1109
1109
msgid "_Shortcut keys:"
1110
1110
msgstr "_Dreceres:"
1112
#: ../src/profile-editor.c:46
1112
#: ../src/profile-editor.c:45
1113
1113
msgid "Black on light yellow"
1114
1114
msgstr "Negre sobre groc clar"
1116
#: ../src/profile-editor.c:48
1116
#: ../src/profile-editor.c:47
1117
1117
msgid "Black on white"
1118
1118
msgstr "Negre sobre blanc"
1120
#: ../src/profile-editor.c:50
1120
#: ../src/profile-editor.c:49
1121
1121
msgid "Gray on black"
1122
1122
msgstr "Gris sobre negre"
1124
#: ../src/profile-editor.c:52
1124
#: ../src/profile-editor.c:51
1125
1125
msgid "Green on black"
1126
1126
msgstr "Verd sobre negre"
1128
#: ../src/profile-editor.c:54
1128
#: ../src/profile-editor.c:53
1129
1129
msgid "White on black"
1130
1130
msgstr "Blanc sobre negre"
1132
#: ../src/profile-editor.c:438
1132
#: ../src/profile-editor.c:437
1134
1134
msgid "Error parsing command: %s"
1135
1135
msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'ordre: %s"
1137
#: ../src/profile-editor.c:458
1137
#: ../src/profile-editor.c:457
1139
1139
msgid "Editing Profile “%s”"
1140
1140
msgstr "Edició del perfil «%s»"
1142
1142
#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
1143
#: ../src/profile-editor.c:474
1143
#: ../src/profile-editor.c:473
1145
1145
msgid "(about %s)"
1146
1146
msgstr "(uns %s)"
1148
#: ../src/profile-editor.c:613
1148
#: ../src/profile-editor.c:612
1150
1150
msgstr "Imatges"
1152
#: ../src/profile-editor.c:739
1152
#: ../src/profile-editor.c:738
1154
1154
msgid "Choose Palette Color %d"
1155
1155
msgstr "Escolliu el color %d de la paleta"
1157
#: ../src/profile-editor.c:743
1157
#: ../src/profile-editor.c:742
1159
1159
msgid "Palette entry %d"
1160
1160
msgstr "Entrada %d de la paleta"
1698
1700
"Ja teniu un perfil anomenat «%s». Voleu crear-ne un altre amb el mateix nom?"
1700
#: ../src/terminal-app.c:1207
1702
#: ../src/terminal-app.c:1215
1701
1703
msgid "Choose base profile"
1702
1704
msgstr "Seleccioneu el perfil base"
1704
#: ../src/terminal-app.c:1766
1706
#: ../src/terminal-app.c:1794
1706
1708
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
1707
1709
msgstr "No existeix el perfil «%s», s'utilitzarà el perfil predeterminat\n"
1709
#: ../src/terminal-app.c:1786
1711
#: ../src/terminal-app.c:1818
1711
1713
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
1712
1714
msgstr "Cadena geomètrica no vàlida «%s»\n"
1714
#: ../src/terminal.c:193
1716
msgid "Could not open link: %s"
1717
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç: %s"
1716
#: ../src/terminal.c:195
1717
msgid "Could not open link"
1718
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç"
1719
#: ../src/terminal.c:289
1720
#: ../src/terminal.c:299
1721
1722
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
1722
1723
msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments: %s\n"
1724
1725
#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
1725
#: ../src/terminal.c:419
1726
#: ../src/terminal.c:423
1727
1728
msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
1728
1729
msgstr "La versió de fàbrica no és compatible; es crearà una instància nova.\n"
1730
#: ../src/terminal.c:425
1731
#: ../src/terminal.c:429
1732
1733
msgid "Factory error: %s\n"
1733
1734
msgstr "Error de fàbrica: %s\n"
1955
1956
"No registris al servidor de noms d'activació, no reutilitzis un terminal "
1958
#: ../src/terminal-options.c:951
1959
#: ../src/terminal-options.c:956
1959
1960
msgid "Load a terminal configuration file"
1960
1961
msgstr "Carrega un fitxer de configuració del terminal"
1962
#: ../src/terminal-options.c:960
1963
#: ../src/terminal-options.c:965
1963
1964
msgid "Save the terminal configuration to a file"
1964
1965
msgstr "Desa la configuració del terminal a un fitxer"
1966
#: ../src/terminal-options.c:974
1967
#: ../src/terminal-options.c:979
1967
1968
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
1968
1969
msgstr "Obre una finestra nova amb una pestanya amb el perfil predeterminat"
1970
#: ../src/terminal-options.c:983
1971
#: ../src/terminal-options.c:988
1971
1972
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
1973
1974
"Obre una pestanya nova a la darrera finestra oberta amb el perfil "
1974
1975
"predeterminat"
1976
#: ../src/terminal-options.c:996
1977
#: ../src/terminal-options.c:1001
1977
1978
msgid "Turn on the menubar"
1978
1979
msgstr "Activa la barra de menú"
1980
#: ../src/terminal-options.c:1005
1981
#: ../src/terminal-options.c:1010
1981
1982
msgid "Turn off the menubar"
1982
1983
msgstr "Desactiva la barra de menú"
1984
#: ../src/terminal-options.c:1014
1985
#: ../src/terminal-options.c:1019
1985
1986
msgid "Maximise the window"
1986
1987
msgstr "Maximitza la finestra"
1988
#: ../src/terminal-options.c:1023
1989
#: ../src/terminal-options.c:1028
1989
1990
msgid "Full-screen the window"
1990
1991
msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa"
1992
#: ../src/terminal-options.c:1032
1993
#: ../src/terminal-options.c:1037
1994
1995
"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
1995
1996
"\"X\" man page for more information"
1998
1999
"geometria X proporcionada. Per a obtenir més informació vegeu la pàgina del "
2001
#: ../src/terminal-options.c:1033
2002
#: ../src/terminal-options.c:1038
2002
2003
msgid "GEOMETRY"
2003
2004
msgstr "GEOMETRIA"
2005
#: ../src/terminal-options.c:1041
2006
#: ../src/terminal-options.c:1046
2006
2007
msgid "Set the window role"
2007
2008
msgstr "Estableix el rol de la finestra"
2009
#: ../src/terminal-options.c:1042
2010
#: ../src/terminal-options.c:1047
2013
#: ../src/terminal-options.c:1050
2014
#: ../src/terminal-options.c:1055
2014
2015
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
2016
2017
"Estableix l'última pestanya especificada com a l'activa en la seva finestra"
2018
#: ../src/terminal-options.c:1063
2019
#: ../src/terminal-options.c:1068
2019
2020
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
2020
2021
msgstr "Executa l'argument d'aquesta opció dins del terminal"
2022
#: ../src/terminal-options.c:1072
2023
#: ../src/terminal-options.c:1077
2023
2024
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
2024
2025
msgstr "Utilitza el perfil especificat enlloc del predeterminat"
2026
#: ../src/terminal-options.c:1073
2027
#: ../src/terminal-options.c:1078
2027
2028
msgid "PROFILE-NAME"
2028
2029
msgstr "NOM-DEL-PERFIL"
2030
#: ../src/terminal-options.c:1081
2031
#: ../src/terminal-options.c:1086
2031
2032
msgid "Set the terminal title"
2032
2033
msgstr "Estableix el títol del terminal"
2034
#: ../src/terminal-options.c:1082
2035
#: ../src/terminal-options.c:1087
2038
#: ../src/terminal-options.c:1090
2039
#: ../src/terminal-options.c:1095
2039
2040
msgid "Set the working directory"
2040
2041
msgstr "Estableix el directori de treball"
2042
#: ../src/terminal-options.c:1091
2043
#: ../src/terminal-options.c:1096
2043
2044
msgid "DIRNAME"
2044
2045
msgstr "DIRECTORI"
2046
#: ../src/terminal-options.c:1099
2047
#: ../src/terminal-options.c:1104
2047
2048
msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
2048
2049
msgstr "Estableix el factor d'ampliació del terminal (1.0 = mida normal)"
2050
#: ../src/terminal-options.c:1100
2051
#: ../src/terminal-options.c:1105
2052
2053
msgstr "AMPLIACIÓ"
2054
#: ../src/terminal-options.c:1350 ../src/terminal-options.c:1353
2055
#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
2055
2056
msgid "GNOME Terminal Emulator"
2056
2057
msgstr "Emulador de terminal del GNOME"
2058
#: ../src/terminal-options.c:1354
2059
#: ../src/terminal-options.c:1359
2059
2060
msgid "Show GNOME Terminal options"
2060
2061
msgstr "Mostra les opcions del terminal del GNOME"
2062
#: ../src/terminal-options.c:1364
2063
#: ../src/terminal-options.c:1369
2064
2065
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
2179
2174
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
2180
2175
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
2182
#: ../src/terminal-window.c:429
2177
#: ../src/terminal-window.c:438
2184
2179
msgid "_%c. %s"
2185
2180
msgstr "_%c. %s"
2188
#: ../src/terminal-window.c:1570
2183
#: ../src/terminal-window.c:1703
2190
2185
msgstr "_Fitxer"
2193
#: ../src/terminal-window.c:1571 ../src/terminal-window.c:1582
2194
#: ../src/terminal-window.c:1704
2188
#: ../src/terminal-window.c:1704 ../src/terminal-window.c:1715
2189
#: ../src/terminal-window.c:1837
2195
2190
msgid "Open _Terminal"
2196
2191
msgstr "Obre un _terminal"
2198
#: ../src/terminal-window.c:1572 ../src/terminal-window.c:1585
2199
#: ../src/terminal-window.c:1707
2193
#: ../src/terminal-window.c:1705 ../src/terminal-window.c:1718
2194
#: ../src/terminal-window.c:1840
2200
2195
msgid "Open Ta_b"
2201
2196
msgstr "Obre una _pestanya"
2203
#: ../src/terminal-window.c:1573
2198
#: ../src/terminal-window.c:1706
2205
2200
msgstr "_Edita"
2207
#: ../src/terminal-window.c:1574
2202
#: ../src/terminal-window.c:1707
2209
2204
msgstr "_Visualitza"
2211
#: ../src/terminal-window.c:1575
2206
#: ../src/terminal-window.c:1708
2212
2207
msgid "_Terminal"
2213
2208
msgstr "_Terminal"
2216
#: ../src/terminal-window.c:1576
2211
#: ../src/terminal-window.c:1709
2218
2213
msgstr "_Pestanyes"
2220
#: ../src/terminal-window.c:1577
2215
#: ../src/terminal-window.c:1710
2222
2217
msgstr "A_juda"
2225
#: ../src/terminal-window.c:1588
2220
#: ../src/terminal-window.c:1721
2226
2221
msgid "New _Profile…"
2227
2222
msgstr "_Perfil nou..."
2229
#: ../src/terminal-window.c:1591 ../src/terminal-window.c:1713
2224
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1846
2230
2225
msgid "C_lose Tab"
2231
2226
msgstr "Tanca la p_estanya"
2233
#: ../src/terminal-window.c:1594 ../src/terminal-window.c:2929
2228
#: ../src/terminal-window.c:1727
2234
2229
msgid "_Close Window"
2235
2230
msgstr "Tanca la _finestra"
2237
#: ../src/terminal-window.c:1605 ../src/terminal-window.c:1701
2232
#: ../src/terminal-window.c:1738 ../src/terminal-window.c:1834
2238
2233
msgid "Paste _Filenames"
2239
2234
msgstr "Enganxa els _noms de fitxers"
2241
#: ../src/terminal-window.c:1611
2236
#: ../src/terminal-window.c:1744
2242
2237
msgid "P_rofiles…"
2243
2238
msgstr "P_erfils..."
2245
#: ../src/terminal-window.c:1614
2240
#: ../src/terminal-window.c:1747
2246
2241
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
2247
2242
msgstr "_Dreceres de teclat..."
2249
#: ../src/terminal-window.c:1617
2244
#: ../src/terminal-window.c:1750
2250
2245
msgid "Pr_ofile Preferences"
2251
2246
msgstr "_Preferències del perfil"
2253
2248
#. Terminal menu
2254
#: ../src/terminal-window.c:1633
2249
#: ../src/terminal-window.c:1766
2255
2250
msgid "Change _Profile"
2256
2251
msgstr "Canvia de _perfil"
2259
#: ../src/terminal-window.c:1634
2254
#: ../src/terminal-window.c:1767
2260
2255
msgid "_Set Title…"
2261
2256
msgstr "_Estableix el títol..."
2263
#: ../src/terminal-window.c:1637
2258
#: ../src/terminal-window.c:1770
2264
2259
msgid "Set _Character Encoding"
2265
2260
msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters"
2267
#: ../src/terminal-window.c:1638
2262
#: ../src/terminal-window.c:1771
2269
2264
msgstr "_Reinicia"
2271
#: ../src/terminal-window.c:1641
2266
#: ../src/terminal-window.c:1774
2272
2267
msgid "Reset and C_lear"
2273
2268
msgstr "Reinicia i _neteja"
2276
2271
#. Terminal/Encodings menu
2277
#: ../src/terminal-window.c:1646
2272
#: ../src/terminal-window.c:1779
2278
2273
msgid "_Add or Remove…"
2279
2274
msgstr "_Afegeix o suprimeix..."
2282
#: ../src/terminal-window.c:1651
2277
#: ../src/terminal-window.c:1784
2283
2278
msgid "_Previous Tab"
2284
2279
msgstr "Pestanya _anterior"
2286
#: ../src/terminal-window.c:1654
2281
#: ../src/terminal-window.c:1787
2287
2282
msgid "_Next Tab"
2288
2283
msgstr "Pestanya _següent"
2291
#: ../src/terminal-window.c:1657
2286
#: ../src/terminal-window.c:1790
2292
2287
msgid "Move Tab _Left"
2293
2288
msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
2296
#: ../src/terminal-window.c:1660
2291
#: ../src/terminal-window.c:1793
2297
2292
msgid "Move Tab _Right"
2298
2293
msgstr "Mou la pestanya a la _dreta"
2301
#: ../src/terminal-window.c:1663
2296
#: ../src/terminal-window.c:1796
2302
2297
msgid "_Detach tab"
2303
2298
msgstr "_Separa la pestanya"
2306
#: ../src/terminal-window.c:1668
2301
#: ../src/terminal-window.c:1801
2307
2302
msgid "_Contents"
2308
2303
msgstr "_Continguts"
2310
#: ../src/terminal-window.c:1671
2305
#: ../src/terminal-window.c:1804
2312
2307
msgstr "_Quant a"
2315
#: ../src/terminal-window.c:1676
2310
#: ../src/terminal-window.c:1809
2316
2311
msgid "_Send Mail To…"
2317
2312
msgstr "En_via un correu a..."
2319
#: ../src/terminal-window.c:1679
2314
#: ../src/terminal-window.c:1812
2320
2315
msgid "_Copy E-mail Address"
2321
2316
msgstr "_Copia l'adreça de correu"
2323
#: ../src/terminal-window.c:1682
2318
#: ../src/terminal-window.c:1815
2324
2319
msgid "C_all To…"
2325
2320
msgstr "Truc_a a..."
2327
#: ../src/terminal-window.c:1685
2322
#: ../src/terminal-window.c:1818
2328
2323
msgid "_Copy Call Address"
2329
2324
msgstr "_Copia l'adreça de trucada"
2331
#: ../src/terminal-window.c:1688
2326
#: ../src/terminal-window.c:1821
2332
2327
msgid "_Open Link"
2333
2328
msgstr "_Obre l'enllaç"
2335
#: ../src/terminal-window.c:1691
2330
#: ../src/terminal-window.c:1824
2336
2331
msgid "_Copy Link Address"
2337
2332
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
2339
#: ../src/terminal-window.c:1694
2334
#: ../src/terminal-window.c:1827
2340
2335
msgid "P_rofiles"
2341
2336
msgstr "Pe_rfils"
2343
#: ../src/terminal-window.c:1710
2338
#: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:3023
2344
2339
msgid "C_lose Window"
2345
2340
msgstr "Tanca la _finestra"
2347
#: ../src/terminal-window.c:1716
2342
#: ../src/terminal-window.c:1849
2343
msgid "L_eave Full Screen"
2344
msgstr "_Surt de la pantalla completa"
2346
#: ../src/terminal-window.c:1852
2348
2347
msgid "_Input Methods"
2349
2348
msgstr "Mètodes d'_entrada"
2352
#: ../src/terminal-window.c:1722
2351
#: ../src/terminal-window.c:1858
2353
2352
msgid "Show _Menubar"
2354
2353
msgstr "Mostra la _barra del menú"
2356
#: ../src/terminal-window.c:1726
2355
#: ../src/terminal-window.c:1862
2357
2356
msgid "_Full Screen"
2358
2357
msgstr "_Pantalla completa"
2360
#: ../src/terminal-window.c:2916
2359
#: ../src/terminal-window.c:3010
2360
msgid "Close this window?"
2361
msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?"
2363
#: ../src/terminal-window.c:3010
2361
2364
msgid "Close this terminal?"
2362
2365
msgstr "Voleu tancar aquest terminal?"
2364
#: ../src/terminal-window.c:2916
2365
msgid "Close this window?"
2366
msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?"
2368
#: ../src/terminal-window.c:2920
2367
#: ../src/terminal-window.c:3014
2370
2369
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
2371
2370
"the window will kill all of them."
2405
2404
"Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
2406
2405
"Joan Duran <jodufi@gmail.com>"
2408
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
2410
#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
2411
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
2412
#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
2413
#. * (at your option) any later version.
2415
#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
2416
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
2417
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
2418
#. * GNU General Public License for more details.
2420
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
2421
#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
2423
#. This file contains extra strings that need to be translated, but
2424
#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
2425
#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
2427
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2428
#: ../src/extra-strings.c:24
2432
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2433
#: ../src/extra-strings.c:26
2437
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2438
#: ../src/extra-strings.c:28
2442
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2443
#: ../src/extra-strings.c:30
2444
msgid "Escape sequence"
2445
msgstr "Seqüència d'escapada"
2447
#. Translators: Cursor shape: ...
2448
#: ../src/extra-strings.c:33
2452
#. Translators: Cursor shape: ...
2453
#: ../src/extra-strings.c:35
2457
#. Translators: Cursor shape: ...
2458
#: ../src/extra-strings.c:37
2462
#. Translators: When command exits: ...
2463
#: ../src/extra-strings.c:40
2464
msgid "Exit the terminal"
2465
msgstr "Surt del terminal"
2467
#. Translators: When command exits: ...
2468
#: ../src/extra-strings.c:42
2469
msgid "Restart the command"
2470
msgstr "Reinicia l'ordre"
2472
#. Translators: When command exits: ...
2473
#: ../src/extra-strings.c:44
2474
msgid "Hold the terminal open"
2475
msgstr "Mantingues obert el terminal"
2477
#. Translators: Scrollbar is: ...
2478
#: ../src/extra-strings.c:47
2479
msgid "On the left side"
2480
msgstr "A l'esquerre"
2482
#. Translators: Scrollbar is: ...
2483
#: ../src/extra-strings.c:49
2484
msgid "On the right side"
2487
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
2488
#: ../src/extra-strings.c:54
2489
msgid "Replace initial title"
2490
msgstr "Reemplaça el títol inicial"
2492
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
2493
#: ../src/extra-strings.c:56
2494
msgid "Append initial title"
2495
msgstr "Va abans del títol inicial"
2497
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
2498
#: ../src/extra-strings.c:58
2499
msgid "Prepend initial title"
2500
msgstr "Va després del títol inicial"
2502
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
2503
#: ../src/extra-strings.c:60
2504
msgid "Keep initial title"
2505
msgstr "Manté el títol inicial"
2507
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2508
#: ../src/extra-strings.c:63
2512
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2513
#: ../src/extra-strings.c:65
2514
msgid "Linux console"
2515
msgstr "Consola Linux"
2517
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2518
#: ../src/extra-strings.c:67
2522
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2523
#: ../src/extra-strings.c:69
2409
2528
#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
2410
2529
#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "