1831
1841
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
1832
1842
msgstr "\"%s\" தேர்வு ஒரே சாளரத்தில் இரண்டு முறை தரப்பட்டது\n"
1834
#: ../src/terminal-options.c:595
1844
#: ../src/terminal-options.c:596
1835
1846
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
1836
1847
msgstr "\"%s\" செல்லாத பெரிதாக்க விகிதம் "
1838
#: ../src/terminal-options.c:602
1849
#: ../src/terminal-options.c:603
1840
1851
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
1841
1852
msgstr "பெரிதாக்க விகிதம் \"%g\" மிகவும் சிறிதாக உள்ளது %g பயனாகிறது\n"
1843
#: ../src/terminal-options.c:610
1854
#: ../src/terminal-options.c:611
1845
1856
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
1846
1857
msgstr "பெரிதாக்க விகிதம் \"%g\" மிகவும் பெரிதாக உள்ளது %g பயனாகிறது\n"
1848
#: ../src/terminal-options.c:649
1859
#: ../src/terminal-options.c:646
1850
1862
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
1852
msgstr "தேர்வு \"%s\" இயங்க கட்டளை வரியில் மீதி கட்டளை இயங்க தேவையான கட்டளையை குறிப்பிடவேண்டும்"
1865
"தேர்வு \"%s\" இயங்க கட்டளை வரியில் மீதி கட்டளை இயங்க தேவையான கட்டளையை "
1854
#: ../src/terminal-options.c:774
1868
#: ../src/terminal-options.c:807
1855
1869
msgid "Not a valid terminal config file."
1856
1870
msgstr "செல்லுபடியாகும் முனைய அமைப்பு கோப்பு அல்ல"
1859
#: ../src/terminal-options.c:786
1872
#: ../src/terminal-options.c:820
1860
1873
msgid "Incompatible terminal config file version."
1861
1874
msgstr "ஒத்திசைவில்லா முனைய அமைப்பு கோப்பு பதிப்பு"
1863
#: ../src/terminal-options.c:895
1876
#: ../src/terminal-options.c:947
1865
1878
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
1867
1880
msgstr "செயல்பாட்டு பெயர் சேவகனை பதிவு செய்ய வேண்டாம், செயல்பாட்டு முனையத்தை மீண்டும் பயன்படுத்தாதே"
1869
#: ../src/terminal-options.c:904
1882
#: ../src/terminal-options.c:956
1870
1883
msgid "Load a terminal configuration file"
1871
1884
msgstr "முனைய அமைப்பு கோப்பு ஒன்றை ஏற்றவும்"
1873
#: ../src/terminal-options.c:913
1886
#: ../src/terminal-options.c:965
1874
1887
msgid "Save the terminal configuration to a file"
1875
1888
msgstr "முனையத்தின் அமைப்பை கோப்புக்கு சேமிக்கவும்."
1877
#: ../src/terminal-options.c:927
1890
#: ../src/terminal-options.c:979
1878
1891
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
1879
1892
msgstr "இயல்பான விவரத்துடன் கூடிய தத்தல் விசை ஒன்றை புதிய சாளரத்தில் உருவாக்கு."
1881
#: ../src/terminal-options.c:936
1894
#: ../src/terminal-options.c:988
1882
1895
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
1883
1896
msgstr "முன்னிருப்பு விவரத்துடன் கடைசியாக திறந்த சாளரத்தில் புதிய கீற்றை திற."
1885
#: ../src/terminal-options.c:949
1898
#: ../src/terminal-options.c:1001
1886
1899
msgid "Turn on the menubar"
1887
1900
msgstr "பட்டி-பட்டையை காட்டுக"
1889
#: ../src/terminal-options.c:958
1902
#: ../src/terminal-options.c:1010
1890
1903
msgid "Turn off the menubar"
1891
1904
msgstr "பட்டி-பட்டையை காட்டாதே"
1893
#: ../src/terminal-options.c:967
1906
#: ../src/terminal-options.c:1019
1894
1907
msgid "Maximise the window"
1895
1908
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு"
1897
#: ../src/terminal-options.c:976
1910
#: ../src/terminal-options.c:1028
1898
1911
msgid "Full-screen the window"
1899
1912
msgstr "முழுதிரை சாளரம்"
1901
#: ../src/terminal-options.c:985
1914
#: ../src/terminal-options.c:1037
1903
1916
"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
1904
1917
"\"X\" man page for more information"
1905
msgstr "சாளர வடிவத்தை கொடுக்கப்பட்ட x சாளர குறிப்பு கொண்டு அமை.\"X\" மான் பக்கத்தை மேலதிக தகவலுக்கு காண்க"
1919
"சாளர வடிவத்தை கொடுக்கப்பட்ட x சாளர குறிப்பு கொண்டு அமை.\"X\" மான் பக்கத்தை மேலதிக "
1907
#: ../src/terminal-options.c:986
1922
#: ../src/terminal-options.c:1038
1908
1923
msgid "GEOMETRY"
1909
1924
msgstr "GEOMETRY"
1911
#: ../src/terminal-options.c:994
1926
#: ../src/terminal-options.c:1046
1912
1927
msgid "Set the window role"
1913
1928
msgstr "சாளரத்தின் செயலை அமைக்கவும்"
1915
#: ../src/terminal-options.c:995
1930
#: ../src/terminal-options.c:1047
1919
#: ../src/terminal-options.c:1003
1934
#: ../src/terminal-options.c:1055
1920
1935
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
1921
1936
msgstr "கடைசியாக குறிப்பிட்ட கீற்று ஐ செயல்பாட்டு சாளரத்தில் அமைக்கவும்"
1923
#: ../src/terminal-options.c:1016
1938
#: ../src/terminal-options.c:1068
1924
1939
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
1925
1940
msgstr "இந்த தேர்வை முனையத்தில் இயக்கவும்"
1927
#: ../src/terminal-options.c:1025
1942
#: ../src/terminal-options.c:1077
1928
1943
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
1929
1944
msgstr "கொடுத்த வரியுருவை முன்னிருப்பு வரியுருக்கு பதில் பயன்படுத்துக "
1931
#: ../src/terminal-options.c:1026
1946
#: ../src/terminal-options.c:1078
1932
1947
msgid "PROFILE-NAME"
1933
1948
msgstr "PROFILE-NAME"
1935
#: ../src/terminal-options.c:1034
1950
#: ../src/terminal-options.c:1086
1936
1951
msgid "Set the terminal title"
1937
1952
msgstr "முனையத்தின் தலைப்பை அமைக்கவும்"
1939
#: ../src/terminal-options.c:1035
1954
#: ../src/terminal-options.c:1087
1943
#: ../src/terminal-options.c:1043
1958
#: ../src/terminal-options.c:1095
1944
1959
msgid "Set the working directory"
1945
1960
msgstr "முனையத்தின் பணி அடைவை அமை"
1947
#: ../src/terminal-options.c:1044
1962
#: ../src/terminal-options.c:1096
1948
1963
msgid "DIRNAME"
1949
1964
msgstr "DIRNAME"
1951
#: ../src/terminal-options.c:1052
1966
#: ../src/terminal-options.c:1104
1952
1967
msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
1953
1968
msgstr "முனையம்x இன் அளவு மாற்ற விகிதத்தை அமை (1.0 = இயல்பான அளவு)"
1955
#: ../src/terminal-options.c:1053
1970
#: ../src/terminal-options.c:1105
1959
#: ../src/terminal-options.c:1303 ../src/terminal-options.c:1306
1974
#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
1960
1975
msgid "GNOME Terminal Emulator"
1961
1976
msgstr "க்னோம் முனைய போன்றி"
1963
#: ../src/terminal-options.c:1307
1978
#: ../src/terminal-options.c:1359
1964
1979
msgid "Show GNOME Terminal options"
1965
1980
msgstr "க்னோம் முனைய தேர்வுகளை காட்டுக"
1967
#: ../src/terminal-options.c:1317
1982
#: ../src/terminal-options.c:1369
1969
1984
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
1971
1986
msgstr "புதிய முனைய கீற்று அல்லது சாளரத்தை திறக்க தேர்வுகள், ஒன்றுக்கு மேற்பட்டவை குறிக்கப்படலாம்"
1973
#: ../src/terminal-options.c:1318
1988
#: ../src/terminal-options.c:1370
1974
1989
msgid "Show terminal options"
1975
1990
msgstr "முனைய தேர்வுகளை காட்டுக"
1977
#: ../src/terminal-options.c:1326
1992
#: ../src/terminal-options.c:1378
1979
1994
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
1980
1995
"the default for all windows:"
1981
msgstr "சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் பயன்படுத்தினால் அனைத்து சாளரங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:"
1997
"சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் பயன்படுத்தினால் அனைத்து "
1998
"சாளரங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:"
1983
#: ../src/terminal-options.c:1327
2000
#: ../src/terminal-options.c:1379
1984
2001
msgid "Show per-window options"
1985
2002
msgstr "ஒவ்வொரு தனி சாளர தேர்வுகளை காட்டுக"
1987
#: ../src/terminal-options.c:1335
2004
#: ../src/terminal-options.c:1387
1989
2006
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
1990
2007
"the default for all terminals:"
1991
msgstr "சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் பயன்படுத்தினால் அனைத்து முனையங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:"
2009
"சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் பயன்படுத்தினால் அனைத்து "
2010
"முனையங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:"
1993
#: ../src/terminal-options.c:1336
2012
#: ../src/terminal-options.c:1388
1994
2013
msgid "Show per-terminal options"
1995
2014
msgstr "ஒவ்வொரு தனி முனைய தேர்வுகளை காட்டுக"
2061
2074
"இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, Inc., "
2062
2075
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
2064
#: ../src/terminal-window.c:419
2077
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
2078
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
2079
#. * the %s is the name of the terminal profile.
2081
#: ../src/terminal-window.c:431
2066
2083
msgid "_%d. %s"
2067
2084
msgstr "_%d. %s"
2069
#: ../src/terminal-window.c:421
2086
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
2087
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
2088
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
2090
#: ../src/terminal-window.c:437
2071
2092
msgid "_%c. %s"
2072
2093
msgstr "_%c. %s"
2075
#: ../src/terminal-window.c:1551
2096
#: ../src/terminal-window.c:1662
2077
2098
msgstr "_கோப்பு"
2080
#: ../src/terminal-window.c:1552 ../src/terminal-window.c:1563
2081
#: ../src/terminal-window.c:1685
2101
#: ../src/terminal-window.c:1663 ../src/terminal-window.c:1674
2102
#: ../src/terminal-window.c:1796
2082
2103
msgid "Open _Terminal"
2083
2104
msgstr "(_T)முனையத்தை திற"
2085
#: ../src/terminal-window.c:1553 ../src/terminal-window.c:1566
2086
#: ../src/terminal-window.c:1688
2106
#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1677
2107
#: ../src/terminal-window.c:1799
2087
2108
msgid "Open Ta_b"
2088
2109
msgstr "(_b)கீற்றை திற"
2090
#: ../src/terminal-window.c:1554
2111
#: ../src/terminal-window.c:1665
2092
2113
msgstr "_E தொகு"
2094
#: ../src/terminal-window.c:1555
2115
#: ../src/terminal-window.c:1666
2096
2117
msgstr "_V காட்சி"
2098
#: ../src/terminal-window.c:1556
2119
#: ../src/terminal-window.c:1667
2099
2120
msgid "_Terminal"
2100
2121
msgstr "_Tமுனையம்"
2102
#: ../src/terminal-window.c:1557
2123
#: ../src/terminal-window.c:1668
2104
2125
msgstr "_b கீற்றுகள்"
2106
#: ../src/terminal-window.c:1558
2127
#: ../src/terminal-window.c:1669
2108
2129
msgstr "_H உதவி"
2110
#: ../src/terminal-window.c:1569
2131
#: ../src/terminal-window.c:1680
2111
2132
msgid "New _Profile…"
2112
2133
msgstr "(_P) புதிய வரியுரு..."
2114
#: ../src/terminal-window.c:1572 ../src/terminal-window.c:1694
2135
#: ../src/terminal-window.c:1683 ../src/terminal-window.c:1805
2115
2136
msgid "C_lose Tab"
2116
2137
msgstr "_l கீற்றை மூடுக"
2118
#: ../src/terminal-window.c:1575 ../src/terminal-window.c:2899
2139
#: ../src/terminal-window.c:1686
2119
2140
msgid "_Close Window"
2120
2141
msgstr "_C சாளரத்தை மூடுக"
2122
#: ../src/terminal-window.c:1586 ../src/terminal-window.c:1682
2143
#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1793
2123
2144
msgid "Paste _Filenames"
2124
2145
msgstr "(_F) கோப்பு பெயர்களை ஒட்டு"
2126
#: ../src/terminal-window.c:1592
2147
#: ../src/terminal-window.c:1703
2127
2148
msgid "P_rofiles…"
2128
2149
msgstr "(_r) வரியுருக்கள்..."
2130
#: ../src/terminal-window.c:1595
2151
#: ../src/terminal-window.c:1706
2131
2152
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
2132
2153
msgstr "(_K) விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்..."
2134
#: ../src/terminal-window.c:1598
2155
#: ../src/terminal-window.c:1709
2135
2156
msgid "Pr_ofile Preferences"
2136
2157
msgstr "(_o) வரியுரு தேர்வுகள்"
2138
2159
#. Terminal menu
2139
#: ../src/terminal-window.c:1614
2160
#: ../src/terminal-window.c:1725
2140
2161
msgid "Change _Profile"
2141
2162
msgstr "(_P)விவரத்தை மாற்று"
2143
#: ../src/terminal-window.c:1615
2164
#: ../src/terminal-window.c:1726
2144
2165
msgid "_Set Title…"
2145
2166
msgstr "(_S) தலைப்பை அமைக்க..."
2147
#: ../src/terminal-window.c:1618
2168
#: ../src/terminal-window.c:1729
2148
2169
msgid "Set _Character Encoding"
2149
2170
msgstr "(_C)எழுத்துரு குறிமுறையை அமை"
2151
#: ../src/terminal-window.c:1619
2172
#: ../src/terminal-window.c:1730
2153
2174
msgstr "நிலை மீள் "
2155
#: ../src/terminal-window.c:1622
2176
#: ../src/terminal-window.c:1733
2156
2177
msgid "Reset and C_lear"
2157
2178
msgstr "_l நிலை மீட்டு துப்புரவு செய்"
2159
2180
#. Terminal/Encodings menu
2160
#: ../src/terminal-window.c:1627
2181
#: ../src/terminal-window.c:1738
2161
2182
msgid "_Add or Remove…"
2162
2183
msgstr "(_A) சேர் அல்லது நீக்கு..."
2165
#: ../src/terminal-window.c:1632
2186
#: ../src/terminal-window.c:1743
2166
2187
msgid "_Previous Tab"
2167
2188
msgstr "முந்தைய கீற்று (_P)"
2169
#: ../src/terminal-window.c:1635
2190
#: ../src/terminal-window.c:1746
2170
2191
msgid "_Next Tab"
2171
2192
msgstr "அடுத்த கீற்று (_N)"
2173
#: ../src/terminal-window.c:1638
2194
#: ../src/terminal-window.c:1749
2174
2195
msgid "Move Tab _Left"
2175
2196
msgstr "இடப்பக்கம் கீற்றை நகர்த்து (_L)"
2177
#: ../src/terminal-window.c:1641
2198
#: ../src/terminal-window.c:1752
2178
2199
msgid "Move Tab _Right"
2179
2200
msgstr "வலப்பக்கம் கீற்றை நகர்த்து (_R)"
2181
#: ../src/terminal-window.c:1644
2202
#: ../src/terminal-window.c:1755
2182
2203
msgid "_Detach tab"
2183
2204
msgstr "கீற்றை பிரிக்கவும். (_D)"
2186
#: ../src/terminal-window.c:1649
2207
#: ../src/terminal-window.c:1760
2187
2208
msgid "_Contents"
2188
2209
msgstr "_உள்ளடக்கங்கள்"
2190
#: ../src/terminal-window.c:1652
2211
#: ../src/terminal-window.c:1763
2192
2213
msgstr "_A பற்றி"
2195
#: ../src/terminal-window.c:1657
2216
#: ../src/terminal-window.c:1768
2196
2217
msgid "_Send Mail To…"
2197
2218
msgstr "இவருக்கு அஞ்சல் அனுப்பு... (_S)"
2199
#: ../src/terminal-window.c:1660
2220
#: ../src/terminal-window.c:1771
2200
2221
msgid "_Copy E-mail Address"
2201
2222
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு (_C)"
2203
#: ../src/terminal-window.c:1663
2224
#: ../src/terminal-window.c:1774
2204
2225
msgid "C_all To…"
2205
2226
msgstr "(_a) இவருக்கு அழைப்பு...."
2207
#: ../src/terminal-window.c:1666
2228
#: ../src/terminal-window.c:1777
2208
2229
msgid "_Copy Call Address"
2209
2230
msgstr "அழைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
2211
#: ../src/terminal-window.c:1669
2232
#: ../src/terminal-window.c:1780
2212
2233
msgid "_Open Link"
2213
2234
msgstr "_O இணைப்பை திறக்கவும்"
2215
#: ../src/terminal-window.c:1672
2236
#: ../src/terminal-window.c:1783
2216
2237
msgid "_Copy Link Address"
2217
2238
msgstr "_C இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்"
2219
#: ../src/terminal-window.c:1675
2240
#: ../src/terminal-window.c:1786
2220
2241
msgid "P_rofiles"
2221
2242
msgstr "(_r) வரியுருக்கள்:"
2223
#: ../src/terminal-window.c:1691
2244
#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3065
2224
2245
msgid "C_lose Window"
2225
2246
msgstr "_l சாளரத்தை மூடவும்"
2227
#: ../src/terminal-window.c:1697
2248
#: ../src/terminal-window.c:1808
2249
msgid "L_eave Full Screen"
2250
msgstr "முழுத்திரை விட்டு விலகு (_e)"
2252
#: ../src/terminal-window.c:1811
2228
2253
msgid "_Input Methods"
2229
2254
msgstr "உள்ளீடு முறைகள் (_I)"
2232
#: ../src/terminal-window.c:1703
2257
#: ../src/terminal-window.c:1817
2233
2258
msgid "Show _Menubar"
2234
2259
msgstr "பட்டி-பட்டையைக் காட்டுக (_M)"
2236
#: ../src/terminal-window.c:1707
2261
#: ../src/terminal-window.c:1821
2237
2262
msgid "_Full Screen"
2238
2263
msgstr "முழுத்திரை (_F)"
2240
#: ../src/terminal-window.c:2886
2265
#: ../src/terminal-window.c:3052
2266
msgid "Close this window?"
2267
msgstr "சாளரம் மூடவா?"
2269
#: ../src/terminal-window.c:3052
2241
2270
msgid "Close this terminal?"
2242
2271
msgstr "முனையத்தை மூடவா?"
2244
#: ../src/terminal-window.c:2886
2245
msgid "Close this window?"
2246
msgstr "சாளரம் மூடவா?"
2248
#: ../src/terminal-window.c:2890
2273
#: ../src/terminal-window.c:3056
2250
2275
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
2251
2276
"the window will kill all of them."
2252
msgstr "இந்த சாளரத்தில் இன்னும் சில நடப்புகள் சில முனையங்களில் இயங்கிக்கொண்டு உள்ளன. சாளரத்தை மூடினால் அனைத்தும் செயலிழக்கும்."
2278
"இந்த சாளரத்தில் இன்னும் சில நடப்புகள் சில முனையங்களில் இயங்கிக்கொண்டு உள்ளன. சாளரத்தை "
2279
"மூடினால் அனைத்தும் செயலிழக்கும்."
2254
#: ../src/terminal-window.c:2894
2281
#: ../src/terminal-window.c:3060
2256
2283
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
2258
msgstr "இந்த முனையத்தில் இன்னும் ஒரு நடப்பு இயங்கிக்கொண்டு உள்ளது. சாளரத்தை மூடினால் அது செயலிழக்கும்."
2260
#: ../src/terminal-window.c:2899
2261
msgid "_Close Terminal"
2262
msgstr "முனையம் மூடு (_C)"
2264
#: ../src/terminal-window.c:3261
2286
"இந்த முனையத்தில் இன்னும் ஒரு நடப்பு இயங்கிக்கொண்டு உள்ளது. சாளரத்தை மூடினால் அது "
2289
#: ../src/terminal-window.c:3065
2290
msgid "C_lose Terminal"
2291
msgstr "முனையம் மூடு (_l)"
2293
#: ../src/terminal-window.c:3433
2265
2294
msgid "_Title:"
2266
2295
msgstr "_T தலைப்பு:"
2268
#: ../src/terminal-window.c:3447
2297
#: ../src/terminal-window.c:3620
2269
2298
msgid "Contributors:"
2270
2299
msgstr "எழுதியவர்கள்:"
2272
#: ../src/terminal-window.c:3466
2301
#: ../src/terminal-window.c:3639
2273
2302
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
2274
2303
msgstr "க்னோம் பணிமேடைக்கு ஒரு முனைய போன்றி"
2276
#: ../src/terminal-window.c:3473
2305
#: ../src/terminal-window.c:3646
2277
2306
msgid "translator-credits"
2278
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம் Dr.T.Vasudevan, agnihot3@gmail.com"
2307
msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
2310
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
2312
#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
2313
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
2314
#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
2315
#. * (at your option) any later version.
2317
#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
2318
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
2319
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
2320
#. * GNU General Public License for more details.
2322
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
2323
#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
2325
#. This file contains extra strings that need to be translated, but
2326
#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
2327
#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
2329
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2330
#: ../src/extra-strings.c:24
2334
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2335
#: ../src/extra-strings.c:26
2337
msgstr "கட்டுத்து-H"
2339
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2340
#: ../src/extra-strings.c:28
2344
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2345
#: ../src/extra-strings.c:30
2346
msgid "Escape sequence"
2347
msgstr "எஸ்கேப் வரிசை"
2349
#. Translators: Cursor shape: ...
2350
#: ../src/extra-strings.c:33
2354
#. Translators: Cursor shape: ...
2355
#: ../src/extra-strings.c:35
2359
#. Translators: Cursor shape: ...
2360
#: ../src/extra-strings.c:37
2364
#. Translators: When command exits: ...
2365
#: ../src/extra-strings.c:40
2366
#| msgid "Set the terminal title"
2367
msgid "Exit the terminal"
2368
msgstr "முனையத்திலிருந்து வெளியேறு"
2370
#. Translators: When command exits: ...
2371
#: ../src/extra-strings.c:42
2372
#| msgid "Use the command line"
2373
msgid "Restart the command"
2374
msgstr "கட்டளையை மறுதுவக்கு"
2376
#. Translators: When command exits: ...
2377
#: ../src/extra-strings.c:44
2378
#| msgid "Set the terminal title"
2379
msgid "Hold the terminal open"
2380
msgstr "முனையத்தின் திறப்பை பிடி"
2382
#. Translators: Scrollbar is: ...
2383
#: ../src/extra-strings.c:47
2384
msgid "On the left side"
2385
msgstr "இடது பக்கத்தில்"
2387
#. Translators: Scrollbar is: ...
2388
#: ../src/extra-strings.c:49
2389
msgid "On the right side"
2390
msgstr "வலது பக்கத்தில்"
2392
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
2393
#: ../src/extra-strings.c:54
2394
#| msgid "Initial _title:"
2395
msgid "Replace initial title"
2396
msgstr "தொடக்க தலைப்பை மாற்று"
2398
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
2399
#: ../src/extra-strings.c:56
2400
#| msgid "Initial _title:"
2401
msgid "Append initial title"
2402
msgstr "தொடக்க தலைப்பை சேர்"
2404
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
2405
#: ../src/extra-strings.c:58
2406
#| msgid "Initial _title:"
2407
msgid "Prepend initial title"
2408
msgstr "தொடக்க தலைப்பை முன்சேர்"
2410
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
2411
#: ../src/extra-strings.c:60
2412
#| msgid "Initial _title:"
2413
msgid "Keep initial title"
2414
msgstr "தொடக்க தலைப்பு வை"
2416
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2417
#: ../src/extra-strings.c:63
2421
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2422
#: ../src/extra-strings.c:65
2423
msgid "Linux console"
2424
msgstr "Linux பணியகம்"
2426
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2427
#: ../src/extra-strings.c:67
2432
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2433
#: ../src/extra-strings.c:69