~ubuntu-branches/debian/sid/gnome-terminal/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ta.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2009-09-22 14:02:42 UTC
  • mfrom: (1.3.35 upstream) (7.1.1 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090922140242-0jvnwru579qpxcft
Tags: 2.28.0-1
* New upstream stable release:
  + debian/control.in:
    - Update build dependencies.
  + debian/patches/02_let_gconf_autostart.patch,
    debian/patches/03_useless_plural_forms.patch:
    - Dropped, merged upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gnome-terminal.HEAD.po to Tamil
 
1
# translation of gnome-terminal.master.ta.po to Tamil
2
2
# translation of gnome-terminal.HEAD.ta.po to
3
3
# Tamil translation of Gnome Terminal.
4
4
# Copyright (C) 2003 Gnome Terminal's copyright holder
7
7
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003.
8
8
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
9
9
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
10
 
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
 
10
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2009.
11
11
# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
12
12
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
13
13
msgid ""
14
14
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&amp;component=general\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-15 21:26+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 22:37+0530\n"
 
15
"Project-Id-Version: gnome-terminal.master.ta\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&component=general\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 02:36+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 12:42+0530\n"
19
19
"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
20
20
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
21
21
"MIME-Version: 1.0\n"
25
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
26
26
"\n"
27
27
"\n"
 
28
"\n"
 
29
"\n"
 
30
"\n"
 
31
"\n"
28
32
 
29
33
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
30
 
#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:261
31
 
#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1728
 
34
#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
 
35
#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1842
32
36
msgid "Terminal"
33
37
msgstr "முனையம்"
34
38
 
36
40
msgid "Use the command line"
37
41
msgstr "கட்டளை வரியை பயன்படுத்து"
38
42
 
39
 
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
43
#: ../src/eggsmclient.c:225
40
44
msgid "Disable connection to session manager"
41
45
msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு"
42
46
 
43
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
47
#: ../src/eggsmclient.c:228
44
48
msgid "Specify file containing saved configuration"
45
49
msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக"
46
50
 
47
 
#: ../src/eggsmclient.c:227 ../src/terminal-options.c:905
48
 
#: ../src/terminal-options.c:914
 
51
#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
 
52
#: ../src/terminal-options.c:966
49
53
msgid "FILE"
50
54
msgstr "FILE"
51
55
 
52
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
56
#: ../src/eggsmclient.c:231
53
57
msgid "Specify session management ID"
54
58
msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக"
55
59
 
56
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
60
#: ../src/eggsmclient.c:231
57
61
msgid "ID"
58
62
msgstr "ID"
59
63
 
60
 
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
64
#: ../src/eggsmclient.c:252
61
65
msgid "Session management options:"
62
66
msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"
63
67
 
64
 
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
68
#: ../src/eggsmclient.c:253
65
69
msgid "Show session management options"
66
70
msgstr "அமர்வு மேலாணமை தேர்வுகளை காட்டு"
67
71
 
313
317
"keyboard shortcut for this action."
314
318
msgstr ""
315
319
"விவரங்களை உருவாக்குவதற்கான உரையாடலை அமைக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள். GTK"
316
 
"+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற "
317
 
"தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
 
320
"+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" "
 
321
"என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
318
322
 
319
323
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
320
324
msgid ""
323
327
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
324
328
msgstr ""
325
329
"கீற்று  ஐ மூடுவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்.GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட "
326
 
"ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் "
327
 
"குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
 
330
"ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி "
 
331
"இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
328
332
 
329
333
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
330
334
msgid ""
334
338
"this action."
335
339
msgstr ""
336
340
"சாளரத்தை மூடுவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்.GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட "
337
 
"ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் "
338
 
"குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
 
341
"ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி "
 
342
"இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
339
343
 
340
344
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
341
345
msgid ""
399
403
"this action."
400
404
msgstr ""
401
405
"புதிய கீற்றை திறப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட "
402
 
"ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் "
403
 
"குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
 
406
"ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி "
 
407
"இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
404
408
 
405
409
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
406
410
msgid ""
421
425
"will be no keyboard shortcut for this action."
422
426
msgstr ""
423
427
"தற்காலிக நினைவிடத்தில் சேமித்தவைகளை ஒட்ட பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல "
424
 
"கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
425
 
"நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
 
428
"கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற "
 
429
"தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
426
430
 
427
431
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
428
432
msgid ""
431
435
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
432
436
msgstr ""
433
437
" கீற்று 1 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
434
 
"பயன்படுத்தப்பட்ட  ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
435
 
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படா"
 
438
"பயன்படுத்தப்பட்ட  ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
 
439
"நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படா"
436
440
 
437
441
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
438
442
msgid ""
863
867
msgid ""
864
868
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
865
869
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
866
 
msgstr "மதிப்புகள் இப்படி இருக்கலாம்: \"தொகுதி\" ஒரு தொகுதி நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த, \"ஐபீம்\" ஒரு செங்குத்தான கோடு நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த, \"கீழ்கோடு\" ஒரு கீழ்கோடு நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த,"
 
870
msgstr ""
 
871
"மதிப்புகள் இப்படி இருக்கலாம்: \"தொகுதி\" ஒரு தொகுதி நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த, \"ஐபீம்"
 
872
"\" ஒரு செங்குத்தான கோடு நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த, \"கீழ்கோடு\" ஒரு கீழ்கோடு "
 
873
"நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த,"
867
874
 
868
875
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
869
876
msgid ""
899
906
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
900
907
msgstr ""
901
908
"முனையத்தின் பின்னணி வகை. \"solid\" நிலையான வண்ணம் \"image\" பிம்பம் அல்லது "
902
 
"\"transparent\" கட்டுமான சாளர மேலாளர் நடப்பில் இருப்பின் உண்மையில் ஒளி புகும் தன்மை"
903
 
"அல்லது போலி ஒளி புகும் தன்மை"
 
909
"\"transparent\" கட்டுமான சாளர மேலாளர் நடப்பில் இருப்பின் உண்மையில் ஒளி புகும் "
 
910
"தன்மைஅல்லது போலி ஒளி புகும் தன்மை"
904
911
 
905
912
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
906
913
msgid "What to do with dynamic title"
1067
1074
msgid "(about %s)"
1068
1075
msgstr "( %s பற்றி)"
1069
1076
 
1070
 
#: ../src/profile-editor.c:612
 
1077
#: ../src/profile-editor.c:613
1071
1078
msgid "Images"
1072
1079
msgstr "படங்கள்"
1073
1080
 
1074
 
#: ../src/profile-editor.c:733
 
1081
#: ../src/profile-editor.c:739
1075
1082
#, c-format
1076
1083
msgid "Choose Palette Color %d"
1077
1084
msgstr "நிறத்தட்டு நிறத்தை தேர்வு செய் %d"
1078
1085
 
1079
 
#: ../src/profile-editor.c:737
 
1086
#: ../src/profile-editor.c:743
1080
1087
#, c-format
1081
1088
msgid "Palette entry %d"
1082
1089
msgstr "நிறத்தட்டு உள்ளீடு %d"
1214
1221
msgid "Cursor _shape:"
1215
1222
msgstr "_s நிலைக்காட்டி வடிவம்:"
1216
1223
 
1217
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
 
1224
#. Translators: This is the name of a colour scheme
 
1225
#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
1218
1226
msgid "Custom"
1219
1227
msgstr "தனிப்பயன்"
1220
1228
 
1464
1472
msgid "Normal Size"
1465
1473
msgstr "சாதாரண அளவு"
1466
1474
 
1467
 
#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3245
 
1475
#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3416
1468
1476
msgid "Set Title"
1469
1477
msgstr "தலைப்பை அமைக்க"
1470
1478
 
1568
1576
msgid "Help"
1569
1577
msgstr "உதவி"
1570
1578
 
1571
 
#: ../src/terminal-accels.c:281
 
1579
#. Translators: Scrollbar is: ...
 
1580
#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
1572
1581
msgid "Disabled"
1573
1582
msgstr "முடமாகியது"
1574
1583
 
1585
1594
msgid "Shortcut _Key"
1586
1595
msgstr "குறுக்கு விசை (_K)"
1587
1596
 
1588
 
#: ../src/terminal-app.c:475
 
1597
#: ../src/terminal-app.c:481
1589
1598
msgid "Click button to choose profile"
1590
1599
msgstr "விபரத்தை தெரிவு செய்த பொத்தானை அமுத்தவும்"
1591
1600
 
1592
 
#: ../src/terminal-app.c:560
 
1601
#: ../src/terminal-app.c:566
1593
1602
msgid "Profile list"
1594
1603
msgstr "விபரம் பட்டி"
1595
1604
 
1596
 
#: ../src/terminal-app.c:621
 
1605
#: ../src/terminal-app.c:627
1597
1606
#, c-format
1598
1607
msgid "Delete profile “%s”?"
1599
1608
msgstr "“%s” விவரங்களை நீக்க வேண்டுமா?"
1600
1609
 
1601
 
#: ../src/terminal-app.c:637
 
1610
#: ../src/terminal-app.c:643
1602
1611
msgid "Delete Profile"
1603
1612
msgstr "விபரத்தை அழிக்கவும்"
1604
1613
 
1605
 
#: ../src/terminal-app.c:951
 
1614
#: ../src/terminal-app.c:957
1606
1615
msgid "User Defined"
1607
1616
msgstr "உபயோகிப்பாளர் அமைப்புகள்"
1608
1617
 
1609
 
#: ../src/terminal-app.c:1106
 
1618
#: ../src/terminal-app.c:1112
1610
1619
#, c-format
1611
1620
msgid ""
1612
1621
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
1615
1624
"நீங்கள் இந்த “%s” விவரக்குறிப்பினை ஏற்கனவே கொண்டுள்ளீர்கள். அதே பெயரில் வேறு "
1616
1625
"விவரக்குறிப்பினை உருவாக்க வேண்டுமா?"
1617
1626
 
1618
 
#: ../src/terminal-app.c:1207
 
1627
#: ../src/terminal-app.c:1214
1619
1628
msgid "Choose base profile"
1620
1629
msgstr "விவரத்தை தேர்வு செய்"
1621
1630
 
1622
 
#: ../src/terminal-app.c:1730
 
1631
#: ../src/terminal-app.c:1788
1623
1632
#, c-format
1624
1633
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
1625
1634
msgstr "\"%s\" என்ற வரியுரு கிடையாது, முன்னிருப்பு வரியுரு பயன்படுத்தப்படும்\n"
1626
1635
 
1627
 
#: ../src/terminal-app.c:1750
 
1636
#: ../src/terminal-app.c:1808
1628
1637
#, c-format
1629
1638
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
1630
1639
msgstr "செல்லாத வடிவியல் சரம் \"%s\"\n"
1631
1640
 
1632
 
#: ../src/terminal.c:188
1633
 
#, c-format
1634
 
msgid "Could not open link: %s"
1635
 
msgstr "இந்த இணைப்பை திறக்க முடியவில்லை: %s"
 
1641
#: ../src/terminal.c:195
 
1642
msgid "Could not open link"
 
1643
msgstr "இணைப்பை திறக்க முடியவில்லை"
1636
1644
 
1637
 
#: ../src/terminal.c:256
 
1645
#: ../src/terminal.c:299
1638
1646
#, c-format
1639
1647
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
1640
1648
msgstr "துணையலகுகளை பகுக்க முடியவில்லை: %s\n"
1641
1649
 
1642
1650
#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
1643
 
#: ../src/terminal.c:382
 
1651
#: ../src/terminal.c:427
1644
1652
#, c-format
1645
1653
msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
1646
1654
msgstr "செல்லுபடியாகாத தொழிற்சாலை பதிப்பு, புதிய உருப்படியை துவக்குகிறது .\n"
1647
1655
 
1648
 
#: ../src/terminal.c:388
 
1656
#: ../src/terminal.c:433
1649
1657
#, c-format
1650
1658
msgid "Factory error: %s\n"
1651
1659
msgstr "தொழிற்சாலை பிழை: %s\n"
1804
1812
msgid "Current Locale"
1805
1813
msgstr "தற்போதைய மொழி"
1806
1814
 
1807
 
#: ../src/terminal-options.c:174
 
1815
#: ../src/terminal-options.c:175
 
1816
#, c-format
1808
1817
msgid ""
1809
1818
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
1810
1819
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
1811
1820
"profile' option\n"
1812
1821
msgstr ""
1813
1822
"தேர்வு \"%s\" க்கு இந்த பதிப்பு க்னோம் முனையத்தில் ஆதரவு இல்லை ; தேவையான அமைப்பில் நீங்கள் "
1814
 
"விவரக்குறிப்பை உருவாக்க வேண்டும் எனில் மேலும் புதிய சாளர --new '--"
1815
 
"profile'தேர்வை பயன்படுத்தவும்\n"
 
1823
"விவரக்குறிப்பை உருவாக்க வேண்டும் எனில் மேலும் புதிய சாளர --new '--profile'தேர்வை "
 
1824
"பயன்படுத்தவும்\n"
1816
1825
 
1817
 
#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3464
 
1826
#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3637
1818
1827
msgid "GNOME Terminal"
1819
1828
msgstr "கனோம் முனையம்"
1820
1829
 
1821
1830
#: ../src/terminal-options.c:208
 
1831
#, c-format
1822
1832
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
1823
1833
msgstr "அளவுரு \"%s\"செல்லாத கட்டளை: %s"
1824
1834
 
1831
1841
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
1832
1842
msgstr "\"%s\" தேர்வு ஒரே சாளரத்தில் இரண்டு முறை தரப்பட்டது\n"
1833
1843
 
1834
 
#: ../src/terminal-options.c:595
 
1844
#: ../src/terminal-options.c:596
 
1845
#, c-format
1835
1846
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
1836
1847
msgstr "\"%s\" செல்லாத பெரிதாக்க விகிதம் "
1837
1848
 
1838
 
#: ../src/terminal-options.c:602
 
1849
#: ../src/terminal-options.c:603
1839
1850
#, c-format
1840
1851
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
1841
1852
msgstr "பெரிதாக்க விகிதம் \"%g\" மிகவும் சிறிதாக உள்ளது %g பயனாகிறது\n"
1842
1853
 
1843
 
#: ../src/terminal-options.c:610
 
1854
#: ../src/terminal-options.c:611
1844
1855
#, c-format
1845
1856
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
1846
1857
msgstr "பெரிதாக்க விகிதம் \"%g\" மிகவும் பெரிதாக உள்ளது %g பயனாகிறது\n"
1847
1858
 
1848
 
#: ../src/terminal-options.c:649
 
1859
#: ../src/terminal-options.c:646
 
1860
#, c-format
1849
1861
msgid ""
1850
1862
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
1851
1863
"command line"
1852
 
msgstr "தேர்வு \"%s\" இயங்க  கட்டளை வரியில் மீதி கட்டளை இயங்க  தேவையான கட்டளையை குறிப்பிடவேண்டும்"
 
1864
msgstr ""
 
1865
"தேர்வு \"%s\" இயங்க  கட்டளை வரியில் மீதி கட்டளை இயங்க  தேவையான கட்டளையை "
 
1866
"குறிப்பிடவேண்டும்"
1853
1867
 
1854
 
#: ../src/terminal-options.c:774
 
1868
#: ../src/terminal-options.c:807
1855
1869
msgid "Not a valid terminal config file."
1856
1870
msgstr "செல்லுபடியாகும் முனைய அமைப்பு கோப்பு அல்ல"
1857
1871
 
1858
 
#. FIXME
1859
 
#: ../src/terminal-options.c:786
 
1872
#: ../src/terminal-options.c:820
1860
1873
msgid "Incompatible terminal config file version."
1861
1874
msgstr "ஒத்திசைவில்லா முனைய அமைப்பு கோப்பு பதிப்பு"
1862
1875
 
1863
 
#: ../src/terminal-options.c:895
 
1876
#: ../src/terminal-options.c:947
1864
1877
msgid ""
1865
1878
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
1866
1879
"terminal"
1867
1880
msgstr "செயல்பாட்டு பெயர் சேவகனை பதிவு செய்ய வேண்டாம், செயல்பாட்டு முனையத்தை மீண்டும் பயன்படுத்தாதே"
1868
1881
 
1869
 
#: ../src/terminal-options.c:904
 
1882
#: ../src/terminal-options.c:956
1870
1883
msgid "Load a terminal configuration file"
1871
1884
msgstr "முனைய அமைப்பு கோப்பு ஒன்றை ஏற்றவும்"
1872
1885
 
1873
 
#: ../src/terminal-options.c:913
 
1886
#: ../src/terminal-options.c:965
1874
1887
msgid "Save the terminal configuration to a file"
1875
1888
msgstr "முனையத்தின் அமைப்பை கோப்புக்கு சேமிக்கவும்."
1876
1889
 
1877
 
#: ../src/terminal-options.c:927
 
1890
#: ../src/terminal-options.c:979
1878
1891
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
1879
1892
msgstr "இயல்பான விவரத்துடன் கூடிய தத்தல் விசை ஒன்றை புதிய சாளரத்தில் உருவாக்கு."
1880
1893
 
1881
 
#: ../src/terminal-options.c:936
 
1894
#: ../src/terminal-options.c:988
1882
1895
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
1883
1896
msgstr "முன்னிருப்பு விவரத்துடன் கடைசியாக திறந்த சாளரத்தில் புதிய கீற்றை திற."
1884
1897
 
1885
 
#: ../src/terminal-options.c:949
 
1898
#: ../src/terminal-options.c:1001
1886
1899
msgid "Turn on the menubar"
1887
1900
msgstr "பட்டி-பட்டையை காட்டுக"
1888
1901
 
1889
 
#: ../src/terminal-options.c:958
 
1902
#: ../src/terminal-options.c:1010
1890
1903
msgid "Turn off the menubar"
1891
1904
msgstr "பட்டி-பட்டையை காட்டாதே"
1892
1905
 
1893
 
#: ../src/terminal-options.c:967
 
1906
#: ../src/terminal-options.c:1019
1894
1907
msgid "Maximise the window"
1895
1908
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு"
1896
1909
 
1897
 
#: ../src/terminal-options.c:976
 
1910
#: ../src/terminal-options.c:1028
1898
1911
msgid "Full-screen the window"
1899
1912
msgstr "முழுதிரை சாளரம்"
1900
1913
 
1901
 
#: ../src/terminal-options.c:985
 
1914
#: ../src/terminal-options.c:1037
1902
1915
msgid ""
1903
1916
"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
1904
1917
"\"X\" man page for more information"
1905
 
msgstr "சாளர வடிவத்தை கொடுக்கப்பட்ட x சாளர குறிப்பு கொண்டு அமை.\"X\" மான் பக்கத்தை மேலதிக தகவலுக்கு காண்க"
 
1918
msgstr ""
 
1919
"சாளர வடிவத்தை கொடுக்கப்பட்ட x சாளர குறிப்பு கொண்டு அமை.\"X\" மான் பக்கத்தை மேலதிக "
 
1920
"தகவலுக்கு காண்க"
1906
1921
 
1907
 
#: ../src/terminal-options.c:986
 
1922
#: ../src/terminal-options.c:1038
1908
1923
msgid "GEOMETRY"
1909
1924
msgstr "GEOMETRY"
1910
1925
 
1911
 
#: ../src/terminal-options.c:994
 
1926
#: ../src/terminal-options.c:1046
1912
1927
msgid "Set the window role"
1913
1928
msgstr "சாளரத்தின் செயலை அமைக்கவும்"
1914
1929
 
1915
 
#: ../src/terminal-options.c:995
 
1930
#: ../src/terminal-options.c:1047
1916
1931
msgid "ROLE"
1917
1932
msgstr "ROLE"
1918
1933
 
1919
 
#: ../src/terminal-options.c:1003
 
1934
#: ../src/terminal-options.c:1055
1920
1935
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
1921
1936
msgstr "கடைசியாக குறிப்பிட்ட கீற்று  ஐ செயல்பாட்டு சாளரத்தில் அமைக்கவும்"
1922
1937
 
1923
 
#: ../src/terminal-options.c:1016
 
1938
#: ../src/terminal-options.c:1068
1924
1939
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
1925
1940
msgstr "இந்த தேர்வை முனையத்தில் இயக்கவும்"
1926
1941
 
1927
 
#: ../src/terminal-options.c:1025
 
1942
#: ../src/terminal-options.c:1077
1928
1943
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
1929
1944
msgstr "கொடுத்த வரியுருவை முன்னிருப்பு வரியுருக்கு பதில் பயன்படுத்துக "
1930
1945
 
1931
 
#: ../src/terminal-options.c:1026
 
1946
#: ../src/terminal-options.c:1078
1932
1947
msgid "PROFILE-NAME"
1933
1948
msgstr "PROFILE-NAME"
1934
1949
 
1935
 
#: ../src/terminal-options.c:1034
 
1950
#: ../src/terminal-options.c:1086
1936
1951
msgid "Set the terminal title"
1937
1952
msgstr "முனையத்தின் தலைப்பை அமைக்கவும்"
1938
1953
 
1939
 
#: ../src/terminal-options.c:1035
 
1954
#: ../src/terminal-options.c:1087
1940
1955
msgid "TITLE"
1941
1956
msgstr "TITLE"
1942
1957
 
1943
 
#: ../src/terminal-options.c:1043
 
1958
#: ../src/terminal-options.c:1095
1944
1959
msgid "Set the working directory"
1945
1960
msgstr "முனையத்தின் பணி அடைவை அமை"
1946
1961
 
1947
 
#: ../src/terminal-options.c:1044
 
1962
#: ../src/terminal-options.c:1096
1948
1963
msgid "DIRNAME"
1949
1964
msgstr "DIRNAME"
1950
1965
 
1951
 
#: ../src/terminal-options.c:1052
 
1966
#: ../src/terminal-options.c:1104
1952
1967
msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
1953
1968
msgstr "முனையம்x இன் அளவு மாற்ற விகிதத்தை அமை (1.0 = இயல்பான அளவு)"
1954
1969
 
1955
 
#: ../src/terminal-options.c:1053
 
1970
#: ../src/terminal-options.c:1105
1956
1971
msgid "ZOOM"
1957
1972
msgstr "ZOOM"
1958
1973
 
1959
 
#: ../src/terminal-options.c:1303 ../src/terminal-options.c:1306
 
1974
#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
1960
1975
msgid "GNOME Terminal Emulator"
1961
1976
msgstr "க்னோம் முனைய போன்றி"
1962
1977
 
1963
 
#: ../src/terminal-options.c:1307
 
1978
#: ../src/terminal-options.c:1359
1964
1979
msgid "Show GNOME Terminal options"
1965
1980
msgstr "க்னோம் முனைய தேர்வுகளை காட்டுக"
1966
1981
 
1967
 
#: ../src/terminal-options.c:1317
 
1982
#: ../src/terminal-options.c:1369
1968
1983
msgid ""
1969
1984
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
1970
1985
"specified:"
1971
1986
msgstr "புதிய முனைய கீற்று அல்லது சாளரத்தை திறக்க  தேர்வுகள், ஒன்றுக்கு மேற்பட்டவை குறிக்கப்படலாம்"
1972
1987
 
1973
 
#: ../src/terminal-options.c:1318
 
1988
#: ../src/terminal-options.c:1370
1974
1989
msgid "Show terminal options"
1975
1990
msgstr "முனைய தேர்வுகளை காட்டுக"
1976
1991
 
1977
 
#: ../src/terminal-options.c:1326
 
1992
#: ../src/terminal-options.c:1378
1978
1993
msgid ""
1979
1994
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
1980
1995
"the default for all windows:"
1981
 
msgstr "சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் பயன்படுத்தினால் அனைத்து சாளரங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:"
 
1996
msgstr ""
 
1997
"சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் பயன்படுத்தினால் அனைத்து "
 
1998
"சாளரங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:"
1982
1999
 
1983
 
#: ../src/terminal-options.c:1327
 
2000
#: ../src/terminal-options.c:1379
1984
2001
msgid "Show per-window options"
1985
2002
msgstr "ஒவ்வொரு   தனி சாளர தேர்வுகளை காட்டுக"
1986
2003
 
1987
 
#: ../src/terminal-options.c:1335
 
2004
#: ../src/terminal-options.c:1387
1988
2005
msgid ""
1989
2006
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
1990
2007
"the default for all terminals:"
1991
 
msgstr "சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் பயன்படுத்தினால் அனைத்து முனையங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:"
 
2008
msgstr ""
 
2009
"சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் பயன்படுத்தினால் அனைத்து "
 
2010
"முனையங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:"
1992
2011
 
1993
 
#: ../src/terminal-options.c:1336
 
2012
#: ../src/terminal-options.c:1388
1994
2013
msgid "Show per-terminal options"
1995
2014
msgstr "ஒவ்வொரு   தனி  முனைய தேர்வுகளை காட்டுக"
1996
2015
 
1998
2017
msgid "Unnamed"
1999
2018
msgstr "பெயரில்லாத"
2000
2019
 
2001
 
#: ../src/terminal-screen.c:1230
2002
 
#, c-format
2003
 
msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
2004
 
msgstr "முனையத்திற்கான கட்டளையில் பிரச்சனை: %s"
 
2020
#: ../src/terminal-screen.c:1276
 
2021
msgid "There was a problem with the command for this terminal"
 
2022
msgstr "முனையத்திற்கான கட்டளையில் பிரச்சனை"
2005
2023
 
2006
 
#: ../src/terminal-screen.c:1521
 
2024
#: ../src/terminal-screen.c:1585
2007
2025
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
2008
2026
msgstr "சேய் செயலை முனையத்தில் உருவாக்குவதில் பிழை நேர்ந்தது."
2009
2027
 
2011
2029
msgid "Close tab"
2012
2030
msgstr "கீற்றை மூடவும்"
2013
2031
 
2014
 
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200
 
2032
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
2015
2033
msgid "Switch to this tab"
2016
2034
msgstr "இந்த கீற்றுக்கு மாற்றவும்"
2017
2035
 
2018
 
#: ../src/terminal-util.c:170
2019
 
#, c-format
2020
 
msgid "There was an error displaying help: %s"
2021
 
msgstr "உதவியை காட்ட தொடங்கும் போது பிழை:%s"
2022
 
 
2023
 
#: ../src/terminal-util.c:242
2024
 
#, c-format
2025
 
msgid ""
2026
 
"Could not open the address “%s”:\n"
2027
 
"%s"
2028
 
msgstr ""
2029
 
"முகவரியை திறக்க முடியவில்லை “%s”:\n"
2030
 
"%s"
2031
 
 
2032
 
#: ../src/terminal-util.c:317
 
2036
#: ../src/terminal-util.c:181
 
2037
msgid "There was an error displaying help"
 
2038
msgstr "உதவியை காட்டும் போது பிழை"
 
2039
 
 
2040
#: ../src/terminal-util.c:254
 
2041
#, c-format
 
2042
msgid "Could not open the address “%s”"
 
2043
msgstr "“%s” முகவரியை திறக்க முடியவில்லை "
 
2044
 
 
2045
#: ../src/terminal-util.c:362
2033
2046
msgid ""
2034
2047
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2035
2048
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2040
2053
"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ "
2041
2054
"நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்."
2042
2055
 
2043
 
#: ../src/terminal-util.c:321
 
2056
#: ../src/terminal-util.c:366
2044
2057
msgid ""
2045
2058
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
2046
2059
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
2051
2064
"குறிப்பிட்ட  செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
2052
2065
"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்."
2053
2066
 
2054
 
#: ../src/terminal-util.c:325
 
2067
#: ../src/terminal-util.c:370
2055
2068
msgid ""
2056
2069
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2057
2070
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2061
2074
"இல்லையானால்  கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, Inc., "
2062
2075
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
2063
2076
 
2064
 
#: ../src/terminal-window.c:419
 
2077
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 
2078
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 
2079
#. * the %s is the name of the terminal profile.
 
2080
#.
 
2081
#: ../src/terminal-window.c:431
2065
2082
#, c-format
2066
2083
msgid "_%d. %s"
2067
2084
msgstr "_%d. %s"
2068
2085
 
2069
 
#: ../src/terminal-window.c:421
 
2086
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 
2087
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 
2088
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
 
2089
#.
 
2090
#: ../src/terminal-window.c:437
2070
2091
#, c-format
2071
2092
msgid "_%c. %s"
2072
2093
msgstr "_%c. %s"
2073
2094
 
2074
2095
#. Toplevel
2075
 
#: ../src/terminal-window.c:1551
 
2096
#: ../src/terminal-window.c:1662
2076
2097
msgid "_File"
2077
2098
msgstr "_கோப்பு"
2078
2099
 
2079
2100
#. File menu
2080
 
#: ../src/terminal-window.c:1552 ../src/terminal-window.c:1563
2081
 
#: ../src/terminal-window.c:1685
 
2101
#: ../src/terminal-window.c:1663 ../src/terminal-window.c:1674
 
2102
#: ../src/terminal-window.c:1796
2082
2103
msgid "Open _Terminal"
2083
2104
msgstr "(_T)முனையத்தை திற"
2084
2105
 
2085
 
#: ../src/terminal-window.c:1553 ../src/terminal-window.c:1566
2086
 
#: ../src/terminal-window.c:1688
 
2106
#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1677
 
2107
#: ../src/terminal-window.c:1799
2087
2108
msgid "Open Ta_b"
2088
2109
msgstr "(_b)கீற்றை திற"
2089
2110
 
2090
 
#: ../src/terminal-window.c:1554
 
2111
#: ../src/terminal-window.c:1665
2091
2112
msgid "_Edit"
2092
2113
msgstr "_E தொகு"
2093
2114
 
2094
 
#: ../src/terminal-window.c:1555
 
2115
#: ../src/terminal-window.c:1666
2095
2116
msgid "_View"
2096
2117
msgstr "_V காட்சி"
2097
2118
 
2098
 
#: ../src/terminal-window.c:1556
 
2119
#: ../src/terminal-window.c:1667
2099
2120
msgid "_Terminal"
2100
2121
msgstr "_Tமுனையம்"
2101
2122
 
2102
 
#: ../src/terminal-window.c:1557
 
2123
#: ../src/terminal-window.c:1668
2103
2124
msgid "Ta_bs"
2104
2125
msgstr "_b கீற்றுகள்"
2105
2126
 
2106
 
#: ../src/terminal-window.c:1558
 
2127
#: ../src/terminal-window.c:1669
2107
2128
msgid "_Help"
2108
2129
msgstr "_H உதவி"
2109
2130
 
2110
 
#: ../src/terminal-window.c:1569
 
2131
#: ../src/terminal-window.c:1680
2111
2132
msgid "New _Profile…"
2112
2133
msgstr "(_P) புதிய வரியுரு..."
2113
2134
 
2114
 
#: ../src/terminal-window.c:1572 ../src/terminal-window.c:1694
 
2135
#: ../src/terminal-window.c:1683 ../src/terminal-window.c:1805
2115
2136
msgid "C_lose Tab"
2116
2137
msgstr "_l கீற்றை மூடுக"
2117
2138
 
2118
 
#: ../src/terminal-window.c:1575 ../src/terminal-window.c:2899
 
2139
#: ../src/terminal-window.c:1686
2119
2140
msgid "_Close Window"
2120
2141
msgstr "_C சாளரத்தை மூடுக"
2121
2142
 
2122
 
#: ../src/terminal-window.c:1586 ../src/terminal-window.c:1682
 
2143
#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1793
2123
2144
msgid "Paste _Filenames"
2124
2145
msgstr "(_F) கோப்பு பெயர்களை ஒட்டு"
2125
2146
 
2126
 
#: ../src/terminal-window.c:1592
 
2147
#: ../src/terminal-window.c:1703
2127
2148
msgid "P_rofiles…"
2128
2149
msgstr "(_r) வரியுருக்கள்..."
2129
2150
 
2130
 
#: ../src/terminal-window.c:1595
 
2151
#: ../src/terminal-window.c:1706
2131
2152
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
2132
2153
msgstr "(_K) விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்..."
2133
2154
 
2134
 
#: ../src/terminal-window.c:1598
 
2155
#: ../src/terminal-window.c:1709
2135
2156
msgid "Pr_ofile Preferences"
2136
2157
msgstr "(_o) வரியுரு தேர்வுகள்"
2137
2158
 
2138
2159
#. Terminal menu
2139
 
#: ../src/terminal-window.c:1614
 
2160
#: ../src/terminal-window.c:1725
2140
2161
msgid "Change _Profile"
2141
2162
msgstr "(_P)விவரத்தை மாற்று"
2142
2163
 
2143
 
#: ../src/terminal-window.c:1615
 
2164
#: ../src/terminal-window.c:1726
2144
2165
msgid "_Set Title…"
2145
2166
msgstr "(_S) தலைப்பை அமைக்க..."
2146
2167
 
2147
 
#: ../src/terminal-window.c:1618
 
2168
#: ../src/terminal-window.c:1729
2148
2169
msgid "Set _Character Encoding"
2149
2170
msgstr "(_C)எழுத்துரு குறிமுறையை அமை"
2150
2171
 
2151
 
#: ../src/terminal-window.c:1619
 
2172
#: ../src/terminal-window.c:1730
2152
2173
msgid "_Reset"
2153
2174
msgstr "நிலை மீள் "
2154
2175
 
2155
 
#: ../src/terminal-window.c:1622
 
2176
#: ../src/terminal-window.c:1733
2156
2177
msgid "Reset and C_lear"
2157
2178
msgstr "_l நிலை மீட்டு துப்புரவு செய்"
2158
2179
 
2159
2180
#. Terminal/Encodings menu
2160
 
#: ../src/terminal-window.c:1627
 
2181
#: ../src/terminal-window.c:1738
2161
2182
msgid "_Add or Remove…"
2162
2183
msgstr "(_A) சேர் அல்லது நீக்கு..."
2163
2184
 
2164
2185
#. Tabs menu
2165
 
#: ../src/terminal-window.c:1632
 
2186
#: ../src/terminal-window.c:1743
2166
2187
msgid "_Previous Tab"
2167
2188
msgstr "முந்தைய கீற்று (_P)"
2168
2189
 
2169
 
#: ../src/terminal-window.c:1635
 
2190
#: ../src/terminal-window.c:1746
2170
2191
msgid "_Next Tab"
2171
2192
msgstr "அடுத்த கீற்று (_N)"
2172
2193
 
2173
 
#: ../src/terminal-window.c:1638
 
2194
#: ../src/terminal-window.c:1749
2174
2195
msgid "Move Tab _Left"
2175
2196
msgstr "இடப்பக்கம் கீற்றை நகர்த்து (_L)"
2176
2197
 
2177
 
#: ../src/terminal-window.c:1641
 
2198
#: ../src/terminal-window.c:1752
2178
2199
msgid "Move Tab _Right"
2179
2200
msgstr "வலப்பக்கம் கீற்றை நகர்த்து (_R)"
2180
2201
 
2181
 
#: ../src/terminal-window.c:1644
 
2202
#: ../src/terminal-window.c:1755
2182
2203
msgid "_Detach tab"
2183
2204
msgstr "கீற்றை பிரிக்கவும். (_D)"
2184
2205
 
2185
2206
#. Help menu
2186
 
#: ../src/terminal-window.c:1649
 
2207
#: ../src/terminal-window.c:1760
2187
2208
msgid "_Contents"
2188
2209
msgstr "_உள்ளடக்கங்கள்"
2189
2210
 
2190
 
#: ../src/terminal-window.c:1652
 
2211
#: ../src/terminal-window.c:1763
2191
2212
msgid "_About"
2192
2213
msgstr "_A பற்றி"
2193
2214
 
2194
2215
#. Popup menu
2195
 
#: ../src/terminal-window.c:1657
 
2216
#: ../src/terminal-window.c:1768
2196
2217
msgid "_Send Mail To…"
2197
2218
msgstr "இவருக்கு அஞ்சல் அனுப்பு... (_S)"
2198
2219
 
2199
 
#: ../src/terminal-window.c:1660
 
2220
#: ../src/terminal-window.c:1771
2200
2221
msgid "_Copy E-mail Address"
2201
2222
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு (_C)"
2202
2223
 
2203
 
#: ../src/terminal-window.c:1663
 
2224
#: ../src/terminal-window.c:1774
2204
2225
msgid "C_all To…"
2205
2226
msgstr "(_a) இவருக்கு அழைப்பு...."
2206
2227
 
2207
 
#: ../src/terminal-window.c:1666
 
2228
#: ../src/terminal-window.c:1777
2208
2229
msgid "_Copy Call Address"
2209
2230
msgstr "அழைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
2210
2231
 
2211
 
#: ../src/terminal-window.c:1669
 
2232
#: ../src/terminal-window.c:1780
2212
2233
msgid "_Open Link"
2213
2234
msgstr "_O இணைப்பை திறக்கவும்"
2214
2235
 
2215
 
#: ../src/terminal-window.c:1672
 
2236
#: ../src/terminal-window.c:1783
2216
2237
msgid "_Copy Link Address"
2217
2238
msgstr "_C இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்"
2218
2239
 
2219
 
#: ../src/terminal-window.c:1675
 
2240
#: ../src/terminal-window.c:1786
2220
2241
msgid "P_rofiles"
2221
2242
msgstr "(_r) வரியுருக்கள்:"
2222
2243
 
2223
 
#: ../src/terminal-window.c:1691
 
2244
#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3065
2224
2245
msgid "C_lose Window"
2225
2246
msgstr "_l சாளரத்தை மூடவும்"
2226
2247
 
2227
 
#: ../src/terminal-window.c:1697
 
2248
#: ../src/terminal-window.c:1808
 
2249
msgid "L_eave Full Screen"
 
2250
msgstr "முழுத்திரை விட்டு விலகு (_e)"
 
2251
 
 
2252
#: ../src/terminal-window.c:1811
2228
2253
msgid "_Input Methods"
2229
2254
msgstr "உள்ளீடு முறைகள் (_I)"
2230
2255
 
2231
2256
#. View Menu
2232
 
#: ../src/terminal-window.c:1703
 
2257
#: ../src/terminal-window.c:1817
2233
2258
msgid "Show _Menubar"
2234
2259
msgstr "பட்டி-பட்டையைக் காட்டுக (_M)"
2235
2260
 
2236
 
#: ../src/terminal-window.c:1707
 
2261
#: ../src/terminal-window.c:1821
2237
2262
msgid "_Full Screen"
2238
2263
msgstr "முழுத்திரை (_F)"
2239
2264
 
2240
 
#: ../src/terminal-window.c:2886
 
2265
#: ../src/terminal-window.c:3052
 
2266
msgid "Close this window?"
 
2267
msgstr "சாளரம் மூடவா?"
 
2268
 
 
2269
#: ../src/terminal-window.c:3052
2241
2270
msgid "Close this terminal?"
2242
2271
msgstr "முனையத்தை மூடவா?"
2243
2272
 
2244
 
#: ../src/terminal-window.c:2886
2245
 
msgid "Close this window?"
2246
 
msgstr "சாளரம் மூடவா?"
2247
 
 
2248
 
#: ../src/terminal-window.c:2890
 
2273
#: ../src/terminal-window.c:3056
2249
2274
msgid ""
2250
2275
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
2251
2276
"the window will kill all of them."
2252
 
msgstr "இந்த சாளரத்தில்  இன்னும் சில நடப்புகள் சில முனையங்களில் இயங்கிக்கொண்டு உள்ளன. சாளரத்தை மூடினால் அனைத்தும் செயலிழக்கும்."
 
2277
msgstr ""
 
2278
"இந்த சாளரத்தில்  இன்னும் சில நடப்புகள் சில முனையங்களில் இயங்கிக்கொண்டு உள்ளன. சாளரத்தை "
 
2279
"மூடினால் அனைத்தும் செயலிழக்கும்."
2253
2280
 
2254
 
#: ../src/terminal-window.c:2894
 
2281
#: ../src/terminal-window.c:3060
2255
2282
msgid ""
2256
2283
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
2257
2284
"kill it."
2258
 
msgstr "இந்த முனையத்தில் இன்னும் ஒரு நடப்பு இயங்கிக்கொண்டு உள்ளது. சாளரத்தை மூடினால் அது செயலிழக்கும்."
2259
 
 
2260
 
#: ../src/terminal-window.c:2899
2261
 
msgid "_Close Terminal"
2262
 
msgstr "முனையம் மூடு (_C)"
2263
 
 
2264
 
#: ../src/terminal-window.c:3261
 
2285
msgstr ""
 
2286
"இந்த முனையத்தில் இன்னும் ஒரு நடப்பு இயங்கிக்கொண்டு உள்ளது. சாளரத்தை மூடினால் அது "
 
2287
"செயலிழக்கும்."
 
2288
 
 
2289
#: ../src/terminal-window.c:3065
 
2290
msgid "C_lose Terminal"
 
2291
msgstr "முனையம் மூடு (_l)"
 
2292
 
 
2293
#: ../src/terminal-window.c:3433
2265
2294
msgid "_Title:"
2266
2295
msgstr "_T தலைப்பு:"
2267
2296
 
2268
 
#: ../src/terminal-window.c:3447
 
2297
#: ../src/terminal-window.c:3620
2269
2298
msgid "Contributors:"
2270
2299
msgstr "எழுதியவர்கள்:"
2271
2300
 
2272
 
#: ../src/terminal-window.c:3466
 
2301
#: ../src/terminal-window.c:3639
2273
2302
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
2274
2303
msgstr "க்னோம் பணிமேடைக்கு ஒரு முனைய போன்றி"
2275
2304
 
2276
 
#: ../src/terminal-window.c:3473
 
2305
#: ../src/terminal-window.c:3646
2277
2306
msgid "translator-credits"
2278
 
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம் Dr.T.Vasudevan, agnihot3@gmail.com"
 
2307
msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
 
2308
 
 
2309
#.
 
2310
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
 
2311
#. *
 
2312
#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
 
2313
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
 
2314
#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
 
2315
#. * (at your option) any later version.
 
2316
#. *
 
2317
#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
 
2318
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 
2319
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
 
2320
#. * GNU General Public License for more details.
 
2321
#. *
 
2322
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
 
2323
#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
 
2324
#.
 
2325
#. This file contains extra strings that need to be translated, but
 
2326
#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
 
2327
#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
 
2328
#.
 
2329
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
 
2330
#: ../src/extra-strings.c:24
 
2331
msgid "Automatic"
 
2332
msgstr "தானாக"
 
2333
 
 
2334
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
 
2335
#: ../src/extra-strings.c:26
 
2336
msgid "Control-H"
 
2337
msgstr "கட்டுத்து-H"
 
2338
 
 
2339
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
 
2340
#: ../src/extra-strings.c:28
 
2341
msgid "ASCII DEL"
 
2342
msgstr "ASCII DEL"
 
2343
 
 
2344
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
 
2345
#: ../src/extra-strings.c:30
 
2346
msgid "Escape sequence"
 
2347
msgstr "எஸ்கேப் வரிசை"
 
2348
 
 
2349
#. Translators: Cursor shape: ...
 
2350
#: ../src/extra-strings.c:33
 
2351
msgid "Block"
 
2352
msgstr "தடுப்பு"
 
2353
 
 
2354
#. Translators: Cursor shape: ...
 
2355
#: ../src/extra-strings.c:35
 
2356
msgid "I-Beam"
 
2357
msgstr "I-பீம்"
 
2358
 
 
2359
#. Translators: Cursor shape: ...
 
2360
#: ../src/extra-strings.c:37
 
2361
msgid "Underline"
 
2362
msgstr "அடிக்கோடு"
 
2363
 
 
2364
#. Translators: When command exits: ...
 
2365
#: ../src/extra-strings.c:40
 
2366
#| msgid "Set the terminal title"
 
2367
msgid "Exit the terminal"
 
2368
msgstr "முனையத்திலிருந்து வெளியேறு"
 
2369
 
 
2370
#. Translators: When command exits: ...
 
2371
#: ../src/extra-strings.c:42
 
2372
#| msgid "Use the command line"
 
2373
msgid "Restart the command"
 
2374
msgstr "கட்டளையை மறுதுவக்கு"
 
2375
 
 
2376
#. Translators: When command exits: ...
 
2377
#: ../src/extra-strings.c:44
 
2378
#| msgid "Set the terminal title"
 
2379
msgid "Hold the terminal open"
 
2380
msgstr "முனையத்தின் திறப்பை பிடி"
 
2381
 
 
2382
#. Translators: Scrollbar is: ...
 
2383
#: ../src/extra-strings.c:47
 
2384
msgid "On the left side"
 
2385
msgstr "இடது பக்கத்தில்"
 
2386
 
 
2387
#. Translators: Scrollbar is: ...
 
2388
#: ../src/extra-strings.c:49
 
2389
msgid "On the right side"
 
2390
msgstr "வலது பக்கத்தில்"
 
2391
 
 
2392
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
 
2393
#: ../src/extra-strings.c:54
 
2394
#| msgid "Initial _title:"
 
2395
msgid "Replace initial title"
 
2396
msgstr "தொடக்க தலைப்பை மாற்று"
 
2397
 
 
2398
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
 
2399
#: ../src/extra-strings.c:56
 
2400
#| msgid "Initial _title:"
 
2401
msgid "Append initial title"
 
2402
msgstr "தொடக்க தலைப்பை சேர்"
 
2403
 
 
2404
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
 
2405
#: ../src/extra-strings.c:58
 
2406
#| msgid "Initial _title:"
 
2407
msgid "Prepend initial title"
 
2408
msgstr "தொடக்க தலைப்பை முன்சேர்"
 
2409
 
 
2410
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
 
2411
#: ../src/extra-strings.c:60
 
2412
#| msgid "Initial _title:"
 
2413
msgid "Keep initial title"
 
2414
msgstr "தொடக்க தலைப்பு வை"
 
2415
 
 
2416
#. Translators: This is the name of a colour scheme
 
2417
#: ../src/extra-strings.c:63
 
2418
msgid "Tango"
 
2419
msgstr "டாங்கோ"
 
2420
 
 
2421
#. Translators: This is the name of a colour scheme
 
2422
#: ../src/extra-strings.c:65
 
2423
msgid "Linux console"
 
2424
msgstr "Linux பணியகம்"
 
2425
 
 
2426
#. Translators: This is the name of a colour scheme
 
2427
#: ../src/extra-strings.c:67
 
2428
#| msgid "Terminal"
 
2429
msgid "XTerm"
 
2430
msgstr "Xமுனையம்"
 
2431
 
 
2432
#. Translators: This is the name of a colour scheme
 
2433
#: ../src/extra-strings.c:69
 
2434
msgid "Rxvt"
 
2435
msgstr "Rxvt"
2279
2436