1
# Portuguese translation of the xfce4-clipman-plugin package.
2
# Copyright (C) 2005-2009 THE Xfce development team.
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-clipman-plugin package.
4
# Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>, 2007, 2008, 2009.
8
"Project-Id-Version: xfce4-clipman-plugin\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-18 12:03+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:28+0200\n"
12
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: ../xfce4-clipman-plugin.desktop.in.h:1
19
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.in.h:1
20
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:1
21
msgid "Clipboards manager"
22
msgstr "Gestor de área de transferência"
24
#: ../xfce4-clipman-plugin.desktop.in.h:2
25
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.in.h:2
26
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:2
27
#: ../panel-plugin/main.c:198 ../panel-plugin/main.c:275
28
#: ../panel-plugin/main.c:321 ../panel-plugin/main.c:425
29
#: ../panel-plugin/main.c:634
33
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:1
37
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:2
38
msgid "Edit with Gimp"
39
msgstr "Editar com Gimp"
41
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:3
45
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:4
49
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:5
53
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:6
54
msgid "Shrink the URL"
57
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:7
58
msgid "View with Ristretto"
59
msgstr "Ver com Ristretto"
61
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:8
65
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:1
69
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:2
70
msgid "<b>Commands</b>"
71
msgstr "<b>Comandos</b>"
73
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:3
74
msgid "<b>History</b>"
75
msgstr "<b>Histórico</b>"
77
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:4
81
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:5
82
msgid "Activate only on default clipboard"
85
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:6
86
msgid "Add _selections"
87
msgstr "Adicionar _selecções"
89
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:7
91
"By default the action is triggerred by a selection, check this option to "
92
"trigger the action only when you make a manual copy"
95
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:8
99
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:9
100
msgid "Configure the plugin"
101
msgstr "Configurar plugin"
103
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:10
105
msgstr "Editar Acção"
107
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:11
108
msgid "Enable _actions"
109
msgstr "Activar a_cções"
111
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:12
115
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:13
117
"If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions "
118
"and a menu will display possible actions"
120
"Se activa o textos da área de transferência serão correspondidos com "
121
"expressões regulares e um menu irá mostrar possíveis acções"
123
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:14
125
"If checked, the selections will go into the history. This behavior can bring "
126
"the history to be unreadable, however it can be interesting in case you "
127
"always want to paste what you select."
129
"Se activa, as selecções irão para o histórico. Este comportamento pode "
130
"tornar o histórico ilegível, porém pode ser interessante no caso de sempre "
131
"querer colar o que seleccionou."
133
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:15
134
msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history"
135
msgstr "Se activa, esta opção permite guardar uma imagem dentro do histórico"
137
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:16
139
"If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
141
"Se activa, esta opção irá restaurar o histórico em cada nova sessão do Xfce"
143
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:17
147
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:18
151
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:19
152
msgid "Save on _quit"
153
msgstr "Gravar ao sai_r"
155
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:20
156
msgid "Size of the _history:"
157
msgstr "Tamanho do _histórico:"
159
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:21
160
msgid "Store an _image"
161
msgstr "Guardar uma _imagem"
163
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:22
165
"You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the "
166
"commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't "
167
"know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that "
168
"has an introdution for them."
170
"Pode usar os parâmetros \"\\1\", \"\\2\" e outros nos comandos. O parâmetro "
171
"\"\\0\" representa o texto completo. Se não conhece expressões regulares, "
172
"veja a documentação do Clipman que tem uma introdução para elas."
175
#: ../panel-plugin/main.c:392 ../panel-plugin/main.c:393
176
msgid "Autostart Clipman"
179
#: ../panel-plugin/main.c:393
180
msgid "Do you want to autostart the clipboard manager?"
183
#: ../panel-plugin/main.c:636
185
msgid "Clipboard Manager for Xfce"
186
msgstr "Gestor da área de transferência para o ambiente de trabalho Xfce"
188
#: ../panel-plugin/main.c:645
189
msgid "translator-credits"
193
#: ../panel-plugin/main.c:838
194
msgid "There is already a clipboard manager running"
197
#: ../panel-plugin/actions.c:340
200
"Unable to execute the command \"%s\"\n"
205
#: ../panel-plugin/menu.c:123
206
msgid "Are you sure you want to clear the history?"
207
msgstr "Tem certeza que deseja limpar o histórico?"
209
#. Insert empty menu item
210
#: ../panel-plugin/menu.c:196
211
msgid "Clipboard is empty"
212
msgstr "Área de transferência vazia"
214
#: ../panel-plugin/menu.c:262
219
#~ msgstr "Exp. regular:"
221
#~ msgid "Unable to open the following url: %s"
222
#~ msgstr "Incapaz de abrir o seguinte url: %s"
224
#~ msgid "Save clipboard contents on _exit"
225
#~ msgstr "Gravar o conteúdo da área de transferência ao _sair"
227
#~ msgid "A_dd selections to the history"
228
#~ msgstr "A_dicionar selecções ao histórico"
230
#~ msgid "_Show item numbers"
231
#~ msgstr "_Mostrar números dos itens"
233
#~ msgid "<b>General</b>"
234
#~ msgstr "<b>Geral</b>"
236
#~ msgid "Clipboard history items:"
237
#~ msgstr "Itens do histórico da área de transferência:"
239
#~ msgid "Menu item characters:"
240
#~ msgstr "Caracteres do item de menu:"
242
#~ msgid "Clear History"
243
#~ msgstr "Limpar Histórico"
245
#~ msgid "Clipman History"
246
#~ msgstr "Histórico do Clipman"
248
#~ msgid "Pre_vent empty clipboard"
249
#~ msgstr "E_vitar área de transferência vazia"
251
#~ msgid "Normal clipboard _management"
252
#~ msgstr "_Gestão normal de área de transferência"
254
#~ msgid "Strictly separate _both clipboards"
255
#~ msgstr "Separar _estritamente as áreas de transferência"
257
#~ msgid "<b>Clipboard Behaviour</b>"
258
#~ msgstr "<b>Comportamento da área de transferência</b>"
260
#~ msgid "Se_parate clipboards"
261
#~ msgstr "Se_parar áreas de transferência"
263
#~ msgid "<b>Menu Appearance</b>"
264
#~ msgstr "<b>Aparência do Menu</b>"
266
#~ msgid "Appearance"
267
#~ msgstr "Aparência"
269
#~ msgid "Are you sure you want to remove this clip from the history?"
270
#~ msgstr "Tem certeza de que quer remover esta entrada do histórico?"
272
#~ msgid "< Default History Empty >"
273
#~ msgstr "< Histórico Padrão Vazio >"
275
#~ msgid "< Selection History Empty >"
276
#~ msgstr "< Histórico de selecções vazio >"