~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/digikam/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr/digikam.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2008-07-17 20:25:39 UTC
  • mfrom: (1.2.15 upstream) (3.1.2 lenny)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080717202539-6n7dtirbkoo7qvhd
Tags: 2:0.9.4-1
* New upstream release
  - digiKam 0.9.4 Release Plan (KDE3) ~ 13 July 08 (Closes: #490144)
* DEB_CONFIGURE_EXTRA_FLAGS := --without-included-sqlite3
* Debhelper compatibility level V7
* Install pixmaps in debian/*.install
* Add debian/digikam.lintian-overrides

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of digikam.po to français
2
2
# translation of digikam.po to
3
 
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
4
#
5
5
# Gilles Caulier <caulier dot gilles at free dot fr>, 2004.
6
6
# Xavier Verne <xavier dot verne at free.fr>, 2005.
8
8
# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
9
9
# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005.
10
10
# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005, 2006.
11
 
# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2006, 2007.
 
11
# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: digikam\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 09:44+0100\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-20 18:30+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:17+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2008-07-02 11:20+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
62
62
"<p>"
63
63
 
64
64
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
65
 
msgid "LossLess JPEG 2000 files"
 
65
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
66
66
msgstr "Fichiers JPEG 2000 (comp. sans perte)"
67
67
 
68
68
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
136
136
msgid "Chroma subsampling:"
137
137
msgstr "Sous-échantillonnage en chrominance (chroma subsampling) :"
138
138
 
139
 
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:882
140
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:107
141
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
142
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
 
139
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:904
 
140
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:217
 
141
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:218
 
142
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:544
143
143
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:147
144
144
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:178
145
145
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:163
146
146
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:110
147
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
 
147
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
148
148
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
149
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
 
149
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:854
150
150
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:433
151
151
msgid "None"
152
152
msgstr "Aucun"
185
185
"images douces mais a tendance à altérer les couleurs. "
186
186
"<p><b>Note: JPEG utilise toujours de la compression avec perte.</b>"
187
187
 
188
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:92
 
188
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
189
189
msgid "Captions/Tags"
190
190
msgstr "Légendes/Étiquettes"
191
191
 
317
317
msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
318
318
msgstr "<nobr><b>Balance des blancs</b></nobr> :"
319
319
 
 
320
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:166
320
321
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:455
321
322
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:401
322
323
msgid "<i>unavailable</i>"
325
326
#: digikam/albumfiletip.cpp:374
326
327
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:403
327
328
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:432
328
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:950
 
329
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:965
329
330
msgid "RAW Image"
330
331
msgstr "Image RAW"
331
332
 
340
341
 
341
342
#: digikam/albumfiletip.cpp:402 digikam/albumiconitem.cpp:322
342
343
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:484
343
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:978
 
344
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:993
344
345
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313
345
346
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346
346
347
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376
347
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:705
 
348
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:692
348
349
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
349
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:609
 
350
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:602
350
351
msgid "Unknown"
351
352
msgstr "Inconnu"
352
353
 
353
354
#: digikam/albumfiletip.cpp:402 digikam/albumiconitem.cpp:322
354
355
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:435
355
356
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:484
356
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:978 showfoto/showfoto.cpp:705
357
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:609
 
357
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:993 showfoto/showfoto.cpp:692
 
358
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:602
358
359
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
359
360
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
360
361
 
365
366
#: digikam/albumfiletip.cpp:453
366
367
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:526
367
368
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:562
368
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1028
 
369
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1043
369
370
msgid "%1 (35mm: %2)"
370
371
msgstr "%1 (35mm : %2)"
371
372
 
372
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:462
 
373
#: digikam/albumfiletip.cpp:462 libs/dialogs/imagedialog.cpp:190
373
374
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:531
374
375
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:567
375
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1037 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
 
376
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1052 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
376
377
msgid "%1 ISO"
377
378
msgstr "%1 ISO"
378
379
 
406
407
 
407
408
#: digikam/albumfiletip.cpp:363
408
409
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:396
409
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:939
 
410
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:954
410
411
msgid "%1 (%2)"
411
412
msgstr "%1 (%2)"
412
413
 
414
415
msgid "<i>unchanged</i>"
415
416
msgstr "<i>inchangé</i>"
416
417
 
417
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:520 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:149
 
418
#: digikam/albumfiletip.cpp:520 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:151
418
419
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:846
419
420
msgid "Caption:"
420
421
msgstr "Légende :"
421
422
 
422
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:155
 
423
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:157
423
424
msgid "Date:"
424
425
msgstr "Date :"
425
426
 
426
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:537 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
 
427
#: digikam/albumfiletip.cpp:537 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:161
427
428
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:863
428
429
msgid "Rating:"
429
430
msgstr "Note :"
430
431
 
431
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
432
 
msgid "Already assigned tags"
 
432
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
 
433
msgid "Enter new tag here..."
 
434
msgstr "Saisissez une nouvelle étiquette..."
 
435
 
 
436
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:167
 
437
msgid ""
 
438
"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a "
 
439
"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at "
 
440
"the same time."
 
441
msgstr ""
 
442
"Saisissez ici le texte pour créer de nouvelles étiquettes. '/' peut être "
 
443
"utiliser pour créer automatiquement une hiérarchie d'étiquettes. ',' peut être "
 
444
"utilisé pour créer plusieurs étiquettes en même temps."
 
445
 
 
446
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:179
 
447
msgid "Tags already assigned"
433
448
msgstr "Étiquettes déjà attribuées"
434
449
 
435
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:178
 
450
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:187
436
451
msgid "Recent Tags"
437
452
msgstr "Étiquettes récentes"
438
453
 
439
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:195
 
454
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:202
440
455
msgid "Revert all changes"
441
456
msgstr "Annuler tous les changements"
442
457
 
443
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:201
 
458
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:208
444
459
msgid "Apply all changes to images"
445
460
msgstr "Appliquer les changements à toutes les images"
446
461
 
447
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:204
 
462
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
448
463
msgid "More"
449
464
msgstr "Plus"
450
465
 
451
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:363
 
466
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:378
452
467
msgid "Apply changes?"
453
468
msgstr "Activer les changements ?"
454
469
 
455
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:385
 
470
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:400
456
471
#, c-format
457
472
msgid ""
458
473
"_n: <qt>"
465
480
"<qt>"
466
481
"<p>Vous avez édité la description de %n images. "
467
482
 
468
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:389
 
483
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:404
469
484
#, c-format
470
485
msgid ""
471
486
"_n: <qt>"
478
493
"<qt>"
479
494
"<p>Vous avez modifié la date de %n images. "
480
495
 
481
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:393
 
496
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:408
482
497
#, c-format
483
498
msgid ""
484
499
"_n: <qt>"
491
506
"<qt>"
492
507
"<p>Vous avez modifié la note de %n images. "
493
508
 
494
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:397
 
509
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:412
495
510
#, c-format
496
511
msgid ""
497
512
"_n: <qt>"
504
519
"<qt>"
505
520
"<p>Vous avez édité les étiquettes de %n images. "
506
521
 
507
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:400
508
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:419
 
522
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:415
 
523
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:434
509
524
msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
510
525
msgstr "Voulez-vous appliquer vos changements ? </p></qt>"
511
526
 
512
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:405
 
527
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:420
513
528
#, c-format
514
529
msgid ""
515
530
"_n: <qt>"
526
541
"<p>Vous avez édité les métadonnées de %n images. </p>"
527
542
"<ul>"
528
543
 
529
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
530
 
msgid "<li>the comment</li>"
531
 
msgstr "<li>la description</li>"
532
 
 
533
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:411
534
 
msgid "<li>the date</li>"
535
 
msgstr "<li>la date</li>"
536
 
 
537
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
538
 
msgid "<li>the rating</li>"
539
 
msgstr "<li>la note</li>"
540
 
 
541
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:415
542
 
msgid "<li>the tags</li>"
543
 
msgstr "<li>les étiquettes</li>"
 
544
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
 
545
msgid "<li>comment</li>"
 
546
msgstr "<li>description</li>"
544
547
 
545
548
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:426
 
549
msgid "<li>date</li>"
 
550
msgstr "<li>date</li>"
 
551
 
 
552
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:428
 
553
msgid "<li>rating</li>"
 
554
msgstr "<li>note</li>"
 
555
 
 
556
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:430
 
557
msgid "<li>tags</li>"
 
558
msgstr "<li>étiquettes</li>"
 
559
 
 
560
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:441
546
561
msgid "Always apply changes without confirmation"
547
562
msgstr "Toujours appliquer les changements sans confirmation"
548
563
 
549
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
 
564
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:465
550
565
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
551
566
msgstr "Application des changements aux images, veuillez patienter..."
552
567
 
553
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:548
 
568
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:567
554
569
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
555
570
msgstr "Analyse des métadonnées des fichiers, veuillez patienter..."
556
571
 
557
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:577
 
572
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:596
558
573
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
559
574
msgstr "Écriture des métadonnées dans les fichiers, veuillez patienter..."
560
575
 
561
 
#: digikam/digikamview.cpp:212 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:796
562
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:122
563
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:301
564
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
565
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:410
 
576
#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
 
577
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:172
 
578
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:269
 
579
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:349
 
580
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:378
566
581
msgid "Tags"
567
582
msgstr "Étiquettes"
568
583
 
569
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:844 digikam/tagfolderview.cpp:481
570
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:797
 
584
#: digikam/tagfilterview.cpp:866 digikam/tagfolderview.cpp:529
 
585
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
571
586
msgid "New Tag..."
572
587
msgstr "Créer une étiquette..."
573
588
 
574
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:845 digikam/tagfolderview.cpp:482
575
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:798
 
589
#: digikam/tagfilterview.cpp:867 digikam/tagfolderview.cpp:530
 
590
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:817
576
591
msgid "Create Tag From AddressBook"
577
592
msgstr "Créer une étiquette à partir du carnet d'adresses"
578
593
 
579
 
#: digikam/digikamapp.cpp:639 digikam/tagfilterview.cpp:849
580
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:486 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:802
 
594
#: digikam/digikamapp.cpp:655 digikam/tagfilterview.cpp:871
 
595
#: digikam/tagfolderview.cpp:534 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
581
596
msgid "Edit Tag Properties..."
582
597
msgstr "Modifier l'étiquette..."
583
598
 
584
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:850 digikam/tagfolderview.cpp:487
585
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:803
 
599
#: digikam/tagfilterview.cpp:872 digikam/tagfolderview.cpp:535
 
600
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:822
586
601
msgid "Reset Tag Icon"
587
602
msgstr "Réinitialiser l'icône de l'étiquette"
588
603
 
589
 
#: digikam/digikamapp.cpp:643 digikam/tagfilterview.cpp:852
590
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1192 digikam/tagfilterview.cpp:1205
591
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:489 digikam/tagfolderview.cpp:669
592
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:683 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:805
593
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1087
 
604
#: digikam/digikamapp.cpp:659 digikam/tagfilterview.cpp:874
 
605
#: digikam/tagfilterview.cpp:1232 digikam/tagfolderview.cpp:537
 
606
#: digikam/tagfolderview.cpp:735 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:824
 
607
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1143
594
608
msgid "Delete Tag"
595
609
msgstr "Supprimer l'étiquette"
596
610
 
597
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:858 digikam/tagfilterview.cpp:868
598
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:811
599
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
 
611
#: digikam/tagfilterview.cpp:880 digikam/tagfilterview.cpp:890
 
612
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
 
613
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:840
600
614
msgid "All Tags"
601
615
msgstr "Toutes les étiquettes"
602
616
 
603
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:862 digikam/tagfilterview.cpp:872
604
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
605
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:825
606
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
 
617
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 digikam/tagfilterview.cpp:894
 
618
#: digikam/tagfilterview.cpp:906 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:834
 
619
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:844
 
620
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
607
621
msgid "Children"
608
622
msgstr "Fils"
609
623
 
610
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:863 digikam/tagfilterview.cpp:873
611
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
612
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
613
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:838
 
624
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 digikam/tagfilterview.cpp:895
 
625
#: digikam/tagfilterview.cpp:907 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
 
626
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
 
627
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:857
614
628
msgid "Parents"
615
629
msgstr "Parents"
616
630
 
617
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:865 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:818
 
631
#: digikam/tagfilterview.cpp:887 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
618
632
msgid "Select"
619
633
msgstr "Sélectionner"
620
634
 
621
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:875 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
 
635
#: digikam/tagfilterview.cpp:897 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:847
622
636
msgid "Deselect"
623
637
msgstr "Désélectionner"
624
638
 
625
 
#: digikam/digikamapp.cpp:836 digikam/tagfilterview.cpp:877
626
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
 
639
#: digikam/digikamapp.cpp:852 digikam/tagfilterview.cpp:899
 
640
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:849
627
641
msgid "Invert Selection"
628
642
msgstr "Inverser la sélection"
629
643
 
630
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:886 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:839
 
644
#: digikam/tagfilterview.cpp:908 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
631
645
msgid "Both"
632
646
msgstr "Les deux"
633
647
 
634
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:888 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
 
648
#: digikam/tagfilterview.cpp:910 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
635
649
msgid "Toggle Auto"
636
650
msgstr "Activer auto"
637
651
 
638
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1005
 
652
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1024
639
653
msgid "No AddressBook Entries Found"
640
654
msgstr "Aucune adresse trouvée dans le carnet d'adresses"
641
655
 
642
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1016
 
656
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
643
657
msgid "Read metadata from file to database"
644
658
msgstr "Écrire les métadonnées des fichiers dans la base de données"
645
659
 
646
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1017
647
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1030
 
660
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1036
 
661
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1049
648
662
msgid "Write metadata to each file"
649
663
msgstr "Enregistrer les métadonnées dans chaque fichier"
650
664
 
651
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1029
 
665
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1048
652
666
msgid "Read metadata from each file to database"
653
667
msgstr "Écrire les métadonnées de chaque fichier dans la base de données"
654
668
 
655
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1078
 
669
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1093
656
670
msgid ""
657
671
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
658
672
"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
661
675
"supprimer. Vous devez d'abord appliquer les changements si vous voulez "
662
676
"supprimer cette étiquette."
663
677
 
664
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1204 digikam/tagfolderview.cpp:682
665
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1086
 
678
#: digikam/tagfilterview.cpp:1206 digikam/tagfolderview.cpp:709
 
679
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1117
 
680
msgid ""
 
681
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
 
682
"want to continue?\n"
 
683
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
 
684
"want to continue?"
 
685
msgstr ""
 
686
"L'album « %1 » possède un sous-album. En le supprimant, vous allez aussi "
 
687
"supprimer le sous-album. Voulez-vous vraiment continuer ?\n"
 
688
"L'album « %1 » possède %n sous-albums. En les supprimant, vous allez aussi "
 
689
"supprimer les sous-albums. Voulez-vous vraiment continuer ?"
 
690
 
 
691
#: digikam/tagfilterview.cpp:1222 digikam/tagfolderview.cpp:725
 
692
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1133
 
693
msgid ""
 
694
"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
 
695
"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
 
696
msgstr ""
 
697
"L'étiquette '%1' est assignée à un élément. Voulez-vous continuer ?\n"
 
698
"L'étiquette '%1' est assignée à %n éléments. Voulez-vous continuer ?"
 
699
 
 
700
#: digikam/tagfilterview.cpp:1228 digikam/tagfolderview.cpp:731
 
701
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1139
666
702
msgid "Delete '%1' tag?"
667
703
msgstr "Supprimer l'étiquette « %1 » ?"
668
704
 
669
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1416
 
705
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1480
670
706
msgid "No Recently Assigned Tags"
671
707
msgstr "Aucune étiquette attribuée récemment"
672
708
 
673
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1541
 
709
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1605
674
710
msgid "Found Tags"
675
711
msgstr "Étiquettes trouvées"
676
712
 
677
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1638
 
713
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1702
678
714
msgid "Assigned Tags"
679
715
msgstr "Étiquettes attribuées"
680
716
 
681
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:69
682
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:103
 
717
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
 
718
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
683
719
#: utilities/setup/setup.cpp:154
684
720
msgid "Metadata"
685
721
msgstr "Metadonnées"
686
722
 
687
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1003 digikam/albumfolderview.cpp:1135
688
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1263 digikam/albumiconview.cpp:1396
689
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1434 digikam/tagfilterview.cpp:525
690
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:774 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:302
 
723
#: digikam/albumfolderview.cpp:1049 digikam/albumfolderview.cpp:1181
 
724
#: digikam/albumfolderview.cpp:1309 digikam/albumiconview.cpp:1395
 
725
#: digikam/albumiconview.cpp:1433 digikam/tagfilterview.cpp:543
 
726
#: digikam/tagfolderview.cpp:826 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:270
691
727
msgid "&Move Here"
692
728
msgstr "&Déplacer ici"
693
729
 
694
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1005 digikam/albumfolderview.cpp:1104
695
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1140 digikam/albumfolderview.cpp:1266
696
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1399 digikam/albumiconview.cpp:1437
697
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:527 digikam/tagfilterview.cpp:596
698
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:776 digikam/tagfolderview.cpp:856
699
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:885 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:304
700
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
701
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:414
702
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:613
 
730
#: digikam/albumfolderview.cpp:1051 digikam/albumfolderview.cpp:1150
 
731
#: digikam/albumfolderview.cpp:1186 digikam/albumfolderview.cpp:1312
 
732
#: digikam/albumiconview.cpp:1398 digikam/albumiconview.cpp:1436
 
733
#: digikam/tagfilterview.cpp:545 digikam/tagfilterview.cpp:614
 
734
#: digikam/tagfolderview.cpp:828 digikam/tagfolderview.cpp:908
 
735
#: digikam/tagfolderview.cpp:937 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
 
736
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
 
737
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
 
738
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:612
703
739
msgid "C&ancel"
704
740
msgstr "&Annuler"
705
741
 
706
 
#: digikam/albumiconview.cpp:675 digikam/tagfilterview.cpp:594
707
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:854 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
 
742
#: digikam/albumiconview.cpp:674 digikam/tagfilterview.cpp:612
 
743
#: digikam/tagfolderview.cpp:906 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:350
708
744
msgid "Set as Tag Thumbnail"
709
745
msgstr "Mettre en aperçu d'étiquette"
710
746
 
711
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:592 digikam/tagfolderview.cpp:882
712
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:411
 
747
#: digikam/tagfilterview.cpp:610 digikam/tagfolderview.cpp:934
 
748
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:379
713
749
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
714
750
msgstr "Attribuer l'étiquette « %1 » aux éléments"
715
751
 
716
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:423
 
752
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:391
717
753
msgid "Assign tag to images. Please wait..."
718
754
msgstr "Attribution des étiquettes aux images, veuillez patienter..."
719
755
 
727
763
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191
728
764
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88
729
765
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87
730
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:124
 
766
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125
731
767
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:160
732
768
msgid "Channel:"
733
769
msgstr "Canal :"
744
780
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120
745
781
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91
746
782
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90
747
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:127
 
783
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
748
784
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:163
749
785
msgid "Luminosity"
750
786
msgstr "Luminosité"
762
798
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92
763
799
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91
764
800
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155
765
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
 
801
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
766
802
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:164
767
803
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:208
768
804
msgid "Red"
780
816
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93
781
817
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92
782
818
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172
783
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
 
819
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
784
820
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:165
785
821
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:209
786
822
msgid "Green"
798
834
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94
799
835
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93
800
836
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189
801
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
 
837
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
802
838
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:166
803
839
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:210
804
840
msgid "Blue"
811
847
msgstr "Alpha"
812
848
 
813
849
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:168
814
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
 
850
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
815
851
msgid "Colors"
816
852
msgstr "Couleurs"
817
853
 
818
854
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:169
819
855
msgid ""
820
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
856
"<p>Select the histogram channel to display here:"
821
857
"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values."
822
858
"<p><b>Red</b>: Display the red image channel."
823
859
"<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
840
876
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
841
877
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:183
842
878
msgid ""
843
 
"<p>Select here the histogram scale."
 
879
"<p>Select the histogram scale here."
844
880
"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
845
881
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
846
882
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
852
888
"grandes. Dans ce cas, toutes les valeurs (petites et grandes) seront visibles "
853
889
"sur le graphe."
854
890
 
855
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
 
891
#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
856
892
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156
857
893
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148
858
894
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132
863
899
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141
864
900
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111
865
901
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110
866
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:148
 
902
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149
867
903
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
868
904
msgid "<p>Linear"
869
905
msgstr "<p>Linéaire"
870
906
 
871
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
 
907
#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
872
908
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164
873
909
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156
874
910
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140
879
915
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149
880
916
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119
881
917
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118
882
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:156
 
918
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157
883
919
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:198
884
920
msgid "<p>Logarithmic"
885
921
msgstr "<p>Logarithmique"
890
926
 
891
927
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
892
928
msgid ""
893
 
"<p>Select here the main color displayed with Colors Channel mode:"
 
929
"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
894
930
"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground."
895
931
"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground."
896
932
"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground."
905
941
 
906
942
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:222
907
943
msgid ""
908
 
"<p>Select here from which region the histogram will be computed:"
 
944
"<p>Select from which region the histogram will be computed here:"
909
945
"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image."
910
946
"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection."
911
947
msgstr ""
931
967
msgstr "Champ :"
932
968
 
933
969
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:270
934
 
msgid "<p>Select here the minimal intensity value of the histogram selection."
 
970
msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
935
971
msgstr ""
936
972
"<p>Sélectionnez ici l'intensité minimale de la sélection de l'histogramme."
937
973
 
938
974
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:274
939
 
msgid "<p>Select here the maximal intensity value of the histogram selection."
 
975
msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
940
976
msgstr ""
941
977
"<p>Sélectionnez ici l'intensité maximale de la sélection de l'histogramme."
942
978
 
1014
1050
"de votre disque dur.</qt>"
1015
1051
 
1016
1052
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
1017
 
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
 
1053
msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
1018
1054
msgstr "<qt>Ces éléments seront déplacés dans la corbeille</qt>"
1019
1055
 
1020
1056
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
1033
1069
"<qt>Ces albums seront <b>supprimés définitivement</b> de votre disque dur.</qt>"
1034
1070
 
1035
1071
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
1036
 
msgid "<qt>These albums will be moved to the Trash Bin.</qt>"
 
1072
msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
1037
1073
msgstr "<qt>Ces albums seront déplacés dans la corbeille.</qt>"
1038
1074
 
1039
1075
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
1057
1093
 
1058
1094
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
1059
1095
msgid ""
1060
 
"<qt>These albums will be moved to the Trash Bin."
 
1096
"<qt>These albums will be moved to Trash."
1061
1097
"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved "
1062
 
"to the Trash Bin as well.</qt>"
 
1098
"to Trash as well.</qt>"
1063
1099
msgstr ""
1064
1100
"<qt>Ces albums seront déplacés dans la corbeille. "
1065
1101
"<br>Remarquez que <b>tous les sous-albums</b> sont inclus dans cette liste et "
1070
1106
msgstr "Vous allez supprimer les fichiers sélectionnés"
1071
1107
 
1072
1108
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
1073
 
msgid "&Send to Trash"
1074
 
msgstr "&Mettre l'image à la corbeille"
 
1109
msgid "&Move to Trash"
 
1110
msgstr "&Mettre à la corbeille"
1075
1111
 
1076
1112
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
1077
1113
msgid "About to delete selected albums"
1159
1195
 
1160
1196
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
1161
1197
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
1162
 
msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
 
1198
msgid ""
 
1199
"<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this "
 
1200
"point."
1163
1201
msgstr "<p>Ceci est le pourcentage actuel de la tâche déjà accompli."
1164
1202
 
1165
1203
#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252
1168
1206
msgid "Settings"
1169
1207
msgstr "Paramètres"
1170
1208
 
1171
 
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:183 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
 
1209
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
1172
1210
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
1173
1211
msgid "digiKam Handbook"
1174
1212
msgstr "Manuel de digiKam"
1175
1213
 
 
1214
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:73
 
1215
msgid "List of supported RAW camera"
 
1216
msgstr "Liste des appareils photos supportés en mode RAW"
 
1217
 
 
1218
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:97
 
1219
msgid ""
 
1220
"<p>Using KDcraw library version %1"
 
1221
"<p>Using Dcraw program version %2"
 
1222
"<p>%3 models in the list"
 
1223
msgstr ""
 
1224
"<p>Utilise KDcraw version %1"
 
1225
"<p>Utilise Dcraw version %2"
 
1226
"<p>%3 modèles dans la liste"
 
1227
 
1176
1228
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
1177
1229
msgid "Color Profile Info"
1178
1230
msgstr "Information du profil colorimétrique"
1179
1231
 
1180
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1659
 
1232
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308
 
1233
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:193
 
1234
msgid "Make:"
 
1235
msgstr "Fabricant :"
 
1236
 
 
1237
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310
 
1238
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:194
 
1239
msgid "Model:"
 
1240
msgstr "Modèle :"
 
1241
 
 
1242
#: digikam/albumfiletip.cpp:440 digikam/albumfiletip.cpp:443
 
1243
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1030
 
1244
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
 
1245
msgid "Created:"
 
1246
msgstr "Créé :"
 
1247
 
 
1248
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:196
 
1249
msgid "Aperture:"
 
1250
msgstr "Ouverture :"
 
1251
 
 
1252
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:197
 
1253
msgid "Focal:"
 
1254
msgstr "Focale :"
 
1255
 
 
1256
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
 
1257
msgid "Exposure:"
 
1258
msgstr "Exposition :"
 
1259
 
 
1260
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146
 
1261
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
 
1262
msgid "Sensitivity:"
 
1263
msgstr "Sensibilité :"
 
1264
 
 
1265
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:282
 
1266
msgid ""
 
1267
"\n"
 
1268
"%1|Camera RAW files"
 
1269
msgstr ""
 
1270
"\n"
 
1271
"%1|Fichiers RAW de l'appareil photo"
 
1272
 
 
1273
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:297
 
1274
msgid "Select an Image"
 
1275
msgstr "Sélectionner une image"
 
1276
 
 
1277
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:305
 
1278
msgid "Select Images"
 
1279
msgstr "Sélectionner des images"
 
1280
 
 
1281
#: digikam/digikamapp.cpp:1689
1181
1282
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:131
1182
1283
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
1183
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:611
1184
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1445
 
1284
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:636
 
1285
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1495
1185
1286
msgid "General"
1186
1287
msgstr "Général"
1187
1288
 
1215
1316
 
1216
1317
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:156
1217
1318
msgid ""
1218
 
"<p>Total smoothing power: if Detail Factor sets the relative smoothing and "
1219
 
"Anisotropy Factor the direction, Smoothing Factor sets the overall effect."
 
1319
"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
 
1320
"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
 
1321
"effect."
1220
1322
msgstr ""
1221
1323
"<p>Puissance totale du lissage : si le facteur de détail définit le lissage "
1222
1324
"relatif et le facteur gradient définit la direction, le pas temporel définit "
1240
1342
msgstr "Itérations :"
1241
1343
 
1242
1344
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:175
1243
 
msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied over the image."
 
1345
msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
1244
1346
msgstr ""
1245
1347
"<p>Définit le nombre de fois où le filtre est appliqué sur l'image résultat."
1246
1348
 
1263
1365
 
1264
1366
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:199
1265
1367
msgid ""
1266
 
"<p>Set here the angular integration step in degrees in analogy to anisotropy."
 
1368
"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
1267
1369
msgstr ""
1268
1370
"<p>Définissez ici le pas d'intégration angulaire en degré par analogie avec "
1269
1371
"l'anisotropie."
1289
1391
msgstr "Taille de la tuile :"
1290
1392
 
1291
1393
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
1292
 
msgid "<p>Sets the size of tile."
 
1394
msgid "<p>Sets the tile size."
1293
1395
msgstr "<p>Définissez ici la taille de la tuile."
1294
1396
 
1295
1397
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
1297
1399
msgstr "Bordure de la tuile :"
1298
1400
 
1299
1401
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
1300
 
msgid "<p>Sets the size of tile borders."
 
1402
msgid "<p>Sets the size of each tile border."
1301
1403
msgstr "<p>Définissez ici la taille des bordures de la tuile."
1302
1404
 
1303
1405
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
1308
1410
msgid "Nearest Neighbor"
1309
1411
msgstr "Voisin le plus proche"
1310
1412
 
1311
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:95
 
1413
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
1312
1414
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
1313
1415
msgid "Linear"
1314
1416
msgstr "Linéaire"
1318
1420
msgstr "Runge-Kutta"
1319
1421
 
1320
1422
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:239
1321
 
msgid "<p>Select the right interpolation method to set the image quality."
 
1423
msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
1322
1424
msgstr ""
1323
1425
"<p>sélectionner la méthode d'interpolation voulue pour définir la qualité de "
1324
1426
"l'image."
1328
1430
msgstr "Approximation rapide"
1329
1431
 
1330
1432
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
1331
 
msgid "<p>Enable fast approximation to render image."
 
1433
msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
1332
1434
msgstr "<p>Activer l'approximation rapide pour le rendu de l'image."
1333
1435
 
1334
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:313 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:904
 
1436
#: digikam/albumfiletip.cpp:313 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:919
1335
1437
msgid "unavailable"
1336
1438
msgstr "indisponible"
1337
1439
 
1338
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:345 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:921
 
1440
#: digikam/albumfiletip.cpp:345 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:936
1339
1441
msgid "File Properties"
1340
1442
msgstr "Propriétés du fichier"
1341
1443
 
1342
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:349 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:925
 
1444
#: digikam/albumfiletip.cpp:349 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:940
1343
1445
msgid "Name:"
1344
1446
msgstr "Nom :"
1345
1447
 
1346
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:357 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:933
 
1448
#: digikam/albumfiletip.cpp:357 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
1347
1449
msgid "Modified:"
1348
1450
msgstr "Modifié :"
1349
1451
 
1350
1452
#: digikam/albumfiletip.cpp:362
1351
1453
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:176
1352
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:938
 
1454
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:953
1353
1455
msgid "Size:"
1354
1456
msgstr "Taille :"
1355
1457
 
1358
1460
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171
1359
1461
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100
1360
1462
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87
1361
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:971
 
1463
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:986
1362
1464
msgid "Type:"
1363
1465
msgstr "Type :"
1364
1466
 
1365
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:980
 
1467
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:995
1366
1468
msgid "Dimensions:"
1367
1469
msgstr "Dimensions :"
1368
1470
 
1369
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:424 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:999
 
1471
#: digikam/albumfiletip.cpp:424 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1014
1370
1472
msgid "Photograph Properties"
1371
1473
msgstr "Propriétés du fichier de l'appareil photo"
1372
1474
 
1373
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:431 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1006
 
1475
#: digikam/albumfiletip.cpp:431 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1021
1374
1476
msgid "Make/Model:"
1375
1477
msgstr "Fabricant/Modèle :"
1376
1478
 
1377
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:440 digikam/albumfiletip.cpp:443
1378
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1015 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1018
1379
 
msgid "Created:"
1380
 
msgstr "Créé :"
1381
 
 
1382
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:456 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1031
 
1479
#: digikam/albumfiletip.cpp:456 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1046
1383
1480
msgid "Aperture/Focal:"
1384
1481
msgstr "Ouverture/Focale :"
1385
1482
 
1386
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:464 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1039
 
1483
#: digikam/albumfiletip.cpp:464 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1054
1387
1484
msgid "Exposure/Sensitivity:"
1388
1485
msgstr "Exposition/Sensibilité :"
1389
1486
 
1390
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:479 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1054
 
1487
#: digikam/albumfiletip.cpp:479 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1069
1391
1488
msgid "Mode/Program:"
1392
1489
msgstr "Mode/Programme :"
1393
1490
 
1394
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:486 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1061
 
1491
#: digikam/albumfiletip.cpp:486 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1076
1395
1492
msgid "Flash:"
1396
1493
msgstr "Flash :"
1397
1494
 
1398
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:493 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1068
 
1495
#: digikam/albumfiletip.cpp:493 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1083
1399
1496
msgid "White Balance:"
1400
1497
msgstr "Balance des blancs :"
1401
1498
 
1403
1500
msgid "Standard EXIF Tags"
1404
1501
msgstr "Tags EXIF standards"
1405
1502
 
1406
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:168
1407
 
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:310
1408
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:150
1409
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:192
 
1503
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:171
 
1504
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
 
1505
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
 
1506
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:196
1410
1507
msgid "No description available"
1411
1508
msgstr "Pas de description disponible"
1412
1509
 
1413
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:175
1414
 
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:332
1415
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:199
 
1510
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:178
 
1511
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
 
1512
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:203
1416
1513
msgid "EXIF File to Save"
1417
1514
msgstr "Fichier EXIF à enregistrer"
1418
1515
 
1419
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:176
1420
 
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:333
1421
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:200
 
1516
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:179
 
1517
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
 
1518
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:204
1422
1519
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
1423
1520
msgstr "Fichiers binaires (*.exif) EXIF"
1424
1521
 
1425
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:108
1426
 
msgid "Toggle tags view to a simple human-readable list"
 
1522
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
 
1523
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
1427
1524
msgstr "Basculer l'affichage des étiquettes pour voir une liste simple"
1428
1525
 
1429
1526
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
1430
 
msgid "Toggle tags view to a full list"
 
1527
msgid "Simple list"
 
1528
msgstr "Liste simple"
 
1529
 
 
1530
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
 
1531
msgid "Switch the tags view to a full list"
1431
1532
msgstr "Basculer l'affichage des étiquettes pour voir la liste complète"
1432
1533
 
1433
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:123
1434
 
msgid "Save meta-data to a binary file"
 
1534
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
 
1535
msgid "Full list"
 
1536
msgstr "Liste complète"
 
1537
 
 
1538
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
 
1539
msgid "Save metadata to a binary file"
1435
1540
msgstr "Enregistrer les métadonnées dans un fichier binaire"
1436
1541
 
1437
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128
1438
 
msgid "Print meta-data to printer"
1439
 
msgstr "Imprimer les métadonnées"
1440
 
 
1441
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:133
1442
 
msgid "Copy meta-data to clipboard"
 
1542
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
 
1543
msgid "Save metadata"
 
1544
msgstr "Enregistrer les métadonnées"
 
1545
 
 
1546
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
 
1547
msgid "Print metadata to printer"
 
1548
msgstr "Imprimer les métadonnées"
 
1549
 
 
1550
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
 
1551
msgid "Print metadata"
 
1552
msgstr "Imprimer les métadonnées"
 
1553
 
 
1554
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
 
1555
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
 
1556
msgid "Copy metadata to clipboard"
1443
1557
msgstr "Copier les métadonnées vers le presse-papiers"
1444
1558
 
1445
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:252
 
1559
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
1446
1560
msgid "File name: %1 (%2)"
1447
1561
msgstr "Nom du fichier : %1 (%2)"
1448
1562
 
1449
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:281
 
1563
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
1450
1564
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
1451
1565
msgstr "<p><big><big><b>Nom du fichier : %1 (%2)</b></big></big>"
1452
1566
 
1458
1572
msgid "IPTC Records"
1459
1573
msgstr "Enregistrements IPTC"
1460
1574
 
1461
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:157
 
1575
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
1462
1576
msgid "IPTC File to Save"
1463
1577
msgstr "Fichier IPTC à enregistrer"
1464
1578
 
1465
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:158
 
1579
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
1466
1580
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
1467
1581
msgstr "Fichier binaire IPTC (*.iptc)"
1468
1582
 
1469
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:49
 
1583
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
1470
1584
msgid "Interoperability"
1471
1585
msgstr "Interopérabilité"
1472
1586
 
1473
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
 
1587
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
1474
1588
msgid "Image Information"
1475
1589
msgstr "Informations sur l'image"
1476
1590
 
1477
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
 
1591
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
1478
1592
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
1479
1593
msgid "Photograph Information"
1480
1594
msgstr "Informations de la photo"
1481
1595
 
1482
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
 
1596
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
1483
1597
msgid "Global Positioning System"
1484
1598
msgstr "Global Positioning System"
1485
1599
 
1486
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
 
1600
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
1487
1601
msgid "Embedded Thumbnail"
1488
1602
msgstr "Aperçu embarqué"
1489
1603
 
1490
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:56
 
1604
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
1491
1605
msgid "IIM Envelope"
1492
1606
msgstr "Enveloppe IIM"
1493
1607
 
1494
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
 
1608
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
1495
1609
msgid "IIM Application 2"
1496
1610
msgstr "IIM Application 2"
1497
1611
 
1498
 
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:126
 
1612
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
1499
1613
msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
1500
1614
msgstr ""
1501
1615
"<b>Titre : </b>"
1539
1653
msgstr "La description du produit pour le profil ICC"
1540
1654
 
1541
1655
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
1542
 
msgid "The additional ICC profile information"
1543
 
msgstr "L'information additionnelle du profil ICC"
 
1656
msgid "Additional ICC profile information"
 
1657
msgstr "Information additionnelle du profil ICC"
1544
1658
 
1545
1659
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
1546
1660
msgid "Manufacturer"
1547
1661
msgstr "Fabricant"
1548
1662
 
1549
1663
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
1550
 
msgid "The raw information about ICC profile manufacturer"
1551
 
msgstr "L'information brute du fabricant du profil ICC"
 
1664
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
 
1665
msgstr "Information brute du fabricant du profil ICC"
1552
1666
 
1553
1667
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
1554
1668
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
1556
1670
msgstr "Modèle"
1557
1671
 
1558
1672
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
1559
 
msgid "The raw information about ICC profile model"
1560
 
msgstr "L'information brute à propos du modèle du profil ICC"
 
1673
msgid "Raw information about the ICC profile model"
 
1674
msgstr "Information brute à propos du modèle du profil ICC"
1561
1675
 
1562
1676
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
1563
1677
msgid "Copyright"
1564
1678
msgstr "Copyright"
1565
1679
 
1566
1680
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
1567
 
msgid "The raw information about ICC profile copyright"
1568
 
msgstr "L'information brute à propos du copyright du profil ICC"
 
1681
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
 
1682
msgstr "Information brute à propos du copyright du profil ICC"
1569
1683
 
1570
1684
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
1571
1685
msgid "Profile ID"
1736
1850
msgid "Absolute Colorimetric"
1737
1851
msgstr "Colorimétrie absolue"
1738
1852
 
1739
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:432
 
1853
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
1740
1854
msgid "ICC color profile File to Save"
1741
1855
msgstr "Fichier de profil colorimétrique ICC à enregistrer"
1742
1856
 
1743
1857
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300
1744
1858
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343
1745
1859
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378
1746
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:433
 
1860
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
1747
1861
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
1748
1862
msgstr "Fichiers ICC (*.icc;*.icm)"
1749
1863
 
1787
1901
msgid "Visit digiKam project website"
1788
1902
msgstr "Visitez le site web du projet digiKam"
1789
1903
 
1790
 
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
 
1904
#: digikam/digikamapp.cpp:1001 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
1791
1905
msgid "Search..."
1792
1906
msgstr "Rechercher..."
1793
1907
 
1795
1909
msgid "No options available"
1796
1910
msgstr "Aucune option disponible"
1797
1911
 
1798
 
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:80
1799
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519
 
1912
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
 
1913
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:544
1800
1914
msgid "Zoom Out"
1801
1915
msgstr "Zoom arrière"
1802
1916
 
1803
 
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:94
1804
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:514
 
1917
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
 
1918
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:539
1805
1919
msgid "Zoom In"
1806
1920
msgstr "Zoom avant"
1807
1921
 
1899
2013
"<p>Cliquez dans le rectangle rouge puis déplacez le curseur de la souris pour "
1900
2014
"changer la sélection."
1901
2015
 
1902
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1979
 
2016
#: digikam/digikamapp.cpp:2030
1903
2017
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
1904
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1488
1905
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1511
 
2018
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1538
 
2019
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1561
1906
2020
msgid "zoom: %1%"
1907
2021
msgstr "zoom : %1%"
1908
2022
 
1932
2046
 
1933
2047
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
1934
2048
msgid ""
1935
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated vertically. A "
 
2049
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
1936
2050
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
1937
2051
"image, the other half from the target image."
1938
2052
msgstr ""
1942
2056
 
1943
2057
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
1944
2058
msgid ""
1945
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. "
1946
 
"A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
 
2059
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
 
2060
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
1947
2061
"image, the other half from the target image."
1948
2062
msgstr ""
1949
2063
"<p>Si vous activez cette option, la zone de prévisualisation sera séparée "
1952
2066
 
1953
2067
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
1954
2068
msgid ""
1955
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated vertically. "
1956
 
"The same part of the original and the target image will be shown side by side."
 
2069
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
 
2070
"part of the original and the target image will be shown side by side."
1957
2071
msgstr ""
1958
2072
"<p>Si vous activez cette option, la zone de prévisualisation sera séparée "
1959
 
"verticalement. Une zone continue de l'image sera affichée, d'un côté avec "
1960
 
"l'image originale et de l'autre avec l'image résultat."
 
2073
"verticalement. La même zone de l'image sera affichée, d'un côté avec l'image "
 
2074
"originale et de l'autre avec l'image résultat."
1961
2075
 
1962
2076
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
1963
2077
msgid ""
1964
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. "
1965
 
"The same part of the original and the target image will be shown side by side."
 
2078
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
 
2079
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
1966
2080
msgstr ""
1967
2081
"<p>Si vous activez cette option, la zone de prévisualisation sera séparée "
1968
 
"horizontalement. Une zone continue de l'image sera affichée, d'un côté avec "
1969
 
"l'image originale et de l'autre avec l'image résultat."
 
2082
"horizontalement. La même zone de l'image sera affichée, d'un côté avec l'image "
 
2083
"originale et de l'autre avec l'image résultat."
1970
2084
 
1971
2085
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
1972
2086
msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image."
1983
2097
 
1984
2098
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
1985
2099
msgid ""
1986
 
"<p>Set this option on to display pure black over-colored on preview. This will "
1987
 
"help you to avoid under-exposing the image."
 
2100
"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
 
2101
"to avoid under-exposing the image."
1988
2102
msgstr ""
1989
2103
"<p>Activer cette option pour afficher du noir total sur la prévisualisation. "
1990
2104
"Cela vous aidera à éviter les images sous-exposées."
1991
2105
 
1992
2106
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
1993
2107
msgid ""
1994
 
"<p>Set this option on to display pure white over-colored on preview. This will "
1995
 
"help you to avoid over-exposing the image."
 
2108
"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
 
2109
"to avoid over-exposing the image."
1996
2110
msgstr ""
1997
2111
"<p>Activer cette option pour afficher du blanc total sur la prévisualisation. "
1998
2112
"Cela vous aidera à éviter les images surexposées."
2008
2122
#: digikam/firstrun.cpp:93
2009
2123
msgid ""
2010
2124
"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>"
2011
 
"Albums Library Folder</b>. Please select which folder you would like digiKam to "
2012
 
"use as the common Albums Library Folder below.</p>"
 
2125
"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like "
 
2126
"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>"
2013
2127
"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
2014
2128
msgstr ""
2015
2129
"<p>DigiKam stockera les albums photo que vous créerez dans une <b>"
2027
2141
"l'appareil photo est bien connecté et qu'il est bien sous tension. Voulez-vous "
2028
2142
"réessayer ?"
2029
2143
 
 
2144
#: digikam/timelinefolderview.cpp:95 digikam/timelinefolderview.cpp:271
 
2145
msgid "My Date Searches"
 
2146
msgstr "Mes recherches temporelles"
 
2147
 
 
2148
#: digikam/timelinefolderview.cpp:171
 
2149
msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
 
2150
msgstr ""
 
2151
"Êtes-vous certain de vouloir supprimer la recherche temporelle \"%1\" "
 
2152
"sélectionnée ?"
 
2153
 
 
2154
#: digikam/timelinefolderview.cpp:175
 
2155
msgid "Delete Date Search?"
 
2156
msgstr "Supprimer la recherche temporelle ?"
 
2157
 
 
2158
#: digikam/albumfolderview.cpp:585 digikam/albumiconview.cpp:660
 
2159
#: digikam/digikamapp.cpp:700 digikam/timelinefolderview.cpp:272
 
2160
msgid "Rename..."
 
2161
msgstr "Renommer..."
 
2162
 
2030
2163
#: digikam/kdateedit.cpp:345
2031
2164
msgid "tomorrow"
2032
2165
msgstr "demain"
2039
2172
msgid "yesterday"
2040
2173
msgstr "hier"
2041
2174
 
2042
 
#: digikam/scanlib.cpp:75
 
2175
#: digikam/scanlib.cpp:78
2043
2176
msgid ""
2044
2177
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
2045
 
"registered in a database. This is required for sorting on exif-date and speeds "
2046
 
"up the overall performance of digiKam."
 
2178
"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also "
 
2179
"speeds up the overall performance of digiKam."
2047
2180
msgstr ""
2048
2181
"Ceci montre la progression de la recherche. Durant cette recherche, tous les "
2049
2182
"fichiers sur disque sont mis dans une base de données. Cela est nécessaire pour "
2050
2183
"le tri sur la date EXIF et pour améliorer les performances globales de DigiKam."
2051
2184
 
2052
 
#: digikam/scanlib.cpp:97
2053
 
msgid "Finding non-existing Albums"
 
2185
#: digikam/scanlib.cpp:100
 
2186
msgid "Finding non-existent Albums"
2054
2187
msgstr "Recherche d'albums non existants"
2055
2188
 
2056
 
#: digikam/scanlib.cpp:104
2057
 
msgid "Finding items not in the database or disk"
2058
 
msgstr ""
2059
 
"Recherche d'éléments non présents dans la base de données ou sur le disque dur"
 
2189
#: digikam/scanlib.cpp:108
 
2190
msgid "Finding items not in database"
 
2191
msgstr "Recherche d'éléments non présents dans la base de données"
2060
2192
 
2061
 
#: digikam/scanlib.cpp:111
2062
 
msgid "Updating items without date"
 
2193
#: digikam/scanlib.cpp:116
 
2194
msgid "Updating items without a date"
2063
2195
msgstr "Mise à jour des éléments sans date"
2064
2196
 
2065
 
#: digikam/scanlib.cpp:157
 
2197
#: digikam/scanlib.cpp:163
2066
2198
#, c-format
2067
2199
msgid ""
2068
2200
"_n: "
2097
2229
"les éléments de la base de données. Voulez-vous supprimer ces albums de la base "
2098
2230
"de données ?"
2099
2231
 
2100
 
#: digikam/scanlib.cpp:168
 
2232
#: digikam/scanlib.cpp:174
2101
2233
msgid "Albums are Missing"
2102
2234
msgstr "Albums manquants"
2103
2235
 
2104
 
#: digikam/scanlib.cpp:195
 
2236
#: digikam/scanlib.cpp:201
2105
2237
msgid "Scanning items, please wait..."
2106
2238
msgstr "Analyse des albums, veuillez patienter..."
2107
2239
 
2108
 
#: digikam/scanlib.cpp:240
 
2240
#: digikam/scanlib.cpp:246
2109
2241
msgid "Updating items, please wait..."
2110
2242
msgstr "Mise à jour des albums, veuillez patienter..."
2111
2243
 
2112
 
#: digikam/scanlib.cpp:499
 
2244
#: digikam/scanlib.cpp:505
2113
2245
#, c-format
2114
2246
msgid ""
2115
2247
"_n: "
2141
2273
"les fichiers de la base de données. Voulez-vous supprimer ces fichiers de la "
2142
2274
"base de données ?"
2143
2275
 
2144
 
#: digikam/scanlib.cpp:509
 
2276
#: digikam/scanlib.cpp:515
2145
2277
msgid "Files are Missing"
2146
2278
msgstr "Fichiers manquants"
2147
2279
 
2210
2342
"Impossible de relancer DigiKam automatiquement.\n"
2211
2343
"Veuillez relancer DigiKam manuellement."
2212
2344
 
2213
 
#: digikam/album.cpp:326 digikam/albumfolderview.cpp:222
2214
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:526 digikam/albumfolderview.cpp:1002
2215
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1101 digikam/albumfolderview.cpp:1134
2216
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1192 digikam/albumfolderview.cpp:1262
2217
 
#: digikam/albummanager.cpp:320 digikam/kipiinterface.cpp:522
 
2345
#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:267
 
2346
#: digikam/albumfolderview.cpp:572 digikam/albumfolderview.cpp:1048
 
2347
#: digikam/albumfolderview.cpp:1147 digikam/albumfolderview.cpp:1180
 
2348
#: digikam/albumfolderview.cpp:1238 digikam/albumfolderview.cpp:1308
 
2349
#: digikam/albummanager.cpp:361 digikam/kipiinterface.cpp:522
 
2350
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
2218
2351
msgid "My Albums"
2219
2352
msgstr "Albums"
2220
2353
 
2221
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:523
 
2354
#: digikam/albumfolderview.cpp:569
2222
2355
msgid "Batch Process"
2223
2356
msgstr "Traitements par lots"
2224
2357
 
2225
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:527
 
2358
#: digikam/albumfolderview.cpp:573
2226
2359
msgid "New Album..."
2227
2360
msgstr "Créer un album..."
2228
2361
 
2229
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:539 digikam/albumiconview.cpp:661
2230
 
#: digikam/digikamapp.cpp:684
2231
 
msgid "Rename..."
2232
 
msgstr "Renommer..."
2233
 
 
2234
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:540 digikam/digikamapp.cpp:596
 
2362
#: digikam/albumfolderview.cpp:586
2235
2363
msgid "Album Properties..."
2236
2364
msgstr "Propriétés de l'album..."
2237
2365
 
2238
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:541
 
2366
#: digikam/albumfolderview.cpp:587
2239
2367
msgid "Reset Album Icon"
2240
2368
msgstr "Réinitialiser l'icône de l'album"
2241
2369
 
2242
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:605
 
2370
#: digikam/albumfolderview.cpp:651
2243
2371
msgid "Move Album to Trash"
2244
2372
msgstr "Mettre l'album à la corbeille"
2245
2373
 
2246
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:610 digikam/digikamapp.cpp:571
 
2374
#: digikam/albumfolderview.cpp:656
2247
2375
msgid "Delete Album"
2248
2376
msgstr "Supprimer l'album"
2249
2377
 
2250
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:674
 
2378
#: digikam/albumfolderview.cpp:720
2251
2379
msgid ""
2252
2380
"The album library has not been set correctly.\n"
2253
2381
"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
2257
2385
"Sélectionnez « Configurer DigiKam... » à partir du menu Configuration et "
2258
2386
"choisissez un dossier pour la bibliothèque d'albums."
2259
2387
 
2260
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:812
 
2388
#: digikam/albumfolderview.cpp:858 digikam/timelineview.cpp:626
 
2389
#: digikam/timelineview.cpp:630
2261
2390
msgid "Rename Album (%1)"
2262
2391
msgstr "Renommer l'album (%1)"
2263
2392
 
2264
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:813 digikam/albumfolderview.cpp:817
 
2393
#: digikam/albumfolderview.cpp:859 digikam/albumfolderview.cpp:863
 
2394
#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
2265
2395
msgid "Enter new album name:"
2266
2396
msgstr "Saisissez un nouveau nom d'album :"
2267
2397
 
2268
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:816 digikam/albumiconview.cpp:965
2269
 
#: digikam/albumiconview.cpp:969
 
2398
#: digikam/albumfolderview.cpp:862 digikam/albumiconview.cpp:964
 
2399
#: digikam/albumiconview.cpp:968
2270
2400
msgid "Rename Item (%1)"
2271
2401
msgstr "Renommer l'élément (%1)"
2272
2402
 
2273
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1102 digikam/albumfolderview.cpp:1138
2274
 
#: digikam/albumiconview.cpp:670
 
2403
#: digikam/albumfolderview.cpp:1148 digikam/albumfolderview.cpp:1184
 
2404
#: digikam/albumiconview.cpp:669
2275
2405
msgid "Set as Album Thumbnail"
2276
2406
msgstr "Mettre en aperçu d'album"
2277
2407
 
2278
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1136 digikam/albumfolderview.cpp:1264
2279
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1397 digikam/albumiconview.cpp:1435
 
2408
#: digikam/albumfolderview.cpp:1182 digikam/albumfolderview.cpp:1310
 
2409
#: digikam/albumiconview.cpp:1396 digikam/albumiconview.cpp:1434
2280
2410
msgid "&Copy Here"
2281
2411
msgstr "&Copier ici"
2282
2412
 
2283
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1193 digikam/albumiconview.cpp:1627
 
2413
#: digikam/albumfolderview.cpp:1239 digikam/albumiconview.cpp:1626
2284
2414
msgid "Download from camera"
2285
2415
msgstr "Charger depuis l'appareil photo"
2286
2416
 
2287
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1194 digikam/albumiconview.cpp:1628
 
2417
#: digikam/albumfolderview.cpp:1240 digikam/albumiconview.cpp:1627
2288
2418
msgid "Download && Delete from camera"
2289
2419
msgstr "Transférer puis supprimer de l'appareil photo"
2290
2420
 
2291
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1302
 
2421
#: digikam/albumfolderview.cpp:1348
2292
2422
msgid ""
2293
2423
"The album library has not been set correctly.\n"
2294
2424
"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
2298
2428
"Sélectionnez « Configurer DigiKam... » à partir du menu Configuration et "
2299
2429
"choisissez un dossier pour la bibliothèque d'albums."
2300
2430
 
2301
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1325
 
2431
#: digikam/albumfolderview.cpp:1371
2302
2432
msgid "Select folders to import"
2303
2433
msgstr "Sélectionner les dossiers à importer"
2304
2434
 
2305
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1401
 
2435
#: digikam/albumfolderview.cpp:1447
2306
2436
msgid "Uncategorized Albums"
2307
2437
msgstr "Albums sans catégorie"
2308
2438
 
2332
2462
msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
2333
2463
msgstr "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Propriétés de l'album </b></qt>"
2334
2464
 
2335
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:134 digikam/tagcreatedlg.cpp:102
2336
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:255
 
2465
#: digikam/albumpropsedit.cpp:134 digikam/tageditdlg.cpp:118
2337
2466
msgid "&Title:"
2338
2467
msgstr "&Nom :"
2339
2468
 
2379
2508
msgid "Could Not Calculate Average"
2380
2509
msgstr "Impossible De Calculer Une Moyenne"
2381
2510
 
2382
 
#: digikam/albumsettings.cpp:159
 
2511
#: digikam/albumsettings.cpp:161
2383
2512
msgid "Family"
2384
2513
msgstr "Famille"
2385
2514
 
2386
 
#: digikam/albumsettings.cpp:160
 
2515
#: digikam/albumsettings.cpp:162
2387
2516
msgid "Travel"
2388
2517
msgstr "Voyage"
2389
2518
 
2390
 
#: digikam/albumsettings.cpp:161
 
2519
#: digikam/albumsettings.cpp:163
2391
2520
msgid "Holidays"
2392
2521
msgstr "Vacances"
2393
2522
 
2394
 
#: digikam/albumsettings.cpp:162
 
2523
#: digikam/albumsettings.cpp:164
2395
2524
msgid "Friends"
2396
2525
msgstr "Amis"
2397
2526
 
2398
 
#: digikam/albumsettings.cpp:163
 
2527
#: digikam/albumsettings.cpp:165
2399
2528
msgid "Nature"
2400
2529
msgstr "Nature"
2401
2530
 
2402
 
#: digikam/albumsettings.cpp:164
 
2531
#: digikam/albumsettings.cpp:166
2403
2532
msgid "Party"
2404
2533
msgstr "Fête"
2405
2534
 
2406
 
#: digikam/albumsettings.cpp:165
 
2535
#: digikam/albumsettings.cpp:167
2407
2536
msgid "Todo"
2408
2537
msgstr "À faire"
2409
2538
 
2410
 
#: digikam/main.cpp:111 digikam/welcomepageview.cpp:62
 
2539
#: digikam/main.cpp:124 digikam/welcomepageview.cpp:62
2411
2540
msgid "digiKam"
2412
2541
msgstr "DigiKam"
2413
2542
 
2424
2553
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>"
2425
2554
"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is "
2426
2555
"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
2427
 
"computer.</p>\n"
 
2556
"computer.</p>"
 
2557
"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
 
2558
"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
 
2559
"disk.</p>\n"
2428
2560
"<ul>"
2429
2561
"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a "
2430
2562
"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
2459
2591
"<p>Merci,</p>\n"
2460
2592
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; L'équipe de digiKam</p> "
2461
2593
 
2462
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:134
 
2594
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
2463
2595
msgid "16-bit/color/pixel image support"
2464
2596
msgstr "Gestion des images de 16 bits par couleur et par pixel"
2465
2597
 
2466
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:135
 
2598
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
2467
2599
msgid "Full color management support"
2468
2600
msgstr "Prise en charge complète de la gestion des couleurs"
2469
2601
 
2470
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
 
2602
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
2471
2603
msgid "Native JPEG-2000 support"
2472
2604
msgstr "Gestion JPEG 2000 natif"
2473
2605
 
2474
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
 
2606
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
2475
2607
msgid "Makernote and IPTC metadata support"
2476
2608
msgstr "Gestion de Makernote et IPTC"
2477
2609
 
2478
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
2479
 
msgid "Photograph geolocalization"
 
2610
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
 
2611
msgid "Photograph geolocation"
2480
2612
msgstr "Géolocalisation des photos"
2481
2613
 
2482
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
 
2614
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
2483
2615
msgid "Extensive Sidebars"
2484
2616
msgstr "Utilisation intensive des barres latérales"
2485
2617
 
2486
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
 
2618
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
2487
2619
msgid "Advanced RAW image decoding settings"
2488
2620
msgstr "Paramètres avancés de décodage des images RAW"
2489
2621
 
2490
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
 
2622
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
2491
2623
msgid "Fast RAW preview"
2492
2624
msgstr "Prévisualisation rapide des images RAW"
2493
2625
 
2494
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
 
2626
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
2495
2627
msgid "RAW Metadata support"
2496
2628
msgstr "Gestion des metadonnées dans les images RAW"
2497
2629
 
2498
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
 
2630
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
2499
2631
msgid "New advanced camera download options"
2500
2632
msgstr "Nouvelles options avancées pour le téléchargement des photos"
2501
2633
 
2502
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
 
2634
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
2503
2635
msgid "New advanced tag management"
2504
2636
msgstr "Nouvelles options avancées pour gérer les tags des images"
2505
2637
 
2506
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
 
2638
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
2507
2639
msgid "New zooming/panning support in preview mode"
2508
2640
msgstr ""
2509
2641
"Nouvelles fonctionnalités de zoom et de déplacement dans le mode "
2510
2642
"prévisualisation"
2511
2643
 
2512
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
 
2644
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
2513
2645
msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
2514
2646
msgstr ""
2515
2647
"Nouvelle table lumineuse pour faciliter la comparaison d'images similaires"
2516
2648
 
2517
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
 
2649
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
2518
2650
msgid "Camera Interface used as generic import tool"
2519
2651
msgstr ""
2520
2652
"L'interface de chargement des photos est utilisée également comme outil "
2521
2653
"d'importation générique"
2522
2654
 
2523
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
 
2655
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
2524
2656
msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
2525
2657
msgstr ""
2526
2658
"Nouveau filtre pour le texte, le type de fichiers et la notation pour faire des "
2527
2659
"recherches"
2528
2660
 
2529
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
 
2661
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
2530
2662
msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
2531
2663
msgstr ""
2532
2664
"Nouvelles options pour plus facilement naviguer parmis les albums, les "
2533
2665
"étiquettes et collections"
2534
2666
 
2535
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
 
2667
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
2536
2668
msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
2537
2669
msgstr ""
2538
2670
"Nouvelles options pour afficher récursivement le contenu des sous-dossiers"
2539
2671
 
2540
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
 
2672
#: digikam/welcomepageview.cpp:153
2541
2673
msgid "New text filter to search contents on folder views"
2542
2674
msgstr "Nouveau filtre de texte pour faire des recherches dans les dossiers"
2543
2675
 
 
2676
#: digikam/welcomepageview.cpp:154
 
2677
msgid "New options to count of items on all folder views"
 
2678
msgstr ""
 
2679
"Nouvelles options pour compter le nombre d'éléments dans les différentes vues"
 
2680
 
2544
2681
#: digikam/welcomepageview.cpp:155
2545
2682
msgid ""
 
2683
"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
 
2684
msgstr ""
 
2685
"Nouvel outil pour effectuer des recherches de date dans toute la collection "
 
2686
"d'albums: Chronologie"
 
2687
 
 
2688
#: digikam/welcomepageview.cpp:159
 
2689
msgid ""
2546
2690
"<li>%1</li>\n"
2547
2691
msgstr ""
2548
2692
"<li>%1</li>\n"
2552
2696
msgid "Last Search"
2553
2697
msgstr "Dernière recherche"
2554
2698
 
2555
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:100 digikam/searchfolderview.cpp:389
2556
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:414
 
2699
#: digikam/searchfolderview.cpp:107 digikam/searchfolderview.cpp:399
 
2700
#: digikam/searchfolderview.cpp:424
2557
2701
msgid "My Searches"
2558
2702
msgstr "Recherches"
2559
2703
 
2560
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:224
 
2704
#: digikam/searchfolderview.cpp:236 digikam/timelineview.cpp:570
2561
2705
msgid ""
2562
2706
"Search name already exists.\n"
2563
2707
"Please enter a new name:"
2565
2709
"Une autre recherche avec le même nom existe déjà.\n"
2566
2710
"Veuillez saisir un nouveau nom :"
2567
2711
 
2568
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:228 digikam/searchfolderview.cpp:231
 
2712
#: digikam/searchfolderview.cpp:240 digikam/searchfolderview.cpp:243
 
2713
#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
2569
2714
msgid "Name exists"
2570
2715
msgstr "Le nom existe déjà"
2571
2716
 
2572
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:308
 
2717
#: digikam/searchfolderview.cpp:318
2573
2718
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
2574
2719
msgstr ""
2575
2720
"Êtes-vous certain de vouloir supprimer la recherche \"%1\" sélectionnée ?"
2576
2721
 
2577
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:312
 
2722
#: digikam/searchfolderview.cpp:322
2578
2723
msgid "Delete Search?"
2579
2724
msgstr "Supprimer la recherche ?"
2580
2725
 
2581
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:390
 
2726
#: digikam/searchfolderview.cpp:400
2582
2727
msgid "New Simple Search..."
2583
2728
msgstr "Nouvelle recherche rapide..."
2584
2729
 
2585
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:391
 
2730
#: digikam/searchfolderview.cpp:401
2586
2731
msgid "New Advanced Search..."
2587
2732
msgstr "Nouvelle recherche avancée..."
2588
2733
 
2589
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:415
 
2734
#: digikam/searchfolderview.cpp:425
2590
2735
msgid "Edit Search..."
2591
2736
msgstr "Modifier la recherche..."
2592
2737
 
2593
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:418
 
2738
#: digikam/searchfolderview.cpp:428
2594
2739
msgid "Edit as Advanced Search..."
2595
2740
msgstr "Modifier en recherche avancée..."
2596
2741
 
2597
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:421
 
2742
#: digikam/searchfolderview.cpp:431
2598
2743
msgid "Delete Search"
2599
2744
msgstr "Supprimer la recherche"
2600
2745
 
2601
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:70
2602
 
msgid "New Tag"
2603
 
msgstr "Créer une étiquette"
2604
 
 
2605
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:86
2606
 
msgid "<qt><b>Create New Tag in <i>\"%1\"</i></b></qt>"
2607
 
msgstr "<qt><b>Créer une étiquette dans <i>\"%1\"</i></b></qt>"
2608
 
 
2609
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:112 digikam/tagcreatedlg.cpp:263
2610
 
msgid "&Icon:"
2611
 
msgstr "&Symbole :"
2612
 
 
2613
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:224
2614
 
msgid "Edit Tag"
2615
 
msgstr "Modifier l'étiquette"
2616
 
 
2617
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:239
2618
 
msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>"
2619
 
msgstr "<qt><b>Étiquette <i>\"%1\"</i> Propriétés </b></qt>"
2620
 
 
2621
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:269
2622
 
msgid "Reset"
2623
 
msgstr "Réinitialiser"
2624
 
 
2625
 
#: digikam/album.cpp:382 digikam/albummanager.cpp:323
2626
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:144 digikam/tagfolderview.cpp:480
2627
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:773 digikam/tagfolderview.cpp:853
2628
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:881
 
2746
#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:364
 
2747
#: digikam/tagfolderview.cpp:189 digikam/tagfolderview.cpp:528
 
2748
#: digikam/tagfolderview.cpp:825 digikam/tagfolderview.cpp:905
 
2749
#: digikam/tagfolderview.cpp:933
2629
2750
msgid "My Tags"
2630
2751
msgstr "Étiquettes"
2631
2752
 
2632
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1081 digikam/tagfolderview.cpp:552
 
2753
#: digikam/tagfilterview.cpp:1103 digikam/tagfolderview.cpp:600
2633
2754
msgid "No AddressBook entries found"
2634
2755
msgstr "Aucune adresse trouvée dans le carnet d'adresses"
2635
2756
 
2636
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1187 digikam/tagfolderview.cpp:664
2637
 
msgid ""
2638
 
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
2639
 
"want to continue?\n"
2640
 
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
2641
 
"want to continue?"
2642
 
msgstr ""
2643
 
"L'album « %1 » possède un sous-album. En le supprimant, vous allez aussi "
2644
 
"supprimer le sous-album. Voulez-vous vraiment continuer ?\n"
2645
 
"L'album « %1 » possède %n sous-albums. En les supprimant, vous allez aussi "
2646
 
"supprimer les sous-albums. Voulez-vous vraiment continuer ?"
2647
 
 
2648
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1512 digikam/albumiconview.cpp:1523
2649
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1589 digikam/albumiconview.cpp:1599
2650
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2226 digikam/tagfilterview.cpp:605
2651
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:894
 
2757
#: digikam/albumiconview.cpp:1511 digikam/albumiconview.cpp:1522
 
2758
#: digikam/albumiconview.cpp:1588 digikam/albumiconview.cpp:1598
 
2759
#: digikam/albumiconview.cpp:2218 digikam/tagfilterview.cpp:623
 
2760
#: digikam/tagfolderview.cpp:946
2652
2761
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
2653
2762
msgstr "Attribution des étiquettes aux images, veuillez patienter..."
2654
2763
 
2680
2789
msgid "No Date"
2681
2790
msgstr "Pas de date"
2682
2791
 
2683
 
#: digikam/main.cpp:81
 
2792
#: digikam/main.cpp:80
2684
2793
msgid "Automatically detect and open camera"
2685
2794
msgstr "Détecte et ouvre automatiquement un appareil photo"
2686
2795
 
2687
 
#: digikam/main.cpp:82
 
2796
#: digikam/main.cpp:81
2688
2797
msgid "Open camera dialog at <path>"
2689
2798
msgstr "Ouvrir la fenêtre de transfert des photos à partir de <path>"
2690
2799
 
2691
 
#: digikam/main.cpp:94
 
2800
#: digikam/main.cpp:107
2692
2801
#, c-format
2693
2802
msgid "Using Kipi library version %1"
2694
2803
msgstr "Utilise la bibliothèque KIPI version %1"
2695
2804
 
2696
 
#: digikam/main.cpp:96
 
2805
#: digikam/main.cpp:109 showfoto/main.cpp:81
2697
2806
#, c-format
2698
2807
msgid "Using KExiv2 library version %1"
2699
2808
msgstr "Utilise la bibliothèque KExiv2 version %1"
2700
2809
 
2701
 
#: digikam/main.cpp:98
 
2810
#: digikam/main.cpp:111 showfoto/main.cpp:83
2702
2811
#, c-format
2703
2812
msgid "Using Exiv2 library version %1"
2704
2813
msgstr "Utilise la bibliothèque Exiv2 version %1"
2705
2814
 
2706
 
#: digikam/main.cpp:100
 
2815
#: digikam/main.cpp:113 showfoto/main.cpp:85
2707
2816
#, c-format
2708
2817
msgid "Using KDcraw library version %1"
2709
2818
msgstr "Utilise la bibliothèque KDcraw version %1"
2710
2819
 
2711
 
#: digikam/main.cpp:102
 
2820
#: digikam/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:87
2712
2821
#, c-format
2713
2822
msgid "Using Dcraw program version %1"
2714
2823
msgstr "Utilise la bibliothèque Dcraw version %1"
2715
2824
 
2716
 
#: digikam/main.cpp:104
 
2825
#: digikam/main.cpp:117 showfoto/main.cpp:89
2717
2826
#, c-format
2718
2827
msgid "Using PNG library version %1"
2719
2828
msgstr "Utilise la bibliothèque PNG version %1"
2720
2829
 
2721
 
#: digikam/main.cpp:106
 
2830
#: digikam/main.cpp:119
2722
2831
#, c-format
2723
2832
msgid "Using Gphoto2 library version %1"
2724
2833
msgstr "Utilise la bibliothèque Gphoto2 version %1"
2725
2834
 
2726
 
#: digikam/main.cpp:108
 
2835
#: digikam/main.cpp:121
2727
2836
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
2728
2837
msgstr "Une application de gestion photo pour KDE"
2729
2838
 
2730
 
#: digikam/main.cpp:115 themedesigner/main.cpp:58
2731
 
msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
2732
 
msgstr "(c) 2002-2007, l'équipe de développement de DigiKam"
 
2839
#: digikam/main.cpp:128 themedesigner/main.cpp:57
 
2840
msgid "(c) 2002-2008, digiKam developers team"
 
2841
msgstr "(c) 2002-2008, l'équipe de développement de DigiKam"
2733
2842
 
2734
 
#: digikam/main.cpp:122 showfoto/main.cpp:64 themedesigner/main.cpp:63
 
2843
#: digikam/main.cpp:135 showfoto/main.cpp:105 themedesigner/main.cpp:62
2735
2844
msgid "Main developer and coordinator"
2736
2845
msgstr "Développeur principal et coordinateur"
2737
2846
 
2738
 
#: digikam/main.cpp:127 digikam/main.cpp:132 digikam/main.cpp:137
2739
 
#: digikam/main.cpp:157 digikam/main.cpp:172 digikam/main.cpp:177
2740
 
#: digikam/main.cpp:187 digikam/main.cpp:192
 
2847
#: digikam/main.cpp:140 digikam/main.cpp:145 digikam/main.cpp:150
 
2848
#: digikam/main.cpp:170 digikam/main.cpp:185 digikam/main.cpp:190
 
2849
#: digikam/main.cpp:200 digikam/main.cpp:205
2741
2850
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
2742
2851
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
2743
2852
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
2744
2853
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
2745
2854
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
2746
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:82
 
2855
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
2747
2856
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
2748
2857
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
2749
2858
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
2750
2859
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
2751
2860
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
2752
2861
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
2753
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:93
2754
 
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:69
2755
 
#: showfoto/main.cpp:74 showfoto/main.cpp:79 showfoto/main.cpp:114
2756
 
#: showfoto/main.cpp:119 themedesigner/main.cpp:68 themedesigner/main.cpp:73
 
2862
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
 
2863
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:110
 
2864
#: showfoto/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:120 showfoto/main.cpp:155
 
2865
#: showfoto/main.cpp:160 themedesigner/main.cpp:67 themedesigner/main.cpp:72
2757
2866
msgid "Developer"
2758
2867
msgstr "Développeur"
2759
2868
 
2760
 
#: digikam/main.cpp:142
 
2869
#: digikam/main.cpp:155
2761
2870
msgid "Developer (2002-2005)"
2762
2871
msgstr "Développeur (2002-2005)"
2763
2872
 
2764
 
#: digikam/main.cpp:147 digikam/main.cpp:152 showfoto/main.cpp:89
2765
 
#: showfoto/main.cpp:94
 
2873
#: digikam/main.cpp:160 digikam/main.cpp:165 showfoto/main.cpp:130
 
2874
#: showfoto/main.cpp:135
2766
2875
msgid "Developer (2004-2005)"
2767
2876
msgstr "Développeur (2004-2005)"
2768
2877
 
2769
 
#: digikam/main.cpp:162 digikam/main.cpp:167 showfoto/main.cpp:104
2770
 
#: showfoto/main.cpp:109
 
2878
#: digikam/main.cpp:175 digikam/main.cpp:180 showfoto/main.cpp:145
 
2879
#: showfoto/main.cpp:150
2771
2880
msgid "Bug reports and patches"
2772
2881
msgstr "Rapports de bogues et correctifs"
2773
2882
 
2774
 
#: digikam/main.cpp:182 showfoto/main.cpp:124
 
2883
#: digikam/main.cpp:195 showfoto/main.cpp:165
2775
2884
msgid "Webmaster"
2776
2885
msgstr "Webmestre"
2777
2886
 
2778
 
#: digikam/main.cpp:197
 
2887
#: digikam/main.cpp:210
2779
2888
msgid "Danish translations"
2780
2889
msgstr "Traductions danoises"
2781
2890
 
2782
 
#: digikam/main.cpp:202
 
2891
#: digikam/main.cpp:215
2783
2892
msgid "Italian translations"
2784
2893
msgstr "Traductions italiennes"
2785
2894
 
2786
 
#: digikam/main.cpp:207
 
2895
#: digikam/main.cpp:220
2787
2896
msgid "German translations"
2788
2897
msgstr "Traductions allemandes"
2789
2898
 
2790
 
#: digikam/main.cpp:212
 
2899
#: digikam/main.cpp:225
2791
2900
msgid "German translations and beta tester"
2792
2901
msgstr "Traductions allemandes et bêta testeur"
2793
2902
 
2794
 
#: digikam/main.cpp:217
 
2903
#: digikam/main.cpp:230
2795
2904
msgid "Spanish translations"
2796
2905
msgstr "Traductions espagnoles"
2797
2906
 
2798
 
#: digikam/main.cpp:222
 
2907
#: digikam/main.cpp:235
2799
2908
msgid "Czech translations"
2800
2909
msgstr "Traductions tchèques"
2801
2910
 
2802
 
#: digikam/main.cpp:227
 
2911
#: digikam/main.cpp:240
2803
2912
msgid "Hungarian translations"
2804
2913
msgstr "Traductions hongroises"
2805
2914
 
2806
 
#: digikam/main.cpp:232
 
2915
#: digikam/main.cpp:245
2807
2916
msgid "Dutch translations"
2808
2917
msgstr "Traductions hollandaises"
2809
2918
 
2810
 
#: digikam/main.cpp:237
 
2919
#: digikam/main.cpp:250
2811
2920
msgid "Polish translations"
2812
2921
msgstr "Traductions polonaises"
2813
2922
 
2814
 
#: digikam/main.cpp:242
 
2923
#: digikam/main.cpp:255
2815
2924
msgid "Beta tester"
2816
2925
msgstr "Bêta testeur"
2817
2926
 
2818
 
#: digikam/main.cpp:247
 
2927
#: digikam/main.cpp:260
2819
2928
msgid "Plugin contributor and beta tester"
2820
2929
msgstr "Contributeur pour les modules externes et bêta testeur"
2821
2930
 
2822
 
#: digikam/main.cpp:252
 
2931
#: digikam/main.cpp:265
2823
2932
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
2824
2933
msgstr "Retour utilisateur et correctifs. Écriture du manuel"
2825
2934
 
2826
 
#: digikam/main.cpp:257
 
2935
#: digikam/main.cpp:270
2827
2936
msgid "digiKam website banner and application icons"
2828
2937
msgstr "Bannière du site web de DigiKam et icônes de l'application"
2829
2938
 
2830
 
#: digikam/main.cpp:262
 
2939
#: digikam/main.cpp:275
2831
2940
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
2832
2941
msgstr ""
2833
2942
"Plusieurs corrections de l'ergonomie et amélioration générale de l'application"
2834
2943
 
2835
 
#: digikam/main.cpp:267
 
2944
#: digikam/main.cpp:280
2836
2945
msgid "digiKam website, Feedback"
2837
2946
msgstr "site web de DigiKam, retour utilisateur"
2838
2947
 
2839
 
#: digikam/main.cpp:272
 
2948
#: digikam/main.cpp:285
2840
2949
msgid "Bug reports, feedback and icons"
2841
2950
msgstr "Rapports de bogues, retour utilisateur et icônes"
2842
2951
 
2843
 
#: digikam/albummanager.cpp:267
 
2952
#: digikam/albummanager.cpp:295
2844
2953
msgid ""
2845
 
"Your locale has changed from the previous time this album was opened.\n"
 
2954
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
2846
2955
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
2847
2956
"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
2848
2957
"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
2854
2963
"sur « Oui » pour travailler avec cet album, sinon cliquez sur « Non » et "
2855
2964
"corrigez la configuration de votre langue avant de redémarrer DigiKam"
2856
2965
 
2857
 
#: digikam/albummanager.cpp:287
2858
 
msgid "Failed to update old Database to new Database format"
 
2966
#: digikam/albummanager.cpp:315
 
2967
msgid ""
 
2968
"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
 
2969
"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
 
2970
"write-protected.\n"
 
2971
"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
 
2972
"digikam's configuration file."
2859
2973
msgstr ""
2860
2974
"Impossible de migrer l'ancienne base de données vers le nouveau format de base "
2861
 
"de données"
 
2975
"de données\n"
 
2976
"Cette erreur peut se produire si le chemin de la bibliothèque d'album '%1' "
 
2977
"n'existe plus ou est protégé en écriture.\n"
 
2978
"Si vous avez déplacer votre bibliothèque d'album, vous devez modifier son "
 
2979
"chemin dans le fichier de configuration de digiKam."
2862
2980
 
2863
 
#: digikam/albummanager.cpp:789
 
2981
#: digikam/albummanager.cpp:898
2864
2982
msgid "No parent found for album."
2865
2983
msgstr "Aucun dossier parent n'a été trouvé pour l'album."
2866
2984
 
2867
 
#: digikam/albummanager.cpp:796
 
2985
#: digikam/albummanager.cpp:905
2868
2986
msgid "Album name cannot be empty."
2869
2987
msgstr "Le nom de l'album ne peut pas être vide."
2870
2988
 
2871
 
#: digikam/albummanager.cpp:802
 
2989
#: digikam/albummanager.cpp:911
2872
2990
msgid "Album name cannot contain '/'."
2873
2991
msgstr "Le nom de l'album ne peut pas contenir le caractère « / »."
2874
2992
 
2875
 
#: digikam/albummanager.cpp:812
 
2993
#: digikam/albummanager.cpp:921
2876
2994
msgid "An existing album has the same name."
2877
2995
msgstr "Un autre album avec le même nom existe déjà."
2878
2996
 
2879
 
#: digikam/albummanager.cpp:827
 
2997
#: digikam/albummanager.cpp:936
2880
2998
msgid "Another file or folder with same name exists"
2881
2999
msgstr "Une autre fichier ou dossier avec le même nom existe déjà"
2882
3000
 
2883
 
#: digikam/albummanager.cpp:829
 
3001
#: digikam/albummanager.cpp:938
2884
3002
msgid "Access denied to path"
2885
3003
msgstr "Accès refusé au chemin"
2886
3004
 
2887
 
#: digikam/albummanager.cpp:831
 
3005
#: digikam/albummanager.cpp:940
2888
3006
msgid "Disk is full"
2889
3007
msgstr "Disque plein"
2890
3008
 
2891
 
#: digikam/albummanager.cpp:833
 
3009
#: digikam/albummanager.cpp:942
2892
3010
msgid "Unknown error"
2893
3011
msgstr "Erreur inconnue"
2894
3012
 
2895
 
#: digikam/albummanager.cpp:846
 
3013
#: digikam/albummanager.cpp:955
2896
3014
msgid "Failed to add album to database"
2897
3015
msgstr "Impossible d'ajouter l'album à la base de données"
2898
3016
 
2899
 
#: digikam/albummanager.cpp:869 digikam/albummanager.cpp:950
2900
 
#: digikam/albummanager.cpp:1042 digikam/albummanager.cpp:1075
2901
 
#: digikam/albummanager.cpp:1115
 
3017
#: digikam/albummanager.cpp:978 digikam/albummanager.cpp:1059
 
3018
#: digikam/albummanager.cpp:1151 digikam/albummanager.cpp:1184
 
3019
#: digikam/albummanager.cpp:1224
2902
3020
msgid "No such album"
2903
3021
msgstr "Album non existant"
2904
3022
 
2905
 
#: digikam/albummanager.cpp:875
 
3023
#: digikam/albummanager.cpp:984
2906
3024
msgid "Cannot rename root album"
2907
3025
msgstr "Impossible de renommer l'album racine"
2908
3026
 
2909
 
#: digikam/albummanager.cpp:881
 
3027
#: digikam/albummanager.cpp:990
2910
3028
msgid "Album name cannot contain '/'"
2911
3029
msgstr "Le nom de l'album ne peut pas contenir le caractère « / »"
2912
3030
 
2913
 
#: digikam/albummanager.cpp:891
 
3031
#: digikam/albummanager.cpp:1000
2914
3032
msgid ""
2915
3033
"Another album with same name exists\n"
2916
3034
"Please choose another name"
2918
3036
"Un autre album avec le même nom existe déjà\n"
2919
3037
"Veuillez choisir un autre nom"
2920
3038
 
2921
 
#: digikam/albummanager.cpp:907
 
3039
#: digikam/albummanager.cpp:1016
2922
3040
msgid "Failed to rename Album"
2923
3041
msgstr "Impossible de renommer l'album"
2924
3042
 
2925
 
#: digikam/albummanager.cpp:956
 
3043
#: digikam/albummanager.cpp:1065
2926
3044
msgid "Cannot edit root album"
2927
3045
msgstr "Impossible de modifier l'album racine"
2928
3046
 
2929
 
#: digikam/albummanager.cpp:973
 
3047
#: digikam/albummanager.cpp:1082
2930
3048
msgid "No parent found for tag"
2931
3049
msgstr "Aucun parent n'a été trouvé pour l'étiquette"
2932
3050
 
2933
 
#: digikam/albummanager.cpp:980
 
3051
#: digikam/albummanager.cpp:1089
2934
3052
msgid "Tag name cannot be empty"
2935
3053
msgstr "Le nom de l'étiquette ne peut pas être vide"
2936
3054
 
2937
 
#: digikam/albummanager.cpp:986 digikam/albummanager.cpp:1087
 
3055
#: digikam/albummanager.cpp:1095 digikam/albummanager.cpp:1196
2938
3056
msgid "Tag name cannot contain '/'"
2939
3057
msgstr "Le nom de l'étiquette ne peut pas contenir le caractère « / »"
2940
3058
 
2941
 
#: digikam/albummanager.cpp:996
 
3059
#: digikam/albummanager.cpp:1105 digikam/tageditdlg.cpp:348
2942
3060
msgid "Tag name already exists"
2943
3061
msgstr "Cette étiquette existe déjà"
2944
3062
 
2945
 
#: digikam/albummanager.cpp:1005
 
3063
#: digikam/albummanager.cpp:1114
2946
3064
msgid "Failed to add tag to database"
2947
3065
msgstr "Impossible d'ajouter l'étiquette à la base de données"
2948
3066
 
2949
 
#: digikam/albummanager.cpp:1048
 
3067
#: digikam/albummanager.cpp:1157
2950
3068
msgid "Cannot delete Root Tag"
2951
3069
msgstr "Impossible de supprimer l'étiquette racine"
2952
3070
 
2953
 
#: digikam/albummanager.cpp:1081 digikam/albummanager.cpp:1145
 
3071
#: digikam/albummanager.cpp:1190 digikam/albummanager.cpp:1254
2954
3072
msgid "Cannot edit root tag"
2955
3073
msgstr "Impossible de modifier l'étiquette racine"
2956
3074
 
2957
 
#: digikam/albummanager.cpp:1097
 
3075
#: digikam/albummanager.cpp:1206
2958
3076
msgid ""
2959
3077
"Another tag with same name exists\n"
2960
3078
"Please choose another name"
2962
3080
"Une autre étiquette avec le même nom existe déjà\n"
2963
3081
"Veuillez choisir un autre nom"
2964
3082
 
2965
 
#: digikam/albummanager.cpp:1121
 
3083
#: digikam/albummanager.cpp:1230
2966
3084
msgid "Cannot move root tag"
2967
3085
msgstr "Impossible de déplacer l'étiquette racine"
2968
3086
 
2969
 
#: digikam/albummanager.cpp:1139
 
3087
#: digikam/albummanager.cpp:1248
2970
3088
msgid "No such tag"
2971
3089
msgstr "Étiquette non existante"
2972
3090
 
3022
3140
msgid "Tags:"
3023
3141
msgstr "Étiquettes :"
3024
3142
 
3025
 
#: digikam/albumiconview.cpp:582 digikam/searchwidgets.cpp:73
 
3143
#: digikam/albumiconview.cpp:581 digikam/searchwidgets.cpp:73
3026
3144
msgid "Album"
3027
3145
msgstr "L'album"
3028
3146
 
3029
 
#: digikam/albumiconview.cpp:583
 
3147
#: digikam/albumiconview.cpp:582
3030
3148
msgid "Date"
3031
3149
msgstr "Date"
3032
3150
 
3033
 
#: digikam/albumiconview.cpp:586 digikam/searchwidgets.cpp:77
 
3151
#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:77
3034
3152
msgid "Tag"
3035
3153
msgstr "L'étiquette"
3036
3154
 
3037
 
#: digikam/albumiconview.cpp:612 digikam/digikamapp.cpp:649
 
3155
#: digikam/albumiconview.cpp:611 digikam/digikamapp.cpp:665
3038
3156
msgid "View..."
3039
3157
msgstr "Afficher..."
3040
3158
 
3041
 
#: digikam/albumiconview.cpp:613 digikam/digikamapp.cpp:657
3042
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:372
 
3159
#: digikam/albumiconview.cpp:612 digikam/digikamapp.cpp:673
 
3160
#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
3043
3161
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
3044
3162
msgid "Edit..."
3045
3163
msgstr "Modifier..."
3046
3164
 
3047
 
#: digikam/albumiconview.cpp:614 digikam/digikamapp.cpp:675
3048
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:373
 
3165
#: digikam/albumiconview.cpp:613 digikam/digikamapp.cpp:691
 
3166
#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
3049
3167
msgid "Add to Light Table"
3050
3168
msgstr "Ajouter à la table lumineuse"
3051
3169
 
3052
 
#: digikam/albumiconview.cpp:620
 
3170
#: digikam/albumiconview.cpp:619
3053
3171
msgid "Go To"
3054
3172
msgstr "Aller à"
3055
3173
 
3056
 
#: digikam/albumiconview.cpp:627 digikam/imagepreviewview.cpp:374
 
3174
#: digikam/albumiconview.cpp:626 digikam/imagepreviewview.cpp:377
3057
3175
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
3058
3176
msgid "Open With"
3059
3177
msgstr "Ouvrir avec"
3060
3178
 
3061
 
#: digikam/albumiconview.cpp:697
 
3179
#: digikam/albumiconview.cpp:696
3062
3180
#, c-format
3063
3181
msgid ""
3064
3182
"_n: Move to Trash\n"
3067
3185
"Mettre à la corbeille\n"
3068
3186
"Mise à la corbeille de %n fichiers"
3069
3187
 
3070
 
#: digikam/albumiconview.cpp:712 digikam/imagepreviewview.cpp:422
3071
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:566
 
3188
#: digikam/albumiconview.cpp:711 digikam/imagepreviewview.cpp:425
 
3189
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:559
3072
3190
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
3073
3191
msgid "Assign Tag"
3074
3192
msgstr "Attribuer une étiquette"
3075
3193
 
3076
 
#: digikam/albumiconview.cpp:714 digikam/imagepreviewview.cpp:423
3077
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:567
 
3194
#: digikam/albumiconview.cpp:713 digikam/imagepreviewview.cpp:426
 
3195
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:560
3078
3196
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
3079
3197
msgid "Remove Tag"
3080
3198
msgstr "Supprimer une étiquette"
3081
3199
 
3082
 
#: digikam/albumiconview.cpp:731 digikam/imagepreviewview.cpp:444
3083
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:588
 
3200
#: digikam/albumiconview.cpp:730 digikam/imagepreviewview.cpp:447
 
3201
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:581
3084
3202
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:194
3085
3203
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
3086
3204
msgid "Assign Rating"
3087
3205
msgstr "Attribuer une note"
3088
3206
 
3089
 
#: digikam/albumiconview.cpp:966 digikam/albumiconview.cpp:970
 
3207
#: digikam/albumiconview.cpp:965 digikam/albumiconview.cpp:969
3090
3208
msgid "Enter new name (without extension):"
3091
3209
msgstr "Saisissez le nouveau nom (sans extension) :"
3092
3210
 
3093
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1164
3094
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1153
3095
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1180
3096
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1212
 
3211
#: digikam/albumiconview.cpp:1163
 
3212
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1142
 
3213
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1169
 
3214
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1201
3097
3215
msgid "Album \"%1\""
3098
3216
msgstr "Album \"%1\""
3099
3217
 
3100
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1493
 
3218
#: digikam/albumiconview.cpp:1492
3101
3219
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
3102
3220
msgstr "Attribuer l'étiquette « %1 » aux images &sélectionnées"
3103
3221
 
3104
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1497
 
3222
#: digikam/albumiconview.cpp:1496
3105
3223
msgid "Assign '%1' to &This Item"
3106
3224
msgstr "Attribuer l'étiquette « %1 » à &cet élément"
3107
3225
 
3108
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1500
 
3226
#: digikam/albumiconview.cpp:1499
3109
3227
msgid "Assign '%1' to &All Items"
3110
3228
msgstr "Attribuer l'étiquette « %1 » à &toutes les images"
3111
3229
 
3112
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1572
 
3230
#: digikam/albumiconview.cpp:1571
3113
3231
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
3114
3232
msgstr "Attribuer les étiquettes aux images &sélectionnées"
3115
3233
 
3116
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1575
 
3234
#: digikam/albumiconview.cpp:1574
3117
3235
msgid "Assign Tags to &This Item"
3118
3236
msgstr "Attribuer les étiquettes à &ces éléments"
3119
3237
 
3120
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1577
 
3238
#: digikam/albumiconview.cpp:1576
3121
3239
msgid "Assign Tags to &All Items"
3122
3240
msgstr "Attribuer les étiquettes à &toutes les images"
3123
3241
 
3124
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1855
 
3242
#: digikam/albumiconview.cpp:1856
3125
3243
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
3126
3244
msgstr ""
3127
3245
"Correction du tag de l'orientation Exif des images, veuillez patienter..."
3128
3246
 
3129
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1884
 
3247
#: digikam/albumiconview.cpp:1885
3130
3248
#, c-format
3131
3249
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
3132
3250
msgstr "Impossible de corriger l'orientation EXIF pour le fichier %1."
3133
3251
 
3134
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1890
 
3252
#: digikam/albumiconview.cpp:1891
3135
3253
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
3136
3254
msgstr "Impossible de corriger l'orientation EXIF pour les fichiers :"
3137
3255
 
3138
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2236
 
3256
#: digikam/albumiconview.cpp:2228
3139
3257
msgid "Removing image tags. Please wait..."
3140
3258
msgstr "Suppression des tags des images, veuillez patienter..."
3141
3259
 
3142
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2246
 
3260
#: digikam/albumiconview.cpp:2238
3143
3261
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
3144
3262
msgstr "Attribution des notes aux images, veuillez patienter..."
3145
3263
 
3146
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:80
 
3264
#: digikam/tagfilterview.cpp:107
3147
3265
msgid "Not Tagged"
3148
3266
msgstr "Sans étiquette"
3149
3267
 
3150
 
#: digikam/digikamview.cpp:224 digikam/tagfilterview.cpp:199
3151
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:524 digikam/tagfilterview.cpp:591
3152
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:843
 
3268
#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:278
 
3269
#: digikam/tagfilterview.cpp:542 digikam/tagfilterview.cpp:609
 
3270
#: digikam/tagfilterview.cpp:865
3153
3271
msgid "Tag Filters"
3154
3272
msgstr "Filtre d'étiquettes"
3155
3273
 
3156
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:892
 
3274
#: digikam/tagfilterview.cpp:914
3157
3275
msgid "Or Between Tags"
3158
3276
msgstr "Ou entre les étiquettes"
3159
3277
 
3160
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:893
 
3278
#: digikam/tagfilterview.cpp:915
3161
3279
msgid "And Between Tags"
3162
3280
msgstr "Et entre les étiquettes"
3163
3281
 
3164
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:895
 
3282
#: digikam/tagfilterview.cpp:917
3165
3283
msgid "Matching Condition"
3166
3284
msgstr "Condition pour obtenir une correspondance"
3167
3285
 
3178
3296
msgid "Target album is not in the album library."
3179
3297
msgstr "L'album cible n'est pas dans la bibliothèque d'albums."
3180
3298
 
3181
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:147
 
3299
#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
3182
3300
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
3183
3301
msgid "Pan the image to a region"
3184
3302
msgstr "Déplacer l'image dans cette région"
3185
3303
 
3186
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:264
 
3304
#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
3187
3305
msgid ""
3188
3306
"Cannot display preview for\n"
3189
3307
"\"%1\""
3191
3309
"Impossible de créer l'aperçu pour\n"
3192
3310
"\"%1\""
3193
3311
 
3194
 
#: digikam/digikamapp.cpp:507 digikam/imagepreviewview.cpp:363
 
3312
#: digikam/digikamapp.cpp:523 digikam/imagepreviewview.cpp:366
3195
3313
msgid "Forward"
3196
3314
msgstr "Affichage suivant"
3197
3315
 
3198
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:366
 
3316
#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
3199
3317
msgid "Back to Album"
3200
3318
msgstr "Retour à l'album"
3201
3319
 
3202
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:371
 
3320
#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
3203
3321
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
3204
3322
msgid "SlideShow"
3205
3323
msgstr "Diaporama"
3206
3324
 
3207
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:409 showfoto/showfoto.cpp:528
3208
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:285
 
3325
#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:542
 
3326
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:289
3209
3327
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
3210
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:360
 
3328
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
3211
3329
msgid "Move to Trash"
3212
3330
msgstr "Mettre à la corbeille"
3213
3331
 
3214
 
#: digikam/datefolderview.cpp:128
3215
 
msgid "My Dates"
3216
 
msgstr "Chronologie"
 
3332
#: digikam/timelinewidget.cpp:282
 
3333
msgid "Week #%1 - %2 %3"
 
3334
msgstr "Semaine #%1 - %2 %3"
 
3335
 
 
3336
#: digikam/datefolderview.cpp:194
 
3337
msgid "My Calendar"
 
3338
msgstr "Mon calendrier"
3217
3339
 
3218
3340
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
3219
3341
msgid "Advanced Search"
3232
3354
 
3233
3355
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
3234
3356
msgid ""
3235
 
"<p>Here you can review the search rules used to filter images searching in "
3236
 
"album library."
 
3357
"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
 
3358
"library."
3237
3359
msgstr ""
3238
3360
"<p>Vous pouvez voir ici la liste des règles de recherche utilisée pour "
3239
3361
"rechercher les éléments dans la bibliothèque d'albums."
3248
3370
"<p>Vous pouvez contrôler ici le contenu de la liste des règles de recherche en "
3249
3371
"ajoutant ou en supprimant des critères."
3250
3372
 
3251
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:136
3252
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:255 digikam/searchwidgets.cpp:445
3253
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:555
 
3373
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
 
3374
#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
 
3375
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
3254
3376
msgid "As well as"
3255
3377
msgstr "Et"
3256
3378
 
3257
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:136
3258
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:250 digikam/searchwidgets.cpp:445
3259
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:555
 
3379
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
 
3380
#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
 
3381
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
3260
3382
msgid "Or"
3261
3383
msgstr "Ou"
3262
3384
 
3300
3422
 
3301
3423
#: digikam/ratingfilter.cpp:80
3302
3424
msgid ""
3303
 
"Select here the rating value used to filter albums contents. Use contextual "
3304
 
"pop-up menu to set rating filter condition."
 
3425
"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
 
3426
"menu to set rating filter condition."
3305
3427
msgstr ""
3306
3428
"Sélectionner ici la note utilisée pour filtrer les contenus des albums. "
3307
3429
"Utiliser le menu contextuel pour définir le paramétrage du filtre."
3337
3459
msgid "Rating <= %1"
3338
3460
msgstr "Note <= %1"
3339
3461
 
3340
 
#: digikam/digikamapp.cpp:147 showfoto/showfoto.cpp:171
 
3462
#: digikam/digikamapp.cpp:122
 
3463
msgid "Initializing..."
 
3464
msgstr "Initialisation..."
 
3465
 
 
3466
#: digikam/digikamapp.cpp:157 showfoto/showfoto.cpp:173
3341
3467
msgid "Checking ICC repository"
3342
3468
msgstr "Vérification du repository ICC"
3343
3469
 
3344
 
#: digikam/digikamapp.cpp:154 showfoto/showfoto.cpp:178
 
3470
#: digikam/digikamapp.cpp:164 showfoto/showfoto.cpp:180
3345
3471
msgid "Checking dcraw version"
3346
3472
msgstr "Vérification de la version de dcraw"
3347
3473
 
3348
 
#: digikam/digikamapp.cpp:163
 
3474
#: digikam/digikamapp.cpp:169
 
3475
msgid "Scan Albums"
 
3476
msgstr "Analyse des albums"
 
3477
 
 
3478
#: digikam/digikamapp.cpp:175
3349
3479
msgid "Reading database"
3350
3480
msgstr "Lecture de la base de données"
3351
3481
 
3352
 
#: digikam/digikamapp.cpp:244
 
3482
#: digikam/digikamapp.cpp:256
3353
3483
msgid ""
3354
3484
"<qt>"
3355
3485
"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>"
3363
3493
"choisissez \"Non\". Dans ce cas, la fonctionnalité de \"Gestion des couleurs\" "
3364
3494
"sera désactivée jusqu'à que le problème soit résolu.</p></qt>"
3365
3495
 
3366
 
#: digikam/digikamapp.cpp:309
 
3496
#: digikam/digikamapp.cpp:319
3367
3497
msgid "Auto-detect camera"
3368
3498
msgstr "Détecter automatiquement l'appareil photo"
3369
3499
 
3370
 
#: digikam/digikamapp.cpp:323
 
3500
#: digikam/digikamapp.cpp:333
3371
3501
msgid "Opening Download Dialog"
3372
3502
msgstr "Ouverture de la fenêtre de transfert"
3373
3503
 
3374
 
#: digikam/digikamapp.cpp:342
 
3504
#: digikam/digikamapp.cpp:352
3375
3505
msgid "Initializing Main View"
3376
3506
msgstr "Initialisation de la vue principale"
3377
3507
 
3378
 
#: digikam/digikamapp.cpp:423
 
3508
#: digikam/digikamapp.cpp:436
3379
3509
msgid "Exit Preview"
3380
3510
msgstr "Sortir de la prévisualisation"
3381
3511
 
3382
 
#: digikam/digikamapp.cpp:424
 
3512
#: digikam/digikamapp.cpp:437
3383
3513
msgid "Exit preview mode"
3384
3514
msgstr "Sortir du mode de prévisualisation"
3385
3515
 
3386
 
#: digikam/digikamapp.cpp:428 digikam/digikamapp.cpp:429
3387
 
#: digikam/digikamapp.cpp:433 digikam/digikamapp.cpp:434
3388
 
#: digikam/digikamapp.cpp:443 digikam/digikamapp.cpp:444
3389
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:489
3390
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:494
3391
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
3392
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:471
3393
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
 
3516
#: digikam/digikamapp.cpp:441 digikam/digikamapp.cpp:442
 
3517
#: digikam/digikamapp.cpp:456 digikam/digikamapp.cpp:457
 
3518
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:514
 
3519
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:529
 
3520
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:507
 
3521
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:522
3394
3522
msgid "Next Image"
3395
3523
msgstr "Image suivante"
3396
3524
 
3397
 
#: digikam/digikamapp.cpp:438 digikam/digikamapp.cpp:439
3398
 
#: digikam/digikamapp.cpp:448 digikam/digikamapp.cpp:449
3399
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:499
3400
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
3401
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:476
3402
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:486
 
3525
#: digikam/digikamapp.cpp:446 digikam/digikamapp.cpp:447
 
3526
#: digikam/digikamapp.cpp:451 digikam/digikamapp.cpp:452
 
3527
#: digikam/digikamapp.cpp:461 digikam/digikamapp.cpp:462
 
3528
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519
 
3529
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:524
 
3530
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:534
 
3531
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:512
 
3532
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:517
 
3533
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:527
3403
3534
msgid "Previous Image"
3404
3535
msgstr "Image précédente"
3405
3536
 
3406
 
#: digikam/digikamapp.cpp:453 digikam/digikamapp.cpp:454
 
3537
#: digikam/digikamapp.cpp:466 digikam/digikamapp.cpp:467
3407
3538
msgid "First Image"
3408
3539
msgstr "Première image"
3409
3540
 
3410
 
#: digikam/digikamapp.cpp:458 digikam/digikamapp.cpp:459
 
3541
#: digikam/digikamapp.cpp:471 digikam/digikamapp.cpp:472
3411
3542
msgid "Last Image"
3412
3543
msgstr "Dernière image"
3413
3544
 
3414
 
#: digikam/digikamapp.cpp:463 digikam/digikamapp.cpp:464
 
3545
#: digikam/digikamapp.cpp:476 digikam/digikamapp.cpp:477
3415
3546
msgid "Copy Album Items Selection"
3416
3547
msgstr "Copier les éléments sélectionnés"
3417
3548
 
3418
 
#: digikam/digikamapp.cpp:468 digikam/digikamapp.cpp:469
 
3549
#: digikam/digikamapp.cpp:481 digikam/digikamapp.cpp:482
3419
3550
msgid "Paste Album Items Selection"
3420
3551
msgstr "Coller les éléments sélectionnés"
3421
3552
 
3422
 
#: digikam/digikamapp.cpp:478
 
3553
#: digikam/digikamapp.cpp:491
3423
3554
msgid "&Camera"
3424
3555
msgstr "A&ppareil photo"
3425
3556
 
3426
 
#: digikam/digikamapp.cpp:486
 
3557
#: digikam/digikamapp.cpp:499
 
3558
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
 
3559
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:433
3427
3560
msgid "&Themes"
3428
3561
msgstr "&Thèmes"
3429
3562
 
3430
 
#: digikam/digikamapp.cpp:492
 
3563
#: digikam/digikamapp.cpp:508
3431
3564
msgid "&Back"
3432
3565
msgstr "Affichage &précédent"
3433
3566
 
3434
 
#: digikam/digikamapp.cpp:522
3435
 
msgid "&New Album..."
3436
 
msgstr "&Créer un album..."
 
3567
#: digikam/digikamapp.cpp:538
 
3568
msgid "&New..."
 
3569
msgstr "&Nouveau..."
3437
3570
 
3438
 
#: digikam/digikamapp.cpp:529
 
3571
#: digikam/digikamapp.cpp:545
3439
3572
msgid "Creates a new empty Album in the database."
3440
3573
msgstr "Cette option crée un album vide dans la base de données."
3441
3574
 
3442
 
#: digikam/digikamapp.cpp:531
 
3575
#: digikam/digikamapp.cpp:547
3443
3576
msgid "&Sort Albums"
3444
3577
msgstr "Trier les album&s"
3445
3578
 
3446
 
#: digikam/digikamapp.cpp:542
 
3579
#: digikam/digikamapp.cpp:558
3447
3580
msgid "By Folder"
3448
3581
msgstr "Par dossier"
3449
3582
 
3450
 
#: digikam/digikamapp.cpp:543
 
3583
#: digikam/digikamapp.cpp:559
3451
3584
msgid "By Collection"
3452
3585
msgstr "Par collection"
3453
3586
 
3454
 
#: digikam/digikamapp.cpp:544 digikam/digikamapp.cpp:742
 
3587
#: digikam/digikamapp.cpp:560 digikam/digikamapp.cpp:758
3455
3588
msgid "By Date"
3456
3589
msgstr "Par date"
3457
3590
 
3458
 
#: digikam/digikamapp.cpp:547
 
3591
#: digikam/digikamapp.cpp:563
3459
3592
msgid "Include Album Sub-Tree"
3460
3593
msgstr "Inclure les sous-albums"
3461
3594
 
3462
 
#: digikam/digikamapp.cpp:553
 
3595
#: digikam/digikamapp.cpp:569
3463
3596
msgid ""
3464
3597
"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
3465
3598
"album."
3467
3600
"Activer cette option pour afficher récursivement l'ensemble des sous-albums de "
3468
3601
"l'album en cours."
3469
3602
 
3470
 
#: digikam/digikamapp.cpp:559
 
3603
#: digikam/digikamapp.cpp:575
3471
3604
msgid "Include Tag Sub-Tree"
3472
3605
msgstr "Inclure la sous-arborescence des étiquettes"
3473
3606
 
3474
 
#: digikam/digikamapp.cpp:565
 
3607
#: digikam/digikamapp.cpp:581
3475
3608
msgid ""
3476
3609
"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
3477
3610
"sub-tags."
3479
3612
"Activer cette option pour afficher les images dont l'une des étiquettes est "
3480
3613
"présente dans l'arborescence de cette étiquette."
3481
3614
 
3482
 
#: digikam/digikamapp.cpp:579
 
3615
#: digikam/digikamapp.cpp:595
3483
3616
msgid "Add Images..."
3484
3617
msgstr "Ajouter des images..."
3485
3618
 
3486
 
#: digikam/digikamapp.cpp:586
 
3619
#: digikam/digikamapp.cpp:602
3487
3620
msgid "Adds new items to the current Album."
3488
3621
msgstr "Ajouter de nouvelles images dans l'album courant."
3489
3622
 
3490
 
#: digikam/digikamapp.cpp:588
 
3623
#: digikam/digikamapp.cpp:604
3491
3624
msgid "Add Folders..."
3492
3625
msgstr "Ajouter des dossiers..."
3493
3626
 
3494
 
#: digikam/digikamapp.cpp:603
 
3627
#: digikam/digikamapp.cpp:612
 
3628
msgid "Properties..."
 
3629
msgstr "Propriétés..."
 
3630
 
 
3631
#: digikam/digikamapp.cpp:619
3495
3632
msgid "Edit Album Properties and Collection information."
3496
3633
msgstr ""
3497
3634
"Modifier les propriétés de l'album ainsi que la description de la collection."
3498
3635
 
3499
 
#: digikam/digikamapp.cpp:605
 
3636
#: digikam/digikamapp.cpp:621
3500
3637
msgid "Refresh"
3501
3638
msgstr "Rafraîchir"
3502
3639
 
3503
 
#: digikam/digikamapp.cpp:612
 
3640
#: digikam/digikamapp.cpp:628
3504
3641
msgid "Refresh all album contents"
3505
3642
msgstr "Rafraîchir tout le contenu de l'album"
3506
3643
 
3507
 
#: digikam/digikamapp.cpp:614
 
3644
#: digikam/digikamapp.cpp:630
3508
3645
msgid "Synchronize images with database"
3509
3646
msgstr "Synchronise les images avec la base de données"
3510
3647
 
3511
 
#: digikam/digikamapp.cpp:621
 
3648
#: digikam/digikamapp.cpp:637
3512
3649
msgid ""
3513
 
"Updates all image metadata of the current album with digiKam database contents "
3514
 
"(image metadata will be over-written with data from the database)."
 
3650
"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
 
3651
"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
 
3652
"database)."
3515
3653
msgstr ""
3516
3654
"Ceci met à jour toutes les métadonnées des images de l'album en cours à partir "
3517
3655
"du contenu de la base de données de digiKam (les métadonnées des images seront "
3518
3656
"écrasées avec les informations fournies par la base de données)."
3519
3657
 
3520
 
#: digikam/digikamapp.cpp:625
 
3658
#: digikam/digikamapp.cpp:641
3521
3659
msgid "Open in Konqueror"
3522
3660
msgstr "Ouvrir dans Konqueror"
3523
3661
 
3524
 
#: digikam/digikamapp.cpp:635
 
3662
#: digikam/digikamapp.cpp:651
3525
3663
msgid "New &Tag..."
3526
3664
msgstr "Créer une é&tiquette..."
3527
3665
 
3528
 
#: digikam/digikamapp.cpp:664
 
3666
#: digikam/digikamapp.cpp:680
3529
3667
msgid "Open the selected item in the image editor."
3530
3668
msgstr "Ceci ouvrira l'élément sélectionné dans l'éditeur d'image."
3531
3669
 
3532
 
#: digikam/digikamapp.cpp:666
 
3670
#: digikam/digikamapp.cpp:682
3533
3671
msgid "Place onto Light Table"
3534
3672
msgstr "Mettre sur la table lumineuse"
3535
3673
 
3536
 
#: digikam/digikamapp.cpp:673
3537
 
msgid "Put the selected items into the light table thumbbar."
 
3674
#: digikam/digikamapp.cpp:689
 
3675
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
3538
3676
msgstr ""
3539
3677
"Placer les éléments sélectionnés dans la barre d'aperçu de la table lumineuse."
3540
3678
 
3541
 
#: digikam/digikamapp.cpp:682
 
3679
#: digikam/digikamapp.cpp:698
3542
3680
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
3543
3681
msgstr ""
3544
3682
"Ajouter les éléments sélectionnés dans la barre d'aperçu de la table lumineuse."
3545
3683
 
3546
 
#: digikam/digikamapp.cpp:691
3547
 
msgid "Rename the filename of the currently selected item."
 
3684
#: digikam/digikamapp.cpp:707
 
3685
msgid "Change the filename of the currently selected item."
3548
3686
msgstr "Renomme le nom du fichier de l'élément sélectionné."
3549
3687
 
3550
 
#: digikam/digikamapp.cpp:703
 
3688
#: digikam/digikamapp.cpp:719
3551
3689
msgid "Delete permanently"
3552
3690
msgstr "Supprimer définitivement l'image"
3553
3691
 
3554
 
#: digikam/digikamapp.cpp:713
 
3692
#: digikam/digikamapp.cpp:729
3555
3693
msgid "Delete permanently without confirmation"
3556
3694
msgstr "Supprimer définitivement l'image sans confirmation"
3557
3695
 
3558
 
#: digikam/digikamapp.cpp:721
 
3696
#: digikam/digikamapp.cpp:737
3559
3697
msgid "Move to trash without confirmation"
3560
3698
msgstr "Mettre à la corbeille sans confirmation"
3561
3699
 
3562
 
#: digikam/digikamapp.cpp:729
 
3700
#: digikam/digikamapp.cpp:745
3563
3701
msgid "&Sort Images"
3564
3702
msgstr "Trier les image&s"
3565
3703
 
3566
 
#: digikam/digikamapp.cpp:740
 
3704
#: digikam/digikamapp.cpp:756
3567
3705
msgid "By Name"
3568
3706
msgstr "Par nom"
3569
3707
 
3570
 
#: digikam/digikamapp.cpp:741
 
3708
#: digikam/digikamapp.cpp:757
3571
3709
msgid "By Path"
3572
3710
msgstr "Par chemin"
3573
3711
 
3574
 
#: digikam/digikamapp.cpp:743
 
3712
#: digikam/digikamapp.cpp:759
3575
3713
msgid "By File Size"
3576
3714
msgstr "Par taille de fichier"
3577
3715
 
3578
 
#: digikam/digikamapp.cpp:744
 
3716
#: digikam/digikamapp.cpp:760
3579
3717
msgid "By Rating"
3580
3718
msgstr "Par note"
3581
3719
 
3582
 
#: digikam/digikamapp.cpp:754
 
3720
#: digikam/digikamapp.cpp:770
3583
3721
msgid "Adjust Exif orientation tag"
3584
3722
msgstr "Corriger l'orientation EXIF"
3585
3723
 
3586
 
#: digikam/digikamapp.cpp:760
 
3724
#: digikam/digikamapp.cpp:776
3587
3725
msgid "Normal"
3588
3726
msgstr "Normal"
3589
3727
 
3590
 
#: digikam/digikamapp.cpp:762
 
3728
#: digikam/digikamapp.cpp:778
3591
3729
msgid "Flipped Horizontally"
3592
3730
msgstr "Retournement horizontal"
3593
3731
 
3594
 
#: digikam/digikamapp.cpp:764
 
3732
#: digikam/digikamapp.cpp:780
3595
3733
msgid "Rotated upside down"
3596
3734
msgstr "Rotation à 180°"
3597
3735
 
3598
 
#: digikam/digikamapp.cpp:766
 
3736
#: digikam/digikamapp.cpp:782
3599
3737
msgid "Flipped Vertically"
3600
3738
msgstr "Retournement vertical"
3601
3739
 
3602
 
#: digikam/digikamapp.cpp:768
 
3740
#: digikam/digikamapp.cpp:784
3603
3741
msgid "Rotated right / Horiz. Flipped"
3604
3742
msgstr "Rotation de 90 degrés vers la droite / retournement horizontal"
3605
3743
 
3606
 
#: digikam/digikamapp.cpp:770
 
3744
#: digikam/digikamapp.cpp:786
3607
3745
msgid "Rotated right"
3608
3746
msgstr "Rotation sur la droite"
3609
3747
 
3610
 
#: digikam/digikamapp.cpp:772
 
3748
#: digikam/digikamapp.cpp:788
3611
3749
msgid "Rotated right / Vert. Flipped"
3612
3750
msgstr "Rotation de 90 degrés vers la droite / retournement vertical"
3613
3751
 
3614
 
#: digikam/digikamapp.cpp:774
 
3752
#: digikam/digikamapp.cpp:790
3615
3753
msgid "Rotated left"
3616
3754
msgstr "Rotation sur la gauche"
3617
3755
 
3618
 
#: digikam/digikamapp.cpp:828
3619
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:333
 
3756
#: digikam/digikamapp.cpp:844
 
3757
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:337
3620
3758
msgid "Select None"
3621
3759
msgstr "Ne rien sélectionner"
3622
3760
 
3623
 
#: digikam/digikamapp.cpp:852
3624
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:119
 
3761
#: digikam/digikamapp.cpp:868
 
3762
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
3625
3763
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
3626
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
 
3764
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:532
3627
3765
msgid "Zoom in"
3628
3766
msgstr "Zoom avant"
3629
3767
 
3630
 
#: digikam/digikamapp.cpp:860
3631
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:125
 
3768
#: digikam/digikamapp.cpp:876
 
3769
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
3632
3770
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
3633
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:496
 
3771
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:537
3634
3772
msgid "Zoom out"
3635
3773
msgstr "Zoom arrière"
3636
3774
 
3637
 
#: digikam/digikamapp.cpp:868
3638
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:349
3639
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
 
3775
#: digikam/digikamapp.cpp:884
 
3776
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:353
 
3777
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:405
3640
3778
msgid "Zoom to 1:1"
3641
3779
msgstr "Zoom 1:1"
3642
3780
 
3643
 
#: digikam/digikamapp.cpp:876
3644
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:355
 
3781
#: digikam/digikamapp.cpp:892
 
3782
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
3645
3783
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
3646
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
 
3784
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
3647
3785
msgid "Fit to &Window"
3648
3786
msgstr "Mettre à la taille de la &fenêtre"
3649
3787
 
3650
 
#: digikam/digikamapp.cpp:888
 
3788
#: digikam/digikamapp.cpp:901
 
3789
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398
 
3790
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
3651
3791
msgid "Full Screen"
3652
3792
msgstr "Plein écran"
3653
3793
 
3654
 
#: digikam/digikamapp.cpp:895
3655
 
msgid "Toggle the main window to full screen mode"
3656
 
msgstr "Mettre la fenêtre principale en mode plein écran"
 
3794
#: digikam/digikamapp.cpp:908
 
3795
msgid "Switch the window to full screen mode"
 
3796
msgstr "Mettre la fenêtre en mode plein écran"
3657
3797
 
3658
 
#: digikam/digikamapp.cpp:898 showfoto/setup/setup.cpp:114
 
3798
#: digikam/digikamapp.cpp:910
3659
3799
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
3660
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:409 utilities/setup/setup.cpp:190
3661
 
msgid "Slide Show"
3662
 
msgstr "Diaporama"
 
3800
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:421
 
3801
msgid "Slide"
 
3802
msgstr "Diapositive"
3663
3803
 
3664
 
#: digikam/digikamapp.cpp:903
 
3804
#: digikam/digikamapp.cpp:915
3665
3805
msgid "All"
3666
3806
msgstr "Tout"
3667
3807
 
3668
 
#: digikam/digikamapp.cpp:908
 
3808
#: digikam/digikamapp.cpp:920
3669
3809
msgid "Selection"
3670
3810
msgstr "Sélection"
3671
3811
 
3672
 
#: digikam/digikamapp.cpp:915
 
3812
#: digikam/digikamapp.cpp:927
3673
3813
msgid "With all sub-albums"
3674
3814
msgstr "Avec tous les sous-albums"
3675
3815
 
3676
 
#: digikam/digikamapp.cpp:927
 
3816
#: digikam/digikamapp.cpp:939
 
3817
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:496
 
3818
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:455
 
3819
msgid "RAW camera supported"
 
3820
msgstr "Fichiers RAW supportés"
 
3821
 
 
3822
#: digikam/digikamapp.cpp:947
3677
3823
msgid "Kipi Plugins Handbook"
3678
3824
msgstr "Manuel des modules externes KIPI"
3679
3825
 
3680
 
#: digikam/digikamapp.cpp:940
3681
 
msgid "Make a donation..."
 
3826
#: digikam/digikamapp.cpp:960
 
3827
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
 
3828
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:443
 
3829
msgid "Donate..."
3682
3830
msgstr "Faire un don..."
3683
3831
 
3684
 
#: digikam/digikamapp.cpp:952 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
3685
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:436
3686
 
msgid "Assign Rating \"No Star\""
 
3832
#: digikam/digikamapp.cpp:968
 
3833
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
 
3834
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:449
 
3835
msgid "Contribute..."
 
3836
msgstr "Contribuer..."
 
3837
 
 
3838
#: digikam/digikamapp.cpp:978 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:305
 
3839
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
 
3840
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
3687
3841
msgstr "Attribuer une note \"pas d'étoile\""
3688
3842
 
3689
 
#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
3690
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:439
 
3843
#: digikam/digikamapp.cpp:981 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
 
3844
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:475
3691
3845
msgid "Assign Rating \"One Star\""
3692
3846
msgstr "Attribuer une note \"une étoile\""
3693
3847
 
3694
 
#: digikam/digikamapp.cpp:958 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
3695
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:442
 
3848
#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
 
3849
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:478
3696
3850
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
3697
3851
msgstr "Attribuer une note \"deux étoiles\""
3698
3852
 
3699
 
#: digikam/digikamapp.cpp:961 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
3700
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:445
 
3853
#: digikam/digikamapp.cpp:987 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
 
3854
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
3701
3855
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
3702
3856
msgstr "Attribuer une note \"trois étoiles\""
3703
3857
 
3704
 
#: digikam/digikamapp.cpp:964 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
3705
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:448
 
3858
#: digikam/digikamapp.cpp:990 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
 
3859
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:484
3706
3860
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
3707
3861
msgstr "Attribuer une note \"quatre étoiles\""
3708
3862
 
3709
 
#: digikam/digikamapp.cpp:967 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
3710
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:451
 
3863
#: digikam/digikamapp.cpp:993 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
 
3864
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
3711
3865
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
3712
3866
msgstr "Attribuer une note \"cinq étoiles\""
3713
3867
 
3714
 
#: digikam/digikamapp.cpp:975
3715
 
msgid "Quick Search..."
3716
 
msgstr "Recherche rapide..."
3717
 
 
3718
 
#: digikam/digikamapp.cpp:980
 
3868
#: digikam/digikamapp.cpp:1006
3719
3869
msgid "Advanced Search..."
3720
3870
msgstr "Recherche avancée..."
3721
3871
 
3722
 
#: digikam/digikamapp.cpp:983 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:89
3723
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1185
 
3872
#: digikam/digikamapp.cpp:1009 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:90
 
3873
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1228
3724
3874
#: utilities/setup/setup.cpp:166
3725
3875
msgid "Light Table"
3726
3876
msgstr "Table lumineuse"
3727
3877
 
3728
 
#: digikam/digikamapp.cpp:987
 
3878
#: digikam/digikamapp.cpp:1013
3729
3879
msgid "Scan for New Images"
3730
3880
msgstr "Analyser les nouvelles images"
3731
3881
 
3732
 
#: digikam/digikamapp.cpp:991
 
3882
#: digikam/digikamapp.cpp:1017
3733
3883
msgid "Rebuild all Thumbnails..."
3734
3884
msgstr "Regénérer tous les aperçus..."
3735
3885
 
3736
 
#: digikam/digikamapp.cpp:995
 
3886
#: digikam/digikamapp.cpp:1021
3737
3887
msgid "Update Metadata Database..."
3738
3888
msgstr "Mettre à jour les métadonnées de la base données..."
3739
3889
 
3740
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1010
 
3890
#: digikam/digikamapp.cpp:1036
3741
3891
msgid "Loading cameras"
3742
3892
msgstr "Chargement des appareils photo"
3743
3893
 
3744
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1266
 
3894
#: digikam/digikamapp.cpp:1293
3745
3895
msgid "No item selected"
3746
3896
msgstr "Aucun élément sélectionné"
3747
3897
 
3748
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1282
 
3898
#: digikam/digikamapp.cpp:1309
3749
3899
msgid " (%1 of %2)"
3750
3900
msgstr " (%1 sur %2)"
3751
3901
 
3752
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1289
 
3902
#: digikam/digikamapp.cpp:1316
3753
3903
msgid "%1/%2 items selected"
3754
3904
msgstr "%1/%2 éléments sélectionnés"
3755
3905
 
3756
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1439
 
3906
#: digikam/digikamapp.cpp:1466
3757
3907
#, c-format
3758
3908
msgid "Browse %1"
3759
3909
msgstr "Parcourir %1"
3760
3910
 
3761
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1452
 
3911
#: digikam/digikamapp.cpp:1479
3762
3912
#, c-format
3763
3913
msgid "Images found in %1"
3764
3914
msgstr "Images trouvées dans %1"
3765
3915
 
3766
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1513
 
3916
#: digikam/digikamapp.cpp:1540
3767
3917
msgid "No media devices found"
3768
3918
msgstr "Aucun périphérique de stockage trouvé"
3769
3919
 
3770
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1757
 
3920
#: digikam/digikamapp.cpp:1792
3771
3921
msgid "Loading Kipi Plugins"
3772
3922
msgstr "Chargement des modules externes KIPI"
3773
3923
 
3774
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1869
 
3924
#: digikam/digikamapp.cpp:1904
3775
3925
msgid "Browse Media"
3776
3926
msgstr "Parcourir le support de stockage"
3777
3927
 
3778
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1873
 
3928
#: digikam/digikamapp.cpp:1908
3779
3929
msgid "Add Camera..."
3780
3930
msgstr "Ajouter un appareil photo..."
3781
3931
 
3782
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1882
 
3932
#: digikam/digikamapp.cpp:1917 showfoto/showfoto.cpp:187
3783
3933
msgid "Loading themes"
3784
3934
msgstr "Chargement des thèmes"
3785
3935
 
3786
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1911
 
3936
#: digikam/digikamapp.cpp:1957
3787
3937
msgid ""
3788
3938
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
3789
3939
"Do you want to continue?"
3791
3941
"Regénérer les aperçus de tous les albums peut prendre pas mal de temps.\n"
3792
3942
"Voulez-vous continuer ?"
3793
3943
 
3794
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1932
 
3944
#: digikam/digikamapp.cpp:1978
3795
3945
msgid ""
3796
3946
"Updating the metadata database can take some time. \n"
3797
3947
"Do you want to continue?"
3800
3950
"temps.\n"
3801
3951
"Voulez-vous continuer ?"
3802
3952
 
3803
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1973
 
3953
#: digikam/digikamapp.cpp:2024
3804
3954
#, c-format
3805
3955
msgid "Size: %1"
3806
3956
msgstr "Taille : %1"
3807
3957
 
3808
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2007
 
3958
#: digikam/digikamapp.cpp:2058
3809
3959
msgid "Select folder to parse"
3810
3960
msgstr "Sélectionner le dossier à charger"
3811
3961
 
3853
4003
msgid "Rating"
3854
4004
msgstr "Note"
3855
4005
 
3856
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:102
 
4006
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
 
4007
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
3857
4008
msgid "Contains"
3858
4009
msgstr "contient"
3859
4010
 
3860
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:103
 
4011
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
 
4012
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
3861
4013
msgid "Does Not Contain"
3862
4014
msgstr "ne contient pas"
3863
4015
 
3864
4016
#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
3865
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:100 digikam/searchwidgets.cpp:106
3866
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
 
4017
#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
 
4018
#: digikam/searchwidgets.cpp:111
3867
4019
msgid "Equals"
3868
4020
msgstr "est égal à"
3869
4021
 
3870
4022
#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
3871
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:101
 
4023
#: digikam/searchwidgets.cpp:103
3872
4024
msgid "Does Not Equal"
3873
4025
msgstr "est différent de"
3874
4026
 
3875
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
 
4027
#: digikam/searchwidgets.cpp:106
3876
4028
msgid "After"
3877
4029
msgstr "Après"
3878
4030
 
3879
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
 
4031
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
3880
4032
msgid "Before"
3881
4033
msgstr "Avant"
3882
4034
 
3883
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
 
4035
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
3884
4036
msgid "At least"
3885
4037
msgstr "Au moins"
3886
4038
 
3887
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:108
 
4039
#: digikam/searchwidgets.cpp:110
3888
4040
msgid "At most"
3889
4041
msgstr "Au plus"
3890
4042
 
3891
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:71
 
4043
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
 
4044
msgid ""
 
4045
"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
 
4046
"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
 
4047
"\n"
 
4048
"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
 
4049
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
 
4050
"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
 
4051
"\n"
 
4052
"Any mouse button click will reset all filters."
 
4053
msgstr ""
 
4054
"Cette diode indique l'état de filtrage global des images, prenant en compte "
 
4055
"tous les filtres de la barre d'état et autres filtres d'étiquette depuis la "
 
4056
"barre latérale de droite.\n"
 
4057
"\n"
 
4058
"Gris : aucun filtre actif, toutes les images sont visibles.\n"
 
4059
"Rouge : filtrage actif, mais aucune image ne correspond.\n"
 
4060
"Vert : filtrage actif et au moins une image correspond.\n"
 
4061
"\n"
 
4062
"Un clique de souris permet de remettre à zéro les filtres."
 
4063
 
 
4064
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
3892
4065
msgid "Text quick filter (search)"
3893
4066
msgstr "Filtre de recherche de texte rapide"
3894
4067
 
3895
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:72
 
4068
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
3896
4069
msgid ""
3897
 
"Here you can enter search patterns to quickly filter this view on file names, "
3898
 
"captions (comments), and tags"
 
4070
"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
 
4071
"(comments), and tags"
3899
4072
msgstr ""
3900
4073
"Vous pouvez ici utiliser des motifs de recherche pour rapidement filtrer la vue "
3901
4074
"courante selon le nom de fichier, les légendes ou les étiquettes"
3902
4075
 
 
4076
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:155
 
4077
msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
 
4078
msgstr "<br><nobr><i>Texte</i></nobr>"
 
4079
 
 
4080
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:158
 
4081
msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
 
4082
msgstr "<br><nobr><i>Type de fichier</i></nobr>"
 
4083
 
 
4084
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:161
 
4085
msgid "<br><nobr><i>Rating</i></nobr>"
 
4086
msgstr "<br><nobr><i>Note</i></nobr>"
 
4087
 
 
4088
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:164
 
4089
msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
 
4090
msgstr "<br><nobr><i>Étiquettes</i></nobr>"
 
4091
 
 
4092
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:167
 
4093
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
 
4094
msgstr "<nobr><b>Filtres actifs :</b></nobr>"
 
4095
 
 
4096
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
 
4097
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
 
4098
msgstr "<nobr><b>Filtre actif:</b></nobr>"
 
4099
 
 
4100
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:175
 
4101
msgid "No active filter"
 
4102
msgstr "Pas de filtre actif"
 
4103
 
3903
4104
#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
3904
4105
msgid "No media player available..."
3905
4106
msgstr "Pas de lecteur multimédia disponible..."
3906
4107
 
 
4108
#: digikam/tageditdlg.cpp:98
 
4109
msgid "New Tag"
 
4110
msgstr "Créer une étiquette"
 
4111
 
 
4112
#: digikam/tageditdlg.cpp:99
 
4113
msgid "Edit Tag"
 
4114
msgstr "Modifier l'étiquette"
 
4115
 
 
4116
#: digikam/tageditdlg.cpp:120
 
4117
msgid "Enter tag name here..."
 
4118
msgstr "Saisissez le nom de l'étiquette ici..."
 
4119
 
 
4120
#: digikam/tageditdlg.cpp:125
 
4121
msgid ""
 
4122
"<qt>"
 
4123
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
 
4124
"<p>"
 
4125
"<ul>"
 
4126
"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
 
4127
"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
 
4128
"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
 
4129
"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
 
4130
"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
 
4131
"</ul></p></qt>"
 
4132
msgstr ""
 
4133
"<qt>"
 
4134
"<p>Pour créer de nouvelles étiquettes, vous pouvez utiliser la méthode "
 
4135
"suivante :</p>"
 
4136
"<p>"
 
4137
"<ul>"
 
4138
"<li>'/' peut être utilisé pour créer une hiérarchie d'étiquettes."
 
4139
"<br>Ex.: <i>\"Pays/Ville/Annecy\"</i></li>"
 
4140
"<li>',' peut être utilisé pour créer plusieurs étiquettes en même temps. "
 
4141
"<br>Ex.: <i>\"Ville/Annecy, Monument/Palais de l'Isle\"</i></li>"
 
4142
"<li>Si une hiérarchie d'étiquettes commence par un '/', elles seront créées à "
 
4143
"la racine.</li></ul></p></qt>"
 
4144
 
 
4145
#: digikam/tageditdlg.cpp:149
 
4146
msgid "&Icon:"
 
4147
msgstr "&Symbole :"
 
4148
 
 
4149
#: digikam/tageditdlg.cpp:163
 
4150
msgid "Reset"
 
4151
msgstr "Réinitialiser"
 
4152
 
 
4153
#: digikam/tageditdlg.cpp:248
 
4154
msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
 
4155
msgstr "<qt><b>Créer une nouvelle étiquette</b></qt>"
 
4156
 
 
4157
#: digikam/tageditdlg.cpp:252
 
4158
msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4159
msgstr "<qt><b>Créer une nouvelle étiquette dans<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4160
 
 
4161
#: digikam/tageditdlg.cpp:258
 
4162
msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4163
msgstr "<qt><b>Propriétés de l'étiquette<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4164
 
 
4165
#: digikam/tageditdlg.cpp:384
 
4166
msgid "Tag creation Error"
 
4167
msgstr "Erreur lors de la création de l'étiquette"
 
4168
 
 
4169
#: digikam/tageditdlg.cpp:389
 
4170
msgid "Error been occured during Tag creation:"
 
4171
msgstr "Une erreur est intervenue lors de la création de l'étiquette :"
 
4172
 
 
4173
#: digikam/tageditdlg.cpp:391
 
4174
msgid "Tag Path"
 
4175
msgstr "Chemin de l'étiquette"
 
4176
 
 
4177
#: digikam/timelineview.cpp:134
 
4178
msgid "Time Unit:"
 
4179
msgstr "Unités de temps :"
 
4180
 
 
4181
#: digikam/timelineview.cpp:136
 
4182
msgid "Day"
 
4183
msgstr "Jour"
 
4184
 
 
4185
#: digikam/timelineview.cpp:137
 
4186
msgid "Week"
 
4187
msgstr "Semaine"
 
4188
 
 
4189
#: digikam/timelineview.cpp:138
 
4190
msgid "Month"
 
4191
msgstr "Mois"
 
4192
 
 
4193
#: digikam/timelineview.cpp:139
 
4194
msgid "Year"
 
4195
msgstr "Année"
 
4196
 
 
4197
#: digikam/timelineview.cpp:142
 
4198
msgid ""
 
4199
"<p>Select the histogram time unit here."
 
4200
"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
 
4201
msgstr ""
 
4202
"<p>Sélectionner ici l'histogramme des unités de temps. "
 
4203
"<p>Vous pouvez changer le niveau de zoom."
 
4204
 
 
4205
#: digikam/timelineview.cpp:149
 
4206
msgid ""
 
4207
"<p>Select the histogram scale here."
 
4208
"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
 
4209
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
 
4210
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
 
4211
msgstr ""
 
4212
"<p>Sélectionnez ici l'échelle de l'histogramme. "
 
4213
"<p> Si les valeurs maximales de l'image sont petites, vous pouvez utiliser "
 
4214
"l'échelle linéaire. "
 
4215
"<p>L'échelle logarithmique peut être utilisée quand les valeurs maximales sont "
 
4216
"grandes. Dans ce cas, toutes les valeurs (petites et grandes) seront visibles "
 
4217
"sur le graphe."
 
4218
 
 
4219
#: digikam/timelineview.cpp:198
 
4220
msgid "Clear current selection"
 
4221
msgstr "Tout déselectionner"
 
4222
 
 
4223
#: digikam/timelineview.cpp:199
 
4224
msgid ""
 
4225
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
 
4226
"clear."
 
4227
msgstr "<p>Si vous appuyer sur ce bouton, la sélection de dates sera effacée."
 
4228
 
 
4229
#: digikam/timelineview.cpp:203
 
4230
msgid ""
 
4231
"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
 
4232
"Searches\" view"
 
4233
msgstr ""
 
4234
"<p>Saisissez ici le nom utilisé pour enregistrer la recherche temporelle "
 
4235
"actuelle dans la vue « Recherches de dates »"
 
4236
 
 
4237
#: digikam/timelineview.cpp:209
 
4238
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
 
4239
msgstr "Enregistre la sélection courante dans un nouvel album virtuel"
 
4240
 
 
4241
#: digikam/timelineview.cpp:210
 
4242
msgid ""
 
4243
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
 
4244
"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
 
4245
msgstr ""
 
4246
"<p>Si vous appuyez sur ce bouton, la sélection de dates courante sera "
 
4247
"enregistrée dans un nouvel album virtuel utilisant le nom définit sur la barre "
 
4248
"latérale gauche."
 
4249
 
3907
4250
#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
3908
4251
msgid "Quick Search"
3909
4252
msgstr "Recherche rapide"
3923
4266
 
3924
4267
#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
3925
4268
msgid ""
3926
 
"<p>Here you can see the items found in album library using the current search "
 
4269
"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search "
3927
4270
"criteria"
3928
4271
msgstr ""
3929
4272
"<p>Vous pouvez voir ici les éléments trouvés dans la bibliothèque d'albums en "
3940
4283
"<p>Saisissez ici le nom utilisé pour enregistrer la recherche actuelle dans la "
3941
4284
"vue « Recherches »"
3942
4285
 
3943
 
#: digikam/digikamview.cpp:210 utilities/setup/setup.cpp:142
 
4286
#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
3944
4287
msgid "Albums"
3945
4288
msgstr "Albums"
3946
4289
 
3947
 
#: digikam/digikamview.cpp:211
3948
 
msgid "Dates"
3949
 
msgstr "Dates"
3950
 
 
3951
 
#: digikam/digikamview.cpp:213
 
4290
#: digikam/digikamview.cpp:216
 
4291
msgid "Calendar"
 
4292
msgstr "Calendrier"
 
4293
 
 
4294
#: digikam/digikamview.cpp:218
 
4295
msgid "Timeline"
 
4296
msgstr "Chronologie"
 
4297
 
 
4298
#: digikam/digikamview.cpp:219
3952
4299
msgid "Searches"
3953
4300
msgstr "Recherches"
3954
4301
 
3955
 
#: digikam/digikamview.cpp:1373
 
4302
#: digikam/digikamview.cpp:1509
3956
4303
msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
3957
4304
msgstr ""
3958
4305
"Préparation des données de %1 images pour le diaporama, veuillez patienter..."
3961
4308
msgid "Add New Tag..."
3962
4309
msgstr "Créer une étiquette..."
3963
4310
 
3964
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:90 utilities/setup/setupeditor.cpp:82
3965
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:166 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
 
4311
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102 utilities/setup/setupeditor.cpp:82
 
4312
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
3966
4313
msgid "Interface Options"
3967
4314
msgstr "Options de l'interface"
3968
4315
 
3969
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:93 utilities/setup/setupeditor.cpp:92
 
4316
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
 
4317
msgid "&Use theme background color"
 
4318
msgstr "&Utiliser la couleur de fond du thème"
 
4319
 
 
4320
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:107 utilities/setup/setupeditor.cpp:87
 
4321
msgid ""
 
4322
"<p>Enable this option to use the background theme color in the image editor "
 
4323
"area"
 
4324
msgstr ""
 
4325
"<p>Activer cette option pour utiliser la couleur de fond du thème dans la zone "
 
4326
"de l'éditeur d'image"
 
4327
 
 
4328
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:111 utilities/setup/setupeditor.cpp:92
3970
4329
msgid "&Background color:"
3971
4330
msgstr "Couleur de &fond :"
3972
4331
 
3973
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:96
 
4332
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:114
3974
4333
msgid "<p>Select the background color to use for the image editor area."
3975
4334
msgstr ""
3976
4335
"<p>Sélectionnez ici la couleur de fond à utiliser dans l'éditeur d'image."
3977
4336
 
3978
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:99 utilities/setup/setupeditor.cpp:99
 
4337
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:117 utilities/setup/setupeditor.cpp:99
3979
4338
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
3980
4339
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
3981
4340
msgstr "Cacher la barre d'out&ils en mode plein écran"
3982
4341
 
3983
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:100
 
4342
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:118
3984
4343
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
3985
4344
msgstr "&Cacher la barre des aperçus en mode plein écran"
3986
4345
 
3987
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:101
 
4346
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119
3988
4347
msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
3989
4348
msgstr ""
3990
4349
"Utilise la barre d'aperçu &horizontale (nécessite de redémarrer ShowFoto)"
3991
4350
 
3992
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102
 
4351
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
3993
4352
msgid ""
3994
 
"<p>If this option is enabled, thumbnails bar will be displayed horizontally "
3995
 
"behind image area. You need to restart showFoto for this option take effect."
 
4353
"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
 
4354
"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
 
4355
"effect."
3996
4356
"<p>"
3997
4357
msgstr ""
3998
4358
"<p>Si cette option est activée, la barre d'aperçu sera affichée horizontalement "
4000
4360
"prenne effet."
4001
4361
"<p>"
4002
4362
 
4003
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104
 
4363
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
4004
4364
msgid "&Deleting items should move them to trash"
4005
4365
msgstr "Supprimer les éléments &devrait les déplacer dans la corbeille"
4006
4366
 
4007
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:105 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
 
4367
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:123 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
4008
4368
msgid "&Show splash screen at startup"
4009
4369
msgstr "&Afficher l'écran de démarrage"
4010
4370
 
4011
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
 
4371
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
4012
4372
msgid "Exposure Indicators"
4013
4373
msgstr "Indicateurs d'exposition"
4014
4374
 
4015
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:112 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
 
4375
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
4016
4376
msgid "&Under-exposure color:"
4017
4377
msgstr "Couleur de so&us-exposition :"
4018
4378
 
4019
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:115 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
 
4379
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
4020
4380
msgid ""
4021
 
"<p>Customize the color used in image editor to identify the under-exposed "
 
4381
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the under-exposed "
4022
4382
"pixels."
4023
4383
msgstr ""
4024
4384
"<p>Personnaliser la couleur utilisée dans l'éditeur d'image pour identifier les "
4025
4385
"pixels sous-exposés."
4026
4386
 
4027
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
 
4387
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
4028
4388
msgid "&Over-exposure color:"
4029
4389
msgstr "Couleur de su&rexposition :"
4030
4390
 
4031
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
 
4391
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
4032
4392
msgid ""
4033
 
"<p>Customize the color used in image editor to identify the over-exposed "
 
4393
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the over-exposed "
4034
4394
"pixels."
4035
4395
msgstr ""
4036
4396
"<p>Personnaliser la couleur utilisée dans l'éditeur d'image pour identifier les "
4037
4397
"pixels surexposés."
4038
4398
 
4039
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
 
4399
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:145 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
4040
4400
msgid "EXIF Actions"
4041
4401
msgstr "Actions EXIF"
4042
4402
 
4043
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
 
4403
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:148 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
4044
4404
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
4045
4405
msgstr ""
4046
4406
"&Rotation des images et des aperçus en fonctions des informations d'orientation"
4047
4407
 
4048
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
 
4408
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:151 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
4049
4409
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
4050
4410
msgstr "Définir l'orientation EXIF à normal après une rotation/un retournement"
4051
4411
 
 
4412
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155
 
4413
msgid "Sort order for images"
 
4414
msgstr "Ordre de trie des images"
 
4415
 
 
4416
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158
 
4417
msgid "Sort images by:"
 
4418
msgstr "Trier les images par :"
 
4419
 
 
4420
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:160
 
4421
msgid "File Date"
 
4422
msgstr "Date de l'image"
 
4423
 
 
4424
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:161
 
4425
msgid "File Name"
 
4426
msgstr "Nom du fichier"
 
4427
 
 
4428
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
 
4429
msgid "File size"
 
4430
msgstr "Taille du fichier"
 
4431
 
 
4432
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:163
 
4433
msgid ""
 
4434
"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
 
4435
"or file-size."
 
4436
msgstr ""
 
4437
"<p>Choisissez ici si les nouvelles images chargées doivent être triées par "
 
4438
"date, nom de fichier ou par taille."
 
4439
 
 
4440
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:166
 
4441
msgid "Reverse ordering"
 
4442
msgstr "Ordre inverse"
 
4443
 
 
4444
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
 
4445
msgid ""
 
4446
"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
 
4447
"order."
 
4448
msgstr ""
 
4449
"<p>Si cette option est activée, les nouvelles images seront triées dans l'ordre "
 
4450
"inverse."
 
4451
 
4052
4452
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
4053
4453
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
4054
4454
msgid "General Settings"
4084
4484
msgstr "Enregistrement des images"
4085
4485
 
4086
4486
#: showfoto/setup/setup.cpp:110
4087
 
msgid "Save Images Files Settings"
 
4487
msgid "Save Images' Files' Settings"
4088
4488
msgstr "Paramètres d'enregistrement des fichiers dans l'éditeur d'image"
4089
4489
 
4090
4490
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
 
4491
msgid "Slide Show"
 
4492
msgstr "Diaporama"
 
4493
 
 
4494
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
4091
4495
msgid "Slide Show Settings"
4092
4496
msgstr "Configuration du diaporama"
4093
4497
 
4097
4501
 
4098
4502
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
4099
4503
msgid ""
4100
 
"<p>Set this option to display image information when the mouse is hovered over "
4101
 
"a thumbbar item."
 
4504
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
 
4505
"thumbbar item."
4102
4506
msgstr ""
4103
4507
"<p>Activer cette option pour afficher les informations de l'image lorsque le "
4104
4508
"pointeur de la souris est au-dessus d'un élément de la barre d'aperçu."
4112
4516
msgstr "Afficher le nom du fichier"
4113
4517
 
4114
4518
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
4115
 
msgid "<p>Set this option to display image file name."
 
4519
msgid "<p>Set this option to display the image file name."
4116
4520
msgstr "<p>Activer cette option pour afficher le nom du fichier image."
4117
4521
 
4118
4522
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
4120
4524
msgstr "Afficher la date du fichier"
4121
4525
 
4122
4526
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
4123
 
msgid "<p>Set this option to display image file date."
 
4527
msgid "<p>Set this option to display the image file date."
4124
4528
msgstr "<p>Activer cette option pour afficher la date du fichier image."
4125
4529
 
4126
4530
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
4128
4532
msgstr "Afficher la taille du fichier"
4129
4533
 
4130
4534
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
4131
 
msgid "<p>Set this option to display image file size."
 
4535
msgid "<p>Set this option to display the image file size."
4132
4536
msgstr "<p>Activer cette option pour afficher la taille du fichier image."
4133
4537
 
4134
4538
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
4136
4540
msgstr "Afficher le type de fichier"
4137
4541
 
4138
4542
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
4139
 
msgid "<p>Set this option to display image type."
 
4543
msgid "<p>Set this option to display the image type."
4140
4544
msgstr "<p>Activer cette option pour afficher le type de fichier."
4141
4545
 
4142
4546
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
4144
4548
msgstr "Afficher les dimensions de l'image"
4145
4549
 
4146
4550
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
4147
 
msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels."
 
4551
msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
4148
4552
msgstr ""
4149
4553
"<p>Activer cette option pour afficher les dimensions de l'image en pixels."
4150
4554
 
4154
4558
 
4155
4559
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
4156
4560
msgid ""
4157
 
"<p>Set this option to display the camera make and model with which the image "
4158
 
"has been taken."
 
4561
"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the "
 
4562
"image has been taken."
4159
4563
msgstr ""
4160
4564
"<p>Activer cette option pour afficher le nom du fabricant et le modèle de "
4161
4565
"l'appareil photo avec lequel la photo a été prise."
4168
4572
msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
4169
4573
msgstr "<p>Activer cette option pour afficher la date de prise de vue."
4170
4574
 
4171
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
4172
 
msgid "Show camera aperture and focal"
 
4575
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
 
4576
msgid "Show camera aperture and focal length"
4173
4577
msgstr "Afficher l'ouverture et la focale de l'appareil photo"
4174
4578
 
4175
4579
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
4176
4580
msgid ""
4177
 
"<p>Set this option to display camera aperture and focal settings used to take "
4178
 
"the image."
 
4581
"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
 
4582
"take the image."
4179
4583
msgstr ""
4180
4584
"<p>Activer cette option pour afficher l'ouverture et la focale utilisées pour "
4181
4585
"prendre  la photo."
4186
4590
 
4187
4591
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
4188
4592
msgid ""
4189
 
"<p>Set this option to display camera exposure and sensitivity used to take the "
4190
 
"image."
 
4593
"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
 
4594
"the image."
4191
4595
msgstr ""
4192
4596
"<p>Activer cette option pour afficher l'exposition et la sensibilité utilisées "
4193
4597
"pour prendre la photo."
4198
4602
 
4199
4603
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
4200
4604
msgid ""
4201
 
"<p>Set this option to display camera mode and program used to take the image."
 
4605
"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
 
4606
"image."
4202
4607
msgstr ""
4203
4608
"<p>Activer cette option pour afficher le mode et le programme utilisés pour "
4204
4609
"prendre la photo."
4209
4614
 
4210
4615
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
4211
4616
msgid ""
4212
 
"<p>Set this option to display camera flash settings used to take the image."
 
4617
"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
4213
4618
msgstr ""
4214
4619
"<p>Activer cette option pour afficher les paramètres du flash utilisés pour "
4215
4620
"prendre la photo."
4220
4625
 
4221
4626
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
4222
4627
msgid ""
4223
 
"<p>Set this option to display camera white balance settings used to take the "
4224
 
"image."
 
4628
"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
 
4629
"the image."
4225
4630
msgstr ""
4226
4631
"<p>Activer cette option pour afficher les paramètres de la balance des blancs "
4227
4632
"qui ont été utilisés pour prendre cette photo."
4228
4633
 
4229
 
#: showfoto/main.cpp:46
 
4634
#: showfoto/main.cpp:63
4230
4635
msgid "File(s) or folder(s) to open"
4231
4636
msgstr "Fichier(s) ou dossier(s) à ouvrir"
4232
4637
 
4233
 
#: showfoto/main.cpp:52
 
4638
#: showfoto/main.cpp:91
4234
4639
msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
4235
4640
msgstr "Afficheur et éditeur de photos pour KDE"
4236
4641
 
4237
 
#: showfoto/main.cpp:55
 
4642
#: showfoto/main.cpp:94
4238
4643
msgid "showFoto"
4239
4644
msgstr "ShowFoto"
4240
4645
 
4241
 
#: showfoto/main.cpp:59
4242
 
msgid "(c) 2004-2007, digiKam developers team"
4243
 
msgstr "(c) 2004-2007, l'équipe de développement de DigiKam"
 
4646
#: showfoto/main.cpp:98
 
4647
msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team"
 
4648
msgstr "(c) 2004-2008, l'équipe de développement de DigiKam"
4244
4649
 
4245
 
#: showfoto/main.cpp:84
 
4650
#: showfoto/main.cpp:125
4246
4651
msgid "Developer (2002-2005"
4247
4652
msgstr "Développeur (2002-2005"
4248
4653
 
4249
 
#: showfoto/main.cpp:99
 
4654
#: showfoto/main.cpp:140
4250
4655
msgid "Developer (2004)"
4251
4656
msgstr "Développeur (2004)"
4252
4657
 
4253
 
#: showfoto/showfoto.cpp:197
 
4658
#: showfoto/showfoto.cpp:206
4254
4659
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
4255
4660
msgstr "Luminosité / Contraste / Gamma"
4256
4661
 
4257
 
#: showfoto/showfoto.cpp:200
 
4662
#: showfoto/showfoto.cpp:209
4258
4663
msgid "Increase Gamma"
4259
4664
msgstr "Augmenter le gamma"
4260
4665
 
4261
 
#: showfoto/showfoto.cpp:203
 
4666
#: showfoto/showfoto.cpp:212
4262
4667
msgid "Decrease Gamma"
4263
4668
msgstr "Diminuer le gamma"
4264
4669
 
4265
 
#: showfoto/showfoto.cpp:206
 
4670
#: showfoto/showfoto.cpp:215
4266
4671
msgid "Increase Brightness"
4267
4672
msgstr "Augmenter la luminosité"
4268
4673
 
4269
 
#: showfoto/showfoto.cpp:209
 
4674
#: showfoto/showfoto.cpp:218
4270
4675
msgid "Decrease Brightness"
4271
4676
msgstr "Diminuer la luminosité"
4272
4677
 
4273
 
#: showfoto/showfoto.cpp:212
 
4678
#: showfoto/showfoto.cpp:221
4274
4679
msgid "Increase Contrast"
4275
4680
msgstr "Augmenter le contraste"
4276
4681
 
4277
 
#: showfoto/showfoto.cpp:215
 
4682
#: showfoto/showfoto.cpp:224
4278
4683
msgid "Decrease Contrast"
4279
4684
msgstr "Diminuer le contraste"
4280
4685
 
4281
 
#: showfoto/showfoto.cpp:336
 
4686
#: showfoto/showfoto.cpp:349
4282
4687
msgid ""
4283
4688
"<qt>"
4284
4689
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
4292
4697
"choisissez \"Non\". Dans ce cas, la fonctionnalité de \"Gestion des couleurs\" "
4293
4698
"sera désactivée jusqu'à que le problème soit résolu.</p></qt>"
4294
4699
 
4295
 
#: showfoto/showfoto.cpp:453
 
4700
#: showfoto/showfoto.cpp:466
4296
4701
msgid "Open folder"
4297
4702
msgstr "Ouvrir un dossier"
4298
4703
 
4299
 
#: showfoto/showfoto.cpp:465
 
4704
#: showfoto/showfoto.cpp:478
4300
4705
msgid "Show Thumbnails"
4301
4706
msgstr "Afficher les aperçus"
4302
4707
 
4303
 
#: showfoto/showfoto.cpp:533
 
4708
#: showfoto/showfoto.cpp:547
4304
4709
msgid "Delete File"
4305
4710
msgstr "Supprimer le fichier"
4306
4711
 
4307
 
#: showfoto/showfoto.cpp:586
4308
 
msgid ""
4309
 
"\n"
4310
 
"%1|Camera RAW files"
4311
 
msgstr ""
4312
 
"\n"
4313
 
"%1|Fichiers RAW de l'appareil photo"
4314
 
 
4315
 
#: showfoto/showfoto.cpp:593
4316
 
msgid "Open Images"
4317
 
msgstr "Ouvrir des images"
4318
 
 
4319
 
#: showfoto/showfoto.cpp:787 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:687
 
4712
#: showfoto/showfoto.cpp:774 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:680
4320
4713
msgid " (%2 of %3)"
4321
4714
msgstr " (%2 sur %3)"
4322
4715
 
4323
 
#: showfoto/showfoto.cpp:871
 
4716
#: showfoto/showfoto.cpp:882
4324
4717
msgid "There are no images in this folder."
4325
4718
msgstr "Il n'y a pas d'images dans ce dossier."
4326
4719
 
4327
 
#: showfoto/showfoto.cpp:893
 
4720
#: showfoto/showfoto.cpp:904
4328
4721
msgid "Open Images From Folder"
4329
4722
msgstr "Ouvrir un dossier d'images"
4330
4723
 
4331
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1071
 
4724
#: showfoto/showfoto.cpp:1082
4332
4725
msgid ""
4333
4726
"About to delete file \"%1\"\n"
4334
4727
"Are you sure?"
4335
4728
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %1 » ?"
4336
4729
 
4337
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1170
4338
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1037
4339
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1067
4340
 
msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
 
4730
#: showfoto/showfoto.cpp:1183
 
4731
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1026
 
4732
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1056
 
4733
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1276
 
4734
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
4341
4735
msgstr "Préparation du diaporama, veuillez patienter..."
4342
4736
 
4343
4737
#: _translatorinfo.cpp:1
4370
4764
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
4371
4765
msgstr "Impossible de créer l'aperçu pour %1"
4372
4766
 
4373
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:432 kioslave/digikamalbums.cpp:888
4374
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:898 kioslave/digikamalbums.cpp:1158
4375
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1186
 
4767
#: kioslave/digikamalbums.cpp:466 kioslave/digikamalbums.cpp:922
 
4768
#: kioslave/digikamalbums.cpp:932 kioslave/digikamalbums.cpp:1192
 
4769
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1220
4376
4770
msgid "Source album %1 not found in database"
4377
4771
msgstr "L'album source %1 est introuvable dans la base de données"
4378
4772
 
4379
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:526 kioslave/digikamalbums.cpp:782
 
4773
#: kioslave/digikamalbums.cpp:560 kioslave/digikamalbums.cpp:816
4380
4774
#, c-format
4381
4775
msgid ""
4382
4776
"Could not change permissions for\n"
4385
4779
"Impossible de modifier les droits d'accès de\n"
4386
4780
"%1"
4387
4781
 
4388
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:826
 
4782
#: kioslave/digikamalbums.cpp:860
4389
4783
msgid ""
4390
4784
"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
4391
4785
"Source: %1\n"
4396
4790
"Source : %1\n"
4397
4791
"Destination : %2"
4398
4792
 
4399
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:906
 
4793
#: kioslave/digikamalbums.cpp:940
4400
4794
msgid "Destination album %1 not found in database"
4401
4795
msgstr "L'album destination %1 est introuvable dans la base de données"
4402
4796
 
4403
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:925
 
4797
#: kioslave/digikamalbums.cpp:959
4404
4798
msgid ""
4405
4799
"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
4406
4800
"files between them is currently unsupported "
4408
4802
"Ce fichier/dossier est sur un système de fichiers différent à travers de liens "
4409
4803
"symboliques. Déplacer/renommer de tels fichiers n'est pas géré actuellement"
4410
4804
 
4411
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1711
 
4805
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1745
4412
4806
msgid "Source image %1 not found in database"
4413
4807
msgstr "L'image source %1 est introuvable dans la base de données"
4414
4808
 
4415
 
#: themedesigner/main.cpp:43
 
4809
#: themedesigner/main.cpp:42
4416
4810
msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
4417
4811
msgstr "Un éditeur de thème de thème couleur pour digiKam"
4418
4812
 
4419
 
#: themedesigner/main.cpp:47
 
4813
#: themedesigner/main.cpp:46
4420
4814
msgid "Document to open."
4421
4815
msgstr "Document à ouvrir."
4422
4816
 
4423
 
#: themedesigner/main.cpp:54 themedesigner/mainwindow.cpp:69
 
4817
#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
4424
4818
msgid "digiKam Theme Designer"
4425
4819
msgstr "Designer de thème pour digiKam"
4426
4820
 
4495
4889
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
4496
4890
"    \n"
4497
4891
"    "
4498
 
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
4499
 
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
 
4892
"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to "
 
4893
"undelete deleted files reliably.</p></qt>"
4500
4894
msgstr ""
4501
4895
"<qt>"
4502
4896
"<p>Si cette case est cochée, les fichiers seront <b>définitivement supprimés</b> "
4516
4910
#: rc.cpp:32
4517
4911
#, no-c-format
4518
4912
msgid ""
4519
 
"If checked, this dialog will no longer be shown and files will be directly "
 
4913
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
4520
4914
"moved to the Trash Bin"
4521
4915
msgstr ""
4522
 
"Si activé, cette boîte de dialogue n'apparaîtra plus et les fichiers seront "
4523
 
"directement déplacés dans la corbeille"
 
4916
"Si cette option est activée, cette boîte de dialogue n'apparaîtra plus et les "
 
4917
"fichiers seront directement déplacés dans la corbeille"
4524
4918
 
4525
4919
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131
4526
4920
#: rc.cpp:35
4527
4921
#, no-c-format
4528
4922
msgid ""
4529
4923
"<qt>"
4530
 
"<p>If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, "
4531
 
"files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
 
4924
"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
 
4925
"be directly moved to the Trash Bin</p>"
4532
4926
msgstr ""
4533
 
"<qt>"
4534
 
"<p>Si activé, cette boîte de dialogue n'apparaîtra plus et les fichiers seront "
4535
 
"directement déplacés dans la corbeille</p>"
 
4927
"<qt> "
 
4928
"<p>Si cette option est activée, cette boîte de dialogue n'apparaîtra plus et "
 
4929
"les fichiers seront directement déplacés dans la corbeille</p>"
4536
4930
 
4537
4931
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
4538
4932
#: rc.cpp:38
4540
4934
msgid "&Album"
4541
4935
msgstr "Al&bum"
4542
4936
 
4543
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 18
 
4937
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25
4544
4938
#: rc.cpp:41
4545
4939
#, no-c-format
4546
 
msgid "&Import"
4547
 
msgstr "&Importer"
4548
 
 
4549
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 23
4550
 
#: rc.cpp:44
4551
 
#, no-c-format
4552
 
msgid "&Export"
4553
 
msgstr "&Exporter"
4554
 
 
4555
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 34
4556
 
#: rc.cpp:47
4557
 
#, no-c-format
4558
4940
msgid "T&ag"
4559
4941
msgstr "É&tiquette"
4560
4942
 
4561
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 42
4562
 
#: rc.cpp:50
 
4943
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33
 
4944
#: rc.cpp:44
4563
4945
#, no-c-format
4564
4946
msgid "&Image"
4565
4947
msgstr "&Image"
4566
4948
 
4567
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 93
4568
 
#: rc.cpp:62
 
4949
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84
 
4950
#: rc.cpp:56
4569
4951
#, no-c-format
4570
4952
msgid "&Batch"
4571
4953
msgstr "&Traitement par lots"
4572
4954
 
 
4955
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88
 
4956
#: rc.cpp:59
 
4957
#, no-c-format
 
4958
msgid "&Import"
 
4959
msgstr "&Importer"
 
4960
 
 
4961
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97
 
4962
#: rc.cpp:62
 
4963
#, no-c-format
 
4964
msgid "&Export"
 
4965
msgstr "E&xporter"
 
4966
 
4573
4967
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54
4574
4968
#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245
4575
4969
#: rc.cpp:290
4634
5028
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:70
4635
5029
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:76
4636
5030
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:79
4637
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:79
 
5031
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:81
4638
5032
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:77
4639
5033
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:146
4640
5034
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:90
4645
5039
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:73
4646
5040
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:80
4647
5041
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:79
4648
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:90
 
5042
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:92
4649
5043
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75
4650
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:102
 
5044
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103
4651
5045
msgid "Author and maintainer"
4652
5046
msgstr "Auteur et mainteneur"
4653
5047
 
4780
5174
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206
4781
5175
msgid ""
4782
5176
"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
4783
 
"recommend to use either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
 
5177
"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
4784
5178
"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
4785
5179
"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>"
4786
5180
"Details</b> settings."
4799
5193
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
4800
5194
msgid ""
4801
5195
"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
4802
 
"recommended to use either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
 
5196
"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
4803
5197
"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
4804
5198
"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
4805
5199
"settings."
4813
5207
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
4814
5208
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167
4815
5209
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233
4816
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:262
 
5210
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263
4817
5211
msgid "Gamma:"
4818
5212
msgstr "Gamma :"
4819
5213
 
4897
5291
 
4898
5292
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
4899
5293
msgid ""
4900
 
"<p>Select here the color channel to mix:"
 
5294
"<p>Select the color channel to mix here:"
4901
5295
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
4902
5296
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
4903
5297
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
4904
5298
"<p>"
4905
5299
msgstr ""
4906
 
"<p>Sélectionnez ici le canal de couleur à mixer : "
 
5300
"<p>Sélectionnez ici le canal de couleur à mélanger : "
4907
5301
"<p><b>Rouge</b> : affiche les niveaux de la couleur Rouge. "
4908
5302
"<p><b>Vert</b> : affiche les niveaux de la couleur Vert. "
4909
5303
"<p><b>Bleu</b> : affiche les niveaux de la couleur Bleu. "
4917
5311
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106
4918
5312
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208
4919
5313
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104
4920
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:141
 
5314
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
4921
5315
msgid ""
4922
 
"<p>Select here the histogram scale."
 
5316
"<p>Select the histogram scale here."
4923
5317
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
4924
5318
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
4925
5319
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
4944
5338
msgstr "Rouge :"
4945
5339
 
4946
5340
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
4947
 
msgid "<p>Select here the red color gain in percent for the current channel."
 
5341
msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
4948
5342
msgstr ""
4949
5343
"<p>Sélectionnez ici le gain en pourcentage de la couleur rouge pour le canal "
4950
5344
"courant."
4954
5348
msgstr "Bleu :"
4955
5349
 
4956
5350
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
4957
 
msgid "<p>Select here the green color gain in percent for the current channel."
 
5351
msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
4958
5352
msgstr ""
4959
5353
"<p>Sélectionnez ici le gain en pourcentage de la couleur verte pour le canal "
4960
5354
"courant."
4961
5355
 
4962
5356
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199
4963
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:268
 
5357
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269
4964
5358
msgid "Green:"
4965
5359
msgstr "Vert :"
4966
5360
 
4967
5361
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
4968
 
msgid "<p>Select here the blue color gain in percent for the current channel."
 
5362
msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
4969
5363
msgstr ""
4970
5364
"<p>Sélectionnez ici le gain en pourcentage de la couleur bleue pour le canal "
4971
5365
"courant."
5036
5430
msgstr "Effets de couleur"
5037
5431
 
5038
5432
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83
5039
 
msgid "A digiKam plugin to apply special color effects on an image."
 
5433
msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
5040
5434
msgstr ""
5041
5435
"Un module externe pour ajouter des effets spéciaux de couleur à l'image."
5042
5436
 
5058
5452
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96
5059
5453
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198
5060
5454
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94
5061
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
 
5455
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
5062
5456
msgid ""
5063
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
5457
"<p>Select the histogram channel to display here:"
5064
5458
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
5065
5459
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
5066
5460
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
5105
5499
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177
5106
5500
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406
5107
5501
msgid "Find Edges"
5108
 
msgstr "Trouver les bords"
 
5502
msgstr "Trouver les contours"
5109
5503
 
5110
5504
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
5111
5505
msgid ""
5112
 
"<p>Select here the effect type to apply on the image."
 
5506
"<p>Select the effect type to apply to the image here."
5113
5507
"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph."
5114
5508
"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
5115
5509
"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
5121
5515
"<p><b>Vif</b>: simule le film couleur Velvia(tm). "
5122
5516
"<p><b>Néon</b>: colore les bords de l'image pour reproduire l'effet de la "
5123
5517
"lumière fluorescente."
5124
 
"<p><b>Tracé des contours</b>: détecte et renforce les contours de la photo."
 
5518
"<p><b>Trouver les contours</b>: détecte et renforce les contours de la photo."
5125
5519
 
5126
5520
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137
5127
5521
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189
5141
5535
 
5142
5536
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
5143
5537
msgid ""
5144
 
"<p>This value controls the number of iterations to use with Neon and Find Edges "
5145
 
"effects."
 
5538
"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
 
5539
"Edges effects."
5146
5540
msgstr ""
5147
5541
"<p>Cette valeur contrôle le nombre d'itérations à utiliser pour les effets "
5148
 
"« Trouver les bords » et « Néon »."
 
5542
"« Trouver les contours » et « Néon »."
5149
5543
 
5150
5544
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394
5151
5545
msgid "ColorFX"
5171
5565
msgid "Hot Pixels..."
5172
5566
msgstr "Supprimer les pixels chauds..."
5173
5567
 
5174
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:60
5175
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:70
5176
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:228
 
5568
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62
 
5569
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
 
5570
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258
5177
5571
msgid "Hot Pixels Correction"
5178
5572
msgstr "Supprimer les pixels chauds"
5179
5573
 
5180
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
 
5574
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74
5181
5575
msgid ""
5182
5576
"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a "
5183
5577
"CCD."
5185
5579
"Un module externe pour supprimer les points produits par les pixels "
5186
5580
"chauds/collés/morts d'un capteur CCD."
5187
5581
 
5188
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:92
 
5582
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
5189
5583
msgid "Filter:"
5190
5584
msgstr "Filtre :"
5191
5585
 
5192
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
 
5586
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
5193
5587
msgid "Average"
5194
5588
msgstr "Moyenne"
5195
5589
 
5196
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
 
5590
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98
5197
5591
msgid "Quadratic"
5198
5592
msgstr "Quadratique"
5199
5593
 
5200
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
 
5594
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
5201
5595
msgid "Cubic"
5202
5596
msgstr "Cubique"
5203
5597
 
5204
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
 
5598
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101
5205
5599
msgid "Black Frame..."
5206
5600
msgstr "Cadre noir..."
5207
5601
 
5208
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:100
 
5602
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102
5209
5603
msgid ""
5210
5604
"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
5211
5605
"pixels removal filter."
5213
5607
"<p>Utilisez ce bouton pour ajouter un nouveau fichier de cadre noir qui sera "
5214
5608
"utilisé par le filtre de suppression des pixels chauds."
5215
5609
 
5216
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:159
 
5610
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173
5217
5611
msgid "Select Black Frame Image"
5218
5612
msgstr "Sélectionner l'image du cadre noir"
5219
5613
 
5335
5729
msgid "White Balance..."
5336
5730
msgstr "Balance des blancs..."
5337
5731
 
5338
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:82
5339
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:94
 
5732
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83
 
5733
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95
5340
5734
msgid "White Color Balance Correction"
5341
 
msgstr "Correction de l'équilibre des blancs"
 
5735
msgstr "Correction de la balance des blancs"
5342
5736
 
5343
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:96
 
5737
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97
5344
5738
msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
5345
 
msgstr "Un module externe pour corriger l'équilibre des blancs d'une image."
 
5739
msgstr "Un module externe pour corriger la balance des blancs d'une image."
5346
5740
 
5347
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:105
 
5741
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106
5348
5742
msgid "White color balance correction algorithm"
5349
 
msgstr "Algorithme de correction de l'équilibre des blancs"
 
5743
msgstr "Algorithme de correction de la balance des blancs"
5350
5744
 
5351
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:113
 
5745
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114
5352
5746
msgid ""
5353
5747
"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
5354
5748
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
5355
5749
msgstr ""
5356
 
"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation des ajustements de l'équilibre des "
 
5750
"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation des ajustements de la balance des "
5357
5751
"blancs de l'image. Vous pouvez sélectionner une couleur dans la "
5358
5752
"prévisualisation afin de voir le niveau correspondant sur l'histogramme."
5359
5753
 
5360
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:175
 
5754
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176
5361
5755
msgid ""
5362
5756
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
5363
5757
"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
5365
5759
"<p>Vous pouvez voir ici le dessin de l'histogramme du canal sélectionné, "
5366
5760
"celui-ci est recalculé après chaque changement de paramètre du filtre."
5367
5761
 
5368
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:189
 
5762
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
5369
5763
msgid ""
5370
5764
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
5371
5765
"Color Temperature</a>  (K): </qt>"
5373
5767
"<qt><a href='http://fr.wikipedia.org/wiki/Température_de_couleur'>"
5374
5768
"Température de couleur</a>  (K) : </qt>"
5375
5769
 
5376
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:191
 
5770
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192
5377
5771
msgid "Adjustment:"
5378
5772
msgstr "Ajustement :"
5379
5773
 
5380
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:195
 
5774
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196
5381
5775
msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
5382
5776
msgstr "<p>Définissez ici la température de la balance des blancs en Kelvin."
5383
5777
 
5384
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:197
 
5778
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
5385
5779
msgid "Preset:"
5386
5780
msgstr "Préréglage :"
5387
5781
 
5388
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:199
 
5782
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
5389
5783
msgid "Candle"
5390
5784
msgstr "Bougie"
5391
5785
 
5392
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
 
5786
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
5393
5787
msgid "40W Lamp"
5394
5788
msgstr "Lampe 40W"
5395
5789
 
5396
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
 
5790
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
5397
5791
msgid "100W Lamp"
5398
5792
msgstr "Lampe 100W"
5399
5793
 
5400
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
 
5794
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
5401
5795
msgid "200W Lamp"
5402
5796
msgstr "Lampe 200W"
5403
5797
 
5404
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
 
5798
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
5405
5799
msgid "Sunrise"
5406
5800
msgstr "Lever du soleil"
5407
5801
 
5408
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
 
5802
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
5409
5803
msgid "Studio Lamp"
5410
5804
msgstr "Lampe de studio"
5411
5805
 
5412
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
 
5806
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
5413
5807
msgid "Moonlight"
5414
5808
msgstr "Clair de lune"
5415
5809
 
5416
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
 
5810
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
5417
5811
msgid "Neutral"
5418
5812
msgstr "Neutre"
5419
5813
 
5420
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
 
5814
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
5421
5815
msgid "Daylight D50"
5422
5816
msgstr "Lumière du jour D50"
5423
5817
 
5424
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
 
5818
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
5425
5819
msgid "Photo Flash"
5426
5820
msgstr "Flash photo"
5427
5821
 
5428
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
 
5822
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
5429
5823
msgid "Sun"
5430
5824
msgstr "Soleil"
5431
5825
 
5432
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
 
5826
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
5433
5827
msgid "Xenon Lamp"
5434
5828
msgstr "Lampe xénon"
5435
5829
 
5436
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
 
5830
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
5437
5831
msgid "Daylight D65"
5438
5832
msgstr "Lumière du jour D65"
5439
5833
 
5440
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
 
5834
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214
5441
5835
msgid ""
5442
 
"<p>Select here the white balance color temperature preset to use:"
 
5836
"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
5443
5837
"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)."
5444
5838
"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
5445
5839
"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
5471
5865
"<p><b>Flash photo</b> : flash photo électronique (5500 K). "
5472
5866
"<p><b>Soleil</b>: température effective du soleil (5770K)."
5473
5867
"<p><b>Lampe xénon</b> : lampe xénon (6420 K). "
5474
 
"<p><b>Ciel</b> : lumière obscurcie du ciel (6500 K). "
 
5868
"<p><b>Ciel (D65)</b> : lumière obscurcie du ciel (6500 K). "
5475
5869
"<p><b>Aucun</b> : pas de préréglage."
5476
5870
 
5477
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:235
 
5871
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
5478
5872
msgid "Temperature tone color picker."
5479
5873
msgstr "Pipette de température."
5480
5874
 
5481
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
 
5875
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237
5482
5876
msgid ""
5483
5877
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
5484
5878
"white color balance temperature and green component."
5485
5879
msgstr ""
5486
5880
"<p>Avec ce bouton, vous pouvez sélectionner la couleur de l'image originale "
5487
 
"utilisée pour définir la température d'équilibre des blancs et de la composante "
 
5881
"utilisée pour définir la température de balance des blancs et de la composante "
5488
5882
"Vert."
5489
5883
 
5490
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:244
 
5884
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245
5491
5885
msgid "Black point:"
5492
5886
msgstr "Point noir :"
5493
5887
 
5494
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:248
 
5888
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249
5495
5889
msgid "<p>Set here the black level value."
5496
5890
msgstr "<p>Définissez ici la valeur du point noir."
5497
5891
 
5498
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:250
 
5892
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251
5499
5893
msgid "Shadows:"
5500
5894
msgstr "Ombres :"
5501
5895
 
5502
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:254
 
5896
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255
5503
5897
msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
5504
5898
msgstr "<p>Définissez ici le niveau de suppression du bruit des ombres."
5505
5899
 
5506
5900
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
5507
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:256
 
5901
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257
5508
5902
msgid "Saturation:"
5509
5903
msgstr "Saturation :"
5510
5904
 
5511
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:260
 
5905
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261
5512
5906
msgid "<p>Set here the saturation value."
5513
5907
msgstr "<p>Définissez ici la valeur de la saturation."
5514
5908
 
5515
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:266
 
5909
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267
5516
5910
msgid "<p>Set here the gamma correction value."
5517
5911
msgstr "<p>Définissez ici la valeur de correction du gamma."
5518
5912
 
5519
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:272
 
5913
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273
5520
5914
msgid ""
5521
5915
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
5522
5916
msgstr ""
5523
5917
"<p>Définissez ici la composante Vert afin de spécifier le niveau de correction "
5524
5918
"du magenta."
5525
5919
 
5526
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:279
 
5920
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
5527
5921
msgid ""
5528
5922
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
5529
5923
"Exposure Compensation</a>  (E.V): </qt>"
5532
5926
"Compensation d'ouverture</a>  (E.V): </qt>"
5533
5927
 
5534
5928
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106
5535
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:281
 
5929
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282
5536
5930
msgid "Main:"
5537
5931
msgstr "Principal :"
5538
5932
 
5539
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:284
 
5933
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
5540
5934
msgid "Auto exposure adjustments"
5541
5935
msgstr "Ajustements automatiques de l'exposition"
5542
5936
 
5543
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
 
5937
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286
5544
5938
msgid ""
5545
5939
"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
5546
5940
"values."
5548
5942
"<p>Avec ce bouton, vous pouvez ajuster automatiquement les valeurs de "
5549
5943
"l'exposition et du point noir."
5550
5944
 
5551
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:290
 
5945
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291
5552
5946
msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
5553
5947
msgstr "<p>Définissez ici la valeur de compensation d'ouverture en E.V."
5554
5948
 
5555
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:292
 
5949
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293
5556
5950
msgid "Fine:"
5557
5951
msgstr "Précision :"
5558
5952
 
5559
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:296
 
5953
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297
5560
5954
msgid ""
5561
5955
"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
5562
5956
"fine exposure adjustment."
5564
5958
"<p>Cette valeur en E.V. sera ajoutée à la compensation principale d'exposition "
5565
5959
"pour définir l'ajustement d'exposition précis."
5566
5960
 
5567
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:684
 
5961
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685
5568
5962
msgid "White Balance"
5569
5963
msgstr "Balance des blancs"
5570
5964
 
5571
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:772
 
5965
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773
5572
5966
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
5573
5967
msgstr "Fichier de configuration de la balance des blancs à charger"
5574
5968
 
5575
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:785
 
5969
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786
5576
5970
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
5577
 
msgstr "« %1 » n'est pas un fichier de configuration d'équilibre des blancs."
 
5971
msgstr "« %1 » n'est pas un fichier de configuration de balance des blancs."
5578
5972
 
5579
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:805
 
5973
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806
5580
5974
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
5581
5975
msgstr ""
5582
 
"Impossible de charger les paramètres du fichier de configuration d'équilibre "
5583
 
"des blancs."
 
5976
"Impossible de charger les paramètres du fichier de configuration de balancedes "
 
5977
"blancs."
5584
5978
 
5585
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:815
 
5979
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816
5586
5980
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
5587
 
msgstr "Fichier de configuration d'équilibre des blancs à enregistrer"
 
5981
msgstr "Fichier de configuration de balance des blancs à enregistrer"
5588
5982
 
5589
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:835
 
5983
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836
5590
5984
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
5591
5985
msgstr ""
5592
 
"Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier de configuration "
5593
 
"d'équilibre des blancs."
 
5986
"Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier de configuration de "
 
5987
"balance des blancs."
5594
5988
 
5595
5989
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56
5596
5990
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63
5612
6006
"<p>Définissez ici la taille du crayon utilisé pour simuler le dessin au fusain."
5613
6007
 
5614
6008
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92
5615
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:161
 
6009
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155
5616
6010
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
5617
6011
msgid "Smooth:"
5618
6012
msgstr "Lissage :"
5650
6044
 
5651
6045
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
5652
6046
msgid ""
5653
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
6047
"<p>Select the histogram channel to display here:"
5654
6048
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
5655
6049
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
5656
6050
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
5666
6060
"<p><b>Bleu</b> : affiche les niveaux de la couleur Bleu."
5667
6061
"<p><b>Alpha</b> : affiche les niveaux du canal Alpha. Ce canal correspond à la "
5668
6062
"valeur de transparence et est géré par quelques formats d'image comme PNG ou "
5669
 
"GIF."
 
6063
"TIF."
5670
6064
 
5671
6065
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188
5672
6066
msgid ""
5863
6257
msgstr "Pierre"
5864
6258
 
5865
6259
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
5866
 
msgid "<p>Set here the texture type to apply on image."
 
6260
msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
5867
6261
msgstr "<p>Définissez ici le type de texture à appliquer sur l'image."
5868
6262
 
5869
6263
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113
5895
6289
 
5896
6290
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
5897
6291
msgid ""
5898
 
"<p>This is the preview of the text inserted to the image. You can use the mouse "
5899
 
"to move the text to the right location."
 
6292
"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
 
6293
"the text to the right location."
5900
6294
msgstr ""
5901
6295
"<p>Ceci est la prévisualisation du texte inséré dans l'image. Vous pouvez "
5902
6296
"utiliser la souris pour déplacer le texte au bon endroit."
5942
6336
msgstr "270 degrés"
5943
6337
 
5944
6338
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167
5945
 
msgid "<p>Select here the text rotation to use."
 
6339
msgid "<p>Select the text rotation to use."
5946
6340
msgstr "<p>Sélectionnez ici la rotation du texte à utiliser."
5947
6341
 
5948
6342
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175
5949
 
msgid "<p>Set here the font color to use."
 
6343
msgid "<p>Select the font color to use."
5950
6344
msgstr "<p>Sélectionnez ici la couleur de la police à utiliser."
5951
6345
 
5952
6346
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181
6054
6448
 
6055
6449
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:239
6056
6450
msgid ""
6057
 
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
6058
 
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
6059
 
"size)."
 
6451
"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
 
6452
"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
 
6453
"paper size)."
6060
6454
msgstr ""
6061
6455
"Vous pouvez basculer ici entre une taille de police fixe et une taille calculée "
6062
6456
"dynamiquement pour s'adapter au changement de l'environment (dimensions de la "
6140
6534
 
6141
6535
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
6142
6536
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
6143
 
msgid "<p>Select here the minimal intensity input value of the histogram."
 
6537
msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
6144
6538
msgstr "<p>Sélectionnez ici l'intensité minimale d'entrée de l'histogramme."
6145
6539
 
6146
6540
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
6150
6544
 
6151
6545
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
6152
6546
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
6153
 
msgid "<p>Select here the maximal intensity input value of the histogram."
 
6547
msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
6154
6548
msgstr "<p>Sélectionnez ici l'intensité maximale d'entrée de l'histogramme."
6155
6549
 
6156
6550
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
6163
6557
msgstr "Valeur d'entrée du gamma."
6164
6558
 
6165
6559
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
6166
 
msgid "<p>Select here the gamma input value."
 
6560
msgid "<p>Select the gamma input value."
6167
6561
msgstr "<p>Sélectionnez ici la valeur d'entrée du gamma."
6168
6562
 
6169
6563
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
6170
6564
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
6171
 
msgid "<p>Select here the minimal intensity output value of the histogram."
 
6565
msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
6172
6566
msgstr "<p>Sélectionnez ici l'intensité minimale de sortie de l'histogramme."
6173
6567
 
6174
6568
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
6178
6572
 
6179
6573
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
6180
6574
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
6181
 
msgid "<p>Select here the maximal intensity output value of the histogram."
 
6575
msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
6182
6576
msgstr "<p>Sélectionnez ici l'intensité maximale de sortie de l'histogramme."
6183
6577
 
6184
6578
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
6387
6781
 
6388
6782
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103
6389
6783
msgid ""
6390
 
"<p>Select here the blurring effect to apply on image."
 
6784
"<p>Select the blurring effect to apply to the image."
6391
6785
"<p><b>Zoom Blur</b>:  blurs the image along radial lines starting from a "
6392
6786
"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
6393
6787
"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the "
6537
6931
msgstr "Mur décoratif"
6538
6932
 
6539
6933
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
6540
 
msgid "<p>Select here the border type to add around the image."
 
6934
msgid "<p>Select the border type to add around the image."
6541
6935
msgstr "<p>Sélectionnez ici le type de bordure à ajouter autour de l'image."
6542
6936
 
6543
6937
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
6546
6940
 
6547
6941
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
6548
6942
msgid ""
6549
 
"Enable this option if you want to preserve aspect ratio of image. If enabled, "
6550
 
"the border width will be in percent of image size, else the border width will "
6551
 
"in pixels."
 
6943
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
 
6944
"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
 
6945
"width will in pixels."
6552
6946
msgstr ""
6553
6947
"Activer cette option si vous souhaitez préserver le ratio de l'image. Si actif, "
6554
6948
"la largeur de la bordure sera en pourcentage de la taille de l'image, sinon la "
6560
6954
msgstr "Largeur (%) :"
6561
6955
 
6562
6956
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
6563
 
msgid "<p>Set here the border width in percents of image size."
 
6957
msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
6564
6958
msgstr ""
6565
6959
"<p>Définissez ici la largeur de la bordure en pourcentage de la taille de "
6566
6960
"l'image."
6693
7087
 
6694
7088
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
6695
7089
msgid ""
6696
 
"<p>Select here the filter preset to use for photograph restoration:"
 
7090
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
6697
7091
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
6698
7092
"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise."
6699
7093
"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG "
6835
7229
 
6836
7230
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140
6837
7231
msgid ""
6838
 
"<p>Enable this option to process anti-aliasing filter to the rotated image. In "
6839
 
"order to smooth the target image, it will be blurred a little."
 
7232
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
 
7233
"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
6840
7234
msgstr ""
6841
7235
"<p>Activez cette option pour appliquer le filtre anticrénelage à l'image "
6842
 
"tournée. Afin de lisser l'image résultat, cette option la rendra légèrement "
 
7236
"pivotée. Afin de lisser l'image résultat, cette option la rendra légèrement "
6843
7237
"floue."
6844
7238
 
6845
7239
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145
6848
7242
 
6849
7243
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148
6850
7244
msgid "Widest Area"
6851
 
msgstr "La plus large zone"
 
7245
msgstr "La zone la plus large"
6852
7246
 
6853
7247
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149
6854
7248
msgid "Largest Area"
6855
 
msgstr "La plus grande zone"
 
7249
msgstr "La zone la plus grande"
6856
7250
 
6857
7251
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150
6858
7252
msgid ""
6859
 
"<p>Select here the method to process image auto-cropping to remove black frames "
 
7253
"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
6860
7254
"around a rotated image."
6861
7255
msgstr ""
6862
7256
"<p>Sélectionnez ici la méthode de recadrage automatique afin d'enlever les "
6952
7346
 
6953
7347
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
6954
7348
msgid ""
6955
 
"<p>Select here the effect type to apply on image."
 
7349
"<p>Here, select the type of effect to apply to the image."
6956
7350
"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
6957
7351
"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
6958
7352
"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
6965
7359
"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners "
6966
7360
"pattern."
6967
7361
"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves."
6968
 
"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with verticals waves."
 
7362
"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves."
6969
7363
"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if "
6970
7364
"it is being viewed through glass blocks."
6971
7365
"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass "
6972
7366
"blocks distortion."
6973
7367
"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves."
6974
 
"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of Circular Waves effect."
 
7368
"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect."
6975
7369
"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar "
6976
7370
"coordinates."
6977
 
"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: Polar Coordinate effect inverted."
6978
 
"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and move them randomly "
6979
 
"inside the image."
 
7371
"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted."
 
7372
"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them "
 
7373
"randomly inside the image."
6980
7374
"<p>"
6981
7375
msgstr ""
6982
7376
"<p>Sélectionnez ici le type d'effet à appliquer sur l'image. "
7067
7461
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
7068
7462
msgid ""
7069
7463
"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
7070
 
"value will increase the portion of green color in the mix. It will also "
 
7464
"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
7071
7465
"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
7072
7466
"box is checked).</p>"
7073
7467
"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity "
7161
7555
msgid "Perspective Adjustment"
7162
7556
msgstr "Ajuster la perspective"
7163
7557
 
7164
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:73
 
7558
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
7165
7559
msgid "Template Superimpose to Photograph"
7166
7560
msgstr "Superposer un modèle"
7167
7561
 
7168
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:81
 
7562
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
7169
7563
msgid "Template Superimpose"
7170
7564
msgstr "Superposer un modèle"
7171
7565
 
7172
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
 
7566
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85
7173
7567
msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
7174
7568
msgstr "Un module externe pour superposer un modèle sur une image."
7175
7569
 
7176
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:107
 
7570
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109
7177
7571
msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
7178
7572
msgstr ""
7179
7573
"<p>Ceci est la prévisualisation de la superposition du modèle sur l'image."
7180
7574
 
7181
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:149
 
7575
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151
7182
7576
msgid "Root Directory..."
7183
7577
msgstr "Dossier de modèles..."
7184
7578
 
7185
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:150
 
7579
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152
7186
7580
msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
7187
7581
msgstr "<p>Définissez ici le dossier de modèles courant."
7188
7582
 
7189
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:238
 
7583
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240
7190
7584
msgid "Select Template Root Directory to Use"
7191
7585
msgstr "Sélectionnez le dossier de modèles à utiliser"
7192
7586
 
7193
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:267
 
7587
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269
7194
7588
msgid "Super Impose"
7195
7589
msgstr "Superposer un modèle"
7196
7590
 
7197
 
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:42
 
7591
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:47
7198
7592
msgid "Template Superimpose..."
7199
7593
msgstr "Superposer un modèle..."
7200
7594
 
7212
7606
"son niveau correspondant dans l'histogramme."
7213
7607
 
7214
7608
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
7215
 
msgid "<p>Select here the hue and saturation adjustments of the image."
 
7609
msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
7216
7610
msgstr "<p>Ajustez ici la saturation et la teinte de l'image."
7217
7611
 
7218
7612
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
7219
7613
msgid ""
7220
 
"<p>You can see here the color preview of hue and saturation adjustments."
 
7614
"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
7221
7615
msgstr ""
7222
7616
"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation couleur des ajustements de la "
7223
7617
"teinte et de la saturation."
7277
7671
 
7278
7672
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:88
7279
7673
msgid "Color Balance..."
7280
 
msgstr "Équilibre des couleurs..."
 
7674
msgstr "Balance des couleurs..."
7281
7675
 
7282
7676
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:93
7283
7677
msgid "Auto-Correction..."
7349
7743
msgstr "Renforcer la netteté (Unsharp mask)"
7350
7744
 
7351
7745
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81
7352
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:653
 
7746
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624
7353
7747
msgid "Refocus"
7354
7748
msgstr "Refaire le point (Refocus)"
7355
7749
 
7356
7750
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
7357
 
msgid "<p>Select here the sharping method to apply on image."
 
7751
msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
7358
7752
msgstr ""
7359
7753
"<p>Définissez ici la méthode d'amélioration de netteté à appliquer sur l'image."
7360
7754
 
7402
7796
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152
7403
7797
msgid ""
7404
7798
"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
7405
 
"parameter for using the plugin. For most images the default value of 1.0 should "
7406
 
"give good results. Select a higher value when your image is very blurred."
 
7799
"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
 
7800
"should give good results. Select a higher value when your image is very "
 
7801
"blurred."
7407
7802
msgstr ""
7408
7803
"<p>Ceci est le rayon de la convolution circulaire. C'est le paramètre le plus "
7409
7804
"important du filtre. Pour la plupart des images, la valeur par défaut 1,0 "
7452
7847
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179
7453
7848
msgid ""
7454
7849
"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
7455
 
"your blurring is of gaussian type. In most cases you should set this parameter "
7456
 
"to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values you will "
7457
 
"probably have to increase the correlation and/or noise filter parameters too."
 
7850
"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
 
7851
"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
 
7852
"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
 
7853
"parameters too."
7458
7854
msgstr ""
7459
7855
"<p>Ceci est la netteté pour la convolution gaussienne. Utilisez ce paramètre "
7460
7856
"quand le flou de l'image est de type gaussien. Dans la plupart des cas, ce "
7477
7873
"lorsque de grandes valeurs sont utilisées pour la netteté circulaire ou "
7478
7874
"gaussienne."
7479
7875
 
7480
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
 
7876
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609
7481
7877
msgid "Sharpen"
7482
 
msgstr "Augmenter les contrastes (Sharpen)"
 
7878
msgstr "Renforcer la netteté"
7483
7879
 
7484
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:644
 
7880
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615
7485
7881
msgid "Unsharp Mask"
7486
 
msgstr "Renforcer la netteté (Unsharp Mask)"
 
7882
msgstr "Accentuation (Unsharp Mask)"
7487
7883
 
7488
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:667
 
7884
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
7489
7885
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
7490
7886
msgstr "Fichier de configuration Refocus à charger"
7491
7887
 
7492
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:679
 
7888
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650
7493
7889
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
7494
7890
msgstr "« %1 » n'est pas un fichier de configuration Refocus."
7495
7891
 
7496
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:695
 
7892
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665
7497
7893
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
7498
7894
msgstr ""
7499
7895
"Impossible de charger les paramètres du fichier de configuration Refocus."
7500
7896
 
7501
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:704
 
7897
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674
7502
7898
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
7503
7899
msgstr "Fichier de configuration Refocus à enregistrer"
7504
7900
 
7505
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:721
 
7901
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691
7506
7902
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
7507
7903
msgstr ""
7508
7904
"Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier de configuration "
7629
8025
 
7630
8026
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124
7631
8027
msgid ""
7632
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
8028
"<p>Select the histogram channel to display here:"
7633
8029
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
7634
8030
"<p><b>Red</b>: display the red channel values."
7635
8031
"<p><b>Green</b>: display the green channel values."
7658
8054
 
7659
8055
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:197
7660
8056
msgid "Soft-proofing"
7661
 
msgstr "Épreuvage écran"
 
8057
msgstr "Épreuve-écran"
7662
8058
 
7663
8059
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198
7664
8060
msgid ""
7665
8061
"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
7666
 
"Useful to preview final result without rendering to physical medium.</p>"
 
8062
"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
7667
8063
msgstr ""
 
8064
"<p>Simule le rendu à l'écran du périphérique indiqué comme profil "
 
8065
"d'épreuve-écran. Utile pour prévisualiser le résultat final tel qu'il sera "
 
8066
"reproduit sur le périphérique de sorti choisi.</p>"
7668
8067
 
7669
8068
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:203
7670
8069
msgid "Check gamut"
7676
8075
"printer's gamut"
7677
8076
"<p>"
7678
8077
msgstr ""
7679
 
"<p>Utilisez cette option si vous voulez voir les couleurs qui sont au-delà du "
 
8078
"<p>Utilisez cette option si vous voulez voir les couleurs qui sont en dehors du "
7680
8079
"gamut de l'imprimante."
7681
8080
"<p>"
7682
8081
 
7686
8085
 
7687
8086
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
7688
8087
msgid ""
7689
 
"<p>You can use this option to embed the selected work-space color profile into "
 
8088
"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
7690
8089
"the image.</p>"
7691
8090
msgstr ""
7692
 
"<p>Utilisez cette option pour embarquer l'espace de travail du profil "
7693
 
"colorimétrique sélectionné dans l'image.</p>"
 
8091
"<p>Utilisez cette option pour embarquer le profil de couleur dans l'image.</p>"
7694
8092
 
7695
8093
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:214
7696
8094
msgid "Use BPC"
7697
 
msgstr "Utilise BPC"
 
8095
msgstr "Utiliser la compensation du point noir"
7698
8096
 
7699
8097
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:215
7700
8098
msgid ""
7702
8100
"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
7703
8101
"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
7704
8102
"off.</p>"
7705
 
"<p>BPC does compensate a lack of ICC profiles in the dark tone rendering.With "
7706
 
"BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media to "
7707
 
"the destination media can render, e.g. the combination paper/ink.</p>"
 
8103
"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
 
8104
"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
 
8105
"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>"
7708
8106
msgstr ""
7709
 
"<p>The Black Point Compensation (BPC, compensation du point noir) feature does "
7710
 
"work in conjunction with Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should "
7711
 
"make no difference, since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent "
7712
 
"it is always turned off.</p>"
7713
 
"<p>BPC does compensate a lack of ICC profiles in the dark tone rendering.With "
7714
 
"BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media to "
7715
 
"the destination media can render, e.g. the combination paper/ink.</p>"
 
8107
"<p>La fonctionnalité de compensation du point noir fonction en coordination "
 
8108
"avec le mode de rendu \"Colorimétrie relative\". Le mode de rendu "
 
8109
"\"Perception\" ne devrait pas faire de différence, vu que la compensation du "
 
8110
"point noir est toujours active, et pour le mode de rendu \"Colorimétrie "
 
8111
"absolue\", elle est toujours désactivée.</p> "
 
8112
"<p>La compensation du point noir permet de contourner une faiblesse des profils "
 
8113
"ICC dans le rendu des tons sombres. Avec la compensation, les tons sombres sont "
 
8114
"mis en correspondance depuis le média d'origine vers le média de destination en "
 
8115
"fonction de la combinaison d'encre et de papier.</p> "
7716
8116
 
7717
8117
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:223
7718
8118
msgid "Rendering Intent:"
7726
8126
"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
7727
8127
"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
7728
8128
"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
7729
 
"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls "
 
8129
"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
7730
8130
"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
7731
8131
"colors is preserved as much as possible."
7732
8132
"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
7733
8133
"the default intent.</li>"
7734
8134
"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range "
7735
 
"that the output device can render are adjusted to the closest color that can be "
7736
 
"rendered, while all other colors are left unchanged."
 
8135
"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can "
 
8136
"be rendered, while all other colors are left unchanged."
7737
8137
"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
7738
8138
"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>"
7739
8139
"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall "
7796
8196
msgid "Camera information"
7797
8197
msgstr "Informations sur l'appareil photo"
7798
8198
 
7799
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308
7800
 
msgid "Brand:"
7801
 
msgstr "Fabriquant :"
7802
 
 
7803
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310
7804
 
msgid "Model:"
7805
 
msgstr "Modèle :"
7806
 
 
7807
8199
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325
7808
 
msgid "Work-space Profile"
 
8200
msgid "Workspace Profile"
7809
8201
msgstr "Profil de l'espace de travail"
7810
8202
 
7811
8203
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326
7812
 
msgid "<p>Set here all parameters relevant of Color Work-space Profiles.</p>"
 
8204
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
7813
8205
msgstr ""
7814
8206
"<p>Définissez ici tous les paramètres concernant l'espace de travail des "
7815
8207
"profils colorimétriques.</p>"
7820
8212
 
7821
8213
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:359
7822
8214
msgid "Proofing Profile"
7823
 
msgstr "Profil de l'épreuvage"
 
8215
msgstr "Profil de l'épreuve-écran"
7824
8216
 
7825
8217
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:360
7826
8218
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
7837
8229
msgstr "Ajustements de la luminosité"
7838
8230
 
7839
8231
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395
7840
 
msgid "<p>Set here all lightness adjustments of target image.</p>"
 
8232
msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
7841
8233
msgstr "<p>Ajustez ici la luminosité de l'image cible.</p>"
7842
8234
 
7843
8235
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:457
7853
8245
 
7854
8246
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553
7855
8247
msgid ""
7856
 
"ICC profiles path seems to be invalid. You'll not be able to use \"Default "
7857
 
"profile\"                                    options."
7858
 
"<p>Please solve it in digiKam ICC setup."
 
8248
"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
 
8249
"\"Default profile\"                                    options."
 
8250
"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup."
7859
8251
msgstr ""
7860
8252
"Le chemin des profils ICC n'est pas valable. Vous ne pourrez pas utiliser "
7861
8253
"l'option de \"profil par défaut\". "
7862
8254
"<p>Veuillez le corriger dans la configuration ICC."
7863
8255
 
7864
8256
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741
7865
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
7866
8257
msgid ""
7867
 
"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
 
8258
"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid."
7868
8259
"<p>Please check it."
7869
8260
msgstr ""
7870
8261
"<p>Le chemin du profil d'entrée ICC sélectionné n'est pas valable. "
7873
8264
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759
7874
8265
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918
7875
8266
msgid ""
7876
 
"<p>Selected ICC proof profile path seems to be invalid."
 
8267
"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
7877
8268
"<p>Please check it."
7878
8269
msgstr ""
7879
8270
"<p>Le chemin du profil d'épreuvage ICC sélectionné n'est pas valable. "
7908
8299
"<p>Si vous voulez faire une transformation avec épreuvage d'écran, vous devez "
7909
8300
"en plus avoir le profil d'\"épreuvage\".</p>"
7910
8301
 
 
8302
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
 
8303
msgid ""
 
8304
"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
 
8305
"<p>Please check it."
 
8306
msgstr ""
 
8307
"<p>Le chemin du profil d'entrée ICC sélectionné n'est pas valable. "
 
8308
"<p>Veuillez le vérifier."
 
8309
 
7911
8310
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029
7912
8311
msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
7913
8312
msgstr ""
7936
8335
msgstr "Désolé, il n'y a pas de profil embarqué"
7937
8336
 
7938
8337
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096
7939
 
msgid "<p>You do not have enabled Color Management in digiKam preferences.</p>"
 
8338
msgid ""
 
8339
"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
7940
8340
msgstr ""
7941
8341
"<p>Vous n'avez pas activé la gestion des couleurs dans les paramètres de "
7942
8342
"digiKam.</p>"
7972
8372
"Impossible d'enregistrer les paramètres de la gestion des couleurs dans le "
7973
8373
"fichier texte."
7974
8374
 
7975
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:64
 
8375
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
7976
8376
msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
7977
8377
msgstr "Recadrer selon un ratio"
7978
8378
 
7979
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:68
 
8379
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
7980
8380
msgid ""
7981
8381
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
7982
8382
msgstr ""
7983
8383
"<p>Définir la zone de sélection à la taille maximale en tenant compte du ratio "
7984
8384
"courant."
7985
8385
 
7986
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:70
 
8386
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
7987
8387
msgid "&Max. Aspect"
7988
8388
msgstr "Aspect &Max."
7989
8389
 
7990
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:80
 
8390
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
7991
8391
msgid ""
7992
8392
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
7993
 
"can use the mouse for moving and resizing the crop area. Hold CTRL to move the "
7994
 
"opposite corner too. Hold SHIFT to move the closest corner to the mouse "
7995
 
"pointer."
 
8393
"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
 
8394
"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
 
8395
"closest corner to the mouse pointer."
7996
8396
msgstr ""
7997
8397
"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation de la sélection du ratio utilisée "
7998
8398
"pour le recadrage. Vous pouvez utiliser la souris pour déplacer et "
8000
8400
"même temps le coin opposé. Maintenez la touche Shift pour déplacer le coin le "
8001
8401
"plus proche du pointeur de la souris."
8002
8402
 
8003
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:97
 
8403
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
8004
8404
msgid "Aspect ratio:"
8005
8405
msgstr "Ratio :"
8006
8406
 
8007
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:99
8008
 
msgid "Custom"
8009
 
msgstr "Personnalisé"
8010
 
 
8011
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:106
8012
 
msgid "Golden Ratio"
8013
 
msgstr "Nombre d'or"
8014
 
 
8015
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:109
 
8407
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
8016
8408
msgid ""
8017
 
"<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop "
8018
 
"tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
 
8409
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
 
8410
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
8019
8411
"inches and it doesn't specify the physical size."
8020
8412
"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
8021
8413
"sizes and aspect ratio crop:"
8022
 
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
8023
 
"16x24\", 20x30\""
 
8414
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
 
8415
"20x30\""
8024
8416
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
8025
8417
"7.5x10\", 9x12\""
8026
8418
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
8027
8419
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
8028
 
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm"
 
8420
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
8029
8421
"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
8030
8422
"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
8031
8423
"photographic paper."
8034
8426
"Recadrer selon un ratio utilise un ratio relatif. Cela signifie que cela "
8035
8427
"revient au même que vous utilisiez des centimètres ou des pouces et la taille "
8036
8428
"physique ne rentre pas en compte. "
8037
 
"<p>Vous pouvez ci-dessous une liste de correspondance entre le papier "
 
8429
"<p>Vous pouvez voir ci-dessous une liste de correspondance entre le papier "
8038
8430
"photographique traditionnel et le ratio à utiliser : "
8039
8431
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
8040
8432
"16x24\", 20x30\""
8047
8439
"cette règle est considérée comme visuellement plus harmonieuse, mais elle peut "
8048
8440
"être inadaptée pour être imprimée sur du papier photographique standard."
8049
8441
 
8050
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126
 
8442
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
 
8443
msgid "Exact"
 
8444
msgstr "Exact"
 
8445
 
 
8446
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
 
8447
msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
 
8448
msgstr "<p>Activer cette option pour forcer le ratio à être exact."
 
8449
 
 
8450
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
8051
8451
msgid "Orientation:"
8052
8452
msgstr "Orientation :"
8053
8453
 
 
8454
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
 
8455
msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
 
8456
msgstr "<p>Sélectionnez ici l'orientation du ratio."
 
8457
 
8054
8458
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
8055
 
msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
8056
 
msgstr "<p>Sélectionnez ici l'orientation du ratio."
8057
 
 
8058
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:132
8059
8459
msgid "Auto"
8060
8460
msgstr "Auto"
8061
8461
 
8062
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:133
8063
 
msgid "<p>Enable this option to automatic setting of orientation."
 
8462
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
 
8463
msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
8064
8464
msgstr "<p>Activer cette option pour définir automatiquement l'orientation."
8065
8465
 
8066
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:143
 
8466
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
8067
8467
msgid "Custom ratio:"
8068
8468
msgstr "Ratio personnalisé :"
8069
8469
 
8070
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:146
 
8470
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
8071
8471
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
8072
8472
msgstr "<p>Définissez ici la valeur du numérateur du ratio."
8073
8473
 
8074
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:150
 
8474
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
8075
8475
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
8076
8476
msgstr "<p>Définissez ici la valeur du dénominateur du ratio."
8077
8477
 
8078
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
8079
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
 
8478
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
 
8479
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
8080
8480
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
8081
8481
msgstr ""
8082
8482
"<p>Définissez ici la position du coin haut gauche de la sélection du recadrage."
8083
8483
 
8084
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:161
 
8484
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
8085
8485
msgid "X:"
8086
8486
msgstr "X :"
8087
8487
 
8088
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
 
8488
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
8089
8489
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:174
8090
8490
msgid "Width:"
8091
8491
msgstr "Largeur :"
8092
8492
 
8093
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:166
 
8493
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
8094
8494
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
8095
8495
msgstr "<p>Définissez ici la largeur de la sélection du recadrage."
8096
8496
 
8097
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:173
 
8497
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
8098
8498
msgid "<p>Set width position to center."
8099
8499
msgstr "<p>Positionner la largeur au centre."
8100
8500
 
8101
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:182
 
8501
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
8102
8502
msgid "Y:"
8103
8503
msgstr "Y :"
8104
8504
 
8105
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:187
 
8505
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
8106
8506
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
8107
8507
msgid "Height:"
8108
8508
msgstr "Hauteur :"
8109
8509
 
8110
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
 
8510
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
8111
8511
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
8112
8512
msgstr "<p>Définissez ici la hauteur de la sélection du recadrage."
8113
8513
 
8114
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:195
 
8514
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
8115
8515
msgid "<p>Set height position to center."
8116
8516
msgstr "<p>Positionner la hauteur au centre."
8117
8517
 
8118
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:209
 
8518
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
8119
8519
msgid "Composition guide:"
8120
8520
msgstr "Guide de composition :"
8121
8521
 
8122
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:211
 
8522
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
8123
8523
msgid "Rules of Thirds"
8124
8524
msgstr "Règle de trois"
8125
8525
 
8126
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
 
8526
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
8127
8527
msgid "Harmonious Triangles"
8128
8528
msgstr "Triangles harmonieux"
8129
8529
 
8130
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:213
 
8530
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
8131
8531
msgid "Golden Mean"
8132
8532
msgstr "Moyen d'or"
8133
8533
 
8134
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
 
8534
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
8135
8535
msgid ""
8136
8536
"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
8137
8537
"photograph."
8139
8539
"<p>Avec cette option, vous pouvez afficher des lignes supplémentaires qui vous "
8140
8540
"aideront à composer votre photo."
8141
8541
 
8142
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
 
8542
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
8143
8543
msgid "Golden sections"
8144
8544
msgstr "Sections d'or"
8145
8545
 
8146
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:220
 
8546
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
8147
8547
msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
8148
8548
msgstr "<p>Activer cette option pour afficher les sections d'or."
8149
8549
 
8150
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
 
8550
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
8151
8551
msgid "Golden spiral sections"
8152
8552
msgstr "Sections spirales d'or"
8153
8553
 
8154
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
 
8554
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
8155
8555
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
8156
8556
msgstr "<p>Activer cette option pour afficher les sections spirales d'or."
8157
8557
 
8158
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
 
8558
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
8159
8559
msgid "Golden spiral"
8160
8560
msgstr "Spirale d'or"
8161
8561
 
8162
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
 
8562
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
8163
8563
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
8164
8564
msgstr "<p>Activer cette option pour afficher la spirale d'or."
8165
8565
 
8166
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
 
8566
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
8167
8567
msgid "Golden triangles"
8168
8568
msgstr "Triangles d'or"
8169
8569
 
8170
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
 
8570
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
8171
8571
msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
8172
8572
msgstr "<p>Activer cette option pour afficher les triangles d'or."
8173
8573
 
8174
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
 
8574
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
8175
8575
msgid "Flip horizontally"
8176
8576
msgstr "Retourner horizontalement"
8177
8577
 
8178
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
 
8578
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
8179
8579
msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
8180
8580
msgstr "<p>Activer cette option pour retourner horizontalement les lignes."
8181
8581
 
8182
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
 
8582
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
8183
8583
msgid "Flip vertically"
8184
8584
msgstr "Retourner verticalement"
8185
8585
 
8186
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
 
8586
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
8187
8587
msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
8188
8588
msgstr "<p>Activer cette option pour retourner verticalement les lignes."
8189
8589
 
8190
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
 
8590
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
8191
8591
msgid "Color and width:"
8192
8592
msgstr "Couleur et largeur :"
8193
8593
 
8194
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
 
8594
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
8195
8595
msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
8196
8596
msgstr ""
8197
8597
"<p>Définissez ici la couleur utilisée pour dessiner les guides de composition."
8198
8598
 
8199
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:241
 
8599
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
8200
8600
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
8201
8601
msgstr ""
8202
8602
"<p>Définissez ici la largeur en pixel utilisée pour dessiner les guides de "
8203
8603
"composition."
8204
8604
 
8205
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:722
 
8605
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
 
8606
msgid "Custom"
 
8607
msgstr "Personnalisé"
 
8608
 
 
8609
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
 
8610
msgid "Golden Ratio"
 
8611
msgstr "Nombre d'or"
 
8612
 
 
8613
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792
8206
8614
msgid "Aspect Ratio Crop"
8207
8615
msgstr "Recadrer selon un ratio"
8208
8616
 
8209
8617
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:54
8210
8618
msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
8211
 
msgstr "Rendre l'image floue"
 
8619
msgstr "Appliquer un flou gaussien à l'image"
8212
8620
 
8213
8621
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61
8214
8622
msgid "Smoothness:"
8215
 
msgstr "Flou :"
 
8623
msgstr "Adoucissement :"
8216
8624
 
8217
8625
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66
8218
8626
msgid ""
8223
8631
"caractérise le rayon de la matrice du flou gaussien et détermine ainsi le "
8224
8632
"caractère flou de l'image."
8225
8633
 
8226
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:143
 
8634
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138
8227
8635
msgid "Gaussian Blur"
8228
 
msgstr "Rendre l'image floue"
 
8636
msgstr "Flou gaussien"
8229
8637
 
8230
8638
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:71
8231
8639
msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments"
8442
8850
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353
8443
8851
msgid ""
8444
8852
"<b>No Lens Filter</b>:"
8445
 
"<p>Do not apply a lens filter to render the image.</p>"
 
8853
"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>"
8446
8854
msgstr ""
8447
8855
"<b>Pas de filtre d'objectif</b> : "
8448
8856
"<p>Ne pas appliquer de filtre d'objectif à l'image.</p>"
8454
8862
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358
8455
8863
msgid ""
8456
8864
"<b>Black & White with Green Filter</b>:"
8457
 
"<p>Simulate black and white film exposure using green filter. This provides a "
8458
 
"universal asset for all scenic shooting, especially suited for portraits "
8459
 
"photographed against sky.</p>"
 
8865
"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
 
8866
"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>"
8460
8867
msgstr ""
8461
8868
"<b>Noir et blanc avec filtre vert</b> :"
8462
8869
"<p>Simule l'exposition d'un film noir et blanc utilisant un filtre vert. "
8470
8877
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365
8471
8878
msgid ""
8472
8879
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:"
8473
 
"<p>Simulate black and white film exposure using orange filter. This will "
8474
 
"enhances landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
 
8880
"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
 
8881
"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
8475
8882
msgstr ""
8476
8883
"<b>Noir et blanc avec filtre orange</b> :"
8477
8884
"<p>Simule l'exposition d'un film noir et blanc utilisant un filtre orange. Cela "
8485
8892
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372
8486
8893
msgid ""
8487
8894
"<b>Black & White with Red Filter</b>:"
8488
 
"<p>Simulate black and white film exposure using red filter. Using this one "
8489
 
"creates dramatic sky effects and simulates moonlight scenes in daytime.</p>"
 
8895
"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
 
8896
"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
8490
8897
msgstr ""
8491
8898
"<b>Noir et blanc avec filtre rouge</b> :"
8492
8899
"<p>Simule l'exposition d'un film noir et blanc utilisant un filtre rouge. Cela "
8500
8907
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379
8501
8908
msgid ""
8502
8909
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:"
8503
 
"<p>Simulate black and white film exposure using yellow filter. Most natural "
8504
 
"tonal correction and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
 
8910
"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
 
8911
"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
8505
8912
msgstr ""
8506
8913
"<b>Noir et blanc avec filtre jaune</b> :"
8507
8914
"<p>Simule l'exposition d'un film noir et blanc utilisant un filtre jaune. Cela "
8513
8920
msgstr "Force :"
8514
8921
 
8515
8922
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388
8516
 
msgid "<p>Set here the strength adjustment of lens filter."
 
8923
msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
8517
8924
msgstr "<p>Définissez ici le niveau d'ajustement du filtre d'objectif."
8518
8925
 
8519
8926
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400
8534
8941
msgid ""
8535
8942
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:"
8536
8943
"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
8537
 
"shadows-very similar to the process of bleaching a print and re-developing in a "
8538
 
"sepia toner.</p>"
 
8944
"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
 
8945
"a sepia toner.</p>"
8539
8946
msgstr ""
8540
8947
"<b>Noir et blanc avec ton sépia</b> :"
8541
8948
"<p>Donne des tons clairs chaleureux et des ton moyens en ajoutant un peu de "
8542
8949
"froideur aux tons sombres. Le résultat est similaire à la décoloration d'une "
8543
 
"impression suivi d'un développement avec encre sépia.</p>"
 
8950
"impression suivi d'un développement avec une encre sépia.</p>"
8544
8951
 
8545
8952
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:412
8546
8953
msgid "Brown Tone"
8549
8956
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413
8550
8957
msgid ""
8551
8958
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:"
8552
 
"<p>This filter is more neutral than Sepia Tone filter.</p>"
 
8959
"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>"
8553
8960
msgstr ""
8554
8961
"<b>Noir et blanc avec ton brun</b> :"
8555
8962
"<p>Ce filtre est un peu plus neutre que le filtre sépia.</p>"
8561
8968
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419
8562
8969
msgid ""
8563
8970
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:"
8564
 
"<p>Start subtle and replicate printing on a cold tone black and white paper "
 
8971
"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
8565
8972
"such as a bromide enlarging paper.</p>"
8566
8973
msgstr ""
8567
8974
"<b>Noir et blanc avec ton froid</b> :"
8575
8982
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426
8576
8983
msgid ""
8577
8984
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:"
8578
 
"<p>This effect replicate traditional selenium chemical toning done in the "
 
8985
"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
8579
8986
"darkroom.</p>"
8580
8987
msgstr ""
8581
8988
"<b>Noir et blanc avec ton sélénium</b> :"
8589
8996
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432
8590
8997
msgid ""
8591
8998
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:"
8592
 
"<p>This effect replicate traditional platinum chemical toning done in the "
 
8999
"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
8593
9000
"darkroom.</p>"
8594
9001
msgstr ""
8595
9002
"<b>Noir et blanc avec ton platine</b> : "
8654
9061
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70
8655
9062
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413
8656
9063
msgid "Color Balance"
8657
 
msgstr "Équilibre des couleurs"
 
9064
msgstr "Balance des couleurs"
8658
9065
 
8659
9066
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76
8660
9067
msgid ""
8689
9096
msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
8690
9097
msgstr "<p>Ajustez ici l'équilibre entre les couleurs jaune et bleu."
8691
9098
 
8692
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:71
 
9099
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72
8693
9100
msgid "Red Eye Reduction"
8694
9101
msgstr "Correction des yeux rouges"
8695
9102
 
8702
9109
 
8703
9110
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95
8704
9111
msgid ""
8705
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
9112
"<p>Select the histogram channel to display here:"
8706
9113
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
8707
9114
"<p><b>Red</b>: display the red image channel values."
8708
9115
"<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
8718
9125
 
8719
9126
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105
8720
9127
msgid ""
8721
 
"<p>Select here the histogram scale."
 
9128
"<p>Select the histogram scale here."
8722
9129
"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
8723
9130
"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
8724
9131
"all values (small and large) on the graph."
8730
9137
"grands, si elle est utilisée alors toutes les valeurs (petites et grandes) "
8731
9138
"seront visibles sur le graphe."
8732
9139
 
8733
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:138
 
9140
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136
8734
9141
msgid ""
8735
9142
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
8736
9143
"channel. It is updated upon setting changes."
8740
9147
"changements sont effectués."
8741
9148
 
8742
9149
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150
8743
 
msgid "Sensitivity:"
8744
 
msgstr "Sensibilité :"
8745
 
 
8746
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:154
8747
9150
msgid ""
8748
9151
"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
8749
9152
"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
8756
9159
"valeurs plus élevées pour éviter qu'une partie du visage soit également "
8757
9160
"sélectionnée."
8758
9161
 
8759
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:165
 
9162
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159
8760
9163
msgid ""
8761
 
"<p>Sets the smoothness value to blur the border of the changed pixels. This "
8762
 
"leads to a more naturally looking pupil."
 
9164
"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
 
9165
"This leads to a more naturally looking pupil."
8763
9166
msgstr ""
8764
9167
"<p>Définissez ici la valeur d'adoucissement pour flouter la bordure des pixels "
8765
9168
"modifiés.Ceci permet un rendu plus naturel de la pupille."
8766
9169
 
8767
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:171
 
9170
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163
8768
9171
msgid "Coloring Tint:"
8769
9172
msgstr "Couleur de la teinte :"
8770
9173
 
8771
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:176
 
9174
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168
8772
9175
msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
8773
9176
msgstr "<p>Choisissez ici une couleur personnalisée pour colorier les yeux."
8774
9177
 
8775
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:181
 
9178
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170
8776
9179
msgid "Tint Level:"
8777
9180
msgstr "Niveau de teinte :"
8778
9181
 
8779
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:185
 
9182
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174
8780
9183
msgid ""
8781
9184
"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
8782
9185
msgstr ""
8783
9186
"<p>Ajustez ici le niveau de teinte pour la luminosité de la nouvelle couleur de "
8784
9187
"la pupille."
8785
9188
 
8786
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:391
 
9189
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389
8787
9190
msgid "Red Eyes Correction"
8788
9191
msgstr "Corriger les yeux rouges"
8789
9192
 
8860
9263
 
8861
9264
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
8862
9265
msgid ""
8863
 
"<p>Enable this option to process anti-aliasing filter to the sheared image. To "
8864
 
"smooth the target image, it will be blurred a little."
 
9266
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
 
9267
"To smooth the target image, it will be blurred a little."
8865
9268
msgstr ""
8866
9269
"<p>Activez cette option pour appliquer le filtre anticrénelage à l'image "
8867
9270
"cisaillée. Afin de lisser l'image résultat, cette option la rendra légèrement "
8969
9372
 
8970
9373
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
8971
9374
msgid ""
8972
 
"<p>Select here the filter preset to use for photograph restoration:"
 
9375
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
8973
9376
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
8974
9377
"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image "
8975
9378
"glitch."
9547
9950
"</p>\n"
9548
9951
 
9549
9952
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
9550
 
msgid "Synchonize images Metadata with database. Please wait..."
 
9953
msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
9551
9954
msgstr ""
9552
9955
"Écriture des métadonnées des images à partir de la base de données. Veuillez "
9553
9956
"patienter..."
9557
9960
msgstr "Traitement des aperçus en cours"
9558
9961
 
9559
9962
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
9560
 
msgid "<b>Updating thumbnails database in progress. Please wait...</b>"
9561
 
msgstr ""
9562
 
"<b>Mise à jour de la base de données des aperçus en cours. Veuillez "
9563
 
"patienter...</b>"
 
9963
msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
 
9964
msgstr "<b>Mise à jour des aperçus en cours. Veuillez patienter...</b>"
9564
9965
 
9565
9966
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
9566
9967
msgid "Processing small thumbs"
9571
9972
msgstr "Traitement des grands aperçus en cours"
9572
9973
 
9573
9974
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
9574
 
msgid "<b>Update of thumbnails database done</b>"
9575
 
msgstr "<b>Mise à jour de la base de données des aperçus terminée</b>"
 
9975
msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
 
9976
msgstr "<b>Mise à jour des aperçus terminée</b>"
9576
9977
 
9577
9978
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
9578
9979
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126
9581
9982
msgstr "Durée : %1"
9582
9983
 
9583
9984
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
9584
 
msgid "Sync All Images Metadata"
 
9985
msgid "Sync All Images' Metadata"
9585
9986
msgstr "Écrire les métadonnées de toutes les images"
9586
9987
 
9587
9988
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
9588
 
msgid "<b>Sync all images metadata with digiKam database. Please wait...</b>"
 
9989
msgid ""
 
9990
"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
 
9991
"wait...</b>"
9589
9992
msgstr ""
9590
9993
"<b>Écriture des métadonnées de toutes les images à partir de la base de données "
9591
9994
"de digiKam, veuillez patienter...</b>"
9595
9998
msgstr "Analyse de tous les albums"
9596
9999
 
9597
10000
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
9598
 
msgid "<b>Sync all images metadata with digiKam database done</b>"
 
10001
msgid ""
 
10002
"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
 
10003
"database.</b>"
9599
10004
msgstr "<b>L'écriture des métadonnées est terminée</b>"
9600
10005
 
9601
10006
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77
9631
10036
 
9632
10037
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
9633
10038
msgid ""
9634
 
"<p>Set this option to load full image size in preview panel instead a reduced "
9635
 
"one. Because this option will take more time to load image, use it only if you "
9636
 
"have a fast computer."
 
10039
"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a "
 
10040
"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it "
 
10041
"only if you have a fast computer."
9637
10042
msgstr ""
9638
10043
"<p>Activer cette option pour charger l'image en haute résolution. Cette option "
9639
10044
"augmentera la durée du chargement de l'image, il est donc conseillé de "
9660
10065
 
9661
10066
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
9662
10067
msgid ""
9663
 
"<p>Turn this option on to store the default photographer identity into the IPTC "
 
10068
"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC "
9664
10069
"tags. You can set this value in the Identity setup page."
9665
10070
msgstr ""
9666
10071
"<p>Activer cette option pour enregistrer l'identité du photographe par défaut "
9673
10078
 
9674
10079
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
9675
10080
msgid ""
9676
 
"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity into "
 
10081
"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
9677
10082
"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
9678
10083
msgstr ""
9679
10084
"<p>Activer cette option pour enregistrer le crédit et le copyright par défaut "
9690
10095
 
9691
10096
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
9692
10097
msgid ""
9693
 
"<p>Turn this option on to store image captions into the JFIF section, EXIF tag, "
 
10098
"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, "
9694
10099
"and IPTC tag."
9695
10100
msgstr ""
9696
10101
"<p>Activer cette option pour enregistrer la légende de l'image dans la section "
9697
10102
"JFIF et les tags EXIF et IPTC."
9698
10103
 
9699
10104
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
9700
 
msgid "&Save image timestamp as tags"
 
10105
msgid "&Save image timestamps as tags"
9701
10106
msgstr "Enregi&strer la date de l'image dans les tags"
9702
10107
 
9703
10108
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
9704
10109
msgid ""
9705
 
"<p>Turn this option on to store the image date and time into the EXIF and IPTC "
 
10110
"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
9706
10111
"tags."
9707
10112
msgstr ""
9708
10113
"<p>Activer cette option pour enregistrer la date et l'heure de l'image dans les "
9714
10119
 
9715
10120
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
9716
10121
msgid ""
9717
 
"<p>Turn this option on to store the image rating into EXIF tag and IPTC <i>"
 
10122
"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>"
9718
10123
"Urgency</i> tag."
9719
10124
msgstr ""
9720
10125
"<p>Activer cette option pour enregistrer la note de l'image dans le tag EXIF et "
9792
10197
msgstr "Afficher le nom du fichier"
9793
10198
 
9794
10199
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
9795
 
msgid "<p>Print image file name to the screen bottom."
9796
 
msgstr "<p>Afficher le nom du fichier de l'image en bas de l'écran."
 
10200
msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
 
10201
msgstr "<p>Affiche le nom du fichier en bas de l'écran."
9797
10202
 
9798
10203
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
9799
10204
msgid "Print image creation date"
9800
10205
msgstr "Afficher la date de création de l'image"
9801
10206
 
9802
10207
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
9803
 
msgid "<p>Print image creation to the screen bottom."
9804
 
msgstr "<p>Affiche la date de création de l'image en bas de l'écran."
 
10208
msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
 
10209
msgstr "<p>Affiche la date de l'image en bas de l'écran."
9805
10210
 
9806
10211
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
9807
10212
msgid "Print camera aperture and focal length"
9808
10213
msgstr "Afficher l'ouverture et la focale de l'appareil photo"
9809
10214
 
9810
10215
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
9811
 
msgid "<p>Print camera aperture and focal length to the screen bottom."
 
10216
msgid ""
 
10217
"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
9812
10218
msgstr ""
9813
10219
"<p>Affiche l'ouverture et la focale de l'appareil photo en bas de l'écran."
9814
10220
 
9817
10223
msgstr "Afficher l'exposition et la sensibilité de l'appareil photo"
9818
10224
 
9819
10225
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
9820
 
msgid "<p>Print camera exposure and sensitivity to the screen bottom."
 
10226
msgid ""
 
10227
"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
9821
10228
msgstr ""
9822
10229
"<p>Affiche l'exposition et la sensibilité de l'appareil photo en bas de "
9823
10230
"l'écran."
9827
10234
msgstr "Afficher le fabricant et le modèle de l'appareil photo"
9828
10235
 
9829
10236
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
9830
 
msgid "<p>Print camera make and model to the screen bottom."
 
10237
msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
9831
10238
msgstr ""
9832
10239
"<p>Afficher le fabricant et le modèle de l'appareil photo en bas de l'écran."
9833
10240
 
9836
10243
msgstr "Afficher la légende de l'image"
9837
10244
 
9838
10245
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
9839
 
msgid "<p>Print image caption to bottom of the screen."
 
10246
msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
9840
10247
msgstr "<p>Affiche la légende de l'image en bas de l'écran."
9841
10248
 
9842
10249
#: utilities/setup/setupmime.cpp:87
9850
10257
#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
9851
10258
msgid ""
9852
10259
"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
9853
 
"(such as JPEG or TIFF); when these files are clicked on they will be opened "
9854
 
"with the digiKam Image Editor."
 
10260
"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam "
 
10261
"Image Editor."
9855
10262
msgstr ""
9856
10263
"<p>Vous pouvez définir ici les extensions des fichiers image qui seront "
9857
10264
"affichés dans les albums (tel que JPEG ou TIFF). Un double clic permettra "
9873
10280
#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
9874
10281
msgid ""
9875
10282
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
9876
 
"(such as MPEG or AVI); when these files are clicked on they will be opened with "
9877
 
"the default KDE movie player."
 
10283
"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default "
 
10284
"KDE movie player."
9878
10285
msgstr ""
9879
10286
"<p>Vous pouvez définir ici les extensions des fichiers vidéo qui seront "
9880
10287
"affichés dans les albums (tel que MPEG ou AVI). Un double clic permettra "
9891
10298
#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
9892
10299
msgid ""
9893
10300
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
9894
 
"(such as MP3 or OGG); when these files are clicked on they will be opened with "
9895
 
"the default KDE audio player."
 
10301
"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default "
 
10302
"KDE audio player."
9896
10303
msgstr ""
9897
10304
"<p>Vous pouvez définir ici les extensions des fichiers audio qui seront "
9898
10305
"affichés dans les albums (tel que MP3 ou OGG). Un double clic permettra "
9930
10337
msgstr "Analy&ser les albums au démarrage (ralentit le démarrage)"
9931
10338
 
9932
10339
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
9933
 
msgid "Photographer Information"
9934
 
msgstr "Informations sur le photographe"
 
10340
msgid "Photographer and Copyright Information"
 
10341
msgstr "Informations sur le photographe et le copyright"
9935
10342
 
9936
10343
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
9937
10344
msgid "Author:"
9939
10346
 
9940
10347
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
9941
10348
msgid ""
9942
 
"<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10349
"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created "
 
10350
"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
 
10351
"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
 
10352
"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
 
10353
"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas "
 
10354
"or semi-colons as separator. \n"
 
10355
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9943
10356
msgstr ""
9944
 
"<p>Définissez ici le nom du photographe. Ce champ est limité à 32 caractères "
9945
 
"ASCII."
 
10357
"<p> Ce champ devrait contenir votre nom, ou le nom de la personne qui a fait "
 
10358
"cette photo. Si ce n'est pas approprié d'ajouter le nom du photographe (par "
 
10359
"exemple, si l'identité du photographe doit être protégée) le nom de "
 
10360
"l'entreprise ou de l'organisation peut également être utilisé. Une fois "
 
10361
"enregistré, ce champ ne devrait pas être changé. Ce champ ne permet pas "
 
10362
"l'utilisation de virgules ou de points-virgules comme séparateur.\n"
 
10363
"Ce champ est limité à 32 caractères ASCII.</p>"
9946
10364
 
9947
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:94
 
10365
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
9948
10366
msgid "Author Title:"
9949
 
msgstr "Titre :"
 
10367
msgstr "Auteur :"
9950
10368
 
9951
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:101
 
10369
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
9952
10370
msgid ""
9953
 
"<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10371
"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might "
 
10372
"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
 
10373
"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author "
 
10374
"field, the Author field must also be filled out. \n"
 
10375
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9954
10376
msgstr ""
9955
 
"<p>Définissez ici le titre du photographe. Ce champ est limité à 32 caractères "
9956
 
"ASCII."
 
10377
"<p> Ce champ devrait contenir le type de travail du photographe, comme par "
 
10378
"exemple photographe indépendant, photographe institutionnel, photographe "
 
10379
"freelance. Comme ce champ définit la fonction du photographe, son nom doit "
 
10380
"également être précisé dans le champ auteur.\n"
 
10381
"Ce champ est limité à 32 caractères ASCII.</p>"
9957
10382
 
9958
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:106
 
10383
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
9959
10384
msgid "Credit and Copyright"
9960
10385
msgstr "Crédit et copyright"
9961
10386
 
9962
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:109
 
10387
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
9963
10388
msgid "Credit:"
9964
10389
msgstr "Crédit :"
9965
10390
 
9966
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:116
 
10391
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
9967
10392
msgid ""
9968
 
"<p>Set the default provider identification of the image, not necessarily the "
9969
 
"owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10393
"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
 
10394
"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a "
 
10395
"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated "
 
10396
"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the "
 
10397
"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group "
 
10398
"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n"
 
10399
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9970
10400
msgstr ""
9971
 
"<p>Définissez ici l'identifiant du fournisseur par défaut de la photo, pas "
9972
 
"nécessairement le propriétaire ou créateur. Ce champ est limité à 32 "
9973
 
"caractères."
 
10401
"<p>(équivalent à fournisseur) : utilisez le champ Fournisseur pour identifier "
 
10402
"qui a fourni la photo. Cela ne signifie pas forcément que c'est l'auteur de "
 
10403
"l'image. Si un photographe travaille pour une agence de nouvelles comme Reuters "
 
10404
"ou l'AFP, ces organisations peuvent être listées ici comme fournissant l'image. "
 
10405
"Si la photo fait partie d'images d'archive, alors le groupe ou l'agence qui en "
 
10406
"est responsable devrait être listée ici.\n"
 
10407
"Ce champ est limité à 32 caractères ASCII.</p>"
9974
10408
 
9975
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:120
 
10409
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
9976
10410
msgid "Source:"
9977
10411
msgstr "Source :"
9978
10412
 
9979
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:127
 
10413
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
9980
10414
msgid ""
9981
 
"<p>Set the default original owner identification of the intellectual content of "
9982
 
"the image. This could be an agency, a member of an agency or an individual "
9983
 
"photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10415
"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright "
 
10416
"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after "
 
10417
"the information is entered following the image's creation. While not yet "
 
10418
"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" "
 
10419
"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. "
 
10420
"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a "
 
10421
"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than "
 
10422
"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the "
 
10423
"names listed in the Copyright Notice.\n"
 
10424
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9984
10425
msgstr ""
9985
 
"<p>Définissez ici le propriétaire par défaut de l'identifiant du contenu "
9986
 
"intellectuel de la photo. Ceci peut être une agence, un membre d'une agence ou "
9987
 
"le nom d'un photographe individuel. Ce champ est limité à 32 caractères."
 
10426
"<p>Le champ Source devrait être utilisé pour identifier le détenteur original "
 
10427
"du copyright de la photo. Cette valeur ne devrait pas être modifiée après avoir "
 
10428
"été utilisée pour la création d'images. Bien que ce n'est pas encore "
 
10429
"obligatoire, vous devriez considérer qu'il s'agit d'un champ non modifiable. La "
 
10430
"source peut être un individu, une agence ou un membre d'une agence. Pour "
 
10431
"faciliter de futures recherches, il est conseillé de séparer les caractères "
 
10432
"\"/\" avec des espaces. Par exemple, utilisez \"photographe / agence\" plutôt "
 
10433
"que \"photographe/agence\". Le champ source peut également être différent des "
 
10434
"champs Copyright et Créateur.\n"
 
10435
"Ce champ est limité à 32 caractères ASCII.</p>"
9988
10436
 
9989
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:132
 
10437
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
9990
10438
msgid "Copyright:"
9991
10439
msgstr "Copyright :"
9992
10440
 
9993
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:139
 
10441
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
9994
10442
msgid ""
9995
 
"<p>Set the default copyright notice of the images. This field is limited to 128 "
9996
 
"ASCII characters."
 
10443
"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
 
10444
"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of "
 
10445
"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but "
 
10446
"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or "
 
10447
"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: &copy; "
 
10448
"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"&copy;2005 John "
 
10449
"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in "
 
10450
"place of the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol "
 
10451
"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
 
10452
"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) "
 
10453
"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional "
 
10454
"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the "
 
10455
"notice above is encouraged. \n"
 
10456
"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
 
10457
"reserved. \n"
 
10458
"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
 
10459
"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the "
 
10460
"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
 
10461
"phrase \"all rights reserved.\"\n"
 
10462
"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
9997
10463
msgstr ""
9998
 
"<p>Définissez ici l'information de copyright par défaut des images. Ce champ "
9999
 
"est limité à 128 caractères ASCII."
 
10464
"<p>Le champ Copyright contient tous les éléments nécessaires pour indiquer la "
 
10465
"propriété intellectuelle d'une image, et devrait identifier l'actuel détenteur "
 
10466
"du copyright pour la photo. Habituellement, il s'agit du photographe, mais si "
 
10467
"une image a été effectuée par un employé, alors l'agence ou la compagnie peut "
 
10468
"détenir le copyright. Utilisez ce champ en fonction de votre pays. USA : &copy; "
 
10469
"[date de 1ère publication} nom du détenteur du copyright, et dans \"&copy;2005 "
 
10470
"John Doe.\" Note, le mot \"copyright\" ou son abréviation \"copr\" peuvent être "
 
10471
"utilisés à la place du symbole &copy; Dans certains pays étrangers, seul le "
 
10472
"symbole copyright est reconnu et non l'abréviation. De plus, le symbole "
 
10473
"copyright doit être placé dans un cercle avec un \"c\", par exemple (c). En "
 
10474
"Europe vous pouvez utilisez : Copyright {Année} {Détenteur du Copyright}, tous "
 
10475
"droits réservés. \n"
 
10476
"Au Japon, pour une protection optimale, les 3 éléments suivants devraient "
 
10477
"apparaître dans le champ copyright IPTC : (a) le mot, Copyright ; (b) l'année "
 
10478
"de la 1ère publication ; et (c) le nom de l'auteur. Vous pouvez également "
 
10479
"inclure la phrase \"tous droits réservés\". Ce champ est limité à 128 "
 
10480
"caractères ASCII.</p>"
10000
10481
 
10001
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
 
10482
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
10002
10483
msgid ""
10003
10484
"<b>Note: These informations are used to set <b><a "
10004
10485
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
10035
10516
msgid "Enter new collection name:"
10036
10517
msgstr "Saisissez un nouveau nom de collection :"
10037
10518
 
10038
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:84
10039
 
msgid "&Use theme background color"
10040
 
msgstr "&Utiliser la couleur de fond du thème"
10041
 
 
10042
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:87
10043
 
msgid ""
10044
 
"<p>Enable this option to use the background theme color in the image editor "
10045
 
"area"
10046
 
msgstr ""
10047
 
"<p>Activer cette option pour utiliser la couleur de fond du thème dans la zone "
10048
 
"de l'éditeur d'image"
10049
 
 
10050
10519
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:96
10051
10520
msgid "<p>Customize the background color to use in the image editor area."
10052
10521
msgstr ""
10142
10611
msgid "Light Table Settings"
10143
10612
msgstr "Paramètres de la table lumineuse"
10144
10613
 
10145
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447
 
10614
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:440
10146
10615
#: utilities/setup/setup.cpp:170
10147
10616
msgid "Image Editor"
10148
10617
msgstr "Éditeur d'image"
10152
10621
msgstr "Paramètres généraux de l'éditeur d'image"
10153
10622
 
10154
10623
#: utilities/setup/setup.cpp:174
10155
 
msgid "Image Editor Save Images Files Settings"
 
10624
msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
10156
10625
msgstr "Paramètres d'enregistrement des fichiers dans l'éditeur d'image"
10157
10626
 
10158
10627
#: utilities/setup/setup.cpp:182
10182
10651
#: utilities/setup/setup.cpp:245
10183
10652
msgid ""
10184
10653
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
10185
 
"Do you want to rebuild all albums items thumbnails now?\n"
 
10654
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
10186
10655
"\n"
10187
 
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later using "
10188
 
"\"Tools\" menu."
 
10656
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from "
 
10657
"the \"Tools\" menu."
10189
10658
msgstr ""
10190
10659
"Le paramètre concernant l'orientation automatique par EXIF des aperçus a "
10191
10660
"changé.\n"
10194
10663
"Note : La création des aperçus peut prendre beaucoup de temps. Vous pouvez "
10195
10664
"effectuer cette action ultérieurement en utilisant le menu \"Outils\"."
10196
10665
 
10197
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:111
 
10666
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
10198
10667
msgid "Album &Library Path"
10199
10668
msgstr "Chemin de &la bibliothèque d'albums"
10200
10669
 
10201
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:115
 
10670
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
10202
10671
msgid ""
10203
10672
"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
10204
10673
"computer."
10209
10678
"<p> Vous devez avoir les droits en écriture pour cet emplacement et ne pas "
10210
10679
"utiliser un dossier distant comme un montage NFS ou Samba."
10211
10680
 
10212
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:130
 
10681
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
10213
10682
msgid "Thumbnail Information"
10214
10683
msgstr "Informations sur la barre d'aperçu"
10215
10684
 
10216
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
 
10685
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
10217
10686
msgid "Show file &name"
10218
10687
msgstr "Afficher le &nom du fichier"
10219
10688
 
10220
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:133
10221
 
msgid "<p>Set this option to show file name below image thumbnail."
 
10689
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
 
10690
msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
10222
10691
msgstr ""
10223
10692
"<p>Activer cette option pour afficher le nom du fichier sous l'aperçu de "
10224
10693
"l'image."
10225
10694
 
10226
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
 
10695
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
10227
10696
msgid "Show file si&ze"
10228
10697
msgstr "Afficher la &taille du fichier"
10229
10698
 
10230
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:136
10231
 
msgid "<p>Set this option to show file size below image thumbnail."
 
10699
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
 
10700
msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
10232
10701
msgstr ""
10233
10702
"<p>Activer cette option pour afficher la taille du fichier sous l'aperçu."
10234
10703
 
10235
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
10236
 
msgid "Show file creation &date"
10237
 
msgstr "Afficher la date de &création du fichier"
 
10704
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
 
10705
msgid "Show camera creation &date"
 
10706
msgstr "Afficher la date de &création de l'image"
10238
10707
 
10239
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:139
10240
 
msgid "<p>Set this option to show file creation date below image thumbnail."
 
10708
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
 
10709
msgid ""
 
10710
"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
10241
10711
msgstr ""
10242
 
"<p>Activer cette option pour afficher la date de création du fichier sous "
10243
 
"l'aperçu."
 
10712
"<p>Activer cette option pour afficher la date de création du fichier par "
 
10713
"l'appareil photo sous l'aperçu."
10244
10714
 
10245
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:142
 
10715
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
10246
10716
msgid "Show file &modification date"
10247
10717
msgstr "Afficher la date de &modification du fichier"
10248
10718
 
10249
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:143
 
10719
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
10250
10720
msgid ""
10251
 
"<p>Set this option to show file modification date below image thumbnail."
 
10721
"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
 
10722
"thumbnail."
10252
10723
msgstr ""
10253
10724
"<p>Activer cette option pour afficher la date de modification du fichier sous "
10254
10725
"l'aperçu."
10255
10726
 
10256
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:146
 
10727
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
10257
10728
msgid "Show digiKam &captions"
10258
10729
msgstr "Affiche&r les légendes"
10259
10730
 
10260
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:147
10261
 
msgid "<p>Set this option to show digiKam captions below image thumbnail."
 
10731
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
 
10732
msgid ""
 
10733
"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
10262
10734
msgstr ""
10263
10735
"<p>Activer cette option pour afficher la légende de l'image en-dessous de "
10264
10736
"l'aperçu."
10265
10737
 
10266
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:150
 
10738
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
10267
10739
msgid "Show digiKam &tags"
10268
10740
msgstr "Afficher les étiquettes de &DigiKam"
10269
10741
 
10270
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:151
10271
 
msgid "<p>Set this option to show digiKam tags below image thumbnail."
 
10742
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
 
10743
msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
10272
10744
msgstr ""
10273
10745
"<p>Activer cette option pour afficher les étiquettes en-dessous de l'aperçu."
10274
10746
 
10275
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:154
 
10747
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
10276
10748
msgid "Show digiKam &rating"
10277
10749
msgstr "Affiche&r les notes"
10278
10750
 
10279
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:155
10280
 
msgid "<p>Set this option to show digiKam rating below image thumbnail."
10281
 
msgstr "<p>Activer cette option pour afficher la note en-dessous de l'aperçu."
 
10751
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
 
10752
msgid ""
 
10753
"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
 
10754
msgstr "><p>Activer cette option pour afficher la note en-dessous de l'aperçu."
10282
10755
 
10283
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:158
 
10756
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
10284
10757
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
10285
10758
msgstr "Afficher les dimensions de l'ima&ge (lent)"
10286
10759
 
10287
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:159
10288
 
msgid "<p>Set this option to show image size in pixels below image thumbnail."
 
10760
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
 
10761
msgid ""
 
10762
"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
10289
10763
msgstr ""
10290
10764
"<p>Activer cette option pour afficher la taille en pixels sous l'aperçu."
10291
10765
 
10292
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:171
 
10766
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
10293
10767
msgid "Sidebar thumbnail size:"
10294
10768
msgstr "Taille des aperçus dans la barre latérale :"
10295
10769
 
10296
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:177
 
10770
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
10297
10771
msgid ""
10298
10772
"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
10299
10773
"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
10302
10776
"barre latérale de digiKam. Cette option prendra effet après avoir redémarré "
10303
10777
"digiKam."
10304
10778
 
10305
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:184
 
10779
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
 
10780
msgid "Show count of items in all tree-view"
 
10781
msgstr "Affiche le nombre d'éléments dans toutes les vues"
 
10782
 
 
10783
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
10306
10784
msgid "Thumbnail click action:"
10307
10785
msgstr "Action lors d'un clic sur un aperçu :"
10308
10786
 
10309
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
 
10787
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
10310
10788
msgid "Show embedded preview"
10311
10789
msgstr "Affiche l'image dans digiKam"
10312
10790
 
10313
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:187
 
10791
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
10314
10792
msgid "Start image editor"
10315
10793
msgstr "Démarre l'éditeur d'image"
10316
10794
 
10317
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:188
10318
 
msgid ""
10319
 
"<p>Select here the right action to do when you right click with mouse button on "
10320
 
"thumbnail."
 
10795
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
 
10796
msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
10321
10797
msgstr ""
10322
10798
"<p>Définissez ici l'action à effectuer lorsque vous cliquer sur un aperçu."
10323
10799
 
10324
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
10325
 
msgid "Embedded preview load full image size"
 
10800
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
 
10801
msgid "Embedded preview loads full image size"
10326
10802
msgstr "Charger l'image en haute résolution"
10327
10803
 
10328
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
 
10804
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
10329
10805
msgid ""
10330
 
"<p>Set this option to load full image size with embedded preview instead a "
10331
 
"reduced one. Because this option will take more time to load image, use it only "
10332
 
"if you have a fast computer."
 
10806
"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
 
10807
"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, "
 
10808
"use it only if you have a fast computer."
10333
10809
msgstr ""
10334
10810
"<p>Activer cette option pour charger l'image en haute résolution. Cette option "
10335
10811
"augmentera la durée du chargement de l'image, il est donc conseillé de "
10336
10812
"l'utiliser seulement avec un ordinateur performant."
10337
10813
 
10338
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:273
10339
 
msgid "Sorry; cannot use home directory as album library."
 
10814
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
 
10815
msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
10340
10816
msgstr ""
10341
10817
"Désolé, il est impossible d'utiliser votre dossier personnel comme bibliothèque "
10342
10818
"d'albums."
10343
10819
 
10344
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
 
10820
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
10345
10821
msgid ""
10346
10822
"No write access for this path.\n"
10347
10823
"Warning: the caption and tag features will not work."
10372
10848
msgstr "Comportement"
10373
10849
 
10374
10850
#: utilities/setup/setupicc.cpp:181
10375
 
msgid "Apply when opening an image in Image Editor"
 
10851
msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
10376
10852
msgstr "Appliquer lorsque l'image est ouverte dans l'éditeur d'image"
10377
10853
 
10378
10854
#: utilities/setup/setupicc.cpp:182
10379
10855
msgid ""
10380
 
"<p>If this option is selected, digiKam applies the Workspace default color "
10381
 
"profile to an image without asking when this has no embedded profile, or the "
10382
 
"embedded profile is not the same as the workspace profile.</p>"
 
10856
"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
 
10857
"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or "
 
10858
"embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
10383
10859
msgstr ""
10384
10860
"<p>Si cette option est activée, digiKam applique le profil de couleur par "
10385
10861
"défaut de l'espace de travail à l'image sans poser de question lorsqu'il n'y a "
10387
10863
"l'espace de travail.</p>"
10388
10864
 
10389
10865
#: utilities/setup/setupicc.cpp:187
10390
 
msgid "Ask when opening an image in Image Editor"
 
10866
msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
10391
10867
msgstr "Demander lorsque l'image est ouverte dans l'éditeur d'image"
10392
10868
 
10393
10869
#: utilities/setup/setupicc.cpp:188
10394
10870
msgid ""
10395
 
"<p>If this option is selected, digiKam asks to the user before it applies the "
 
10871
"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
10396
10872
"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, "
10397
 
"if the image has an embedded profile, this is not the same as the workspace "
 
10873
"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace "
10398
10874
"profile.</p>"
10399
10875
msgstr ""
10400
10876
"<p>Lorsque cette option est sélectionnée, digiKam demandera toujours s'il faut "
10409
10885
#: utilities/setup/setupicc.cpp:198
10410
10886
msgid ""
10411
10887
"Enable this option if you want to launch the color management image plugin when "
10412
 
"a RAW file is loaded in editor."
 
10888
"a RAW file is loaded in the editor."
10413
10889
msgstr ""
10414
10890
"Activer cette option si vous voulez lancer le module externe de gestion des "
10415
10891
"couleurs quand un fichier RAW est chargé dans l'éditeur."
10437
10913
#: utilities/setup/setupicc.cpp:229
10438
10914
msgid ""
10439
10915
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
10440
 
"to show your pictures in Image Editor window with a color correction adapted to "
10441
 
"your monitor. Warning: this option can take a while to render pictures on the "
10442
 
"screen, especially with a slow computer.</p>"
 
10916
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
 
10917
"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
 
10918
"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
10443
10919
msgstr ""
10444
10920
"<p>Activer cette option si vous souhaitez utiliser votre <b>"
10445
10921
"profil colorimétrique de l'écran</b> pour afficher vos photos dans l'éditeur "
10453
10929
 
10454
10930
#: utilities/setup/setupicc.cpp:240
10455
10931
msgid ""
10456
 
"<p>Select here the color profile for your monitor. You need to toggle on <b>"
 
10932
"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>"
10457
10933
"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
10458
10934
msgstr ""
10459
10935
"<p>Sélectionnez ici le profil colorimétrique pour votre écran. Vous devez "
10518
10994
msgid ""
10519
10995
"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). "
10520
10996
"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview "
10521
 
"how an image will be rendered in an output device.</p>"
 
10997
"how an image will be rendered via an output device.</p>"
10522
10998
msgstr ""
10523
10999
"<p>Vous devez sélectionner le profil pour votre périphérique de sortie "
10524
11000
"(habituellement, votre imprimante). Ce profil sera utilisé pour faire une "
10631
11107
 
10632
11108
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
10633
11109
msgid ""
10634
 
"<p>Set this option to display image information when the mouse is hovered over "
10635
 
"an album item."
 
11110
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
 
11111
"album item."
10636
11112
msgstr ""
10637
11113
"<p>Activer cette option pour afficher les informations de l'image lorsque le "
10638
11114
"pointeur de la souris est au-dessus d'un élément de l'album."
10639
11115
 
 
11116
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
 
11117
msgid "Show camera aperture and focal"
 
11118
msgstr "Afficher l'ouverture et la focale de l'appareil photo"
 
11119
 
10640
11120
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
10641
11121
msgid "digiKam Information"
10642
11122
msgstr "Informations sur digiKam"
10654
11134
msgstr "Afficher la légende de l'image"
10655
11135
 
10656
11136
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
10657
 
msgid "<p>Set this option to display image captions."
 
11137
msgid "<p>Set this option to display the image captions."
10658
11138
msgstr "<p>Activer cette option pour afficher la légende de l'image."
10659
11139
 
10660
11140
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
10662
11142
msgstr "Afficher les étiquettes de l'image"
10663
11143
 
10664
11144
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
10665
 
msgid "<p>Set this option to display image tags."
 
11145
msgid "<p>Set this option to display the image tags."
10666
11146
msgstr "<p>Activer cette option pour afficher les étiquettes de l'image."
10667
11147
 
10668
11148
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
10673
11153
msgid "<p>Set this option to display the image rating."
10674
11154
msgstr "<p>Activer cette option pour afficher les notes."
10675
11155
 
10676
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:96
 
11156
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
10677
11157
msgid "Camera Configuration"
10678
11158
msgstr "Configuration de l'appareil photo"
10679
11159
 
10680
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:103
 
11160
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
10681
11161
msgid "Mounted Camera"
10682
11162
msgstr "Appareil photo « monté »"
10683
11163
 
10684
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:113
 
11164
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
10685
11165
msgid "Camera List"
10686
11166
msgstr "Liste des appareils photo"
10687
11167
 
10688
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:117
 
11168
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
10689
11169
msgid ""
10690
 
"<p>Select here the camera name that you want to use. All default settings on "
10691
 
"the right panel will be set automatically.</p>"
 
11170
"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
 
11171
"right panel will be set automatically.</p>"
10692
11172
"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your "
10693
11173
"computer.</p>"
10694
11174
msgstr ""
10698
11178
"<p>Cette liste a été générée automatiquement pour la bibliothèque gphoto2 "
10699
11179
"installée sur votre ordinateur.</p>"
10700
11180
 
10701
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:124
 
11181
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
10702
11182
msgid "Camera Title"
10703
11183
msgstr "Nom de l'appareil photo"
10704
11184
 
10705
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:126
 
11185
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
10706
11186
msgid ""
10707
11187
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
10708
11188
msgstr ""
10709
11189
"<p>Choisissez le nom utilisé dans digiKam pour identifier cet appareil "
10710
11190
"photo.</p>"
10711
11191
 
10712
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
 
11192
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
10713
11193
msgid "Camera Port Type"
10714
11194
msgstr "Port de communication"
10715
11195
 
10716
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:135
 
11196
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
10717
11197
msgid "USB"
10718
11198
msgstr "USB"
10719
11199
 
10720
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:136
 
11200
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
10721
11201
msgid ""
10722
11202
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB "
10723
11203
"cable.</p>"
10725
11205
"<p>Choisissez cette option si votre appareil photo est connecté par un câble "
10726
11206
"USB.</p>"
10727
11207
 
10728
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:140
 
11208
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
10729
11209
msgid "Serial"
10730
11210
msgstr "Série"
10731
11211
 
10732
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:141
 
11212
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
10733
11213
msgid ""
10734
11214
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
10735
11215
"serial cable.</p>"
10737
11217
"<p>Choisissez cette option si votre appareil photo est connecté par un câble "
10738
11218
"série.</p>"
10739
11219
 
10740
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:146
 
11220
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
10741
11221
msgid "Camera Port Path"
10742
11222
msgstr "Chemin du port de communication"
10743
11223
 
10744
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
 
11224
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
10745
11225
msgid "Note: only for serial port camera"
10746
11226
msgstr "uniquement pour les appareils utilisant un port série"
10747
11227
 
10748
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:152
 
11228
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
10749
11229
msgid ""
10750
 
"<p>Select here the serial port to use on your computer. This option is only "
10751
 
"required if you use a serial camera.</p>"
 
11230
"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
 
11231
"if you use a serial camera.</p>"
10752
11232
msgstr ""
10753
11233
"<p>Choisissez le port série à utiliser. Cette option est requise uniquement si "
10754
11234
"votre appareil photo est connecté par un câble série.</p>"
10755
11235
 
10756
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:157
 
11236
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
10757
11237
msgid "Camera Mount Path"
10758
11238
msgstr "Point de montage"
10759
11239
 
10760
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:160
 
11240
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
10761
11241
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
10762
11242
msgstr "uniquement pour les appareils de type « USB/IEEE mass storage »"
10763
11243
 
10764
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
 
11244
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
10765
11245
msgid ""
10766
11246
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
10767
 
"required if you use an <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
 
11247
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
10768
11248
msgstr ""
10769
11249
"<p>Choisissez ici le point de montage à utiliser sur votre ordinateur. Cette "
10770
11250
"option est requise uniquement si vous utilisez un appareil de type <b> "
10771
11251
"« USB/IEEE mass storage » </b>.</p>"
10772
11252
 
10773
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:181
 
11253
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
10774
11254
msgid ""
10775
 
"<p>To set an <b>USB Mass Storage</b> camera"
10776
 
"<br>(which appears like a removable drive), please"
 
11255
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
 
11256
"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
10777
11257
"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
10778
11258
msgstr ""
10779
11259
"<p>Pour configurer un appareil photo de type <b>USB Mass Storage</b> "
10780
11260
"(qui apparaît comme un lecteur de disque amovible), veuillez utiliser <a "
10781
11261
"href=\"umscamera\">%1</a> depuis la liste des appareils photo.</p>"
10782
11262
 
10783
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:187
 
11263
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
10784
11264
msgid ""
10785
11265
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
10786
 
"<br>(which use Image Transfer Protocol), please"
10787
 
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from camera list.</p>"
 
11266
"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
 
11267
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
10788
11268
msgstr ""
10789
11269
"<p>Pour configurer un appareil photo de type <b>Périphérique USB PTP</b>"
10790
11270
"(qui utilise \"Picture Transfer Protocol\"), veuillez  utiliser <a "
10791
11271
"href=\"ptpcamera\">%1</a> depuis la liste des appareils photo.</p>"
10792
11272
 
10793
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:193
 
11273
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
10794
11274
msgid ""
10795
11275
"<p>A complete list of camera settings to use is"
10796
11276
"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
10951
11431
msgstr "<p>Définissez ici la nouvelle hauteur de l'image en pixel."
10952
11432
 
10953
11433
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:190
10954
 
msgid "<p>Set here the new image width in percents."
 
11434
msgid "<p>Set here the new image width in percent."
10955
11435
msgstr "<p>Définissez ici la nouvelle largeur de l'image en pourcentage."
10956
11436
 
10957
11437
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
10959
11439
msgstr "Hauteur (%) :"
10960
11440
 
10961
11441
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:196
10962
 
msgid "<p>Set here the new image height in percents."
 
11442
msgid "<p>Set here the new image height in percent."
10963
11443
msgstr "<p>Définissez ici la nouvelle hauteur de l'image en pourcentage."
10964
11444
 
10965
11445
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:198
10994
11474
"Attention, ceci peut prendre beaucoup de temps.</b>"
10995
11475
 
10996
11476
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
10997
 
msgid "<p>This is the current progress when you use Restoration mode."
 
11477
msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
10998
11478
msgstr "<p>Ceci est le pourcentage actuel de progression de la restauration."
10999
11479
 
11000
11480
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:529
11049
11529
 
11050
11530
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
11051
11531
msgid ""
11052
 
"Embed only the color workspace profile to the image without changing the image"
 
11532
"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
11053
11533
msgstr ""
11054
11534
"Embarquer uniquement le profil colorimétrique de l'espace de travail à l'image, "
11055
11535
"sans la changer"
11072
11552
 
11073
11553
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
11074
11554
msgid ""
11075
 
"<p>This image has not been assigned any color profile.</p>"
 
11555
"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>"
11076
11556
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
11077
11557
msgstr ""
11078
11558
"<p>Aucun profil de couleur est associé à cette image. </p>"
11081
11561
 
11082
11562
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
11083
11563
msgid ""
11084
 
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match with "
11085
 
"your default workspace color profile.</p>"
 
11564
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
 
11565
"default workspace color profile.</p>"
11086
11566
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
11087
11567
msgstr ""
11088
11568
"<p>Le profil associé à l'image ne correspond pas au profil par défaut de votre "
11120
11600
 
11121
11601
#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:388
11122
11602
msgid ""
11123
 
"Cannot find the ICC color-space profile file. ICC profiles path seems to be "
11124
 
"invalid. No color transform will be applied. Please check the color management "
11125
 
"configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
 
11603
"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be "
 
11604
"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
 
11605
"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
11126
11606
msgstr ""
11127
11607
"Impossible de trouver le fichier de profil ICC pour l'espace de couleur. Le "
11128
 
"chemin des profils ICC semble invalide. Aucune transformation de couleur ne "
11129
 
"pourra être appliquée. Veuillez vérifier le chemin des profils ICC dans la "
 
11608
"chemin des profils ICC semble être invalide. Aucune transformation de couleur "
 
11609
"ne pourra être appliquée. Veuillez vérifier le chemin des profils ICC dans la "
11130
11610
"configuration de la gestion des couleurs."
11131
11611
 
11132
11612
#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117
11133
11613
msgid "Loading Image Plugins"
11134
11614
msgstr "Chargement des Image plugins"
11135
11615
 
11136
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:257
11137
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:323
 
11616
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:261
 
11617
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:334
11138
11618
msgid "&First"
11139
11619
msgstr "&Premier"
11140
11620
 
11141
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:262
11142
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:329
 
11621
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:266
 
11622
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:340
11143
11623
msgid "&Last"
11144
11624
msgstr "&Dernier"
11145
11625
 
11146
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:280
 
11626
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:284
11147
11627
msgid "Print Image..."
11148
11628
msgstr "Imprimer l'image..."
11149
11629
 
11150
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:360
 
11630
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:364
11151
11631
msgid "Fit to &Selection"
11152
11632
msgstr "Mettre à la taille de la &sélection"
11153
11633
 
11154
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:364
 
11634
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:368
11155
11635
msgid ""
11156
11636
"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
11157
11637
msgstr ""
11158
11638
"Cet outil est utilisé pour recadrer l'image. Sélectionnez d'abord une région de "
11159
11639
"l'image avant de lancer l'outil."
11160
11640
 
11161
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398
11162
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:403
11163
 
msgid "Fullscreen"
11164
 
msgstr "Plein écran"
 
11641
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:402
 
11642
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:419
 
11643
msgid "Toggle the window to full screen mode"
 
11644
msgstr "Mettre la fenêtre en mode plein écran"
11165
11645
 
11166
11646
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
11167
11647
msgid "Under-Exposure Indicator"
11207
11687
msgid "Rotate Right"
11208
11688
msgstr "Rotation sur la droite"
11209
11689
 
11210
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
11211
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:422
11212
 
msgid "Donate Money..."
11213
 
msgstr "Faire un don..."
11214
 
 
11215
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
11216
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:466
 
11690
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
 
11691
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:502
11217
11692
msgid "Exit Fullscreen mode"
11218
11693
msgstr "Sortir du mode plein écran"
11219
11694
 
11220
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:485
 
11695
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
11221
11696
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
11222
11697
msgstr "Sortir du mode plein écran"
11223
11698
 
11224
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
11225
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:495
11226
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:505
11227
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
11228
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
 
11699
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
 
11700
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:530
 
11701
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:508
 
11702
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:523
11229
11703
msgid "Load Next Image"
11230
11704
msgstr "Charger l'image suivante"
11231
11705
 
11232
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:500
11233
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
11234
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:477
11235
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
 
11706
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
 
11707
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
 
11708
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:535
 
11709
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:513
 
11710
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:518
 
11711
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:528
11236
11712
msgid "Load Previous Image"
11237
11713
msgstr "Charger l'image précédente"
11238
11714
 
11239
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
 
11715
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
11240
11716
msgid "Zoom in on Image"
11241
11717
msgstr "Zoom avant dans l'image"
11242
11718
 
11243
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
 
11719
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:545
11244
11720
msgid "Zoom out of Image"
11245
11721
msgstr "Zoom arrière dans l'image"
11246
11722
 
11247
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
 
11723
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:550
11248
11724
msgid "Redo Last action"
11249
11725
msgstr "Refaire l'action précédente"
11250
11726
 
11251
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
11252
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1227
 
11727
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:562
 
11728
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1278
11253
11729
msgid "No selection"
11254
11730
msgstr "Pas de sélection"
11255
11731
 
11256
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:541
 
11732
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:566
11257
11733
msgid "Information about current selection area"
11258
11734
msgstr "Information sur la zone sélectionnée"
11259
11735
 
11260
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
 
11736
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:572
11261
11737
msgid "Information about image size"
11262
11738
msgstr "Information sur la taille de l'image"
11263
11739
 
11264
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:597
 
11740
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:622
11265
11741
#, c-format
11266
11742
msgid "Print %1"
11267
11743
msgstr "Imprimer %1"
11268
11744
 
11269
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:602
 
11745
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:627
11270
11746
msgid "Failed to print file: '%1'"
11271
11747
msgstr "Impossible d'imprimer le fichier : « %1 »"
11272
11748
 
11273
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1129
 
11749
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1159
 
11750
msgid ""
 
11751
"About to overwrite file \"%1\"\n"
 
11752
"Are you sure?"
 
11753
msgstr "Voulez-vous vraiment écraser le fichier « %1 » ?"
 
11754
 
 
11755
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1164
 
11756
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1642
 
11757
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1688
 
11758
msgid "Overwrite"
 
11759
msgstr "Écraser"
 
11760
 
 
11761
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1180
11274
11762
msgid ""
11275
11763
"The image '%1' has been modified.\n"
11276
11764
"Do you want to save it?"
11278
11766
"L'image « %1 » a été modifiée.\n"
11279
11767
"Voulez-vous l'enregistrer ?"
11280
11768
 
11281
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1186
 
11769
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1237
11282
11770
msgid "Please wait while the image is being saved..."
11283
11771
msgstr "Veuillez patienter pendant que l'image s'enregistre..."
11284
11772
 
11285
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1270
 
11773
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1321
11286
11774
msgid "Loading: "
11287
11775
msgstr "Chargement :"
11288
11776
 
11289
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288
 
11777
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
11290
11778
msgid "Failed to load image \"%1\""
11291
11779
msgstr "Impossible de charger l'image \"%1\""
11292
11780
 
11293
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1316
11294
 
msgid ""
11295
 
"About to overwrite file \"%1\"\n"
11296
 
"Are you sure?"
11297
 
msgstr "Voulez-vous vraiment écraser le fichier « %1 » ?"
11298
 
 
11299
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1321
11300
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1596
11301
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1642
11302
 
msgid "Overwrite"
11303
 
msgstr "Écraser"
11304
 
 
11305
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1337
 
11781
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1374
11306
11782
msgid "Saving: "
11307
11783
msgstr "Enregistrement :"
11308
11784
 
11309
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1351
11310
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392
 
11785
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388
 
11786
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1429
11311
11787
msgid ""
11312
11788
"Failed to save file\n"
11313
11789
"\"%1\"\n"
11318
11794
"« %1 » dans \n"
11319
11795
"« %2 »."
11320
11796
 
11321
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1498
 
11797
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1542
11322
11798
msgid "New Image File Name"
11323
11799
msgstr "Nouveau nom de fichier pour l'image"
11324
11800
 
11325
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1554
 
11801
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1597
11326
11802
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
11327
11803
msgstr "Format de fichier de l'image cible « %1 » non pris en charge."
11328
11804
 
11329
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1564
 
11805
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1607
11330
11806
msgid ""
11331
11807
"Failed to save file\n"
11332
11808
"\"%1\" to\n"
11336
11812
"« %1 » dans \n"
11337
11813
"« %2 »."
11338
11814
 
11339
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1591
 
11815
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1637
11340
11816
msgid ""
11341
11817
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
11342
11818
msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
11343
11819
 
11344
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1595
11345
11820
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1641
 
11821
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1687
11346
11822
msgid "Overwrite File?"
11347
11823
msgstr "Écraser le fichier ?"
11348
11824
 
11349
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1636
 
11825
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1682
11350
11826
msgid ""
11351
11827
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you "
11352
11828
"want to overwrite it?"
11354
11830
"Vous n'avez pas les permissions d'écriture pour le fichier nommé « %1 ». "
11355
11831
"Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
11356
11832
 
11357
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1670
 
11833
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1724
11358
11834
msgid "Failed to overwrite original file"
11359
11835
msgstr "Impossible d'écraser le fichier original"
11360
11836
 
11361
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1671
 
11837
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1725
11362
11838
msgid "Error Saving File"
11363
11839
msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier"
11364
11840
 
11365
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1720
 
11841
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
11366
11842
msgid "Color Managed View is enabled"
11367
11843
msgstr "La vue avec gestion des couleurs est activée"
11368
11844
 
11369
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1722
 
11845
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1773
11370
11846
msgid "Color Managed View is disabled"
11371
11847
msgstr "La vue avec gestion des couleur est désactivée"
11372
11848
 
11373
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1726
 
11849
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1777
11374
11850
msgid ""
11375
11851
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
11376
11852
msgstr ""
11377
11853
"La gestion des couleurs n'est pas configuré, donc la vue avec gestion des "
11378
11854
"couleurs n'est pas disponible"
11379
11855
 
11380
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1749
 
11856
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1800
11381
11857
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
11382
11858
msgstr "L'indicateur de sous-exposition est activé"
11383
11859
 
11384
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1750
 
11860
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1801
11385
11861
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
11386
11862
msgstr "L'indicateur de sous-exposition est désactivé"
11387
11863
 
11388
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
 
11864
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1822
11389
11865
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
11390
11866
msgstr "L'indicateur de surexposition est activé"
11391
11867
 
11392
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1772
 
11868
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1823
11393
11869
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
11394
11870
msgstr "L'indicateur de surexposition est désactivé"
11395
11871
 
11396
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:330
 
11872
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:327
11397
11873
msgid "Delete File Permanently"
11398
11874
msgstr "Supprimer définitivement le fichier"
11399
11875
 
11400
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:340
 
11876
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:337
11401
11877
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
11402
11878
msgstr "Supprimer définitivement l'image sans confirmation"
11403
11879
 
11404
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:348
 
11880
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:345
11405
11881
msgid "Move to Trash without Confirmation"
11406
11882
msgstr "Mettre à la corbeille sans confirmation"
11407
11883
 
11408
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:445
 
11884
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:438
11409
11885
#, c-format
11410
11886
msgid "Image Editor - %1"
11411
11887
msgstr "Éditeur d'image - %1"
11412
11888
 
11413
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1000
 
11889
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:993
11414
11890
msgid ""
11415
11891
"There is no image to show in the current album.\n"
11416
11892
"The image editor will be closed."
11418
11894
"Il n'y a pas d'images à afficher dans l'album courant.\n"
11419
11895
"L'éditeur d'image va se fermer."
11420
11896
 
11421
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1002
 
11897
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:995
11422
11898
msgid "No Image in Current Album"
11423
11899
msgstr "Aucune image dans l'album courant"
11424
11900
 
11458
11934
"Impossible d'afficher l'aperçu pour\n"
11459
11935
"\"%1\""
11460
11936
 
11461
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:335
 
11937
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:346
 
11938
msgid "On Left"
 
11939
msgstr "Sur la gauche"
 
11940
 
 
11941
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:350
11462
11942
msgid "Show item on left panel"
11463
11943
msgstr "Afficher l'élément dans le panneau de gauche"
11464
11944
 
11465
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:340
 
11945
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:352
 
11946
msgid "On Right"
 
11947
msgstr "Sur la droite"
 
11948
 
 
11949
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:356
11466
11950
msgid "Show item on right panel"
11467
11951
msgstr "Afficher l'élément dans le panneau de droite"
11468
11952
 
11469
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:350
 
11953
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:363
11470
11954
msgid "Remove item from LightTable"
11471
11955
msgstr "Enlever l'élément de la table lumineuse"
11472
11956
 
11473
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
 
11957
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
11474
11958
msgid "Remove all items from LightTable"
11475
11959
msgstr "Enlever tous les éléments de la table lumineuse"
11476
11960
 
11477
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:370
11478
 
msgid "Synchronize Preview"
11479
 
msgstr "Synchroniser les prévisualisations"
11480
 
 
11481
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:376
11482
 
msgid "Navigate by Pair"
 
11961
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:383
 
11962
msgid "Synchronize"
 
11963
msgstr "Synchronise"
 
11964
 
 
11965
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
 
11966
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
 
11967
msgstr "Synchronise les aperçus dans les panneaux de gauche et de droite"
 
11968
 
 
11969
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
 
11970
msgid "By Pair"
 
11971
msgstr "Par paire"
 
11972
 
 
11973
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
 
11974
msgid "Navigate by pair with all items"
11483
11975
msgstr "Naviguer par paire"
11484
11976
 
11485
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:467
11486
 
msgid "Exit from fullscreen viewing mode"
 
11977
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:503
 
11978
msgid "Exit fullscreen viewing mode"
11487
11979
msgstr "Sortir du mode plein écran"
11488
11980
 
11489
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:492
 
11981
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:533
11490
11982
msgid "Zoom in on image"
11491
11983
msgstr "Zoom avant"
11492
11984
 
11493
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:497
11494
 
msgid "Zoom out of image"
 
11985
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:538
 
11986
msgid "Zoom out from image"
11495
11987
msgstr "Zoom arrière"
11496
11988
 
11497
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:573
 
11989
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:613
11498
11990
msgid "No item on Light Table"
11499
11991
msgstr "Pas d'élément sur la table lumineuse"
11500
11992
 
11501
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:577
 
11993
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:617
11502
11994
msgid "1 item on Light Table"
11503
11995
msgstr "Un élément sur la table lumineuse"
11504
11996
 
11505
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:581
 
11997
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:621
11506
11998
msgid "%1 items on Light Table"
11507
11999
msgstr "%1 éléments sur la table lumineuse"
11508
12000
 
11509
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1231
11510
 
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
11511
 
msgstr "Préparation du diaporama, veuillez patienter..."
11512
 
 
11513
12001
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
11514
12002
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446
11515
12003
msgid "Camera Information"
11553
12041
 
11554
12042
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:460
11555
12043
msgid ""
11556
 
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> "
11557
 
"driver, please read the digiKam manual on <b>Supported Digital Still Cameras</b> "
11558
 
"section."
 
12044
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>"
 
12045
"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
11559
12046
msgstr ""
11560
12047
"Pour plus d'informations concernant le pilote de <b>l'appareil photo monté</b>"
11561
12048
", veuillez lire la documentation de digiKam au niveau de la section<b>"
11566
12053
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted "
11567
12054
"locally on your system."
11568
12055
"<br>"
11569
 
"<br>It doesn't use any libgphoto2 drivers."
 
12056
"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
11570
12057
"<br>"
11571
12058
"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
11572
12059
"at:"
11583
12070
"<br>"
11584
12071
"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
11585
12072
 
11586
 
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:60
 
12073
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
11587
12074
msgid "Camera Folders"
11588
12075
msgstr "Dossiers de l'appareil photo"
11589
12076
 
11665
12152
msgstr "Préfixe :"
11666
12153
 
11667
12154
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
11668
 
msgid "<p>Set the prefix which will be prepended to image filenames."
 
12155
msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
11669
12156
msgstr "<p>Ajustez ici le préfixe qui sera ajouté devant le nom du fichier."
11670
12157
 
11671
12158
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
11673
12160
msgstr "Suffixe :"
11674
12161
 
11675
12162
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
11676
 
msgid "<p>Set the suffix which will be postpended to image filenames."
11677
 
msgstr "<p>Ajustez ici le préfixe qui sera ajouté après le nom du fichier."
 
12163
msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
 
12164
msgstr "<p>Ajustez ici le suffixe qui sera ajouté après le nom du fichier."
11678
12165
 
11679
12166
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
11680
12167
msgid "Add Date && Time"
11716
12203
 
11717
12204
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
11718
12205
msgid ""
11719
 
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
 
12206
"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
11720
12207
"available are:</p>"
11721
12208
"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by "
11722
12209
"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
11723
 
": the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
 
12210
": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
11724
12211
"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
11725
 
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
 
12212
"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>"
11726
12213
"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
11727
12214
"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
11728
12215
"settings.</p>"
11729
 
"<p><b>Advanced:</b> allows to specify a custom date format.</p>"
 
12216
"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
11730
12217
msgstr ""
11731
12218
"<p>Sélectionnez votre format préféré pour créer de nouveaux albums. Les "
11732
12219
"différentes options sont : </p>"
11796
12283
msgid "photo"
11797
12284
msgstr "photo"
11798
12285
 
11799
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:82
 
12286
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
11800
12287
msgid "Select Album"
11801
12288
msgstr "Sélectionner un album"
11802
12289
 
11803
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:85
 
12290
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
11804
12291
msgid "&New Album"
11805
12292
msgstr "Créer u&n album"
11806
12293
 
11807
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:105
11808
 
msgid "digiKam Albums"
11809
 
msgstr "Albums de DigiKam"
11810
 
 
11811
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:261
 
12294
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
11812
12295
msgid "Create New Album"
11813
12296
msgstr "Créer un album"
11814
12297
 
11815
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:283
 
12298
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
11816
12299
msgid "New Album Name"
11817
12300
msgstr "Nouveau nom d'album"
11818
12301
 
11819
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:284
 
12302
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
11820
12303
msgid ""
11821
12304
"Creating new album in '%1'\n"
11822
12305
"Enter album name:"
11824
12307
"Création d'un album dans « %1 »\n"
11825
12308
"Saisissez un nom d'album :"
11826
12309
 
11827
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:212
 
12310
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
11828
12311
msgid "Connecting to camera..."
11829
12312
msgstr "Connexion à l'appareil photo..."
11830
12313
 
11831
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:221
 
12314
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
11832
12315
msgid "Connection established"
11833
12316
msgstr "Connexion établie"
11834
12317
 
11835
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:223
 
12318
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
11836
12319
msgid "Connection failed"
11837
12320
msgstr "Connexion échouée"
11838
12321
 
11839
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:229
 
12322
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
11840
12323
msgid "Getting camera information..."
11841
12324
msgstr "Réception des informations de l'appareil photo..."
11842
12325
 
11843
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:246
 
12326
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
11844
12327
msgid "Listing folders..."
11845
12328
msgstr "Analyse des dossiers..."
11846
12329
 
11847
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:260
11848
 
msgid "Listing folders is complete..."
11849
 
msgstr "L'analyse des dossiers est terminée..."
11850
 
 
11851
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:268
11852
 
msgid "Listing files in %1..."
11853
 
msgstr "Analyse des fichiers dans %1..."
11854
 
 
11855
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:274
 
12330
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
 
12331
msgid "The folders have been listed."
 
12332
msgstr "Les dossiers ont été listés."
 
12333
 
 
12334
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
 
12335
msgid "The files in %1 have been listed."
 
12336
msgstr "Les fichiers dans %1 ont été listés."
 
12337
 
 
12338
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
11856
12339
#, c-format
11857
12340
msgid "Failed to list files in %1"
11858
12341
msgstr "Impossible d'analyser les fichiers dans %1"
11859
12342
 
11860
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:290
 
12343
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
11861
12344
msgid "Listing files in %1 is complete"
11862
12345
msgstr "L'analyse des fichiers dans %1 est terminée"
11863
12346
 
11864
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:299
 
12347
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
11865
12348
msgid "Getting thumbnails..."
11866
12349
msgstr "Obtention des aperçus..."
11867
12350
 
11868
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:322
 
12351
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
11869
12352
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
11870
12353
msgstr "Analyse des informations EXIF pour %1/%2..."
11871
12354
 
11872
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:361
 
12355
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
11873
12356
msgid "Downloading file %1..."
11874
12357
msgstr "Transfert du fichier %1..."
11875
12358
 
11876
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:383
 
12359
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:388
11877
12360
msgid "EXIF rotating file %1..."
11878
12361
msgstr "Rotation EXIF du fichier %1..."
11879
12362
 
11880
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
 
12363
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:394
11881
12364
msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
11882
12365
msgstr "Ajout des métadonnées dans le fichier %1..."
11883
12366
 
11884
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:409
 
12367
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:414
11885
12368
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
11886
12369
msgstr "Conversion de %1 dans un format sans perte..."
11887
12370
 
11888
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:451
 
12371
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:461
11889
12372
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
11890
12373
msgstr "Transfert du fichier %1 de l'appareil photo..."
11891
12374
 
11892
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:465
 
12375
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:475
11893
12376
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
11894
12377
msgstr "Impossible de transférer le fichier %1 de l'appareil photo"
11895
12378
 
11896
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:480
 
12379
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:490
11897
12380
msgid "Uploading file %1 to camera..."
11898
12381
msgstr "Chargement du fichier %1 dans l'appareil photo..."
11899
12382
 
11900
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:511
 
12383
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:521
11901
12384
msgid "Deleting file %1..."
11902
12385
msgstr "Suppression du fichier %1..."
11903
12386
 
11904
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:537
 
12387
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:547
11905
12388
msgid "Toggle lock file %1..."
11906
12389
msgstr "Activer le verrouillage du fichier %1..."
11907
12390
 
11908
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:928
 
12391
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:938
11909
12392
msgid "Rename File"
11910
12393
msgstr "Renommer le fichier"
11911
12394
 
11912
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:985
 
12395
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:996
11913
12396
#, c-format
11914
12397
msgid "Skipped file %1"
11915
12398
msgstr "Ignorer le fichier %1"
11916
12399
 
11917
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1012
 
12400
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1023
11918
12401
msgid "Failed to download file \"%1\"."
11919
12402
msgstr "Impossible de transférer le fichier %1."
11920
12403
 
11921
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1022
11922
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1061
11923
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1096
11924
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1131
 
12404
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1033
 
12405
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1072
 
12406
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1107
 
12407
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1142
11925
12408
msgid " Do you want to continue?"
11926
12409
msgstr " Voulez-vous continuer ?"
11927
12410
 
11928
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1051
 
12411
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1062
11929
12412
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
11930
12413
msgstr "Impossible de charger le fichier %1."
11931
12414
 
11932
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1086
 
12415
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1097
11933
12416
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
11934
12417
msgstr "Impossible de supprimer le fichier %1."
11935
12418
 
11936
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1121
 
12419
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1132
11937
12420
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
11938
12421
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier %1."
11939
12422
 
11940
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1151
 
12423
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1162
11941
12424
msgid "Camera \"%1\""
11942
12425
msgstr "Appareil photo \"%1\""
11943
12426
 
11979
12462
 
11980
12463
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
11981
12464
msgid ""
11982
 
"<p>Toggle on this option if you want to download your pictures into "
11983
 
"automatically created file extension-based sub-albums of the destination album. "
11984
 
"This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your "
11985
 
"camera."
 
12465
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
 
12466
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you "
 
12467
"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
11986
12468
msgstr ""
11987
12469
"<p>Activer cette option si vous souhaitez télécharger vos photos dans des "
11988
12470
"sous-albums créés automatiquement en fonction de l'extension des fichiers, à "
11991
12473
 
11992
12474
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:285
11993
12475
msgid ""
11994
 
"<p>Toggle on this option if you want to download your pictures into "
11995
 
"automatically created file date-based sub-albums of the destination album."
 
12476
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
 
12477
"created file date-based sub-albums of the destination album."
11996
12478
msgstr ""
11997
12479
"<p>Activer cette option si vous voulez transférer vos photos dans les "
11998
12480
"sous-albums qui sont créés automatiquement en fonction de la date de l'album "
12000
12482
 
12001
12483
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:288
12002
12484
msgid ""
12003
 
"<p>Select here your preferred date format used to create new albums. The "
12004
 
"options available are:"
 
12485
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
 
12486
"available are:"
12005
12487
"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
12006
12488
"E.g.: <i>2006-08-24</i>"
12007
12489
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
12058
12540
 
12059
12541
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:324
12060
12542
msgid ""
12061
 
"<p>Toggle on this option if you want images automatically rotated or flipped "
12062
 
"using EXIF information provided by the camera."
 
12543
"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
 
12544
"EXIF information provided by the camera."
12063
12545
msgstr ""
12064
12546
"<p>Activer cette option si vous voulez que les images soit automatiquement "
12065
12547
"pivotées ou retournées en utilisant les informations EXIF fournies par "
12067
12549
 
12068
12550
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:326
12069
12551
msgid ""
12070
 
"<p>Toggle on this option to store the default photographer identity into IPTC "
 
12552
"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
12071
12553
"tags using digiKam's metadata settings."
12072
12554
msgstr ""
12073
12555
"<p>Activer cette option pour enregistrer l'identité du photographe par "
12076
12558
 
12077
12559
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:328
12078
12560
msgid ""
12079
 
"<p>Toggle on this option to store the default credit and copyright information "
12080
 
"into IPTC tags using digiKam's metadata settings."
 
12561
"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in "
 
12562
"the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
12081
12563
msgstr ""
12082
12564
"<p>Activer cette option pour enregistrer le crédit et le copyright par "
12083
12565
"défautdans les tags IPTC en utilisant les paramètres des métadonnées de "
12085
12567
 
12086
12568
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
12087
12569
msgid ""
12088
 
"<p>Toggle on this option to set date and time metadata tags to the right values "
12089
 
"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
 
12570
"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
 
12571
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
12090
12572
"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC "
12091
12573
"fields."
12092
12574
msgstr ""
12097
12579
 
12098
12580
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
12099
12581
msgid ""
12100
 
"<p>Toggle on this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
 
12582
"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
12101
12583
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
12102
12584
"computer."
12103
12585
msgstr ""
12134
12616
msgstr "Sélectionner les &nouveaux éléments"
12135
12617
 
12136
12618
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:409
12137
 
msgid "Increase Thumbs"
12138
 
msgstr "Augmenter la taille des aperçus"
 
12619
msgid "Increase thumbnail size"
 
12620
msgstr "Taille des aperçus dans la barre latérale"
12139
12621
 
12140
12622
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:410
12141
 
msgid "Decrease Thumbs"
12142
 
msgstr "Diminuer la taille des aperçus"
 
12623
msgid "Decrease thumbnail size"
 
12624
msgstr "Taille des aperçus dans la barre latérale"
12143
12625
 
12144
12626
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
12145
12627
msgid "Toggle Lock"
12190
12672
msgid "Ready"
12191
12673
msgstr "Prêt"
12192
12674
 
12193
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:895
 
12675
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:849
12194
12676
msgid ""
12195
12677
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
12196
12678
"turned on. Would you like to try again?"
12198
12680
"Impossible de se connecter à l'appareil photo. Veuillez vérifier qu'il est bien "
12199
12681
"connecté et est sous tension. Voulez-vous réessayer ?"
12200
12682
 
12201
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:899
 
12683
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:853
12202
12684
msgid "Connection Failed"
12203
12685
msgstr "Connexion échouée"
12204
12686
 
12205
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:900
 
12687
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:854
12206
12688
msgid "Retry"
12207
12689
msgstr "Réessayer"
12208
12690
 
12209
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:901
 
12691
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:855
12210
12692
msgid "Abort"
12211
12693
msgstr "Arrêter"
12212
12694
 
12213
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1007
 
12695
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:961
12214
12696
msgid "Select Image to Upload"
12215
12697
msgstr "Sélectionner l'image à charger"
12216
12698
 
12217
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1042
 
12699
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:996
12218
12700
msgid ""
12219
12701
"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>"
12220
12702
"<br>Please enter a new file name (without extension):"
12222
12704
"Le dossier de l'appareil photo <b>%1</b> contient déjà l'élément <b>%2</b>"
12223
12705
"<br>Veuillez entrer un nom nom de fichier (sans extension) :"
12224
12706
 
12225
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1046 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1049
 
12707
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1000 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1003
12226
12708
msgid "File already exists"
12227
12709
msgstr "Le fichier existe déjà"
12228
12710
 
12229
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1103
 
12711
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1057
12230
12712
msgid ""
12231
12713
"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
12232
12714
"selected pictures from camera.\n"
12240
12722
"Espace requis : %1\n"
12241
12723
"Espace disponible : %2"
12242
12724
 
12243
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1145
 
12725
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1099
12244
12726
msgid ""
12245
12727
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the "
12246
12728
"camera pictures into.</p>"
12248
12730
"<p>Veuillez sélectionner l'album destination depuis la bibliothèque de digiKam "
12249
12731
"dans lequel vous importerez les photos de votre appareil. </p>"
12250
12732
 
12251
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1406
 
12733
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1354 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1421
12252
12734
msgid ""
12253
 
"The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will "
12254
 
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
12255
 
"and try again."
 
12735
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
 
12736
"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
 
12737
"try again."
12256
12738
msgstr ""
12257
12739
"Les éléments ci-dessous sont verrouillés par l'appareil photo (lecture seule). "
12258
12740
"Ils ne seront pas supprimés. If vous souhaitez réellement supprimer ces "
12259
 
"éléments, veuillez les déverrouiller and essayer de nouveau."
 
12741
"éléments, veuillez les déverrouiller et essayer de nouveau."
12260
12742
 
12261
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1418 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1485
 
12743
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1366 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1433
12262
12744
#, c-format
12263
12745
msgid ""
12264
12746
"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
12269
12751
"Vous allez supprimer ces %n images. Il sera impossible de les restaurer. "
12270
12752
"Voulez-vous continuer ?"
12271
12753
 
12272
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1473
12273
 
msgid ""
12274
 
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
12275
 
"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
12276
 
"try again."
12277
 
msgstr ""
12278
 
"Les éléments ci-dessous sont verrouillés par l'appareil photo (lecture seule). "
12279
 
"Ils ne seront pas supprimés. If vous souhaitez réellement supprimer ces "
12280
 
"éléments, veuillez les déverrouiller et essayer de nouveau."
12281
 
 
12282
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1630
 
12754
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1578
12283
12755
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
12284
12756
msgstr "Un fichier avec le même nom (%1) existe déjà dans le dossier %2"
12285
12757
 
12286
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1643
 
12758
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1591
12287
12759
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
12288
12760
msgstr "Impossible de trouver l'album pour le chemin « %1 »"
12289
12761
 
12294
12766
"Port: %3\n"
12295
12767
"Path: %4\n"
12296
12768
"\n"
12297
 
"Thumbnail support: %5\n"
12298
 
"Delete items support: %6\n"
12299
 
"Upload items support: %7\n"
12300
 
"Directory creation support: %8\n"
12301
 
"Directory deletion support: %9\n"
 
12769
"Thumbnails: %5\n"
 
12770
"Delete items: %6\n"
 
12771
"Upload items: %7\n"
 
12772
"Create directories: %8\n"
 
12773
"Delete directories: %9\n"
12302
12774
"\n"
12303
12775
msgstr ""
12304
12776
"Titre : %1\n"
12306
12778
"Port : %3\n"
12307
12779
"Chemin : %4\n"
12308
12780
"\n"
12309
 
"Gestion des aperçus : %5\n"
12310
 
"Gestion des éléments supprimés : %6\n"
12311
 
"Gestion du chargement de photos : %7\n"
12312
 
"Gestion de la création de dossier : %8\n"
12313
 
"Gestion de la suppression de dossier : %9\n"
 
12781
"Aperçus : %5\n"
 
12782
"Éléments supprimés : %6\n"
 
12783
"Chargement de photos : %7\n"
 
12784
"Création de dossier : %8\n"
 
12785
"Suppression de dossier : %9\n"
12314
12786
"\n"
12315
12787
 
12316
12788
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971
12340
12812
"\n"
12341
12813
"http://gphoto.org/bugs"
12342
12814
 
12343
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:444
 
12815
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:443
12344
12816
msgid "Download"
12345
12817
msgstr "Transférer"
12346
12818
 
12347
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:445
 
12819
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:444
12348
12820
msgid "Download && Delete"
12349
12821
msgstr "Transférer et supprimer"
12350
12822
 
12351
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:446
 
12823
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:445
12352
12824
msgid "Toggle lock"
12353
12825
msgstr "Activer le verrouillage"
12354
12826
 
12355
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:611
12356
 
msgid "&Upload into camera"
 
12827
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:610
 
12828
msgid "&Upload to camera"
12357
12829
msgstr "&Charger dans l'appareil photo"
12358
12830
 
12359
12831
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433