~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/digikam/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk/digikam.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2008-07-17 20:25:39 UTC
  • mfrom: (1.2.15 upstream) (3.1.2 lenny)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080717202539-6n7dtirbkoo7qvhd
Tags: 2:0.9.4-1
* New upstream release
  - digiKam 0.9.4 Release Plan (KDE3) ~ 13 July 08 (Closes: #490144)
* DEB_CONFIGURE_EXTRA_FLAGS := --without-included-sqlite3
* Debhelper compatibility level V7
* Install pixmaps in debian/*.install
* Add debian/digikam.lintian-overrides

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of digikam.po to Slovak
2
 
# Eugen Tarabčák <flashmann@szm.sk>, 2006.
 
2
#
 
3
#
 
4
# Michal Gaspar <miguel@portugal.sk>, 2006.
 
5
# Flashmann <flashmann@szm.sk>, 2006.
3
6
# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
4
 
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
5
 
# Michal Gaspar <miguel@portugal.sk>, 2006.
 
7
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007, 2008.
 
8
# Martin Zdila <martin@zdila.sk>, 2007.
 
9
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008.
6
10
msgid ""
7
11
msgstr ""
8
12
"Project-Id-Version: digikam\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 09:44+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 08:57+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:17+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 20:07+0200\n"
11
15
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
12
16
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
13
17
"MIME-Version: 1.0\n"
15
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
21
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
19
 
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
20
22
 
21
23
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
22
24
msgid "PNG compression:"
40
42
 
41
43
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
42
44
msgid "Compress TIFF files"
43
 
msgstr "Komprimuj TIFF súbory"
 
45
msgstr "Komprimovať TIFF súbory"
44
46
 
45
47
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
46
48
msgid ""
50
52
"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
51
53
"<p>"
52
54
msgstr ""
53
 
"<p>Prepína kompresiu pre TIFF obrázky."
54
 
"<p>Ak zapnete túto možnosť, môžete zredukovať finálnu veľkosť TIFF obrázku.</p>"
55
 
"<p>Súbory sa ukladajú v bezstratovom kompresnom formáte (Deflate)."
 
55
"<p>Prepína kompresiu TIFF obrázkov."
 
56
"<p>Ak zapnete túto možnosť, môžete zmenšiť finálnu veľkosť TIFF obrázka.</p>"
 
57
"<p>Súbory sa ukladajú v bezstratovom kompresnom formáte (Adobe Deflate)."
56
58
"<p>"
57
59
 
58
60
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
59
 
msgid "LossLess JPEG 2000 files"
60
 
msgstr "Bezstratové JPEG 2000 súbory"
 
61
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
 
62
msgstr "Bezstratové súbory JPEG 2000"
61
63
 
62
64
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
63
65
msgid ""
66
68
"2000 pictures."
67
69
"<p>"
68
70
msgstr ""
69
 
"<p>Prepína bezstatovú kompresiu pre JPEG 2000 obrázky."
70
 
"<p>Ak zapnete túto možnosť, na kompresiu JPEG 2000 obrázkov sa použije "
71
 
"bezstratová metóda."
 
71
"<p>Prepína kompresiu pre TIFF obrázky."
 
72
"<p>Ak zapnete túto možnosť, môžete zredukovať finálnu veľkosť TIFF obrázka.</p>"
 
73
"<p>Súbory sa ukladajú v bezstratovom kompresnom formáte (Adobe Deflate)."
72
74
"<p>"
73
75
 
74
76
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
75
77
msgid "JPEG 2000 quality:"
76
 
msgstr "JPEG 2000 kvalita:"
 
78
msgstr "Kvalita JPEG 2000:"
77
79
 
78
80
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
79
81
msgid ""
86
88
"this setting.</b>"
87
89
msgstr ""
88
90
"<p>Hodnota kvality pre JPEG 2000 obrázky:"
89
 
"<p><b>1</b>: nízka kvalita (vysoká kompresia a malá veľkosť súborov)"
90
 
"<p><b>50</b>: stredná kvalita"
 
91
"<p><b>1</b>:nízka kvalita (vysoká kompresia a malá veľkosť súborov)"
 
92
"<p><b>50</b>:stredná kvalita"
91
93
"<p><b>75</b>: dobrá kvalita (prednastavené)"
92
94
"<p><b>100</b>: vysoká kvalita (bez kompresie a veľká veľkosť súborov)"
93
 
"<p><b>Poznámka: JPEG 2000 nie je bezstratový kompresný formát ak používate toto "
 
95
"<p><b>Pozor: JPEG 2000 nie je bezstratový kompresný formát, keď použijete toto "
94
96
"nastavenie.</b>"
95
97
 
96
98
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
97
99
msgid "JPEG quality:"
98
 
msgstr "JPEG kvalita:"
 
100
msgstr "Kvalita JPEG:"
99
101
 
100
102
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
101
 
#, fuzzy
102
103
msgid ""
103
104
"<p>The JPEG image quality:"
104
105
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
112
113
"<p><b>50</b>: stredná kvalita"
113
114
"<p><b>75</b>: dobrá kvalita (prednastavené)"
114
115
"<p><b>100</b>: vysoká kvalita (bez kompresie a veľká veľkosť súborov)"
115
 
"<p><b>Poznámka: JPEG používa stratový komprimačný algoritmus.</b>"
 
116
"<p><b>Pozor: JPEG použiva stratový kompresný algoritmus pre obrázky.</b>"
116
117
 
117
118
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
118
119
msgid ""
121
122
"<br>lossy compression"
122
123
"<br>image format!</p></i></qt>"
123
124
msgstr ""
124
 
"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Upozornenie: <a "
125
 
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> je "
126
 
"<br>stratový komprimačný"
127
 
"<br>formát obrázku!</p></i></qt>"
 
125
"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Varovanie: <a "
 
126
"href='http://sk.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> je "
 
127
"<br>obrazovým formátom"
 
128
"<br>so stratovou kompresiou!</p></i></qt>"
128
129
 
129
130
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103
130
131
msgid "Chroma subsampling:"
131
132
msgstr ""
132
133
 
133
 
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:882
134
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:107
135
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
136
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
 
134
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:904
 
135
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:217
 
136
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:218
 
137
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:544
137
138
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:147
138
139
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:178
139
140
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:163
140
141
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:110
141
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
 
142
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
142
143
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
143
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
 
144
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:854
144
145
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:433
145
146
msgid "None"
146
 
msgstr "Žiadne"
 
147
msgstr "Nič"
147
148
 
148
149
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
149
150
#, fuzzy
169
170
"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
170
171
msgstr ""
171
172
 
172
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:92
173
 
#, fuzzy
 
173
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
174
174
msgid "Captions/Tags"
175
 
msgstr "Komentáre/tagy"
 
175
msgstr "Komentáre/štítky"
176
176
 
177
177
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
178
178
msgid "EXIF"
223
223
 
224
224
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:189
225
225
msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
226
 
msgstr "<big><b>Vlastnosti obrázku</b></big>"
 
226
msgstr "<big><b>Vlastnosti obrázka</b></big>"
227
227
 
228
228
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:179
229
229
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:190
302
302
msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
303
303
msgstr "<nobr><b>Vyváženie bielej</b></nobr>:"
304
304
 
 
305
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:166
305
306
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:455
306
307
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:401
307
308
msgid "<i>unavailable</i>"
310
311
#: digikam/albumfiletip.cpp:374
311
312
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:403
312
313
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:432
313
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:950
 
314
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:965
314
315
msgid "RAW Image"
315
316
msgstr "RAW obrázok"
316
317
 
325
326
 
326
327
#: digikam/albumfiletip.cpp:402 digikam/albumiconitem.cpp:322
327
328
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:484
328
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:978
 
329
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:993
329
330
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313
330
331
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346
331
332
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376
332
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:705
 
333
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:692
333
334
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
334
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:609
 
335
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:602
335
336
msgid "Unknown"
336
337
msgstr "Neznáme"
337
338
 
338
339
#: digikam/albumfiletip.cpp:402 digikam/albumiconitem.cpp:322
339
340
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:435
340
341
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:484
341
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:978 showfoto/showfoto.cpp:705
342
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:609
 
342
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:993 showfoto/showfoto.cpp:692
 
343
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:602
343
344
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
344
345
msgstr "%1x%2 (%3 Mpx)"
345
346
 
350
351
#: digikam/albumfiletip.cpp:453
351
352
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:526
352
353
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:562
353
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1028
 
354
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1043
354
355
msgid "%1 (35mm: %2)"
355
356
msgstr "%1 (35mm: %2)"
356
357
 
357
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:462
 
358
#: digikam/albumfiletip.cpp:462 libs/dialogs/imagedialog.cpp:190
358
359
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:531
359
360
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:567
360
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1037 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
 
361
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1052 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
361
362
msgid "%1 ISO"
362
363
msgstr "%1 ISO"
363
364
 
391
392
 
392
393
#: digikam/albumfiletip.cpp:363
393
394
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:396
394
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:939
 
395
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:954
395
396
msgid "%1 (%2)"
396
397
msgstr "%1 (%2)"
397
398
 
399
400
msgid "<i>unchanged</i>"
400
401
msgstr "<i>nezmenený</i>"
401
402
 
402
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:520 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:149
 
403
#: digikam/albumfiletip.cpp:520 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:151
403
404
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:846
404
405
#, fuzzy
405
406
msgid "Caption:"
406
 
msgstr "Otočenie:"
 
407
msgstr "Hodnotenie:"
407
408
 
408
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:155
 
409
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:157
409
410
msgid "Date:"
410
411
msgstr "Dátum:"
411
412
 
412
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:537 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
 
413
#: digikam/albumfiletip.cpp:537 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:161
413
414
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:863
414
415
msgid "Rating:"
415
416
msgstr "Hodnotenie:"
416
417
 
417
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
418
 
msgid "Already assigned tags"
419
 
msgstr "Už pridelené tagy"
420
 
 
421
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:178
 
418
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
 
419
#, fuzzy
 
420
msgid "Enter new tag here..."
 
421
msgstr "Zadajte nové meno albumu:"
 
422
 
 
423
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:167
 
424
msgid ""
 
425
"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a "
 
426
"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at "
 
427
"the same time."
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:179
 
431
msgid "Tags already assigned"
 
432
msgstr "Štítky už sú priradené"
 
433
 
 
434
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:187
422
435
msgid "Recent Tags"
423
 
msgstr "Nedávne tagy"
 
436
msgstr "Nedávne štítky"
424
437
 
425
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:195
 
438
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:202
426
439
msgid "Revert all changes"
427
 
msgstr "Vrátiť späť všetky zmeny"
 
440
msgstr "Vrátiť všetky zmeny"
428
441
 
429
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:201
430
 
#, fuzzy
 
442
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:208
431
443
msgid "Apply all changes to images"
432
444
msgstr "Použiť všetky zmeny na obrázky"
433
445
 
434
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:204
 
446
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
435
447
msgid "More"
436
448
msgstr "Viac"
437
449
 
438
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:363
 
450
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:378
439
451
msgid "Apply changes?"
440
452
msgstr "Použiť zmeny?"
441
453
 
442
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:385
443
 
#, fuzzy, c-format
 
454
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:400
 
455
#, c-format
444
456
msgid ""
445
457
"_n: <qt>"
446
458
"<p>You have edited the comment of the image. \n"
448
460
"<p>You have edited the comment of %n images. "
449
461
msgstr ""
450
462
"<qt>"
451
 
"<p>Upravili ste komentár obrázku. \n"
 
463
"<p>Upravili ste komentár obrázka. \n"
452
464
"<qt>"
453
465
"<p>Upravili ste komentár %n obrázkov. \n"
454
466
"<qt>"
455
467
"<p>Upravili ste komentár %n obrázkov. "
456
468
 
457
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:389
458
 
#, fuzzy, c-format
 
469
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:404
 
470
#, c-format
459
471
msgid ""
460
472
"_n: <qt>"
461
473
"<p>You have edited the date of the image. \n"
463
475
"<p>You have edited the date of %n images. "
464
476
msgstr ""
465
477
"<qt>"
466
 
"<p>Upravili ste dátum obrázku. \n"
 
478
"<p>Upravili ste dátum obrázka. \n"
467
479
"<qt>"
468
480
"<p>Upravili ste dátum %n obrázkov. \n"
469
481
"<qt>"
470
482
"<p>Upravili ste dátum %n obrázkov. "
471
483
 
472
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:393
473
 
#, fuzzy, c-format
 
484
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:408
 
485
#, c-format
474
486
msgid ""
475
487
"_n: <qt>"
476
488
"<p>You have edited the rating of the image. \n"
478
490
"<p>You have edited the rating of %n images. "
479
491
msgstr ""
480
492
"<qt>"
481
 
"<p>Upravili ste hodnotenie obrázku. \n"
 
493
"<p>Upravili ste hodnotenie obrázka. \n"
482
494
"<qt>"
483
495
"<p>Upravili ste hodnotenie %n obrázkov. \n"
484
496
"<qt>"
485
497
"<p>Upravili ste hodnotenie %n obrázkov. "
486
498
 
487
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:397
488
 
#, fuzzy, c-format
 
499
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:412
 
500
#, c-format
489
501
msgid ""
490
502
"_n: <qt>"
491
503
"<p>You have edited the tags of the image. \n"
493
505
"<p>You have edited the tags of %n images. "
494
506
msgstr ""
495
507
"<qt>"
496
 
"<p>Upravili ste tagy obrázku. \n"
497
 
"<qt>"
498
 
"<p>Upravili ste tagy %n obrázkov. \n"
499
 
"<qt>"
500
 
"<p>Upravili ste tagy %n obrázkov. "
 
508
"<p>Upravili ste štítky obrázka. \n"
 
509
"<qt>"
 
510
"<p>Upravili ste štítky %n obrázkov. \n"
 
511
"<qt>"
 
512
"<p>Upravili ste štítky %n obrázkov. "
501
513
 
502
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:400
503
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:419
 
514
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:415
 
515
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:434
504
516
msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
505
 
msgstr "Chcete použiť Vaše zmeny?</p></qt>"
 
517
msgstr "Chcete použiť vaše zmeny?</p></qt>"
506
518
 
507
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:405
508
 
#, fuzzy, c-format
 
519
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:420
 
520
#, c-format
509
521
msgid ""
510
522
"_n: <qt>"
511
523
"<p>You have edited the metadata of the image: </p>"
515
527
"<ul>"
516
528
msgstr ""
517
529
"<qt>"
518
 
"<p>Upravili ste meta dáta obrázku. \n"
519
 
"<qt>"
520
 
"<p>Upravili ste meta dáta %n obrázkov. \n"
521
 
"<qt>"
522
 
"<p>Upravili ste meta dáta %n obrázkov. "
 
530
"<p>Upravili ste metadáta obrázka. \n"
 
531
"<qt>"
 
532
"<p>Upravili ste metadáta %n obrázkov. \n"
 
533
"<qt>"
 
534
"<p>Upravili ste metadáta %n obrázkov. "
523
535
 
524
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
525
 
msgid "<li>the comment</li>"
 
536
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
 
537
msgid "<li>comment</li>"
526
538
msgstr "<li>komentár</li>"
527
539
 
528
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:411
529
 
msgid "<li>the date</li>"
530
 
msgstr "<li>dátum</li>"
531
 
 
532
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
533
 
msgid "<li>the rating</li>"
534
 
msgstr "<li>ohodnotenie</li>"
535
 
 
536
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:415
537
 
msgid "<li>the tags</li>"
538
 
msgstr "<li>tagy</li>"
539
 
 
540
540
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:426
 
541
msgid "<li>date</li>"
 
542
msgstr "<i>dátum</i>"
 
543
 
 
544
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:428
 
545
msgid "<li>rating</li>"
 
546
msgstr "<i>hodnotenie</i>"
 
547
 
 
548
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:430
 
549
msgid "<li>tags</li>"
 
550
msgstr "<i>štítky</li>"
 
551
 
 
552
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:441
541
553
msgid "Always apply changes without confirmation"
542
 
msgstr "Vždy použiť zmeny bez potvrdenia"
 
554
msgstr "Vždy použiť zmeny bez potvrdzovania"
543
555
 
544
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
545
 
#, fuzzy
 
556
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:465
546
557
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
547
558
msgstr "Aplikujú sa zmeny na obrázky. Prosím čakajte..."
548
559
 
549
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:548
 
560
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:567
550
561
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
551
562
msgstr "Čítajú sa metadáta zo súborov. Prosím čakajte..."
552
563
 
553
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:577
 
564
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:596
554
565
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
555
566
msgstr "Zapisujú sa metadáta do súborov. Prosím čakajte..."
556
567
 
557
 
#: digikam/digikamview.cpp:212 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:796
558
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:122
559
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:301
560
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
561
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:410
 
568
#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
 
569
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:172
 
570
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:269
 
571
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:349
 
572
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:378
562
573
msgid "Tags"
563
 
msgstr "Tagy"
 
574
msgstr "Štítky"
564
575
 
565
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:844 digikam/tagfolderview.cpp:481
566
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:797
 
576
#: digikam/tagfilterview.cpp:866 digikam/tagfolderview.cpp:529
 
577
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
567
578
msgid "New Tag..."
568
 
msgstr "Nový tag..."
 
579
msgstr "Nový štítok..."
569
580
 
570
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:845 digikam/tagfolderview.cpp:482
571
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:798
 
581
#: digikam/tagfilterview.cpp:867 digikam/tagfolderview.cpp:530
 
582
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:817
572
583
msgid "Create Tag From AddressBook"
573
 
msgstr "Vytvoriť tag z adresára"
 
584
msgstr "Vytvoriť štítok z adresára"
574
585
 
575
 
#: digikam/digikamapp.cpp:639 digikam/tagfilterview.cpp:849
576
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:486 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:802
 
586
#: digikam/digikamapp.cpp:655 digikam/tagfilterview.cpp:871
 
587
#: digikam/tagfolderview.cpp:534 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
577
588
msgid "Edit Tag Properties..."
578
 
msgstr "Upraviť vlastnosti tagu..."
 
589
msgstr "Upraviť vlastnosti štítka..."
579
590
 
580
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:850 digikam/tagfolderview.cpp:487
581
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:803
 
591
#: digikam/tagfilterview.cpp:872 digikam/tagfolderview.cpp:535
 
592
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:822
582
593
msgid "Reset Tag Icon"
583
 
msgstr "Vynulovať ikonu tagov"
 
594
msgstr "Vynulovať ikonu štítkov"
584
595
 
585
 
#: digikam/digikamapp.cpp:643 digikam/tagfilterview.cpp:852
586
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1192 digikam/tagfilterview.cpp:1205
587
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:489 digikam/tagfolderview.cpp:669
588
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:683 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:805
589
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1087
 
596
#: digikam/digikamapp.cpp:659 digikam/tagfilterview.cpp:874
 
597
#: digikam/tagfilterview.cpp:1232 digikam/tagfolderview.cpp:537
 
598
#: digikam/tagfolderview.cpp:735 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:824
 
599
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1143
590
600
msgid "Delete Tag"
591
 
msgstr "Vymazať tag"
 
601
msgstr "Vymazať štítok"
592
602
 
593
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:858 digikam/tagfilterview.cpp:868
594
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:811
595
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
 
603
#: digikam/tagfilterview.cpp:880 digikam/tagfilterview.cpp:890
 
604
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
 
605
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:840
596
606
msgid "All Tags"
597
 
msgstr "Všetky tagy"
 
607
msgstr "Všetky štítky"
598
608
 
599
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:862 digikam/tagfilterview.cpp:872
600
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
601
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:825
602
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
 
609
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 digikam/tagfilterview.cpp:894
 
610
#: digikam/tagfilterview.cpp:906 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:834
 
611
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:844
 
612
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
603
613
msgid "Children"
604
614
msgstr "Deti"
605
615
 
606
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:863 digikam/tagfilterview.cpp:873
607
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
608
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
609
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:838
 
616
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 digikam/tagfilterview.cpp:895
 
617
#: digikam/tagfilterview.cpp:907 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
 
618
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
 
619
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:857
610
620
msgid "Parents"
611
621
msgstr "Rodičia"
612
622
 
613
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:865 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:818
 
623
#: digikam/tagfilterview.cpp:887 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
614
624
msgid "Select"
615
625
msgstr "Vybrať"
616
626
 
617
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:875 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
 
627
#: digikam/tagfilterview.cpp:897 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:847
618
628
msgid "Deselect"
619
629
msgstr "Zrušiť výber"
620
630
 
621
 
#: digikam/digikamapp.cpp:836 digikam/tagfilterview.cpp:877
622
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
 
631
#: digikam/digikamapp.cpp:852 digikam/tagfilterview.cpp:899
 
632
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:849
623
633
msgid "Invert Selection"
624
634
msgstr "Invertovať výber"
625
635
 
626
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:886 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:839
 
636
#: digikam/tagfilterview.cpp:908 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
627
637
msgid "Both"
628
 
msgstr "Oba"
 
638
msgstr "Obe"
629
639
 
630
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:888 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
631
 
#, fuzzy
 
640
#: digikam/tagfilterview.cpp:910 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
632
641
msgid "Toggle Auto"
633
 
msgstr "Automatické prepnutie"
 
642
msgstr "Prepnúť automatiku"
634
643
 
635
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1005
 
644
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1024
636
645
msgid "No AddressBook Entries Found"
637
646
msgstr "Nebola nájdená položka v adresári"
638
647
 
639
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1016
 
648
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
640
649
msgid "Read metadata from file to database"
641
 
msgstr "Načítať metadáta zo súboru do databázy"
 
650
msgstr "Čítať metadáta zo súboru do databázy"
642
651
 
643
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1017
644
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1030
 
652
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1036
 
653
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1049
645
654
msgid "Write metadata to each file"
646
655
msgstr "Zapísať metadáta do každého súboru"
647
656
 
648
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1029
 
657
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1048
649
658
msgid "Read metadata from each file to database"
650
 
msgstr "Načítať metadáta z každého súboru do databázy"
 
659
msgstr "Prečítať metadáta z každého súboru v databázi"
651
660
 
652
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1078
 
661
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1093
653
662
msgid ""
654
663
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
655
664
"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
656
665
msgstr ""
657
 
"Momentálne sa dívate na položky tagu '%1', ktorý sa chystáte vymazať. Najprv "
658
 
"musíte použiť zmeny, ak chcete vymazať tag."
659
 
 
660
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1204 digikam/tagfolderview.cpp:682
661
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1086
 
666
"Momentálne sa pozeráte na položky v štítku „%1“, ktorú sa chystáte vymazať. "
 
667
"Budete musieť najprv použiť zmeny, ak chete vymazať tento štítok."
 
668
 
 
669
#: digikam/tagfilterview.cpp:1206 digikam/tagfolderview.cpp:709
 
670
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1117
 
671
msgid ""
 
672
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
 
673
"want to continue?\n"
 
674
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
 
675
"want to continue?"
 
676
msgstr ""
 
677
"Štítok „%1“ má jeden podštítok. Ak ho zmažete, odstráni sa aj tento podštítok. "
 
678
"Ste si istý, že chcete pokračovať?\n"
 
679
"Štítok „%1“ má %n podštítky. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto podštítky. "
 
680
"Ste si istý, že chcete pokračovať?\n"
 
681
"Štítok „%1“ má %n podštítkov. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto podštítky. "
 
682
"Ste si istý, že chcete pokračovať?"
 
683
 
 
684
#: digikam/tagfilterview.cpp:1222 digikam/tagfolderview.cpp:725
 
685
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1133
 
686
#, fuzzy
 
687
msgid ""
 
688
"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
 
689
"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
 
690
msgstr ""
 
691
"Štítok „%1“ má jeden podštítok. Ak ho zmažete, odstráni sa aj táto podštítky. "
 
692
"Ste si istý, že chcete pokračovať?\n"
 
693
"Štítok „%1“ má %n podštítky. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto podštítky. "
 
694
"Ste si istý, že chcete pokračovať?\n"
 
695
"Štítok „%1“ má %n podštítkov. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto podštítky. "
 
696
"Ste si istý, že chcete pokračovať?"
 
697
 
 
698
#: digikam/tagfilterview.cpp:1228 digikam/tagfolderview.cpp:731
 
699
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1139
662
700
msgid "Delete '%1' tag?"
663
 
msgstr "Vymazať tag '%1'?"
 
701
msgstr "Vymazať štítok „%1“?"
664
702
 
665
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1416
 
703
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1480
666
704
msgid "No Recently Assigned Tags"
667
 
msgstr "Žiadne nedávno pridelené tagy"
 
705
msgstr "Žiadne nedávno pridelené štítky"
668
706
 
669
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1541
 
707
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1605
670
708
msgid "Found Tags"
671
 
msgstr "Nájdené tagy"
 
709
msgstr "Nájdené štítky"
672
710
 
673
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1638
 
711
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1702
674
712
msgid "Assigned Tags"
675
 
msgstr "Priradené tagy"
 
713
msgstr "Priradené štítky"
676
714
 
677
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:69
678
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:103
 
715
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
 
716
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
679
717
#: utilities/setup/setup.cpp:154
680
718
msgid "Metadata"
681
719
msgstr "Metadáta"
682
720
 
683
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1003 digikam/albumfolderview.cpp:1135
684
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1263 digikam/albumiconview.cpp:1396
685
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1434 digikam/tagfilterview.cpp:525
686
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:774 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:302
 
721
#: digikam/albumfolderview.cpp:1049 digikam/albumfolderview.cpp:1181
 
722
#: digikam/albumfolderview.cpp:1309 digikam/albumiconview.cpp:1395
 
723
#: digikam/albumiconview.cpp:1433 digikam/tagfilterview.cpp:543
 
724
#: digikam/tagfolderview.cpp:826 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:270
687
725
msgid "&Move Here"
688
726
msgstr "&Presunúť sem"
689
727
 
690
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1005 digikam/albumfolderview.cpp:1104
691
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1140 digikam/albumfolderview.cpp:1266
692
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1399 digikam/albumiconview.cpp:1437
693
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:527 digikam/tagfilterview.cpp:596
694
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:776 digikam/tagfolderview.cpp:856
695
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:885 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:304
696
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
697
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:414
698
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:613
 
728
#: digikam/albumfolderview.cpp:1051 digikam/albumfolderview.cpp:1150
 
729
#: digikam/albumfolderview.cpp:1186 digikam/albumfolderview.cpp:1312
 
730
#: digikam/albumiconview.cpp:1398 digikam/albumiconview.cpp:1436
 
731
#: digikam/tagfilterview.cpp:545 digikam/tagfilterview.cpp:614
 
732
#: digikam/tagfolderview.cpp:828 digikam/tagfolderview.cpp:908
 
733
#: digikam/tagfolderview.cpp:937 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
 
734
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
 
735
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
 
736
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:612
699
737
msgid "C&ancel"
700
738
msgstr "&Zrušiť"
701
739
 
702
 
#: digikam/albumiconview.cpp:675 digikam/tagfilterview.cpp:594
703
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:854 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
 
740
#: digikam/albumiconview.cpp:674 digikam/tagfilterview.cpp:612
 
741
#: digikam/tagfolderview.cpp:906 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:350
704
742
msgid "Set as Tag Thumbnail"
705
 
msgstr "Nastaviť ako tag náhľadu"
 
743
msgstr "Nastaviť ako štítok náhľadu"
706
744
 
707
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:592 digikam/tagfolderview.cpp:882
708
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:411
 
745
#: digikam/tagfilterview.cpp:610 digikam/tagfolderview.cpp:934
 
746
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:379
709
747
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
710
 
msgstr "Priradiť tag '%1' k položkám"
 
748
msgstr "Priradiť položkám štítok „%1“"
711
749
 
712
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:423
713
 
#, fuzzy
 
750
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:391
714
751
msgid "Assign tag to images. Please wait..."
715
 
msgstr "Priradiť tag k obrázkom. Prosím čakajte..."
 
752
msgstr "Priradiť štítok k obrázkom. Prosím čakajte..."
716
753
 
717
754
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129
718
755
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128
724
761
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191
725
762
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88
726
763
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87
727
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:124
 
764
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125
728
765
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:160
729
766
msgid "Channel:"
730
767
msgstr "Kanál:"
741
778
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120
742
779
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91
743
780
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90
744
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:127
 
781
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
745
782
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:163
746
783
msgid "Luminosity"
747
784
msgstr "Jas"
759
796
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92
760
797
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91
761
798
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155
762
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
 
799
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
763
800
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:164
764
801
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:208
765
802
msgid "Red"
777
814
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93
778
815
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92
779
816
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172
780
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
 
817
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
781
818
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:165
782
819
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:209
783
820
msgid "Green"
795
832
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94
796
833
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93
797
834
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189
798
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
 
835
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
799
836
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:166
800
837
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:210
801
838
msgid "Blue"
808
845
msgstr "Alfa"
809
846
 
810
847
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:168
811
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
 
848
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
812
849
msgid "Colors"
813
850
msgstr "Farby"
814
851
 
815
852
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:169
816
853
msgid ""
817
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
854
"<p>Select the histogram channel to display here:"
818
855
"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values."
819
856
"<p><b>Red</b>: Display the red image channel."
820
857
"<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
829
866
"<p><b>Červená</b>: vykreslenie kanálu červenej farby."
830
867
"<p><b>Zelená</b>: vykreslenie kanálu zelenej farby."
831
868
"<p><b>Modrá</b>: vykreslenie kanálu modrej farby."
832
 
"<p><b>Alfa</b>: vykreslenie hodnôt alfa kanálu obrázku. Tento kanál je pri "
 
869
"<p><b>Alfa</b>: vykreslenie hodnôt alfa kanálu obrázka. Tento kanál je pri "
833
870
"niektorých formátoch (napr. PNG alebo GIF) zhodný s hodnotou priehľadnosti."
834
871
"<p><b>Farby</b>: vykreslenie všetkých farebných kanálov súčasne."
835
872
 
836
873
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
837
874
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:183
838
875
msgid ""
839
 
"<p>Select here the histogram scale."
 
876
"<p>Select the histogram scale here."
840
877
"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
841
878
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
842
879
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
843
880
msgstr ""
844
881
"<p>Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. "
845
 
"<p>Ak je veľkosť obrázku malá, môžete použiť lineárny rozsah. "
846
 
"<p>Pri väčších veľkostiach je vhodné použiť logaritmický. Tak budú vidieť na "
847
 
"grafe malé i veľké hodnoty."
 
882
"<p>Ak je veľkosť obrázka malá, môžete použiť lineárny rozsah. "
 
883
"<p>Pri väčších veľkostiach je vhodné použiť logaritmický. Tak budete vidieť na "
 
884
"grafe všetky - malé i veľké hodnoty."
848
885
 
849
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
 
886
#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
850
887
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156
851
888
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148
852
889
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132
857
894
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141
858
895
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111
859
896
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110
860
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:148
 
897
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149
861
898
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
862
899
msgid "<p>Linear"
863
900
msgstr "<p>Lineárny"
864
901
 
865
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
 
902
#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
866
903
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164
867
904
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156
868
905
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140
873
910
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149
874
911
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119
875
912
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118
876
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:156
 
913
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157
877
914
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:198
878
915
msgid "<p>Logarithmic"
879
916
msgstr "<p>Logaritmický"
884
921
 
885
922
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
886
923
msgid ""
887
 
"<p>Select here the main color displayed with Colors Channel mode:"
 
924
"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
888
925
"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground."
889
926
"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground."
890
927
"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground."
891
928
"<p>"
892
929
msgstr ""
893
930
"<p>Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime kanálu farieb:"
894
 
"<p><b>Červená</b>: na popredí bude červený kanál obrázku."
895
 
"<p><b>Zelená</b>: na popredí bude zelený kanál obrázku."
896
 
"<p><b>Modrá</b>: na popredí bude modrý kanál obrázku."
 
931
"<p><b>Červená</b>: na popredí bude červený kanál obrázka."
 
932
"<p><b>Zelená</b>: na popredí bude zelený kanál obrázka."
 
933
"<p><b>Modrá</b>: na popredí bude modrý kanál obrázka."
897
934
"<p>"
898
935
 
899
936
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:222
900
937
msgid ""
901
 
"<p>Select here from which region the histogram will be computed:"
 
938
"<p>Select from which region the histogram will be computed here:"
902
939
"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image."
903
940
"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection."
904
941
msgstr ""
905
942
"<p>Tu môžete vybrať región, z ktorého bude vytvorený histogram:"
906
 
"<p><b>Celý obrázok</b>: Vytvoriť histogram z celého obrázku."
 
943
"<p><b>Celý obrázok</b>: Vytvoriť histogram z celého obrázka."
907
944
"<p><b>Výber</b>: Vytvoriť histogram z aktuálneho výberu."
908
945
 
909
946
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:228
923
960
msgstr "Rozsah:"
924
961
 
925
962
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:270
926
 
msgid "<p>Select here the minimal intensity value of the histogram selection."
 
963
msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
927
964
msgstr "<p>Nastavte minimálnu intenzitu vo výbere histogramu."
928
965
 
929
966
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:274
930
 
msgid "<p>Select here the maximal intensity value of the histogram selection."
 
967
msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
931
968
msgstr "<p>Tu nastavte maximálnu hodnotu intenzity výberu histogramu."
932
969
 
933
970
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:283
958
995
msgstr "Priemer:"
959
996
 
960
997
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:303
961
 
#, fuzzy
962
998
msgid "Std. deviation:"
963
999
msgstr "Smerodajná odchýlka:"
964
1000
 
1004
1040
"<qt>Tieto položky budu <b>nenávratne zmazané</b> z vášho pevného disku.</qt>"
1005
1041
 
1006
1042
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
1007
 
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
 
1043
msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
1008
1044
msgstr "<qt>Tieto položky budú presunuté do odpadkového koša.</qt>"
1009
1045
 
1010
1046
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
1020
1056
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
1021
1057
msgid ""
1022
1058
"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
1023
 
msgstr "<qt>Tieto albumy budú <b>navždy zmazané</b> z hard disku.</qt>"
 
1059
msgstr ""
 
1060
"<qt>Tieto albumy budú <b>nenávratne vymazané</b> z vášho pevného disku.</qt>"
1024
1061
 
1025
1062
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
1026
 
msgid "<qt>These albums will be moved to the Trash Bin.</qt>"
1027
 
msgstr "<qt>Tieto albumy budú presunuté do koša.</qt>"
 
1063
msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
 
1064
msgstr "<qt>Tieto albumy budú presunuté do odpadkového koša.</qt>"
1028
1065
 
1029
1066
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
1030
1067
#, c-format
1032
1069
"_n: <b>1</b> album selected.\n"
1033
1070
"<b>%n</b> albums selected."
1034
1071
msgstr ""
1035
 
"Zvolený <b>1</b> album.\n"
1036
 
"Zvolené <b>%n</b> albumy.\n"
1037
 
"Zvolených <b>%n</b> albumov."
 
1072
" <b>1</b> album vybraný.\n"
 
1073
"<b>%n</b> albumy vybrané.\n"
 
1074
"<b>%n</b> albumov vybraných."
1038
1075
 
1039
1076
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
1040
1077
msgid ""
1042
1079
"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
1043
1080
"deleted permanently as well.</qt>"
1044
1081
msgstr ""
1045
 
"<qt>Tieto albumy budú <b>navždy zmazané</b> z hard disku. "
1046
 
"<br>Uvedomte si, že <b>všetky podalbumy</b> sú súčasťou zoznamu a budú taktiež "
1047
 
"navždy zmazané.</qt>"
 
1082
"<qt>Tieto albumy budú <b>trvale vymazané</b> z vášho pevného disku."
 
1083
"<br>Uvedomte si, že <b>všetky podalbumy</b> sú v tomto zozname zahrnuté a budú "
 
1084
"takisto nenávratne vymazané.</qt>"
1048
1085
 
1049
1086
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
1050
1087
msgid ""
1051
 
"<qt>These albums will be moved to the Trash Bin."
 
1088
"<qt>These albums will be moved to Trash."
1052
1089
"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved "
1053
 
"to the Trash Bin as well.</qt>"
 
1090
"to Trash as well.</qt>"
1054
1091
msgstr ""
1055
 
"<qt>Tieto albumy budú presunúte do koša. "
1056
 
"<br>Uvedomte si, že <b>všetky podalbumy</b> sú súčasťou zoznamu a budú taktiež "
1057
 
"presunuté do koša.</qt>"
 
1092
"<qt>Tieto albumy budú presunuté do Odpadkového koša."
 
1093
"<br>Uvedomte si, že <b>všetky podalbumy</b> sú v tomto zozname zahrnuté a budú "
 
1094
"takisto presunuté do Odpadkového koša.</qt>"
1058
1095
 
1059
1096
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
1060
1097
msgid "About to delete selected files"
1061
1098
msgstr "Vymazanie vybraných súborov"
1062
1099
 
1063
1100
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
1064
 
msgid "&Send to Trash"
1065
 
msgstr "&Premiestniť do koša"
 
1101
msgid "&Move to Trash"
 
1102
msgstr "Presu&núť do koša"
1066
1103
 
1067
1104
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
1068
1105
msgid "About to delete selected albums"
1090
1127
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150
1091
1128
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
1092
1129
msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
1093
 
msgstr "<p>Obnoviť východzie hodnoty všetkých parametrov filtra."
 
1130
msgstr "<p>Obnoviť štandardné hodnoty všetkých parametrov filtra."
1094
1131
 
1095
1132
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151
1096
1133
msgid "<p>Abort the current image rendering."
1097
 
msgstr "<p>Prerušiť vytváranie obrázku."
 
1134
msgstr "<p>Prerušiť vytváranie obrázka."
1098
1135
 
1099
1136
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116
1100
1137
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152
1115
1152
"adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed "
1116
1153
"line's position."
1117
1154
msgstr ""
 
1155
"<p>Toto je náhľad filtra obrázkov. Ak na túto plochu presuniete kurzor myši, "
 
1156
"zobrazí sa vám horizontálna a vertikálna prerušovaná čiara, ktorá vám pomôže "
 
1157
"doladiť nastavenia filtra. Pre ukotvenie pozície prerušovanej čiary stlačte "
 
1158
"ľavé tlačidlo myši"
1118
1159
 
1119
1160
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182
1120
1161
msgid "<p>This is the image filter effect preview."
1121
 
msgstr "<p>Toto je náhľad obrázku s efektom filtra."
 
1162
msgstr "<p>Toto je náhľad nástroja obrázkového filtra farby."
1122
1163
 
1123
1164
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160
1124
1165
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218
1125
1166
msgid "Guide color:"
1126
 
msgstr "Pomocná farba:"
 
1167
msgstr "Farba vodítka:"
1127
1168
 
1128
1169
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162
1129
1170
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220
1130
1171
msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
1131
 
msgstr ""
1132
 
"<p>Tu nastavte farbu, ktorá sa použije na kreslenie pomocných čiarkovaných "
1133
 
"čiar."
 
1172
msgstr "<p>Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok."
1134
1173
 
1135
1174
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166
1136
1175
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224
1137
1176
msgid "Guide width:"
1138
 
msgstr "Šírka:"
 
1177
msgstr "Šírka vodítka:"
1139
1178
 
1140
1179
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168
1141
1180
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226
1142
1181
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
1143
 
msgstr ""
1144
 
"<p>Tu nastavte šírku v bodoch na kreslenie pomocných čiarkovaných čiar."
 
1182
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť v bodoch šírku kompozičných pravítok."
1145
1183
 
1146
1184
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
1147
1185
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
1148
 
msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
 
1186
msgid ""
 
1187
"<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this "
 
1188
"point."
1149
1189
msgstr "<p>Miera dokončenia spracovania v percentách."
1150
1190
 
1151
1191
#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252
1154
1194
msgid "Settings"
1155
1195
msgstr "Nastavenia"
1156
1196
 
1157
 
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:183 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
 
1197
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
1158
1198
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
 
1199
#, fuzzy
1159
1200
msgid "digiKam Handbook"
1160
 
msgstr "Príručka digiKam"
 
1201
msgstr "Príručka zásuvných modulov"
 
1202
 
 
1203
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:73
 
1204
msgid "List of supported RAW camera"
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:97
 
1208
msgid ""
 
1209
"<p>Using KDcraw library version %1"
 
1210
"<p>Using Dcraw program version %2"
 
1211
"<p>%3 models in the list"
 
1212
msgstr ""
1161
1213
 
1162
1214
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
1163
1215
msgid "Color Profile Info"
1164
1216
msgstr "Informácie o farebnom profile"
1165
1217
 
1166
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1659
 
1218
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308
 
1219
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:193
 
1220
msgid "Make:"
 
1221
msgstr "Zhotoviteľ:"
 
1222
 
 
1223
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310
 
1224
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:194
 
1225
msgid "Model:"
 
1226
msgstr "Model:"
 
1227
 
 
1228
#: digikam/albumfiletip.cpp:440 digikam/albumfiletip.cpp:443
 
1229
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1030
 
1230
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
 
1231
msgid "Created:"
 
1232
msgstr "Vytvorené:"
 
1233
 
 
1234
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:196
 
1235
#, fuzzy
 
1236
msgid "Aperture:"
 
1237
msgstr "Clona/Ohnisko:"
 
1238
 
 
1239
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:197
 
1240
#, fuzzy
 
1241
msgid "Focal:"
 
1242
msgstr "<b>Ohnisko</b>:"
 
1243
 
 
1244
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
 
1245
#, fuzzy
 
1246
msgid "Exposure:"
 
1247
msgstr "Automatická korekcia expozície"
 
1248
 
 
1249
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146
 
1250
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
 
1251
#, fuzzy
 
1252
msgid "Sensitivity:"
 
1253
msgstr "<b>Citlivosť</b>:"
 
1254
 
 
1255
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:282
 
1256
msgid ""
 
1257
"\n"
 
1258
"%1|Camera RAW files"
 
1259
msgstr ""
 
1260
"\n"
 
1261
"%1|RAW súbory fotoaparátu"
 
1262
 
 
1263
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:297
 
1264
#, fuzzy
 
1265
msgid "Select an Image"
 
1266
msgstr "Vybrať obrázok, ktorý sa pridá"
 
1267
 
 
1268
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:305
 
1269
#, fuzzy
 
1270
msgid "Select Images"
 
1271
msgstr "Vybrať obrázok, ktorý sa pridá"
 
1272
 
 
1273
#: digikam/digikamapp.cpp:1689
1167
1274
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:131
1168
1275
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
1169
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:611
1170
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1445
 
1276
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:636
 
1277
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1495
1171
1278
msgid "General"
1172
1279
msgstr "Všeobecné"
1173
1280
 
1197
1304
 
1198
1305
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:152
1199
1306
msgid "Smoothing:"
1200
 
msgstr "Vyhladzovanie:"
 
1307
msgstr "Hladkosť:"
1201
1308
 
1202
1309
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:156
1203
1310
msgid ""
1204
 
"<p>Total smoothing power: if Detail Factor sets the relative smoothing and "
1205
 
"Anisotropy Factor the direction, Smoothing Factor sets the overall effect."
 
1311
"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
 
1312
"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
 
1313
"effect."
1206
1314
msgstr ""
1207
1315
 
1208
1316
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:162
 
1317
#, fuzzy
1209
1318
msgid "Regularity:"
1210
 
msgstr "Pravidelnosť:"
 
1319
msgstr "Kvalita:"
1211
1320
 
1212
1321
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:166
1213
1322
msgid ""
1216
1325
msgstr ""
1217
1326
 
1218
1327
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:172
 
1328
#, fuzzy
1219
1329
msgid "Iterations:"
1220
 
msgstr "Iterácie:"
 
1330
msgstr "Sýtosť:"
1221
1331
 
1222
1332
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:175
1223
1333
#, fuzzy
1224
 
msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied over the image."
1225
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázku."
 
1334
msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
 
1335
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázka."
1226
1336
 
1227
1337
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:180
 
1338
#, fuzzy
1228
1339
msgid "Noise:"
1229
 
msgstr "Šum:"
 
1340
msgstr "Nič"
1230
1341
 
1231
1342
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:184
1232
1343
msgid "<p>Sets the noise scale."
1242
1353
msgstr "Uhlový krok:"
1243
1354
 
1244
1355
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:199
 
1356
#, fuzzy
1245
1357
msgid ""
1246
 
"<p>Set here the angular integration step in degrees in analogy to anisotropy."
 
1358
"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
1247
1359
msgstr "<p>Tu nastavte uhlový integračný krok v stupňoch."
1248
1360
 
1249
1361
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:204
 
1362
#, fuzzy
1250
1363
msgid "Integral step:"
1251
 
msgstr "Integrálny krok:"
 
1364
msgstr "Kontrast:"
1252
1365
 
1253
1366
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:208
1254
1367
#, fuzzy
1255
1368
msgid "<p>Set here the spatial integral step."
1256
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázku."
 
1369
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka."
1257
1370
 
1258
1371
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:212
 
1372
#, fuzzy
1259
1373
msgid "Gaussian:"
1260
 
msgstr "Gaussian:"
 
1374
msgstr "Gaussové rozostrenie"
1261
1375
 
1262
1376
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:216
 
1377
#, fuzzy
1263
1378
msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function."
1264
 
msgstr "<p>Tu nastavte presnosť funkcie Gaussian."
 
1379
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň obrázka."
1265
1380
 
1266
1381
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:220
1267
1382
#, fuzzy
1268
1383
msgid "Tile size:"
1269
 
msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru"
 
1384
msgstr "Zobraziť veľkosť obrázka"
1270
1385
 
1271
1386
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
1272
1387
#, fuzzy
1273
 
msgid "<p>Sets the size of tile."
1274
 
msgstr "<p>Nastaviť šírku pozície do stredu"
 
1388
msgid "<p>Sets the tile size."
 
1389
msgstr "Zobraziť veľkosť obrázka"
1275
1390
 
1276
1391
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
1277
1392
msgid "Tile border:"
1278
1393
msgstr ""
1279
1394
 
1280
1395
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
1281
 
msgid "<p>Sets the size of tile borders."
1282
 
msgstr ""
 
1396
#, fuzzy
 
1397
msgid "<p>Sets the size of each tile border."
 
1398
msgstr "<p>Nastaviť šírku pozície do stredu"
1283
1399
 
1284
1400
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
1285
1401
#, fuzzy
1286
1402
msgid "Interpolation:"
1287
 
msgstr "Možnosti rozhrania"
 
1403
msgstr "VNG interpolácia"
1288
1404
 
1289
1405
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:236
1290
1406
msgid "Nearest Neighbor"
1291
1407
msgstr ""
1292
1408
 
1293
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:95
 
1409
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
1294
1410
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
 
1411
#, fuzzy
1295
1412
msgid "Linear"
1296
 
msgstr "Lineárny"
 
1413
msgstr "<p>Lineárny"
1297
1414
 
1298
1415
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:238
1299
1416
msgid "Runge-Kutta"
1301
1418
 
1302
1419
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:239
1303
1420
#, fuzzy
1304
 
msgid "<p>Select the right interpolation method to set the image quality."
1305
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
 
1421
msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
 
1422
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň a sýtosť obrázka."
1306
1423
 
1307
1424
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
1308
1425
msgid "Fast approximation"
1310
1427
 
1311
1428
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
1312
1429
#, fuzzy
1313
 
msgid "<p>Enable fast approximation to render image."
 
1430
msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
1314
1431
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
1315
1432
 
1316
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:313 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:904
1317
 
#, fuzzy
 
1433
#: digikam/albumfiletip.cpp:313 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:919
1318
1434
msgid "unavailable"
1319
 
msgstr "Náhľad nedostupný"
 
1435
msgstr "nedostupné"
1320
1436
 
1321
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:345 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:921
 
1437
#: digikam/albumfiletip.cpp:345 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:936
1322
1438
msgid "File Properties"
1323
1439
msgstr "Vlastnosti súboru"
1324
1440
 
1325
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:349 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:925
 
1441
#: digikam/albumfiletip.cpp:349 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:940
1326
1442
msgid "Name:"
1327
1443
msgstr "Meno:"
1328
1444
 
1329
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:357 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:933
 
1445
#: digikam/albumfiletip.cpp:357 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
1330
1446
msgid "Modified:"
1331
1447
msgstr "Zmenené:"
1332
1448
 
1333
1449
#: digikam/albumfiletip.cpp:362
1334
1450
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:176
1335
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:938
 
1451
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:953
1336
1452
msgid "Size:"
1337
1453
msgstr "Veľkosť:"
1338
1454
 
1341
1457
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171
1342
1458
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100
1343
1459
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87
1344
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:971
 
1460
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:986
1345
1461
msgid "Type:"
1346
1462
msgstr "Typ:"
1347
1463
 
1348
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:980
 
1464
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:995
1349
1465
msgid "Dimensions:"
1350
1466
msgstr "Rozmery:"
1351
1467
 
1352
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:424 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:999
 
1468
#: digikam/albumfiletip.cpp:424 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1014
1353
1469
msgid "Photograph Properties"
1354
1470
msgstr "Vlastnosti fotografie"
1355
1471
 
1356
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:431 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1006
 
1472
#: digikam/albumfiletip.cpp:431 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1021
1357
1473
msgid "Make/Model:"
1358
1474
msgstr "Zhotoviteľ/Model:"
1359
1475
 
1360
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:440 digikam/albumfiletip.cpp:443
1361
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1015 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1018
1362
 
msgid "Created:"
1363
 
msgstr "Vytvorené:"
1364
 
 
1365
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:456 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1031
 
1476
#: digikam/albumfiletip.cpp:456 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1046
1366
1477
msgid "Aperture/Focal:"
1367
1478
msgstr "Clona/Ohnisko:"
1368
1479
 
1369
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:464 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1039
 
1480
#: digikam/albumfiletip.cpp:464 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1054
1370
1481
msgid "Exposure/Sensitivity:"
1371
1482
msgstr "Expozícia/Citlivosť:"
1372
1483
 
1373
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:479 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1054
 
1484
#: digikam/albumfiletip.cpp:479 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1069
1374
1485
msgid "Mode/Program:"
1375
1486
msgstr "Režim/Program:"
1376
1487
 
1377
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:486 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1061
 
1488
#: digikam/albumfiletip.cpp:486 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1076
1378
1489
msgid "Flash:"
1379
1490
msgstr "Blesk:"
1380
1491
 
1381
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:493 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1068
 
1492
#: digikam/albumfiletip.cpp:493 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1083
1382
1493
msgid "White Balance:"
1383
1494
msgstr "Vyváženie bielej:"
1384
1495
 
1385
1496
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:100
1386
1497
msgid "Standard EXIF Tags"
1387
 
msgstr ""
 
1498
msgstr "Štandardné štítky EXIF"
1388
1499
 
1389
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:168
1390
 
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:310
1391
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:150
1392
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:192
 
1500
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:171
 
1501
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
 
1502
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
 
1503
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:196
1393
1504
msgid "No description available"
1394
 
msgstr ""
 
1505
msgstr "Nie je dostupný žiaden popis"
1395
1506
 
1396
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:175
1397
 
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:332
1398
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:199
 
1507
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:178
 
1508
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
 
1509
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:203
1399
1510
msgid "EXIF File to Save"
1400
 
msgstr ""
 
1511
msgstr "Súbor EXIF pre uloženie"
1401
1512
 
1402
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:176
1403
 
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:333
1404
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:200
1405
 
#, fuzzy
 
1513
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:179
 
1514
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
 
1515
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:204
1406
1516
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
1407
 
msgstr "IPTC binárne súbory (*.dat)"
 
1517
msgstr "Binárne súbory EXIF (*.exif)"
1408
1518
 
1409
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:108
1410
 
msgid "Toggle tags view to a simple human-readable list"
1411
 
msgstr ""
 
1519
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
 
1520
#, fuzzy
 
1521
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
 
1522
msgstr "Prepnúť zobrazenie značiek na jednoduchý, čitateľný zoznam"
1412
1523
 
1413
1524
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
1414
 
msgid "Toggle tags view to a full list"
1415
 
msgstr ""
1416
 
 
1417
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:123
1418
 
msgid "Save meta-data to a binary file"
1419
 
msgstr ""
1420
 
 
1421
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128
1422
 
msgid "Print meta-data to printer"
1423
 
msgstr ""
1424
 
 
1425
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:133
1426
 
msgid "Copy meta-data to clipboard"
1427
 
msgstr ""
1428
 
 
1429
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:252
 
1525
msgid "Simple list"
 
1526
msgstr ""
 
1527
 
 
1528
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
 
1529
#, fuzzy
 
1530
msgid "Switch the tags view to a full list"
 
1531
msgstr "Prepnúť zobrazenie značiek na plný zoznam"
 
1532
 
 
1533
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
 
1534
#, fuzzy
 
1535
msgid "Full list"
 
1536
msgstr "Plný text"
 
1537
 
 
1538
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
 
1539
msgid "Save metadata to a binary file"
 
1540
msgstr "Uložiť metadáta do binárneho súboru"
 
1541
 
 
1542
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
 
1543
msgid "Save metadata"
 
1544
msgstr "Uložiť metadáta"
 
1545
 
 
1546
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
 
1547
msgid "Print metadata to printer"
 
1548
msgstr "Vytlačiť metadáta na tlačiarni"
 
1549
 
 
1550
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
 
1551
msgid "Print metadata"
 
1552
msgstr "Vytlačiť metadáta"
 
1553
 
 
1554
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
 
1555
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
 
1556
msgid "Copy metadata to clipboard"
 
1557
msgstr "Kopírovať metadáta do schránky"
 
1558
 
 
1559
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
1430
1560
msgid "File name: %1 (%2)"
1431
 
msgstr ""
 
1561
msgstr "Názov súboru: %1 (%2)"
1432
1562
 
1433
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:281
 
1563
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
1434
1564
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
1435
 
msgstr ""
 
1565
msgstr "<p><big><big><b>Názov súboru: %1 (%2)</b></big></big>"
1436
1566
 
1437
1567
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:125
1438
1568
msgid "MakerNote EXIF Tags"
1439
 
msgstr ""
 
1569
msgstr "Štítky MakerNote EXIF"
1440
1570
 
1441
1571
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
1442
1572
msgid "IPTC Records"
1443
1573
msgstr "Záznamy IPTC"
1444
1574
 
1445
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:157
 
1575
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
1446
1576
msgid "IPTC File to Save"
1447
1577
msgstr "IPTC súbor, ktorý sa ma uložiť"
1448
1578
 
1449
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:158
1450
 
#, fuzzy
 
1579
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
1451
1580
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
1452
 
msgstr "IPTC binárne súbory (*.dat)"
 
1581
msgstr "IPTC binárne súbory (*.iptc)"
1453
1582
 
1454
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:49
 
1583
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
1455
1584
msgid "Interoperability"
1456
1585
msgstr "Interoperabilita"
1457
1586
 
1458
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
 
1587
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
1459
1588
msgid "Image Information"
1460
1589
msgstr "Informácie o obrázku"
1461
1590
 
1462
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
 
1591
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
1463
1592
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
1464
1593
msgid "Photograph Information"
1465
1594
msgstr "Informácie o fotografii"
1466
1595
 
1467
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
 
1596
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
1468
1597
msgid "Global Positioning System"
1469
1598
msgstr "Global Positioning System"
1470
1599
 
1471
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
 
1600
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
1472
1601
msgid "Embedded Thumbnail"
1473
1602
msgstr "Pripojený náhľad"
1474
1603
 
1475
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:56
 
1604
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
1476
1605
msgid "IIM Envelope"
1477
1606
msgstr "IIM obálka"
1478
1607
 
1479
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
 
1608
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
1480
1609
msgid "IIM Application 2"
1481
1610
msgstr "IIM Aplikácia 2"
1482
1611
 
1483
 
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:126
 
1612
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
1484
1613
msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
1485
 
msgstr "<b>Titulok: </b><p>%1<p><b>Hodnota: </b><p>%2<p><b>Popis: </b><p>%3"
 
1614
msgstr "<b>Názov: </b><p>%1<p><b>Hodnota: </b><p>%2<p><b>Popis: </b><p>%3"
1486
1615
 
1487
1616
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
1488
1617
msgid "More Info..."
1507
1636
 
1508
1637
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
1509
1638
msgid "The ICC profile product name"
1510
 
msgstr ""
 
1639
msgstr "Názov produktu ICC profilu"
1511
1640
 
1512
1641
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
1513
1642
msgid "Description"
1515
1644
 
1516
1645
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
1517
1646
msgid "The ICC profile product description"
1518
 
msgstr ""
 
1647
msgstr "Popis produktu ICC profilu"
1519
1648
 
1520
1649
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
1521
 
msgid "The additional ICC profile information"
1522
 
msgstr ""
 
1650
msgid "Additional ICC profile information"
 
1651
msgstr "Dotatočné informácie ICC profilu"
1523
1652
 
1524
1653
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
1525
1654
msgid "Manufacturer"
1526
 
msgstr ""
 
1655
msgstr "Výrobca"
1527
1656
 
1528
1657
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
1529
 
msgid "The raw information about ICC profile manufacturer"
1530
 
msgstr ""
 
1658
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
 
1659
msgstr "RAW informácia o výrobcovi ICC profilu"
1531
1660
 
1532
1661
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
1533
1662
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
1535
1664
msgstr "Model"
1536
1665
 
1537
1666
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
1538
 
msgid "The raw information about ICC profile model"
1539
 
msgstr ""
 
1667
msgid "Raw information about the ICC profile model"
 
1668
msgstr "RAW informácia o modeli ICC profilu"
1540
1669
 
1541
1670
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
1542
1671
msgid "Copyright"
1543
 
msgstr ""
 
1672
msgstr "Copyright"
1544
1673
 
1545
1674
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
1546
 
msgid "The raw information about ICC profile copyright"
1547
 
msgstr ""
 
1675
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
 
1676
msgstr "RAW informácia o autorských právach ICC profilu"
1548
1677
 
1549
1678
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
1550
1679
msgid "Profile ID"
1563
1692
msgstr "Farebný priestor použitý ICC profilom"
1564
1693
 
1565
1694
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
1566
 
#, fuzzy
1567
1695
msgid "Connection Space"
1568
 
msgstr "Spojenie zlyhalo"
 
1696
msgstr "Spájajúci priestor"
1569
1697
 
1570
1698
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
1571
1699
msgid "The connection space used by the ICC profile"
1572
 
msgstr ""
 
1700
msgstr "Spájajúci priestor používaný ICC profilom"
1573
1701
 
1574
1702
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
1575
1703
msgid "Device Class"
1577
1705
 
1578
1706
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
1579
1707
msgid "The ICC profile device class"
1580
 
msgstr ""
 
1708
msgstr "Trieda zariadenia ICC profilu"
1581
1709
 
1582
1710
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
1583
1711
msgid "Rendering Intent"
1584
 
msgstr ""
 
1712
msgstr "Vykresľovací zámer"
1585
1713
 
1586
1714
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
1587
1715
msgid "The ICC profile rendering intent"
1588
 
msgstr ""
 
1716
msgstr "Vykresľovací zámerICC profilu"
1589
1717
 
1590
1718
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
1591
 
#, fuzzy
1592
1719
msgid "Profile Version"
1593
 
msgstr "Práva na zápis:"
 
1720
msgstr "Verzia profilu"
1594
1721
 
1595
1722
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
1596
1723
msgid "The ICC version used to record the profile"
1597
 
msgstr ""
 
1724
msgstr "Verzia ICC použitá na záznam profilu"
1598
1725
 
1599
1726
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
1600
 
#, fuzzy
1601
1727
msgid "CMM Flags"
1602
 
msgstr "Moje tagy"
 
1728
msgstr "Prepínače CMM"
1603
1729
 
1604
1730
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
1605
1731
msgid "The ICC profile color management flags"
1606
 
msgstr ""
 
1732
msgstr "Prepínače pre profil ICC správy farieb"
1607
1733
 
1608
1734
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
1609
1735
msgid ""
1618
1744
"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
1619
1745
"the profile, and the direction of this correction."
1620
1746
msgstr ""
 
1747
"<p>Táto oblasť obsahuje CIE diagram alebo diagram chromaticity. CIE diagram je "
 
1748
"reprezentácia všetkých farieb, ktoré osoba s normálnym videním dokáže vidieť. "
 
1749
"Toto predstavuje farební plocha v tvare plachty. Naviac uvidíte trojuholník, "
 
1750
"ktorý prekrýva diagram bielym obrysom. Tento trojuholník predstavuje hranice "
 
1751
"farebného riestoru, zariadenia, ktoré skúmaný profil charakterizuje. Toto sa "
 
1752
"nazýva gamut zariadenia."
 
1753
"<p>Ďalej sú na diagrame čierne bodky a žlté čiary. Každá čierna bodka "
 
1754
"predstavuej jeden z bodov merania, ktoré boli využité na vytvorenie tohto "
 
1755
"profilu. Žltá čiara predstavuje množstvo, o ktorý je každý bod profilom "
 
1756
"opravený a smer tejto korekcie."
1621
1757
 
1622
1758
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
1623
1759
msgid "ICC Color Profile Information"
1624
 
msgstr ""
 
1760
msgstr "Informácie ICC farebného profilu"
1625
1761
 
1626
1762
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
1627
1763
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
1628
1764
msgid "Lab"
1629
 
msgstr ""
 
1765
msgstr "Lab"
1630
1766
 
1631
1767
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
1632
1768
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
1633
1769
msgid "Luv"
1634
 
msgstr ""
 
1770
msgstr "Luv"
1635
1771
 
1636
1772
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
1637
1773
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
1638
1774
msgid "RGB"
1639
 
msgstr ""
 
1775
msgstr "RGB"
1640
1776
 
1641
1777
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
1642
1778
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
1643
1779
msgid "GRAY"
1644
 
msgstr ""
 
1780
msgstr "ŠEDÁ"
1645
1781
 
1646
1782
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
1647
1783
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
1648
1784
msgid "HSV"
1649
 
msgstr ""
 
1785
msgstr "HSV"
1650
1786
 
1651
1787
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
1652
1788
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
1653
1789
msgid "HLS"
1654
 
msgstr ""
 
1790
msgstr "HLS"
1655
1791
 
1656
1792
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
1657
1793
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
1658
1794
msgid "CMYK"
1659
 
msgstr ""
 
1795
msgstr "CMYK"
1660
1796
 
1661
1797
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
1662
1798
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
1663
1799
msgid "CMY"
1664
 
msgstr ""
 
1800
msgstr "CMY"
1665
1801
 
1666
1802
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
1667
1803
msgid "Input device"
1668
 
msgstr ""
 
1804
msgstr "Vstupné zariadenie"
1669
1805
 
1670
1806
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
1671
 
#, fuzzy
1672
1807
msgid "Display device"
1673
 
msgstr "Zobrazuj v slučke"
 
1808
msgstr "Zobraziť zariadenie"
1674
1809
 
1675
1810
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
1676
1811
msgid "Output device"
1677
 
msgstr ""
 
1812
msgstr "Výstupné zariadenie"
1678
1813
 
1679
1814
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
1680
 
#, fuzzy
1681
1815
msgid "Color space"
1682
 
msgstr "Vyváženie farieb"
 
1816
msgstr "Priestor farieb"
1683
1817
 
1684
1818
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
1685
1819
msgid "Link device"
1686
 
msgstr ""
 
1820
msgstr "Pripojiť zariadenie"
1687
1821
 
1688
1822
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
1689
 
#, fuzzy
1690
1823
msgid "Abstract"
1691
 
msgstr "Prerušiť"
 
1824
msgstr "Abstraktné"
1692
1825
 
1693
1826
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
1694
1827
msgid "Named color"
1695
 
msgstr ""
 
1828
msgstr "Pomenovaná farba"
1696
1829
 
1697
1830
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
1698
 
#, fuzzy
1699
1831
msgid "Perceptual"
1700
 
msgstr "Percentil:"
 
1832
msgstr "Vnemový"
1701
1833
 
1702
1834
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
1703
1835
msgid "Relative Colorimetric"
1704
 
msgstr ""
 
1836
msgstr "Relatívna kolorimetria"
1705
1837
 
1706
1838
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
1707
 
#, fuzzy
1708
1839
msgid "Saturation"
1709
 
msgstr "Sýtosť:"
 
1840
msgstr "Sýtosť"
1710
1841
 
1711
1842
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
1712
1843
msgid "Absolute Colorimetric"
1713
 
msgstr ""
 
1844
msgstr "Absolútna kolorimetria"
1714
1845
 
1715
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:432
 
1846
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
1716
1847
msgid "ICC color profile File to Save"
1717
 
msgstr ""
 
1848
msgstr "Súbor ICC profilu pre uloženie"
1718
1849
 
1719
1850
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300
1720
1851
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343
1721
1852
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378
1722
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:433
 
1853
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
1723
1854
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
1724
 
msgstr ""
 
1855
msgstr "Súbory ICC (*.icc; *.icm)"
1725
1856
 
1726
1857
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:257
1727
1858
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:415
1761
1892
 
1762
1893
#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:65 utilities/cameragui/cameraui.cpp:366
1763
1894
msgid "Visit digiKam project website"
1764
 
msgstr "Navštívte webovú stránku projektu digiKam"
 
1895
msgstr "Navštíviť web projektu digiKam"
1765
1896
 
1766
 
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
 
1897
#: digikam/digikamapp.cpp:1001 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
1767
1898
#, fuzzy
1768
1899
msgid "Search..."
1769
 
msgstr "Orezať..."
 
1900
msgstr "Upraviť vyhľadávanie..."
1770
1901
 
1771
1902
#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
1772
 
#, fuzzy
1773
1903
msgid "No options available"
1774
 
msgstr "Nie je dostupný žiaden profil..."
 
1904
msgstr "Nie je dostupná žiadna voľba"
1775
1905
 
1776
 
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:80
1777
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519
 
1906
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
 
1907
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:544
1778
1908
msgid "Zoom Out"
1779
1909
msgstr "Oddialiť"
1780
1910
 
1781
 
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:94
1782
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:514
 
1911
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
 
1912
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:539
1783
1913
msgid "Zoom In"
1784
1914
msgstr "Priblížiť"
1785
1915
 
1800
1930
msgstr "Prejsť na poslednú položku"
1801
1931
 
1802
1932
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:462
1803
 
#, fuzzy
1804
1933
msgid ""
1805
1934
"x:%1\n"
1806
1935
"y:%2"
1807
 
msgstr "x:%1"
 
1936
msgstr ""
 
1937
"x:%1\n"
 
1938
"y:%2"
1808
1939
 
1809
1940
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:128
1810
1941
msgid ""
1812
1943
"computation."
1813
1944
"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
1814
1945
msgstr ""
1815
 
"<p>Tu môžete vidieť pôvodný výrez obrázku, ktorý bude použitý pre výpočet "
 
1946
"<p>Tu môžete vidieť pôvodný výrez obrázka, ktorý bude použitý pre výpočet "
1816
1947
"náhľadu. "
1817
1948
"<p>Kliknite a ťahajte kurzor myši po obrázku pre zmenu hľadáčika výrezu."
1818
1949
 
1876
2007
"orezania. "
1877
2008
"<p>Kliknite a ťahajte kurzor myši v červenom obdĺžniku a zmeňte fokus výrezu."
1878
2009
 
1879
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1979
 
2010
#: digikam/digikamapp.cpp:2030
1880
2011
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
1881
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1488
1882
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1511
 
2012
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1538
 
2013
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1561
 
2014
#, fuzzy
1883
2015
msgid "zoom: %1%"
1884
 
msgstr ""
 
2016
msgstr "Priblížiť: "
1885
2017
 
1886
2018
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472
1887
2019
msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
1904
2036
msgstr "Cieľ"
1905
2037
 
1906
2038
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
1907
 
#, fuzzy
1908
2039
msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image."
1909
 
msgstr "<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom nebude oddelená."
 
2040
msgstr "<p>Ak povolíte túto voľbu, uvidíte pôvodný obrázok."
1910
2041
 
1911
2042
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
1912
 
#, fuzzy
1913
2043
msgid ""
1914
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated vertically. A "
 
2044
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
1915
2045
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
1916
2046
"image, the other half from the target image."
1917
2047
msgstr ""
1918
 
"<p>Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že "
1919
 
"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je nad červenou "
1920
 
"čiarkovanou čiarou, cieľ je pod ním."
 
2048
"<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom bude vertikálne predelená tak, že "
 
2049
"na jednej polovici sa zobrazí časť z pôvodného obrázka a na druhej časť z "
 
2050
"cieľového."
1921
2051
 
1922
2052
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
1923
 
#, fuzzy
1924
2053
msgid ""
1925
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. "
1926
 
"A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
 
2054
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
 
2055
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
1927
2056
"image, the other half from the target image."
1928
2057
msgstr ""
1929
 
"<p>Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že "
1930
 
"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je nad červenou "
1931
 
"čiarkovanou čiarou, cieľ je pod ním."
 
2058
"<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom bude horizontálne predelená tak, "
 
2059
"že na jednej polovici sa zobrazí časť z pôvodného obrázka a na druhej časť z "
 
2060
"cieľového."
1932
2061
 
1933
2062
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
1934
 
#, fuzzy
1935
2063
msgid ""
1936
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated vertically. "
1937
 
"The same part of the original and the target image will be shown side by side."
 
2064
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
 
2065
"part of the original and the target image will be shown side by side."
1938
2066
msgstr ""
1939
 
"<p>Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že "
1940
 
"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je nad červenou "
1941
 
"čiarkovanou čiarou, cieľ je pod ním."
 
2067
"<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom sa vertikálne predelí a vedľa seba "
 
2068
"sa zobrazí rovnaká časť z pôvodného a z cieľového obrázka."
1942
2069
 
1943
2070
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
1944
 
#, fuzzy
1945
2071
msgid ""
1946
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. "
1947
 
"The same part of the original and the target image will be shown side by side."
 
2072
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
 
2073
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
1948
2074
msgstr ""
1949
 
"<p>Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že "
1950
 
"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je nad červenou "
1951
 
"čiarkovanou čiarou, cieľ je pod ním."
 
2075
"<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom sa horizontálne predelí a vedľa "
 
2076
"seba sa zobrazí rovnaká časť z pôvodného a z cieľového obrázka."
1952
2077
 
1953
2078
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
1954
 
#, fuzzy
1955
2079
msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image."
1956
 
msgstr "<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom nebude oddelená."
 
2080
msgstr "<p>Ak povolíte túto voľbu, zobrazí sa cieľový obrázok."
1957
2081
 
1958
2082
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
1959
 
#, fuzzy
1960
2083
msgid ""
1961
2084
"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
1962
2085
"over image area, else the target image."
1963
2086
msgstr ""
1964
 
"<p>Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že "
1965
 
"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je nad červenou "
1966
 
"čiarkovanou čiarou, cieľ je pod ním."
 
2087
"<p>Ak povolíte túto voľbu, pôvodný obrázok sa zobrazí ak na ňom bude kurzor "
 
2088
"myši, ináč sa zobrazí cieľový obrázok."
1967
2089
 
1968
2090
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
1969
2091
msgid ""
1970
 
"<p>Set this option on to display pure black over-colored on preview. This will "
1971
 
"help you to avoid under-exposing the image."
 
2092
"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
 
2093
"to avoid under-exposing the image."
1972
2094
msgstr ""
 
2095
"<p>Nastavte túto voľbu pre zobrazenie čistej čiernej v náhľade. To vám pomôže "
 
2096
"predísť podexponovaniu obrázka."
1973
2097
 
1974
2098
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
1975
2099
msgid ""
1976
 
"<p>Set this option on to display pure white over-colored on preview. This will "
1977
 
"help you to avoid over-exposing the image."
 
2100
"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
 
2101
"to avoid over-exposing the image."
1978
2102
msgstr ""
 
2103
"<p>Nastavte túto voľbu pre zobrazenie čistej bielej v náhľade. To vám pomôže "
 
2104
"predísť preexponovaniu obrázka."
1979
2105
 
1980
2106
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
1981
 
#, fuzzy
1982
2107
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
1983
 
msgstr "(%1,%2)<br>RGB:%3,%4,%5"
 
2108
msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
1984
2109
 
1985
2110
#: digikam/firstrun.cpp:91
1986
2111
msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
1990
2115
#, fuzzy
1991
2116
msgid ""
1992
2117
"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>"
1993
 
"Albums Library Folder</b>. Please select which folder you would like digiKam to "
1994
 
"use as the common Albums Library Folder below.</p>"
 
2118
"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like "
 
2119
"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>"
1995
2120
"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
1996
2121
msgstr ""
1997
 
"Digikam bude ukladať fotoalbumy, ktoré vytvoríte do priečinka knižnice albumov. "
1998
 
"Prosím vyberte, ktorý priečinok má Digikam použiť ako priečinok knižnice "
1999
 
"albumov."
 
2122
"digiKam bude ukladať fotoalbumy, ktoré vytvoríte do spoločného priečinka <b>"
 
2123
"knižnice albumov.</b>. Prosím vyberte dole, ktorý priečinok má digiKam použiť "
 
2124
"ako priečinok knižnice albumov."
2000
2125
 
2001
2126
#: digikam/cameralist.cpp:227
2002
2127
msgid ""
2006
2131
"Nepodarilo sa automaticky detektovať fotoaparát. Uistite sa prosím, že je "
2007
2132
"správne pripojený a zapnutý. Chcete to skúsiť znovu?"
2008
2133
 
 
2134
#: digikam/timelinefolderview.cpp:95 digikam/timelinefolderview.cpp:271
 
2135
#, fuzzy
 
2136
msgid "My Date Searches"
 
2137
msgstr "Moje vyhľadávania"
 
2138
 
 
2139
#: digikam/timelinefolderview.cpp:171
 
2140
msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#: digikam/timelinefolderview.cpp:175
 
2144
#, fuzzy
 
2145
msgid "Delete Date Search?"
 
2146
msgstr "Zmazať vyhľadávanie"
 
2147
 
 
2148
#: digikam/albumfolderview.cpp:585 digikam/albumiconview.cpp:660
 
2149
#: digikam/digikamapp.cpp:700 digikam/timelinefolderview.cpp:272
 
2150
msgid "Rename..."
 
2151
msgstr "Premenovať..."
 
2152
 
2009
2153
#: digikam/kdateedit.cpp:345
2010
2154
msgid "tomorrow"
2011
2155
msgstr "zajtra"
2018
2162
msgid "yesterday"
2019
2163
msgstr "včera"
2020
2164
 
2021
 
#: digikam/scanlib.cpp:75
2022
 
#, fuzzy
 
2165
#: digikam/scanlib.cpp:78
2023
2166
msgid ""
2024
2167
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
2025
 
"registered in a database. This is required for sorting on exif-date and speeds "
2026
 
"up the overall performance of digiKam."
 
2168
"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also "
 
2169
"speeds up the overall performance of digiKam."
2027
2170
msgstr ""
2028
2171
"Tu sa zobrazuje priebeh vyhľadávania. Počas vyhľadávania sú všetky súbory na "
2029
 
"disku vložené do databázy. Je to dôležité pre vyhľadávania podľa EXIF "
2030
 
"informácií a zrýchľuje to prácu programu digiKam."
2031
 
 
2032
 
#: digikam/scanlib.cpp:97
2033
 
msgid "Finding non-existing Albums"
2034
 
msgstr ""
2035
 
 
2036
 
#: digikam/scanlib.cpp:104
2037
 
msgid "Finding items not in the database or disk"
2038
 
msgstr ""
2039
 
 
2040
 
#: digikam/scanlib.cpp:111
2041
 
#, fuzzy
2042
 
msgid "Updating items without date"
2043
 
msgstr "Aktualizujem položky..."
2044
 
 
2045
 
#: digikam/scanlib.cpp:157
2046
 
#, fuzzy, c-format
 
2172
"disku vložené do databázy. Je to dôležité pre vyhľadávanie podľa EXIF "
 
2173
"informácií a zrýchľuje to cekovú prácu programu digiKam."
 
2174
 
 
2175
#: digikam/scanlib.cpp:100
 
2176
msgid "Finding non-existent Albums"
 
2177
msgstr "Hľadajú sa neexistujúce albumy"
 
2178
 
 
2179
#: digikam/scanlib.cpp:108
 
2180
msgid "Finding items not in database"
 
2181
msgstr "Hľadajú sa položky, ktoré nie sú v databáze"
 
2182
 
 
2183
#: digikam/scanlib.cpp:116
 
2184
msgid "Updating items without a date"
 
2185
msgstr "Aktualizujú sa položky bez dátumu"
 
2186
 
 
2187
#: digikam/scanlib.cpp:163
 
2188
#, c-format
2047
2189
msgid ""
2048
2190
"_n: "
2049
2191
"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
2061
2203
"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
2062
2204
"removed from the database?"
2063
2205
msgstr ""
2064
 
"V databáze existuje album, ktorý sa nenachádza na disku. Tento album by mal byť "
2065
 
"z databázy odstránený, môžete však prísť o informácie, pretože všetky obrázky "
2066
 
"spojené s týmto albumom budú rovnako odstránené z databázy. digiKam nemôže "
2067
 
"pokračovať bez odstránenia položiek v databáze, pretože všetky pohľady závisia "
2068
 
"na informáciach v databáze. Chcete položky odstrániť z databázy?\n"
2069
 
"V databáze existujú %n albumy, ktoré sa nenachádzajú na disku. Tieto albumy by "
2070
 
"mali byť z databázy odstránené, môžete však prísť o informácie, pretože všetky "
2071
 
"obrázky spojené s týmito albumami budú rovnako odstránené z databázy. digiKam "
2072
 
"nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v databáze, pretože všetky pohľady "
2073
 
"závisia na informáciach v databáze. Chcete položky odstrániť z databázy?\n"
2074
 
"V databáze existuje %n albumov, ktoré sa nenachádzajú na disku. Tieto albumy by "
2075
 
"mali byť z databázy odstránené, môžete však prísť o informácie, pretože všetky "
2076
 
"obrázky spojené s týmito albumami budú rovnako odstránené z databázy. digiKam "
2077
 
"nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v databáze, pretože všetky pohľady "
2078
 
"závisia na informáciach v databáze. Chcete položky odstrániť z databázy?"
 
2206
"<p>V databáze existuje album, ktorý sa nenachádza na disku. Tento album by mal "
 
2207
"byť z databázy odstránený, môžete však prísť o informácie, pretože všetky "
 
2208
"obrázky spojené s týmto albumom budú tiež z databázy odstránené."
 
2209
"<p>digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v databáze, pretože "
 
2210
"všetky pohľady závisia na informáciách v databáze. Chcete položky z databázy "
 
2211
"odstrániť?\n"
 
2212
"<p>V databáze existujú %n albumy, ktoré sa nenachádzajú na disku. Tieto albumy "
 
2213
"by mali byť z databázy odstránené, môžete však prísť o informácie, pretože "
 
2214
"všetky obrázky spojené s týmito albumami budú tiež z databázy odstránené."
 
2215
"<p>digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v databáze, pretože "
 
2216
"všetky pohľady závisia na informáciách v databáze. Chcete položky z databázy "
 
2217
"odstrániť?\n"
 
2218
"<p>V databáze existuje %n albumov, ktoré sa nenachádzajú na disku. Tieto albumy "
 
2219
"by mali byť z databázy odstránené, môžete však prísť o informácie, pretože "
 
2220
"všetky obrázky spojené s týmito albumami budú tiež z databázy odstránené. "
 
2221
"<p>digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v databáze, pretože "
 
2222
"všetky pohľady závisia na informáciach v databáze. Chcete položky z databázy "
 
2223
"odstrániť?"
2079
2224
 
2080
 
#: digikam/scanlib.cpp:168
 
2225
#: digikam/scanlib.cpp:174
2081
2226
msgid "Albums are Missing"
2082
2227
msgstr "Albumy chýbajú"
2083
2228
 
2084
 
#: digikam/scanlib.cpp:195
2085
 
#, fuzzy
 
2229
#: digikam/scanlib.cpp:201
2086
2230
msgid "Scanning items, please wait..."
2087
 
msgstr "Prehľadávam položky..."
 
2231
msgstr "Prosím čakajte, prehľadávajú as položky..."
2088
2232
 
2089
 
#: digikam/scanlib.cpp:240
2090
 
#, fuzzy
 
2233
#: digikam/scanlib.cpp:246
2091
2234
msgid "Updating items, please wait..."
2092
 
msgstr "Aktualizujem položky..."
 
2235
msgstr "Prosím čakajte, aktualizujú sa položky..."
2093
2236
 
2094
 
#: digikam/scanlib.cpp:499
2095
 
#, fuzzy, c-format
 
2237
#: digikam/scanlib.cpp:505
 
2238
#, c-format
2096
2239
msgid ""
2097
2240
"_n: "
2098
2241
"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
2108
2251
"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
2109
2252
"to be removed from the database?"
2110
2253
msgstr ""
2111
 
"V databáze je položka, ktorá sa nenachádza na disku alebo je umiestnená v root "
2112
 
"albume cesty. Tento súbor by mal byť z databázy odstránený, môžete však prísť o "
2113
 
"informácie. digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položky z databázy, "
2114
 
"pretože všetky pohľady závisia na informáciach v databáze. Chcete položku "
2115
 
"odstrániť z databázy?\n"
2116
 
"V databáze sú %n položky, ktoré sa nenachádzajú na disku alebo sú umiestnené v "
2117
 
"root albume cesty. Tieto súbory by mali byť z databázy odstránené, môžete však "
2118
 
"prísť o informácie. digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek z "
2119
 
"databázy, pretože všetky pohľady závisia na informáciach v databáze. Chcete "
2120
 
"položky odstrániť z databázy?\n"
2121
 
"V databáze je %n položiek, ktoré sa nenachádzajú na disku alebo sú umiestnené v "
2122
 
"root albume cesty. Tieto súbory by mali byť z databázy odstránené, môžete však "
2123
 
"prísť o informácie. digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek z "
2124
 
"databázy, pretože všetky pohľady závisia na informáciach v databáze. Chcete "
2125
 
"položky odstrániť z databázy?"
 
2254
"<p>V databáze je položka, ktorá sa nenachádza na disku alebo je umiestnená v "
 
2255
"koreňovom albume cesty. Tento súbor by mal byť z databázy odstránený, môžete "
 
2256
"však prísť o informácie."
 
2257
"<p>digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položky z databázy, pretože všetky "
 
2258
"pohľady závisia na informáciách v databáze. Chcete položku z databázy "
 
2259
"odstrániť?\n"
 
2260
"<p>V databáze sú %n položky, ktoré sa nenachádzajú na disku alebo sú umiestnené "
 
2261
"v koreňovom albume cesty. Tieto súbory by mali byť z databázy odstránené, "
 
2262
"môžete však prísť o informácie."
 
2263
"<p>digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek z databázy, pretože "
 
2264
"všetky pohľady závisia na informáciách v databáze. Chcete položky z databázy "
 
2265
"odstrániť?\n"
 
2266
"<p>V databáze je %n položiek, ktoré sa nenachádzajú na disku alebo sú "
 
2267
"umiestnené v koreňovom albume cesty. Tieto súbory by mali byť z databázy "
 
2268
"odstránené, môžete však prísť o informácie."
 
2269
"<p>digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek z databázy, pretože "
 
2270
"všetky pohľady závisia na informáciách v databáze. Chcete položky z databázy "
 
2271
"odstrániť?"
2126
2272
 
2127
 
#: digikam/scanlib.cpp:509
 
2273
#: digikam/scanlib.cpp:515
2128
2274
msgid "Files are Missing"
2129
2275
msgstr "Súbory chýbajú"
2130
2276
 
2136
2282
msgid ""
2137
2283
"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
2138
2284
"/Pictures"
2139
 
msgstr ""
 
2285
msgstr "/Obrázky"
2140
2286
 
2141
2287
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
2142
 
#, fuzzy
2143
2288
msgid ""
2144
2289
"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
2145
2290
msgstr ""
2146
 
"Musíte zvoliť priečinok, ktorý bude digiKam používať ako priečinok pre "
2147
 
"knižnicualbumov."
 
2291
"Musíte zvoliť priečinok, ktorý bude digiKam používať ako priečinok pre knižnicu "
 
2292
"albumov."
2148
2293
 
2149
2294
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
2150
 
#, fuzzy
2151
2295
msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
2152
2296
msgstr "Nemôžete použiť domovský adresár ako priečinok pre knižnicu albumov."
2153
2297
 
2158
2302
"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>"
2159
2303
msgstr ""
2160
2304
"<qt>Vybraný album neexistuje: "
2161
 
"<p><b>%1</b></p>Chcete, aby ho Digikam vytvoril?</qt>"
 
2305
"<p><b>%1</b></p>Chcete, aby ho digiKam vytvoril?</qt>"
2162
2306
 
2163
2307
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
2164
2308
msgid "Create Folder?"
2165
2309
msgstr "Vytvoriť priečinok?"
2166
2310
 
2167
2311
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
2168
 
#, fuzzy
2169
2312
msgid ""
2170
2313
"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different "
2171
2314
"location."
2172
2315
"<p><b>%1</b></p></qt>"
2173
2316
msgstr ""
2174
 
"<qt>Digikam nemôže vytvoriť nasledujúci adresár. Prosím zvoľte iné umiestnenie."
 
2317
"<qt>digiKam nemohol vytvoriť nasledujúci adresár. Prosím zvoľte iné "
 
2318
"umiestnenie."
2175
2319
"<p><b>%1</b></p></qt>"
2176
2320
 
2177
2321
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
2179
2323
msgstr "Vytvorenie priečinku zlyhalo"
2180
2324
 
2181
2325
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
2182
 
#, fuzzy
2183
2326
msgid ""
2184
2327
"No write access for this path.\n"
2185
2328
"Warning: the comment and tag features will not work."
2186
2329
msgstr ""
2187
2330
"Pre toto umiestnenie nemáte práva na zápis.\n"
2188
 
"Varovanie: komentáre a funkcie tagu nebudú fungovať."
 
2331
"Varovanie: komentáre a funkcie štítka nebudú fungovať."
2189
2332
 
2190
2333
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
2191
 
#, fuzzy
2192
2334
msgid ""
2193
2335
"Cannot restart digiKam automatically.\n"
2194
2336
"Please restart digiKam manually."
2195
2337
msgstr ""
2196
 
"Digikam nie je možné reštartovať automaticky.\n"
2197
 
"Reštartujte ručne, prosím."
 
2338
"digiKam nie je možné reštartovať automaticky.\n"
 
2339
"Reštartujte ho prosím ručne."
2198
2340
 
2199
 
#: digikam/album.cpp:326 digikam/albumfolderview.cpp:222
2200
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:526 digikam/albumfolderview.cpp:1002
2201
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1101 digikam/albumfolderview.cpp:1134
2202
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1192 digikam/albumfolderview.cpp:1262
2203
 
#: digikam/albummanager.cpp:320 digikam/kipiinterface.cpp:522
 
2341
#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:267
 
2342
#: digikam/albumfolderview.cpp:572 digikam/albumfolderview.cpp:1048
 
2343
#: digikam/albumfolderview.cpp:1147 digikam/albumfolderview.cpp:1180
 
2344
#: digikam/albumfolderview.cpp:1238 digikam/albumfolderview.cpp:1308
 
2345
#: digikam/albummanager.cpp:361 digikam/kipiinterface.cpp:522
 
2346
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
2204
2347
msgid "My Albums"
2205
2348
msgstr "Moje albumy"
2206
2349
 
2207
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:523
2208
 
#, fuzzy
 
2350
#: digikam/albumfolderview.cpp:569
2209
2351
msgid "Batch Process"
2210
2352
msgstr "Dávkové procesy"
2211
2353
 
2212
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:527
 
2354
#: digikam/albumfolderview.cpp:573
2213
2355
msgid "New Album..."
2214
2356
msgstr "Nový album..."
2215
2357
 
2216
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:539 digikam/albumiconview.cpp:661
2217
 
#: digikam/digikamapp.cpp:684
2218
 
msgid "Rename..."
2219
 
msgstr "Premenovať..."
2220
 
 
2221
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:540 digikam/digikamapp.cpp:596
2222
 
#, fuzzy
 
2358
#: digikam/albumfolderview.cpp:586
2223
2359
msgid "Album Properties..."
2224
 
msgstr "Upraviť vlastnosti albumu..."
 
2360
msgstr "Vlastnosti albumu..."
2225
2361
 
2226
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:541
2227
 
#, fuzzy
 
2362
#: digikam/albumfolderview.cpp:587
2228
2363
msgid "Reset Album Icon"
2229
 
msgstr "Vymazať album"
 
2364
msgstr "Vymazať ikonu albumu"
2230
2365
 
2231
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:605
 
2366
#: digikam/albumfolderview.cpp:651
2232
2367
msgid "Move Album to Trash"
2233
2368
msgstr "Presunúť album do koša"
2234
2369
 
2235
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:610 digikam/digikamapp.cpp:571
 
2370
#: digikam/albumfolderview.cpp:656
2236
2371
msgid "Delete Album"
2237
2372
msgstr "Vymazať album"
2238
2373
 
2239
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:674
2240
 
#, fuzzy
 
2374
#: digikam/albumfolderview.cpp:720
2241
2375
msgid ""
2242
2376
"The album library has not been set correctly.\n"
2243
2377
"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
2244
2378
"for the album library."
2245
2379
msgstr ""
2246
2380
"Zdá sa, že nie je správne nastavená knižnica albumov.\n"
2247
 
"Vyberte ponuku \"Nastaviť Digikam\" z ponuky Nastavenia a zvoľte adresár pre "
 
2381
"Vyberte ponuku „Nastaviť Digikam“ z ponuky Nastavenia a zvoľte adresár pre "
2248
2382
"knižnicu albumov."
2249
2383
 
2250
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:812
 
2384
#: digikam/albumfolderview.cpp:858 digikam/timelineview.cpp:626
 
2385
#: digikam/timelineview.cpp:630
2251
2386
msgid "Rename Album (%1)"
2252
 
msgstr ""
 
2387
msgstr "Premenovať album (%1)"
2253
2388
 
2254
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:813 digikam/albumfolderview.cpp:817
2255
 
#, fuzzy
 
2389
#: digikam/albumfolderview.cpp:859 digikam/albumfolderview.cpp:863
 
2390
#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
2256
2391
msgid "Enter new album name:"
2257
 
msgstr "Zadaj nové meno:"
 
2392
msgstr "Zadajte nové meno albumu:"
2258
2393
 
2259
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:816 digikam/albumiconview.cpp:965
2260
 
#: digikam/albumiconview.cpp:969
2261
 
#, fuzzy
 
2394
#: digikam/albumfolderview.cpp:862 digikam/albumiconview.cpp:964
 
2395
#: digikam/albumiconview.cpp:968
2262
2396
msgid "Rename Item (%1)"
2263
 
msgstr "Premenovať položku"
 
2397
msgstr "Premenovať položku (%1)"
2264
2398
 
2265
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1102 digikam/albumfolderview.cpp:1138
2266
 
#: digikam/albumiconview.cpp:670
 
2399
#: digikam/albumfolderview.cpp:1148 digikam/albumfolderview.cpp:1184
 
2400
#: digikam/albumiconview.cpp:669
2267
2401
msgid "Set as Album Thumbnail"
2268
2402
msgstr "Nastaviť ako náhľad albumu"
2269
2403
 
2270
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1136 digikam/albumfolderview.cpp:1264
2271
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1397 digikam/albumiconview.cpp:1435
 
2404
#: digikam/albumfolderview.cpp:1182 digikam/albumfolderview.cpp:1310
 
2405
#: digikam/albumiconview.cpp:1396 digikam/albumiconview.cpp:1434
2272
2406
msgid "&Copy Here"
2273
2407
msgstr "&Kopírovať sem"
2274
2408
 
2275
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1193 digikam/albumiconview.cpp:1627
 
2409
#: digikam/albumfolderview.cpp:1239 digikam/albumiconview.cpp:1626
2276
2410
#, fuzzy
2277
2411
msgid "Download from camera"
2278
 
msgstr "&Poslať do fotoaparátu"
 
2412
msgstr "&Nahrať do fotoaparátu"
2279
2413
 
2280
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1194 digikam/albumiconview.cpp:1628
 
2414
#: digikam/albumfolderview.cpp:1240 digikam/albumiconview.cpp:1627
2281
2415
#, fuzzy
2282
2416
msgid "Download && Delete from camera"
2283
2417
msgstr "Stiahnuť vybrané"
2284
2418
 
2285
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1302
2286
 
#, fuzzy
 
2419
#: digikam/albumfolderview.cpp:1348
2287
2420
msgid ""
2288
2421
"The album library has not been set correctly.\n"
2289
2422
"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
2290
2423
"for the album library."
2291
2424
msgstr ""
2292
2425
"Zdá sa, že nie je správne nastavená knižnica albumov.\n"
2293
 
"Vyberte ponuku \"Nastaviť Digikam\" z ponuky Nastavenia a zvoľte adresár pre "
 
2426
"Vyberte ponuku „Nastaviť Digikam“ z ponuky Nastavenia a zvoľte adresár pre "
2294
2427
"knižnicu albumov."
2295
2428
 
2296
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1325
 
2429
#: digikam/albumfolderview.cpp:1371
2297
2430
#, fuzzy
2298
2431
msgid "Select folders to import"
2299
 
msgstr "Vyberte obrázok pre poslanie"
 
2432
msgstr "Zvoľte obrázok, ktorý sa má nahrať"
2300
2433
 
2301
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1401
 
2434
#: digikam/albumfolderview.cpp:1447
2302
2435
msgid "Uncategorized Albums"
2303
2436
msgstr "Nezaradené albumy"
2304
2437
 
2321
2454
msgstr "Upraviť album"
2322
2455
 
2323
2456
#: digikam/albumpropsedit.cpp:113
2324
 
#, fuzzy
2325
2457
msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
2326
 
msgstr "<qt><b>Vytvoriť nový tag v <i>%1</i></b></qt>"
 
2458
msgstr "<qt><b>Vytvoriť nový album „<i>%1</i>“</b></qt>"
2327
2459
 
2328
2460
#: digikam/albumpropsedit.cpp:118
2329
 
#, fuzzy
2330
2461
msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
2331
 
msgstr "<qt><b><i>%1</i> vlastnosti albumu</b></qt>"
 
2462
msgstr "<qt><b>„<i>%1</i>“ vlastnosti albumu</b></qt>"
2332
2463
 
2333
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:134 digikam/tagcreatedlg.cpp:102
2334
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:255
 
2464
#: digikam/albumpropsedit.cpp:134 digikam/tageditdlg.cpp:118
2335
2465
msgid "&Title:"
2336
2466
msgstr "&Názov:"
2337
2467
 
2342
2472
#: digikam/albumpropsedit.cpp:151
2343
2473
#, fuzzy
2344
2474
msgid "Ca&ption:"
2345
 
msgstr "Korelácia:"
 
2475
msgstr "Ko&lekcia:"
2346
2476
 
2347
2477
#: digikam/albumpropsedit.cpp:162
2348
2478
msgid "Album &date:"
2381
2511
msgid "Could Not Calculate Average"
2382
2512
msgstr "Nepodarilo sa vypočítať priemer"
2383
2513
 
2384
 
#: digikam/albumsettings.cpp:159
 
2514
#: digikam/albumsettings.cpp:161
2385
2515
msgid "Family"
2386
2516
msgstr "Rodina"
2387
2517
 
2388
 
#: digikam/albumsettings.cpp:160
 
2518
#: digikam/albumsettings.cpp:162
2389
2519
msgid "Travel"
2390
2520
msgstr "Cestovanie"
2391
2521
 
2392
 
#: digikam/albumsettings.cpp:161
 
2522
#: digikam/albumsettings.cpp:163
2393
2523
msgid "Holidays"
2394
2524
msgstr "Sviatky"
2395
2525
 
2396
 
#: digikam/albumsettings.cpp:162
 
2526
#: digikam/albumsettings.cpp:164
2397
2527
msgid "Friends"
2398
2528
msgstr "Priatelia"
2399
2529
 
2400
 
#: digikam/albumsettings.cpp:163
 
2530
#: digikam/albumsettings.cpp:165
2401
2531
msgid "Nature"
2402
2532
msgstr "Príroda"
2403
2533
 
2404
 
#: digikam/albumsettings.cpp:164
 
2534
#: digikam/albumsettings.cpp:166
2405
2535
msgid "Party"
2406
2536
msgstr "Oslavy"
2407
2537
 
2408
 
#: digikam/albumsettings.cpp:165
 
2538
#: digikam/albumsettings.cpp:167
2409
2539
msgid "Todo"
2410
2540
msgstr "Úlohy"
2411
2541
 
2412
 
#: digikam/main.cpp:111 digikam/welcomepageview.cpp:62
 
2542
#: digikam/main.cpp:124 digikam/welcomepageview.cpp:62
2413
2543
msgid "digiKam"
2414
2544
msgstr "digiKam"
2415
2545
 
2416
2546
#: digikam/welcomepageview.cpp:64
2417
 
#, fuzzy
2418
2547
msgid "A Photo Management Application for KDE"
2419
2548
msgstr "Aplikácia na správu fotografií pre KDE"
2420
2549
 
2421
2550
#: digikam/welcomepageview.cpp:112
 
2551
#, fuzzy
2422
2552
msgid ""
2423
2553
"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
2424
2554
"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
2427
2557
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>"
2428
2558
"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is "
2429
2559
"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
2430
 
"computer.</p>\n"
 
2560
"computer.</p>"
 
2561
"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
 
2562
"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
 
2563
"disk.</p>\n"
2431
2564
"<ul>"
2432
2565
"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a "
2433
2566
"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
2443
2576
"<p>Thank you,</p>\n"
2444
2577
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
2445
2578
msgstr ""
 
2579
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Vítajte v digiKame %1</h2>"
 
2580
"<p>digiKam je program na správu fotiek pre KDE. Je navrhnutý pre importovanie, "
 
2581
"organizovanie a exportovanie digitálnych fotografií na vašom počítači.</p>\n"
 
2582
"<ul>"
 
2583
"<li>digiKam ma veľa silných funkcií, ktoré sú popísané v <a href=\"%2\">"
 
2584
"dokumentácii</a></li>\n"
 
2585
"<li>Na <a href=\"%3\">domovskej stránka digiKamu</A> "
 
2586
"nájdete informácia o jeho nových verziách</li></ul>\n"
 
2587
"%8\n"
 
2588
"<p>Niektoré nové funkcie tohoto vydania digiKamu sú (v porovnaní s digiKamom "
 
2589
"%4):</p>\n"
 
2590
"<ul>\n"
 
2591
"%5</ul>\n"
 
2592
"%6\n"
 
2593
"<p>Dúfame, že sa vám digiKam bude páčiť.</p>\n"
 
2594
"<p>Ďakujeme,</p>\n"
 
2595
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Tím digiKamu</p>"
2446
2596
 
2447
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:134
 
2597
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
2448
2598
msgid "16-bit/color/pixel image support"
2449
 
msgstr ""
 
2599
msgstr "Podpora pre obrázky s 16-bitovými farbami"
2450
2600
 
2451
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:135
2452
 
#, fuzzy
 
2601
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
2453
2602
msgid "Full color management support"
2454
 
msgstr "Vyváženie farieb"
 
2603
msgstr "Plná podpora správy farieb"
2455
2604
 
2456
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
 
2605
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
2457
2606
msgid "Native JPEG-2000 support"
2458
 
msgstr ""
 
2607
msgstr "Natívna podpora JPEG-2000"
2459
2608
 
2460
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
 
2609
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
2461
2610
msgid "Makernote and IPTC metadata support"
2462
 
msgstr ""
 
2611
msgstr "Poznámka tvorcu a podpora IPTC metaúdajov"
2463
2612
 
2464
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
 
2613
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
2465
2614
#, fuzzy
2466
 
msgid "Photograph geolocalization"
2467
 
msgstr "Renovácia fotografie"
 
2615
msgid "Photograph geolocation"
 
2616
msgstr "Informácie o fotografii"
2468
2617
 
2469
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
 
2618
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
2470
2619
msgid "Extensive Sidebars"
2471
2620
msgstr ""
2472
2621
 
2473
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
2474
 
#, fuzzy
 
2622
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
2475
2623
msgid "Advanced RAW image decoding settings"
2476
 
msgstr "Nastavenie obrázku"
 
2624
msgstr "Pokročilé nastavenia pre dekódovanie RAW obrázkov"
2477
2625
 
2478
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
 
2626
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
2479
2627
msgid "Fast RAW preview"
2480
2628
msgstr ""
2481
2629
 
2482
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
 
2630
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
2483
2631
msgid "RAW Metadata support"
2484
 
msgstr ""
 
2632
msgstr "Podpora metadát pre obrázky RAW"
2485
2633
 
2486
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
 
2634
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
2487
2635
msgid "New advanced camera download options"
2488
2636
msgstr ""
2489
2637
 
2490
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
 
2638
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
2491
2639
#, fuzzy
2492
2640
msgid "New advanced tag management"
2493
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
 
2641
msgstr "Nové pokročilé voľby pre správu značiek obrázkov"
2494
2642
 
2495
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
 
2643
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
2496
2644
msgid "New zooming/panning support in preview mode"
2497
2645
msgstr ""
2498
2646
 
2499
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
 
2647
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
2500
2648
msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
2501
2649
msgstr ""
2502
2650
 
2503
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
 
2651
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
2504
2652
msgid "Camera Interface used as generic import tool"
2505
2653
msgstr ""
2506
2654
 
2507
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
 
2655
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
2508
2656
msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
2509
2657
msgstr ""
2510
2658
 
2511
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
 
2659
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
2512
2660
msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
2513
2661
msgstr ""
2514
2662
 
2515
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
 
2663
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
2516
2664
msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
2517
2665
msgstr ""
2518
2666
 
2519
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
 
2667
#: digikam/welcomepageview.cpp:153
2520
2668
msgid "New text filter to search contents on folder views"
2521
2669
msgstr ""
2522
2670
 
 
2671
#: digikam/welcomepageview.cpp:154
 
2672
msgid "New options to count of items on all folder views"
 
2673
msgstr ""
 
2674
 
2523
2675
#: digikam/welcomepageview.cpp:155
2524
2676
msgid ""
2525
 
"<li>%1</li>\n"
2526
 
msgstr ""
 
2677
"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
 
2678
msgstr ""
 
2679
 
 
2680
#: digikam/welcomepageview.cpp:159
 
2681
msgid ""
 
2682
"<li>%1</li>\n"
 
2683
msgstr ""
 
2684
"<li>%1</li>\n"
2527
2685
 
2528
2686
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:83
2529
2687
#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
2530
2688
msgid "Last Search"
2531
2689
msgstr "Posledné hľadanie"
2532
2690
 
2533
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:100 digikam/searchfolderview.cpp:389
2534
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:414
 
2691
#: digikam/searchfolderview.cpp:107 digikam/searchfolderview.cpp:399
 
2692
#: digikam/searchfolderview.cpp:424
2535
2693
msgid "My Searches"
2536
2694
msgstr "Moje vyhľadávania"
2537
2695
 
2538
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:224
2539
 
#, fuzzy
 
2696
#: digikam/searchfolderview.cpp:236 digikam/timelineview.cpp:570
2540
2697
msgid ""
2541
2698
"Search name already exists.\n"
2542
2699
"Please enter a new name:"
2544
2701
"Už existuje vyhľadávanie rovnakého mena.\n"
2545
2702
"Prosím zadajte iný názov:"
2546
2703
 
2547
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:228 digikam/searchfolderview.cpp:231
 
2704
#: digikam/searchfolderview.cpp:240 digikam/searchfolderview.cpp:243
 
2705
#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
2548
2706
msgid "Name exists"
2549
2707
msgstr "Meno už existuje"
2550
2708
 
2551
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:308
 
2709
#: digikam/searchfolderview.cpp:318
2552
2710
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
2553
2711
msgstr ""
2554
2712
 
2555
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:312
2556
 
#, fuzzy
 
2713
#: digikam/searchfolderview.cpp:322
2557
2714
msgid "Delete Search?"
2558
 
msgstr "Zmazať vyhľadávanie"
 
2715
msgstr "Zmazať vyhľadávanie?"
2559
2716
 
2560
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:390
 
2717
#: digikam/searchfolderview.cpp:400
2561
2718
msgid "New Simple Search..."
2562
2719
msgstr "Nové jednoduché vyhľadávanie..."
2563
2720
 
2564
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:391
 
2721
#: digikam/searchfolderview.cpp:401
2565
2722
msgid "New Advanced Search..."
2566
2723
msgstr "Nové pokročilé vyhľadávanie..."
2567
2724
 
2568
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:415
 
2725
#: digikam/searchfolderview.cpp:425
2569
2726
msgid "Edit Search..."
2570
2727
msgstr "Upraviť vyhľadávanie..."
2571
2728
 
2572
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:418
 
2729
#: digikam/searchfolderview.cpp:428
2573
2730
msgid "Edit as Advanced Search..."
2574
2731
msgstr "Upraviť ako pokročilé vyhľadávanie..."
2575
2732
 
2576
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:421
 
2733
#: digikam/searchfolderview.cpp:431
2577
2734
msgid "Delete Search"
2578
2735
msgstr "Zmazať vyhľadávanie"
2579
2736
 
2580
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:70
2581
 
#, fuzzy
2582
 
msgid "New Tag"
2583
 
msgstr "Nový tag..."
2584
 
 
2585
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:86
2586
 
#, fuzzy
2587
 
msgid "<qt><b>Create New Tag in <i>\"%1\"</i></b></qt>"
2588
 
msgstr "<qt><b>Vytvoriť nový tag v <i>%1</i></b></qt>"
2589
 
 
2590
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:112 digikam/tagcreatedlg.cpp:263
2591
 
msgid "&Icon:"
2592
 
msgstr "&Ikona:"
2593
 
 
2594
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:224
2595
 
msgid "Edit Tag"
2596
 
msgstr "Upraviť tag"
2597
 
 
2598
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:239
2599
 
#, fuzzy
2600
 
msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>"
2601
 
msgstr "<qt><b><i>%1</i> Vlastnosti</b></qt>"
2602
 
 
2603
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:269
2604
 
#, fuzzy
2605
 
msgid "Reset"
2606
 
msgstr "Skúsiť znovu"
2607
 
 
2608
 
#: digikam/album.cpp:382 digikam/albummanager.cpp:323
2609
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:144 digikam/tagfolderview.cpp:480
2610
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:773 digikam/tagfolderview.cpp:853
2611
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:881
 
2737
#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:364
 
2738
#: digikam/tagfolderview.cpp:189 digikam/tagfolderview.cpp:528
 
2739
#: digikam/tagfolderview.cpp:825 digikam/tagfolderview.cpp:905
 
2740
#: digikam/tagfolderview.cpp:933
2612
2741
msgid "My Tags"
2613
 
msgstr "Moje tagy"
 
2742
msgstr "Moje štítky"
2614
2743
 
2615
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1081 digikam/tagfolderview.cpp:552
2616
 
#, fuzzy
 
2744
#: digikam/tagfilterview.cpp:1103 digikam/tagfolderview.cpp:600
2617
2745
msgid "No AddressBook entries found"
2618
2746
msgstr "Nebola nájdená položka v adresári"
2619
2747
 
2620
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1187 digikam/tagfolderview.cpp:664
2621
 
#, fuzzy
2622
 
msgid ""
2623
 
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
2624
 
"want to continue?\n"
2625
 
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
2626
 
"want to continue?"
2627
 
msgstr ""
2628
 
"Album '%1' obsahuje jeden podalbum. Zmazaním albumu zmažete aj podalbum. "
2629
 
"Skutočne chcete pokračovať?\n"
2630
 
"Album '%1' obsahuje %n podalbumy. Zmazaním albumu zmažete aj podalbumy. "
2631
 
"Skutočne chcete pokračovať?\n"
2632
 
"Album '%1' obsahuje %n podalbumov. Zmazaním albumu zmažete aj podalbumy. "
2633
 
"Skutočne chcete pokračovať?"
2634
 
 
2635
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1512 digikam/albumiconview.cpp:1523
2636
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1589 digikam/albumiconview.cpp:1599
2637
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2226 digikam/tagfilterview.cpp:605
2638
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:894
2639
 
#, fuzzy
 
2748
#: digikam/albumiconview.cpp:1511 digikam/albumiconview.cpp:1522
 
2749
#: digikam/albumiconview.cpp:1588 digikam/albumiconview.cpp:1598
 
2750
#: digikam/albumiconview.cpp:2218 digikam/tagfilterview.cpp:623
 
2751
#: digikam/tagfolderview.cpp:946
2640
2752
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
2641
 
msgstr "Priradiť tag k obrázkom. Prosím čakajte..."
 
2753
msgstr "Priradiť štítok k obrázkom. Prosím čakajte..."
2642
2754
 
2643
2755
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76
2644
2756
msgid "&Today"
2645
2757
msgstr "&Dnes"
2646
2758
 
2647
2759
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
2648
 
#, fuzzy
2649
2760
msgid "Y&esterday"
2650
 
msgstr "včera"
 
2761
msgstr "&Včera"
2651
2762
 
2652
2763
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
2653
2764
msgid "Last &Monday"
2654
 
msgstr ""
 
2765
msgstr "Posledný &pondelok"
2655
2766
 
2656
2767
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
2657
 
#, fuzzy
2658
2768
msgid "Last &Friday"
2659
 
msgstr "&Piatok"
 
2769
msgstr "Posledný p&iatok"
2660
2770
 
2661
2771
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
2662
 
#, fuzzy
2663
2772
msgid "Last &Week"
2664
 
msgstr "&Nasledujúci týždeň"
 
2773
msgstr "Posledný &týždeň"
2665
2774
 
2666
2775
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
2667
 
#, fuzzy
2668
2776
msgid "Last M&onth"
2669
 
msgstr "Ďalší m&esiac"
 
2777
msgstr "Posledný m&esiac"
2670
2778
 
2671
2779
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
2672
2780
msgid "No Date"
2673
2781
msgstr "Žiaden dátum"
2674
2782
 
2675
 
#: digikam/main.cpp:81
 
2783
#: digikam/main.cpp:80
2676
2784
msgid "Automatically detect and open camera"
2677
2785
msgstr "Automaticky detegovať a otvoriť fotoaparát"
2678
2786
 
2679
 
#: digikam/main.cpp:82
 
2787
#: digikam/main.cpp:81
2680
2788
msgid "Open camera dialog at <path>"
2681
2789
msgstr "Otvoriť dialóg fotoaparátu v <path>"
2682
2790
 
2683
 
#: digikam/main.cpp:94
 
2791
#: digikam/main.cpp:107
2684
2792
#, c-format
2685
2793
msgid "Using Kipi library version %1"
2686
2794
msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1"
2687
2795
 
2688
 
#: digikam/main.cpp:96
2689
 
#, fuzzy, c-format
 
2796
#: digikam/main.cpp:109 showfoto/main.cpp:81
 
2797
#, c-format
2690
2798
msgid "Using KExiv2 library version %1"
2691
 
msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1"
 
2799
msgstr "Používa knižnicu KExiv2 verzie %1"
2692
2800
 
2693
 
#: digikam/main.cpp:98
2694
 
#, fuzzy, c-format
 
2801
#: digikam/main.cpp:111 showfoto/main.cpp:83
 
2802
#, c-format
2695
2803
msgid "Using Exiv2 library version %1"
2696
 
msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1"
 
2804
msgstr "Používa knižnicu Exiv2 verzie %1"
2697
2805
 
2698
 
#: digikam/main.cpp:100
 
2806
#: digikam/main.cpp:113 showfoto/main.cpp:85
2699
2807
#, fuzzy, c-format
2700
2808
msgid "Using KDcraw library version %1"
2701
2809
msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1"
2702
2810
 
2703
 
#: digikam/main.cpp:102
 
2811
#: digikam/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:87
2704
2812
#, fuzzy, c-format
2705
2813
msgid "Using Dcraw program version %1"
2706
 
msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1"
 
2814
msgstr "Používa knižnicu PNG verzie %1"
2707
2815
 
2708
 
#: digikam/main.cpp:104
2709
 
#, fuzzy, c-format
 
2816
#: digikam/main.cpp:117 showfoto/main.cpp:89
 
2817
#, c-format
2710
2818
msgid "Using PNG library version %1"
2711
 
msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1"
 
2819
msgstr "Používa knižnicu PNG verzie %1"
2712
2820
 
2713
 
#: digikam/main.cpp:106
2714
 
#, fuzzy, c-format
 
2821
#: digikam/main.cpp:119
 
2822
#, c-format
2715
2823
msgid "Using Gphoto2 library version %1"
2716
 
msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1"
 
2824
msgstr "Používa knižnicu Gphoto2 verzie %1"
2717
2825
 
2718
 
#: digikam/main.cpp:108
 
2826
#: digikam/main.cpp:121
2719
2827
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
2720
2828
msgstr "Aplikácia na správu fotografií pre KDE"
2721
2829
 
2722
 
#: digikam/main.cpp:115 themedesigner/main.cpp:58
2723
 
#, fuzzy
2724
 
msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
2725
 
msgstr "(c) 2002-2006, vývojársky tím digiKam"
 
2830
#: digikam/main.cpp:128 themedesigner/main.cpp:57
 
2831
msgid "(c) 2002-2008, digiKam developers team"
 
2832
msgstr "(c) 2002-2008, vývojársky tím digiKam"
2726
2833
 
2727
 
#: digikam/main.cpp:122 showfoto/main.cpp:64 themedesigner/main.cpp:63
 
2834
#: digikam/main.cpp:135 showfoto/main.cpp:105 themedesigner/main.cpp:62
2728
2835
msgid "Main developer and coordinator"
2729
 
msgstr ""
 
2836
msgstr "Hlavný vývojár a koordinátor"
2730
2837
 
2731
 
#: digikam/main.cpp:127 digikam/main.cpp:132 digikam/main.cpp:137
2732
 
#: digikam/main.cpp:157 digikam/main.cpp:172 digikam/main.cpp:177
2733
 
#: digikam/main.cpp:187 digikam/main.cpp:192
 
2838
#: digikam/main.cpp:140 digikam/main.cpp:145 digikam/main.cpp:150
 
2839
#: digikam/main.cpp:170 digikam/main.cpp:185 digikam/main.cpp:190
 
2840
#: digikam/main.cpp:200 digikam/main.cpp:205
2734
2841
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
2735
2842
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
2736
2843
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
2737
2844
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
2738
2845
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
2739
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:82
 
2846
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
2740
2847
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
2741
2848
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
2742
2849
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
2743
2850
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
2744
2851
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
2745
2852
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
2746
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:93
2747
 
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:69
2748
 
#: showfoto/main.cpp:74 showfoto/main.cpp:79 showfoto/main.cpp:114
2749
 
#: showfoto/main.cpp:119 themedesigner/main.cpp:68 themedesigner/main.cpp:73
 
2853
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
 
2854
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:110
 
2855
#: showfoto/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:120 showfoto/main.cpp:155
 
2856
#: showfoto/main.cpp:160 themedesigner/main.cpp:67 themedesigner/main.cpp:72
2750
2857
msgid "Developer"
2751
2858
msgstr "Vývojár"
2752
2859
 
2753
 
#: digikam/main.cpp:142
2754
 
#, fuzzy
 
2860
#: digikam/main.cpp:155
2755
2861
msgid "Developer (2002-2005)"
2756
 
msgstr "Vývojár"
 
2862
msgstr "Vývojár (2002-2005)"
2757
2863
 
2758
 
#: digikam/main.cpp:147 digikam/main.cpp:152 showfoto/main.cpp:89
2759
 
#: showfoto/main.cpp:94
2760
 
#, fuzzy
 
2864
#: digikam/main.cpp:160 digikam/main.cpp:165 showfoto/main.cpp:130
 
2865
#: showfoto/main.cpp:135
2761
2866
msgid "Developer (2004-2005)"
2762
 
msgstr "Vývojár"
 
2867
msgstr "Vývojár (2004-2005)"
2763
2868
 
2764
 
#: digikam/main.cpp:162 digikam/main.cpp:167 showfoto/main.cpp:104
2765
 
#: showfoto/main.cpp:109
 
2869
#: digikam/main.cpp:175 digikam/main.cpp:180 showfoto/main.cpp:145
 
2870
#: showfoto/main.cpp:150
2766
2871
msgid "Bug reports and patches"
2767
2872
msgstr "Hlásenie chýb a opravy"
2768
2873
 
2769
 
#: digikam/main.cpp:182 showfoto/main.cpp:124
2770
 
#, fuzzy
 
2874
#: digikam/main.cpp:195 showfoto/main.cpp:165
2771
2875
msgid "Webmaster"
2772
 
msgstr "Beta tester"
 
2876
msgstr "Webmaster"
2773
2877
 
2774
 
#: digikam/main.cpp:197
 
2878
#: digikam/main.cpp:210
2775
2879
msgid "Danish translations"
2776
2880
msgstr "Dánsky preklad"
2777
2881
 
2778
 
#: digikam/main.cpp:202
 
2882
#: digikam/main.cpp:215
2779
2883
msgid "Italian translations"
2780
2884
msgstr "Taliansky preklad"
2781
2885
 
2782
 
#: digikam/main.cpp:207
 
2886
#: digikam/main.cpp:220
2783
2887
msgid "German translations"
2784
2888
msgstr "Nemecký preklad"
2785
2889
 
2786
 
#: digikam/main.cpp:212
 
2890
#: digikam/main.cpp:225
2787
2891
msgid "German translations and beta tester"
2788
2892
msgstr "Nemecký preklad a beta tester"
2789
2893
 
2790
 
#: digikam/main.cpp:217
 
2894
#: digikam/main.cpp:230
2791
2895
msgid "Spanish translations"
2792
2896
msgstr "Španielsky preklad"
2793
2897
 
2794
 
#: digikam/main.cpp:222
 
2898
#: digikam/main.cpp:235
2795
2899
msgid "Czech translations"
2796
2900
msgstr "Český preklad"
2797
2901
 
2798
 
#: digikam/main.cpp:227
 
2902
#: digikam/main.cpp:240
2799
2903
msgid "Hungarian translations"
2800
2904
msgstr "Maďarský preklad"
2801
2905
 
2802
 
#: digikam/main.cpp:232
 
2906
#: digikam/main.cpp:245
2803
2907
msgid "Dutch translations"
2804
2908
msgstr "Holandský preklad"
2805
2909
 
2806
 
#: digikam/main.cpp:237
 
2910
#: digikam/main.cpp:250
2807
2911
msgid "Polish translations"
2808
2912
msgstr "Poľský preklad"
2809
2913
 
2810
 
#: digikam/main.cpp:242
 
2914
#: digikam/main.cpp:255
2811
2915
msgid "Beta tester"
2812
2916
msgstr "Beta tester"
2813
2917
 
2814
 
#: digikam/main.cpp:247
 
2918
#: digikam/main.cpp:260
2815
2919
msgid "Plugin contributor and beta tester"
2816
 
msgstr "Autor pluginov a beta tester"
 
2920
msgstr "Autor zásuvných modulov a beta tester"
2817
2921
 
2818
 
#: digikam/main.cpp:252
 
2922
#: digikam/main.cpp:265
2819
2923
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
2820
2924
msgstr "Spätná väzba a opravy. Autor príručky"
2821
2925
 
2822
 
#: digikam/main.cpp:257
 
2926
#: digikam/main.cpp:270
2823
2927
msgid "digiKam website banner and application icons"
2824
2928
msgstr "digiKam webový baner a ikony aplikácie"
2825
2929
 
2826
 
#: digikam/main.cpp:262
 
2930
#: digikam/main.cpp:275
2827
2931
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
2828
2932
msgstr ""
2829
2933
"Rôzne úpravy pre lepšiu používateľnosť a všeobecné vylepšenia aplikácie"
2830
2934
 
2831
 
#: digikam/main.cpp:267
 
2935
#: digikam/main.cpp:280
2832
2936
msgid "digiKam website, Feedback"
2833
2937
msgstr "Stránky digiKam, spätná väzba"
2834
2938
 
2835
 
#: digikam/main.cpp:272
2836
 
#, fuzzy
 
2939
#: digikam/main.cpp:285
2837
2940
msgid "Bug reports, feedback and icons"
2838
 
msgstr "Hlásenie chýb a spätná väzba"
 
2941
msgstr "Hlásenie chýb, spätná väzba a ikony"
2839
2942
 
2840
 
#: digikam/albummanager.cpp:267
2841
 
#, fuzzy
 
2943
#: digikam/albummanager.cpp:295
2842
2944
msgid ""
2843
 
"Your locale has changed from the previous time this album was opened.\n"
 
2945
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
2844
2946
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
2845
2947
"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
2846
2948
"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
2849
2951
"Jazykové nastavenie sa od posledného otvorenia albumu zmenilo.\n"
2850
2952
"Staré nastavenie: %1, nové nastavenie: %2\n"
2851
2953
"To môže spôsobiť nečakané problémy. Ak chcete pokračovať,\n"
2852
 
"kliknite na 'Áno'. V opačnom prípade zvoľte 'Nie' a prenastavte\n"
2853
 
"jazykové hodnoty na pôvodné nastavenie."
2854
 
 
2855
 
#: digikam/albummanager.cpp:287
2856
 
msgid "Failed to update old Database to new Database format"
2857
 
msgstr "Zlyhal update starej databázy na nový databázový formát"
2858
 
 
2859
 
#: digikam/albummanager.cpp:789
 
2954
"kliknite na „Áno“. V opačnom prípade zvoľte „Nie“ a opravte\n"
 
2955
"vaše lokálne nastavenie predtým, než reštartujete digiKam"
 
2956
 
 
2957
#: digikam/albummanager.cpp:315
 
2958
msgid ""
 
2959
"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
 
2960
"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
 
2961
"write-protected.\n"
 
2962
"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
 
2963
"digikam's configuration file."
 
2964
msgstr ""
 
2965
 
 
2966
#: digikam/albummanager.cpp:898
2860
2967
msgid "No parent found for album."
2861
2968
msgstr "Nenájdený žiadny predok albumu."
2862
2969
 
2863
 
#: digikam/albummanager.cpp:796
 
2970
#: digikam/albummanager.cpp:905
2864
2971
msgid "Album name cannot be empty."
2865
2972
msgstr "Meno albumu nemôže byť prázdne."
2866
2973
 
2867
 
#: digikam/albummanager.cpp:802
 
2974
#: digikam/albummanager.cpp:911
2868
2975
msgid "Album name cannot contain '/'."
2869
 
msgstr "Meno albumu nemôže obsahovať znak '/'."
 
2976
msgstr "Názov albumu nemôže obsahovať znak „/“."
2870
2977
 
2871
 
#: digikam/albummanager.cpp:812
2872
 
#, fuzzy
 
2978
#: digikam/albummanager.cpp:921
2873
2979
msgid "An existing album has the same name."
2874
2980
msgstr "Už existuje album s rovnakým menom."
2875
2981
 
2876
 
#: digikam/albummanager.cpp:827
 
2982
#: digikam/albummanager.cpp:936
2877
2983
msgid "Another file or folder with same name exists"
2878
2984
msgstr "Iný súbor alebo adresár s rovnakým menom už existuje"
2879
2985
 
2880
 
#: digikam/albummanager.cpp:829
 
2986
#: digikam/albummanager.cpp:938
2881
2987
msgid "Access denied to path"
2882
2988
msgstr "Prístup pre cestu bol zamietnutý"
2883
2989
 
2884
 
#: digikam/albummanager.cpp:831
2885
 
#, fuzzy
 
2990
#: digikam/albummanager.cpp:940
2886
2991
msgid "Disk is full"
2887
2992
msgstr "Disk je plný"
2888
2993
 
2889
 
#: digikam/albummanager.cpp:833
 
2994
#: digikam/albummanager.cpp:942
2890
2995
msgid "Unknown error"
2891
2996
msgstr "Neznáma chyba"
2892
2997
 
2893
 
#: digikam/albummanager.cpp:846
 
2998
#: digikam/albummanager.cpp:955
2894
2999
msgid "Failed to add album to database"
2895
3000
msgstr "Pridanie albumu do databázy zlyhalo"
2896
3001
 
2897
 
#: digikam/albummanager.cpp:869 digikam/albummanager.cpp:950
2898
 
#: digikam/albummanager.cpp:1042 digikam/albummanager.cpp:1075
2899
 
#: digikam/albummanager.cpp:1115
 
3002
#: digikam/albummanager.cpp:978 digikam/albummanager.cpp:1059
 
3003
#: digikam/albummanager.cpp:1151 digikam/albummanager.cpp:1184
 
3004
#: digikam/albummanager.cpp:1224
2900
3005
msgid "No such album"
2901
3006
msgstr "Album neexistuje"
2902
3007
 
2903
 
#: digikam/albummanager.cpp:875
 
3008
#: digikam/albummanager.cpp:984
2904
3009
msgid "Cannot rename root album"
2905
3010
msgstr "Nemôžem premenovať album"
2906
3011
 
2907
 
#: digikam/albummanager.cpp:881
 
3012
#: digikam/albummanager.cpp:990
2908
3013
msgid "Album name cannot contain '/'"
2909
 
msgstr "Meno albumu nemôže obsahovať znak '/'"
 
3014
msgstr "Názov albumu nemôže obsahovať znak „/“"
2910
3015
 
2911
 
#: digikam/albummanager.cpp:891
2912
 
#, fuzzy
 
3016
#: digikam/albummanager.cpp:1000
2913
3017
msgid ""
2914
3018
"Another album with same name exists\n"
2915
3019
"Please choose another name"
2917
3021
"Už existuje album s rovnakým menom\n"
2918
3022
"Prosím vyberte iné meno"
2919
3023
 
2920
 
#: digikam/albummanager.cpp:907
 
3024
#: digikam/albummanager.cpp:1016
2921
3025
msgid "Failed to rename Album"
2922
3026
msgstr "Premenovanie albumu zlyhalo"
2923
3027
 
2924
 
#: digikam/albummanager.cpp:956
 
3028
#: digikam/albummanager.cpp:1065
2925
3029
msgid "Cannot edit root album"
2926
3030
msgstr "Nemožno editovať domovský album"
2927
3031
 
2928
 
#: digikam/albummanager.cpp:973
 
3032
#: digikam/albummanager.cpp:1082
2929
3033
msgid "No parent found for tag"
2930
 
msgstr "Pre tag nebol nájdený rodič."
 
3034
msgstr "Nebol nájdený rodič štítka."
2931
3035
 
2932
 
#: digikam/albummanager.cpp:980
 
3036
#: digikam/albummanager.cpp:1089
2933
3037
msgid "Tag name cannot be empty"
2934
 
msgstr "Meno tagu nesmie byť prázdne."
 
3038
msgstr "Názov štítka nesmie byť prázdny."
2935
3039
 
2936
 
#: digikam/albummanager.cpp:986 digikam/albummanager.cpp:1087
 
3040
#: digikam/albummanager.cpp:1095 digikam/albummanager.cpp:1196
2937
3041
msgid "Tag name cannot contain '/'"
2938
 
msgstr "Meno tagu nesmie obsahovať '/'"
 
3042
msgstr "Názov štítka nesmie obsahovať „/“"
2939
3043
 
2940
 
#: digikam/albummanager.cpp:996
 
3044
#: digikam/albummanager.cpp:1105 digikam/tageditdlg.cpp:348
2941
3045
#, fuzzy
2942
3046
msgid "Tag name already exists"
2943
3047
msgstr "Súbor už existuje"
2944
3048
 
2945
 
#: digikam/albummanager.cpp:1005
 
3049
#: digikam/albummanager.cpp:1114
2946
3050
msgid "Failed to add tag to database"
2947
 
msgstr "Zlyhalo pridávanie tagu do databázy"
 
3051
msgstr "Nepodarilo sa pridať štítok do databázy"
2948
3052
 
2949
 
#: digikam/albummanager.cpp:1048
 
3053
#: digikam/albummanager.cpp:1157
2950
3054
msgid "Cannot delete Root Tag"
2951
 
msgstr "Nie je možné zmazať koreňový tag"
 
3055
msgstr "Nie je možné zmazať koreňový štítok"
2952
3056
 
2953
 
#: digikam/albummanager.cpp:1081 digikam/albummanager.cpp:1145
 
3057
#: digikam/albummanager.cpp:1190 digikam/albummanager.cpp:1254
2954
3058
msgid "Cannot edit root tag"
2955
 
msgstr "Nie je možné editovať koreňový tag"
 
3059
msgstr "Nie je možné upravovať koreňový štítok"
2956
3060
 
2957
 
#: digikam/albummanager.cpp:1097
 
3061
#: digikam/albummanager.cpp:1206
2958
3062
msgid ""
2959
3063
"Another tag with same name exists\n"
2960
3064
"Please choose another name"
2961
3065
msgstr ""
2962
 
"Tag s takým menom už existuje.\n"
2963
 
"Prosím zvoľte iné meno"
 
3066
"Štítok s takým názvom už existuje.\n"
 
3067
"Prosím zvoľte iný názov"
2964
3068
 
2965
 
#: digikam/albummanager.cpp:1121
 
3069
#: digikam/albummanager.cpp:1230
2966
3070
msgid "Cannot move root tag"
2967
 
msgstr "Nie je možné presunúť koreňový tag"
 
3071
msgstr "Nie je možné presunúť koreňový štítok"
2968
3072
 
2969
 
#: digikam/albummanager.cpp:1139
 
3073
#: digikam/albummanager.cpp:1248
2970
3074
msgid "No such tag"
2971
 
msgstr "Taký tag neexistuje"
 
3075
msgstr "Taký štítok neexistuje"
2972
3076
 
2973
3077
#: digikam/mimefilter.cpp:56
2974
3078
#, fuzzy
2975
3079
msgid "All files"
2976
 
msgstr "Raw súbory"
 
3080
msgstr "RAW súbory"
2977
3081
 
2978
3082
#: digikam/mimefilter.cpp:57
2979
3083
#, fuzzy
2980
3084
msgid "No RAW files"
2981
 
msgstr "Raw súbory"
 
3085
msgstr "RAW súbory"
2982
3086
 
2983
3087
#: digikam/mimefilter.cpp:58
2984
3088
#, fuzzy
2992
3096
#: digikam/mimefilter.cpp:60
2993
3097
#, fuzzy
2994
3098
msgid "TIFF files"
2995
 
msgstr "Komprimuj TIFF súbory"
 
3099
msgstr "Komprimovať TIFF súbory"
2996
3100
 
2997
3101
#: digikam/mimefilter.cpp:61
2998
 
#, fuzzy
2999
3102
msgid "RAW files"
3000
 
msgstr "Raw súbory"
 
3103
msgstr "RAW súbory"
3001
3104
 
3002
3105
#: digikam/mimefilter.cpp:62
3003
 
#, fuzzy
3004
3106
msgid "Movie files"
3005
3107
msgstr "Filmové súbory"
3006
3108
 
3007
3109
#: digikam/mimefilter.cpp:63
3008
 
#, fuzzy
3009
3110
msgid "Audio files"
3010
3111
msgstr "Audio súbory"
3011
3112
 
3028
3129
 
3029
3130
#: digikam/albumfiletip.cpp:530 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856
3030
3131
msgid "Tags:"
3031
 
msgstr "Tagy:"
 
3132
msgstr "Štítky:"
3032
3133
 
3033
 
#: digikam/albumiconview.cpp:582 digikam/searchwidgets.cpp:73
 
3134
#: digikam/albumiconview.cpp:581 digikam/searchwidgets.cpp:73
3034
3135
msgid "Album"
3035
3136
msgstr "Album"
3036
3137
 
3037
 
#: digikam/albumiconview.cpp:583
3038
 
#, fuzzy
 
3138
#: digikam/albumiconview.cpp:582
3039
3139
msgid "Date"
3040
 
msgstr "Dátumy"
 
3140
msgstr "Dátum"
3041
3141
 
3042
 
#: digikam/albumiconview.cpp:586 digikam/searchwidgets.cpp:77
 
3142
#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:77
3043
3143
msgid "Tag"
3044
 
msgstr "Tag"
 
3144
msgstr "Štítok"
3045
3145
 
3046
 
#: digikam/albumiconview.cpp:612 digikam/digikamapp.cpp:649
 
3146
#: digikam/albumiconview.cpp:611 digikam/digikamapp.cpp:665
3047
3147
msgid "View..."
3048
3148
msgstr "Prezerať..."
3049
3149
 
3050
 
#: digikam/albumiconview.cpp:613 digikam/digikamapp.cpp:657
3051
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:372
 
3150
#: digikam/albumiconview.cpp:612 digikam/digikamapp.cpp:673
 
3151
#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
3052
3152
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
3053
3153
msgid "Edit..."
3054
3154
msgstr "Upraviť..."
3055
3155
 
3056
 
#: digikam/albumiconview.cpp:614 digikam/digikamapp.cpp:675
3057
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:373
 
3156
#: digikam/albumiconview.cpp:613 digikam/digikamapp.cpp:691
 
3157
#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
3058
3158
#, fuzzy
3059
3159
msgid "Add to Light Table"
3060
3160
msgstr "Jas:"
3061
3161
 
3062
 
#: digikam/albumiconview.cpp:620
 
3162
#: digikam/albumiconview.cpp:619
3063
3163
msgid "Go To"
3064
3164
msgstr ""
3065
3165
 
3066
 
#: digikam/albumiconview.cpp:627 digikam/imagepreviewview.cpp:374
 
3166
#: digikam/albumiconview.cpp:626 digikam/imagepreviewview.cpp:377
3067
3167
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
3068
3168
msgid "Open With"
3069
3169
msgstr "Otvoriť s"
3070
3170
 
3071
 
#: digikam/albumiconview.cpp:697
 
3171
#: digikam/albumiconview.cpp:696
3072
3172
#, c-format
3073
3173
msgid ""
3074
3174
"_n: Move to Trash\n"
3078
3178
"Presunúť %n súbory do koša\n"
3079
3179
"Presunúť %n súborov do koša"
3080
3180
 
3081
 
#: digikam/albumiconview.cpp:712 digikam/imagepreviewview.cpp:422
3082
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:566
 
3181
#: digikam/albumiconview.cpp:711 digikam/imagepreviewview.cpp:425
 
3182
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:559
3083
3183
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
3084
3184
msgid "Assign Tag"
3085
 
msgstr "Priradiť tag"
 
3185
msgstr "Priradiť štítok"
3086
3186
 
3087
 
#: digikam/albumiconview.cpp:714 digikam/imagepreviewview.cpp:423
3088
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:567
 
3187
#: digikam/albumiconview.cpp:713 digikam/imagepreviewview.cpp:426
 
3188
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:560
3089
3189
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
3090
3190
msgid "Remove Tag"
3091
 
msgstr "Odstrániť tag"
 
3191
msgstr "Odstrániť štítok"
3092
3192
 
3093
 
#: digikam/albumiconview.cpp:731 digikam/imagepreviewview.cpp:444
3094
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:588
 
3193
#: digikam/albumiconview.cpp:730 digikam/imagepreviewview.cpp:447
 
3194
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:581
3095
3195
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:194
3096
3196
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
3097
3197
msgid "Assign Rating"
3098
3198
msgstr "Priradiť hodnotenie"
3099
3199
 
3100
 
#: digikam/albumiconview.cpp:966 digikam/albumiconview.cpp:970
 
3200
#: digikam/albumiconview.cpp:965 digikam/albumiconview.cpp:969
3101
3201
msgid "Enter new name (without extension):"
3102
3202
msgstr "Zadajte nové meno (bez prípony):"
3103
3203
 
3104
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1164
3105
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1153
3106
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1180
3107
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1212
 
3204
#: digikam/albumiconview.cpp:1163
 
3205
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1142
 
3206
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1169
 
3207
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1201
3108
3208
msgid "Album \"%1\""
3109
 
msgstr "Album \"%1\""
 
3209
msgstr "Album „%1“"
3110
3210
 
3111
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1493
3112
 
#, fuzzy
 
3211
#: digikam/albumiconview.cpp:1492
3113
3212
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
3114
 
msgstr "Vybraným obrázkom &priradiť tag '%1'"
 
3213
msgstr "&Označeným položkám priradiť „%1“"
3115
3214
 
3116
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1497
 
3215
#: digikam/albumiconview.cpp:1496
3117
3216
#, fuzzy
3118
3217
msgid "Assign '%1' to &This Item"
3119
 
msgstr "Nastaviť tag '%1' odstráneným položkám"
 
3218
msgstr "&Všetkým položkám priradiť „%1“"
3120
3219
 
3121
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1500
3122
 
#, fuzzy
 
3220
#: digikam/albumiconview.cpp:1499
3123
3221
msgid "Assign '%1' to &All Items"
3124
 
msgstr "Nastaviť tag '%1' odstráneným položkám"
 
3222
msgstr "&Všetkým položkám priradiť „%1“"
3125
3223
 
3126
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1572
3127
 
#, fuzzy
 
3224
#: digikam/albumiconview.cpp:1571
3128
3225
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
3129
 
msgstr "Prir&adiť značky vybraným obrázkom"
 
3226
msgstr "Prir&adiť štítky vybraným položkám"
3130
3227
 
3131
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1575
 
3228
#: digikam/albumiconview.cpp:1574
3132
3229
#, fuzzy
3133
3230
msgid "Assign Tags to &This Item"
3134
 
msgstr "Prir&adiť značky vybraným obrázkom"
 
3231
msgstr "Priradiť štítky vš&etkým položkám"
3135
3232
 
3136
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1577
3137
 
#, fuzzy
 
3233
#: digikam/albumiconview.cpp:1576
3138
3234
msgid "Assign Tags to &All Items"
3139
 
msgstr "Prir&adiť značky vybraným obrázkom"
 
3235
msgstr "Priradiť štítky vš&etkým položkám"
3140
3236
 
3141
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1855
3142
 
#, fuzzy
 
3237
#: digikam/albumiconview.cpp:1856
3143
3238
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
3144
 
msgstr "Čítajú sa metadáta zo súborov. Prosím čakajte..."
 
3239
msgstr "Prosím čakajte, opravuje sa Exif štítok orientácie obrázkov..."
3145
3240
 
3146
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1884
3147
 
#, fuzzy, c-format
 
3241
#: digikam/albumiconview.cpp:1885
 
3242
#, c-format
3148
3243
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
3149
 
msgstr "Zlyhala oprava Exif orientácie v súbore %1"
 
3244
msgstr "Zlyhala oprava Exif orientácie v súbore %1."
3150
3245
 
3151
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1890
 
3246
#: digikam/albumiconview.cpp:1891
3152
3247
#, fuzzy
3153
3248
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
3154
3249
msgstr "Zlyhala oprava Exif orientácie v súbore %1"
3155
3250
 
3156
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2236
3157
 
#, fuzzy
 
3251
#: digikam/albumiconview.cpp:2228
3158
3252
msgid "Removing image tags. Please wait..."
3159
 
msgstr "Pripojujem sa k fotoaparátu..."
 
3253
msgstr "Prosím čakajte, odstraňuje sa štítok z obrázkov..."
3160
3254
 
3161
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2246
 
3255
#: digikam/albumiconview.cpp:2238
3162
3256
#, fuzzy
3163
3257
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
3164
 
msgstr "Priradiť tag k obrázkom. Prosím čakajte..."
 
3258
msgstr "Priradiť štítok k obrázkom. Prosím čakajte..."
3165
3259
 
3166
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:80
 
3260
#: digikam/tagfilterview.cpp:107
3167
3261
msgid "Not Tagged"
3168
3262
msgstr "Neoznačené"
3169
3263
 
3170
 
#: digikam/digikamview.cpp:224 digikam/tagfilterview.cpp:199
3171
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:524 digikam/tagfilterview.cpp:591
3172
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:843
 
3264
#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:278
 
3265
#: digikam/tagfilterview.cpp:542 digikam/tagfilterview.cpp:609
 
3266
#: digikam/tagfilterview.cpp:865
3173
3267
msgid "Tag Filters"
3174
 
msgstr "Filtre tagov"
 
3268
msgstr "Filtre štítkov"
3175
3269
 
3176
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:892
3177
 
#, fuzzy
 
3270
#: digikam/tagfilterview.cpp:914
3178
3271
msgid "Or Between Tags"
3179
 
msgstr "Vytvoriť nový tag"
 
3272
msgstr "alebo medzi štítkami"
3180
3273
 
3181
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:893
3182
 
#, fuzzy
 
3274
#: digikam/tagfilterview.cpp:915
3183
3275
msgid "And Between Tags"
3184
 
msgstr "Pridať nový tag..."
 
3276
msgstr "a medzi štítkami"
3185
3277
 
3186
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:895
 
3278
#: digikam/tagfilterview.cpp:917
3187
3279
msgid "Matching Condition"
3188
 
msgstr ""
 
3280
msgstr "spĺňa podmienku"
3189
3281
 
3190
3282
#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
3191
3283
#, c-format
3192
3284
msgid "Tag: %1"
3193
 
msgstr "Tag: %1"
 
3285
msgstr "Štítok: %1"
3194
3286
 
3195
3287
#: digikam/kipiinterface.cpp:661
3196
3288
msgid "Target URL %1 is not valid."
3197
3289
msgstr "Cieľová URL %1 nie je správna."
3198
3290
 
3199
3291
#: digikam/kipiinterface.cpp:669
3200
 
#, fuzzy
3201
3292
msgid "Target album is not in the album library."
3202
3293
msgstr "Cieľový album nie je v knižnici albumov."
3203
3294
 
3204
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:147
 
3295
#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
3205
3296
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
3206
3297
#, fuzzy
3207
3298
msgid "Pan the image to a region"
3208
 
msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
 
3299
msgstr "Zobraziť čas vytvorenia obrázka"
3209
3300
 
3210
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:264
 
3301
#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
3211
3302
msgid ""
3212
3303
"Cannot display preview for\n"
3213
3304
"\"%1\""
3214
3305
msgstr ""
 
3306
"Nemôžem zobraziť náhľad pre\n"
 
3307
"„%1“"
3215
3308
 
3216
 
#: digikam/digikamapp.cpp:507 digikam/imagepreviewview.cpp:363
 
3309
#: digikam/digikamapp.cpp:523 digikam/imagepreviewview.cpp:366
3217
3310
msgid "Forward"
3218
3311
msgstr "Dopredu"
3219
3312
 
3220
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:366
3221
 
#, fuzzy
 
3313
#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
3222
3314
msgid "Back to Album"
3223
 
msgstr "Vyber Album"
 
3315
msgstr "Späť na album"
3224
3316
 
3225
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:371
 
3317
#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
3226
3318
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
3227
 
#, fuzzy
3228
3319
msgid "SlideShow"
3229
3320
msgstr "Prezentácia"
3230
3321
 
3231
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:409 showfoto/showfoto.cpp:528
3232
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:285
 
3322
#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:542
 
3323
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:289
3233
3324
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
3234
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:360
 
3325
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
3235
3326
msgid "Move to Trash"
3236
3327
msgstr "Presunúť do koša"
3237
3328
 
3238
 
#: digikam/datefolderview.cpp:128
3239
 
msgid "My Dates"
3240
 
msgstr "Moje dátumy"
 
3329
#: digikam/timelinewidget.cpp:282
 
3330
msgid "Week #%1 - %2 %3"
 
3331
msgstr ""
 
3332
 
 
3333
#: digikam/datefolderview.cpp:194
 
3334
msgid "My Calendar"
 
3335
msgstr ""
3241
3336
 
3242
3337
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
3243
3338
msgid "Advanced Search"
3244
3339
msgstr "Rozšírené hľadanie"
3245
3340
 
3246
3341
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
3247
 
#, fuzzy
3248
3342
msgid ""
3249
3343
"<p>Here you can review the images found using the current search settings."
3250
3344
msgstr ""
3256
3350
msgstr "Výsledky hľadania"
3257
3351
 
3258
3352
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
3259
 
#, fuzzy
3260
3353
msgid ""
3261
 
"<p>Here you can review the search rules used to filter images searching in "
3262
 
"album library."
 
3354
"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
 
3355
"library."
3263
3356
msgstr ""
3264
3357
"<p>Tu môžete vidieť zoznam pravidiel pre vyhľadávanie, ktoré sú použité pre "
3265
3358
"vyhľadávanie v knižnici albumov."
3269
3362
msgstr "Pridaj/Odstráň možnosť"
3270
3363
 
3271
3364
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
3272
 
#, fuzzy
3273
3365
msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria."
3274
3366
msgstr ""
3275
3367
"<p>Tu môžete kontrolovať zoznam pravidiel pre hľadanie a takisto pridať/odobrať "
3276
3368
"pravidlo."
3277
3369
 
3278
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:136
3279
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:255 digikam/searchwidgets.cpp:445
3280
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:555
 
3370
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
 
3371
#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
 
3372
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
3281
3373
msgid "As well as"
3282
3374
msgstr "rovnako ako"
3283
3375
 
3284
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:136
3285
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:250 digikam/searchwidgets.cpp:445
3286
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:555
 
3376
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
 
3377
#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
 
3378
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
3287
3379
msgid "Or"
3288
3380
msgstr "Alebo"
3289
3381
 
3300
3392
msgstr "Voľby (od)zoskupovania"
3301
3393
 
3302
3394
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
3303
 
#, fuzzy
3304
3395
msgid ""
3305
3396
"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
3306
3397
msgstr ""
3316
3407
msgstr "Zr&ušiť zoskupenie"
3317
3408
 
3318
3409
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
3319
 
#, fuzzy
3320
3410
msgid "&Save search as: "
3321
 
msgstr "&Ulož hľadanie ako:"
 
3411
msgstr "&Ulož hľadanie ako: "
3322
3412
 
3323
3413
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
3324
 
#, fuzzy
3325
3414
msgid ""
3326
3415
"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
3327
3416
msgstr ""
3328
 
"<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade \"Moje "
3329
 
"vyhľadávania\""
 
3417
"<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade „Moje "
 
3418
"vyhľadávania“"
3330
3419
 
3331
3420
#: digikam/ratingfilter.cpp:80
3332
3421
msgid ""
3333
 
"Select here the rating value used to filter albums contents. Use contextual "
3334
 
"pop-up menu to set rating filter condition."
 
3422
"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
 
3423
"menu to set rating filter condition."
3335
3424
msgstr ""
3336
3425
 
3337
3426
#: digikam/ratingfilter.cpp:151
3338
3427
#, fuzzy
3339
3428
msgid "Rating Filter"
3340
 
msgstr "Filtre tagov"
 
3429
msgstr "Oranžový filter"
3341
3430
 
3342
3431
#: digikam/ratingfilter.cpp:153
3343
3432
#, fuzzy
3345
3434
msgstr "Nastavenie fotoaparátu"
3346
3435
 
3347
3436
#: digikam/ratingfilter.cpp:154
 
3437
#, fuzzy
3348
3438
msgid "Equal Condition"
3349
 
msgstr ""
 
3439
msgstr "spĺňa podmienku"
3350
3440
 
3351
3441
#: digikam/ratingfilter.cpp:155
3352
3442
msgid "Less Equal Condition"
3367
3457
msgid "Rating <= %1"
3368
3458
msgstr "Hodnotenie"
3369
3459
 
3370
 
#: digikam/digikamapp.cpp:147 showfoto/showfoto.cpp:171
 
3460
#: digikam/digikamapp.cpp:122
 
3461
#, fuzzy
 
3462
msgid "Initializing..."
 
3463
msgstr "Inicializuje sa hlavný pohľad"
 
3464
 
 
3465
#: digikam/digikamapp.cpp:157 showfoto/showfoto.cpp:173
3371
3466
msgid "Checking ICC repository"
3372
 
msgstr "Kontrolujem ICC repozitár"
 
3467
msgstr "Kontroluje sa repozitár ICC"
3373
3468
 
3374
 
#: digikam/digikamapp.cpp:154 showfoto/showfoto.cpp:178
 
3469
#: digikam/digikamapp.cpp:164 showfoto/showfoto.cpp:180
3375
3470
msgid "Checking dcraw version"
3376
 
msgstr "Kontrolujem verziu dcraw"
3377
 
 
3378
 
#: digikam/digikamapp.cpp:163
 
3471
msgstr "Kontroluje sa verzia dcraw"
 
3472
 
 
3473
#: digikam/digikamapp.cpp:169
 
3474
#, fuzzy
 
3475
msgid "Scan Albums"
 
3476
msgstr "Albumy"
 
3477
 
 
3478
#: digikam/digikamapp.cpp:175
3379
3479
msgid "Reading database"
3380
 
msgstr "Načítam databázu"
 
3480
msgstr "Číta sa databáza"
3381
3481
 
3382
 
#: digikam/digikamapp.cpp:244
 
3482
#: digikam/digikamapp.cpp:256
3383
3483
msgid ""
3384
3484
"<qt>"
3385
3485
"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>"
3387
3487
"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
3388
3488
"issue</p></qt>"
3389
3489
msgstr ""
 
3490
"<qt>"
 
3491
"<p>Zdá sa, že cesta k ICC profilom je neplatná.</p>"
 
3492
"<p>Ak ju chcete teraz nastaviť, vyberte „Áno“, inak vyberte „Nie“. V tom "
 
3493
"prípade bude, „Správa farieb“ vypnutá až kým tento problém nevyriešite</p></qt>"
3390
3494
 
3391
 
#: digikam/digikamapp.cpp:309
 
3495
#: digikam/digikamapp.cpp:319
3392
3496
msgid "Auto-detect camera"
3393
 
msgstr "Auto - detekuj fotoaparát"
 
3497
msgstr "Autodetekcia fotoaparátu"
3394
3498
 
3395
 
#: digikam/digikamapp.cpp:323
 
3499
#: digikam/digikamapp.cpp:333
3396
3500
msgid "Opening Download Dialog"
3397
 
msgstr "Otváram okno na sťahovanie"
 
3501
msgstr "Otvára sa dialóg sťahovania"
3398
3502
 
3399
 
#: digikam/digikamapp.cpp:342
 
3503
#: digikam/digikamapp.cpp:352
3400
3504
msgid "Initializing Main View"
3401
 
msgstr "Inicializujem hlavný pohľad"
 
3505
msgstr "Inicializuje sa hlavný pohľad"
3402
3506
 
3403
 
#: digikam/digikamapp.cpp:423
 
3507
#: digikam/digikamapp.cpp:436
3404
3508
msgid "Exit Preview"
3405
3509
msgstr "Ukončiť náhľad"
3406
3510
 
3407
 
#: digikam/digikamapp.cpp:424
3408
 
#, fuzzy
 
3511
#: digikam/digikamapp.cpp:437
3409
3512
msgid "Exit preview mode"
3410
 
msgstr "Opustiť režim zobrazenia celej obrazovky"
 
3513
msgstr "Ukončiť náhľad"
3411
3514
 
3412
 
#: digikam/digikamapp.cpp:428 digikam/digikamapp.cpp:429
3413
 
#: digikam/digikamapp.cpp:433 digikam/digikamapp.cpp:434
3414
 
#: digikam/digikamapp.cpp:443 digikam/digikamapp.cpp:444
3415
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:489
3416
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:494
3417
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
3418
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:471
3419
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
 
3515
#: digikam/digikamapp.cpp:441 digikam/digikamapp.cpp:442
 
3516
#: digikam/digikamapp.cpp:456 digikam/digikamapp.cpp:457
 
3517
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:514
 
3518
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:529
 
3519
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:507
 
3520
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:522
3420
3521
msgid "Next Image"
3421
3522
msgstr "Ďalší obrázok"
3422
3523
 
3423
 
#: digikam/digikamapp.cpp:438 digikam/digikamapp.cpp:439
3424
 
#: digikam/digikamapp.cpp:448 digikam/digikamapp.cpp:449
3425
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:499
3426
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
3427
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:476
3428
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:486
 
3524
#: digikam/digikamapp.cpp:446 digikam/digikamapp.cpp:447
 
3525
#: digikam/digikamapp.cpp:451 digikam/digikamapp.cpp:452
 
3526
#: digikam/digikamapp.cpp:461 digikam/digikamapp.cpp:462
 
3527
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519
 
3528
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:524
 
3529
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:534
 
3530
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:512
 
3531
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:517
 
3532
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:527
3429
3533
msgid "Previous Image"
3430
3534
msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3431
3535
 
3432
 
#: digikam/digikamapp.cpp:453 digikam/digikamapp.cpp:454
3433
 
#, fuzzy
 
3536
#: digikam/digikamapp.cpp:466 digikam/digikamapp.cpp:467
3434
3537
msgid "First Image"
3435
 
msgstr "Vyhodiť obrázok do koša"
 
3538
msgstr "Prvý obrázok"
3436
3539
 
3437
 
#: digikam/digikamapp.cpp:458 digikam/digikamapp.cpp:459
3438
 
#, fuzzy
 
3540
#: digikam/digikamapp.cpp:471 digikam/digikamapp.cpp:472
3439
3541
msgid "Last Image"
3440
 
msgstr "Vyhodiť obrázok do koša"
 
3542
msgstr "Posledný obrázok"
3441
3543
 
3442
 
#: digikam/digikamapp.cpp:463 digikam/digikamapp.cpp:464
3443
 
#, fuzzy
 
3544
#: digikam/digikamapp.cpp:476 digikam/digikamapp.cpp:477
3444
3545
msgid "Copy Album Items Selection"
3445
 
msgstr "Kolekcia albumov"
 
3546
msgstr "Kopírovať vybrané položky albumu"
3446
3547
 
3447
 
#: digikam/digikamapp.cpp:468 digikam/digikamapp.cpp:469
3448
 
#, fuzzy
 
3548
#: digikam/digikamapp.cpp:481 digikam/digikamapp.cpp:482
3449
3549
msgid "Paste Album Items Selection"
3450
 
msgstr "Výber fotoaparátu"
 
3550
msgstr "Prilepiť vybrané položky albumu"
3451
3551
 
3452
 
#: digikam/digikamapp.cpp:478
 
3552
#: digikam/digikamapp.cpp:491
3453
3553
msgid "&Camera"
3454
3554
msgstr "&Fotoaparát"
3455
3555
 
3456
 
#: digikam/digikamapp.cpp:486
 
3556
#: digikam/digikamapp.cpp:499
 
3557
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
 
3558
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:433
3457
3559
msgid "&Themes"
3458
3560
msgstr "&Témy"
3459
3561
 
3460
 
#: digikam/digikamapp.cpp:492
 
3562
#: digikam/digikamapp.cpp:508
3461
3563
msgid "&Back"
3462
3564
msgstr "&Späť"
3463
3565
 
3464
 
#: digikam/digikamapp.cpp:522
3465
 
msgid "&New Album..."
3466
 
msgstr "&Nový album..."
3467
 
 
3468
 
#: digikam/digikamapp.cpp:529
 
3566
#: digikam/digikamapp.cpp:538
3469
3567
#, fuzzy
 
3568
msgid "&New..."
 
3569
msgstr "Prezerať..."
 
3570
 
 
3571
#: digikam/digikamapp.cpp:545
3470
3572
msgid "Creates a new empty Album in the database."
3471
3573
msgstr "Táto voľba vytvorí nový prázdny Album v databáze."
3472
3574
 
3473
 
#: digikam/digikamapp.cpp:531
 
3575
#: digikam/digikamapp.cpp:547
3474
3576
msgid "&Sort Albums"
3475
3577
msgstr "&Zotrieď albumy"
3476
3578
 
3477
 
#: digikam/digikamapp.cpp:542
 
3579
#: digikam/digikamapp.cpp:558
3478
3580
msgid "By Folder"
3479
3581
msgstr "Podľa adresára"
3480
3582
 
3481
 
#: digikam/digikamapp.cpp:543
 
3583
#: digikam/digikamapp.cpp:559
3482
3584
msgid "By Collection"
3483
3585
msgstr "Podľa zbierky"
3484
3586
 
3485
 
#: digikam/digikamapp.cpp:544 digikam/digikamapp.cpp:742
 
3587
#: digikam/digikamapp.cpp:560 digikam/digikamapp.cpp:758
3486
3588
msgid "By Date"
3487
3589
msgstr "Podľa dátumu"
3488
3590
 
3489
 
#: digikam/digikamapp.cpp:547
 
3591
#: digikam/digikamapp.cpp:563
3490
3592
msgid "Include Album Sub-Tree"
3491
3593
msgstr ""
3492
3594
 
3493
 
#: digikam/digikamapp.cpp:553
 
3595
#: digikam/digikamapp.cpp:569
3494
3596
msgid ""
3495
3597
"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
3496
3598
"album."
3497
3599
msgstr ""
3498
3600
 
3499
 
#: digikam/digikamapp.cpp:559
 
3601
#: digikam/digikamapp.cpp:575
3500
3602
msgid "Include Tag Sub-Tree"
3501
3603
msgstr ""
3502
3604
 
3503
 
#: digikam/digikamapp.cpp:565
 
3605
#: digikam/digikamapp.cpp:581
3504
3606
msgid ""
3505
3607
"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
3506
3608
"sub-tags."
3507
3609
msgstr ""
3508
3610
 
3509
 
#: digikam/digikamapp.cpp:579
 
3611
#: digikam/digikamapp.cpp:595
3510
3612
msgid "Add Images..."
3511
3613
msgstr "Pridaj obrázok..."
3512
3614
 
3513
 
#: digikam/digikamapp.cpp:586
3514
 
#, fuzzy
 
3615
#: digikam/digikamapp.cpp:602
3515
3616
msgid "Adds new items to the current Album."
3516
 
msgstr "Táto voľba pridá nový obrázok to daného albumu."
 
3617
msgstr "Táto voľba pridá do aktuálneho albumu nové položky."
3517
3618
 
3518
 
#: digikam/digikamapp.cpp:588
 
3619
#: digikam/digikamapp.cpp:604
3519
3620
#, fuzzy
3520
3621
msgid "Add Folders..."
3521
 
msgstr "Pridať orámovanie..."
3522
 
 
3523
 
#: digikam/digikamapp.cpp:603
 
3622
msgstr "Importovať adresáre..."
 
3623
 
 
3624
#: digikam/digikamapp.cpp:612
 
3625
#, fuzzy
 
3626
msgid "Properties..."
 
3627
msgstr "Upraviť vlastnosti štítka..."
 
3628
 
 
3629
#: digikam/digikamapp.cpp:619
3524
3630
#, fuzzy
3525
3631
msgid "Edit Album Properties and Collection information."
3526
3632
msgstr "Upraviť vlastnosti albumu..."
3527
3633
 
3528
 
#: digikam/digikamapp.cpp:605
3529
 
#, fuzzy
 
3634
#: digikam/digikamapp.cpp:621
3530
3635
msgid "Refresh"
3531
 
msgstr "Pred"
 
3636
msgstr "Obnoviť"
3532
3637
 
3533
 
#: digikam/digikamapp.cpp:612
3534
 
#, fuzzy
 
3638
#: digikam/digikamapp.cpp:628
3535
3639
msgid "Refresh all album contents"
3536
 
msgstr "Táto voľba vytvorí nový prázdny Album v databáze."
 
3640
msgstr "Táto voľba obnoví celý obsah albumu"
3537
3641
 
3538
 
#: digikam/digikamapp.cpp:614
 
3642
#: digikam/digikamapp.cpp:630
3539
3643
msgid "Synchronize images with database"
3540
3644
msgstr ""
3541
3645
 
3542
 
#: digikam/digikamapp.cpp:621
 
3646
#: digikam/digikamapp.cpp:637
3543
3647
msgid ""
3544
 
"Updates all image metadata of the current album with digiKam database contents "
3545
 
"(image metadata will be over-written with data from the database)."
 
3648
"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
 
3649
"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
 
3650
"database)."
3546
3651
msgstr ""
3547
3652
 
3548
 
#: digikam/digikamapp.cpp:625
 
3653
#: digikam/digikamapp.cpp:641
3549
3654
msgid "Open in Konqueror"
3550
3655
msgstr "Otvoriť v Konquerore"
3551
3656
 
3552
 
#: digikam/digikamapp.cpp:635
 
3657
#: digikam/digikamapp.cpp:651
3553
3658
msgid "New &Tag..."
3554
 
msgstr "Nový &tag..."
 
3659
msgstr "Nový š&títok..."
3555
3660
 
3556
 
#: digikam/digikamapp.cpp:664
 
3661
#: digikam/digikamapp.cpp:680
3557
3662
#, fuzzy
3558
3663
msgid "Open the selected item in the image editor."
3559
 
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
 
3664
msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
3560
3665
 
3561
 
#: digikam/digikamapp.cpp:666
 
3666
#: digikam/digikamapp.cpp:682
3562
3667
#, fuzzy
3563
3668
msgid "Place onto Light Table"
3564
3669
msgstr "Jas:"
3565
3670
 
3566
 
#: digikam/digikamapp.cpp:673
 
3671
#: digikam/digikamapp.cpp:689
3567
3672
#, fuzzy
3568
 
msgid "Put the selected items into the light table thumbbar."
 
3673
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
3569
3674
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
3570
3675
 
3571
 
#: digikam/digikamapp.cpp:682
 
3676
#: digikam/digikamapp.cpp:698
3572
3677
#, fuzzy
3573
3678
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
3574
3679
msgstr "Táto voľba pridá nový obrázok to daného albumu."
3575
3680
 
3576
 
#: digikam/digikamapp.cpp:691
3577
 
#, fuzzy
3578
 
msgid "Rename the filename of the currently selected item."
3579
 
msgstr "Táto voľba vám umožní premenovať aktuálny súbor s obrázkom."
 
3681
#: digikam/digikamapp.cpp:707
 
3682
msgid "Change the filename of the currently selected item."
 
3683
msgstr ""
 
3684
"Táto voľba vám umožní premenovať premenovať názov súboru momentálne vybranej "
 
3685
"položky."
3580
3686
 
3581
 
#: digikam/digikamapp.cpp:703
3582
 
#, fuzzy
 
3687
#: digikam/digikamapp.cpp:719
3583
3688
msgid "Delete permanently"
3584
 
msgstr "Zmaž obrázok"
 
3689
msgstr "Zmazať natrvalo"
3585
3690
 
3586
 
#: digikam/digikamapp.cpp:713
3587
 
#, fuzzy
 
3691
#: digikam/digikamapp.cpp:729
3588
3692
msgid "Delete permanently without confirmation"
3589
 
msgstr "Presunúť do koša bez potvrdzovania"
 
3693
msgstr "Trvale vymazať bez potvrdzovania"
3590
3694
 
3591
 
#: digikam/digikamapp.cpp:721
3592
 
#, fuzzy
 
3695
#: digikam/digikamapp.cpp:737
3593
3696
msgid "Move to trash without confirmation"
3594
3697
msgstr "Presunúť do koša bez potvrdzovania"
3595
3698
 
3596
 
#: digikam/digikamapp.cpp:729
 
3699
#: digikam/digikamapp.cpp:745
3597
3700
msgid "&Sort Images"
3598
3701
msgstr "&Zotriediť obrázky"
3599
3702
 
3600
 
#: digikam/digikamapp.cpp:740
 
3703
#: digikam/digikamapp.cpp:756
3601
3704
msgid "By Name"
3602
3705
msgstr "Podľa mena"
3603
3706
 
3604
 
#: digikam/digikamapp.cpp:741
 
3707
#: digikam/digikamapp.cpp:757
3605
3708
msgid "By Path"
3606
3709
msgstr "Podľa umiestnenia"
3607
3710
 
3608
 
#: digikam/digikamapp.cpp:743
 
3711
#: digikam/digikamapp.cpp:759
3609
3712
msgid "By File Size"
3610
3713
msgstr "Podľa veľkosti súboru"
3611
3714
 
3612
 
#: digikam/digikamapp.cpp:744
 
3715
#: digikam/digikamapp.cpp:760
3613
3716
msgid "By Rating"
3614
3717
msgstr "Podľa hodnotenia"
3615
3718
 
3616
 
#: digikam/digikamapp.cpp:754
3617
 
#, fuzzy
 
3719
#: digikam/digikamapp.cpp:770
3618
3720
msgid "Adjust Exif orientation tag"
3619
 
msgstr "Opraviť Exif tag orientácie"
 
3721
msgstr "Opraviť Exif štítok orientácie"
3620
3722
 
3621
 
#: digikam/digikamapp.cpp:760
 
3723
#: digikam/digikamapp.cpp:776
3622
3724
msgid "Normal"
3623
3725
msgstr "Normálny"
3624
3726
 
3625
 
#: digikam/digikamapp.cpp:762
 
3727
#: digikam/digikamapp.cpp:778
3626
3728
msgid "Flipped Horizontally"
3627
3729
msgstr "Převrátit horizontálně"
3628
3730
 
3629
 
#: digikam/digikamapp.cpp:764
 
3731
#: digikam/digikamapp.cpp:780
3630
3732
msgid "Rotated upside down"
3631
3733
msgstr ""
3632
3734
 
3633
 
#: digikam/digikamapp.cpp:766
 
3735
#: digikam/digikamapp.cpp:782
3634
3736
msgid "Flipped Vertically"
3635
3737
msgstr "Prevrátiť vertikálne"
3636
3738
 
3637
 
#: digikam/digikamapp.cpp:768
 
3739
#: digikam/digikamapp.cpp:784
3638
3740
#, fuzzy
3639
3741
msgid "Rotated right / Horiz. Flipped"
3640
3742
msgstr "Otočiť o 90 stupňov / horizontálne prevrátenie"
3641
3743
 
3642
 
#: digikam/digikamapp.cpp:770
 
3744
#: digikam/digikamapp.cpp:786
3643
3745
#, fuzzy
3644
3746
msgid "Rotated right"
3645
3747
msgstr "&Otoč"
3646
3748
 
3647
 
#: digikam/digikamapp.cpp:772
 
3749
#: digikam/digikamapp.cpp:788
3648
3750
#, fuzzy
3649
3751
msgid "Rotated right / Vert. Flipped"
3650
3752
msgstr "Otočiť o 90 stupňov / vertikálne prevrátenie"
3651
3753
 
3652
 
#: digikam/digikamapp.cpp:774
 
3754
#: digikam/digikamapp.cpp:790
3653
3755
#, fuzzy
3654
3756
msgid "Rotated left"
3655
3757
msgstr "&Otoč"
3656
3758
 
3657
 
#: digikam/digikamapp.cpp:828
3658
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:333
 
3759
#: digikam/digikamapp.cpp:844
 
3760
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:337
3659
3761
msgid "Select None"
3660
3762
msgstr "Zrušiť výber"
3661
3763
 
3662
 
#: digikam/digikamapp.cpp:852
3663
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:119
 
3764
#: digikam/digikamapp.cpp:868
 
3765
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
3664
3766
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
3665
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
 
3767
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:532
3666
3768
msgid "Zoom in"
3667
3769
msgstr "Priblížiť"
3668
3770
 
3669
 
#: digikam/digikamapp.cpp:860
3670
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:125
 
3771
#: digikam/digikamapp.cpp:876
 
3772
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
3671
3773
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
3672
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:496
 
3774
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:537
3673
3775
msgid "Zoom out"
3674
3776
msgstr "Oddialiť"
3675
3777
 
3676
 
#: digikam/digikamapp.cpp:868
3677
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:349
3678
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
 
3778
#: digikam/digikamapp.cpp:884
 
3779
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:353
 
3780
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:405
3679
3781
#, fuzzy
3680
3782
msgid "Zoom to 1:1"
3681
3783
msgstr "Oddialiť"
3682
3784
 
3683
 
#: digikam/digikamapp.cpp:876
3684
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:355
 
3785
#: digikam/digikamapp.cpp:892
 
3786
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
3685
3787
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
3686
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
 
3788
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
3687
3789
msgid "Fit to &Window"
3688
3790
msgstr ""
3689
3791
 
3690
 
#: digikam/digikamapp.cpp:888
3691
 
#, fuzzy
 
3792
#: digikam/digikamapp.cpp:901
 
3793
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398
 
3794
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
3692
3795
msgid "Full Screen"
3693
3796
msgstr "Celoobrazovkový mód"
3694
3797
 
3695
 
#: digikam/digikamapp.cpp:895
 
3798
#: digikam/digikamapp.cpp:908
3696
3799
#, fuzzy
3697
 
msgid "Toggle the main window to full screen mode"
3698
 
msgstr "Touto voľbou sa prepnete do režimu celej obrazovky."
 
3800
msgid "Switch the window to full screen mode"
 
3801
msgstr "Opustiť režim zobrazenia celej obrazovky"
3699
3802
 
3700
 
#: digikam/digikamapp.cpp:898 showfoto/setup/setup.cpp:114
 
3803
#: digikam/digikamapp.cpp:910
3701
3804
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
3702
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:409 utilities/setup/setup.cpp:190
3703
 
msgid "Slide Show"
 
3805
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:421
 
3806
#, fuzzy
 
3807
msgid "Slide"
3704
3808
msgstr "Prezentácia"
3705
3809
 
3706
 
#: digikam/digikamapp.cpp:903
 
3810
#: digikam/digikamapp.cpp:915
3707
3811
msgid "All"
3708
 
msgstr ""
 
3812
msgstr "Všetky"
3709
3813
 
3710
 
#: digikam/digikamapp.cpp:908
3711
 
#, fuzzy
 
3814
#: digikam/digikamapp.cpp:920
3712
3815
msgid "Selection"
3713
 
msgstr "<p>Výber"
 
3816
msgstr "Výber"
3714
3817
 
3715
 
#: digikam/digikamapp.cpp:915
 
3818
#: digikam/digikamapp.cpp:927
3716
3819
#, fuzzy
3717
3820
msgid "With all sub-albums"
3718
 
msgstr "Spracovávam malé náhľady"
3719
 
 
3720
 
#: digikam/digikamapp.cpp:927
 
3821
msgstr "Podalbumy podľa dátumu"
 
3822
 
 
3823
#: digikam/digikamapp.cpp:939
 
3824
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:496
 
3825
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:455
 
3826
msgid "RAW camera supported"
 
3827
msgstr ""
 
3828
 
 
3829
#: digikam/digikamapp.cpp:947
3721
3830
msgid "Kipi Plugins Handbook"
3722
 
msgstr "Príručka Kipi pluginov"
3723
 
 
3724
 
#: digikam/digikamapp.cpp:940
3725
 
#, fuzzy
3726
 
msgid "Make a donation..."
3727
 
msgstr "Voľné otáčanie..."
3728
 
 
3729
 
#: digikam/digikamapp.cpp:952 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
3730
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:436
3731
 
#, fuzzy
3732
 
msgid "Assign Rating \"No Star\""
3733
 
msgstr "Priradiť hodnotenie"
3734
 
 
3735
 
#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
3736
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:439
3737
 
#, fuzzy
 
3831
msgstr "Príručka zásuvných modulov Kipi"
 
3832
 
 
3833
#: digikam/digikamapp.cpp:960
 
3834
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
 
3835
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:443
 
3836
msgid "Donate..."
 
3837
msgstr "Venovať peniaze..."
 
3838
 
 
3839
#: digikam/digikamapp.cpp:968
 
3840
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
 
3841
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:449
 
3842
msgid "Contribute..."
 
3843
msgstr ""
 
3844
 
 
3845
#: digikam/digikamapp.cpp:978 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:305
 
3846
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
 
3847
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
 
3848
msgstr "Priradiť hodnotenie „bez hviezdičky“"
 
3849
 
 
3850
#: digikam/digikamapp.cpp:981 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
 
3851
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:475
3738
3852
msgid "Assign Rating \"One Star\""
3739
 
msgstr "Priradiť hodnotenie"
 
3853
msgstr "Priradiť hodnotenie „jedna hviezdička“"
3740
3854
 
3741
 
#: digikam/digikamapp.cpp:958 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
3742
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:442
3743
 
#, fuzzy
 
3855
#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
 
3856
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:478
3744
3857
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
3745
 
msgstr "Priradiť hodnotenie"
 
3858
msgstr "Priradiť hodnotenie „dve hviezdičky“"
3746
3859
 
3747
 
#: digikam/digikamapp.cpp:961 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
3748
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:445
3749
 
#, fuzzy
 
3860
#: digikam/digikamapp.cpp:987 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
 
3861
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
3750
3862
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
3751
 
msgstr "Priradiť hodnotenie"
 
3863
msgstr "Priradiť hodnotenie „tri hviezdičky“"
3752
3864
 
3753
 
#: digikam/digikamapp.cpp:964 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
3754
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:448
3755
 
#, fuzzy
 
3865
#: digikam/digikamapp.cpp:990 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
 
3866
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:484
3756
3867
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
3757
 
msgstr "Priradiť hodnotenie"
 
3868
msgstr "Priradiť hodnotenie „štyri hviezdičky“"
3758
3869
 
3759
 
#: digikam/digikamapp.cpp:967 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
3760
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:451
3761
 
#, fuzzy
 
3870
#: digikam/digikamapp.cpp:993 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
 
3871
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
3762
3872
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
3763
 
msgstr "Priradiť hodnotenie"
3764
 
 
3765
 
#: digikam/digikamapp.cpp:975
3766
 
msgid "Quick Search..."
3767
 
msgstr "Rýchle hľadanie..."
3768
 
 
3769
 
#: digikam/digikamapp.cpp:980
 
3873
msgstr "Priradiť hodnotenie „päť hviezdičiek“"
 
3874
 
 
3875
#: digikam/digikamapp.cpp:1006
3770
3876
msgid "Advanced Search..."
3771
3877
msgstr "Pokročilé hľadanie..."
3772
3878
 
3773
 
#: digikam/digikamapp.cpp:983 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:89
3774
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1185
 
3879
#: digikam/digikamapp.cpp:1009 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:90
 
3880
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1228
3775
3881
#: utilities/setup/setup.cpp:166
3776
3882
#, fuzzy
3777
3883
msgid "Light Table"
3778
 
msgstr "Jas:"
 
3884
msgstr "Jas"
3779
3885
 
3780
 
#: digikam/digikamapp.cpp:987
 
3886
#: digikam/digikamapp.cpp:1013
3781
3887
msgid "Scan for New Images"
3782
3888
msgstr "Hľadať nové obrázky"
3783
3889
 
3784
 
#: digikam/digikamapp.cpp:991
 
3890
#: digikam/digikamapp.cpp:1017
3785
3891
msgid "Rebuild all Thumbnails..."
3786
3892
msgstr "Znovunačítaj všetky náhľady..."
3787
3893
 
3788
 
#: digikam/digikamapp.cpp:995
 
3894
#: digikam/digikamapp.cpp:1021
3789
3895
msgid "Update Metadata Database..."
3790
3896
msgstr ""
3791
3897
 
3792
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1010
 
3898
#: digikam/digikamapp.cpp:1036
3793
3899
msgid "Loading cameras"
3794
3900
msgstr "Načítajú sa fotoaparáty"
3795
3901
 
3796
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1266
3797
 
#, fuzzy
 
3902
#: digikam/digikamapp.cpp:1293
3798
3903
msgid "No item selected"
3799
 
msgstr "Zmazať vybrané"
 
3904
msgstr "Nebola vybraná žiadna položka"
3800
3905
 
3801
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1282
3802
 
#, fuzzy
 
3906
#: digikam/digikamapp.cpp:1309
3803
3907
msgid " (%1 of %2)"
3804
 
msgstr " (%2 z %3)"
 
3908
msgstr " (%1 z %2)"
3805
3909
 
3806
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1289
 
3910
#: digikam/digikamapp.cpp:1316
3807
3911
#, fuzzy
3808
3912
msgid "%1/%2 items selected"
3809
 
msgstr "Zmazať vybrané"
 
3913
msgstr "%1 vybraných položiek"
3810
3914
 
3811
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1439
 
3915
#: digikam/digikamapp.cpp:1466
3812
3916
#, c-format
3813
3917
msgid "Browse %1"
3814
3918
msgstr "Listovať %1"
3815
3919
 
3816
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1452
 
3920
#: digikam/digikamapp.cpp:1479
3817
3921
#, c-format
3818
3922
msgid "Images found in %1"
3819
3923
msgstr "Obrázky nájdené v %1"
3820
3924
 
3821
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1513
3822
 
#, fuzzy
 
3925
#: digikam/digikamapp.cpp:1540
3823
3926
msgid "No media devices found"
3824
3927
msgstr "Neboli nájdené žiadne mediálne zariadenia"
3825
3928
 
3826
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1757
 
3929
#: digikam/digikamapp.cpp:1792
3827
3930
#, fuzzy
3828
3931
msgid "Loading Kipi Plugins"
3829
 
msgstr "Kipi pluginy"
 
3932
msgstr "Zásuvné moduly Kipi"
3830
3933
 
3831
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1869
 
3934
#: digikam/digikamapp.cpp:1904
3832
3935
#, fuzzy
3833
3936
msgid "Browse Media"
3834
3937
msgstr "Listovať %1"
3835
3938
 
3836
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1873
 
3939
#: digikam/digikamapp.cpp:1908
3837
3940
msgid "Add Camera..."
3838
3941
msgstr "Pridať fotoaparát..."
3839
3942
 
3840
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1882
 
3943
#: digikam/digikamapp.cpp:1917 showfoto/showfoto.cpp:187
3841
3944
msgid "Loading themes"
3842
3945
msgstr "Načítam témy"
3843
3946
 
3844
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1911
 
3947
#: digikam/digikamapp.cpp:1957
3845
3948
msgid ""
3846
3949
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
3847
3950
"Do you want to continue?"
3848
3951
msgstr ""
 
3952
"Prerobenie všetkých náhľadov položiek albumov môže chvíľu trvať.\n"
 
3953
"Chcete pokračovať?"
3849
3954
 
3850
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1932
 
3955
#: digikam/digikamapp.cpp:1978
 
3956
#, fuzzy
3851
3957
msgid ""
3852
3958
"Updating the metadata database can take some time. \n"
3853
3959
"Do you want to continue?"
3854
3960
msgstr ""
 
3961
"Synchronizácia metadát všetkých obrázkov zo všetkých albumov s obsahom databázy "
 
3962
"digiKam môže chvíľu trvať.\n"
 
3963
"Chcete pokračovať?"
3855
3964
 
3856
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1973
3857
 
#, fuzzy, c-format
 
3965
#: digikam/digikamapp.cpp:2024
 
3966
#, c-format
3858
3967
msgid "Size: %1"
3859
 
msgstr "Veľkosť:"
 
3968
msgstr "Veľkosť: %1"
3860
3969
 
3861
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2007
 
3970
#: digikam/digikamapp.cpp:2058
3862
3971
#, fuzzy
3863
3972
msgid "Select folder to parse"
3864
 
msgstr "Vyberte obrázok pre poslanie"
 
3973
msgstr "Zvoľte obrázok, ktorý sa má nahrať"
3865
3974
 
3866
3975
#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
3867
3976
msgid ""
3886
3995
 
3887
3996
#: digikam/searchwidgets.cpp:78
3888
3997
msgid "Tag Name"
3889
 
msgstr "Názov tagu"
 
3998
msgstr "Názov štítka"
3890
3999
 
3891
4000
#: digikam/searchwidgets.cpp:79
3892
4001
msgid "Image Name"
3893
 
msgstr "Meno obrázku"
 
4002
msgstr "Názov obrázka"
3894
4003
 
3895
4004
#: digikam/searchwidgets.cpp:80
3896
4005
msgid "Image Date"
3897
 
msgstr "Dátum obrázku"
 
4006
msgstr "Dátum obrázka"
3898
4007
 
3899
4008
#: digikam/searchwidgets.cpp:81
3900
4009
msgid "Image Caption"
3901
 
msgstr "Titulok obrázku"
 
4010
msgstr "Titulok obrázka"
3902
4011
 
3903
4012
#: digikam/searchwidgets.cpp:82
3904
4013
msgid "Keyword"
3908
4017
msgid "Rating"
3909
4018
msgstr "Hodnotenie"
3910
4019
 
3911
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:102
 
4020
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
 
4021
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
3912
4022
msgid "Contains"
3913
4023
msgstr "Obsahuje"
3914
4024
 
3915
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:103
 
4025
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
 
4026
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
3916
4027
msgid "Does Not Contain"
3917
4028
msgstr "Neosahuje"
3918
4029
 
3919
4030
#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
3920
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:100 digikam/searchwidgets.cpp:106
3921
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
 
4031
#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
 
4032
#: digikam/searchwidgets.cpp:111
3922
4033
msgid "Equals"
3923
4034
msgstr "Rovná sa"
3924
4035
 
3925
4036
#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
3926
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:101
 
4037
#: digikam/searchwidgets.cpp:103
3927
4038
msgid "Does Not Equal"
3928
4039
msgstr "Nerovná sa"
3929
4040
 
3930
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
 
4041
#: digikam/searchwidgets.cpp:106
3931
4042
msgid "After"
3932
4043
msgstr "Po"
3933
4044
 
3934
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
 
4045
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
3935
4046
msgid "Before"
3936
4047
msgstr "Pred"
3937
4048
 
3938
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
 
4049
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
3939
4050
msgid "At least"
3940
 
msgstr ""
 
4051
msgstr "Najmenej"
3941
4052
 
3942
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:108
 
4053
#: digikam/searchwidgets.cpp:110
3943
4054
msgid "At most"
 
4055
msgstr "Najviac"
 
4056
 
 
4057
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
 
4058
msgid ""
 
4059
"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
 
4060
"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
 
4061
"\n"
 
4062
"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
 
4063
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
 
4064
"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
 
4065
"\n"
 
4066
"Any mouse button click will reset all filters."
3944
4067
msgstr ""
3945
4068
 
3946
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:71
 
4069
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
3947
4070
msgid "Text quick filter (search)"
3948
4071
msgstr ""
3949
4072
 
3950
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:72
 
4073
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
3951
4074
msgid ""
3952
 
"Here you can enter search patterns to quickly filter this view on file names, "
3953
 
"captions (comments), and tags"
 
4075
"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
 
4076
"(comments), and tags"
3954
4077
msgstr ""
3955
4078
 
 
4079
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:155
 
4080
#, fuzzy
 
4081
msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
 
4082
msgstr "<nobr><b>Bitová hĺbka</b></nobr>:"
 
4083
 
 
4084
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:158
 
4085
#, fuzzy
 
4086
msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
 
4087
msgstr "<nobr><b>Nový názov</b></nobr>:"
 
4088
 
 
4089
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:161
 
4090
#, fuzzy
 
4091
msgid "<br><nobr><i>Rating</i></nobr>"
 
4092
msgstr "<nobr><b>Nový názov</b></nobr>:"
 
4093
 
 
4094
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:164
 
4095
#, fuzzy
 
4096
msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
 
4097
msgstr "<nobr><b>Nový názov</b></nobr>:"
 
4098
 
 
4099
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:167
 
4100
#, fuzzy
 
4101
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
 
4102
msgstr "<nobr><b>Vyváženie bielej</b></nobr>:"
 
4103
 
 
4104
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
 
4105
#, fuzzy
 
4106
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
 
4107
msgstr "<nobr><b>Vyváženie bielej</b></nobr>:"
 
4108
 
 
4109
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:175
 
4110
#, fuzzy
 
4111
msgid "No active filter"
 
4112
msgstr "Bez čiernobieleho filtra"
 
4113
 
3956
4114
#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
3957
 
#, fuzzy
3958
4115
msgid "No media player available..."
3959
 
msgstr "Nie je dostupný žiaden profil..."
 
4116
msgstr "Nie je dostupný žiadny multimediálny prehrávač..."
 
4117
 
 
4118
#: digikam/tageditdlg.cpp:98
 
4119
msgid "New Tag"
 
4120
msgstr "Nový štítok..."
 
4121
 
 
4122
#: digikam/tageditdlg.cpp:99
 
4123
msgid "Edit Tag"
 
4124
msgstr "Upraviť štítok"
 
4125
 
 
4126
#: digikam/tageditdlg.cpp:120
 
4127
#, fuzzy
 
4128
msgid "Enter tag name here..."
 
4129
msgstr "Zadaj nové meno:"
 
4130
 
 
4131
#: digikam/tageditdlg.cpp:125
 
4132
msgid ""
 
4133
"<qt>"
 
4134
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
 
4135
"<p>"
 
4136
"<ul>"
 
4137
"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
 
4138
"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
 
4139
"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
 
4140
"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
 
4141
"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
 
4142
"</ul></p></qt>"
 
4143
msgstr ""
 
4144
 
 
4145
#: digikam/tageditdlg.cpp:149
 
4146
msgid "&Icon:"
 
4147
msgstr "&Ikona:"
 
4148
 
 
4149
#: digikam/tageditdlg.cpp:163
 
4150
msgid "Reset"
 
4151
msgstr "Nastaviť na pôvodné"
 
4152
 
 
4153
#: digikam/tageditdlg.cpp:248
 
4154
msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
 
4155
msgstr "<qt><b>Vytvoriť nový štítok</b></qt>"
 
4156
 
 
4157
#: digikam/tageditdlg.cpp:252
 
4158
msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4159
msgstr "<qt><b>Vytvoriť nový štítok v <i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4160
 
 
4161
#: digikam/tageditdlg.cpp:258
 
4162
msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4163
msgstr "<qt><b>Vlatnosti štítku v <i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4164
 
 
4165
#: digikam/tageditdlg.cpp:384
 
4166
msgid "Tag creation Error"
 
4167
msgstr ""
 
4168
 
 
4169
#: digikam/tageditdlg.cpp:389
 
4170
msgid "Error been occured during Tag creation:"
 
4171
msgstr ""
 
4172
 
 
4173
#: digikam/tageditdlg.cpp:391
 
4174
#, fuzzy
 
4175
msgid "Tag Path"
 
4176
msgstr "Podľa umiestnenia"
 
4177
 
 
4178
#: digikam/timelineview.cpp:134
 
4179
#, fuzzy
 
4180
msgid "Time Unit:"
 
4181
msgstr "Rozmery:"
 
4182
 
 
4183
#: digikam/timelineview.cpp:136
 
4184
msgid "Day"
 
4185
msgstr ""
 
4186
 
 
4187
#: digikam/timelineview.cpp:137
 
4188
msgid "Week"
 
4189
msgstr ""
 
4190
 
 
4191
#: digikam/timelineview.cpp:138
 
4192
#, fuzzy
 
4193
msgid "Month"
 
4194
msgstr "Obe"
 
4195
 
 
4196
#: digikam/timelineview.cpp:139
 
4197
#, fuzzy
 
4198
msgid "Year"
 
4199
msgstr "Lineárny"
 
4200
 
 
4201
#: digikam/timelineview.cpp:142
 
4202
msgid ""
 
4203
"<p>Select the histogram time unit here."
 
4204
"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
 
4205
msgstr ""
 
4206
 
 
4207
#: digikam/timelineview.cpp:149
 
4208
#, fuzzy
 
4209
msgid ""
 
4210
"<p>Select the histogram scale here."
 
4211
"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
 
4212
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
 
4213
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
 
4214
msgstr ""
 
4215
"<p>Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. "
 
4216
"<p>Ak je veľkosť obrázka malá, môžete použiť lineárny rozsah. "
 
4217
"<p>Pri väčších veľkostiach je vhodné použiť logaritmický. Tak budete vidieť na "
 
4218
"grafe všetky - malé i veľké hodnoty."
 
4219
 
 
4220
#: digikam/timelineview.cpp:198
 
4221
#, fuzzy
 
4222
msgid "Clear current selection"
 
4223
msgstr "Invertovať výber"
 
4224
 
 
4225
#: digikam/timelineview.cpp:199
 
4226
#, fuzzy
 
4227
msgid ""
 
4228
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
 
4229
"clear."
 
4230
msgstr "<p>Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hladiny sa upravia automaticky."
 
4231
 
 
4232
#: digikam/timelineview.cpp:203
 
4233
#, fuzzy
 
4234
msgid ""
 
4235
"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
 
4236
"Searches\" view"
 
4237
msgstr ""
 
4238
"<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade „Moje "
 
4239
"vyhľadávania“"
 
4240
 
 
4241
#: digikam/timelineview.cpp:209
 
4242
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
 
4243
msgstr ""
 
4244
 
 
4245
#: digikam/timelineview.cpp:210
 
4246
#, fuzzy
 
4247
msgid ""
 
4248
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
 
4249
"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
 
4250
msgstr ""
 
4251
"<p>Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hodnoty krivky pre aktuálny kanál sa "
 
4252
"obnovia na štandardné hodnoty."
3960
4253
 
3961
4254
#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
3962
4255
msgid "Quick Search"
3971
4264
msgstr ""
3972
4265
 
3973
4266
#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
3974
 
#, fuzzy
3975
4267
msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library"
3976
 
msgstr "<p>Tu vložte argumenty pre vyhľadávanie v knižnici albumov"
 
4268
msgstr "<p>Tu vložte požiadavky pre vyhľadávanie v knižnici albumov"
3977
4269
 
3978
4270
#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
3979
4271
#, fuzzy
3980
4272
msgid ""
3981
 
"<p>Here you can see the items found in album library using the current search "
 
4273
"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search "
3982
4274
"criteria"
3983
4275
msgstr ""
3984
4276
"<p>Tu môžete vidieť položky nájdené v knižnici albumov použitím aktuálneho "
3989
4281
msgstr "Ulož hľadanie ako:"
3990
4282
 
3991
4283
#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
3992
 
#, fuzzy
3993
4284
msgid ""
3994
4285
"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
3995
4286
msgstr ""
3996
 
"<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade \"Moje "
3997
 
"vyhľadávania\""
 
4287
"<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade „Moje "
 
4288
"vyhľadávania“"
3998
4289
 
3999
 
#: digikam/digikamview.cpp:210 utilities/setup/setup.cpp:142
 
4290
#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
4000
4291
msgid "Albums"
4001
4292
msgstr "Albumy"
4002
4293
 
4003
 
#: digikam/digikamview.cpp:211
4004
 
msgid "Dates"
4005
 
msgstr "Dátumy"
4006
 
 
4007
 
#: digikam/digikamview.cpp:213
 
4294
#: digikam/digikamview.cpp:216
 
4295
#, fuzzy
 
4296
msgid "Calendar"
 
4297
msgstr "Štandardný"
 
4298
 
 
4299
#: digikam/digikamview.cpp:218
 
4300
#, fuzzy
 
4301
msgid "Timeline"
 
4302
msgstr "Názov"
 
4303
 
 
4304
#: digikam/digikamview.cpp:219
4008
4305
msgid "Searches"
4009
4306
msgstr "Hľadania"
4010
4307
 
4011
 
#: digikam/digikamview.cpp:1373
 
4308
#: digikam/digikamview.cpp:1509
4012
4309
#, fuzzy
4013
4310
msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
4014
 
msgstr "Aktualizujem položky..."
 
4311
msgstr "Pripravuje sa prezentácia. Čakajte prosím..."
4015
4312
 
4016
4313
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
4017
4314
msgid "Add New Tag..."
4018
 
msgstr "Pridať nový tag..."
 
4315
msgstr "Pridať nový štítok..."
4019
4316
 
4020
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:90 utilities/setup/setupeditor.cpp:82
4021
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:166 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
 
4317
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102 utilities/setup/setupeditor.cpp:82
 
4318
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
4022
4319
msgid "Interface Options"
4023
4320
msgstr "Možnosti rozhrania"
4024
4321
 
4025
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:93 utilities/setup/setupeditor.cpp:92
 
4322
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
 
4323
msgid "&Use theme background color"
 
4324
msgstr "Použiť &farbu pozadia témy"
 
4325
 
 
4326
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:107 utilities/setup/setupeditor.cpp:87
 
4327
msgid ""
 
4328
"<p>Enable this option to use the background theme color in the image editor "
 
4329
"area"
 
4330
msgstr ""
 
4331
"<p>Zapnutím tejto voľby použijete farbu pozadia témy pre oblasť editora "
 
4332
"obrázkov."
 
4333
 
 
4334
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:111 utilities/setup/setupeditor.cpp:92
4026
4335
msgid "&Background color:"
4027
4336
msgstr "&Farba pozadia:"
4028
4337
 
4029
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:96
4030
 
#, fuzzy
 
4338
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:114
4031
4339
msgid "<p>Select the background color to use for the image editor area."
4032
 
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
 
4340
msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
4033
4341
 
4034
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:99 utilities/setup/setupeditor.cpp:99
 
4342
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:117 utilities/setup/setupeditor.cpp:99
4035
4343
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
4036
4344
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
4037
4345
msgstr "Skr&i panel nástrojov v celoobrazovkovom móde"
4038
4346
 
4039
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:100
4040
 
#, fuzzy
 
4347
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:118
4041
4348
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
4042
 
msgstr "Skryť l&ištu v režime na celú obrazovku"
 
4349
msgstr "Skryť &panel náhľadov v režime na celú obrazovku"
4043
4350
 
4044
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:101
 
4351
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119
4045
4352
msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
4046
 
msgstr ""
 
4353
msgstr "Použiť &vodorovný panel náhľadov (vyžaduje reštart showFoto)"
4047
4354
 
4048
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102
 
4355
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
4049
4356
msgid ""
4050
 
"<p>If this option is enabled, thumbnails bar will be displayed horizontally "
4051
 
"behind image area. You need to restart showFoto for this option take effect."
 
4357
"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
 
4358
"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
 
4359
"effect."
4052
4360
"<p>"
4053
4361
msgstr ""
 
4362
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, panel náhľadov sa zobrazí vodorovne za oblasťou "
 
4363
"obrázka. Aby sa táto voľba prejavila, budete musieť reštartovať showFoto."
 
4364
"<p>"
4054
4365
 
4055
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104
 
4366
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
4056
4367
msgid "&Deleting items should move them to trash"
4057
4368
msgstr "&Vymazanie položiek ich premiestni do koša"
4058
4369
 
4059
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:105 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
 
4370
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:123 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
4060
4371
msgid "&Show splash screen at startup"
4061
4372
msgstr "&Zobraz splash screen pri štarte počítača"
4062
4373
 
4063
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
 
4374
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
4064
4375
msgid "Exposure Indicators"
4065
 
msgstr ""
 
4376
msgstr "Indikátory expozície"
4066
4377
 
4067
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:112 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
 
4378
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
4068
4379
msgid "&Under-exposure color:"
4069
 
msgstr ""
 
4380
msgstr "Farba pre &podexponované:"
4070
4381
 
4071
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:115 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
4072
 
#, fuzzy
 
4382
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
4073
4383
msgid ""
4074
 
"<p>Customize the color used in image editor to identify the under-exposed "
 
4384
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the under-exposed "
4075
4385
"pixels."
4076
 
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
 
4386
msgstr ""
 
4387
"<p>Tu môžete prispôsobiť farbu, ktorá sa v editore obrázkov používa pre "
 
4388
"zjednodušenie identifikácie podexponovaných pixelov."
4077
4389
 
4078
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
 
4390
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
4079
4391
msgid "&Over-exposure color:"
4080
 
msgstr ""
 
4392
msgstr "Farba pre p&reexponované:"
4081
4393
 
4082
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
4083
 
#, fuzzy
 
4394
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
4084
4395
msgid ""
4085
 
"<p>Customize the color used in image editor to identify the over-exposed "
 
4396
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the over-exposed "
4086
4397
"pixels."
4087
 
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
 
4398
msgstr ""
 
4399
"<p>Tu môžete prispôsobiť farbu, ktorá sa v editore obrázkov používa pre "
 
4400
"zjednodušenie identifikácie preexponovaných pixelov."
4088
4401
 
4089
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
4090
 
#, fuzzy
 
4402
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:145 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
4091
4403
msgid "EXIF Actions"
4092
 
msgstr "Informácia EXIF"
 
4404
msgstr "EXIF činnosti"
4093
4405
 
4094
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
4095
 
#, fuzzy
 
4406
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:148 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
4096
4407
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
4097
 
msgstr "&Otočiť obrázky/náhľady podľa informácie v EXIF tagu"
 
4408
msgstr "Zobraziť obrázky/náhľady podľa štítka orientácie"
4098
4409
 
4099
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
4100
 
#, fuzzy
 
4410
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:151 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
4101
4411
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
4102
 
msgstr ""
4103
 
"Po otočení/prevrátení &nastaviť informáciu v EXIF na normálnu orientáciu"
 
4412
msgstr "Po otočení/prevrátení &nastaviť informáciu o orientácii"
 
4413
 
 
4414
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155
 
4415
#, fuzzy
 
4416
msgid "Sort order for images"
 
4417
msgstr "&Zotriediť obrázky"
 
4418
 
 
4419
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158
 
4420
#, fuzzy
 
4421
msgid "Sort images by:"
 
4422
msgstr "&Zotriediť obrázky"
 
4423
 
 
4424
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:160
 
4425
#, fuzzy
 
4426
msgid "File Date"
 
4427
msgstr "Dátum obrázka"
 
4428
 
 
4429
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:161
 
4430
#, fuzzy
 
4431
msgid "File Name"
 
4432
msgstr "Nový súbor s obrázkom"
 
4433
 
 
4434
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
 
4435
#, fuzzy
 
4436
msgid "File size"
 
4437
msgstr "Podľa veľkosti súboru"
 
4438
 
 
4439
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:163
 
4440
msgid ""
 
4441
"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
 
4442
"or file-size."
 
4443
msgstr ""
 
4444
 
 
4445
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:166
 
4446
msgid "Reverse ordering"
 
4447
msgstr ""
 
4448
 
 
4449
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
 
4450
#, fuzzy
 
4451
msgid ""
 
4452
"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
 
4453
"order."
 
4454
msgstr ""
 
4455
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, prezentácia začne aktuálnym obrázkom vybraným zo "
 
4456
"zoznamu obrázkov."
4104
4457
 
4105
4458
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
4106
4459
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
4109
4462
 
4110
4463
#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
4111
4464
msgid "Tool Tip"
4112
 
msgstr ""
 
4465
msgstr "Bublinový pomocník"
4113
4466
 
4114
4467
#: showfoto/setup/setup.cpp:98
4115
4468
#, fuzzy
4118
4471
 
4119
4472
#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
4120
4473
msgid "RAW decoding"
4121
 
msgstr ""
 
4474
msgstr "Dekódovanie RAW"
4122
4475
 
4123
4476
#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
4124
 
#, fuzzy
4125
4477
msgid "RAW Files Decoding Settings"
4126
 
msgstr "Nastavenie obrázku"
 
4478
msgstr "Nastavenia dekódovania RAW"
4127
4479
 
4128
4480
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93
4129
4481
#: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182
4130
 
#, fuzzy
4131
4482
msgid "Color Management"
4132
 
msgstr "Vyváženie farieb"
 
4483
msgstr "Správa farieb"
4133
4484
 
4134
4485
#: showfoto/setup/setup.cpp:106
4135
4486
#, fuzzy
4136
4487
msgid "Color Management Settings"
4137
 
msgstr "Vyváženie farieb"
 
4488
msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
4138
4489
 
4139
4490
#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
4140
 
#, fuzzy
4141
4491
msgid "Save Images"
4142
 
msgstr "Otvoriť obrázky"
 
4492
msgstr "Uložiť obrázky"
4143
4493
 
4144
4494
#: showfoto/setup/setup.cpp:110
4145
4495
#, fuzzy
4146
 
msgid "Save Images Files Settings"
4147
 
msgstr "Všeobecné nastavenia"
 
4496
msgid "Save Images' Files' Settings"
 
4497
msgstr "Nastavenia ukladania súborov editora obrázkov"
 
4498
 
 
4499
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
 
4500
msgid "Slide Show"
 
4501
msgstr "Prezentácia"
4148
4502
 
4149
4503
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
4150
4504
msgid "Slide Show Settings"
4153
4507
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
4154
4508
#, fuzzy
4155
4509
msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
4156
 
msgstr "Náhľady"
 
4510
msgstr "Zobrazovať bublinové ti&py položiek albunu"
4157
4511
 
4158
4512
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
4159
 
#, fuzzy
4160
4513
msgid ""
4161
 
"<p>Set this option to display image information when the mouse is hovered over "
4162
 
"a thumbbar item."
4163
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
4514
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
 
4515
"thumbbar item."
 
4516
msgstr ""
 
4517
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, budú sa zobrazovať informácie o obrázku keď "
 
4518
"podržíte kurzor myši nad položkou albumu."
4164
4519
 
4165
4520
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
4166
 
#, fuzzy
4167
4521
msgid "File/Image Information"
4168
 
msgstr "Pripojené informácie o obrázku"
 
4522
msgstr "Informácie o súbore/obrázku"
4169
4523
 
4170
4524
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
4171
 
#, fuzzy
4172
4525
msgid "Show file name"
4173
 
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
 
4526
msgstr "Zobraziť názov súboru"
4174
4527
 
4175
4528
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
4176
 
#, fuzzy
4177
 
msgid "<p>Set this option to display image file name."
4178
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre prevrátenie vertikálnych vodítok."
 
4529
msgid "<p>Set this option to display the image file name."
 
4530
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie názvu súboru."
4179
4531
 
4180
4532
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
4181
 
#, fuzzy
4182
4533
msgid "Show file date"
4183
 
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
 
4534
msgstr "Zobraziť dátum súboru"
4184
4535
 
4185
4536
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
4186
 
#, fuzzy
4187
 
msgid "<p>Set this option to display image file date."
4188
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
4537
msgid "<p>Set this option to display the image file date."
 
4538
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie dátumu súboru."
4189
4539
 
4190
4540
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
4191
 
#, fuzzy
4192
4541
msgid "Show file size"
4193
 
msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru"
 
4542
msgstr "Zobraziť veľkosť obrázka"
4194
4543
 
4195
4544
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
4196
 
#, fuzzy
4197
 
msgid "<p>Set this option to display image file size."
4198
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
4545
msgid "<p>Set this option to display the image file size."
 
4546
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie veľkosti obrázka."
4199
4547
 
4200
4548
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
4201
 
#, fuzzy
4202
4549
msgid "Show image type"
4203
 
msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru"
 
4550
msgstr "Zobraziť typ obrázka"
4204
4551
 
4205
4552
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
4206
 
#, fuzzy
4207
 
msgid "<p>Set this option to display image type."
4208
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
 
4553
msgid "<p>Set this option to display the image type."
 
4554
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie typu obrázka."
4209
4555
 
4210
4556
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
4211
 
#, fuzzy
4212
4557
msgid "Show image dimensions"
4213
 
msgstr "Zobraziť v&eľkosť obrázku (varovanie: pomalé)"
 
4558
msgstr "Zobraziť rozmery obrázka"
4214
4559
 
4215
4560
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
4216
 
#, fuzzy
4217
 
msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels."
4218
 
msgstr "<p>Túto voľbu zaškrtnite pre zobrazenie zlatých výrezov."
 
4561
msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
 
4562
msgstr "<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte rozmery obrázka v pixeloch."
4219
4563
 
4220
4564
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
4221
4565
msgid "Show camera make and model"
4222
 
msgstr ""
 
4566
msgstr "Zobrazovať výrobcu a model fotoaparátu"
4223
4567
 
4224
4568
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
4225
 
#, fuzzy
4226
4569
msgid ""
4227
 
"<p>Set this option to display the camera make and model with which the image "
4228
 
"has been taken."
4229
 
msgstr "Vložiť fotoaparátom poskytnutý dátum a čas"
 
4570
"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the "
 
4571
"image has been taken."
 
4572
msgstr ""
 
4573
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať výrobcu a model fotoaparátu s "
 
4574
"ktorým bol obrázok odfotený."
4230
4575
 
4231
4576
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
4232
4577
msgid "Show camera date"
4233
 
msgstr ""
 
4578
msgstr "Zobrazovať dátum fotoaparátu"
4234
4579
 
4235
4580
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
4236
 
#, fuzzy
4237
4581
msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
4238
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
 
4582
msgstr ""
 
4583
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať dátum kedy bol obrázok "
 
4584
"odfotený."
4239
4585
 
4240
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
4241
 
msgid "Show camera aperture and focal"
 
4586
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
 
4587
msgid "Show camera aperture and focal length"
4242
4588
msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu"
4243
4589
 
4244
4590
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
4245
 
#, fuzzy
4246
4591
msgid ""
4247
 
"<p>Set this option to display camera aperture and focal settings used to take "
4248
 
"the image."
4249
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
 
4592
"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
 
4593
"take the image."
 
4594
msgstr ""
 
4595
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie clony a ohniska, s "
 
4596
"ktorým bol obrázok odfotený."
4250
4597
 
4251
4598
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
4252
4599
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
4253
 
msgstr ""
 
4600
msgstr "Zobrazovať expozíciu a citlivosť fotoaparátu"
4254
4601
 
4255
4602
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
4256
 
#, fuzzy
4257
4603
msgid ""
4258
 
"<p>Set this option to display camera exposure and sensitivity used to take the "
4259
 
"image."
4260
 
msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu"
 
4604
"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
 
4605
"the image."
 
4606
msgstr ""
 
4607
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie expozície a "
 
4608
"citlivosti, s ktorým bol obrázok odfotený."
4261
4609
 
4262
4610
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
4263
4611
msgid "Show camera mode and program"
4264
 
msgstr ""
 
4612
msgstr "Zobrazovať režim a program fotoaparátu"
4265
4613
 
4266
4614
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
4267
 
#, fuzzy
4268
4615
msgid ""
4269
 
"<p>Set this option to display camera mode and program used to take the image."
4270
 
msgstr "Vložiť fotoaparátom poskytnutý dátum a čas"
 
4616
"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
 
4617
"image."
 
4618
msgstr ""
 
4619
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie režimu a programu, s "
 
4620
"ktorým bol obrázok odfotený."
4271
4621
 
4272
4622
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
4273
4623
msgid "Show camera flash settings"
4274
 
msgstr ""
 
4624
msgstr "Zobrazovať nastavenia blesku fotoaparátu"
4275
4625
 
4276
4626
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
4277
 
#, fuzzy
4278
4627
msgid ""
4279
 
"<p>Set this option to display camera flash settings used to take the image."
4280
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
4628
"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
 
4629
msgstr ""
 
4630
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie blesku, s ktorým bol "
 
4631
"obrázok odfotený."
4281
4632
 
4282
4633
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
4283
4634
msgid "Show camera white balance settings"
4284
 
msgstr ""
 
4635
msgstr "Zobrazovať vyváženie bielej fotoaparátu"
4285
4636
 
4286
4637
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
4287
 
#, fuzzy
4288
4638
msgid ""
4289
 
"<p>Set this option to display camera white balance settings used to take the "
4290
 
"image."
4291
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
4639
"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
 
4640
"the image."
 
4641
msgstr ""
 
4642
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať vyváženie bielej, s ktorým bol "
 
4643
"obrázok odfotený."
4292
4644
 
4293
 
#: showfoto/main.cpp:46
 
4645
#: showfoto/main.cpp:63
4294
4646
#, fuzzy
4295
4647
msgid "File(s) or folder(s) to open"
4296
4648
msgstr "Súbor(y) na otvorenie"
4297
4649
 
4298
 
#: showfoto/main.cpp:52
 
4650
#: showfoto/main.cpp:91
4299
4651
msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
4300
4652
msgstr "KDE prehliadač a editor fotografií"
4301
4653
 
4302
 
#: showfoto/main.cpp:55
 
4654
#: showfoto/main.cpp:94
4303
4655
msgid "showFoto"
4304
4656
msgstr "showFoto"
4305
4657
 
4306
 
#: showfoto/main.cpp:59
4307
 
#, fuzzy
4308
 
msgid "(c) 2004-2007, digiKam developers team"
4309
 
msgstr "(c) 2004-2006, tím tvorcov digiKam"
 
4658
#: showfoto/main.cpp:98
 
4659
msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team"
 
4660
msgstr "(c) 2004-2008, tím tvorcov digiKam"
4310
4661
 
4311
 
#: showfoto/main.cpp:84
4312
 
#, fuzzy
 
4662
#: showfoto/main.cpp:125
4313
4663
msgid "Developer (2002-2005"
4314
 
msgstr "Vývojár"
 
4664
msgstr "Vývojár (2002-2005"
4315
4665
 
4316
 
#: showfoto/main.cpp:99
4317
 
#, fuzzy
 
4666
#: showfoto/main.cpp:140
4318
4667
msgid "Developer (2004)"
4319
 
msgstr "Vývojár"
 
4668
msgstr "Vývojár (2004)"
4320
4669
 
4321
 
#: showfoto/showfoto.cpp:197
 
4670
#: showfoto/showfoto.cpp:206
4322
4671
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
4323
4672
msgstr "Jas/Kontras/Gamma"
4324
4673
 
4325
 
#: showfoto/showfoto.cpp:200
 
4674
#: showfoto/showfoto.cpp:209
4326
4675
msgid "Increase Gamma"
4327
4676
msgstr "Zvýš gammu"
4328
4677
 
4329
 
#: showfoto/showfoto.cpp:203
 
4678
#: showfoto/showfoto.cpp:212
4330
4679
msgid "Decrease Gamma"
4331
4680
msgstr "Zníž gammu"
4332
4681
 
4333
 
#: showfoto/showfoto.cpp:206
 
4682
#: showfoto/showfoto.cpp:215
4334
4683
msgid "Increase Brightness"
4335
4684
msgstr "Zvýš jas"
4336
4685
 
4337
 
#: showfoto/showfoto.cpp:209
 
4686
#: showfoto/showfoto.cpp:218
4338
4687
msgid "Decrease Brightness"
4339
4688
msgstr "Zníž jas"
4340
4689
 
4341
 
#: showfoto/showfoto.cpp:212
 
4690
#: showfoto/showfoto.cpp:221
4342
4691
msgid "Increase Contrast"
4343
4692
msgstr "Zvýš kontrast"
4344
4693
 
4345
 
#: showfoto/showfoto.cpp:215
 
4694
#: showfoto/showfoto.cpp:224
4346
4695
msgid "Decrease Contrast"
4347
4696
msgstr "Zníž kontrast"
4348
4697
 
4349
 
#: showfoto/showfoto.cpp:336
 
4698
#: showfoto/showfoto.cpp:349
4350
4699
msgid ""
4351
4700
"<qt>"
4352
4701
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
4354
4703
"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
4355
4704
"issue</p></qt>"
4356
4705
msgstr ""
 
4706
"<qt>"
 
4707
"<p>Zdá sa, že cesta k ICC profilu je neplatná.</p>"
 
4708
"<p>Ak ju chcete teraz nastaviť, vyberte „Áno“, inak vyberte „Nie“. V tom "
 
4709
"prípade bude, „Správa farieb“ vypnutá až kým tento problém nevyriešite</p></qt>"
4357
4710
 
4358
 
#: showfoto/showfoto.cpp:453
 
4711
#: showfoto/showfoto.cpp:466
4359
4712
msgid "Open folder"
4360
4713
msgstr "Otvor adresár"
4361
4714
 
4362
 
#: showfoto/showfoto.cpp:465
4363
 
#, fuzzy
 
4715
#: showfoto/showfoto.cpp:478
4364
4716
msgid "Show Thumbnails"
4365
 
msgstr "Náhľady"
 
4717
msgstr "Zobraziť náhľady"
4366
4718
 
4367
 
#: showfoto/showfoto.cpp:533
 
4719
#: showfoto/showfoto.cpp:547
4368
4720
msgid "Delete File"
4369
4721
msgstr "Odstráň súbor"
4370
4722
 
4371
 
#: showfoto/showfoto.cpp:586
4372
 
#, fuzzy
4373
 
msgid ""
4374
 
"\n"
4375
 
"%1|Camera RAW files"
4376
 
msgstr "Názov fotoaparátu"
4377
 
 
4378
 
#: showfoto/showfoto.cpp:593
4379
 
msgid "Open Images"
4380
 
msgstr "Otvoriť obrázky"
4381
 
 
4382
 
#: showfoto/showfoto.cpp:787 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:687
 
4723
#: showfoto/showfoto.cpp:774 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:680
4383
4724
msgid " (%2 of %3)"
4384
4725
msgstr " (%2 z %3)"
4385
4726
 
4386
 
#: showfoto/showfoto.cpp:871
 
4727
#: showfoto/showfoto.cpp:882
4387
4728
msgid "There are no images in this folder."
4388
 
msgstr ""
 
4729
msgstr "V tomto priečinku sa nenachádzajú žiadne obrázky."
4389
4730
 
4390
 
#: showfoto/showfoto.cpp:893
4391
 
#, fuzzy
 
4731
#: showfoto/showfoto.cpp:904
4392
4732
msgid "Open Images From Folder"
4393
 
msgstr "Otvoriť obrázky z adresára"
 
4733
msgstr "Otvoriť obrázky z priečinka"
4394
4734
 
4395
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1071
4396
 
#, fuzzy
 
4735
#: showfoto/showfoto.cpp:1082
4397
4736
msgid ""
4398
4737
"About to delete file \"%1\"\n"
4399
4738
"Are you sure?"
4400
4739
msgstr ""
4401
 
"Súbor \"%1\" bude vymazaný\n"
 
4740
"Chystáte sa zmazať súbor „%1“.\n"
4402
4741
"Ste si istý?"
4403
4742
 
4404
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1170
4405
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1037
4406
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1067
4407
 
#, fuzzy
4408
 
msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
4409
 
msgstr "Aktualizujem položky..."
 
4743
#: showfoto/showfoto.cpp:1183
 
4744
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1026
 
4745
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1056
 
4746
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1276
 
4747
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
 
4748
msgstr "Pripravuje sa prezentácia. Čakajte prosím..."
4410
4749
 
4411
4750
#: _translatorinfo.cpp:1
4412
4751
msgid ""
4413
4752
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
4414
4753
"Your names"
4415
 
msgstr "Eugen Tarabčák,Michal Gašpar,Jozef Říha"
 
4754
msgstr "Michal Gašpar,Jozef Říha"
4416
4755
 
4417
4756
#: _translatorinfo.cpp:3
4418
4757
msgid ""
4419
4758
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
4420
4759
"Your emails"
4421
 
msgstr "flashmann@szm.sk,miguel@portugal.sk,jose1711@gmail.com"
 
4760
msgstr "miguel@portugal.sk,jose1711@gmail.com"
4422
4761
 
4423
4762
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:122
4424
4763
msgid "No or invalid size specified"
4433
4772
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
4434
4773
msgstr "Nemožno vytvoriť náhľad %1"
4435
4774
 
4436
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:432 kioslave/digikamalbums.cpp:888
4437
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:898 kioslave/digikamalbums.cpp:1158
4438
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1186
 
4775
#: kioslave/digikamalbums.cpp:466 kioslave/digikamalbums.cpp:922
 
4776
#: kioslave/digikamalbums.cpp:932 kioslave/digikamalbums.cpp:1192
 
4777
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1220
4439
4778
msgid "Source album %1 not found in database"
4440
4779
msgstr "Zdrojový album %1 nebol nájdený v databázi"
4441
4780
 
4442
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:526 kioslave/digikamalbums.cpp:782
 
4781
#: kioslave/digikamalbums.cpp:560 kioslave/digikamalbums.cpp:816
4443
4782
#, c-format
4444
4783
msgid ""
4445
4784
"Could not change permissions for\n"
4448
4787
"Nie je možné zmeniť prístupové práva\n"
4449
4788
"k %1"
4450
4789
 
4451
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:826
 
4790
#: kioslave/digikamalbums.cpp:860
4452
4791
msgid ""
4453
4792
"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
4454
4793
"Source: %1\n"
4458
4797
"Zdroj: %1\n"
4459
4798
"Cieľ: %2"
4460
4799
 
4461
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:906
 
4800
#: kioslave/digikamalbums.cpp:940
4462
4801
msgid "Destination album %1 not found in database"
4463
4802
msgstr "Cieľový album %1 nebol nájdený v databázi"
4464
4803
 
4465
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:925
 
4804
#: kioslave/digikamalbums.cpp:959
4466
4805
msgid ""
4467
4806
"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
4468
4807
"files between them is currently unsupported "
4471
4810
"cez symbolický odkaz. Presúvanie/premenovanie takýchto súborov je momentálne "
4472
4811
"nepodporované"
4473
4812
 
4474
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1711
4475
 
#, fuzzy
 
4813
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1745
4476
4814
msgid "Source image %1 not found in database"
4477
 
msgstr "Zdrojový album %1 nebol nájdený v databázi"
 
4815
msgstr "Zdrojový obrázok %1 nebol nájdený v databáze"
4478
4816
 
4479
 
#: themedesigner/main.cpp:43
 
4817
#: themedesigner/main.cpp:42
4480
4818
#, fuzzy
4481
4819
msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
4482
4820
msgstr "Modul programu digiKam pre zlučovanie farebných kanálov"
4483
4821
 
4484
 
#: themedesigner/main.cpp:47
 
4822
#: themedesigner/main.cpp:46
4485
4823
msgid "Document to open."
4486
4824
msgstr ""
4487
4825
 
4488
 
#: themedesigner/main.cpp:54 themedesigner/mainwindow.cpp:69
 
4826
#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
4489
4827
msgid "digiKam Theme Designer"
4490
4828
msgstr ""
4491
4829
 
4492
4830
#: themedesigner/themediconitem.cpp:153
4493
4831
#, fuzzy
4494
4832
msgid "Photo caption"
4495
 
msgstr "Zobraziť &komentáre digiKam"
 
4833
msgstr "Informácie o fotografii"
4496
4834
 
4497
4835
#: themedesigner/themediconitem.cpp:170
4498
4836
msgid "Events, Places, Vacation"
4511
4849
#: rc.cpp:3
4512
4850
#, no-c-format
4513
4851
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
4514
 
msgstr ""
 
4852
msgstr "Vyhradené miesto na ikonu, nie je v GUI"
4515
4853
 
4516
4854
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65
4517
4855
#: rc.cpp:6
4518
4856
#, no-c-format
4519
4857
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
4520
 
msgstr ""
 
4858
msgstr "Vyhradené miesto na metódu mazania, nikdy sa nezobrazí používateľovi."
4521
4859
 
4522
4860
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83
4523
4861
#: rc.cpp:9
4524
4862
#, no-c-format
4525
4863
msgid "List of files that are about to be deleted."
4526
 
msgstr ""
 
4864
msgstr "Zoznam súborov, ktoré majú byť zmazané."
4527
4865
 
4528
4866
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86
4529
4867
#: rc.cpp:12
4530
4868
#, no-c-format
4531
4869
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
4532
 
msgstr ""
 
4870
msgstr "Toto je zoznam položiek, ktoré majú byť zmazané."
4533
4871
 
4534
4872
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94
4535
4873
#: rc.cpp:15
4536
4874
#, no-c-format
4537
4875
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
4538
 
msgstr ""
 
4876
msgstr "Vyhradené miesto pre počet súborov, nie je v GUI"
4539
4877
 
4540
4878
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109
4541
4879
#: rc.cpp:18
4542
 
#, fuzzy, no-c-format
 
4880
#, no-c-format
4543
4881
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
4544
 
msgstr "&Vymazanie položiek ich premiestni do koša"
 
4882
msgstr "&Zmazať súbory, nepremiestňovať do koša"
4545
4883
 
4546
4884
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112
4547
4885
#: rc.cpp:21
4550
4888
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
4551
4889
"Trash Bin"
4552
4890
msgstr ""
 
4891
"Ak je táto voľba vybraná, súbory budú namiesto umiestnenia do Koša trvalo "
 
4892
"vymazané"
4553
4893
 
4554
4894
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117
4555
4895
#: rc.cpp:24
4560
4900
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
4561
4901
"    \n"
4562
4902
"    "
4563
 
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
4564
 
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
 
4903
"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to "
 
4904
"undelete deleted files reliably.</p></qt>"
4565
4905
msgstr ""
 
4906
"<qt>"
 
4907
"<p>Ak je toto pole vybrané, súbory budú <b>natrvalo odstránené</b> "
 
4908
"namiesto toho, aby boli presunnuté do Koša.</p>\n"
 
4909
"    \n"
 
4910
"    "
 
4911
"<p><em>Používajte túto možnosť opatrne</em>: Väčšina súborových systémov "
 
4912
"nedokáže spoľahlivo obnoviť zmazané súbory, ak zistíte, že ste sa pomýlili.</p>"
 
4913
"</qt>"
4566
4914
 
4567
4915
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125
4568
4916
#: rc.cpp:29
4574
4922
#: rc.cpp:32
4575
4923
#, no-c-format
4576
4924
msgid ""
4577
 
"If checked, this dialog will no longer be shown and files will be directly "
 
4925
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
4578
4926
"moved to the Trash Bin"
4579
4927
msgstr ""
 
4928
"Ak je táto voľba vybraná, tento dialóg sa už nebude zobrazovať a súbory budú "
 
4929
"presunuté priamo do Koša"
4580
4930
 
4581
4931
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131
4582
4932
#: rc.cpp:35
4583
4933
#, no-c-format
4584
4934
msgid ""
4585
4935
"<qt>"
4586
 
"<p>If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, "
4587
 
"files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
 
4936
"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
 
4937
"be directly moved to the Trash Bin</p>"
4588
4938
msgstr ""
 
4939
"<qt>"
 
4940
"<p>Ak je táto voľba vybraná, tento dialóg sa už nebude zobrazovať a súbory budú "
 
4941
"presunuté priamo do Koša</p>"
4589
4942
 
4590
4943
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
4591
4944
#: rc.cpp:38
4593
4946
msgid "&Album"
4594
4947
msgstr "&Album"
4595
4948
 
4596
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 18
 
4949
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25
4597
4950
#: rc.cpp:41
4598
4951
#, no-c-format
4599
 
msgid "&Import"
4600
 
msgstr "&Importovať"
4601
 
 
4602
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 23
4603
 
#: rc.cpp:44
4604
 
#, no-c-format
4605
 
msgid "&Export"
4606
 
msgstr "&Exportovať"
4607
 
 
4608
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 34
4609
 
#: rc.cpp:47
4610
 
#, no-c-format
4611
4952
msgid "T&ag"
4612
4953
msgstr "T&ag"
4613
4954
 
4614
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 42
4615
 
#: rc.cpp:50
 
4955
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33
 
4956
#: rc.cpp:44
4616
4957
#, no-c-format
4617
4958
msgid "&Image"
4618
4959
msgstr "&Obrázok"
4619
4960
 
4620
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 93
 
4961
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84
 
4962
#: rc.cpp:56
 
4963
#, fuzzy, no-c-format
 
4964
msgid "&Batch"
 
4965
msgstr "&Späť"
 
4966
 
 
4967
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88
 
4968
#: rc.cpp:59
 
4969
#, no-c-format
 
4970
msgid "&Import"
 
4971
msgstr "&Importovať"
 
4972
 
 
4973
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97
4621
4974
#: rc.cpp:62
4622
 
#, fuzzy, no-c-format
4623
 
msgid "&Batch"
4624
 
msgstr "&Späť"
 
4975
#, no-c-format
 
4976
msgid "&Export"
 
4977
msgstr "&Exportovať"
4625
4978
 
4626
4979
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54
4627
4980
#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245
4628
4981
#: rc.cpp:290
4629
 
#, fuzzy, no-c-format
 
4982
#, no-c-format
4630
4983
msgid "&Color"
4631
4984
msgstr "&Farby"
4632
4985
 
4639
4992
 
4640
4993
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61
4641
4994
#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296
4642
 
#, fuzzy, no-c-format
 
4995
#, no-c-format
4643
4996
msgid "Tra&nsform"
4644
4997
msgstr "&Transformovať"
4645
4998
 
4647
5000
#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299
4648
5001
#, fuzzy, no-c-format
4649
5002
msgid "&Decorate"
4650
 
msgstr "Popis"
 
5003
msgstr "&Otoč"
4651
5004
 
4652
5005
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75
4653
5006
#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215
4654
5007
#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302
4655
 
#, fuzzy, no-c-format
 
5008
#, no-c-format
4656
5009
msgid "F&ilters"
4657
 
msgstr "Fi&ltre"
 
5010
msgstr "F&iltre"
4658
5011
 
4659
5012
#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18
4660
5013
#: rc.cpp:248
4661
 
#, fuzzy, no-c-format
 
5014
#, no-c-format
4662
5015
msgid "&Depth"
4663
 
msgstr "&Vymaž"
 
5016
msgstr "&Hĺbka"
4664
5017
 
4665
5018
#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:45
 
5019
#, fuzzy
4666
5020
msgid "Noise Reduction..."
4667
 
msgstr "Redukovať šum..."
 
5021
msgstr "Korekcia červených očí..."
4668
5022
 
4669
5023
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65
4670
5024
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72
4671
5025
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475
 
5026
#, fuzzy
4672
5027
msgid "Noise Reduction"
4673
 
msgstr "Redukcia šumu"
 
5028
msgstr "Zapnúť redukciu šumu"
4674
5029
 
4675
5030
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74
4676
5031
msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam."
4687
5042
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:70
4688
5043
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:76
4689
5044
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:79
4690
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:79
 
5045
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:81
4691
5046
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:77
4692
5047
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:146
4693
5048
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:90
4698
5053
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:73
4699
5054
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:80
4700
5055
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:79
4701
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:90
 
5056
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:92
4702
5057
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75
4703
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:102
 
5058
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103
4704
5059
msgid "Author and maintainer"
4705
5060
msgstr "Autor a správca"
4706
5061
 
4719
5074
msgstr "Polomer:"
4720
5075
 
4721
5076
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101
4722
 
#, fuzzy
4723
5077
msgid ""
4724
5078
"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
4725
5079
"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
4740
5094
msgstr "Prah:"
4741
5095
 
4742
5096
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120
4743
 
#, fuzzy
4744
5097
msgid ""
4745
5098
"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
4746
5099
"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
4761
5114
msgstr "Textúra:"
4762
5115
 
4763
5116
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138
4764
 
#, fuzzy
4765
5117
msgid ""
4766
5118
"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
4767
5119
"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
4776
5128
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96
4777
5129
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148
4778
5130
msgid "Sharpness:"
4779
 
msgstr "Ostrosť:"
 
5131
msgstr "Zaostrenie:"
4780
5132
 
4781
5133
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153
4782
5134
msgid ""
4795
5147
msgstr "Vzdialenosť hrany:"
4796
5148
 
4797
5149
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169
4798
 
#, fuzzy
4799
5150
msgid ""
4800
5151
"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
4801
5152
"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
4830
5181
msgstr "Jas:"
4831
5182
 
4832
5183
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206
4833
 
#, fuzzy
4834
5184
msgid ""
4835
5185
"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
4836
 
"recommend to use either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
 
5186
"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
4837
5187
"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
4838
5188
"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>"
4839
5189
"Details</b> settings."
4849
5199
msgstr "Farba:"
4850
5200
 
4851
5201
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
4852
 
#, fuzzy
4853
5202
msgid ""
4854
5203
"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
4855
 
"recommended to use either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
 
5204
"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
4856
5205
"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
4857
5206
"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
4858
5207
"settings."
4865
5214
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
4866
5215
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167
4867
5216
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233
4868
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:262
 
5217
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263
4869
5218
msgid "Gamma:"
4870
5219
msgstr "Gama:"
4871
5220
 
4872
5221
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238
4873
 
#, fuzzy
4874
5222
msgid ""
4875
5223
"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
4876
5224
"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
4882
5230
"tieni."
4883
5231
 
4884
5232
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247
 
5233
#, fuzzy
4885
5234
msgid "Damping:"
4886
 
msgstr "Zvhlčenie:"
 
5235
msgstr "Hodnotenie:"
4887
5236
 
4888
5237
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252
4889
5238
msgid ""
4901
5250
"špičky šumu a toto je preferovaná metóda na ich odstránenie."
4902
5251
 
4903
5252
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482
 
5253
#, fuzzy
4904
5254
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
4905
 
msgstr "Načítať súbor nastavení redukcie šumu fotografie"
 
5255
msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
4906
5256
 
4907
5257
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494
 
5258
#, fuzzy
4908
5259
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
4909
 
msgstr "\"%1\" nie je textový súbor nastavení redukcie šumu fotografie."
 
5260
msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb."
4910
5261
 
4911
5262
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515
 
5263
#, fuzzy
4912
5264
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
4913
 
msgstr ""
4914
 
"Nedajú sa načítať nastavenia z textového súboru redukcie šumu fotografie."
 
5265
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb."
4915
5266
 
4916
5267
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524
 
5268
#, fuzzy
4917
5269
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
4918
 
msgstr "Uložiť súbor nastavení redukcie šumu fotografie"
 
5270
msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb"
4919
5271
 
4920
5272
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547
 
5273
#, fuzzy
4921
5274
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
4922
 
msgstr ""
4923
 
"Nedajú sa uložiť nastavenia do textového súboru redukcie šumu fotografie."
 
5275
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb."
4924
5276
 
4925
5277
#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:46
 
5278
#, fuzzy
4926
5279
msgid "Channel Mixer..."
4927
 
msgstr "Zlučovač kanálov..."
 
5280
msgstr "Kanál:"
4928
5281
 
4929
5282
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92
4930
5283
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100
 
5284
#, fuzzy
4931
5285
msgid "Color Channel Mixer"
4932
 
msgstr "Zlučovanie farebných kanálov"
 
5286
msgstr "Pohľad do správou farieb"
4933
5287
 
4934
5288
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102
4935
5289
msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
4936
5290
msgstr "Modul programu digiKam pre zlučovanie farebných kanálov"
4937
5291
 
4938
5292
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116
 
5293
#, fuzzy
4939
5294
msgid ""
4940
5295
"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
4941
5296
"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
4942
5297
msgstr ""
4943
 
"<p>Tu môžete vidieť ukážku obrázka po aplikovaní zosilnenia farebných kanálov. "
4944
 
"Taktiež môžete na obrázku vybrať farbu a zobrazí sa vám korešpondujúci "
4945
 
"histogram."
 
5298
"<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete "
 
5299
"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
4946
5300
 
4947
5301
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
4948
5302
msgid ""
4949
 
"<p>Select here the color channel to mix:"
 
5303
"<p>Select the color channel to mix here:"
4950
5304
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
4951
5305
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
4952
5306
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
4953
5307
"<p>"
4954
5308
msgstr ""
4955
 
"<p>Tu zvoľte farebný kanál pre zmiešanie: "
4956
 
"<p><b>Červená</b>: zobrazí hodnoty červeného kanála. "
4957
 
"<p><b>Zelená</b>: zobrazí hodnoty zeleného kanála. "
4958
 
"<p><b>Modrá</b>: zobrazí hodnoty modrého kanála. "
 
5309
"<p>Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime histogramu:"
 
5310
"<p><b>Svietivosť</b>: zmeniť hodnoty svietivosti obrázka."
 
5311
"<p><b>Červená</b>: zobraziť hodnoty červeného kanála."
 
5312
"<p><b>Zelená</b>: zobraziť hodnoty zeleného kanála."
 
5313
"<p><b>Modrá</b>: zobraziť hodnoty modrého kanála."
4959
5314
"<p>"
4960
5315
 
4961
5316
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148
4966
5321
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106
4967
5322
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208
4968
5323
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104
4969
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:141
 
5324
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
4970
5325
msgid ""
4971
 
"<p>Select here the histogram scale."
 
5326
"<p>Select the histogram scale here."
4972
5327
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
4973
5328
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
4974
5329
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
4975
5330
msgstr ""
4976
 
"<p>Tu zvoľte mierku histogramu."
4977
 
"<p>Ak sú maximálne hodnoty malé, môžete použiť lineárnu mierku."
4978
 
"<p>Logaritmická mierka je vhodná, ak sú maximálne hodnoty vysoké. Ak sa "
4979
 
"použije, sú v grafe viditeľné malé aj veľké hodnoty."
 
5331
"<p>Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. "
 
5332
"<p>Ak je veľkosť obrázka malá, môžete použiť lineárny rozsah. "
 
5333
"<p>Pri väčších veľkostiach je vhodné použiť logaritmický. Tak budú vidieť na "
 
5334
"grafe malé i veľké hodnoty."
4980
5335
 
4981
5336
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175
4982
5337
msgid ""
4983
5338
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
4984
5339
"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
4985
5340
msgstr ""
4986
 
"<p>Tu môžete vidieť histogram pre vybraný kanál. Pri zmene nastavení hodnôt je "
4987
 
"histogram automaticky prepočítaný."
 
5341
"<p>Tu môžete vidieť cieľový náhľad histogramu vybraného kanála obrázka. Tento "
 
5342
"sa prepočíta, ak sa vyskytnú zmeny nastavení."
4988
5343
 
4989
5344
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187
4990
5345
msgid "Red:"
4991
5346
msgstr "Červená:"
4992
5347
 
4993
5348
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
4994
 
msgid "<p>Select here the red color gain in percent for the current channel."
4995
 
msgstr ""
4996
 
"<p>Tu vyberte zosilnenie červenej farby v percentách pre aktuálny kanál."
 
5349
#, fuzzy
 
5350
msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
 
5351
msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
4997
5352
 
4998
5353
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193
4999
5354
msgid "Blue:"
5000
5355
msgstr "Modrá:"
5001
5356
 
5002
5357
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
5003
 
msgid "<p>Select here the green color gain in percent for the current channel."
5004
 
msgstr ""
5005
 
"<p>Tu vyberte zosilnenie zelenej farby v percentách pre aktuálny kanál."
 
5358
#, fuzzy
 
5359
msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
 
5360
msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
5006
5361
 
5007
5362
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199
5008
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:268
 
5363
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269
5009
5364
msgid "Green:"
5010
5365
msgstr "Zelená:"
5011
5366
 
5012
5367
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
5013
 
msgid "<p>Select here the blue color gain in percent for the current channel."
5014
 
msgstr "<p>Tu vyberte zosilnenie modrej farby v percentách pre aktuálny kanál."
 
5368
#, fuzzy
 
5369
msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
 
5370
msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
5015
5371
 
5016
5372
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283
5017
5373
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295
5018
5374
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205
5019
5375
#, fuzzy
5020
5376
msgid "&Reset"
5021
 
msgstr "&Obnoviť"
 
5377
msgstr "Nastaviť na pôvodné"
5022
5378
 
5023
5379
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206
5024
5380
msgid ""
5038
5394
"čierno-bielo. V tomto režime histogram zobrazuje iba hodnoty jasovej zložky."
5039
5395
 
5040
5396
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222
 
5397
#, fuzzy
5041
5398
msgid "Preserve luminosity"
5042
 
msgstr "Zachovať jas"
 
5399
msgstr "Jas"
5043
5400
 
5044
5401
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223
 
5402
#, fuzzy
5045
5403
msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity."
5046
 
msgstr ""
5047
 
"<p>Zaškrtnite túto voľbu, ak si prajete zachovať jasovú zložku obrázku."
 
5404
msgstr "<p>Ak povolíte túto voľbu, zobrazí sa cieľový obrázok."
5048
5405
 
5049
5406
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481
 
5407
#, fuzzy
5050
5408
msgid "Channel Mixer"
5051
 
msgstr "Zlučovač kanálov"
 
5409
msgstr "Kanál:"
5052
5410
 
5053
5411
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631
5054
5412
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
5055
5413
msgstr "Vyberte súbor obsahujúci nastavenia zosilnenia GIMPu."
5056
5414
 
5057
5415
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703
 
5416
#, fuzzy
5058
5417
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
5059
 
msgstr "Nepodarilo sa načítať nastavenia z textového súboru."
 
5418
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Čiernej a bielej."
5060
5419
 
5061
5420
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716
5062
5421
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
5063
5422
msgstr "Textový súbor na uloženie nastavení zosilnenia"
5064
5423
 
5065
5424
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778
 
5425
#, fuzzy
5066
5426
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
5067
 
msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenia do textového súboru."
 
5427
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Čiernej a bielej."
5068
5428
 
5069
5429
#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:47
 
5430
#, fuzzy
5070
5431
msgid "Color Effects..."
5071
 
msgstr "Farebné efekty..."
 
5432
msgstr "Správa farieb..."
5072
5433
 
5073
5434
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73
5074
5435
msgid "Apply Color Special Effects to Photograph"
5075
5436
msgstr "Aplikuje špeciálne farebné efekty na fotografie"
5076
5437
 
5077
5438
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
 
5439
#, fuzzy
5078
5440
msgid "Color Effects"
5079
 
msgstr "Farebné efekty"
 
5441
msgstr "Farebná hĺbka:"
5080
5442
 
5081
5443
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83
5082
 
#, fuzzy
5083
 
msgid "A digiKam plugin to apply special color effects on an image."
 
5444
msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
5084
5445
msgstr "digiKam modul pre aplikáciu špeciálnych farebných efektov na obrázok."
5085
5446
 
5086
5447
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
 
5448
#, fuzzy
5087
5449
msgid "Original Author"
5088
 
msgstr "Pôvodný autor"
 
5450
msgstr "Originál"
5089
5451
 
5090
5452
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92
 
5453
#, fuzzy
5091
5454
msgid "Maintainer"
5092
 
msgstr "Údržbár"
 
5455
msgstr "Uchovať pomer strán"
5093
5456
 
5094
5457
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100
 
5458
#, fuzzy
5095
5459
msgid "<p>This is the color effect preview"
5096
 
msgstr "<p>Toto je náhľad farebného efektu"
 
5460
msgstr "<p>Toto je náhľad nástroja obrázkového filtra farby."
5097
5461
 
5098
5462
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116
5099
5463
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96
5101
5465
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96
5102
5466
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198
5103
5467
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94
5104
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
 
5468
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
 
5469
#, fuzzy
5105
5470
msgid ""
5106
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
5471
"<p>Select the histogram channel to display here:"
5107
5472
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
5108
5473
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
5109
5474
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
5110
5475
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
5111
5476
"<p>"
5112
5477
msgstr ""
5113
 
"<p>Zvoľte, ktorý kanál histogramu sa zobrazí:"
5114
 
"<p><b>Jas</b>: zobrazí hodnoty jasu obrázku."
5115
 
"<p><b>Červená</b>: zobrazí hodnoty červeného kanálu obrázku."
5116
 
"<p><b>Zelená</b>: zobrazí hodnoty zeleného kanálu obrázku."
5117
 
"<p><b>Modrá</b>: zobrazí hodnoty modrého kanálu obrázku."
 
5478
"<p>Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime histogramu:"
 
5479
"<p><b>Svietivosť</b>: zmeniť hodnoty svietivosti obrázka."
 
5480
"<p><b>Červená</b>: zobraziť hodnoty červeného kanála."
 
5481
"<p><b>Zelená</b>: zobraziť hodnoty zeleného kanála."
 
5482
"<p><b>Modrá</b>: zobraziť hodnoty modrého kanála."
5118
5483
"<p>"
5119
5484
 
5120
5485
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159
5127
5492
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
5128
5493
"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
5129
5494
msgstr ""
5130
 
"<p>Tu môžete vidieť náhľad histogramu cieľového obrázku pre zvolený kanál. "
5131
 
"Náhľad sa prepočíta pri zmene hociktorých nastavení."
 
5495
"<p>Tu môžete vidieť cieľový náhľad histogramu vybraného kanála obrázka. Tento "
 
5496
"sa prepočíta, ak sa vyskytnú zmeny nastavení."
5132
5497
 
5133
5498
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174
 
5499
#, fuzzy
5134
5500
msgid "Solarize"
5135
 
msgstr "Solarizačný"
 
5501
msgstr "Veľkosť:"
5136
5502
 
5137
5503
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175
5138
5504
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398
5141
5507
 
5142
5508
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176
5143
5509
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402
 
5510
#, fuzzy
5144
5511
msgid "Neon"
5145
 
msgstr "Neónový"
 
5512
msgstr "Nič"
5146
5513
 
5147
5514
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177
5148
5515
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406
 
5516
#, fuzzy
5149
5517
msgid "Find Edges"
5150
 
msgstr "Nájsť hrany"
 
5518
msgstr "Nájdené štítky"
5151
5519
 
5152
5520
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
5153
 
#, fuzzy
5154
5521
msgid ""
5155
 
"<p>Select here the effect type to apply on the image."
 
5522
"<p>Select the effect type to apply to the image here."
5156
5523
"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph."
5157
5524
"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
5158
5525
"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
5174
5541
 
5175
5542
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192
5176
5543
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149
 
5544
#, fuzzy
5177
5545
msgid "<p>Set here the level of the effect."
5178
 
msgstr "<p>Tu nastavte úroveň efektu."
 
5546
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň obrázka."
5179
5547
 
5180
5548
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197
5181
5549
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154
 
5550
#, fuzzy
5182
5551
msgid "Iteration:"
5183
 
msgstr "Iterácia:"
 
5552
msgstr "Sýtosť:"
5184
5553
 
5185
5554
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
 
5555
#, fuzzy
5186
5556
msgid ""
5187
 
"<p>This value controls the number of iterations to use with Neon and Find Edges "
5188
 
"effects."
 
5557
"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
 
5558
"Edges effects."
5189
5559
msgstr ""
5190
5560
"<p>Táto hodnota riadi počet opakovaní použitia efektov neón a nájsť hrany."
5191
5561
 
5192
5562
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394
 
5563
#, fuzzy
5193
5564
msgid "ColorFX"
5194
 
msgstr "ColorFX"
 
5565
msgstr "Farby"
5195
5566
 
5196
5567
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
 
5568
#, fuzzy
5197
5569
msgid "Preview"
5198
 
msgstr "Ukážka"
 
5570
msgstr "Ukončiť náhľad"
5199
5571
 
5200
5572
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
5201
5573
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:159
5212
5584
#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:47
5213
5585
#, fuzzy
5214
5586
msgid "Hot Pixels..."
5215
 
msgstr "Autokorekcia..."
 
5587
msgstr "Pixely:"
5216
5588
 
5217
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:60
5218
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:70
5219
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:228
 
5589
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62
 
5590
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
 
5591
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258
 
5592
#, fuzzy
5220
5593
msgid "Hot Pixels Correction"
5221
 
msgstr "Korekcia vypálených pixelov"
 
5594
msgstr "Redukcia červených očí"
5222
5595
 
5223
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
 
5596
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74
5224
5597
msgid ""
5225
5598
"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a "
5226
5599
"CCD."
5227
5600
msgstr "Modul korekcie vypálených alebo mŕtvych pixelov z CCD pre digiKam."
5228
5601
 
5229
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:92
 
5602
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
5230
5603
msgid "Filter:"
5231
5604
msgstr "Filter:"
5232
5605
 
5233
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
 
5606
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
5234
5607
msgid "Average"
5235
5608
msgstr "Priemer"
5236
5609
 
5237
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
 
5610
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98
5238
5611
msgid "Quadratic"
5239
5612
msgstr "Kvadratický"
5240
5613
 
5241
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
 
5614
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
5242
5615
msgid "Cubic"
5243
5616
msgstr "Kubický"
5244
5617
 
5245
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
 
5618
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101
 
5619
#, fuzzy
5246
5620
msgid "Black Frame..."
5247
 
msgstr "Čierny snímok..."
 
5621
msgstr "Čiernobiela..."
5248
5622
 
5249
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:100
 
5623
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102
5250
5624
msgid ""
5251
5625
"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
5252
5626
"pixels removal filter."
5254
5628
"<p>Týmto tlačidlom pridajte nový súbor čierneho snímku pre filter korekcie "
5255
5629
"vypálených pixelov."
5256
5630
 
5257
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:159
 
5631
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173
5258
5632
msgid "Select Black Frame Image"
5259
5633
msgstr "Vyberte obraz čierneho snímku"
5260
5634
 
5261
5635
#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:46
 
5636
#, fuzzy
5262
5637
msgid "Add Film Grain..."
5263
 
msgstr "Pridať filmové zrnenie..."
 
5638
msgstr "Pridať fotoaparát..."
5264
5639
 
5265
5640
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59
 
5641
#, fuzzy
5266
5642
msgid "Add Film Grain to Photograph"
5267
 
msgstr "Pridať do fotografie filmové zrnenie"
 
5643
msgstr "Aplikovať rozostrenie Gaussian na fotografiu"
5268
5644
 
5269
5645
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66
5270
5646
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191
5277
5653
 
5278
5654
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88
5279
5655
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89
 
5656
#, fuzzy
5280
5657
msgid "Sensitivity (ISO):"
5281
 
msgstr "Citlivosť (ISO):"
 
5658
msgstr "<b>Citlivosť</b>:"
5282
5659
 
5283
5660
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98
5284
5661
msgid ""
5288
5665
#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:46
5289
5666
#, fuzzy
5290
5667
msgid "Vignetting..."
5291
 
msgstr "Nastavenia"
 
5668
msgstr "Nastavenia..."
5292
5669
 
5293
5670
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63
5294
5671
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70
5306
5683
msgstr "Algoritmus korekcie vignetácie"
5307
5684
 
5308
5685
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93
 
5686
#, fuzzy
5309
5687
msgid ""
5310
5688
"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
5311
5689
"the image."
5312
 
msgstr ""
5313
 
"<p>Tu vidíte ukážku masky pre korekciu vignetácie aplikovanej na obrázok."
 
5690
msgstr "<p>Tu môžete vidieť farebný náhľad nastavení odtieňa a sýtosti."
5314
5691
 
5315
5692
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99
 
5693
#, fuzzy
5316
5694
msgid "Density:"
5317
 
msgstr "Hustota:"
 
5695
msgstr "Rozmery:"
5318
5696
 
5319
5697
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104
5320
5698
msgid ""
5325
5703
"filtra."
5326
5704
 
5327
5705
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112
 
5706
#, fuzzy
5328
5707
msgid "Power:"
5329
 
msgstr "Mocnina:"
 
5708
msgstr "Presunúť do pozadia"
5330
5709
 
5331
5710
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117
5332
5711
msgid ""
5351
5730
msgstr "Jas:"
5352
5731
 
5353
5732
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146
 
5733
#, fuzzy
5354
5734
msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image."
5355
 
msgstr "<p>Tu nastavte úpravu jasu pre cieľový obrázok."
 
5735
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázka."
5356
5736
 
5357
5737
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153
5358
5738
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159
5362
5742
msgstr "Kontrast:"
5363
5743
 
5364
5744
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157
 
5745
#, fuzzy
5365
5746
msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
5366
 
msgstr "<p>Tu nastavte úpravu kontrastu pre cieľový obrázok."
 
5747
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť kontrast obrázka."
5367
5748
 
5368
5749
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170
 
5750
#, fuzzy
5369
5751
msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
5370
 
msgstr "<p>Tu nastavte úpravu gamy pre cieľový obrázok."
 
5752
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázka."
5371
5753
 
5372
5754
#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:46
5373
5755
msgid "White Balance..."
5374
5756
msgstr "Vyváženie bielej..."
5375
5757
 
5376
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:82
5377
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:94
 
5758
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83
 
5759
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95
 
5760
#, fuzzy
5378
5761
msgid "White Color Balance Correction"
5379
 
msgstr "Korekcia vyváženia bielej"
 
5762
msgstr "Automatická úprava farby"
5380
5763
 
5381
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:96
 
5764
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97
5382
5765
msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
5383
5766
msgstr "Modul pre digiKam pre korekciu vyváženia bielej farby."
5384
5767
 
5385
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:105
 
5768
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106
5386
5769
msgid "White color balance correction algorithm"
5387
5770
msgstr "Algoritmus korekcie vyváženia bielej"
5388
5771
 
5389
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:113
 
5772
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114
 
5773
#, fuzzy
5390
5774
msgid ""
5391
5775
"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
5392
5776
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
5393
5777
msgstr ""
5394
 
"<p>Tu môžete vidieť ukážku úpravy vyváženia bielej. Na obrázku môžete kliknutím "
5395
 
"vybrať farbu a uvidíte korešpondujúci histogram."
 
5778
"<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete "
 
5779
"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
5396
5780
 
5397
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:175
 
5781
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176
 
5782
#, fuzzy
5398
5783
msgid ""
5399
5784
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
5400
5785
"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
5401
5786
msgstr ""
5402
 
"<p>Tu je vidieť ukážku histogramu zvoleného kanálu obrázku. Ukážka je "
5403
 
"prekreslená a prepočítaná podľa zmeny filtra."
 
5787
"<p>Tu môžete vidieť cieľový náhľad histogramu vybraného kanála obrázka. Tento "
 
5788
"sa prepočíta, ak sa vyskytnú zmeny nastavení."
5404
5789
 
5405
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:189
 
5790
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
5406
5791
msgid ""
5407
5792
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
5408
5793
"Color Temperature</a>  (K): </qt>"
5409
5794
msgstr ""
5410
5795
 
5411
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:191
 
5796
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192
5412
5797
#, fuzzy
5413
5798
msgid "Adjustment:"
5414
5799
msgstr "Úpravy HSL"
5415
5800
 
5416
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:195
 
5801
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196
 
5802
#, fuzzy
5417
5803
msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
5418
 
msgstr "<p>Tu nastavte teplotu farieb v Kelvinoch pre vyváženie bielej."
 
5804
msgstr "<p>Tu musíte nastaviť úroveň žltej/modrej na obrázku."
5419
5805
 
5420
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:197
 
5806
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
 
5807
#, fuzzy
5421
5808
msgid "Preset:"
5422
 
msgstr "Predvoľby:"
 
5809
msgstr "Percentá:"
5423
5810
 
5424
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:199
 
5811
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
5425
5812
#, fuzzy
5426
5813
msgid "Candle"
5427
5814
msgstr "&Zrušiť"
5428
5815
 
5429
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
 
5816
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
5430
5817
msgid "40W Lamp"
5431
5818
msgstr "40 W žiarovka"
5432
5819
 
5433
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
 
5820
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
5434
5821
msgid "100W Lamp"
5435
5822
msgstr ""
5436
5823
 
5437
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
 
5824
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
5438
5825
msgid "200W Lamp"
5439
5826
msgstr "200W žiarovka"
5440
5827
 
5441
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
 
5828
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
5442
5829
msgid "Sunrise"
5443
5830
msgstr "Východ slnka"
5444
5831
 
5445
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
 
5832
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
5446
5833
msgid "Studio Lamp"
5447
5834
msgstr ""
5448
5835
 
5449
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
 
5836
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
5450
5837
msgid "Moonlight"
5451
5838
msgstr ""
5452
5839
 
5453
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
 
5840
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
5454
5841
msgid "Neutral"
5455
 
msgstr "Neutrálna"
 
5842
msgstr "Neutrálny"
5456
5843
 
5457
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
 
5844
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
5458
5845
msgid "Daylight D50"
5459
5846
msgstr ""
5460
5847
 
5461
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
 
5848
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
5462
5849
msgid "Photo Flash"
5463
5850
msgstr "Fotografický blesk"
5464
5851
 
5465
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
 
5852
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
5466
5853
msgid "Sun"
5467
5854
msgstr "Slnečno"
5468
5855
 
5469
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
 
5856
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
5470
5857
msgid "Xenon Lamp"
5471
5858
msgstr "Xenónová lampa"
5472
5859
 
5473
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
 
5860
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
5474
5861
msgid "Daylight D65"
5475
5862
msgstr ""
5476
5863
 
5477
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
 
5864
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214
5478
5865
msgid ""
5479
 
"<p>Select here the white balance color temperature preset to use:"
 
5866
"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
5480
5867
"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)."
5481
5868
"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
5482
5869
"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
5494
5881
"<p><b>None</b>: no preset value."
5495
5882
msgstr ""
5496
5883
 
5497
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:235
 
5884
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
5498
5885
msgid "Temperature tone color picker."
5499
5886
msgstr "Výber farby farebného tónu."
5500
5887
 
5501
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
 
5888
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237
5502
5889
msgid ""
5503
5890
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
5504
5891
"white color balance temperature and green component."
5506
5893
"<p>Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z originálneho obrázku, ktorá sa použije "
5507
5894
"na nastavenie teploty vyváženia bielej."
5508
5895
 
5509
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:244
 
5896
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245
5510
5897
msgid "Black point:"
5511
5898
msgstr "Čierny bod:"
5512
5899
 
5513
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:248
 
5900
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249
 
5901
#, fuzzy
5514
5902
msgid "<p>Set here the black level value."
5515
 
msgstr "<p>Tu nastavte hodnotu čierneho bodu."
 
5903
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť rôzne hodnoty pomerov."
5516
5904
 
5517
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:250
 
5905
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251
5518
5906
msgid "Shadows:"
5519
5907
msgstr "Tiene:"
5520
5908
 
5521
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:254
 
5909
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255
5522
5910
msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
5523
5911
msgstr "<p>Tu nastavte stupeň potlačenia šumu v tieňoch."
5524
5912
 
5525
5913
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
5526
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:256
 
5914
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257
5527
5915
msgid "Saturation:"
5528
5916
msgstr "Sýtosť:"
5529
5917
 
5530
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:260
 
5918
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261
 
5919
#, fuzzy
5531
5920
msgid "<p>Set here the saturation value."
5532
 
msgstr "<p>Tu nastavte hodnotu sýtosti."
 
5921
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka."
5533
5922
 
5534
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:266
 
5923
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267
 
5924
#, fuzzy
5535
5925
msgid "<p>Set here the gamma correction value."
5536
 
msgstr "<p>Tu nastavte hodnotu gama korekcie."
 
5926
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázka."
5537
5927
 
5538
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:272
 
5928
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273
 
5929
#, fuzzy
5539
5930
msgid ""
5540
5931
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
5541
 
msgstr "<p>Tu nastavte zelenú zložku na odstránenie fialového odtieňa."
 
5932
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť úroveň červenej/zelenej na obrázku."
5542
5933
 
5543
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:279
 
5934
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
5544
5935
msgid ""
5545
5936
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
5546
5937
"Exposure Compensation</a>  (E.V): </qt>"
5547
5938
msgstr ""
5548
5939
 
5549
5940
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106
5550
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:281
 
5941
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282
 
5942
#, fuzzy
5551
5943
msgid "Main:"
5552
 
msgstr "Základ:"
 
5944
msgstr "Priemer:"
5553
5945
 
5554
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:284
 
5946
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
 
5947
#, fuzzy
5555
5948
msgid "Auto exposure adjustments"
5556
 
msgstr "Automatické úpravy expozície"
 
5949
msgstr "Automatická korekcia expozície"
5557
5950
 
5558
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
 
5951
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286
5559
5952
msgid ""
5560
5953
"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
5561
5954
"values."
5562
5955
msgstr ""
5563
5956
"<p>Týmto tlačidlom môžete vykonať automatické úpravy expozície a čierneho bodu."
5564
5957
 
5565
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:290
 
5958
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291
5566
5959
#, fuzzy
5567
5960
msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
5568
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázku."
 
5961
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť rôzne hodnoty pomerov."
5569
5962
 
5570
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:292
 
5963
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293
5571
5964
#, fuzzy
5572
5965
msgid "Fine:"
5573
 
msgstr "Fi&ltre"
 
5966
msgstr "Veľkosť:"
5574
5967
 
5575
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:296
 
5968
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297
5576
5969
msgid ""
5577
5970
"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
5578
5971
"fine exposure adjustment."
5579
5972
msgstr ""
5580
5973
 
5581
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:684
 
5974
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685
5582
5975
msgid "White Balance"
5583
5976
msgstr "Vyváženie bielej"
5584
5977
 
5585
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:772
 
5978
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773
 
5979
#, fuzzy
5586
5980
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
5587
 
msgstr "Súbor pre načítanie nastavení vyváženia bielej"
 
5981
msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
5588
5982
 
5589
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:785
 
5983
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786
 
5984
#, fuzzy
5590
5985
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
5591
 
msgstr "\"%1\" nie je textový súbor s nastavením vyváženia bielej."
 
5986
msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb."
5592
5987
 
5593
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:805
 
5988
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806
 
5989
#, fuzzy
5594
5990
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
5595
 
msgstr "Nepodarilo sa načítať nastavenia z textového súboru."
 
5991
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb."
5596
5992
 
5597
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:815
 
5993
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816
 
5994
#, fuzzy
5598
5995
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
5599
 
msgstr "Súbor pre uloženie nastavení filtra Vyváženie bielej"
 
5996
msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb"
5600
5997
 
5601
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:835
 
5998
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836
 
5999
#, fuzzy
5602
6000
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
5603
 
msgstr "Nepodarilo sa nastavenia do textového súboru."
 
6001
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb."
5604
6002
 
5605
6003
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56
5606
6004
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63
5612
6010
msgstr "Modul simulácie kresby uhlíkom pre digiKam."
5613
6011
 
5614
6012
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80
 
6013
#, fuzzy
5615
6014
msgid "Pencil size:"
5616
 
msgstr "Veľkosť uhlíka:"
 
6015
msgstr "Percentil:"
5617
6016
 
5618
6017
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85
 
6018
#, fuzzy
5619
6019
msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
5620
 
msgstr "<p>Tu nastavte veľkosť uhlíka použitého pre simuláciu kresby."
 
6020
msgstr "<p>Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok."
5621
6021
 
5622
6022
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92
5623
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:161
 
6023
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155
5624
6024
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
5625
6025
msgid "Smooth:"
5626
 
msgstr "Vyhladenie:"
 
6026
msgstr "Hladkosť:"
5627
6027
 
5628
6028
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97
5629
6029
msgid ""
5640
6040
 
5641
6041
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:84
5642
6042
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:103
 
6043
#, fuzzy
5643
6044
msgid "Adjust Color Curves"
5644
 
msgstr "Úprava farebných kriviek"
 
6045
msgstr "Automatická úprava farby"
5645
6046
 
5646
6047
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:105
5647
6048
msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam."
5653
6054
"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
5654
6055
"image to see the corresponding level in the histogram."
5655
6056
msgstr ""
5656
 
"<p>Tu môžete vidieť náhľad úprav krivky obrázku. Môžete vybrať farbu na obrázku "
5657
 
"pre zobrazenie zodpovedajúcej farby v histograme."
 
6057
"<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete "
 
6058
"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
5658
6059
 
5659
6060
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
5660
6061
msgid ""
5661
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
6062
"<p>Select the histogram channel to display here:"
5662
6063
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
5663
6064
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
5664
6065
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
5667
6068
"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
5668
6069
"such as PNG or TIF."
5669
6070
msgstr ""
5670
 
"<p>Zvoľte kanál histogramu, ktorý chcete zobraziť: "
5671
 
"<p><b>Jas</b>: zobrazuje hodnoty jasu obrázku."
5672
 
"<p><b>Červená</b>: zobrazuje hodnoty červeného kanálu v obrázku."
5673
 
"<p><b>Zelená</b>: zobrazuje hodnoty zeleného kanálu v obrázku."
5674
 
"<p><b>Modrá</b>: zobrazuje hodnoty modrého kanálu v obrázku."
5675
 
"<p><b>Alfa</b>: zobrazuje hodnoty alfa kanálu v obrázku. Tento kanál "
5676
 
"predstavuje hodnotu priehľadnosti a je podporovaný niektorými obrázkovými "
5677
 
"formátmi, ako napríklad PNG alebo TIF."
 
6071
"<p>Tu môžete vybrať kanál pre zobrazenie histogramu:"
 
6072
"<p><b>Jas</b>: vykreslenie (vnímaných) hodnôt jasu."
 
6073
"<p><b>Červená</b>: vykreslenie kanálu červenej farby."
 
6074
"<p><b>Zelená</b>: vykreslenie kanálu zelenej farby."
 
6075
"<p><b>Modrá</b>: vykreslenie kanálu modrej farby."
 
6076
"<p><b>Alfa</b>: vykreslenie hodnôt alfa kanálu obrázka. Tento kanál je pri "
 
6077
"niektorých formátoch (napr. PNG alebo GIF) zhodný s hodnotou priehľadnosti."
 
6078
"<p><b>Farby</b>: vykreslenie všetkých farebných kanálov súčasne."
5678
6079
 
5679
6080
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188
 
6081
#, fuzzy
5680
6082
msgid ""
5681
6083
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
5682
6084
"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
5683
6085
msgstr ""
5684
 
"<p>Tu môžete vidieť náhľad histogramu cieľového obrázku pre zvolený kanál. "
5685
 
"Náhľad sa prepočíta pri zmene hociktorých nastavení."
 
6086
"<p>Tu môžete vidieť cieľový náhľad histogramu vybraného kanála obrázka. Tento "
 
6087
"sa prepočíta, ak sa vyskytnú zmeny nastavení."
5686
6088
 
5687
6089
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201
 
6090
#, fuzzy
5688
6091
msgid ""
5689
6092
"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image"
5690
 
msgstr "<p>Tu je kresba krivky zvoleného kanálu z pôvodného obrázku"
 
6093
msgstr "<p>Toto je histogram zvoleného kanálu"
5691
6094
 
5692
6095
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230
5693
6096
msgid "Curve free mode"
5769
6172
msgstr "Upraviť krivku"
5770
6173
 
5771
6174
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640
 
6175
#, fuzzy
5772
6176
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
5773
 
msgstr "Vyberte Gimp krivky, ktoré sa majú načítať"
 
6177
msgstr "Načítať súbor s čiernobielym nastavením"
5774
6178
 
5775
6179
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646
 
6180
#, fuzzy
5776
6181
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
5777
 
msgstr "Nepodarilo sa načítať z textového súboru s Gimp krivkami."
 
6182
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Čiernej a bielej."
5778
6183
 
5779
6184
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662
 
6185
#, fuzzy
5780
6186
msgid "Gimp Curves File to Save"
5781
 
msgstr "Súbor s Gimp krivkami pre uloženie"
 
6187
msgstr "IPTC súbor, ktorý sa ma uložiť"
5782
6188
 
5783
6189
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668
 
6190
#, fuzzy
5784
6191
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
5785
 
msgstr "Nepodarilo sa uložiť do textového súbory s Gimp krivkami."
 
6192
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Čiernej a bielej."
5786
6193
 
5787
6194
#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:46
5788
6195
msgid "Curves Adjust..."
5802
6209
msgstr "Modul pre aplikáciu dekoratívnej textúry na obrázok pre digiKam."
5803
6210
 
5804
6211
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90
 
6212
#, fuzzy
5805
6213
msgid "Paper"
5806
 
msgstr "Papier"
 
6214
msgstr "Oslavy"
5807
6215
 
5808
6216
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91
5809
6217
msgid "Paper 2"
5826
6234
msgstr "Tehly 2"
5827
6235
 
5828
6236
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96
 
6237
#, fuzzy
5829
6238
msgid "Canvas"
5830
 
msgstr "Plátno"
 
6239
msgstr "Fotoaparáty"
5831
6240
 
5832
6241
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97
 
6242
#, fuzzy
5833
6243
msgid "Marble"
5834
 
msgstr "Mramor"
 
6244
msgstr "Viac"
5835
6245
 
5836
6246
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98
5837
6247
msgid "Marble 2"
5838
6248
msgstr "Mramor 2"
5839
6249
 
5840
6250
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99
 
6251
#, fuzzy
5841
6252
msgid "Blue Jean"
5842
 
msgstr "Džínsovina"
 
6253
msgstr "Modrá"
5843
6254
 
5844
6255
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100
5845
6256
msgid "Cell Wood"
5850
6261
msgstr "Pletivo"
5851
6262
 
5852
6263
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102
 
6264
#, fuzzy
5853
6265
msgid "Modern"
5854
 
msgstr "Moderná"
 
6266
msgstr "Model"
5855
6267
 
5856
6268
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103
5857
6269
msgid "Wall"
5862
6274
msgstr "Mach"
5863
6275
 
5864
6276
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105
 
6277
#, fuzzy
5865
6278
msgid "Stone"
5866
 
msgstr "Kameň"
 
6279
msgstr "Nič"
5867
6280
 
5868
6281
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
5869
 
msgid "<p>Set here the texture type to apply on image."
5870
 
msgstr "<p>Tu nastavte typ textúry, ktorá sa má na obrázok aplikovať."
 
6282
#, fuzzy
 
6283
msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
 
6284
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň obrázka."
5871
6285
 
5872
6286
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113
5873
6287
msgid "Relief:"
5874
6288
msgstr "Reliéf:"
5875
6289
 
5876
6290
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118
 
6291
#, fuzzy
5877
6292
msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image."
5878
 
msgstr "<p>Tu nastavte silu reliéfu pre zlúčenie textúry a obrázku."
 
6293
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázka."
5879
6294
 
5880
6295
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211
 
6296
#, fuzzy
5881
6297
msgid "Texture"
5882
 
msgstr "Textúra"
 
6298
msgstr "Príroda"
5883
6299
 
5884
6300
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73
 
6301
#, fuzzy
5885
6302
msgid "Insert Text on Photograph"
5886
 
msgstr "Vložiť text"
 
6303
msgstr "Zaostrenie fotografie"
5887
6304
 
5888
6305
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81
5889
6306
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342
5895
6312
msgstr "Modul digiKam pre vloženie textu do fotografie."
5896
6313
 
5897
6314
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
 
6315
#, fuzzy
5898
6316
msgid ""
5899
 
"<p>This is the preview of the text inserted to the image. You can use the mouse "
5900
 
"to move the text to the right location."
 
6317
"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
 
6318
"the text to the right location."
5901
6319
msgstr ""
5902
6320
"<p>Toto je ukážka vkladaného textu do obrázka. Na presunutie textu na správnu "
5903
6321
"pozíciu použite myš."
5907
6325
msgstr "<p>Tu napíšte text, ktorý si prajete vložiť do obrázku."
5908
6326
 
5909
6327
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123
 
6328
#, fuzzy
5910
6329
msgid "<p>Here you can choose the font to be used."
5911
 
msgstr "<p>Tu môžete zvoliť písmo."
 
6330
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť všeobecné parametre.</p>"
5912
6331
 
5913
6332
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135
5914
6333
msgid "Align text to the left"
5927
6346
msgstr "Zarovnať text do bloku"
5928
6347
 
5929
6348
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161
 
6349
#, fuzzy
5930
6350
msgid "Rotation:"
5931
 
msgstr "Otočenie:"
 
6351
msgstr "Hodnotenie:"
5932
6352
 
5933
6353
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164
5934
6354
msgid "90 Degrees"
5943
6363
msgstr "270 stupňov"
5944
6364
 
5945
6365
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167
5946
 
msgid "<p>Select here the text rotation to use."
5947
 
msgstr "<p>Nastavte otáčanie textu."
 
6366
#, fuzzy
 
6367
msgid "<p>Select the text rotation to use."
 
6368
msgstr "<p>Nastaviť výšku pozície do stredu"
5948
6369
 
5949
6370
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175
5950
 
msgid "<p>Set here the font color to use."
5951
 
msgstr "<p>Tu zvoľte farbu písma."
 
6371
#, fuzzy
 
6372
msgid "<p>Select the font color to use."
 
6373
msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
5952
6374
 
5953
6375
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181
5954
6376
msgid "Add border"
5983
6405
msgstr "Zmeniť rodinu písma?"
5984
6406
 
5985
6407
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:113
 
6408
#, fuzzy
5986
6409
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
5987
 
msgstr "Zaškrtnite toto políčko pre zmenu nastavení rodiny písma."
 
6410
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
5988
6411
 
5989
6412
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:121
 
6413
#, fuzzy
5990
6414
msgid "Font:"
5991
 
msgstr "Písmo:"
 
6415
msgstr "Počet:"
5992
6416
 
5993
6417
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:131
5994
6418
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:148
 
6419
#, fuzzy
5995
6420
msgid "Style:"
5996
 
msgstr "Štýl:"
 
6421
msgstr "&Názov:"
5997
6422
 
5998
6423
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:138
5999
6424
msgid "Change font style?"
6000
6425
msgstr "Zmeniť štýl písma?"
6001
6426
 
6002
6427
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:140
 
6428
#, fuzzy
6003
6429
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
6004
 
msgstr "Zaškrtnite toto políčko pre zmenu nastavení štýlu písma."
 
6430
msgstr "<p>Túto voľbu zaškrtnite pre zobrazenie zlatých výrezov."
6005
6431
 
6006
6432
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:166
6007
6433
msgid "Change font size?"
6008
6434
msgstr "Zmeniť veľkosť písma?"
6009
6435
 
6010
6436
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:168
 
6437
#, fuzzy
6011
6438
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
6012
 
msgstr "Zaškrtnite toto políčko pre zmenu nastavenia veľkosti písma."
 
6439
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
6013
6440
 
6014
6441
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:191
6015
6442
msgid "Here you can choose the font family to be used."
6028
6455
msgstr "Obyčajné"
6029
6456
 
6030
6457
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:217
 
6458
#, fuzzy
6031
6459
msgid "Bold"
6032
 
msgstr "Tučné"
 
6460
msgstr "Podľa adresára"
6033
6461
 
6034
6462
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
6035
6463
msgid "Bold Italic"
6047
6475
"<br> vzhľadom na prostredie"
6048
6476
 
6049
6477
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:239
 
6478
#, fuzzy
6050
6479
msgid ""
6051
 
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
6052
 
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
6053
 
"size)."
 
6480
"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
 
6481
"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
 
6482
"paper size)."
6054
6483
msgstr ""
6055
6484
"Tu si môžete prepnúť, či sa použije pevná veľkosť písma alebo sa má veľkosť "
6056
6485
"písma dynamicky vypočítať a upraviť podľa veľkosti prostredia (napr. veľkosti "
6066
6495
 
6067
6496
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82
6068
6497
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102
 
6498
#, fuzzy
6069
6499
msgid "Adjust Color Levels"
6070
 
msgstr "Úprava farebných hladín"
 
6500
msgstr "Automatické úrovne"
6071
6501
 
6072
6502
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104
6073
6503
msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam."
6079
6509
"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
6080
6510
"on the image to see the corresponding level in the histogram."
6081
6511
msgstr ""
6082
 
"<p>Tu môžete vidieť náhľad úprav hladiny obrázku. Môžete vybrať farbu na "
6083
 
"obrázku pre zobrazenie zodpovedajúcej farby v histograme."
 
6512
"<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete "
 
6513
"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
6084
6514
 
6085
6515
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137
6086
 
#, fuzzy
6087
6516
msgid ""
6088
6517
"<p>Here select the histogram channel to display:"
6089
6518
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
6094
6523
"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
6095
6524
"such as PNG or TIF."
6096
6525
msgstr ""
6097
 
"<p>Zvoľte kanál histogramu, ktorý chcete zobraziť: "
6098
 
"<p><b>Jas</b>: zobrazuje hodnoty jasu obrázku."
6099
 
"<p><b>Červená</b>: zobrazuje hodnoty červeného kanálu v obrázku."
6100
 
"<p><b>Zelená</b>: zobrazuje hodnoty zeleného kanálu v obrázku."
6101
 
"<p><b>Modrá</b>: zobrazuje hodnoty modrého kanálu v obrázku."
6102
 
"<p><b>Alfa</b>: zobrazuje hodnoty alfa kanálu v obrázku. Tento kanál "
6103
 
"predstavuje hodnotu priehľadnosti a je podporovaný niektorými obrázkovými "
6104
 
"formátmi, ako napríklad PNG alebo TIF."
 
6526
"<p>Tu môžete vybrať kanál pre zobrazenie histogramu:"
 
6527
"<p><b>Jas</b>: vykreslenie (vnímaných) hodnôt jasu."
 
6528
"<p><b>Červená</b>: vykreslenie kanálu červenej farby."
 
6529
"<p><b>Zelená</b>: vykreslenie kanálu zelenej farby."
 
6530
"<p><b>Modrá</b>: vykreslenie kanálu modrej farby."
 
6531
"<p><b>Alfa</b>: vykreslenie hodnôt alfa kanálu obrázka. Tento kanál je pri "
 
6532
"niektorých formátoch (napr. PNG alebo GIF) zhodný s hodnotou priehľadnosti."
 
6533
"<p><b>Farby</b>: vykreslenie všetkých farebných kanálov súčasne."
6105
6534
 
6106
6535
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150
6107
 
#, fuzzy
6108
6536
msgid ""
6109
6537
"<p>Here select the histogram scale."
6110
6538
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
6111
6539
"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
6112
6540
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
6113
6541
msgstr ""
6114
 
"<p>Tu zvoľte mierku histogramu."
6115
 
"<p>Ak sú maximálne hodnoty malé, môžete použiť lineárnu mierku."
6116
 
"<p>Logaritmická mierka je vhodná, ak sú maximálne hodnoty vysoké. Ak sa "
6117
 
"použije, sú v grafe viditeľné malé aj veľké hodnoty."
 
6542
"<p>Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. "
 
6543
"<p>Ak je veľkosť obrázka malá, môžete použiť lineárny rozsah. "
 
6544
"<p>Pri väčších veľkostiach je vhodné použiť logaritmický. Tak budú vidieť na "
 
6545
"grafe malé i veľké hodnoty."
6118
6546
 
6119
6547
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180
6120
6548
msgid ""
6121
6549
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
6122
6550
"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
6123
6551
msgstr ""
6124
 
"<p>Tu môžete vidieť náhľad histogramu cieľového obrázku pre zvolený kanál. "
6125
 
"Náhľad sa prepočíta pri zmene hociktorých nastavení."
 
6552
"<p>Tu môžete vidieť cieľový náhľad histogramu vybraného kanála obrázka. Tento "
 
6553
"sa prepočíta, ak sa vyskytnú zmeny nastavení."
6126
6554
 
6127
6555
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186
6128
6556
msgid ""
6129
6557
"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
6130
 
msgstr "<p>Tu je kresba krivky zvoleného kanálu z pôvodného obrázku"
 
6558
msgstr "<p>Toto je histogram zvoleného kanálu"
6131
6559
 
6132
6560
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
6133
6561
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
6134
 
msgid "<p>Select here the minimal intensity input value of the histogram."
6135
 
msgstr "<p>Tu vyberte minimálnu vstupnú hodnotu intenzity histogramu."
 
6562
msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
 
6563
msgstr "<p>Nastavte minimálnu intenzitu vo výbere histogramu."
6136
6564
 
6137
6565
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
6138
6566
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212
6141
6569
 
6142
6570
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
6143
6571
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
6144
 
msgid "<p>Select here the maximal intensity input value of the histogram."
6145
 
msgstr "<p>Tu vyberte maximálnu vstupnú hodnotu intenzity histogramu."
 
6572
msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
 
6573
msgstr "<p>Tu nastavte maximálnu hodnotu intenzity výberu histogramu."
6146
6574
 
6147
6575
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
6148
6576
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223
6154
6582
msgstr "Vstupná hodnota gama."
6155
6583
 
6156
6584
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
6157
 
msgid "<p>Select here the gamma input value."
 
6585
msgid "<p>Select the gamma input value."
6158
6586
msgstr "<p>Tu si vyberte vstupnú hodnotu gama."
6159
6587
 
6160
6588
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
6161
6589
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
6162
 
msgid "<p>Select here the minimal intensity output value of the histogram."
6163
 
msgstr "<p>Tu vyberte minimálnu výstupnú hodnotu intenzity histogramu."
 
6590
msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
 
6591
msgstr "<p>Nastavte minimálnu intenzitu vo výbere histogramu."
6164
6592
 
6165
6593
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
6166
6594
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246
6169
6597
 
6170
6598
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
6171
6599
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
6172
 
msgid "<p>Select here the maximal intensity output value of the histogram."
6173
 
msgstr "<p>Tu vyberte maximálnu výstupnú hodnotu intenzity histogramu."
 
6600
msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
 
6601
msgstr "<p>Tu nastavte maximálnu hodnotu intenzity výberu histogramu."
6174
6602
 
6175
6603
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
6176
6604
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251
6226
6654
"obnovia na štandardné hodnoty."
6227
6655
 
6228
6656
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615
 
6657
#, fuzzy
6229
6658
msgid "Adjust Level"
6230
 
msgstr "Upraviť hladinu"
 
6659
msgstr "Automatické úrovne"
6231
6660
 
6232
6661
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773
 
6662
#, fuzzy
6233
6663
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
6234
 
msgstr "Vyberte súbor s Gimp vrstvami"
 
6664
msgstr "Načítať súbor s čiernobielym nastavením"
6235
6665
 
6236
6666
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779
 
6667
#, fuzzy
6237
6668
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
6238
 
msgstr "Nepodarilo sa načítať zo súboru s Gimp vrstvami."
 
6669
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Čiernej a bielej."
6239
6670
 
6240
6671
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794
 
6672
#, fuzzy
6241
6673
msgid "Gimp Levels File to Save"
6242
 
msgstr "Súbor pre uloženie Gimp vrstiev"
 
6674
msgstr "Súbor EXIF pre uloženie"
6243
6675
 
6244
6676
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800
 
6677
#, fuzzy
6245
6678
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
6246
 
msgstr "Nepodarilo sa uložiť do súbory s Gimp vrstvami."
 
6679
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Čiernej a bielej."
6247
6680
 
6248
6681
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:46
6249
6682
msgid "Levels Adjust..."
6250
6683
msgstr "Úprava hladín..."
6251
6684
 
6252
6685
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57
 
6686
#, fuzzy
6253
6687
msgid "Add Raindrops to Photograph"
6254
 
msgstr "Pridať do fotografie dažďové kvapky"
 
6688
msgstr "Aplikovať rozostrenie Gaussian na fotografiu"
6255
6689
 
6256
6690
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64
6257
6691
msgid "Raindrops"
6281
6715
msgstr "Veľkosť kvapky:"
6282
6716
 
6283
6717
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99
 
6718
#, fuzzy
6284
6719
msgid "<p>Set here the raindrops' size."
6285
 
msgstr "<p>Určuje veľkosť dažďových kvapiek."
 
6720
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka."
6286
6721
 
6287
6722
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106
 
6723
#, fuzzy
6288
6724
msgid "Number:"
6289
 
msgstr "Množstvo:"
 
6725
msgstr "Meno:"
6290
6726
 
6291
6727
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111
6292
6728
msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops."
6309
6745
msgstr "Dažďové kvapky..."
6310
6746
 
6311
6747
#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:45
 
6748
#, fuzzy
6312
6749
msgid "Blur Effects..."
6313
 
msgstr "Efekty rozostrenia..."
 
6750
msgstr "Rozostriť..."
6314
6751
 
6315
6752
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57
 
6753
#, fuzzy
6316
6754
msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
6317
 
msgstr "Aplikovať na fotografiu zvláštny filter rozostrenia"
 
6755
msgstr "Aplikovať rozostrenie Gaussian na fotografiu"
6318
6756
 
6319
6757
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64
6320
6758
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383
6330
6768
msgstr "Algoritmy rozostrenia"
6331
6769
 
6332
6770
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
 
6771
#, fuzzy
6333
6772
msgid "Zoom Blur"
6334
 
msgstr "Približovacie rozostrenie"
 
6773
msgstr "Oddialiť"
6335
6774
 
6336
6775
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94
 
6776
#, fuzzy
6337
6777
msgid "Radial Blur"
6338
 
msgstr "Radiálne rozostrenie"
 
6778
msgstr "Gaussové rozostrenie"
6339
6779
 
6340
6780
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95
6341
6781
msgid "Far Blur"
6354
6794
msgstr "Trasiace rozostrenie"
6355
6795
 
6356
6796
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99
 
6797
#, fuzzy
6357
6798
msgid "Focus Blur"
6358
 
msgstr "Zaostrovacie rozostrenie"
 
6799
msgstr "Gaussové rozostrenie"
6359
6800
 
6360
6801
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100
6361
6802
msgid "Smart Blur"
6371
6812
 
6372
6813
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103
6373
6814
msgid ""
6374
 
"<p>Select here the blurring effect to apply on image."
 
6815
"<p>Select the blurring effect to apply to the image."
6375
6816
"<p><b>Zoom Blur</b>:  blurs the image along radial lines starting from a "
6376
6817
"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
6377
6818
"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the "
6421
6862
"vytvorí nové priemerovaním hodnôt ich pixelov."
6422
6863
 
6423
6864
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129
 
6865
#, fuzzy
6424
6866
msgid "Distance:"
6425
 
msgstr "Vzdialenosť:"
 
6867
msgstr "Vyváženie bielej:"
6426
6868
 
6427
6869
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132
 
6870
#, fuzzy
6428
6871
msgid "<p>Set here the blur distance in pixels."
6429
 
msgstr "<p>Tu nastavte vzdialenosť rozostrenia v pixeloch."
 
6872
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň obrázka."
6430
6873
 
6431
6874
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140
 
6875
#, fuzzy
6432
6876
msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect."
6433
 
msgstr "<p>Táto hodnota ovplyvňuje hladinu pre použitie aktuálneho efektu."
 
6877
msgstr ""
 
6878
"Táto voľba vám umožní momentálne vybranú položku otvoriť v editore obrázkov."
6434
6879
 
6435
6880
#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:46
 
6881
#, fuzzy
6436
6882
msgid "Add Border..."
6437
 
msgstr "Pridať orámovanie..."
 
6883
msgstr "Pridať fotoaparát..."
6438
6884
 
6439
6885
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60
6440
6886
msgid "Add Border Around Photograph"
6450
6896
msgstr "Modul programu digiKam pre pridanie orámovania okolo obrázku."
6451
6897
 
6452
6898
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95
 
6899
#, fuzzy
6453
6900
msgid "Solid"
6454
 
msgstr "Plný"
 
6901
msgstr "Plná biela"
6455
6902
 
6456
6903
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98
 
6904
#, fuzzy
6457
6905
msgid "Beveled"
6458
 
msgstr "Zošikmené"
 
6906
msgstr "Vývojár"
6459
6907
 
6460
6908
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99
6461
6909
msgid "Decorative Pine"
6490
6938
msgstr "Dážď"
6491
6939
 
6492
6940
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107
 
6941
#, fuzzy
6493
6942
msgid "Decorative Craters"
6494
 
msgstr "Krátery"
 
6943
msgstr "Zníž kontrast"
6495
6944
 
6496
6945
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108
6497
6946
msgid "Decorative Dried"
6522
6971
msgstr "Stena"
6523
6972
 
6524
6973
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
6525
 
msgid "<p>Select here the border type to add around the image."
6526
 
msgstr "<p>Zvolte typ orámovania obrázku."
 
6974
#, fuzzy
 
6975
msgid "<p>Select the border type to add around the image."
 
6976
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň a sýtosť obrázka."
6527
6977
 
6528
6978
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
 
6979
#, fuzzy
6529
6980
msgid "Preserve Aspect Ratio"
6530
 
msgstr "Zachovať pomer strán"
 
6981
msgstr "Pomer strán:"
6531
6982
 
6532
6983
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
 
6984
#, fuzzy
6533
6985
msgid ""
6534
 
"Enable this option if you want to preserve aspect ratio of image. If enabled, "
6535
 
"the border width will be in percent of image size, else the border width will "
6536
 
"in pixels."
 
6986
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
 
6987
"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
 
6988
"width will in pixels."
6537
6989
msgstr ""
6538
6990
"Povoľte túto možnosť, ak chcete zachovať pomer strán obrázku. Ak je povolené, "
6539
6991
"šírka orámovania bude v percentách z veľkosti obrázku alebo v bodoch."
6544
6996
msgstr "Šírka (%):"
6545
6997
 
6546
6998
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
6547
 
msgid "<p>Set here the border width in percents of image size."
6548
 
msgstr "<p>Nastavte šírku orámovania v percentách z veľkosti obrázku."
 
6999
#, fuzzy
 
7000
msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
 
7001
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň obrázka."
6549
7002
 
6550
7003
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
 
7004
#, fuzzy
6551
7005
msgid "Width (pixels):"
6552
 
msgstr "Šírka (body):"
 
7006
msgstr "Šírka (%):"
6553
7007
 
6554
7008
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135
 
7009
#, fuzzy
6555
7010
msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image."
6556
 
msgstr "<p>Tu nastavte šírku orámovania obrázku v bodoch."
 
7011
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť v bodoch šírku kompozičných pravítok."
6557
7012
 
6558
7013
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382
 
7014
#, fuzzy
6559
7015
msgid "First:"
6560
 
msgstr "Prvé:"
 
7016
msgstr "Prvý:"
6561
7017
 
6562
7018
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383
 
7019
#, fuzzy
6563
7020
msgid "Second:"
6564
 
msgstr "Druhé:"
 
7021
msgstr "Výber"
6565
7022
 
6566
7023
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384
 
7024
#, fuzzy
6567
7025
msgid "<p>Set here the foreground color of the border."
6568
 
msgstr "<p>Nastavte farbu popredia orámovania."
 
7026
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť úroveň modrej/červenej na obrázku."
6569
7027
 
6570
7028
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385
 
7029
#, fuzzy
6571
7030
msgid "<p>Set here the Background color of the border."
6572
 
msgstr "<p>Nastavte farbu pozadia orámovania."
 
7031
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť úroveň modrej/červenej na obrázku."
6573
7032
 
6574
7033
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401
 
7034
#, fuzzy
6575
7035
msgid "<p>Set here the color of the main border."
6576
 
msgstr "<p>Tu nastavte farbu hlavného orámovania."
 
7036
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť kontrast obrázka."
6577
7037
 
6578
7038
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402
 
7039
#, fuzzy
6579
7040
msgid "<p>Set here the color of the line."
6580
 
msgstr "<p>Tu nastavte farbu čiary."
 
7041
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť kontrast obrázka."
6581
7042
 
6582
7043
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408
 
7044
#, fuzzy
6583
7045
msgid "<p>Set here the color of the upper left area."
6584
 
msgstr "<p>Tu nastavte farbu hornej ľavej časti."
 
7046
msgstr "<p>Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok."
6585
7047
 
6586
7048
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409
 
7049
#, fuzzy
6587
7050
msgid "<p>Set here the color of the lower right area."
6588
 
msgstr "<p>Tu nastavte farbu dolnej pravej časti."
 
7051
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť úroveň modrej/červenej na obrázku."
6589
7052
 
6590
7053
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430
 
7054
#, fuzzy
6591
7055
msgid "<p>Set here the color of the first line."
6592
 
msgstr "<p>Tu nastavte farbu prvej čiary."
 
7056
msgstr "<p>Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok."
6593
7057
 
6594
7058
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431
 
7059
#, fuzzy
6595
7060
msgid "<p>Set here the color of the second line."
6596
 
msgstr "<p>Tu nastavte farbu druhej čiary."
 
7061
msgstr "<p>Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok."
6597
7062
 
6598
7063
#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:47
6599
7064
msgid "Emboss..."
6601
7066
 
6602
7067
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55
6603
7068
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61
 
7069
#, fuzzy
6604
7070
msgid "Emboss Image"
6605
 
msgstr "Reliéf"
 
7071
msgstr "Posledný obrázok"
6606
7072
 
6607
7073
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63
6608
7074
msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
6613
7079
msgstr "Algoritmus reliéfu"
6614
7080
 
6615
7081
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85
 
7082
#, fuzzy
6616
7083
msgid "Depth:"
6617
 
msgstr "Hĺbka:"
 
7084
msgstr "&Hĺbka"
6618
7085
 
6619
7086
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89
 
7087
#, fuzzy
6620
7088
msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect."
6621
 
msgstr "<p>Tu nastavte hĺbku efektu reliéf."
 
7089
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň obrázka."
6622
7090
 
6623
7091
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165
6624
7092
msgid "Emboss"
6626
7094
 
6627
7095
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63
6628
7096
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72
 
7097
#, fuzzy
6629
7098
msgid "Photograph Restoration"
6630
 
msgstr "Renovácia fotografie"
 
7099
msgstr "Informácie o fotografii"
6631
7100
 
6632
7101
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74
6633
7102
msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph."
6645
7114
 
6646
7115
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165
6647
7116
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97
 
7117
#, fuzzy
6648
7118
msgid "Preset"
6649
 
msgstr "Predvoľba"
 
7119
msgstr "Nastaviť na pôvodné"
6650
7120
 
6651
7121
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173
6652
7122
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105
6653
7123
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209
 
7124
#, fuzzy
6654
7125
msgid "Visit CImg library website"
6655
 
msgstr "Navštívte stránku knižnice CImg"
 
7126
msgstr "Navštíviť web projektu digiKam"
6656
7127
 
6657
7128
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175
6658
7129
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107
6673
7144
 
6674
7145
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
6675
7146
msgid ""
6676
 
"<p>Select here the filter preset to use for photograph restoration:"
 
7147
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
6677
7148
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
6678
7149
"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise."
6679
7150
"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG "
6693
7164
"<p>"
6694
7165
 
6695
7166
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293
 
7167
#, fuzzy
6696
7168
msgid "Restoration"
6697
 
msgstr "Renovácie"
 
7169
msgstr "Sýtosť"
6698
7170
 
6699
7171
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301
 
7172
#, fuzzy
6700
7173
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
6701
 
msgstr "Súbor na načítanie s nastaveniami modulu renovácie fotografie\t"
 
7174
msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
6702
7175
 
6703
7176
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312
 
7177
#, fuzzy
6704
7178
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
6705
 
msgstr "\"%1\" nie je súbor s nastaveniami pre modul renovácie fotografie."
 
7179
msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb."
6706
7180
 
6707
7181
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321
 
7182
#, fuzzy
6708
7183
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
6709
 
msgstr ""
6710
 
"Nepodarilo sa načítať nastavenia modulu renovácie fotografie zo súboru."
 
7184
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb."
6711
7185
 
6712
7186
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334
 
7187
#, fuzzy
6713
7188
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
6714
 
msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia nastavenia renovácie fotografie"
 
7189
msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb"
6715
7190
 
6716
7191
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343
 
7192
#, fuzzy
6717
7193
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
6718
 
msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenia do textového súboru."
 
7194
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb."
6719
7195
 
6720
7196
#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:46
 
7197
#, fuzzy
6721
7198
msgid "Restoration..."
6722
 
msgstr "Renovácia..."
 
7199
msgstr "Nastavenia..."
6723
7200
 
6724
7201
#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:46
 
7202
#, fuzzy
6725
7203
msgid "Free Rotation..."
6726
 
msgstr "Voľné otáčanie..."
 
7204
msgstr "Korekcia červených očí..."
6727
7205
 
6728
7206
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61
6729
7207
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70
6730
7208
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293
 
7209
#, fuzzy
6731
7210
msgid "Free Rotation"
6732
 
msgstr "Voľné otáčanie"
 
7211
msgstr "Orientácia:"
6733
7212
 
6734
7213
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72
6735
7214
msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation."
6740
7219
msgstr "Algoritmus voľného otáčania"
6741
7220
 
6742
7221
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
 
7222
#, fuzzy
6743
7223
msgid ""
6744
7224
"<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
6745
7225
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
6746
7226
"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
6747
7227
"freeze the dashed line's position."
6748
7228
msgstr ""
6749
 
"<p>Toto je náhľad operácie voľné otáčanie. Pri pohybe myšou nad ukážkou sa "
6750
 
"zobrazí prerušovaná čiara, ktorá vám môže pomôcť pri doladení korekcie voľného "
6751
 
"otáčania. Uvoľnením tlačidla myši sa zachová pozícia prerušovanej čiary."
 
7229
"<p>Toto je náhľad filtra obrázkov. Ak na túto plochu presuniete kurzor myši, "
 
7230
"zobrazí sa vám horizontálna a vertikálna prerušovaná čiara, ktorá vám pomôže "
 
7231
"doladiť nastavenia filtra. Pre ukotvenie pozície prerušovanej čiary stlačte "
 
7232
"ľavé tlačidlo myši"
6752
7233
 
6753
7234
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102
6754
7235
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109
6755
7236
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102
 
7237
#, fuzzy
6756
7238
msgid "New width:"
6757
 
msgstr "Nová šírka:"
 
7239
msgstr "Šírka vodítka:"
6758
7240
 
6759
7241
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103
6760
7242
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107
6774
7256
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106
6775
7257
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113
6776
7258
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106
 
7259
#, fuzzy
6777
7260
msgid "New height:"
6778
 
msgstr "Nová výška:"
 
7261
msgstr "Výška:"
6779
7262
 
6780
7263
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118
6781
7264
msgid "Main angle:"
6807
7290
msgstr "Vyhladzovanie"
6808
7291
 
6809
7292
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140
 
7293
#, fuzzy
6810
7294
msgid ""
6811
 
"<p>Enable this option to process anti-aliasing filter to the rotated image. In "
6812
 
"order to smooth the target image, it will be blurred a little."
 
7295
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
 
7296
"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
6813
7297
msgstr ""
6814
7298
"<p>Zaškrtnite túto voľbu pre použitie vyhladzovania otočeného obrázku. Za "
6815
7299
"účelom vyhladenia výsledného obrázku, sa obrázok trochu rozostrí."
6816
7300
 
6817
7301
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145
 
7302
#, fuzzy
6818
7303
msgid "Auto-crop:"
6819
 
msgstr "Automatické orezanie:"
 
7304
msgstr "Autor:"
6820
7305
 
6821
7306
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148
6822
7307
msgid "Widest Area"
6823
7308
msgstr "Najširšia plocha"
6824
7309
 
6825
7310
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149
 
7311
#, fuzzy
6826
7312
msgid "Largest Area"
6827
 
msgstr "Najväčšia plocha"
 
7313
msgstr "Posledné hľadanie"
6828
7314
 
6829
7315
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150
 
7316
#, fuzzy
6830
7317
msgid ""
6831
 
"<p>Select here the method to process image auto-cropping to remove black frames "
 
7318
"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
6832
7319
"around a rotated image."
6833
7320
msgstr ""
6834
7321
"<p>Tu zvoľte metódu pre automatické orezanie čiernych pásov okolo otočeného "
6835
7322
"obrázka."
6836
7323
 
6837
7324
#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:48
 
7325
#, fuzzy
6838
7326
msgid "Distortion Effects..."
6839
 
msgstr "Efekty skreslenia..."
 
7327
msgstr "Vypisujú sa priečinky..."
6840
7328
 
6841
7329
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65
6842
7330
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72
6862
7350
msgstr "Rybie oči"
6863
7351
 
6864
7352
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104
 
7353
#, fuzzy
6865
7354
msgid "Twirl"
6866
 
msgstr "Vír"
 
7355
msgstr "Názov"
6867
7356
 
6868
7357
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105
6869
7358
msgid "Cylindrical Hor."
6878
7367
msgstr "Valcový H/V."
6879
7368
 
6880
7369
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108
 
7370
#, fuzzy
6881
7371
msgid "Caricature"
6882
 
msgstr "Karikatúra"
 
7372
msgstr "Príroda"
6883
7373
 
6884
7374
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109
6885
7375
msgid "Multiple Corners"
6918
7408
msgstr "Nepolárne súradnice"
6919
7409
 
6920
7410
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118
 
7411
#, fuzzy
6921
7412
msgid "Tile"
6922
 
msgstr "Dlaždice"
 
7413
msgstr "Názov"
6923
7414
 
6924
7415
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
 
7416
#, fuzzy
6925
7417
msgid ""
6926
 
"<p>Select here the effect type to apply on image."
 
7418
"<p>Here, select the type of effect to apply to the image."
6927
7419
"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
6928
7420
"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
6929
7421
"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
6936
7428
"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners "
6937
7429
"pattern."
6938
7430
"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves."
6939
 
"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with verticals waves."
 
7431
"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves."
6940
7432
"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if "
6941
7433
"it is being viewed through glass blocks."
6942
7434
"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass "
6943
7435
"blocks distortion."
6944
7436
"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves."
6945
 
"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of Circular Waves effect."
 
7437
"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect."
6946
7438
"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar "
6947
7439
"coordinates."
6948
 
"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: Polar Coordinate effect inverted."
6949
 
"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and move them randomly "
6950
 
"inside the image."
 
7440
"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted."
 
7441
"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them "
 
7442
"randomly inside the image."
6951
7443
"<p>"
6952
7444
msgstr ""
6953
7445
"<p>Tu vyberte typ efektu, ktorý sa má aplikovať na obrázok. "
7003
7495
msgstr "Veľkosť štetca:"
7004
7496
 
7005
7497
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93
 
7498
#, fuzzy
7006
7499
msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
7007
 
msgstr "<p>Tu nastavte veľkosť štetca pre simuláciu olejomaľby."
 
7500
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť výšku orezu."
7008
7501
 
7009
7502
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104
7010
7503
msgid ""
7028
7521
msgstr "Modul simulácie infračerveného filmu pre digiKam."
7029
7522
 
7030
7523
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
 
7524
#, fuzzy
7031
7525
msgid ""
7032
7526
"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
7033
 
"value will increase the portion of green color in the mix. It will also "
 
7527
"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
7034
7528
"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
7035
7529
"box is checked).</p>"
7036
7530
"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity "
7067
7561
msgstr "Infračervený film..."
7068
7562
 
7069
7563
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64
 
7564
#, fuzzy
7070
7565
msgid "Adjust Photograph Perspective"
7071
 
msgstr "Prispôsobiť perspektívu fotografie"
 
7566
msgstr "Vlastnosti fotografie"
7072
7567
 
7073
7568
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72
 
7569
#, fuzzy
7074
7570
msgid "Perspective"
7075
 
msgstr "Perspektíva"
 
7571
msgstr "Percentil:"
7076
7572
 
7077
7573
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74
7078
7574
msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment."
7091
7587
msgstr "Uhly (v stupňoch):"
7092
7588
 
7093
7589
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127
 
7590
#, fuzzy
7094
7591
msgid "  Top left:"
7095
 
msgstr "  Ľavý horný:"
 
7592
msgstr "vľavo hore"
7096
7593
 
7097
7594
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129
 
7595
#, fuzzy
7098
7596
msgid "  Top right:"
7099
 
msgstr "  Pravý horný:"
 
7597
msgstr "Autorské práva:"
7100
7598
 
7101
7599
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131
 
7600
#, fuzzy
7102
7601
msgid "  Bottom left:"
7103
 
msgstr "  Ľavý dolný:"
 
7602
msgstr "vľavo dolu"
7104
7603
 
7105
7604
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133
 
7605
#, fuzzy
7106
7606
msgid "  Bottom right:"
7107
 
msgstr "  Pravý dolný:"
 
7607
msgstr "vpravo dolu"
7108
7608
 
7109
7609
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151
7110
7610
msgid "Draw preview while moving"
7119
7619
msgstr "Úprava perspektívy..."
7120
7620
 
7121
7621
#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:206
 
7622
#, fuzzy
7122
7623
msgid "Perspective Adjustment"
7123
 
msgstr "Úprava perspektívy"
 
7624
msgstr "Nastavenie svetlosti"
7124
7625
 
7125
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:73
 
7626
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
7126
7627
msgid "Template Superimpose to Photograph"
7127
7628
msgstr "Prekrytie fotografie šablónou"
7128
7629
 
7129
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:81
 
7630
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
7130
7631
msgid "Template Superimpose"
7131
7632
msgstr "Prekrytie šablónou"
7132
7633
 
7133
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
 
7634
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85
7134
7635
msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
7135
7636
msgstr "Modul pre prekrývanie fotografií šablónami pre digiKam."
7136
7637
 
7137
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:107
 
7638
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109
7138
7639
msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
7139
7640
msgstr "<p>Toto je ukážka obrázku prekrytého šablónou."
7140
7641
 
7141
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:149
 
7642
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151
7142
7643
msgid "Root Directory..."
7143
7644
msgstr "Koreňový adresár..."
7144
7645
 
7145
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:150
 
7646
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152
 
7647
#, fuzzy
7146
7648
msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
7147
 
msgstr "<p>Tu nastavte aktuálny koreňový adresár šablôn."
 
7649
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň obrázka."
7148
7650
 
7149
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:238
 
7651
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240
7150
7652
msgid "Select Template Root Directory to Use"
7151
7653
msgstr "Vyberte koreňový adresár šablôn"
7152
7654
 
7153
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:267
 
7655
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269
7154
7656
msgid "Super Impose"
7155
7657
msgstr "Prekryť"
7156
7658
 
7157
 
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:42
 
7659
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:47
7158
7660
msgid "Template Superimpose..."
7159
7661
msgstr "Prekrytie šablónou..."
7160
7662
 
7161
7663
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72
7162
7664
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
7163
 
msgstr "Zafarbenie/sýtosť/jas"
 
7665
msgstr "Odtieň/sýtosť/jas"
7164
7666
 
7165
7667
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78
7166
 
#, fuzzy
7167
7668
msgid ""
7168
7669
"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
7169
7670
"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
7170
 
msgstr "<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia zafarbenia/sýtosti/jasu obrázku"
 
7671
msgstr ""
 
7672
"<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia odtieňa/sýtosti/jasu obrázka. Na obrázku "
 
7673
"môžete vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
7171
7674
 
7172
7675
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
7173
7676
#, fuzzy
7174
 
msgid "<p>Select here the hue and saturation adjustments of the image."
7175
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázku."
 
7677
msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
 
7678
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň a sýtosť obrázka."
7176
7679
 
7177
7680
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
 
7681
#, fuzzy
7178
7682
msgid ""
7179
 
"<p>You can see here the color preview of hue and saturation adjustments."
7180
 
msgstr ""
 
7683
"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
 
7684
msgstr "<p>Tu môžete vidieť farebný náhľad nastavení odtieňa a sýtosti."
7181
7685
 
7182
7686
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162
7183
7687
msgid "Hue:"
7184
 
msgstr "Nádych:"
 
7688
msgstr "Odtieň:"
7185
7689
 
7186
7690
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167
7187
7691
msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
7188
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť zafarbenie obrázku."
 
7692
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň obrázka."
7189
7693
 
7190
7694
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176
7191
7695
msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
7192
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázku."
 
7696
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka."
7193
7697
 
7194
7698
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180
7195
7699
msgid "Lightness:"
7197
7701
 
7198
7702
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185
7199
7703
msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
7200
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázku."
 
7704
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázka."
7201
7705
 
7202
7706
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422
7203
7707
msgid "HSL Adjustments"
7230
7734
 
7231
7735
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:83
7232
7736
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
7233
 
msgstr "Zafarbenie/nasýtenie/jas..."
 
7737
msgstr "Odtieň/sýtosť/jas..."
7234
7738
 
7235
7739
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:88
7236
7740
msgid "Color Balance..."
7246
7750
msgstr "Invertovať"
7247
7751
 
7248
7752
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:111
7249
 
#, fuzzy
7250
7753
msgid "Color Management..."
7251
 
msgstr "Vyváženie farieb..."
 
7754
msgstr "Správa farieb..."
7252
7755
 
7253
7756
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:117
7254
7757
msgid "Black && White..."
7267
7770
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
7268
7771
"tool"
7269
7772
msgstr ""
7270
 
"Pred použitím nástroja redukcie červených očí musíte v obrázku zvoliť oblasť "
 
7773
"Pred použitím nástroja redukcie červených očí musíte na obrázku zvoliť oblasť "
7271
7774
"obsahujúcu červené oči"
7272
7775
 
7273
7776
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:261
 
7777
#, fuzzy
7274
7778
msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
7275
 
msgstr ""
 
7779
msgstr "Tento obrázok už používa 16-bitovú farebnú hĺbku."
7276
7780
 
7277
7781
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:267
7278
7782
msgid ""
7279
7783
"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
7280
7784
"continue?"
7281
7785
msgstr ""
 
7786
"Vykonaním tejto operácie zmenšíte farebnú kvalitu obrázka. Chcete pokračovať?"
7282
7787
 
7283
7788
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:283
 
7789
#, fuzzy
7284
7790
msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
7285
 
msgstr ""
 
7791
msgstr "Tento obrázok už používa 16-bitovú farebnú hĺbku."
7286
7792
 
7287
7793
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66
7288
7794
msgid "Sharpening Photograph"
7291
7797
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76
7292
7798
#, fuzzy
7293
7799
msgid "Method:"
7294
 
msgstr "Model"
 
7800
msgstr "Model:"
7295
7801
 
7296
7802
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79
7297
7803
msgid "Simple sharp"
7302
7808
msgstr ""
7303
7809
 
7304
7810
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81
7305
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:653
 
7811
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624
 
7812
#, fuzzy
7306
7813
msgid "Refocus"
7307
 
msgstr "Zaostrenie"
 
7814
msgstr "Rekurzívne"
7308
7815
 
7309
7816
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
7310
7817
#, fuzzy
7311
 
msgid "<p>Select here the sharping method to apply on image."
7312
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázku."
 
7818
msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
 
7819
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka."
7313
7820
 
7314
7821
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100
7315
7822
msgid ""
7320
7827
"matice, ktorá určuje, ako má byť obrázok ostrý."
7321
7828
 
7322
7829
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117
 
7830
#, fuzzy
7323
7831
msgid ""
7324
7832
"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
7325
7833
"much to blur the image."
7326
7834
msgstr ""
7327
 
"<p>Hodnota polomeru je hodnotou Gaussového rozostrenia určujúca mieru "
7328
 
"rozostrenia obrazu."
 
7835
"<p>Vyhladzovanie 0 nemá žiaden efekt, 1 a vyššie určujú polomer Gaussovej "
 
7836
"rozmazávacej matrice, ktorá definuje stupeň rozmazania obrázka."
7329
7837
 
7330
7838
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120
 
7839
#, fuzzy
7331
7840
msgid "Amount:"
7332
 
msgstr "Miera:"
 
7841
msgstr "Počet:"
7333
7842
 
7334
7843
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124
7335
7844
msgid ""
7348
7857
"rozdielu."
7349
7858
 
7350
7859
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148
 
7860
#, fuzzy
7351
7861
msgid "Circular sharpness:"
7352
 
msgstr "Kruhová ostrosť:"
 
7862
msgstr "Zaostrenie:"
7353
7863
 
7354
7864
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152
 
7865
#, fuzzy
7355
7866
msgid ""
7356
7867
"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
7357
 
"parameter for using the plugin. For most images the default value of 1.0 should "
7358
 
"give good results. Select a higher value when your image is very blurred."
 
7868
"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
 
7869
"should give good results. Select a higher value when your image is very "
 
7870
"blurred."
7359
7871
msgstr ""
7360
7872
"<p>Toto je polomer kruhového závitu. Je to najdôležitejší parameter tohto "
7361
7873
"modulu. Pre väčšinu obrázkov by mala východzia hodnota 1.0 dať dobré výsledky. "
7362
7874
"Vyberte vyššiu hodnotu, ak je obrázok príliš rozmazaný."
7363
7875
 
7364
7876
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156
 
7877
#, fuzzy
7365
7878
msgid "Correlation:"
7366
 
msgstr "Korelácia:"
 
7879
msgstr "Ko&lekcia:"
7367
7880
 
7368
7881
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160
7369
7882
msgid ""
7378
7891
"efekt tohto modulu."
7379
7892
 
7380
7893
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165
 
7894
#, fuzzy
7381
7895
msgid "Noise filter:"
7382
 
msgstr "Šumový filter:"
 
7896
msgstr "Žiadny filter oddieňa"
7383
7897
 
7384
7898
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169
7385
7899
msgid ""
7396
7910
"filtra zmenšuje zaostrovací efekt modulu."
7397
7911
 
7398
7912
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175
 
7913
#, fuzzy
7399
7914
msgid "Gaussian sharpness:"
7400
 
msgstr "Gaussová ostrosť:"
 
7915
msgstr "Gaussové rozostrenie"
7401
7916
 
7402
7917
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179
 
7918
#, fuzzy
7403
7919
msgid ""
7404
7920
"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
7405
 
"your blurring is of gaussian type. In most cases you should set this parameter "
7406
 
"to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values you will "
7407
 
"probably have to increase the correlation and/or noise filter parameters too."
 
7921
"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
 
7922
"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
 
7923
"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
 
7924
"parameters too."
7408
7925
msgstr ""
7409
7926
"<p>Toto je ostrosť Gaussovej konvolúcie. Použite tento parameter, ak typ "
7410
7927
"rozmazávania obrázku je Gaussov. Vo väčšine prípadov by ste mali tento "
7426
7943
"môže zlepšiť výsledky, ak ste zvolili vysoké hodnoty pre Kruhovú alebo Gaussovú "
7427
7944
"ostrosť."
7428
7945
 
7429
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
 
7946
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609
7430
7947
msgid "Sharpen"
7431
7948
msgstr "Zaostrenie"
7432
7949
 
7433
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:644
 
7950
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615
7434
7951
msgid "Unsharp Mask"
7435
7952
msgstr "Maskovanie neostrosti"
7436
7953
 
7437
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:667
 
7954
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
 
7955
#, fuzzy
7438
7956
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
7439
 
msgstr "Súbor s nastavením zaostrenia fotografie"
 
7957
msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
7440
7958
 
7441
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:679
 
7959
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650
 
7960
#, fuzzy
7442
7961
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
7443
 
msgstr "\"%1\" nie je textový súbor s nastaveniami zaostrenia fotografie."
 
7962
msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb."
7444
7963
 
7445
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:695
 
7964
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665
 
7965
#, fuzzy
7446
7966
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
7447
 
msgstr "Nepodarilo sa načítať nastavenia z textového súboru."
 
7967
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb."
7448
7968
 
7449
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:704
 
7969
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674
 
7970
#, fuzzy
7450
7971
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
7451
 
msgstr "Súbor pre uloženie nastavení zaostrenia"
 
7972
msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb"
7452
7973
 
7453
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:721
 
7974
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691
 
7975
#, fuzzy
7454
7976
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
7455
 
msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenia do textového súboru."
 
7977
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb."
7456
7978
 
7457
7979
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:75
7458
7980
msgid "Auto Color Correction"
7463
7985
"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
7464
7986
"on image to see the color level corresponding on histogram."
7465
7987
msgstr ""
 
7988
"<p>Tu môžete vidieť náhľad nástroja pre automatickú korekciu farieb. Na obrázku "
 
7989
"môžete vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
7466
7990
 
7467
7991
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165
7468
7992
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370
7476
8000
"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
7477
8001
"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>"
7478
8002
msgstr ""
 
8003
"<b>Automatické úrovne</b>:"
 
8004
"<p>Táto voľba maximalizuje tónový rozsah v kanáloch červenej, zelenej a modrej. "
 
8005
"Nájde hraničné hodnoty tieňa a svetlých oblastí obrázka a doladí kanály "
 
8006
"červenej, zelenej a modrej na plný rozsah histogramu.</p>"
7479
8007
 
7480
8008
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:174
7481
8009
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:374
7490
8018
"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
7491
8019
"that are dim or washed out.</p>"
7492
8020
msgstr ""
 
8021
"<b>Normalizácia</b>:"
 
8022
"<p>Táto voľba škáluje hodnoty jasu v aktívnom obrázku, takže najtmavší bod bude "
 
8023
"čierny a najjasnejší bude taký jasný, ako sa dá bez toho, aby sa zmenil jeho "
 
8024
"odtieň. Toto je často „magická oprava“ obrázkov, ktoré sú tmavé alebo "
 
8025
"vyblednuté.</p>"
7493
8026
 
7494
8027
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:184
7495
8028
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:378
7506
8039
"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
7507
8040
"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>"
7508
8041
msgstr ""
 
8042
"<b>Ekvalizácia</b>:"
 
8043
"<p>Táto voľba doladí hodnoty jasu farieb v aktívnom obrázku, takže histogram "
 
8044
"hodnoty kanála bude takmer taký plochý ako sa dá, čo znamená, že každá hodnota "
 
8045
"jasu bude na približne rovnakom počte pixeov ako každá ostatná hodnota. Niekedy "
 
8046
"Ekvalizácia zázračne vylepší kontrast obrázka. Inokedy obrázok pokazí. Je to "
 
8047
"veľmi mocná voľba, ktorá buď dokáže zázraky alebo obrázok zničí.</p>"
7509
8048
 
7510
8049
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:197
7511
8050
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:382
7519
8058
"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
7520
8059
"adjusting everything in between.</p>"
7521
8060
msgstr ""
 
8061
"<b>Roztiahnuť kontrast</b>:"
 
8062
"<p>Táto voľba zvýši kontrast a jas RGB hodnôt obrázka tým, že roztiahne hodnoty "
 
8063
"obrázka po najnižšie a najvyššie hodnoty v ich plnom rozsahu a všetko medzi "
 
8064
"nimi zodpovedajúco nastaví.</p>"
7522
8065
 
7523
8066
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:206
7524
8067
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:386
7525
8068
msgid "Auto Exposure"
7526
 
msgstr ""
 
8069
msgstr "Automatická korekcia expozície"
7527
8070
 
7528
8071
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:207
7529
8072
msgid ""
7532
8075
"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
7533
8076
"properties.</p>"
7534
8077
msgstr ""
 
8078
"<b>Automatická korekcia expozície</b>:"
 
8079
"<p>Táto voľba vylepší kontrast a jas RGB hodnôt obrázka, aby sa vypočítala "
 
8080
"optimálna expozícia a úroveň čiernej, za pomoci vlastností histogramu.</p>"
7535
8081
 
7536
8082
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108
7537
 
#, fuzzy
7538
8083
msgid ""
7539
8084
"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
7540
 
msgstr ""
7541
 
"<p> Tu môžete vidieť náhľad nastavenia zafarebenia/nasýtenia/jasu obrázku."
 
8085
msgstr "<p>Tu môžete vidieť náhľad obrázka po použití farebného profilu."
7542
8086
 
7543
8087
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:117
7544
 
#, fuzzy
7545
8088
msgid "Channel: "
7546
8089
msgstr "Kanál:"
7547
8090
 
7548
8091
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124
7549
 
#, fuzzy
7550
8092
msgid ""
7551
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
8093
"<p>Select the histogram channel to display here:"
7552
8094
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
7553
8095
"<p><b>Red</b>: display the red channel values."
7554
8096
"<p><b>Green</b>: display the green channel values."
7555
8097
"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values."
7556
8098
"<p>"
7557
8099
msgstr ""
7558
 
"<p>Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime kanálu farieb:"
7559
 
"<p><b>Červená</b>: na popredí bude červený kanál obrázku."
7560
 
"<p><b>Zelená</b>: na popredí bude zelený kanál obrázku."
7561
 
"<p><b>Modrá</b>: na popredí bude modrý kanál obrázku."
 
8100
"<p>Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime histogramu:"
 
8101
"<p><b>Svietivosť</b>: zmeniť hodnoty svietivosti obrázka."
 
8102
"<p><b>Červená</b>: zobraziť hodnoty červeného kanála obrázka."
 
8103
"<p><b>Zelená</b>: zobraziť hodnoty zeleného kanála obrázka."
 
8104
"<p><b>Modrá</b>: zobraziť hodnoty modrého kanála obrázka."
7562
8105
"<p>"
7563
8106
 
7564
8107
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168
7565
 
#, fuzzy
7566
8108
msgid ""
7567
8109
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
7568
8110
"channel. This one is updated after setting changes."
7569
8111
msgstr ""
7570
 
"<p>Tu môžete vidieť výslednú štatistiku vypočítané z vybraných častí "
7571
 
"histogramu. Tieto hodnoty sú dostupné pre všetky kanále."
 
8112
"<p>Tu môžete vidieť histogram náhľadu zvoleného kanálu obrázka. Tento sa "
 
8113
"aktualizuje po zmene nastavení."
7572
8114
 
7573
8115
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192
7574
8116
msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>"
7575
 
msgstr ""
 
8117
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť všeobecné parametre.</p>"
7576
8118
 
7577
8119
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:197
7578
8120
msgid "Soft-proofing"
7579
 
msgstr ""
 
8121
msgstr "Soft-proofing"
7580
8122
 
7581
8123
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198
 
8124
#, fuzzy
7582
8125
msgid ""
7583
8126
"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
7584
 
"Useful to preview final result without rendering to physical medium.</p>"
 
8127
"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
7585
8128
msgstr ""
 
8129
"<p>Simulácia zobrazenia na zariadení popísanom v profile pre „proofing“. "
 
8130
"Používa sa na zobrazenie náhľadu ako bude finálny výsledok vyzerať bez toho, "
 
8131
"aby sa prenášal na fyzický nosič.</p>"
7586
8132
 
7587
8133
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:203
7588
8134
msgid "Check gamut"
7589
 
msgstr ""
 
8135
msgstr "Kontrola gamutu"
7590
8136
 
7591
8137
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:204
7592
8138
msgid ""
7594
8140
"printer's gamut"
7595
8141
"<p>"
7596
8142
msgstr ""
 
8143
"<p>Túto voľbu môžete použiť ak chcete zobraziť farby, ktoré sú mimo gamut "
 
8144
"tlačiarne"
 
8145
"<p>"
7597
8146
 
7598
8147
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209
7599
 
#, fuzzy
7600
8148
msgid "Assign profile"
7601
 
msgstr "ICC profil"
 
8149
msgstr "Priradiť profil"
7602
8150
 
7603
8151
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
 
8152
#, fuzzy
7604
8153
msgid ""
7605
 
"<p>You can use this option to embed the selected work-space color profile into "
 
8154
"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
7606
8155
"the image.</p>"
7607
8156
msgstr ""
 
8157
"<p>Túto voľbu môžete použiť na vloženie zvoleného farebného profilu pracovného "
 
8158
"prostredia do obrázka.</p>"
7608
8159
 
7609
8160
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:214
7610
8161
msgid "Use BPC"
7611
 
msgstr ""
 
8162
msgstr "Použiť KČB"
7612
8163
 
7613
8164
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:215
 
8165
#, fuzzy
7614
8166
msgid ""
7615
8167
"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
7616
8168
"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
7617
8169
"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
7618
8170
"off.</p>"
7619
 
"<p>BPC does compensate a lack of ICC profiles in the dark tone rendering.With "
7620
 
"BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media to "
7621
 
"the destination media can render, e.g. the combination paper/ink.</p>"
 
8171
"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
 
8172
"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
 
8173
"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>"
7622
8174
msgstr ""
 
8175
"<p>Kompenzácia čierneho bodu (KČB) nefunguje v spojení s Relatívnym "
 
8176
"kolorimetrickým zámerom. Vnemový zámer by nemal znamenať rozdiel, keďže KČB je "
 
8177
"vždy zapnutá, a v Absolútnom kolorimetrickom zámere je vždy vypnutá.</p>"
 
8178
"<p>KČB nekompenzuje chýbajúci ICC profil pri vykresľovaní odtieňov čiernej. S "
 
8179
"KČB sú tmavé odtiene optimálne mapované (bez orezania) z originálneho nosiča na "
 
8180
"vykresľovacie možnosti cieľového nosiča, napr. kombináciu papier/atrament.</p>"
7623
8181
 
7624
8182
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:223
7625
8183
msgid "Rendering Intent:"
7626
 
msgstr ""
 
8184
msgstr "Vykresľovací zámer:"
7627
8185
 
 
8186
# TODO: translate Proof intent
7628
8187
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:229
 
8188
#, fuzzy
7629
8189
msgid ""
7630
8190
"<ul>"
7631
8191
"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or "
7633
8193
"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
7634
8194
"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
7635
8195
"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
7636
 
"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls "
 
8196
"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
7637
8197
"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
7638
8198
"colors is preserved as much as possible."
7639
8199
"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
7640
8200
"the default intent.</li>"
7641
8201
"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range "
7642
 
"that the output device can render are adjusted to the closest color that can be "
7643
 
"rendered, while all other colors are left unchanged."
 
8202
"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can "
 
8203
"be rendered, while all other colors are left unchanged."
7644
8204
"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
7645
8205
"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>"
7646
8206
"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall "
7655
8215
"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
7656
8216
"rather than a specific color.</li></ul>"
7657
8217
msgstr ""
 
8218
"<ul>"
 
8219
"<li>Vnemový zámer spôsobuje kompresiu alebo expanziu celého gamutu obrázka tak, "
 
8220
"aby vyplnil gamut cieľového zariadenia, takže sa zachová vyváženie šedej, ale "
 
8221
"kolorimetrická presnosť nemusí byť zachovaná."
 
8222
"<br>Inými slovami, ak niektoré farby v obrázku spadajú mimo rozsahu farieb, "
 
8223
"ktoré dokáže výstupné zariadenie zobraziť, zámer obrázka spôsobí prispôsobenie "
 
8224
"všetkých farieb obrázka tak, aby každá farba v obrázku bola v rozsahu, ktorý je "
 
8225
"možné vykresliť a teda sa v čo najväčšej možnej miere zachová vzťah medzi "
 
8226
"farbami. "
 
8227
"<br>Tento zámer je najvhodnejší pre zobrazovanie fotografií a obrázkov a je to "
 
8228
"štandardne nastavený zámer.</li>"
 
8229
"<li>Absolútny kolorimetrický zámer spôsobí prispôsobenie farby, ktorá spadá "
 
8230
"mimo rozsah, ktorý je zariadenie schopné zobraziť, na najbližšiu farbu, ktorú "
 
8231
"je možné zobraziť, pričom všetky ostatné farby sú ponechané bez zmeny."
 
8232
"<br>Tento zámer zachová biely bod a je najvhodnejší pre bodové farby (Pantone, "
 
8233
"TruMatch, farby logo, ...).</li>"
 
8234
"<li>Relatívny kolorimetrický zámer je definovaný tak, že všetky farby, ktoré "
 
8235
"spadajú mimo rozsahu, ktorý zariadenie dokáže vykresiť, sa prispôsobia na "
 
8236
"najbližšiu farbu, ktorú je možné zobraziť, pričom všetky ostatné farby sa "
 
8237
"zachovajú. Proof intent nezachová biely bod.</li>"
 
8238
"<li>Zámer sýtosti zachová sýtosť farieb obrázka na možný úkor odtieňa a jasu."
 
8239
"<br>Implementácia tohto zámeru zostáva do určitej miery problematická a ICC "
 
8240
"stále pracuje na metódach dosiahnutia požadovaného účinku."
 
8241
"<br>Tento zámer je najvhodnejší pre obchodnú grafiku ako grafy, kde je "
 
8242
"dôležitejšie, aby boli farby živé a kontrastné navzájom radšej ako s konkrétnou "
 
8243
"farbou.</li></ul>"
7658
8244
 
7659
8245
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262
7660
8246
#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
7661
8247
msgid "Visit Little CMS project website"
7662
 
msgstr ""
 
8248
msgstr "Navštíviť web projektu Little CMS"
7663
8249
 
7664
8250
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275
7665
8251
msgid "Input Profile"
7666
 
msgstr ""
 
8252
msgstr "Vstupný profil"
7667
8253
 
7668
8254
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276
7669
8255
msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>"
7670
 
msgstr ""
 
8256
msgstr "<p>Tu nastavíte všetky parametre Vstupných profilov farieb.</p>"
7671
8257
 
7672
8258
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:286
7673
8259
msgid "Use embedded profile"
7674
 
msgstr ""
 
8260
msgstr "Použiť vložený profil"
7675
8261
 
7676
8262
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:289
7677
8263
msgid "Use builtin sRGB profile"
7678
 
msgstr ""
 
8264
msgstr "Použiť vstavaný sRGB profil"
7679
8265
 
7680
8266
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:293
7681
8267
msgid "Use default profile"
7682
 
msgstr ""
 
8268
msgstr "Použiť štandardný profil"
7683
8269
 
7684
8270
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:296
7685
8271
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:339
7686
8272
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:374
7687
8273
msgid "Use selected profile"
7688
 
msgstr ""
 
8274
msgstr "Použiť vybraný profil"
7689
8275
 
7690
8276
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:305
7691
8277
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:348
7695
8281
#: utilities/setup/setupicc.cpp:242 utilities/setup/setupicc.cpp:260
7696
8282
#: utilities/setup/setupicc.cpp:276 utilities/setup/setupicc.cpp:293
7697
8283
msgid "Info..."
7698
 
msgstr ""
 
8284
msgstr "Info..."
7699
8285
 
7700
8286
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:307
7701
 
#, fuzzy
7702
8287
msgid "Camera information"
7703
 
msgstr "Informácie o fotoaparátu"
7704
 
 
7705
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308
7706
 
msgid "Brand:"
7707
 
msgstr ""
7708
 
 
7709
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310
7710
 
#, fuzzy
7711
 
msgid "Model:"
7712
 
msgstr "Model"
 
8288
msgstr "Informácie o fotoaparáte"
7713
8289
 
7714
8290
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325
7715
 
msgid "Work-space Profile"
7716
 
msgstr ""
 
8291
#, fuzzy
 
8292
msgid "Workspace Profile"
 
8293
msgstr "Profil pracovného priestoru"
7717
8294
 
7718
8295
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326
7719
 
msgid "<p>Set here all parameters relevant of Color Work-space Profiles.</p>"
 
8296
#, fuzzy
 
8297
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
7720
8298
msgstr ""
 
8299
"<p>Tu nastavte všetky parametre týkajúce sa Farebných profilov pracovného "
 
8300
"prostredia.</p>"
7721
8301
 
7722
8302
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:336
7723
8303
msgid "Use default workspace profile"
7724
 
msgstr ""
 
8304
msgstr "Použiť štandardný profil pracovného prostredia"
7725
8305
 
7726
8306
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:359
7727
8307
msgid "Proofing Profile"
7728
 
msgstr ""
 
8308
msgstr "Profil pre proofing"
7729
8309
 
7730
8310
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:360
7731
8311
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
7732
8312
msgstr ""
 
8313
"<p>Tu nastavte vľetky parametre týkajúce sa farebných profilov pre proofing.</p>"
7733
8314
 
7734
8315
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:371
7735
8316
msgid "Use default proof profile"
7736
 
msgstr ""
 
8317
msgstr "Použiť štandardný profil pre proofing"
7737
8318
 
7738
8319
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:394
7739
 
#, fuzzy
7740
8320
msgid "Lightness Adjustments"
7741
 
msgstr "Úpravy HSL"
 
8321
msgstr "Nastavenie svetlosti"
7742
8322
 
7743
8323
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395
7744
8324
#, fuzzy
7745
 
msgid "<p>Set here all lightness adjustments of target image.</p>"
7746
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázku."
 
8325
msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
 
8326
msgstr "<p>Tu môžete robiť všetky zmeny svetlosti cieľového obrázka.</p>"
7747
8327
 
7748
8328
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:457
7749
8329
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:410
7750
 
#, fuzzy
7751
8330
msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity"
7752
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť zafarbenie obrázku."
 
8331
msgstr "<p>Toto je nastavenie krivky svietivosti obrázka"
7753
8332
 
7754
8333
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:163
7755
8334
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:471
7756
8335
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:424
7757
8336
msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
7758
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť kontrast obrázku."
 
8337
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť kontrast obrázka."
7759
8338
 
7760
8339
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553
 
8340
#, fuzzy
7761
8341
msgid ""
7762
 
"ICC profiles path seems to be invalid. You'll not be able to use \"Default "
7763
 
"profile\"                                    options."
7764
 
"<p>Please solve it in digiKam ICC setup."
 
8342
"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
 
8343
"\"Default profile\"                                    options."
 
8344
"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup."
7765
8345
msgstr ""
 
8346
"Cesta k ICC profilom vyzerá byť neplatná. Nebudete môcť použiť voľbu "
 
8347
"„Štandardný profil“.                                    "
 
8348
"<p>Prosím, vyriešte to v Nastavení ICC digiKam."
7766
8349
 
7767
8350
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741
7768
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
 
8351
#, fuzzy
7769
8352
msgid ""
7770
 
"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
 
8353
"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid."
7771
8354
"<p>Please check it."
7772
8355
msgstr ""
 
8356
"<p>Cesta k zvolenému ICC vstupnému profilu vyzerá byť neplatná."
 
8357
"<p>Prosím, skontrolujte ju."
7773
8358
 
 
8359
# TODO: translate proof
7774
8360
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759
7775
8361
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918
 
8362
#, fuzzy
7776
8363
msgid ""
7777
 
"<p>Selected ICC proof profile path seems to be invalid."
 
8364
"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
7778
8365
"<p>Please check it."
7779
8366
msgstr ""
 
8367
"<p>Cesta k zvolenému ICC proof profilu vyzerá byť neplatná."
 
8368
"<p>Prosím, skontrolujte ju."
7780
8369
 
7781
8370
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780
7782
8371
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939
7784
8373
"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
7785
8374
"<p>Please check it."
7786
8375
msgstr ""
 
8376
"<p>Cesta k zvolenému ICC profilu pracovného prostredia vyzerá byť neplatná."
 
8377
"<p>Prosím, skontrolujte ju."
7787
8378
 
 
8379
# TODO: translate soft-proof, proof
7788
8380
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818
7789
8381
msgid ""
7790
8382
"<p>Your settings are not sufficient.</p>"
7795
8387
"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
7796
8388
"you need a \"Proof\" profile.</p>"
7797
8389
msgstr ""
 
8390
"<p>Vaše nastavenia nie sú dostatočné.</p>"
 
8391
"<p>Aby ste použili farebnú transformáciu, potrebujete aspoň dva ICC profily:</p>"
 
8392
"<ul>"
 
8393
"<li>„Vstupný“ profil.</li>"
 
8394
"<li>„Profil pracovného prostredia“.</li></ul>"
 
8395
"<p>Ak chcete robiť „soft-proof“ transformáciu, naviac k nim potrebujete „Proof“ "
 
8396
"profil.</p>"
 
8397
 
 
8398
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
 
8399
msgid ""
 
8400
"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
 
8401
"<p>Please check it."
 
8402
msgstr ""
 
8403
"<p>Cesta k zvolenému ICC vstupnému profilu vyzerá byť neplatná."
 
8404
"<p>Prosím, skontrolujte ju."
7798
8405
 
7799
8406
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029
7800
8407
msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
7801
 
msgstr ""
 
8408
msgstr "<p>Vybrali ste „Štandardný vstavaný sRGB profil“</p>"
7802
8409
 
7803
8410
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1030
7804
8411
msgid ""
7805
8412
"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
7806
8413
"it.</p>"
7807
8414
msgstr ""
 
8415
"<p>Tento profil sa zostaví za behu, preto o ňom nie sú známe žiadne relevantné "
 
8416
"informácie.</p>"
7808
8417
 
7809
8418
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072
7810
8419
msgid "Sorry, there is no selected profile"
7811
 
msgstr ""
 
8420
msgstr "Prepáčte nie je vybraný žiadny profil"
7812
8421
 
7813
8422
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072
7814
8423
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084
7815
8424
#: utilities/setup/setupicc.cpp:708
7816
8425
msgid "Profile Error"
7817
 
msgstr ""
 
8426
msgstr "Chyba profilu"
7818
8427
 
7819
8428
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084
7820
8429
msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
7821
 
msgstr ""
 
8430
msgstr "Prepáčte, zdá sa, že nie je vložený žiadny profil"
7822
8431
 
7823
8432
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096
7824
 
msgid "<p>You do not have enabled Color Management in digiKam preferences.</p>"
7825
 
msgstr ""
 
8433
#, fuzzy
 
8434
msgid ""
 
8435
"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
 
8436
msgstr "<p>Nezapli ste Správu farieb v nastaveniach digiKam.</p>"
7826
8437
 
7827
8438
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1097
7828
8439
msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
7829
 
msgstr ""
 
8440
msgstr "<p>Voľby „Použiť štandardný profil“ budú teraz vypnuté.</p>"
7830
8441
 
7831
8442
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1167
7832
8443
msgid "Color Management Settings File to Load"
7833
 
msgstr ""
 
8444
msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
7834
8445
 
7835
8446
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1180
7836
8447
msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
7837
 
msgstr ""
 
8448
msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb."
7838
8449
 
7839
8450
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1232
7840
8451
msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
7841
 
msgstr ""
 
8452
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb."
7842
8453
 
7843
8454
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1243
7844
8455
msgid "Color Management Settings File to Save"
7845
 
msgstr ""
 
8456
msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb"
7846
8457
 
7847
8458
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1279
7848
8459
msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
7849
 
msgstr ""
 
8460
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb."
7850
8461
 
7851
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:64
 
8462
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
7852
8463
msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
7853
8464
msgstr "Pomer strán orezu & kompozičné pravítko"
7854
8465
 
7855
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:68
 
8466
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
7856
8467
msgid ""
7857
8468
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
7858
8469
msgstr ""
7859
8470
"<p>Nastaviť oblasť výberu na maximálnu veľkosť vzhľadom na momentálny pomer "
7860
8471
"strán."
7861
8472
 
7862
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:70
 
8473
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
7863
8474
msgid "&Max. Aspect"
7864
8475
msgstr "&Max. pomer"
7865
8476
 
7866
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:80
 
8477
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
7867
8478
#, fuzzy
7868
8479
msgid ""
7869
8480
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
7870
 
"can use the mouse for moving and resizing the crop area. Hold CTRL to move the "
7871
 
"opposite corner too. Hold SHIFT to move the closest corner to the mouse "
7872
 
"pointer."
 
8481
"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
 
8482
"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
 
8483
"closest corner to the mouse pointer."
7873
8484
msgstr ""
7874
 
"<p>Tu môžete vidieť náhľad výberu pomeru strán pred orezom. Výber orezu môžete "
7875
 
"ovplyvniť ťahaním myši.ovlivnit tažením myší."
 
8485
"<p>Tu môžete vidieť náhľad výberu pomeru strán pred orezaním. Veľkosť a polohu "
 
8486
"orezania môžete nastaviť ťahaním myši. Stlačením CTRL budete presúvať aj opačný "
 
8487
"roh. Stlačením SHIFT budete posúvať roh najbližšie ku kurzoru myši."
7876
8488
 
7877
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:97
 
8489
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
7878
8490
msgid "Aspect ratio:"
7879
8491
msgstr "Pomer strán:"
7880
8492
 
7881
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:99
7882
 
msgid "Custom"
7883
 
msgstr "Vlastný"
7884
 
 
7885
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:106
7886
 
msgid "Golden Ratio"
7887
 
msgstr "Zlatý pomer"
7888
 
 
7889
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:109
 
8493
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
7890
8494
msgid ""
7891
 
"<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop "
7892
 
"tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
 
8495
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
 
8496
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
7893
8497
"inches and it doesn't specify the physical size."
7894
8498
"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
7895
8499
"sizes and aspect ratio crop:"
7896
 
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
7897
 
"16x24\", 20x30\""
 
8500
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
 
8501
"20x30\""
7898
8502
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
7899
8503
"7.5x10\", 9x12\""
7900
8504
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
7901
8505
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
7902
 
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm"
 
8506
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
7903
8507
"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
7904
8508
"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
7905
8509
"photographic paper."
7906
8510
msgstr ""
7907
 
 
7908
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126
 
8511
"<p>Tu vyberte obmedzený pomer strán pre orezávanie. Nístroj orezanie pomeru "
 
8512
"strán používa relatívny pomer. To znamená, že bude rovnaký, či použijete "
 
8513
"centimetre alebo palce a neudáva fyzickú veľkosť."
 
8514
"<p>Dolu môžete vidieť zoznam navzájom zodpovedajúcich rozmerov papiera a "
 
8515
"orezania pomeru strán:"
 
8516
"<p><b>2:3</b>: 10x15 cm, 20x30 cm, 30x45 cm, 3.5x5 \", 4x6 \", 8x12 \", 12x18 "
 
8517
"\", 16x24 \", 20x30 \""
 
8518
"<p><b>3:4</b>: 6x8 cm, 15x20 cm, 18x24 cm, 30x40 cm, 3,75x5 \", 4,5x6 \", 6x8 "
 
8519
"\", 7,5x10 \", 9x12 \""
 
8520
"<p><b>4:5</b>: 20x25 cm, 40x50 cm, 8x10 \", 16x20 \""
 
8521
"<p><b>5:7</b>: 15x21 cm, 30x42 cm, 5x7 \""
 
8522
"<p><b>7:10</b>: 21x30 cm, 42x60 cm"
 
8523
"<p><b>Zlatý rez</b> je 1:1,618. Kompozícia dodržiavajúca toto pravidlo sa "
 
8524
"považuje za vizuálne harmonickú, ale je možné, že bude nevhodná na tlač na "
 
8525
"štandardný fotografický papier."
 
8526
 
 
8527
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
 
8528
msgid "Exact"
 
8529
msgstr ""
 
8530
 
 
8531
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
 
8532
#, fuzzy
 
8533
msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
 
8534
msgstr "<p>Túto voľbu zaškrtnite pre zobrazenie zlatých výrezov."
 
8535
 
 
8536
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
7909
8537
msgid "Orientation:"
7910
8538
msgstr "Orientácia:"
7911
8539
 
 
8540
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
 
8541
#, fuzzy
 
8542
msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
 
8543
msgstr "<p>Tu vyberte obmedzenie pomeru strán orientácie"
 
8544
 
7912
8545
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
7913
 
msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
7914
 
msgstr "<p>Tu vyberte obmedzenie pomeru strán orientácie"
7915
 
 
7916
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:132
7917
 
#, fuzzy
7918
8546
msgid "Auto"
7919
 
msgstr "Vlastný"
 
8547
msgstr "Auto"
7920
8548
 
7921
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:133
 
8549
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
7922
8550
#, fuzzy
7923
 
msgid "<p>Enable this option to automatic setting of orientation."
7924
 
msgstr "<p>Túto voľbu zaškrtnite pre zobrazenie zlatých výrezov."
 
8551
msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
 
8552
msgstr "<p>Touto voľbou zapnete automatické nastavenie orientácie."
7925
8553
 
7926
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:143
 
8554
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
7927
8555
msgid "Custom ratio:"
7928
8556
msgstr "Vlastný pomer:"
7929
8557
 
7930
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:146
 
8558
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
7931
8559
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
7932
8560
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť rôzne hodnoty pomerov."
7933
8561
 
7934
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:150
 
8562
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
7935
8563
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
7936
8564
msgstr "<p>Tu vyberte požadovanú hodnotu aspekt denominatóra"
7937
8565
 
7938
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
7939
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
 
8566
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
 
8567
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
7940
8568
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
7941
8569
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť ľavý roh pre orez."
7942
8570
 
7943
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:161
 
8571
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
7944
8572
msgid "X:"
7945
8573
msgstr "X:"
7946
8574
 
7947
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
 
8575
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
7948
8576
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:174
7949
8577
msgid "Width:"
7950
8578
msgstr "Šírka:"
7951
8579
 
7952
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:166
 
8580
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
7953
8581
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
7954
8582
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť šírku orezu."
7955
8583
 
7956
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:173
 
8584
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
7957
8585
msgid "<p>Set width position to center."
7958
8586
msgstr "<p>Nastaviť šírku pozície do stredu"
7959
8587
 
7960
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:182
 
8588
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
7961
8589
msgid "Y:"
7962
8590
msgstr "Y:"
7963
8591
 
7964
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:187
 
8592
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
7965
8593
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
7966
8594
msgid "Height:"
7967
8595
msgstr "Výška:"
7968
8596
 
7969
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
 
8597
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
7970
8598
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
7971
8599
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť výšku orezu."
7972
8600
 
7973
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:195
 
8601
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
7974
8602
msgid "<p>Set height position to center."
7975
8603
msgstr "<p>Nastaviť výšku pozície do stredu"
7976
8604
 
7977
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:209
 
8605
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
7978
8606
msgid "Composition guide:"
7979
8607
msgstr "Kompozičné pravítko"
7980
8608
 
7981
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:211
 
8609
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
7982
8610
msgid "Rules of Thirds"
7983
8611
msgstr "Pravidlá tretín"
7984
8612
 
7985
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
 
8613
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
7986
8614
msgid "Harmonious Triangles"
7987
8615
msgstr "Harmonické trojuholníky"
7988
8616
 
7989
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:213
 
8617
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
7990
8618
msgid "Golden Mean"
7991
8619
msgstr "Zlatý rez"
7992
8620
 
7993
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
 
8621
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
7994
8622
msgid ""
7995
8623
"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
7996
8624
"photograph."
7998
8626
"<p>Táto voľba vám umožní zobraziť vodítka, ktoré vám pomôžu s kompozíciou "
7999
8627
"fotografie."
8000
8628
 
8001
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
 
8629
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
8002
8630
msgid "Golden sections"
8003
8631
msgstr "Zlaté výrezy"
8004
8632
 
8005
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:220
 
8633
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
8006
8634
msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
8007
8635
msgstr "<p>Túto voľbu zaškrtnite pre zobrazenie zlatých výrezov."
8008
8636
 
8009
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
 
8637
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
8010
8638
msgid "Golden spiral sections"
8011
8639
msgstr "Oddiely zlatej špirály"
8012
8640
 
8013
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
 
8641
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
8014
8642
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
8015
8643
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
8016
8644
 
8017
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
 
8645
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
8018
8646
msgid "Golden spiral"
8019
8647
msgstr "Zlatá špirála"
8020
8648
 
8021
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
 
8649
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
8022
8650
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
8023
8651
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
8024
8652
 
8025
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
 
8653
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
8026
8654
msgid "Golden triangles"
8027
8655
msgstr "Zlaté trojuholníky"
8028
8656
 
8029
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
 
8657
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
8030
8658
msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
8031
8659
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
8032
8660
 
8033
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
 
8661
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
8034
8662
msgid "Flip horizontally"
8035
8663
msgstr "Prevrátiť vodorovne"
8036
8664
 
8037
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
 
8665
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
8038
8666
msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
8039
8667
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre prevrátenie horizontálnych vodítok."
8040
8668
 
8041
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
 
8669
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
8042
8670
msgid "Flip vertically"
8043
8671
msgstr "Prevrátiť zvisle"
8044
8672
 
8045
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
 
8673
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
8046
8674
msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
8047
8675
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre prevrátenie vertikálnych vodítok."
8048
8676
 
8049
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
 
8677
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
8050
8678
msgid "Color and width:"
8051
8679
msgstr "Farba a šírka:"
8052
8680
 
8053
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
 
8681
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
8054
8682
msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
8055
8683
msgstr "<p>Tu nastavíte farbu vykresľovania kompozičných vodítok."
8056
8684
 
8057
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:241
 
8685
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
8058
8686
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
8059
8687
msgstr ""
8060
8688
"<p>Tu môžete nastaviť šírku v bodoch pre vykreslenie kompozičných pravítok."
8061
8689
 
8062
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:722
 
8690
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
 
8691
msgid "Custom"
 
8692
msgstr "Vlastný"
 
8693
 
 
8694
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
 
8695
msgid "Golden Ratio"
 
8696
msgstr "Zlatý pomer"
 
8697
 
 
8698
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792
8063
8699
msgid "Aspect Ratio Crop"
8064
8700
msgstr "Pomer strán orezu"
8065
8701
 
8077
8713
"matrix radius that determines how much to blur the image."
8078
8714
msgstr ""
8079
8715
"<p>Vyhladzovanie 0 nemá žiaden efekt, 1 a vyššie určujú polomer Gaussovej "
8080
 
"rozmazávacej matrice, ktorá definuje stupeň rozmazania obrázku."
 
8716
"rozmazávacej matrice, ktorá definuje stupeň rozmazania obrázka."
8081
8717
 
8082
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:143
 
8718
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138
8083
8719
msgid "Gaussian Blur"
8084
8720
msgstr "Gaussové rozostrenie"
8085
8721
 
8086
8722
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:71
8087
 
#, fuzzy
8088
8723
msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments"
8089
 
msgstr "Jas/Kontras/Gamma"
 
8724
msgstr "Nastavenia jas/kontrast/gama"
8090
8725
 
8091
8726
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78
8092
 
#, fuzzy
8093
8727
msgid ""
8094
8728
"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
8095
8729
"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
8096
 
msgstr "<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia jasu/kontrastu/gamy obrázku."
 
8730
msgstr ""
 
8731
"<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia jasu/kontrastu/gamy obrázka. Na obrázku "
 
8732
"môžete vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
8097
8733
 
8098
8734
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155
8099
8735
msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
8100
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázku."
 
8736
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázka."
8101
8737
 
8102
8738
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:172
8103
8739
msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
8104
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázku."
 
8740
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázka."
8105
8741
 
8106
8742
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:155
8107
8743
msgid "Convert to Black & White"
8112
8748
"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
8113
8749
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
8114
8750
msgstr ""
 
8751
"<p>Tu môžete vidieť náhľad nástroja pre konverziu na čiernobielu. Na obrázku "
 
8752
"môžete vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
8115
8753
 
8116
8754
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264
8117
 
#, fuzzy
8118
8755
msgid "Generic"
8119
8756
msgstr "Všeobecné"
8120
8757
 
8121
8758
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265
 
8759
#, fuzzy
8122
8760
msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>"
8123
8761
msgstr ""
 
8762
"<b>Neutrálna Čierna a biela</b>:"
 
8763
"<p>Simulácia čiernobieleho filmu s neutrálnou expozíciou.</p>"
8124
8764
 
8125
8765
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:269
8126
8766
msgid "Agfa 200X"
8137
8777
msgstr ""
8138
8778
 
8139
8779
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:275
 
8780
#, fuzzy
8140
8781
msgid ""
8141
8782
"<b>Agfa Pan 25</b>:"
8142
8783
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>"
8143
8784
msgstr ""
 
8785
"<b>Neutrálna Čierna a biela</b>:"
 
8786
"<p>Simulácia čiernobieleho filmu s neutrálnou expozíciou.</p>"
8144
8787
 
8145
8788
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:279
8146
8789
msgid "Agfa Pan 100"
8147
8790
msgstr ""
8148
8791
 
8149
8792
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:280
 
8793
#, fuzzy
8150
8794
msgid ""
8151
8795
"<b>Agfa Pan 100</b>:"
8152
8796
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>"
8153
8797
msgstr ""
 
8798
"<b>Neutrálna Čierna a biela</b>:"
 
8799
"<p>Simulácia čiernobieleho filmu s neutrálnou expozíciou.</p>"
8154
8800
 
8155
8801
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:284
8156
8802
msgid "Agfa Pan 400"
8157
8803
msgstr ""
8158
8804
 
8159
8805
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:285
 
8806
#, fuzzy
8160
8807
msgid ""
8161
8808
"<b>Agfa Pan 400</b>:"
8162
8809
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>"
8163
8810
msgstr ""
 
8811
"<b>Neutrálna Čierna a biela</b>:"
 
8812
"<p>Simulácia čiernobieleho filmu s neutrálnou expozíciou.</p>"
8164
8813
 
8165
8814
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:289
8166
8815
msgid "Ilford Delta 100"
8257
8906
msgstr ""
8258
8907
 
8259
8908
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:335
 
8909
#, fuzzy
8260
8910
msgid ""
8261
8911
"<b>Kodak TriX</b>:"
8262
8912
"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>"
8263
8913
msgstr ""
 
8914
"<b>Neutrálna Čierna a biela</b>:"
 
8915
"<p>Simulácia čiernobieleho filmu s neutrálnou expozíciou.</p>"
8264
8916
 
8265
8917
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:352
8266
8918
#, fuzzy
8267
8919
msgid "No Lens Filter"
8268
 
msgstr "Filtre tagov"
 
8920
msgstr "Žiadny filter oddieňa"
8269
8921
 
8270
8922
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353
 
8923
#, fuzzy
8271
8924
msgid ""
8272
8925
"<b>No Lens Filter</b>:"
8273
 
"<p>Do not apply a lens filter to render the image.</p>"
8274
 
msgstr ""
 
8926
"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>"
 
8927
msgstr "<b>Bez filtra odtieňa</b>:<p>Nepoužívať na obrázok filter odtieňa.</p>"
8275
8928
 
8276
8929
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:357
8277
 
#, fuzzy
8278
8930
msgid "Green Filter"
8279
 
msgstr "Vytvoriť priečinok?"
 
8931
msgstr "Zelený filter"
8280
8932
 
8281
8933
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358
 
8934
#, fuzzy
8282
8935
msgid ""
8283
8936
"<b>Black & White with Green Filter</b>:"
8284
 
"<p>Simulate black and white film exposure using green filter. This provides a "
8285
 
"universal asset for all scenic shooting, especially suited for portraits "
8286
 
"photographed against sky.</p>"
 
8937
"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
 
8938
"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>"
8287
8939
msgstr ""
 
8940
"<b>Čierna a biela so Zeleným filtrom</b>:"
 
8941
"<p>Simulácia čiernobieleho filmu s expozíciou pomocou zeleného filtra. To "
 
8942
"poskytuje univerzálny prostriedok pre všetky scenérie, obzvlášť sa hodí pre "
 
8943
"portréty fotené proti oblohe.</p>"
8288
8944
 
8289
8945
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:364
8290
 
#, fuzzy
8291
8946
msgid "Orange Filter"
8292
 
msgstr "Filtre tagov"
 
8947
msgstr "Oranžový filter"
8293
8948
 
8294
8949
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365
 
8950
#, fuzzy
8295
8951
msgid ""
8296
8952
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:"
8297
 
"<p>Simulate black and white film exposure using orange filter. This will "
8298
 
"enhances landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
 
8953
"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
 
8954
"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
8299
8955
msgstr ""
 
8956
"<b>Čierna a biela so Oranžovým filtrom</b>:"
 
8957
"<p>Simulácia čiernobieleho filmu s expozíciou pomocou oranžového filtra. To "
 
8958
"vylepšuje krajinky, vodné scény a vzdušné forografie.</p>"
8300
8959
 
8301
8960
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:371
8302
 
#, fuzzy
8303
8961
msgid "Red Filter"
8304
 
msgstr "Fi&ltre"
 
8962
msgstr "Červený filter"
8305
8963
 
8306
8964
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372
 
8965
#, fuzzy
8307
8966
msgid ""
8308
8967
"<b>Black & White with Red Filter</b>:"
8309
 
"<p>Simulate black and white film exposure using red filter. Using this one "
8310
 
"creates dramatic sky effects and simulates moonlight scenes in daytime.</p>"
 
8968
"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
 
8969
"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
8311
8970
msgstr ""
 
8971
"<b>Čierna a biela so Červeným filtrom</b>:"
 
8972
"<p>Simulácia čiernobieleho filmu s expozíciou pomocou červeného filtra. To "
 
8973
"vytvára dramatické efekty oblohy a simuluje mesačné svetlo počas dňa.</p>"
8312
8974
 
8313
8975
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:378
8314
 
#, fuzzy
8315
8976
msgid "Yellow Filter"
8316
 
msgstr "Žltá"
 
8977
msgstr "Žltý filter"
8317
8978
 
8318
8979
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379
 
8980
#, fuzzy
8319
8981
msgid ""
8320
8982
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:"
8321
 
"<p>Simulate black and white film exposure using yellow filter. Most natural "
8322
 
"tonal correction and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
 
8983
"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
 
8984
"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
8323
8985
msgstr ""
 
8986
"<b>Čierna a biela s Žltým filtrom</b>:"
 
8987
"<p>Simulácia čiernobieleho filmu s expozíciou pomocou žltého filtra. "
 
8988
"Najprirodzenejšia korekcia odtieňa a zlepšuje kontrast. Ideálne pre "
 
8989
"krajinky.</p>"
8324
8990
 
8325
8991
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:385
8326
8992
msgid "Strength:"
8328
8994
 
8329
8995
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388
8330
8996
#, fuzzy
8331
 
msgid "<p>Set here the strength adjustment of lens filter."
8332
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázku."
 
8997
msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
 
8998
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka."
8333
8999
 
8334
9000
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400
8335
 
#, fuzzy
8336
9001
msgid "No Tone Filter"
8337
 
msgstr "Filtre tagov"
 
9002
msgstr "Žiadny filter oddieňa"
8338
9003
 
8339
9004
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401
8340
9005
msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
8341
 
msgstr ""
 
9006
msgstr "<b>Bez filtra odtieňa</b>:<p>Nepoužívať na obrázok filter odtieňa.</p>"
8342
9007
 
8343
9008
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:405
8344
9009
msgid "Sepia Tone"
8345
 
msgstr ""
 
9010
msgstr "Odtieň sépia"
8346
9011
 
8347
9012
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:406
 
9013
#, fuzzy
8348
9014
msgid ""
8349
9015
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:"
8350
9016
"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
8351
 
"shadows-very similar to the process of bleaching a print and re-developing in a "
8352
 
"sepia toner.</p>"
 
9017
"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
 
9018
"a sepia toner.</p>"
8353
9019
msgstr ""
 
9020
"<b>Čierna a biela s odtieňom Sépia</b>:"
 
9021
"<p>Dodáva teplé zvýraznenie a stredné odtieňe, pričom pridáva trochu chladnosti "
 
9022
"tieňom - veľmi podobné procesu bielenia tlače a opätovnému vyvolaniu v "
 
9023
"zafarbovači sépia.</p>"
8354
9024
 
8355
9025
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:412
8356
9026
msgid "Brown Tone"
8357
 
msgstr ""
 
9027
msgstr "Hnedý odtieň"
8358
9028
 
8359
9029
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413
 
9030
#, fuzzy
8360
9031
msgid ""
8361
9032
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:"
8362
 
"<p>This filter is more neutral than Sepia Tone filter.</p>"
 
9033
"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>"
8363
9034
msgstr ""
 
9035
"<b>Čierna a biela s Hnedým filtrom</b>:"
 
9036
"<p>Tento filter je neutrálnejší ako filter Sépia.</p>"
8364
9037
 
8365
9038
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:418
8366
9039
msgid "Cold Tone"
8367
 
msgstr ""
 
9040
msgstr "Chladný odtieň"
8368
9041
 
8369
9042
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419
 
9043
#, fuzzy
8370
9044
msgid ""
8371
9045
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:"
8372
 
"<p>Start subtle and replicate printing on a cold tone black and white paper "
 
9046
"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
8373
9047
"such as a bromide enlarging paper.</p>"
8374
9048
msgstr ""
 
9049
"<b>Čierna a biela s Chladným odtieňom</b>:"
 
9050
"<p>Začína zľahka a replikuje tlač na čiernobiely papier so studeným odtieňom "
 
9051
"ako bromidový papier.</p>"
8375
9052
 
8376
9053
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:425
8377
 
#, fuzzy
8378
9054
msgid "Selenium Tone"
8379
 
msgstr "Zrušiť výber"
 
9055
msgstr "Selénový odtieň"
8380
9056
 
8381
9057
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426
 
9058
#, fuzzy
8382
9059
msgid ""
8383
9060
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:"
8384
 
"<p>This effect replicate traditional selenium chemical toning done in the "
 
9061
"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
8385
9062
"darkroom.</p>"
8386
9063
msgstr ""
 
9064
"<b>Čierna a biela so Selénovým odtieňom</b>:"
 
9065
"<p>Tento efekt replikuje tradičné chemické tónovanie selénom v tmavej "
 
9066
"komore.</p>"
8387
9067
 
8388
9068
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:431
8389
9069
msgid "Platinum Tone"
8390
 
msgstr ""
 
9070
msgstr "Platinový odtieň"
8391
9071
 
8392
9072
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432
 
9073
#, fuzzy
8393
9074
msgid ""
8394
9075
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:"
8395
 
"<p>This effect replicate traditional platinum chemical toning done in the "
 
9076
"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
8396
9077
"darkroom.</p>"
8397
9078
msgstr ""
 
9079
"<b>Čierna a biela s Platinovým odtieňom</b>:"
 
9080
"<p>Tento efekt replikuje tradičné chemické tónovanie platinou v tmavej "
 
9081
"komore.</p>"
8398
9082
 
8399
9083
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:437
8400
9084
#, fuzzy
8401
9085
msgid "Green Tone"
8402
 
msgstr "Zrušiť výber"
 
9086
msgstr "Hnedý odtieň"
8403
9087
 
8404
9088
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:438
 
9089
#, fuzzy
8405
9090
msgid ""
8406
9091
"<b>Black & White with greenish tint</b>:"
8407
9092
"<p>This effect is also known as Verdante.</p>"
8408
9093
msgstr ""
 
9094
"<b>Čierna a biela s Hnedým filtrom</b>:"
 
9095
"<p>Tento filter je neutrálnejší ako filter Sépia.</p>"
8409
9096
 
8410
9097
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484
8411
9098
#, fuzzy
8415
9102
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485
8416
9103
#, fuzzy
8417
9104
msgid "Lens Filters"
8418
 
msgstr "Vytvoriť priečinok?"
 
9105
msgstr "Zelený filter"
8419
9106
 
8420
9107
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486
8421
 
#, fuzzy
8422
9108
msgid "Tone"
8423
 
msgstr "Nič"
 
9109
msgstr "odtieň"
8424
9110
 
8425
9111
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487
8426
 
#, fuzzy
8427
9112
msgid "Lightness"
8428
 
msgstr "Jas:"
 
9113
msgstr "Jas"
8429
9114
 
8430
9115
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:837
8431
 
#, fuzzy
8432
9116
msgid "Convert to Black && White"
8433
 
msgstr "Konverzia na čiernobielu"
 
9117
msgstr "Konverzia na čierno&bielu"
8434
9118
 
8435
9119
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1074
8436
 
#, fuzzy
8437
9120
msgid "Black & White Settings File to Load"
8438
 
msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
 
9121
msgstr "Načítať súbor s čiernobielym nastavením"
8439
9122
 
8440
9123
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1087
8441
9124
msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
8442
 
msgstr ""
 
9125
msgstr "„%1“ nie je textový súbor nastavení Čiernej a bielej."
8443
9126
 
8444
9127
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138
8445
9128
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
8446
 
msgstr ""
 
9129
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Čiernej a bielej."
8447
9130
 
8448
9131
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149
8449
 
#, fuzzy
8450
9132
msgid "Black & White Settings File to Save"
8451
 
msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
 
9133
msgstr "Uložiť súbor s čiernobielym nastavením"
8452
9134
 
8453
9135
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176
8454
9136
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
8455
 
msgstr ""
 
9137
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Čiernej a bielej."
8456
9138
 
8457
9139
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70
8458
9140
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413
8460
9142
msgstr "Vyváženie farieb"
8461
9143
 
8462
9144
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76
8463
 
#, fuzzy
8464
9145
msgid ""
8465
9146
"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
8466
9147
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
8467
9148
msgstr ""
8468
 
"<p> Tu môžete vidieť náhľad nastavenia zafarebenia/nasýtenia/jasu obrázku."
 
9149
"<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete "
 
9150
"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
8469
9151
 
8470
9152
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149
8471
9153
msgid "Cyan"
8473
9155
 
8474
9156
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154
8475
9157
msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
8476
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť modrú/červenú v obrázku."
 
9158
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť úroveň modrej/červenej na obrázku."
8477
9159
 
8478
9160
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166
8479
9161
msgid "Magenta"
8481
9163
 
8482
9164
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171
8483
9165
msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
8484
 
msgstr "<p> Tu môžete nastaviť červenú/zelenú v obrázku."
 
9166
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť úroveň červenej/zelenej na obrázku."
8485
9167
 
8486
9168
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183
8487
9169
msgid "Yellow"
8489
9171
 
8490
9172
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188
8491
9173
msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
8492
 
msgstr "<p>Tu musíte nastaviť žlto/modrú v obrázku."
 
9174
msgstr "<p>Tu musíte nastaviť úroveň žltej/modrej na obrázku."
8493
9175
 
8494
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:71
8495
 
#, fuzzy
 
9176
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72
8496
9177
msgid "Red Eye Reduction"
8497
 
msgstr "Korekcia červených očí..."
 
9178
msgstr "Korekcia červených očí"
8498
9179
 
8499
9180
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:78
8500
9181
#, fuzzy
8501
9182
msgid ""
8502
9183
"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
8503
 
msgstr ""
8504
 
"<p> Tu môžete vidieť náhľad nastavenia zafarebenia/nasýtenia/jasu obrázku."
 
9184
msgstr "<p>Tu môžete vidieť náhľad obrázka po použití farebného profilu."
8505
9185
 
8506
9186
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95
8507
 
#, fuzzy
8508
9187
msgid ""
8509
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
9188
"<p>Select the histogram channel to display here:"
8510
9189
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
8511
9190
"<p><b>Red</b>: display the red image channel values."
8512
9191
"<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
8513
9192
"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values."
8514
9193
"<p>"
8515
9194
msgstr ""
8516
 
"<p>Zvoľte, ktorý kanál histogramu sa zobrazí:"
8517
 
"<p><b>Jas</b>: zobrazí hodnoty jasu obrázku."
8518
 
"<p><b>Červená</b>: zobrazí hodnoty červeného kanálu obrázku."
8519
 
"<p><b>Zelená</b>: zobrazí hodnoty zeleného kanálu obrázku."
8520
 
"<p><b>Modrá</b>: zobrazí hodnoty modrého kanálu obrázku."
 
9195
"<p>Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime histogramu:"
 
9196
"<p><b>Svietivosť</b>: zmeniť hodnoty svietivosti obrázka."
 
9197
"<p><b>Červená</b>: zobraziť hodnoty červeného kanála."
 
9198
"<p><b>Zelená</b>: zobraziť hodnoty zeleného kanála."
 
9199
"<p><b>Modrá</b>: zobraziť hodnoty modrého kanála."
8521
9200
"<p>"
8522
9201
 
8523
9202
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105
8524
 
#, fuzzy
8525
9203
msgid ""
8526
 
"<p>Select here the histogram scale."
 
9204
"<p>Select the histogram scale here."
8527
9205
"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
8528
9206
"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
8529
9207
"all values (small and large) on the graph."
8530
9208
msgstr ""
8531
 
"<p>Tu zvoľte mierku histogramu."
8532
 
"<p>Ak sú maximálne hodnoty malé, môžete použiť lineárnu mierku."
8533
 
"<p>Logaritmická mierka je vhodná, ak sú maximálne hodnoty vysoké. Ak sa "
8534
 
"použije, sú v grafe viditeľné malé aj veľké hodnoty."
 
9209
"<p>Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. "
 
9210
"<p>Ak je veľkosť obrázka malá, môžete použiť lineárny rozsah. "
 
9211
"<p>Pri väčších veľkostiach je vhodné použiť logaritmický. Tak budú vidieť na "
 
9212
"grafe malé i veľké hodnoty."
8535
9213
 
8536
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:138
8537
 
#, fuzzy
 
9214
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136
8538
9215
msgid ""
8539
9216
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
8540
9217
"channel. It is updated upon setting changes."
8541
9218
msgstr ""
8542
 
"<p>Tu môžete vidieť výslednú štatistiku vypočítané z vybraných častí "
8543
 
"histogramu. Tieto hodnoty sú dostupné pre všetky kanále."
 
9219
"<p>Tu môžete vidieť histogram náhľadu zvoleného kanálu obrázka. Tento sa "
 
9220
"aktualizuje po zmene nastavení."
8544
9221
 
8545
9222
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150
8546
 
#, fuzzy
8547
 
msgid "Sensitivity:"
8548
 
msgstr "<b>Citlivosť</b>:"
8549
 
 
8550
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:154
8551
9223
msgid ""
8552
9224
"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
8553
9225
"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
8555
9227
"of the face are also selected."
8556
9228
msgstr ""
8557
9229
 
8558
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:165
 
9230
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159
8559
9231
#, fuzzy
8560
9232
msgid ""
8561
 
"<p>Sets the smoothness value to blur the border of the changed pixels. This "
8562
 
"leads to a more naturally looking pupil."
 
9233
"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
 
9234
"This leads to a more naturally looking pupil."
8563
9235
msgstr "<p>Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok."
8564
9236
 
8565
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:171
 
9237
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163
8566
9238
#, fuzzy
8567
9239
msgid "Coloring Tint:"
8568
9240
msgstr "Farba a šírka:"
8569
9241
 
8570
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:176
 
9242
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168
8571
9243
msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
8572
9244
msgstr ""
8573
9245
 
8574
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:181
 
9246
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170
8575
9247
#, fuzzy
8576
9248
msgid "Tint Level:"
8577
 
msgstr "Automatické úrovne"
 
9249
msgstr "Úroveň:"
8578
9250
 
8579
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:185
 
9251
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174
8580
9252
msgid ""
8581
9253
"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
8582
9254
msgstr ""
8583
9255
 
8584
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:391
8585
 
#, fuzzy
 
9256
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389
8586
9257
msgid "Red Eyes Correction"
8587
 
msgstr "Korekcie červených očí"
 
9258
msgstr "Redukcia červených očí"
8588
9259
 
8589
9260
#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:45
 
9261
#, fuzzy
8590
9262
msgid "Shear..."
8591
 
msgstr "Orezať..."
 
9263
msgstr "Zaostrenie..."
8592
9264
 
8593
9265
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59
8594
9266
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71
8595
9267
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306
 
9268
#, fuzzy
8596
9269
msgid "Shear Tool"
8597
 
msgstr "Orezanie"
 
9270
msgstr "Odtieň sépia"
8598
9271
 
8599
9272
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73
8600
9273
msgid "A digiKam image plugin to shear an image."
8605
9278
msgstr "Algoritmus orezania"
8606
9279
 
8607
9280
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87
 
9281
#, fuzzy
8608
9282
msgid ""
8609
9283
"<p>This is the shearing image operation preview. If you move the mouse cursor "
8610
9284
"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
8611
9285
"you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse button to "
8612
9286
"freeze the dashed line's position."
8613
9287
msgstr ""
8614
 
"<p>Toto je ukážka orezania obrázku. Pri presune kurzora myši nad ukážkou sa "
8615
 
"zobrazí vertikálna a horizontálna bodkovaná čiara, s pomocou ktorej môžete "
8616
 
"upraviť orezanie. Výber orezanej oblasti potvrdíte stlačením ľavého tlačidla "
8617
 
"myši."
 
9288
"<p>Toto je náhľad filtra obrázkov. Ak na túto plochu presuniete kurzor myši, "
 
9289
"zobrazí sa vám horizontálna a vertikálna prerušovaná čiara, ktorá vám pomôže "
 
9290
"doladiť nastavenia filtra. Pre ukotvenie pozície prerušovanej čiary stlačte "
 
9291
"ľavé tlačidlo myši"
8618
9292
 
8619
9293
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118
 
9294
#, fuzzy
8620
9295
msgid "Main horizontal angle:"
8621
 
msgstr "Hlavný horizontálny uhol:"
 
9296
msgstr "Prevrátiť vodorovne"
8622
9297
 
8623
9298
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122
8624
9299
msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees."
8625
9300
msgstr "<p>Hlavný horizontálny uhol orezania, v stupňoch."
8626
9301
 
8627
9302
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126
 
9303
#, fuzzy
8628
9304
msgid "Fine horizontal angle:"
8629
 
msgstr "Jemný horizontálny uhol:"
 
9305
msgstr "Prevrátiť vodorovne"
8630
9306
 
8631
9307
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130
8632
9308
msgid ""
8637
9313
"jemné doladenie."
8638
9314
 
8639
9315
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135
 
9316
#, fuzzy
8640
9317
msgid "Main vertical angle:"
8641
 
msgstr "Hlavný vertikálny uhol:"
 
9318
msgstr "Prevrátiť zvisle"
8642
9319
 
8643
9320
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139
8644
9321
msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees."
8645
9322
msgstr "<p>Hlavný vertikálny uhol orezania, v stupňoch."
8646
9323
 
8647
9324
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143
 
9325
#, fuzzy
8648
9326
msgid "Fine vertical angle:"
8649
 
msgstr "Jemný vertikálny uhol:"
 
9327
msgstr "Prevrátiť zvisle"
8650
9328
 
8651
9329
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147
8652
9330
msgid ""
8657
9335
"jemné doladenie."
8658
9336
 
8659
9337
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
 
9338
#, fuzzy
8660
9339
msgid ""
8661
 
"<p>Enable this option to process anti-aliasing filter to the sheared image. To "
8662
 
"smooth the target image, it will be blurred a little."
 
9340
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
 
9341
"To smooth the target image, it will be blurred a little."
8663
9342
msgstr ""
8664
9343
"<p>Povoľte túto voľbu pre spracovanie nakloneného obrázku vyhladzovacím "
8665
9344
"filtrom. Výsledný obrázok bude vyhladený miernym rozostrením."
8666
9345
 
8667
9346
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65
8668
9347
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72
 
9348
#, fuzzy
8669
9349
msgid "Lens Distortion Correction"
8670
 
msgstr "Korekcia skreslenia objektívu"
 
9350
msgstr "Redukcia červených očí"
8671
9351
 
8672
9352
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74
8673
9353
msgid ""
8680
9360
msgstr "Algoritmus korekcie skreslenia objektívu"
8681
9361
 
8682
9362
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100
 
9363
#, fuzzy
8683
9364
msgid ""
8684
9365
"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
8685
9366
"a cross pattern."
8686
 
msgstr ""
8687
 
"<p>Tu vidíte ukážku korekcie skreslenie aplikovaného na pravidelnú mriežku."
 
9367
msgstr "<p>Tu môžete vidieť farebný náhľad nastavení odtieňa a sýtosti."
8688
9368
 
8689
9369
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111
8690
9370
msgid ""
8707
9387
"na okrajoch obrázku ako v strede."
8708
9388
 
8709
9389
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132
 
9390
#, fuzzy
8710
9391
msgid "Zoom:"
8711
 
msgstr "Priblíženie:"
 
9392
msgstr "Priblížiť: "
8712
9393
 
8713
9394
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137
8714
9395
msgid "<p>This value rescales the overall image size."
8715
9396
msgstr "<p>Táto hodnota určuje celkovú zmenu veľkosti obrázku."
8716
9397
 
8717
9398
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144
 
9399
#, fuzzy
8718
9400
msgid "Brighten:"
8719
 
msgstr "Zosvetlenie:"
 
9401
msgstr "Jas:"
8720
9402
 
8721
9403
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149
8722
9404
msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners."
8732
9414
msgstr "Autokorekcia..."
8733
9415
 
8734
9416
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111
 
9417
#, fuzzy
8735
9418
msgid "Inpainting Photograph Tool"
8736
 
msgstr "Nástroj na odstránenie artefaktov"
 
9419
msgstr "Zaostrenie fotografie"
8737
9420
 
8738
9421
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112
 
9422
#, fuzzy
8739
9423
msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
8740
 
msgstr "Je potrebné zvoliť oblasť obrázka pred použitím filtra"
 
9424
msgstr ""
 
9425
"Pred použitím nástroja redukcie červených očí musíte na obrázku zvoliť oblasť "
 
9426
"obsahujúcu červené oči"
8741
9427
 
8742
9428
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129
8743
9429
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138
 
9430
#, fuzzy
8744
9431
msgid "Photograph Inpainting"
8745
 
msgstr "Odstránenie artefaktov"
 
9432
msgstr "Informácie o fotografii"
8746
9433
 
8747
9434
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140
8748
9435
msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
8761
9448
msgstr "Odstrániť veľký artefakt"
8762
9449
 
8763
9450
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
 
9451
#, fuzzy
8764
9452
msgid ""
8765
 
"<p>Select here the filter preset to use for photograph restoration:"
 
9453
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
8766
9454
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
8767
9455
"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image "
8768
9456
"glitch."
8778
9466
"objekty z obrázku."
8779
9467
 
8780
9468
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413
 
9469
#, fuzzy
8781
9470
msgid "InPainting"
8782
 
msgstr "Odstránenie artefaktov"
 
9471
msgstr "Hodnotenie"
8783
9472
 
8784
9473
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420
 
9474
#, fuzzy
8785
9475
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
8786
 
msgstr "Textový súbor s nastaveniami, ktorý sa má načítať"
 
9476
msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
8787
9477
 
8788
9478
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431
 
9479
#, fuzzy
8789
9480
msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
8790
 
msgstr "\"%1\" nie je korektný súbor s nastaveniami."
 
9481
msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb."
8791
9482
 
8792
9483
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438
 
9484
#, fuzzy
8793
9485
msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
8794
 
msgstr "Nepodarilo sa načítať nastavenia zo súboru."
 
9486
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb."
8795
9487
 
8796
9488
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451
 
9489
#, fuzzy
8797
9490
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
8798
 
msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia nastavenia"
 
9491
msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb"
8799
9492
 
8800
9493
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460
 
9494
#, fuzzy
8801
9495
msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
8802
 
msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenia do textového súboru."
 
9496
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb."
8803
9497
 
8804
9498
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:46
8805
9499
msgid "Inpainting..."
8806
9500
msgstr "Odstránenie artefaktov..."
8807
9501
 
8808
9502
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
 
9503
#, fuzzy
8809
9504
msgid ""
8810
9505
"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
8811
9506
"inpaint to use this option."
8812
9507
msgstr ""
8813
 
"Tento filter je možné použiť na odstránenie artefaktov z časti fotografie. "
8814
 
"Vyberte oblasť fotografie pre použitie filtra."
 
9508
"Tento filter možno použiť pre korekciu červených očí na obrázku. Zvoľte oblasť, "
 
9509
"kde sa červené oči nachádzajú a spustite akciu."
8815
9510
 
8816
9511
#: tips.cpp:3
8817
 
#, fuzzy
8818
9512
msgid ""
8819
9513
"<p>\n"
8820
9514
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
8835
9529
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
8836
9530
"<tr>\n"
8837
9531
"<td>\n"
8838
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9532
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
8839
9533
"</td>\n"
8840
9534
"<td>\n"
8841
 
"... digiKam podporuje <b>Drag'n'Drop</b>? Vďaka tomu môžete obrázky jednoducho "
8842
 
"pretiahnuť z Konquerora alebo z digiKamu do K3b.\n"
 
9535
"... že digiKam podporuje <b>Drag'n'Drop</b>? Vďaka tomu môžete obrázky "
 
9536
"jednoducho pretiahnuť z Konquerora alebo z digiKamu do K3b.\n"
8843
9537
"</td>\n"
8844
9538
"</tr>\n"
8845
9539
"</table>\n"
8846
9540
"</p>\n"
8847
9541
 
8848
9542
#: tips.cpp:19
8849
 
#, fuzzy
8850
9543
msgid ""
8851
9544
"<p>\n"
8852
9545
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
8865
9558
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
8866
9559
"<tr>\n"
8867
9560
"<td>\n"
8868
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9561
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
8869
9562
"</td>\n"
8870
9563
"<td>\n"
8871
9564
"... že v digiKame môžete používať vnorené albumy?\n"
8895
9588
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
8896
9589
"<tr>\n"
8897
9590
"<td>\n"
8898
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9591
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
8899
9592
"</td>\n"
8900
9593
"<td>\n"
8901
9594
"... že si v dialógu vlastností môžete prezrieť <b>EXIF</b> "
8906
9599
"</p>\n"
8907
9600
 
8908
9601
#: tips.cpp:51
8909
 
#, fuzzy
8910
9602
msgid ""
8911
9603
"<p>\n"
8912
9604
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
8926
9618
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
8927
9619
"<tr>\n"
8928
9620
"<td>\n"
8929
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9621
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
8930
9622
"</td>\n"
8931
9623
"<td>\n"
8932
9624
"... že sa jednoduchým kliknutím pravým tlačidlom myši na obrázok dostanete do "
8957
9649
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
8958
9650
"<tr>\n"
8959
9651
"<td>\n"
8960
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9652
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
8961
9653
"</td>\n"
8962
9654
"<td>\n"
8963
9655
"... že v digiKame sú všetky albumy priečinkov v knižnici albumov? Vďaka tomu "
8989
9681
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
8990
9682
"<tr>\n"
8991
9683
"<td>\n"
8992
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9684
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
8993
9685
"</td>\n"
8994
9686
"<td>\n"
8995
9687
"... že si lišty môžete prenastaviť presne podľa svojich potrieb v ponuke "
9000
9692
"</p>\n"
9001
9693
 
9002
9694
#: tips.cpp:99
9003
 
#, fuzzy
9004
9695
msgid ""
9005
9696
"<p>\n"
9006
9697
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
9020
9711
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
9021
9712
"<tr>\n"
9022
9713
"<td>\n"
9023
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9714
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
9024
9715
"</td>\n"
9025
9716
"<td>\n"
9026
 
"... že na stránke <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">"
9027
 
"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html</a> máte k dispozócii hotplug HOWTO?\n"
 
9717
"... že <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">"
 
9718
"na tejto stránke </a> máte k dispozócii hotplug HOWTO?\n"
9028
9719
"</td>\n"
9029
9720
"</tr>\n"
9030
9721
"</table>\n"
9052
9743
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
9053
9744
"<tr>\n"
9054
9745
"<td>\n"
9055
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9746
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
9056
9747
"</td>\n"
9057
9748
"<td>\n"
9058
9749
"... že môžete kontaktovať iných užívateľov cez digikam-users mailing list? "
9059
 
"Prihláste sa do mailing listu na <a "
 
9750
"Prihláste sa do mailing listu <a "
9060
9751
"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">"
9061
 
"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users</a>.\n"
 
9752
"na tejto stránke</a>.\n"
9062
9753
"</td>\n"
9063
9754
"</tr>\n"
9064
9755
"</table>\n"
9087
9778
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
9088
9779
"<tr>\n"
9089
9780
"<td>\n"
9090
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9781
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
9091
9782
"</td>\n"
9092
9783
"<td>\n"
9093
 
"...že digiKam obsahuje mnoho pluginov s prídavnými funkciami ako napríklad <b>"
9094
 
"export do HTML</b>, <b>Archivácia na CD</b>, <b>Slideshow</b>"
 
9784
"...že digiKam obsahuje mnoho zásuvných modulov s prídavnými funkciami ako "
 
9785
"napríklad <b>export do HTML</b>, <b>archivácia na CD</b>, <b>prezentácia</b>"
9095
9786
",... a že si dokonca môžete napísať vlastné moduly? Viac informácií o tom "
9096
9787
"nájdete na stránke <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">"
9097
9788
"http://extragear.kde.org/apps/kipi</a>.\n"
9101
9792
"</p>\n"
9102
9793
 
9103
9794
#: tips.cpp:147
9104
 
#, fuzzy
9105
9795
msgid ""
9106
9796
"<p>\n"
9107
9797
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
9119
9809
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
9120
9810
"<tr>\n"
9121
9811
"<td>\n"
9122
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9812
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
9123
9813
"</td>\n"
9124
9814
"<td>\n"
9125
9815
"... že sa bez problémov dostanete ku KDE nastaveniu gamy voľbou Nástroje -> "
9130
9820
"</p>\n"
9131
9821
 
9132
9822
#: tips.cpp:161
9133
 
#, fuzzy
9134
9823
msgid ""
9135
9824
"<p>\n"
9136
9825
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
9150
9839
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
9151
9840
"<tr>\n"
9152
9841
"<td>\n"
9153
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9842
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
9154
9843
"</td>\n"
9155
9844
"<td>\n"
9156
9845
"...že vám pri tlači obrázkov môže pomôcť sprievodca pre tlač? Spustíte ho "
9161
9850
"</p>\n"
9162
9851
 
9163
9852
#: tips.cpp:177
9164
 
#, fuzzy
9165
9853
msgid ""
9166
9854
"<p>\n"
9167
9855
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
9180
9868
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
9181
9869
"<tr>\n"
9182
9870
"<td>\n"
9183
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9871
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
9184
9872
"</td>\n"
9185
9873
"<td>\n"
9186
9874
"... že miesto formátu <b>TIFF</b> môžete pre dobre komprimované obrázky bez "
9191
9879
"</p>\n"
9192
9880
 
9193
9881
#: tips.cpp:192
9194
 
#, fuzzy
9195
9882
msgid ""
9196
9883
"<p>\n"
9197
9884
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
9210
9897
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
9211
9898
"<tr>\n"
9212
9899
"<td>\n"
9213
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9900
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
9214
9901
"</td>\n"
9215
9902
"<td>\n"
9216
9903
"... že väčšina nastavení v dialógovom okne má rýchleho pomocníka <b>"
9221
9908
"</p>\n"
9222
9909
 
9223
9910
#: tips.cpp:207
9224
 
#, fuzzy
9225
9911
msgid ""
9226
9912
"<p>\n"
9227
9913
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
9241
9927
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
9242
9928
"<tr>\n"
9243
9929
"<td>\n"
9244
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9930
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
9245
9931
"</td>\n"
9246
9932
"<td>\n"
9247
9933
"...že vďaka bezstratovému algoritmu formátu PNG môžete používať maximálnu "
9252
9938
"</p>\n"
9253
9939
 
9254
9940
#: tips.cpp:223
9255
 
#, fuzzy
9256
9941
msgid ""
9257
9942
"<p>\n"
9258
9943
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
9271
9956
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
9272
9957
"<tr>\n"
9273
9958
"<td>\n"
9274
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9959
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
9275
9960
"</td>\n"
9276
9961
"<td>\n"
9277
9962
"... že fotografiu otvorenú v digiKam editore môžete tlačiť?\n"
9281
9966
"</p>\n"
9282
9967
 
9283
9968
#: tips.cpp:239
9284
 
#, fuzzy
9285
9969
msgid ""
9286
9970
"<p>\n"
9287
9971
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
9301
9985
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
9302
9986
"<tr>\n"
9303
9987
"<td>\n"
9304
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9988
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
9305
9989
"</td>\n"
9306
9990
"<td>\n"
9307
9991
"...že v editore fotografií možno upravovať komentáre fotografií?\n"
9331
10015
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
9332
10016
"<tr>\n"
9333
10017
"<td>\n"
9334
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
10018
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
9335
10019
"</td>\n"
9336
10020
"<td>\n"
9337
10021
"... že sa v editore fotografií môžete jednoducho pohybovať medzi fotografiami "
9343
10027
 
9344
10028
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
9345
10029
#, fuzzy
9346
 
msgid "Synchonize images Metadata with database. Please wait..."
9347
 
msgstr "Zapisujú sa metadáta do súborov. Prosím čakajte..."
 
10030
msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
 
10031
msgstr "Synchronizovať metadáta obrázkov s databázou. Čakajte prosím..."
9348
10032
 
9349
10033
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82
9350
 
#, fuzzy
9351
10034
msgid "Thumbnails processing"
9352
 
msgstr "Náhľady"
 
10035
msgstr "Spracovanie náhľadov"
9353
10036
 
9354
10037
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
9355
 
msgid "<b>Updating thumbnails database in progress. Please wait...</b>"
9356
 
msgstr ""
 
10038
#, fuzzy
 
10039
msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
 
10040
msgstr "<b>Prebieha aktualizácia databázy náhľadov. Čakajte prosím...</b>"
9357
10041
 
9358
10042
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
9359
10043
msgid "Processing small thumbs"
9364
10048
msgstr "Spracovávam veľké náhľady"
9365
10049
 
9366
10050
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
9367
 
msgid "<b>Update of thumbnails database done</b>"
 
10051
#, fuzzy
 
10052
msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
9368
10053
msgstr "<b>Aktualizácia databáze náhľadov je dokončená</b>"
9369
10054
 
9370
10055
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
9374
10059
msgstr "Trvanie: %1"
9375
10060
 
9376
10061
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
9377
 
msgid "Sync All Images Metadata"
9378
 
msgstr ""
 
10062
#, fuzzy
 
10063
msgid "Sync All Images' Metadata"
 
10064
msgstr "Synchronizovať metadáta všetkých obrázkov"
9379
10065
 
9380
10066
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
9381
 
msgid "<b>Sync all images metadata with digiKam database. Please wait...</b>"
 
10067
#, fuzzy
 
10068
msgid ""
 
10069
"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
 
10070
"wait...</b>"
9382
10071
msgstr ""
 
10072
"<b>Synchronizovať metadáta všetkých obrázkov s databázou digiKam. Please "
 
10073
"wait...</b>"
9383
10074
 
9384
10075
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92
9385
 
#, fuzzy
9386
10076
msgid "Parsing all albums"
9387
 
msgstr "Spracovávam malé náhľady"
 
10077
msgstr "Spracovanie všetkých albumov"
9388
10078
 
9389
10079
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
9390
 
msgid "<b>Sync all images metadata with digiKam database done</b>"
 
10080
#, fuzzy
 
10081
msgid ""
 
10082
"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
 
10083
"database.</b>"
9391
10084
msgstr ""
 
10085
"<b>Synchronizácia metadát všetkých obrázkov s databázou digiKam je dokončená</b>"
9392
10086
 
9393
10087
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77
9394
10088
msgid "Synchronize panels automatically"
9409
10103
msgid ""
9410
10104
"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the "
9411
10105
"corresponding item is selected on the thumbbar."
9412
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
10106
msgstr ""
 
10107
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, budú sa zobrazovať informácie o obrázku keď "
 
10108
"podržíte kurzor myši nad položkou albumu."
9413
10109
 
9414
10110
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87
9415
10111
msgid "Load full image size"
9417
10113
 
9418
10114
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
9419
10115
msgid ""
9420
 
"<p>Set this option to load full image size in preview panel instead a reduced "
9421
 
"one. Because this option will take more time to load image, use it only if you "
9422
 
"have a fast computer."
 
10116
"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a "
 
10117
"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it "
 
10118
"only if you have a fast computer."
9423
10119
msgstr ""
9424
10120
 
9425
10121
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106
9426
 
#, fuzzy
9427
10122
msgid "IPTC Actions"
9428
 
msgstr "Kolekcie"
 
10123
msgstr "IPTC akcie"
9429
10124
 
9430
10125
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109
9431
10126
msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
9432
 
msgstr ""
 
10127
msgstr "&Ukladať štítky obrázkov do štítka „Kľúčové slová“"
9433
10128
 
9434
10129
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110
9435
10130
msgid ""
9436
10131
"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag."
9437
10132
msgstr ""
 
10133
"<p>Po zapnutí tejto voľby sa budú štítky obrázkov ukladať do štítku IPTC <i>"
 
10134
"Keywords</i>."
9438
10135
 
9439
10136
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114
9440
10137
msgid "&Save default photographer identity as tags"
9441
 
msgstr ""
 
10138
msgstr "&Ukladať štandardnú identitu fotografa do štítkov"
9442
10139
 
9443
10140
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
 
10141
#, fuzzy
9444
10142
msgid ""
9445
 
"<p>Turn this option on to store the default photographer identity into the IPTC "
 
10143
"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC "
9446
10144
"tags. You can set this value in the Identity setup page."
9447
10145
msgstr ""
 
10146
"<p>Po zapnutí tejto voľby sa bude štandardná identita fotografa ukladať do "
 
10147
"štítkov IPTC. Túto hodnotu môžete nastaviť na záložke Identita v Nastaveniach."
9448
10148
 
9449
10149
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120
9450
10150
msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
9451
10151
msgstr ""
 
10152
"&Ukladať štandardné informácie o pôvodcovi a držiteľovi autorských práv do "
 
10153
"štítkov"
9452
10154
 
9453
10155
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
 
10156
#, fuzzy
9454
10157
msgid ""
9455
 
"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity into "
 
10158
"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
9456
10159
"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
9457
10160
msgstr ""
 
10161
"<p>Po zapnutí tejto voľby sa bude štandardné informácue o informácie o "
 
10162
"pôvodcovi a držiteľovi autorských práv do štítkov IPTC. Túto hodnotu môžete "
 
10163
"nastaviť na záložke Identita v Nastaveniach."
9458
10164
 
9459
10165
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
9460
10166
msgid "Common Metadata Actions"
9461
 
msgstr ""
 
10167
msgstr "Bežné operácie s metadátami"
9462
10168
 
9463
10169
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130
9464
10170
#, fuzzy
9465
10171
msgid "&Save image captions as embedded text"
9466
 
msgstr "&Ukladať komentáre ako pripojené komentáre (JFIF) v JPEG obrázkoch"
 
10172
msgstr "&Ukladať komentáre ako vložený text"
9467
10173
 
9468
10174
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
 
10175
#, fuzzy
9469
10176
msgid ""
9470
 
"<p>Turn this option on to store image captions into the JFIF section, EXIF tag, "
 
10177
"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, "
9471
10178
"and IPTC tag."
9472
10179
msgstr ""
 
10180
"<p>Po zapnutí tejto voľby sa budú ukladať komentáre k obrázkom do sekcie JFIF, "
 
10181
"štítkov EXIF a IPTC."
9473
10182
 
9474
10183
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
9475
10184
#, fuzzy
9476
 
msgid "&Save image timestamp as tags"
9477
 
msgstr "&Ukladať komentáre ako pripojené komentáre (JFIF) v JPEG obrázkoch"
 
10185
msgid "&Save image timestamps as tags"
 
10186
msgstr "&Ukladať časové známky obrázkov do štítkov"
9478
10187
 
9479
10188
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
 
10189
#, fuzzy
9480
10190
msgid ""
9481
 
"<p>Turn this option on to store the image date and time into the EXIF and IPTC "
 
10191
"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
9482
10192
"tags."
9483
10193
msgstr ""
 
10194
"<p>Po zapnutí tejto voľby sa bude ukladať dátum a čas obrázka do štítkov EXIF a "
 
10195
"IPTC."
9484
10196
 
9485
10197
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140
 
10198
#, fuzzy
9486
10199
msgid "&Save image rating as tags"
9487
 
msgstr ""
 
10200
msgstr "&Ukladať hodnotenie obrázka do štítka „Naliehavosť“"
9488
10201
 
9489
10202
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
 
10203
#, fuzzy
9490
10204
msgid ""
9491
 
"<p>Turn this option on to store the image rating into EXIF tag and IPTC <i>"
 
10205
"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>"
9492
10206
"Urgency</i> tag."
9493
10207
msgstr ""
 
10208
"<p>Po zapnutí tejto voľby sa budú štítky obrázkov ukladať do štítku IPTC <i>"
 
10209
"Urgency</i> tag."
9494
10210
 
9495
10211
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154
9496
10212
msgid "Visit Exiv2 project website"
9497
 
msgstr ""
 
10213
msgstr "Navštíviť web projektu Exiv2"
9498
10214
 
9499
10215
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157
 
10216
#, fuzzy
9500
10217
msgid ""
9501
10218
"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> "
9502
10219
"is a standard used by most digital cameras today to store technical "
9505
10222
"is an standard used in digital photography to store photographer informations "
9506
10223
"in pictures.</p>"
9507
10224
msgstr ""
 
10225
"<p><b>EXIF</b> je štandard, ktorý používa väčšina dnešných digitálnych "
 
10226
"fotoaparátov na ukladanie technických informácií o fotografii vo forme metadát "
 
10227
"do súboru obrázka. Viac o EXIF sa dozviete na <a href='http://www.exif.org'>"
 
10228
"www.exif.org</a>.</p>"
 
10229
"<p><b>IPTC</b> je iný štandard používaný v digitálnej fotografii na vkladanie "
 
10230
"informácií do obrázkov. Viac o IPTC sa dozviete na <a "
 
10231
"href='http://www.iptc.org/IIM'>www.iptc.org</a>.</p>"
9508
10232
 
9509
10233
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78
9510
 
#, fuzzy, c-format
 
10234
#, c-format
9511
10235
msgid "Kipi library version: %1"
9512
 
msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1"
 
10236
msgstr "Verzia knižnice Kipi: %1"
9513
10237
 
9514
10238
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:86
9515
10239
msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
9516
 
msgstr "<p>Nasleduje zoznam podporovaných pluginov Kipi."
 
10240
msgstr "<p>Nasleduje zoznam podporovaných zásuvných modulov Kipi."
9517
10241
 
9518
10242
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:100
9519
10243
#, c-format
9521
10245
"_n: 1 Kipi plugin found\n"
9522
10246
"%n Kipi plugins found"
9523
10247
msgstr ""
9524
 
"Nájdený 1 Kipi plugin\n"
9525
 
"Nájdené %n Kipi pluginy\n"
9526
 
"Nájdených %n Kipi pluginov"
 
10248
"Nájdený 1 zásuvný modul Kipi\n"
 
10249
"Nájdené %n zásuvné moduly Kipi\n"
 
10250
"Nájdených %n zásuvných modulov Kipi"
9527
10251
 
9528
10252
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84
9529
10253
msgid "&Delay between images:"
9530
10254
msgstr "&Oneskorenie medzi obrázkami:"
9531
10255
 
9532
10256
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85
9533
 
#, fuzzy
9534
10257
msgid "<p>The delay, in seconds, between images."
9535
10258
msgstr "<p>Oneskorenie medzi obrázkami v sekundách."
9536
10259
 
9544
10267
"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected "
9545
10268
"image."
9546
10269
msgstr ""
9547
 
"<p>Ak je táto voľba aktivovaná, prezentácia začne aktuálnym obrázkom vybratým "
9548
 
"zo zoznamu obrázkov."
 
10270
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, prezentácia začne aktuálnym obrázkom vybraným zo "
 
10271
"zoznamu obrázkov."
9549
10272
 
9550
10273
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91
9551
 
#, fuzzy
9552
10274
msgid "Display in a loop"
9553
 
msgstr "Zobrazuj v slučke"
 
10275
msgstr "Zobrazovať dokola"
9554
10276
 
9555
10277
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92
9556
10278
msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition."
9557
 
msgstr ""
 
10279
msgstr "<p>Opakovať prezentáciu dokola."
9558
10280
 
9559
10281
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94
9560
 
#, fuzzy
9561
10282
msgid "Print image file name"
9562
 
msgstr "Vytlačiť &obrázok čiernobielo"
 
10283
msgstr "Zobraziť názov súboru obrázka"
9563
10284
 
9564
10285
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
9565
10286
#, fuzzy
9566
 
msgid "<p>Print image file name to the screen bottom."
9567
 
msgstr "Vytlačiť &obrázok čiernobielo"
 
10287
msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
 
10288
msgstr "<p>Vypisovať vytvorenie obrázka na spodok obrazovky."
9568
10289
 
9569
10290
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
9570
 
#, fuzzy
9571
10291
msgid "Print image creation date"
9572
 
msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
 
10292
msgstr "Zobraziť čas vytvorenia obrázka"
9573
10293
 
9574
10294
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
9575
10295
#, fuzzy
9576
 
msgid "<p>Print image creation to the screen bottom."
9577
 
msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
 
10296
msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
 
10297
msgstr "<p>Vypisovať vytvorenie obrázka na spodok obrazovky."
9578
10298
 
9579
10299
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
9580
 
#, fuzzy
9581
10300
msgid "Print camera aperture and focal length"
9582
10301
msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu"
9583
10302
 
9584
10303
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
9585
10304
#, fuzzy
9586
 
msgid "<p>Print camera aperture and focal length to the screen bottom."
9587
 
msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu"
 
10305
msgid ""
 
10306
"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
 
10307
msgstr ""
 
10308
"<p>Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu na spodu obrazovky."
9588
10309
 
9589
10310
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
9590
10311
msgid "Print camera exposure and sensitivity"
9591
 
msgstr ""
 
10312
msgstr "Vypísať expozíciu a citlivosť fotoaparátu"
9592
10313
 
9593
10314
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
9594
10315
#, fuzzy
9595
 
msgid "<p>Print camera exposure and sensitivity to the screen bottom."
9596
 
msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu"
 
10316
msgid ""
 
10317
"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
 
10318
msgstr "<p>Vypísať expozíciu a citlivosť fotoaparátu na spodok obrazovky."
9597
10319
 
9598
10320
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
9599
10321
msgid "Print camera make and model"
9600
 
msgstr ""
 
10322
msgstr "Vypísať značku a model fotoaparátu"
9601
10323
 
9602
10324
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
9603
10325
#, fuzzy
9604
 
msgid "<p>Print camera make and model to the screen bottom."
9605
 
msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu"
 
10326
msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
 
10327
msgstr "<p>Vypísať značku a model fotoaparátu na spodok obrazovky."
9606
10328
 
9607
10329
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
9608
10330
#, fuzzy
9609
10331
msgid "Print image caption"
9610
 
msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
 
10332
msgstr "Zobraziť čas vytvorenia obrázka"
9611
10333
 
9612
10334
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
9613
10335
#, fuzzy
9614
 
msgid "<p>Print image caption to bottom of the screen."
9615
 
msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
 
10336
msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
 
10337
msgstr "<p>Vypisovať vytvorenie obrázka na spodok obrazovky."
9616
10338
 
9617
10339
#: utilities/setup/setupmime.cpp:87
9618
10340
msgid "Image Files"
9626
10348
#, fuzzy
9627
10349
msgid ""
9628
10350
"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
9629
 
"(such as JPEG or TIFF); when these files are clicked on they will be opened "
9630
 
"with the digiKam Image Editor."
 
10351
"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam "
 
10352
"Image Editor."
9631
10353
msgstr ""
9632
10354
"<p>Tu môžete nastaviť príponu súborov obrázkov, ktoré budú zobrazované v "
9633
10355
"albumoch (napr. JPEG alebo TIFF). Po dvojitom kliknutí na tieto súboru budú "
9634
 
"otvorené v digikam Image Editore."
 
10356
"otvorené v Editore obrázkov digiKam."
9635
10357
 
9636
10358
#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
9637
10359
#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
9638
 
#, fuzzy
9639
10360
msgid "Revert to default settings"
9640
 
msgstr "Všeobecné nastavenia"
 
10361
msgstr "Vrátiť štandardné hodnoty nastavení"
9641
10362
 
9642
10363
#: utilities/setup/setupmime.cpp:118
9643
10364
msgid "Movie Files"
9651
10372
#, fuzzy
9652
10373
msgid ""
9653
10374
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
9654
 
"(such as MPEG or AVI); when these files are clicked on they will be opened with "
9655
 
"the default KDE movie player."
 
10375
"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default "
 
10376
"KDE movie player."
9656
10377
msgstr ""
9657
10378
"<p>Tu môžete nastaviť príponu súborov s filmami, ktoré budú zobrazované v "
9658
10379
"albumoch (napr. MPEG alebo AVI). Po dvojitom kliknutí na tieto súbory budú "
9659
 
"otvorené vo východzom videoprehrávači KDE."
 
10380
"otvorené v štandardnom prehrávači videa KDE."
9660
10381
 
9661
10382
#: utilities/setup/setupmime.cpp:149
9662
10383
msgid "Audio Files"
9670
10391
#, fuzzy
9671
10392
msgid ""
9672
10393
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
9673
 
"(such as MP3 or OGG); when these files are clicked on they will be opened with "
9674
 
"the default KDE audio player."
 
10394
"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default "
 
10395
"KDE audio player."
9675
10396
msgstr ""
9676
10397
"<p>Tu môžete nastaviť príponu audio súborov, ktoré budú zobrazené v albumoch "
9677
 
"(napr. MPG alebo OGG). Po dvojitom kliknutí na tieto súbory budú otvorené vo "
9678
 
"východzom audioprehrávači KDE."
 
10398
"(napr. MPG alebo OGG). Po dvojitom kliknutí na tieto súbory budú otvorené v "
 
10399
"štandardnom prehrávači zvukov KDE."
9679
10400
 
9680
10401
#: utilities/setup/setupmime.cpp:180
9681
 
#, fuzzy
9682
10402
msgid "RAW Files"
9683
 
msgstr "Raw súbory"
 
10403
msgstr "RAW súbory"
9684
10404
 
9685
10405
#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
9686
 
#, fuzzy
9687
10406
msgid "Show only &RAW files with extensions:"
9688
 
msgstr "Zobrazovať iba &raw obrázky s príponami:"
 
10407
msgstr "Zobrazovať iba &RAW obrázky s príponami:"
9689
10408
 
9690
10409
#: utilities/setup/setupmime.cpp:191
9691
10410
msgid ""
9697
10416
 
9698
10417
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72
9699
10418
msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash"
9700
 
msgstr ""
 
10419
msgstr "Zobrazovať po&tvrdzovací dialóg pri presúvaní položiek do Koša"
9701
10420
 
9702
10421
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77
9703
10422
msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation"
9704
 
msgstr ""
 
10423
msgstr "Použiť zmeny v p&ravom postrannom paneli bez potrvrdenia"
9705
10424
 
9706
10425
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87
9707
10426
msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
9709
10428
 
9710
10429
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
9711
10430
#, fuzzy
9712
 
msgid "Photographer Information"
9713
 
msgstr "Informácie o fotoaparátu"
 
10431
msgid "Photographer and Copyright Information"
 
10432
msgstr "Informácie o fotografovi"
9714
10433
 
9715
10434
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
9716
10435
msgid "Author:"
9717
 
msgstr ""
 
10436
msgstr "Autor:"
9718
10437
 
9719
10438
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
9720
10439
msgid ""
9721
 
"<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10440
"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created "
 
10441
"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
 
10442
"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
 
10443
"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
 
10444
"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas "
 
10445
"or semi-colons as separator. \n"
 
10446
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9722
10447
msgstr ""
9723
10448
 
9724
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:94
9725
 
#, fuzzy
 
10449
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
9726
10450
msgid "Author Title:"
9727
 
msgstr "&Názov:"
 
10451
msgstr "Meno autora:"
9728
10452
 
9729
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:101
 
10453
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
9730
10454
msgid ""
9731
 
"<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10455
"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might "
 
10456
"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
 
10457
"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author "
 
10458
"field, the Author field must also be filled out. \n"
 
10459
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9732
10460
msgstr ""
9733
10461
 
9734
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:106
 
10462
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
9735
10463
msgid "Credit and Copyright"
9736
 
msgstr ""
 
10464
msgstr "Pôvodca a autorské práva"
9737
10465
 
9738
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:109
 
10466
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
9739
10467
msgid "Credit:"
9740
 
msgstr ""
 
10468
msgstr "Pôvodca:"
9741
10469
 
9742
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:116
 
10470
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
9743
10471
msgid ""
9744
 
"<p>Set the default provider identification of the image, not necessarily the "
9745
 
"owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10472
"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
 
10473
"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a "
 
10474
"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated "
 
10475
"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the "
 
10476
"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group "
 
10477
"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n"
 
10478
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9746
10479
msgstr ""
9747
10480
 
9748
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:120
 
10481
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
9749
10482
msgid "Source:"
9750
 
msgstr ""
 
10483
msgstr "Zdroj:"
9751
10484
 
9752
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:127
 
10485
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
9753
10486
msgid ""
9754
 
"<p>Set the default original owner identification of the intellectual content of "
9755
 
"the image. This could be an agency, a member of an agency or an individual "
9756
 
"photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10487
"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright "
 
10488
"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after "
 
10489
"the information is entered following the image's creation. While not yet "
 
10490
"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" "
 
10491
"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. "
 
10492
"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a "
 
10493
"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than "
 
10494
"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the "
 
10495
"names listed in the Copyright Notice.\n"
 
10496
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9757
10497
msgstr ""
9758
10498
 
9759
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:132
 
10499
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
9760
10500
msgid "Copyright:"
9761
 
msgstr ""
 
10501
msgstr "Autorské práva:"
9762
10502
 
9763
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:139
 
10503
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
9764
10504
msgid ""
9765
 
"<p>Set the default copyright notice of the images. This field is limited to 128 "
9766
 
"ASCII characters."
 
10505
"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
 
10506
"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of "
 
10507
"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but "
 
10508
"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or "
 
10509
"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: &copy; "
 
10510
"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"&copy;2005 John "
 
10511
"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in "
 
10512
"place of the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol "
 
10513
"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
 
10514
"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) "
 
10515
"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional "
 
10516
"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the "
 
10517
"notice above is encouraged. \n"
 
10518
"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
 
10519
"reserved. \n"
 
10520
"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
 
10521
"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the "
 
10522
"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
 
10523
"phrase \"all rights reserved.\"\n"
 
10524
"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
9767
10525
msgstr ""
9768
10526
 
9769
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
 
10527
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
9770
10528
msgid ""
9771
10529
"<b>Note: These informations are used to set <b><a "
9772
10530
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
9798
10556
msgid "Enter new collection name:"
9799
10557
msgstr "Zadajte nové meno kolekcie:"
9800
10558
 
9801
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:84
9802
 
#, fuzzy
9803
 
msgid "&Use theme background color"
9804
 
msgstr "&Farba pozadia:"
9805
 
 
9806
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:87
9807
 
#, fuzzy
9808
 
msgid ""
9809
 
"<p>Enable this option to use the background theme color in the image editor "
9810
 
"area"
9811
 
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
9812
 
 
9813
10559
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:96
9814
 
#, fuzzy
9815
10560
msgid "<p>Customize the background color to use in the image editor area."
9816
 
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
 
10561
msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
9817
10562
 
9818
10563
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87
9819
10564
msgid "Title"
9845
10590
 
9846
10591
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122
9847
10592
msgid "Visit Gphoto project website"
9848
 
msgstr ""
 
10593
msgstr "Navštíviť web projektu Gphoto"
9849
10594
 
9850
10595
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245
9851
10596
msgid ""
9858
10603
 
9859
10604
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257
9860
10605
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
9861
 
msgstr "Fotoaparát '%1' (%2) je už v zozname."
 
10606
msgstr "Fotoaparát „%1“ (%2) je už v zozname."
9862
10607
 
9863
10608
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261
9864
10609
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
9865
 
msgstr "Nájdený fotoaparát '%1' (%2) a pridaný do zoznamu."
 
10610
msgstr "Bol nájdený fotoaparát „%1“ (%2) a pridaný do zoznamu."
9866
10611
 
9867
10612
#: utilities/setup/setup.cpp:142
9868
 
#, fuzzy
9869
10613
msgid "Album Settings"
9870
 
msgstr "Nastavenie obrázku"
 
10614
msgstr "Nastavenie albumu"
9871
10615
 
9872
10616
#: utilities/setup/setup.cpp:146
9873
10617
msgid "Collections"
9879
10623
 
9880
10624
#: utilities/setup/setup.cpp:150
9881
10625
msgid "Identity"
9882
 
msgstr ""
 
10626
msgstr "Identita"
9883
10627
 
9884
10628
#: utilities/setup/setup.cpp:150
9885
10629
msgid "Default IPTC identity information"
9886
 
msgstr ""
 
10630
msgstr "IPTC informácia o štandardnej identite"
9887
10631
 
9888
10632
#: utilities/setup/setup.cpp:154
9889
 
#, fuzzy
9890
10633
msgid "Embedded Image Information Management"
9891
 
msgstr "Pripojené informácie o obrázku"
 
10634
msgstr "Správa informácií vložených v obrázku"
9892
10635
 
9893
10636
#: utilities/setup/setup.cpp:158
9894
 
#, fuzzy
9895
10637
msgid "Album Items Tool Tip Settings"
9896
10638
msgstr "Nastavenie tipov k nástrojom"
9897
10639
 
9900
10642
msgstr "MIME typy"
9901
10643
 
9902
10644
#: utilities/setup/setup.cpp:162
9903
 
#, fuzzy
9904
10645
msgid "File (MIME) Types Settings"
9905
 
msgstr "Typ (MIME) súboru"
 
10646
msgstr "Nastavenie (MIME) typov súboru"
9906
10647
 
9907
10648
#: utilities/setup/setup.cpp:166
9908
10649
#, fuzzy
9909
10650
msgid "Light Table Settings"
9910
 
msgstr "Jas:"
 
10651
msgstr "Miestne nastavenia"
9911
10652
 
9912
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447
 
10653
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:440
9913
10654
#: utilities/setup/setup.cpp:170
9914
10655
msgid "Image Editor"
9915
 
msgstr "Editor obrázku"
 
10656
msgstr "Editor obrázka"
9916
10657
 
9917
10658
#: utilities/setup/setup.cpp:170
9918
 
#, fuzzy
9919
10659
msgid "Image Editor General Settings"
9920
 
msgstr "Všeobecné nastavenia"
 
10660
msgstr "Nastavenie Editora obrázkov"
9921
10661
 
9922
10662
#: utilities/setup/setup.cpp:174
9923
10663
#, fuzzy
9924
 
msgid "Image Editor Save Images Files Settings"
9925
 
msgstr "Všeobecné nastavenia"
 
10664
msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
 
10665
msgstr "Nastavenia ukladania súborov editora obrázkov"
9926
10666
 
9927
10667
#: utilities/setup/setup.cpp:182
9928
10668
#, fuzzy
9929
10669
msgid "Image Editor Color Management Settings"
9930
 
msgstr "Všeobecné nastavenia"
 
10670
msgstr "Správa farieb editora obrázkov"
9931
10671
 
9932
10672
#: utilities/setup/setup.cpp:186
9933
10673
msgid "Kipi Plugins"
9934
 
msgstr "Kipi pluginy"
 
10674
msgstr "Zásuvné moduly Kipi"
9935
10675
 
9936
10676
#: utilities/setup/setup.cpp:186
9937
10677
msgid "Main Interface Plug-in Settings"
9938
 
msgstr ""
 
10678
msgstr "Nastavenia zásuvných modulov hlavného rozhrania"
9939
10679
 
9940
10680
#: utilities/setup/setup.cpp:194
9941
10681
msgid "Cameras"
9942
10682
msgstr "Fotoaparáty"
9943
10683
 
9944
10684
#: utilities/setup/setup.cpp:194
9945
 
#, fuzzy
9946
10685
msgid "Camera Settings"
9947
 
msgstr "Výber fotoaparátu"
 
10686
msgstr "Nastavenie fotoaparátu"
9948
10687
 
9949
10688
#: utilities/setup/setup.cpp:198
9950
 
#, fuzzy
9951
10689
msgid "Miscellaneous Settings"
9952
 
msgstr "Všeobecné nastavenia"
 
10690
msgstr "Rôzne nastavenia"
9953
10691
 
9954
10692
#: utilities/setup/setup.cpp:245
 
10693
#, fuzzy
9955
10694
msgid ""
9956
10695
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
9957
 
"Do you want to rebuild all albums items thumbnails now?\n"
 
10696
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
9958
10697
"\n"
9959
 
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later using "
9960
 
"\"Tools\" menu."
 
10698
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from "
 
10699
"the \"Tools\" menu."
9961
10700
msgstr ""
 
10701
"Voľba EXIF automatické otáčanie náhľadov bola zmenená.\n"
 
10702
"Chcete teraz aktualizovať náhľady položiek všetkých albumov?\n"
 
10703
"\n"
 
10704
"Pozn.: spracovanie náhľadov môže chvíľu trvať! Túto úlohu môžete spustiť aj "
 
10705
"neskôr z ponuky „Nástroje“."
9962
10706
 
9963
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:111
 
10707
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
9964
10708
msgid "Album &Library Path"
9965
10709
msgstr "Cesta ku &knižnici albumov"
9966
10710
 
9967
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:115
9968
 
#, fuzzy
 
10711
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
9969
10712
msgid ""
9970
10713
"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
9971
10714
"computer."
9972
10715
"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, "
9973
10716
"like an NFS mounted file system."
9974
10717
msgstr ""
9975
 
"<p>Tu môžete zadať umiestnenie k hlavnej digiKam knižnici albumov vo vašom "
9976
 
"počítači.\n"
9977
 
"Je potrebné mať práva na zápis pre toto umiestnenie."
 
10718
"<p>Tu môžete zadať cestu k hlavnej knižnici albumov digiKam vo vašom počítači."
 
10719
"<p>Je potrebné mať práva na zápis pre túto cestu a nepoužívať tu vzdialenú "
 
10720
"cestu ako pripojený systém NFS."
9978
10721
 
9979
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:130
 
10722
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
9980
10723
#, fuzzy
9981
10724
msgid "Thumbnail Information"
9982
10725
msgstr "Informácie o obrázku"
9983
10726
 
9984
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
 
10727
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
9985
10728
msgid "Show file &name"
9986
10729
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
9987
10730
 
9988
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:133
9989
 
#, fuzzy
9990
 
msgid "<p>Set this option to show file name below image thumbnail."
9991
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
9992
 
 
9993
10731
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
 
10732
#, fuzzy
 
10733
msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
 
10734
msgstr "<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka názov súboru."
 
10735
 
 
10736
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
9994
10737
msgid "Show file si&ze"
9995
10738
msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru"
9996
10739
 
9997
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:136
9998
 
#, fuzzy
9999
 
msgid "<p>Set this option to show file size below image thumbnail."
10000
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
10001
 
 
10002
10740
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
10003
10741
#, fuzzy
10004
 
msgid "Show file creation &date"
10005
 
msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
10006
 
 
10007
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:139
10008
 
#, fuzzy
10009
 
msgid "<p>Set this option to show file creation date below image thumbnail."
10010
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
10011
 
 
10012
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:142
 
10742
msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
 
10743
msgstr "<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka názov súboru."
 
10744
 
 
10745
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
 
10746
#, fuzzy
 
10747
msgid "Show camera creation &date"
 
10748
msgstr "Zobraziť &dátum vytvorenia súboru"
 
10749
 
 
10750
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
 
10751
#, fuzzy
 
10752
msgid ""
 
10753
"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
 
10754
msgstr ""
 
10755
"<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka dátum vytvorenia súboru."
 
10756
 
 
10757
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
10013
10758
msgid "Show file &modification date"
10014
10759
msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
10015
10760
 
10016
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:143
 
10761
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
 
10762
#, fuzzy
10017
10763
msgid ""
10018
 
"<p>Set this option to show file modification date below image thumbnail."
10019
 
msgstr ""
 
10764
"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
 
10765
"thumbnail."
 
10766
msgstr "<p>Vypisovať dátum zmeny súboru obrázka pod náhľadom obrázka."
10020
10767
 
10021
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:146
 
10768
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
10022
10769
#, fuzzy
10023
10770
msgid "Show digiKam &captions"
10024
 
msgstr "Zobraziť hodnotenie súboru"
10025
 
 
10026
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:147
10027
 
#, fuzzy
10028
 
msgid "<p>Set this option to show digiKam captions below image thumbnail."
10029
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
10030
 
 
10031
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:150
10032
 
#, fuzzy
 
10771
msgstr "Zobraziť &hodnotenie digiKam"
 
10772
 
 
10773
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
 
10774
#, fuzzy
 
10775
msgid ""
 
10776
"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
 
10777
msgstr ""
 
10778
"<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka hodnotenie digiKam."
 
10779
 
 
10780
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
10033
10781
msgid "Show digiKam &tags"
10034
 
msgstr "Zobraziť &komentáre digiKam"
10035
 
 
10036
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:151
10037
 
#, fuzzy
10038
 
msgid "<p>Set this option to show digiKam tags below image thumbnail."
10039
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
10040
 
 
10041
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:154
10042
 
#, fuzzy
 
10782
msgstr "Zobraziť š&títky digiKam"
 
10783
 
 
10784
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
 
10785
#, fuzzy
 
10786
msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
 
10787
msgstr "<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka štítky digiKam."
 
10788
 
 
10789
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
10043
10790
msgid "Show digiKam &rating"
10044
 
msgstr "Zobraziť hodnotenie súboru"
 
10791
msgstr "Zobraziť &hodnotenie digiKam"
10045
10792
 
10046
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:155
 
10793
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
10047
10794
#, fuzzy
10048
 
msgid "<p>Set this option to show digiKam rating below image thumbnail."
10049
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
10795
msgid ""
 
10796
"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
 
10797
msgstr ""
 
10798
"<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka hodnotenie digiKam."
10050
10799
 
10051
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:158
 
10800
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
10052
10801
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
10053
 
msgstr "Zobraziť v&eľkosť obrázku (varovanie: pomalé)"
 
10802
msgstr "Zobraziť v&eľkosť obrázka (varovanie: pomalé)"
10054
10803
 
10055
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:159
 
10804
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
10056
10805
#, fuzzy
10057
 
msgid "<p>Set this option to show image size in pixels below image thumbnail."
10058
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
10806
msgid ""
 
10807
"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
 
10808
msgstr "<p>Vypisovať rozmery obrázka v pixeloch pod náhľadom obrázka."
10059
10809
 
10060
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:171
 
10810
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
10061
10811
#, fuzzy
10062
10812
msgid "Sidebar thumbnail size:"
10063
 
msgstr "Skry náhľad"
 
10813
msgstr "Zväčšiť veľkosť náhľadov"
10064
10814
 
10065
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:177
 
10815
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
10066
10816
msgid ""
10067
10817
"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
10068
10818
"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
10069
10819
msgstr ""
10070
10820
 
10071
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:184
 
10821
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
 
10822
msgid "Show count of items in all tree-view"
 
10823
msgstr ""
 
10824
 
 
10825
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
10072
10826
#, fuzzy
10073
10827
msgid "Thumbnail click action:"
10074
 
msgstr "Ko&lekcia:"
 
10828
msgstr "Činnosť po kliknutí:"
10075
10829
 
10076
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
 
10830
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
10077
10831
msgid "Show embedded preview"
10078
 
msgstr ""
 
10832
msgstr "Zobraziť vnorený náhľad"
10079
10833
 
10080
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:187
10081
 
#, fuzzy
 
10834
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
10082
10835
msgid "Start image editor"
10083
 
msgstr "Editor obrázku"
10084
 
 
10085
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:188
10086
 
msgid ""
10087
 
"<p>Select here the right action to do when you right click with mouse button on "
10088
 
"thumbnail."
10089
 
msgstr ""
10090
 
 
10091
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
10092
 
msgid "Embedded preview load full image size"
10093
 
msgstr ""
 
10836
msgstr "Spustiť Editor obrázkov"
10094
10837
 
10095
10838
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
 
10839
#, fuzzy
 
10840
msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
 
10841
msgstr ""
 
10842
"<p>Tu vyberte operáciu, ktorá sa vykoná po kliknutím pravým tlačidlom myši na "
 
10843
"náhľad obrázka."
 
10844
 
 
10845
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
 
10846
msgid "Embedded preview loads full image size"
 
10847
msgstr ""
 
10848
 
 
10849
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
10096
10850
msgid ""
10097
 
"<p>Set this option to load full image size with embedded preview instead a "
10098
 
"reduced one. Because this option will take more time to load image, use it only "
10099
 
"if you have a fast computer."
 
10851
"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
 
10852
"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, "
 
10853
"use it only if you have a fast computer."
10100
10854
msgstr ""
10101
10855
 
10102
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:273
 
10856
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
10103
10857
#, fuzzy
10104
 
msgid "Sorry; cannot use home directory as album library."
 
10858
msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
10105
10859
msgstr "Je mi ľúto; nemôžete použiť domovský adresár ako knižnicu albumov."
10106
10860
 
10107
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
10108
 
#, fuzzy
 
10861
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
10109
10862
msgid ""
10110
10863
"No write access for this path.\n"
10111
10864
"Warning: the caption and tag features will not work."
10112
10865
msgstr ""
10113
10866
"Pre toto umiestnenie nemáte práva na zápis.\n"
10114
 
"Varovanie: komentáre a funkcie tagu nebudú fungovať."
 
10867
"Varovanie: komentáre a funkcie štítka nebudú fungovať."
10115
10868
 
10116
10869
#: utilities/setup/setupicc.cpp:159
10117
10870
msgid "Color Management Policy"
10118
 
msgstr ""
 
10871
msgstr "Politika správy farieb"
10119
10872
 
10120
10873
#: utilities/setup/setupicc.cpp:163
10121
10874
msgid "Enable Color Management"
10122
 
msgstr ""
 
10875
msgstr "Zapnúť správu farieb"
10123
10876
 
10124
10877
#: utilities/setup/setupicc.cpp:164
10125
10878
msgid ""
10127
10880
"<li>Checked: Color Management is enabled</li>"
10128
10881
"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>"
10129
10882
msgstr ""
 
10883
"<ul>"
 
10884
"<li>Označené: Správa farieb je zapnutá</li>"
 
10885
"<li>Neoznačené: Správa farieb je vypnutá</li></ul>"
10130
10886
 
10131
10887
#: utilities/setup/setupicc.cpp:175
10132
10888
msgid "Behavior"
10133
 
msgstr ""
 
10889
msgstr "Správanie"
10134
10890
 
10135
10891
#: utilities/setup/setupicc.cpp:181
10136
 
msgid "Apply when opening an image in Image Editor"
10137
 
msgstr ""
 
10892
#, fuzzy
 
10893
msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
 
10894
msgstr "Použiť pri otvorení obrázka v Editore obrázkov"
10138
10895
 
10139
10896
#: utilities/setup/setupicc.cpp:182
 
10897
#, fuzzy
10140
10898
msgid ""
10141
 
"<p>If this option is selected, digiKam applies the Workspace default color "
10142
 
"profile to an image without asking when this has no embedded profile, or the "
10143
 
"embedded profile is not the same as the workspace profile.</p>"
 
10899
"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
 
10900
"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or "
 
10901
"embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
10144
10902
msgstr ""
 
10903
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, digiKam použije na obrázok bez opýtania štandardný "
 
10904
"farebný profil pracovnej plochy, ak obrázok nemá vložený faerbný profil alebo "
 
10905
"vložený profil nie je rovnaký ako profil pracovnej plochy.</p>"
10145
10906
 
10146
10907
#: utilities/setup/setupicc.cpp:187
10147
 
msgid "Ask when opening an image in Image Editor"
10148
 
msgstr ""
 
10908
#, fuzzy
 
10909
msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
 
10910
msgstr "Pýtať sa pri otvorení obrázka v Editore obrázkov"
10149
10911
 
10150
10912
#: utilities/setup/setupicc.cpp:188
 
10913
#, fuzzy
10151
10914
msgid ""
10152
 
"<p>If this option is selected, digiKam asks to the user before it applies the "
 
10915
"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
10153
10916
"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, "
10154
 
"if the image has an embedded profile, this is not the same as the workspace "
 
10917
"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace "
10155
10918
"profile.</p>"
10156
10919
msgstr ""
 
10920
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, digiKam sa spýta používateľa predtým, než použije "
 
10921
"na obrázok štandardný farebný profil pracovnej plochy, ak obrázok nemá vložený "
 
10922
"faerbný profil alebo vložený profil nie je rovnaký ako profil pracovnej "
 
10923
"plochy.</p>"
10157
10924
 
10158
10925
#: utilities/setup/setupicc.cpp:197
10159
10926
msgid "Launch Color Management plugin with RAW files"
10160
 
msgstr ""
 
10927
msgstr "Spustiť zásuvný modul Správy farieb pri súboroch RAW"
10161
10928
 
10162
10929
#: utilities/setup/setupicc.cpp:198
 
10930
#, fuzzy
10163
10931
msgid ""
10164
10932
"Enable this option if you want to launch the color management image plugin when "
10165
 
"a RAW file is loaded in editor."
 
10933
"a RAW file is loaded in the editor."
10166
10934
msgstr ""
 
10935
"Túto voľbu zapnite, ak chcete spustiť modul správy farieb obrázka, keď sa v "
 
10936
"editore obrázkov načíta súbor RAW."
10167
10937
 
10168
10938
#: utilities/setup/setupicc.cpp:211
10169
10939
msgid "Color Profiles Directory"
10170
 
msgstr ""
 
10940
msgstr "Adresár farebných profilov"
10171
10941
 
10172
10942
#: utilities/setup/setupicc.cpp:216
10173
10943
msgid ""
10174
10944
"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
10175
10945
"profiles in this directory.</p>"
10176
10946
msgstr ""
 
10947
"<p>Štandardná cesta k adresáru s farebnými profilmi. Všetky svoje farebné "
 
10948
"profily musíte ukladať tu.</p>"
10177
10949
 
10178
10950
#: utilities/setup/setupicc.cpp:223
10179
 
#, fuzzy
10180
10951
msgid "ICC Profiles Settings"
10181
 
msgstr "Nastavenie tipov k nástrojom"
 
10952
msgstr "Nastavenie ICC profilov"
10182
10953
 
10183
10954
#: utilities/setup/setupicc.cpp:228
10184
 
#, fuzzy
10185
10955
msgid "Use color managed view (warning: slow)"
10186
 
msgstr "Zobraziť v&eľkosť obrázku (varovanie: pomalé)"
 
10956
msgstr "Použiť zobrazenie so správou farieb (varovanie: pomalé)"
10187
10957
 
10188
10958
#: utilities/setup/setupicc.cpp:229
 
10959
#, fuzzy
10189
10960
msgid ""
10190
10961
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
10191
 
"to show your pictures in Image Editor window with a color correction adapted to "
10192
 
"your monitor. Warning: this option can take a while to render pictures on the "
10193
 
"screen, especially with a slow computer.</p>"
 
10962
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
 
10963
"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
 
10964
"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
10194
10965
msgstr ""
 
10966
"<p>Zapnite túto voľbu, ak chcete používať svoj <b>farebný profil monitora</b> "
 
10967
"na korekciu farieb pre váš monitor počas zobrazovania obrázkov v editore "
 
10968
"obrázkov. Upozornenie: Vykresľovanie obrázkov na obrazovku s touto voľbou môže "
 
10969
"chvíľu trvať, obzvlášť na pomalých počítačoch.</p>"
10195
10970
 
10196
10971
#: utilities/setup/setupicc.cpp:237
10197
10972
msgid "Monitor:"
10198
 
msgstr ""
 
10973
msgstr "Monitor:"
10199
10974
 
10200
10975
#: utilities/setup/setupicc.cpp:240
 
10976
#, fuzzy
10201
10977
msgid ""
10202
 
"<p>Select here the color profile for your monitor. You need to toggle on <b>"
 
10978
"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>"
10203
10979
"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
10204
10980
msgstr ""
 
10981
"<p>Tu vyberte farebný profil vášho monitora. Aby ste mohli tento profil "
 
10982
"používať, budete musieť zapnúť voľbu <b>Použiť zobrazenie so správou farieb</b>"
 
10983
".</p>"
10205
10984
 
10206
10985
#: utilities/setup/setupicc.cpp:243
10207
10986
msgid ""
10208
10987
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
10209
10988
"monitor profile.</p>"
10210
10989
msgstr ""
 
10990
"<p>Týmto tlačidlom môžete získať podrobné informácie o vybranom profile "
 
10991
"monitora.</p>"
10211
10992
 
10212
10993
#: utilities/setup/setupicc.cpp:254
10213
10994
msgid "Workspace:"
10214
 
msgstr ""
 
10995
msgstr "Pracovná plocha:"
10215
10996
 
10216
10997
#: utilities/setup/setupicc.cpp:257
10217
10998
msgid ""
10219
11000
"must select a profile appropriate for editing.</p>"
10220
11001
"<p>These color profiles are device independent.</p>"
10221
11002
msgstr ""
 
11003
"<p>Všetky obrázky sa skonvertujú do farebného priestoru tohto profilu, preto "
 
11004
"musíte vybrať vhodný profil na účely vydania.</p>"
 
11005
"<p>Tieto farebné profily sú nezávislé na zariadení.</p>"
10222
11006
 
10223
11007
#: utilities/setup/setupicc.cpp:261
10224
11008
msgid ""
10225
11009
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
10226
11010
"workspace profile.</p>"
10227
11011
msgstr ""
 
11012
"<p>Týmto tlačidlom môžete získať podrobné informácie o vybranom profile "
 
11013
"pracovnej plochy.</p>"
10228
11014
 
10229
11015
#: utilities/setup/setupicc.cpp:271
10230
11016
msgid "Input:"
10231
 
msgstr ""
 
11017
msgstr "Vstup:"
10232
11018
 
10233
11019
#: utilities/setup/setupicc.cpp:274
10234
11020
msgid ""
10235
11021
"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, "
10236
11022
"scanner...)</p>"
10237
11023
msgstr ""
 
11024
"<p>Musíte vybrať profil vášho vstupného zariadenia (zvyčajne fotoaparátu, "
 
11025
"skenera, ...)</p>"
10238
11026
 
10239
11027
#: utilities/setup/setupicc.cpp:277
10240
11028
msgid ""
10241
11029
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
10242
11030
"input profile.</p>"
10243
11031
msgstr ""
 
11032
"<p>Týmto tlačidlom môžete získať podrobné informácie o vybranom vstupnom "
 
11033
"profile.</p>"
10244
11034
 
10245
11035
#: utilities/setup/setupicc.cpp:287
10246
11036
msgid "Soft proof:"
10247
 
msgstr ""
 
11037
msgstr "Soft proofing:"
10248
11038
 
10249
11039
#: utilities/setup/setupicc.cpp:290
 
11040
#, fuzzy
10250
11041
msgid ""
10251
11042
"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). "
10252
11043
"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview "
10253
 
"how an image will be rendered in an output device.</p>"
 
11044
"how an image will be rendered via an output device.</p>"
10254
11045
msgstr ""
 
11046
"<p>Musíte vybrať profil vášho výstupného zariadenia (zvyčajne tlačiarne). Tento "
 
11047
"profil sa použije na soft proofing, takže si budete môcť pozrieť náhľad ako sa "
 
11048
"obrázok zobrazí na výstupnom zariadení.</p>"
10255
11049
 
10256
11050
#: utilities/setup/setupicc.cpp:294
10257
11051
msgid ""
10258
11052
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
10259
11053
"soft proof profile.</p>"
10260
11054
msgstr ""
 
11055
"<p>Týmto tlačidlom môžete získať podrobné informácie o vybranom profile pre "
 
11056
"soft proofing.</p>"
10261
11057
 
10262
11058
#: utilities/setup/setupicc.cpp:309
10263
11059
msgid "Use black point compensation"
10264
 
msgstr ""
 
11060
msgstr "Použiť kompenzáciu čierneho bodu"
10265
11061
 
10266
11062
#: utilities/setup/setupicc.cpp:310
10267
11063
msgid ""
10269
11065
"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
10270
11066
"digital devices.</p>"
10271
11067
msgstr ""
 
11068
"<p><b>Kompenzácia čierneho bodu</b> je spôsob ako upravovať maximálnu úroveň "
 
11069
"čiernej v digitálnych súboroch podľa schopností rôznych digitálnych "
 
11070
"zariadení.</p>"
10272
11071
 
10273
11072
#: utilities/setup/setupicc.cpp:317
10274
11073
msgid "Rendering Intents:"
10275
 
msgstr ""
 
11074
msgstr "Vykresľovacie zámery:"
10276
11075
 
10277
11076
#: utilities/setup/setupicc.cpp:324
 
11077
#, fuzzy
10278
11078
msgid ""
10279
11079
"<ul>"
10280
11080
"<li>"
10308
11108
"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
10309
11109
"rather than a specific color.</p></li></ul>"
10310
11110
msgstr ""
 
11111
"<ul>"
 
11112
"<li>"
 
11113
"<p><b>Perceptuálny zámer</b> spôsobí zmrštenie alebo rozšírenie gamutu obrázku "
 
11114
"tak, aby vyplnil gamut cieľového zariadenia, takže sa zachová vyváženie šedej, "
 
11115
"ale nemusí sa zachovať kolorometrická persnosť..</p>"
 
11116
"<p>Inými slovami, ak niektoré farby obrázka spadajú mimo rozsahu farieb, ktoré "
 
11117
"dokáže výstupné zariadenie zobraziť, zámer obrázka spôsobí, že sa všetky farby "
 
11118
"obrázka zmenia tak, aby každá farba na obrázku sapdala do rozsahu, ktorý je "
 
11119
"možné zobraziť a vzťah medzi farbami sa čo najviac zachoval.</p>"
 
11120
"<p>Tento zámer je najvhodnejší na zobrazovanie fotografií a obrázkov a je to "
 
11121
"štandardný zámer.</p></li>"
 
11122
"<li>"
 
11123
"<p><b>Absolútnu kolorimetrický zámer</b> spôsobí prispôsobenie všetkých farieb, "
 
11124
"ktoré spadajú mimo rozsahu, ktorý dokáže výstupné zariadenie zobraziť, na "
 
11125
"najbližšiu možnú farbu, ktorú je možné zobraziť, kým všetky ostatné farby "
 
11126
"ponechá nezmenené.</p>"
 
11127
"<p>Tento zámer zachováva biely bod a je najvhodnejší pre bodové farby (Pantone, "
 
11128
"TruMatch, farby loga, ...).</p></li>"
 
11129
"<li>"
 
11130
"<p><b>Relatívny kolorimetrický zámer</b> je definovaný tak, že všetky farby, "
 
11131
"ktoré spadajú mimo rozsahu, ktorý dokáže výstupné zariadenie zobraziť, sa "
 
11132
"nastavia na najbližšiu možnú farbu, ktorú je možné zobraziť, kým všetky ostatné "
 
11133
"farby ponechá nezmenené. Proof zámer nezachováva biely bod.</p></li>"
 
11134
"<li>"
 
11135
"<p><b>Zámer sýtosti</b> zachová sýtosť farieb obrázka na možný úkor odtieňa a "
 
11136
"jasu.</p>"
 
11137
"<p>Implementácia tohto zámeru zostáva do určitej miery problematická a ICC "
 
11138
"stále pracuje na metódach dosiahnutia požadovaného účinku.</p>"
 
11139
"<p>Tento zámer je najvhodnejší pre obchodnú grafiku ako grafy, kde je "
 
11140
"dôležitejšie, aby boli farby živé a kontrastné navzájom radšej ako s konkrétnou "
 
11141
"farbou.</p></li></ul>"
10311
11142
 
10312
11143
#: utilities/setup/setupicc.cpp:483
10313
11144
msgid ""
10314
11145
"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
10315
11146
msgstr ""
 
11147
"<p>Musíte nastaviť správnu štandardnú cestu k vašim ICC profilom farieb.</p>"
10316
11148
 
10317
11149
#: utilities/setup/setupicc.cpp:500
 
11150
#, fuzzy
10318
11151
msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
10319
 
msgstr ""
 
11152
msgstr "<p>Prepáčte, v "
10320
11153
 
10321
11154
#: utilities/setup/setupicc.cpp:502
10322
11155
msgid "</p>"
10323
 
msgstr ""
 
11156
msgstr "sa nenachádzajú žiadne súbory ICC profilov</p>"
10324
11157
 
10325
11158
#: utilities/setup/setupicc.cpp:568
10326
11159
msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>"
10327
 
msgstr ""
 
11160
msgstr "<p>Nasledovný profil je neplatný:</p><p><b>"
10328
11161
 
10329
11162
#: utilities/setup/setupicc.cpp:572
10330
 
#, fuzzy
10331
11163
msgid "Invalid Profile"
10332
 
msgstr "ICC profil"
 
11164
msgstr "Nplatný profil"
10333
11165
 
10334
11166
#: utilities/setup/setupicc.cpp:576
10335
11167
msgid "Invalid color profile has been removed"
10336
 
msgstr ""
 
11168
msgstr "Bol odstránený neplatný afrebný profil"
10337
11169
 
10338
11170
#: utilities/setup/setupicc.cpp:580
10339
11171
msgid ""
10340
11172
"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>"
10341
11173
"<p>You have to do it manually</p>"
10342
11174
msgstr ""
 
11175
"<p>digiKam sa nepodarilo odstrániť neplatný farebný profil</p>"
 
11176
"<p>Musíte to urobiť ručne</p>"
10343
11177
 
10344
11178
#: utilities/setup/setupicc.cpp:708
10345
11179
msgid "Sorry, there is not any selected profile"
10346
 
msgstr ""
 
11180
msgstr "prepáčte, nie je vybraný žiadny profil"
10347
11181
 
10348
11182
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109
10349
11183
msgid "Show album items toolti&ps"
10350
 
msgstr ""
 
11184
msgstr "Zobrazovať bublinové ti&py položiek albunu"
10351
11185
 
10352
11186
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
 
11187
#, fuzzy
10353
11188
msgid ""
10354
 
"<p>Set this option to display image information when the mouse is hovered over "
10355
 
"an album item."
 
11189
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
 
11190
"album item."
10356
11191
msgstr ""
 
11192
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, budú sa zobrazovať informácie o obrázku keď "
 
11193
"podržíte kurzor myši nad položkou albumu."
 
11194
 
 
11195
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
 
11196
msgid "Show camera aperture and focal"
 
11197
msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu"
10357
11198
 
10358
11199
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
10359
 
#, fuzzy
10360
11200
msgid "digiKam Information"
10361
 
msgstr "Informácie o fotoaparátu"
 
11201
msgstr "Informácie digiKam"
10362
11202
 
10363
11203
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173
10364
 
#, fuzzy
10365
11204
msgid "Show album name"
10366
 
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
 
11205
msgstr "Zobraziť &názov albumu"
10367
11206
 
10368
11207
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174
10369
 
#, fuzzy
10370
11208
msgid "<p>Set this option to display the album name."
10371
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre prevrátenie vertikálnych vodítok."
 
11209
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie názvu albumu."
10372
11210
 
10373
11211
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
10374
11212
#, fuzzy
10375
11213
msgid "Show image caption"
10376
 
msgstr "Zobraziť hodnotenie súboru"
 
11214
msgstr "Zobraziť typ obrázka"
10377
11215
 
10378
11216
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
10379
11217
#, fuzzy
10380
 
msgid "<p>Set this option to display image captions."
10381
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
 
11218
msgid "<p>Set this option to display the image captions."
 
11219
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie hodnotenia obrázka."
10382
11220
 
10383
11221
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
10384
11222
#, fuzzy
10385
11223
msgid "Show image tags"
10386
 
msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru"
 
11224
msgstr "Zobraziť typ obrázka"
10387
11225
 
10388
11226
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
10389
11227
#, fuzzy
10390
 
msgid "<p>Set this option to display image tags."
10391
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
 
11228
msgid "<p>Set this option to display the image tags."
 
11229
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie typu obrázka."
10392
11230
 
10393
11231
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
10394
 
#, fuzzy
10395
11232
msgid "Show image rating"
10396
 
msgstr "Zobraziť hodnotenie súboru"
 
11233
msgstr "Zobraziť hodnotenie obrázka"
10397
11234
 
10398
11235
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
10399
 
#, fuzzy
10400
11236
msgid "<p>Set this option to display the image rating."
10401
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
 
11237
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie hodnotenia obrázka."
10402
11238
 
10403
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:96
 
11239
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
10404
11240
msgid "Camera Configuration"
10405
11241
msgstr "Nastavenie fotoaparátu"
10406
11242
 
10407
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:103
 
11243
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
10408
11244
msgid "Mounted Camera"
10409
11245
msgstr "Pripojený fotoaparát"
10410
11246
 
10411
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:113
10412
 
#, fuzzy
 
11247
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
10413
11248
msgid "Camera List"
10414
 
msgstr "Názov fotoaparátu"
 
11249
msgstr "Zoznam fotoaparátov"
10415
11250
 
10416
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:117
 
11251
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
10417
11252
msgid ""
10418
 
"<p>Select here the camera name that you want to use. All default settings on "
10419
 
"the right panel will be set automatically.</p>"
 
11253
"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
 
11254
"right panel will be set automatically.</p>"
10420
11255
"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your "
10421
11256
"computer.</p>"
10422
11257
msgstr ""
 
11258
"<p>Tu nastavte názov fotoaparátu, ktorý chcete použiť. Všetky štandardné "
 
11259
"nastavenia v pravom paneli sa nastavia automaticky.</p>"
 
11260
"<p>Tento zoznam vygenerovala knižnica gphoto2 nainštalovaná na vašom "
 
11261
"počítači.</p>"
10423
11262
 
10424
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:124
 
11263
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
10425
11264
msgid "Camera Title"
10426
11265
msgstr "Názov fotoaparátu"
10427
11266
 
10428
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:126
 
11267
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
10429
11268
msgid ""
10430
11269
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
10431
11270
msgstr ""
 
11271
"<p>Tu nastavte názvo, ktorý bude v rozhraní digiKam označovať tento "
 
11272
"fotoaparát.</p>"
10432
11273
 
10433
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
 
11274
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
10434
11275
msgid "Camera Port Type"
10435
11276
msgstr "Typ portu"
10436
11277
 
10437
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:135
 
11278
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
10438
11279
msgid "USB"
10439
11280
msgstr "USB"
10440
11281
 
10441
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:136
 
11282
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
10442
11283
msgid ""
10443
11284
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB "
10444
11285
"cable.</p>"
10445
11286
msgstr ""
 
11287
"<p>Túto voľbu vyberte, ak sa váš fotoaparát pripája k počítaču pomocou USB "
 
11288
"kábla.</p>"
10446
11289
 
10447
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:140
 
11290
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
10448
11291
msgid "Serial"
10449
11292
msgstr "Sériový"
10450
11293
 
10451
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:141
 
11294
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
10452
11295
msgid ""
10453
11296
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
10454
11297
"serial cable.</p>"
10455
11298
msgstr ""
 
11299
"<p>Túto voľbu vyberte, ak sa váš fotoaparát pripája k počítaču pomocou "
 
11300
"sériového kábla.</p>"
10456
11301
 
10457
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:146
 
11302
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
10458
11303
msgid "Camera Port Path"
10459
11304
msgstr "Cesta portu fotoaparátu"
10460
11305
 
10461
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
10462
 
#, fuzzy
 
11306
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
10463
11307
msgid "Note: only for serial port camera"
10464
 
msgstr ""
10465
 
"iba pre fotoaparáty\n"
10466
 
"so sériovým číslom"
 
11308
msgstr "Pozn. Iba fotoaparáty pre sériový port"
10467
11309
 
10468
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:152
 
11310
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
10469
11311
msgid ""
10470
 
"<p>Select here the serial port to use on your computer. This option is only "
10471
 
"required if you use a serial camera.</p>"
 
11312
"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
 
11313
"if you use a serial camera.</p>"
10472
11314
msgstr ""
 
11315
"<p>Tu vyberte, ktorý sériový port vášho počítača použiť. Táto voľba je "
 
11316
"vyžadovaná iba pre fotoaparáty pre sériový port.</p>"
10473
11317
 
10474
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:157
 
11318
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
10475
11319
msgid "Camera Mount Path"
10476
11320
msgstr "Bod pripojenie fotoaparátu"
10477
11321
 
10478
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:160
10479
 
#, fuzzy
 
11322
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
10480
11323
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
10481
 
msgstr ""
10482
 
"Iba pre USB/IEEE mass storage\n"
10483
 
"fotoaparáty"
 
11324
msgstr "Pozn. Iba pre USB/IEEE mass storage fotoaparáty"
10484
11325
 
10485
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
 
11326
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
 
11327
#, fuzzy
10486
11328
msgid ""
10487
11329
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
10488
 
"required if you use an <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
 
11330
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
10489
11331
msgstr ""
 
11332
"<p>Tu nastavte cestu vo vašom súborovom systéme, kam sa bude pripájať "
 
11333
"fotoaparát. To je potrebné iba ak používate fotoaparát s <b>USB Mass Storage</b>"
 
11334
".</p>"
10490
11335
 
10491
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:181
 
11336
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
 
11337
#, fuzzy
10492
11338
msgid ""
10493
 
"<p>To set an <b>USB Mass Storage</b> camera"
10494
 
"<br>(which appears like a removable drive), please"
 
11339
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
 
11340
"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
10495
11341
"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
10496
11342
msgstr ""
 
11343
"<p><b>USB Mass Storage</b> fotoaparát"
 
11344
"<br>(ktorý sa správa ako prenosný disk), nastavíte "
 
11345
"<br>vybraním <a href=\"umscamera\">%1</a> zo zoznamu fotoaparátov.</p>"
10497
11346
 
10498
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:187
 
11347
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
 
11348
#, fuzzy
10499
11349
msgid ""
10500
11350
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
10501
 
"<br>(which use Image Transfer Protocol), please"
10502
 
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from camera list.</p>"
 
11351
"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
 
11352
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
10503
11353
msgstr ""
 
11354
"<p><b>Všeobecné USB PTP zariadenie</b>"
 
11355
"<br>(ktoré používa Picture Transfer Protocol), nastavíte "
 
11356
"<br>vybraním <a href=\"ptpcamera\">%1</a> zo zoznamu fotoaparátov.</p>"
10504
11357
 
10505
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:193
 
11358
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
10506
11359
msgid ""
10507
11360
"<p>A complete list of camera settings to use is"
10508
11361
"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
10509
11362
"this url</a>.</p>"
10510
11363
msgstr ""
 
11364
"<p>Kompletný zoznam nastavení fotoaparátu, ktoré je možné použiť"
 
11365
"<br>nájdete na <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
 
11366
"tejto adrese</a>.</p>"
10511
11367
 
10512
11368
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
10513
11369
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
10514
 
msgstr ""
 
11370
msgstr "Obrázok sa nezmestí na stránku, čo chcete robiť?"
10515
11371
 
10516
11372
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210
10517
 
#, fuzzy
10518
11373
msgid "Shrink"
10519
 
msgstr "Zaostrenie"
 
11374
msgstr "Zmenšiť"
10520
11375
 
10521
11376
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368
10522
11377
msgid "Image Settings"
10523
 
msgstr "Nastavenie obrázku"
 
11378
msgstr "Nastavenie obrázka"
10524
11379
 
10525
11380
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382
10526
 
#, fuzzy
10527
11381
msgid "Image position:"
10528
 
msgstr "Titulok obrázku"
 
11382
msgstr "Poloha obrázka:"
10529
11383
 
10530
11384
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386
10531
11385
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576
10532
11386
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623
10533
11387
msgid "Top-Left"
10534
 
msgstr ""
 
11388
msgstr "vľavo hore"
10535
11389
 
10536
11390
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387
10537
11391
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592
10538
11392
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639
10539
11393
msgid "Top-Central"
10540
 
msgstr ""
 
11394
msgstr "v strede hore"
10541
11395
 
10542
11396
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388
10543
11397
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580
10544
11398
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627
10545
11399
msgid "Top-Right"
10546
 
msgstr ""
 
11400
msgstr "vpravo hore"
10547
11401
 
10548
11402
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389
10549
11403
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568
10550
11404
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615
10551
11405
msgid "Central-Left"
10552
 
msgstr ""
 
11406
msgstr "vľavo v strede"
10553
11407
 
10554
11408
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390
10555
11409
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648
10556
 
#, fuzzy
10557
11410
msgid "Central"
10558
 
msgstr "Všeobecné"
 
11411
msgstr "Stred"
10559
11412
 
10560
11413
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391
10561
11414
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572
10562
11415
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619
10563
11416
msgid "Central-Right"
10564
 
msgstr ""
 
11417
msgstr "vpravo v strede"
10565
11418
 
10566
11419
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392
10567
11420
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584
10568
11421
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631
10569
11422
msgid "Bottom-Left"
10570
 
msgstr ""
 
11423
msgstr "vľavo dolu"
10571
11424
 
10572
11425
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393
10573
11426
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596
10574
11427
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643
10575
11428
msgid "Bottom-Central"
10576
 
msgstr ""
 
11429
msgstr "v strede dolu"
10577
11430
 
10578
11431
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394
10579
11432
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588
10580
11433
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635
10581
11434
msgid "Bottom-Right"
10582
 
msgstr ""
 
11435
msgstr "vpravo dolu"
10583
11436
 
10584
11437
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399
10585
11438
msgid "Print fi&lename below image"
10594
11447
msgstr "&Automaticky otočiť stránku"
10595
11448
 
10596
11449
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415
10597
 
#, fuzzy
10598
11450
msgid "Use Color Management for Printing"
10599
 
msgstr "Nastavenie obrázku"
 
11451
msgstr "Použiť správu farieb pre tlačenie"
10600
11452
 
10601
11453
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418
10602
 
#, fuzzy
10603
11454
msgid "Settings..."
10604
 
msgstr "Nastavenia"
 
11455
msgstr "Nastavenia..."
10605
11456
 
10606
11457
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428
10607
11458
msgid "Scaling"
10609
11460
 
10610
11461
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432
10611
11462
msgid "Scale image to &fit"
10612
 
msgstr "Prispôsobiť &veľkosť obrázku"
 
11463
msgstr "Prispôsobiť &veľkosť obrázka"
10613
11464
 
10614
11465
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435
10615
11466
msgid "Print e&xact size: "
10619
11470
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545
10620
11471
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783
10621
11472
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801
10622
 
#, fuzzy
10623
11473
msgid "Millimeters"
10624
 
msgstr "Fi&ltre"
 
11474
msgstr "Milimetre"
10625
11475
 
10626
11476
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452
10627
11477
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787
10635
11485
msgstr "Palce"
10636
11486
 
10637
11487
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455
10638
 
#, fuzzy
10639
11488
msgid "Keep ratio"
10640
 
msgstr "Pomer strán:"
 
11489
msgstr "Zachovať pomer strán"
10641
11490
 
10642
11491
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758
10643
11492
msgid ""
10644
11493
"<p>Color Management is disabled.</p>                                 "
10645
11494
"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
10646
11495
msgstr ""
 
11496
"<p>Správa farieb je vypnutá.</p>                                 "
 
11497
"<p>Môžete ju zapnúť po kliknutí na tlačidlo „nastavenie“.</p>"
10647
11498
 
10648
11499
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:141
10649
11500
msgid "Resize Image"
10659
11510
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť šírku orezu."
10660
11511
 
10661
11512
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:184
 
11513
#, fuzzy
10662
11514
msgid "<p>Set here the new image height in pixels."
10663
 
msgstr "<p>Nastavte novú výšku obrázka v pixeloch."
 
11515
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť výšku orezu."
10664
11516
 
10665
11517
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:190
10666
11518
#, fuzzy
10667
 
msgid "<p>Set here the new image width in percents."
 
11519
msgid "<p>Set here the new image width in percent."
10668
11520
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť šírku orezu."
10669
11521
 
10670
11522
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
10673
11525
 
10674
11526
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:196
10675
11527
#, fuzzy
10676
 
msgid "<p>Set here the new image height in percents."
 
11528
msgid "<p>Set here the new image height in percent."
10677
11529
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť výšku orezu."
10678
11530
 
10679
11531
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:198
10680
11532
msgid "Maintain aspect ratio"
10681
 
msgstr "Zachovať pomer strán"
 
11533
msgstr "Uchovať pomer strán"
10682
11534
 
10683
11535
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
 
11536
#, fuzzy
10684
11537
msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
10685
 
msgstr ""
10686
 
"<p>Povoľte túto voľbu pre zachovanie pomeru strán pre nové veľkosti obrázka."
 
11538
msgstr "<p>Touto voľbou zapnete automatické nastavenie orientácie."
10687
11539
 
10688
11540
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:211
10689
11541
#, fuzzy
10690
11542
msgid "Restore photograph"
10691
 
msgstr "Pridať do fotografie dažďové kvapky"
 
11543
msgstr "Zaostrenie fotografie"
10692
11544
 
10693
11545
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:212
10694
11546
msgid ""
10704
11556
 
10705
11557
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
10706
11558
#, fuzzy
10707
 
msgid "<p>This is the current progress when you use Restoration mode."
 
11559
msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
10708
11560
msgstr "<p>Miera dokončenia spracovania v percentách."
10709
11561
 
10710
11562
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:529
10711
11563
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:561
10712
 
#, fuzzy
10713
11564
msgid "Resize"
10714
 
msgstr "&Zmeniť veľkosť..."
 
11565
msgstr "Zmeniť veľkosť"
10715
11566
 
10716
11567
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:586
10717
11568
#, fuzzy
10718
11569
msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
10719
 
msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
 
11570
msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
10720
11571
 
10721
11572
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:597
 
11573
#, fuzzy
10722
11574
msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
10723
 
msgstr ""
 
11575
msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb."
10724
11576
 
10725
11577
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:604
 
11578
#, fuzzy
10726
11579
msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
10727
 
msgstr ""
 
11580
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb."
10728
11581
 
10729
11582
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:613
10730
11583
#, fuzzy
10731
11584
msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
10732
 
msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
 
11585
msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb"
10733
11586
 
10734
11587
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:622
 
11588
#, fuzzy
10735
11589
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
10736
 
msgstr ""
 
11590
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb."
10737
11591
 
10738
11592
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
10739
 
#, fuzzy
10740
11593
msgid "Convert"
10741
 
msgstr "Invertovať"
 
11594
msgstr "Konvertovať"
10742
11595
 
10743
11596
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63
10744
11597
msgid "Apply the default color workspace profile to the image"
10745
 
msgstr ""
 
11598
msgstr "Použiť na obrázok štandardný profil farebného priestoru"
10746
11599
 
10747
11600
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64
10748
 
#, fuzzy
10749
11601
msgid "Do Nothing"
10750
 
msgstr "Neosahuje"
 
11602
msgstr "Nerobiť nič"
10751
11603
 
10752
11604
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65
10753
11605
msgid "Do not change the image"
10754
 
msgstr ""
 
11606
msgstr "Nemeniť obrázok"
10755
11607
 
10756
11608
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66
10757
 
#, fuzzy
10758
11609
msgid "Assign"
10759
 
msgstr "Priradiť tag"
 
11610
msgstr "Priradiť"
10760
11611
 
10761
11612
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
 
11613
#, fuzzy
10762
11614
msgid ""
10763
 
"Embed only the color workspace profile to the image without changing the image"
 
11615
"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
10764
11616
msgstr ""
 
11617
"Iba vložiť štandardný profil farebného priestoru do obrázka bez zmeny samotného "
 
11618
"obrázka"
10765
11619
 
10766
11620
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75
10767
11621
#, fuzzy
10771
11625
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77
10772
11626
#, fuzzy
10773
11627
msgid "Corrected Image:"
10774
 
msgstr "&Zotriediť obrázky"
 
11628
msgstr "Opravený obrázok:"
10775
11629
 
10776
11630
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81
10777
11631
msgid "Current workspace color profile:"
10778
 
msgstr ""
 
11632
msgstr "Aktuálny pracovný profil farebného priestoru"
10779
11633
 
10780
11634
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84
10781
11635
msgid "Embedded color profile:"
10782
 
msgstr ""
 
11636
msgstr "Vložený farebný profil:"
10783
11637
 
10784
11638
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
 
11639
#, fuzzy
10785
11640
msgid ""
10786
 
"<p>This image has not been assigned any color profile.</p>"
 
11641
"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>"
10787
11642
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
10788
11643
msgstr ""
 
11644
"<p>Tomuto obrázku nebol priradený žiadny farebný profil.</p>"
 
11645
"<p>Chcete ho konvertovať na váš pracovný farebný profil?</p>"
10789
11646
 
10790
11647
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
 
11648
#, fuzzy
10791
11649
msgid ""
10792
 
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match with "
10793
 
"your default workspace color profile.</p>"
 
11650
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
 
11651
"default workspace color profile.</p>"
10794
11652
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
10795
11653
msgstr ""
 
11654
"<p>Tomuto obrázku bol priradený farebný profil, ktorý nezodpovedá vášmu "
 
11655
"štandardnému pracovnému farebnému profilu.</p>"
 
11656
"<p>Chcete ho konvertovať na váš pracovný farebný profil?</p>"
10796
11657
 
10797
11658
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37
10798
11659
msgid "unknown"
10824
11685
 
10825
11686
#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:388
10826
11687
msgid ""
10827
 
"Cannot find the ICC color-space profile file. ICC profiles path seems to be "
10828
 
"invalid. No color transform will be applied. Please check the color management "
10829
 
"configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
 
11688
"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be "
 
11689
"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
 
11690
"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
10830
11691
msgstr ""
 
11692
"Nie je možné nájsť súbor ICC profilu farebného priestoru. Zdá sa, že cesta k "
 
11693
"ICC profilom je neplatná. Nepoužije sa žiadna transformácia. Prosím, "
 
11694
"skontrolujte nastavenie správy farieb v Nastaveniach digiKam a overte cestu k "
 
11695
"ICC profilom."
10831
11696
 
10832
11697
#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117
10833
11698
#, fuzzy
10834
11699
msgid "Loading Image Plugins"
10835
 
msgstr "Nahrávam obrázok..."
 
11700
msgstr "Zásuvné moduly obrázkov"
10836
11701
 
10837
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:257
10838
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:323
 
11702
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:261
 
11703
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:334
10839
11704
msgid "&First"
10840
11705
msgstr "&Prvý"
10841
11706
 
10842
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:262
10843
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:329
 
11707
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:266
 
11708
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:340
10844
11709
msgid "&Last"
10845
11710
msgstr "&Posledný"
10846
11711
 
10847
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:280
 
11712
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:284
10848
11713
msgid "Print Image..."
10849
11714
msgstr "Vytlač obrázok..."
10850
11715
 
10851
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:360
 
11716
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:364
10852
11717
#, fuzzy
10853
11718
msgid "Fit to &Selection"
10854
 
msgstr "<p>Výber"
 
11719
msgstr "Výber"
10855
11720
 
10856
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:364
 
11721
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:368
10857
11722
#, fuzzy
10858
11723
msgid ""
10859
11724
"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
10860
11725
msgstr ""
10861
 
"Túto voľbu môžete použiť pre orezanie obrázku. Vyberte oblasť obrázku pre túto "
10862
 
"akciu."
 
11726
"Túto voľbu môžete použiť pre orezanie obrázka. Vyberte oblasť obrázka pre túto "
 
11727
"činnosť."
10863
11728
 
10864
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398
10865
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:403
10866
 
msgid "Fullscreen"
10867
 
msgstr "Celoobrazovkový mód"
 
11729
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:402
 
11730
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:419
 
11731
#, fuzzy
 
11732
msgid "Toggle the window to full screen mode"
 
11733
msgstr ""
 
11734
"Táto voľba vám umožňuje prepnúť medzi hlavným oknom a režimom celej obrazovky."
10868
11735
 
10869
11736
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
10870
11737
msgid "Under-Exposure Indicator"
10871
 
msgstr ""
 
11738
msgstr "Indikátor podexponovania"
10872
11739
 
10873
11740
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:413
10874
11741
msgid "Over-Exposure Indicator"
10875
 
msgstr ""
 
11742
msgstr "Indikátor preexponovania"
10876
11743
 
10877
11744
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:418
10878
 
#, fuzzy
10879
11745
msgid "Color Managed View"
10880
 
msgstr "Vyváženie farieb"
 
11746
msgstr "Pohľad do správou farieb"
10881
11747
 
10882
11748
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:425
10883
11749
msgid "&Resize..."
10888
11754
msgstr "Orez"
10889
11755
 
10890
11756
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435
10891
 
#, fuzzy
10892
11757
msgid ""
10893
11758
"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
10894
11759
"enable this action."
10895
11760
msgstr ""
10896
 
"Túto voľbu môžete použiť pre orezanie obrázku. Vyberte oblasť obrázku pre túto "
10897
 
"akciu."
 
11761
"Túto voľbu môžete použiť pre orezanie obrázka. Vyberte oblasť obrázka pre túto "
 
11762
"činnosť."
10898
11763
 
10899
11764
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:440
10900
 
#, fuzzy
10901
11765
msgid "Flip Horizontally"
10902
11766
msgstr "Prevrátiť vodorovne"
10903
11767
 
10904
11768
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:445
10905
 
#, fuzzy
10906
11769
msgid "Flip Vertically"
10907
11770
msgstr "Prevrátiť zvisle"
10908
11771
 
10914
11777
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458
10915
11778
#, fuzzy
10916
11779
msgid "Rotate Right"
10917
 
msgstr "&Otoč"
10918
 
 
10919
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
10920
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:422
10921
 
msgid "Donate Money..."
10922
 
msgstr ""
10923
 
 
10924
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
10925
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:466
10926
 
#, fuzzy
 
11780
msgstr "vpravo dolu"
 
11781
 
 
11782
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
 
11783
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:502
10927
11784
msgid "Exit Fullscreen mode"
10928
11785
msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
10929
11786
 
10930
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:485
 
11787
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
10931
11788
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
10932
11789
msgstr "Opustiť režim zobrazenia celej obrazovky"
10933
11790
 
10934
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
10935
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:495
10936
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:505
10937
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
10938
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
 
11791
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
 
11792
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:530
 
11793
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:508
 
11794
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:523
10939
11795
msgid "Load Next Image"
10940
11796
msgstr "Načíta ďalší obrázok"
10941
11797
 
10942
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:500
10943
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
10944
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:477
10945
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
 
11798
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
 
11799
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
 
11800
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:535
 
11801
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:513
 
11802
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:518
 
11803
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:528
10946
11804
msgid "Load Previous Image"
10947
11805
msgstr "Načíta predchádzajúci obrázok"
10948
11806
 
10949
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
10950
 
#, fuzzy
 
11807
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
10951
11808
msgid "Zoom in on Image"
10952
 
msgstr "Priblíži obrázok"
 
11809
msgstr "Priblížiť obrázok"
10953
11810
 
10954
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
 
11811
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:545
10955
11812
msgid "Zoom out of Image"
10956
11813
msgstr "Oddiali obrázok"
10957
11814
 
10958
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
 
11815
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:550
10959
11816
#, fuzzy
10960
11817
msgid "Redo Last action"
10961
 
msgstr "Renovácie"
 
11818
msgstr "Redukcia červených očí"
10962
11819
 
10963
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
10964
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1227
 
11820
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:562
 
11821
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1278
10965
11822
#, fuzzy
10966
11823
msgid "No selection"
10967
 
msgstr "<p>Výber"
 
11824
msgstr "Výber"
10968
11825
 
10969
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:541
 
11826
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:566
10970
11827
msgid "Information about current selection area"
10971
11828
msgstr ""
10972
11829
 
10973
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
 
11830
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:572
10974
11831
msgid "Information about image size"
10975
11832
msgstr ""
10976
11833
 
10977
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:597
 
11834
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:622
10978
11835
#, c-format
10979
11836
msgid "Print %1"
10980
11837
msgstr "Vytlačiť %1"
10981
11838
 
10982
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:602
 
11839
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:627
10983
11840
msgid "Failed to print file: '%1'"
10984
 
msgstr "Chyba pri tlači súboru: '%1'"
10985
 
 
10986
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1129
 
11841
msgstr "Nepodarilo sa vytlačiť súbor: „%1“"
 
11842
 
 
11843
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1159
 
11844
#, fuzzy
 
11845
msgid ""
 
11846
"About to overwrite file \"%1\"\n"
 
11847
"Are you sure?"
 
11848
msgstr ""
 
11849
"Chystáte sa zmazať súbor „%1“.\n"
 
11850
"Ste si istý?"
 
11851
 
 
11852
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1164
 
11853
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1642
 
11854
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1688
 
11855
msgid "Overwrite"
 
11856
msgstr "Prepísať"
 
11857
 
 
11858
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1180
10987
11859
msgid ""
10988
11860
"The image '%1' has been modified.\n"
10989
11861
"Do you want to save it?"
10990
11862
msgstr ""
10991
 
"Obrázek '%1' bol zmenený.\n"
 
11863
"Obrázek „%1“ bol zmenený.\n"
10992
11864
"Chcete ho uložiť?"
10993
11865
 
10994
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1186
 
11866
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1237
10995
11867
msgid "Please wait while the image is being saved..."
10996
 
msgstr ""
 
11868
msgstr "Prosím, čakajte kým sa obrázok ukladá..."
10997
11869
 
10998
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1270
10999
 
#, fuzzy
 
11870
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1321
11000
11871
msgid "Loading: "
11001
 
msgstr "Načítam: %1"
 
11872
msgstr "Načítava sa: "
11002
11873
 
11003
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288
11004
 
#, fuzzy
 
11874
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
11005
11875
msgid "Failed to load image \"%1\""
11006
 
msgstr "Chyba pri sťahovaní súboru %1."
11007
 
 
11008
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1316
11009
 
#, fuzzy
11010
 
msgid ""
11011
 
"About to overwrite file \"%1\"\n"
11012
 
"Are you sure?"
11013
 
msgstr ""
11014
 
"Súbor \"%1\" bude vymazaný\n"
11015
 
"Ste si istý?"
11016
 
 
11017
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1321
11018
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1596
11019
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1642
11020
 
msgid "Overwrite"
11021
 
msgstr "Prepísať"
11022
 
 
11023
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1337
11024
 
#, fuzzy
 
11876
msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor „%1“"
 
11877
 
 
11878
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1374
11025
11879
msgid "Saving: "
11026
 
msgstr "Meradlo"
 
11880
msgstr "Ukladá sa: "
11027
11881
 
11028
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1351
11029
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392
11030
 
#, fuzzy
 
11882
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388
 
11883
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1429
11031
11884
msgid ""
11032
11885
"Failed to save file\n"
11033
11886
"\"%1\"\n"
11034
11887
"to\n"
11035
11888
"\"%2\"."
11036
11889
msgstr ""
11037
 
"Zlyhalo uloženie súboru\n"
11038
 
"\"%1\" do albumu\n"
11039
 
"\"%2\"."
 
11890
"Nepodarilo sa uložiť súbor\n"
 
11891
"„%1“\n"
 
11892
"do\n"
 
11893
"„%2“."
11040
11894
 
11041
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1498
 
11895
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1542
11042
11896
msgid "New Image File Name"
11043
11897
msgstr "Nový súbor s obrázkom"
11044
11898
 
11045
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1554
 
11899
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1597
11046
11900
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
11047
 
msgstr "Cieľový formát \"%1\" nie je podporovaný."
 
11901
msgstr "Cieľový formát „%1“ nie je podporovaný."
11048
11902
 
11049
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1564
11050
 
#, fuzzy
 
11903
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1607
11051
11904
msgid ""
11052
11905
"Failed to save file\n"
11053
11906
"\"%1\" to\n"
11054
11907
"\"%2\"."
11055
11908
msgstr ""
11056
 
"Zlyhalo uloženie súboru\n"
11057
 
"\"%1\" do albumu\n"
11058
 
"\"%2\"."
 
11909
"Nepodarilo sa uložiť súbor\n"
 
11910
"„%1“ do\n"
 
11911
"„%2“."
11059
11912
 
11060
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1591
 
11913
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1637
11061
11914
msgid ""
11062
11915
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
11063
 
msgstr "Súbor s názvom \"%1\" už existuje. Ste si istý, že ho chcete prepísať?"
 
11916
msgstr "Súbor s názvom „%1“ už existuje. Ste si istý, že ho chcete prepísať?"
11064
11917
 
11065
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1595
11066
11918
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1641
 
11919
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1687
11067
11920
msgid "Overwrite File?"
11068
11921
msgstr "Prepísať súbor?"
11069
11922
 
11070
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1636
11071
 
#, fuzzy
 
11923
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1682
11072
11924
msgid ""
11073
11925
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you "
11074
11926
"want to overwrite it?"
11075
 
msgstr "Súbor s názvom \"%1\" už existuje. Ste si istý, že ho chcete prepísať?"
 
11927
msgstr ""
 
11928
"Nemáte povolenie na zápis súboru s názvom „%1“. Ste si istý, že ho chcete "
 
11929
"prepísať?"
11076
11930
 
11077
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1670
 
11931
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1724
11078
11932
msgid "Failed to overwrite original file"
11079
 
msgstr "Chyba pri prepisovaní pôvodného obrázku"
 
11933
msgstr "Chyba pri prepisovaní pôvodného obrázka"
11080
11934
 
11081
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1671
 
11935
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1725
11082
11936
msgid "Error Saving File"
11083
11937
msgstr "Chyba pri ukladaní súboru"
11084
11938
 
11085
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1720
11086
 
#, fuzzy
 
11939
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
11087
11940
msgid "Color Managed View is enabled"
11088
 
msgstr "Vyváženie farieb"
 
11941
msgstr "Pohľad so správou farieb je zapnutý"
11089
11942
 
11090
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1722
 
11943
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1773
11091
11944
msgid "Color Managed View is disabled"
11092
 
msgstr ""
 
11945
msgstr "Pohľad so správou farieb je vypnutý"
11093
11946
 
11094
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1726
 
11947
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1777
11095
11948
msgid ""
11096
11949
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
11097
11950
msgstr ""
11098
11951
 
11099
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1749
 
11952
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1800
11100
11953
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
11101
 
msgstr ""
 
11954
msgstr "Indikátor podexponovania je zapnutý"
11102
11955
 
11103
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1750
 
11956
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1801
11104
11957
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
11105
 
msgstr ""
 
11958
msgstr "Indikátor preexponovania je vypnutý"
11106
11959
 
11107
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
 
11960
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1822
11108
11961
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
11109
 
msgstr ""
 
11962
msgstr "Indikátor preexponovania je zapnutý"
11110
11963
 
11111
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1772
 
11964
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1823
11112
11965
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
11113
 
msgstr ""
 
11966
msgstr "Indikátor preexponovania je vypnutý"
11114
11967
 
11115
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:330
11116
 
#, fuzzy
 
11968
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:327
11117
11969
msgid "Delete File Permanently"
11118
 
msgstr "Odstráň súbor"
 
11970
msgstr "Natrvalo zmazať súbor"
11119
11971
 
11120
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:340
 
11972
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:337
11121
11973
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
11122
 
msgstr ""
 
11974
msgstr "Trvale vymazať bez potvrdzovania"
11123
11975
 
11124
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:348
 
11976
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:345
11125
11977
msgid "Move to Trash without Confirmation"
11126
11978
msgstr "Presunúť do koša bez potvrdzovania"
11127
11979
 
11128
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:445
 
11980
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:438
11129
11981
#, fuzzy, c-format
11130
11982
msgid "Image Editor - %1"
11131
 
msgstr "Editor obrázku"
 
11983
msgstr "Editor obrázka"
11132
11984
 
11133
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1000
 
11985
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:993
11134
11986
msgid ""
11135
11987
"There is no image to show in the current album.\n"
11136
11988
"The image editor will be closed."
11138
11990
"V aktuálnom albume nie sú obrázky.\n"
11139
11991
"Editor obrázkov bude ukončený."
11140
11992
 
11141
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1002
 
11993
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:995
11142
11994
msgid "No Image in Current Album"
11143
11995
msgstr "V aktuálnom albume nie sú obrázky"
11144
11996
 
11145
11997
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:172
11146
11998
#, fuzzy
11147
11999
msgid "Show on left panel"
11148
 
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
 
12000
msgstr "Zobraziť názov súboru"
11149
12001
 
11150
12002
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:173
11151
12003
msgid "Show on right panel"
11154
12006
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:183
11155
12007
#, fuzzy
11156
12008
msgid "Remove item"
11157
 
msgstr "Prejsť na prvú položku"
 
12009
msgstr "Odstrániť štítok"
11158
12010
 
11159
12011
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:184
11160
12012
#, fuzzy
11161
12013
msgid "Clear all"
11162
 
msgstr "Algoritmus orezania"
 
12014
msgstr "Stred"
11163
12015
 
11164
12016
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:609
11165
12017
msgid "Drag and drop images here"
11168
12020
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145
11169
12021
#, fuzzy
11170
12022
msgid "Pan the image"
11171
 
msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
 
12023
msgstr "Nemeniť obrázok"
11172
12024
 
11173
12025
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195
11174
12026
msgid "Drag and drop an image here"
11175
12027
msgstr ""
11176
12028
 
11177
12029
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281
11178
 
#, fuzzy
11179
12030
msgid ""
11180
12031
"Unable to display preview for\n"
11181
12032
"\"%1\""
11182
12033
msgstr ""
11183
 
"Nedá sa zobraziť obrázok\n"
11184
 
"\"%1\""
11185
 
 
11186
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:335
 
12034
"Nemôžem zobraziť náhľad pre\n"
 
12035
"„%1“"
 
12036
 
 
12037
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:346
 
12038
msgid "On Left"
 
12039
msgstr ""
 
12040
 
 
12041
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:350
11187
12042
#, fuzzy
11188
12043
msgid "Show item on left panel"
11189
12044
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
11190
12045
 
11191
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:340
 
12046
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:352
 
12047
#, fuzzy
 
12048
msgid "On Right"
 
12049
msgstr "&Otoč"
 
12050
 
 
12051
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:356
11192
12052
#, fuzzy
11193
12053
msgid "Show item on right panel"
11194
12054
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
11195
12055
 
11196
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:350
 
12056
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:363
11197
12057
#, fuzzy
11198
12058
msgid "Remove item from LightTable"
11199
12059
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
11200
12060
 
11201
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
 
12061
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
11202
12062
#, fuzzy
11203
12063
msgid "Remove all items from LightTable"
11204
12064
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
11205
12065
 
11206
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:370
 
12066
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:383
11207
12067
#, fuzzy
11208
 
msgid "Synchronize Preview"
 
12068
msgid "Synchronize"
11209
12069
msgstr "Ukážka"
11210
12070
 
11211
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:376
11212
 
msgid "Navigate by Pair"
 
12071
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
 
12072
#, fuzzy
 
12073
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
 
12074
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
 
12075
 
 
12076
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
 
12077
#, fuzzy
 
12078
msgid "By Pair"
 
12079
msgstr "Podľa umiestnenia"
 
12080
 
 
12081
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
 
12082
msgid "Navigate by pair with all items"
11213
12083
msgstr ""
11214
12084
 
11215
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:467
 
12085
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:503
11216
12086
#, fuzzy
11217
 
msgid "Exit from fullscreen viewing mode"
11218
 
msgstr "Opustiť režim zobrazenia celej obrazovky"
 
12087
msgid "Exit fullscreen viewing mode"
 
12088
msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
11219
12089
 
11220
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:492
11221
 
#, fuzzy
 
12090
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:533
11222
12091
msgid "Zoom in on image"
11223
 
msgstr "Priblíži obrázok"
 
12092
msgstr "Priblížiť obrázok"
11224
12093
 
11225
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:497
 
12094
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:538
11226
12095
#, fuzzy
11227
 
msgid "Zoom out of image"
11228
 
msgstr "Oddiali obrázok"
 
12096
msgid "Zoom out from image"
 
12097
msgstr "Oddialiťs obrázok"
11229
12098
 
11230
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:573
 
12099
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:613
11231
12100
#, fuzzy
11232
12101
msgid "No item on Light Table"
11233
12102
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
11234
12103
 
11235
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:577
 
12104
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:617
11236
12105
#, fuzzy
11237
12106
msgid "1 item on Light Table"
11238
12107
msgstr "Jas:"
11239
12108
 
11240
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:581
 
12109
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:621
11241
12110
#, fuzzy
11242
12111
msgid "%1 items on Light Table"
11243
12112
msgstr "Jas:"
11244
12113
 
11245
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1231
11246
 
#, fuzzy
11247
 
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
11248
 
msgstr "Aktualizujem položky..."
11249
 
 
11250
12114
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
11251
12115
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446
11252
12116
msgid "Camera Information"
11257
12121
msgstr "Zhrnutie"
11258
12122
 
11259
12123
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
11260
 
#, fuzzy
11261
12124
msgid "Camera Summary"
11262
 
msgstr "Zhrnutie"
 
12125
msgstr "Zhrnutie fotoaparátu"
11263
12126
 
11264
12127
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
11265
12128
msgid "Manual"
11266
 
msgstr "Ručný"
 
12129
msgstr "Manuál"
11267
12130
 
11268
12131
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
11269
 
#, fuzzy
11270
12132
msgid "Camera Manual"
11271
 
msgstr "Bod pripojenie fotoaparátu"
 
12133
msgstr "Manuál fotoaparátu"
11272
12134
 
11273
12135
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
11274
12136
msgid "About Driver"
11275
 
msgstr ""
 
12137
msgstr "O ovládači"
11276
12138
 
11277
12139
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:444
11278
12140
msgid ""
11281
12143
"<br>"
11282
12144
"<br>"
11283
12145
msgstr ""
 
12146
"Ovládač <b>Mounted Camera</b> pre USB/IEEE1394 mass storage fotoaparáty a "
 
12147
"čítačky flashdiskov."
 
12148
"<br>"
 
12149
"<br>"
11284
12150
 
11285
12151
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:447
11286
12152
msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>"
11287
 
msgstr ""
 
12153
msgstr "Názov: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Cesta: %4<br>"
11288
12154
 
11289
12155
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:460
 
12156
#, fuzzy
11290
12157
msgid ""
11291
 
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> "
11292
 
"driver, please read the digiKam manual on <b>Supported Digital Still Cameras</b> "
11293
 
"section."
 
12158
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>"
 
12159
"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
11294
12160
msgstr ""
 
12161
"Viac informácií o ovládači <b>Mounted Camera</b> nájdete v príručke digiKam v "
 
12162
"časti <b>Podporované digitálne fotoaparáty</b>."
11295
12163
 
11296
12164
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:468
 
12165
#, fuzzy
11297
12166
msgid ""
11298
12167
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted "
11299
12168
"locally on your system."
11300
12169
"<br>"
11301
 
"<br>It doesn't use any libgphoto2 drivers."
 
12170
"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
11302
12171
"<br>"
11303
12172
"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
11304
12173
"at:"
11305
12174
"<br>"
11306
12175
"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
11307
12176
msgstr ""
 
12177
"Ovládač <b>Mounted Camera</b> je jednoduché rozhranie k lokálne pripojenému "
 
12178
"disku fotoaparátu."
 
12179
"<br>"
 
12180
"<br>Nepoužíva žiadne ovládače libgphoto2."
 
12181
"<br>"
 
12182
"<br>Problémy s týmto ovládačom prosím oznamujte tímu digiKam na:"
 
12183
"<br>"
 
12184
"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
11308
12185
 
11309
 
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:60
11310
 
#, fuzzy
 
12186
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
11311
12187
msgid "Camera Folders"
11312
 
msgstr "Vytvoriť priečinok?"
 
12188
msgstr "Priečinky fotoaparátu"
11313
12189
 
11314
12190
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
11315
12191
#, fuzzy
11325
12201
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
11326
12202
#, fuzzy
11327
12203
msgid "Available:"
11328
 
msgstr "Náhľad nedostupný"
 
12204
msgstr "nedostupné"
11329
12205
 
11330
12206
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
11331
12207
#, fuzzy
11334
12210
 
11335
12211
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
11336
12212
msgid "%1 - Select Camera Folder"
11337
 
msgstr ""
 
12213
msgstr "%1 - Vyberte priečinok fotoaparátu"
11338
12214
 
11339
12215
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
11340
12216
#, fuzzy
11341
12217
msgid ""
11342
12218
"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
11343
 
msgstr "<p>Zvolte typ orámovania obrázku."
 
12219
msgstr ""
 
12220
"<p>Prosím, vyberte priečinok fotoaparátu, kam chcete nahrať obrázky.</p>"
11344
12221
 
11345
12222
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143
11346
 
#, fuzzy
11347
12223
msgid "Camera filenames"
11348
 
msgstr "Názov fotoaparátu"
 
12224
msgstr "Názvy súborov fotoaparátu"
11349
12225
 
11350
12226
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144
11351
12227
msgid ""
11352
12228
"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without "
11353
12229
"modifications."
11354
12230
msgstr ""
 
12231
"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete používať bezo zmien názvy súborov, aké používa "
 
12232
"fotoaparát."
11355
12233
 
11356
12234
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153
11357
12235
msgid "Change case to:"
11371
12249
 
11372
12250
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161
11373
12251
msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames."
11374
 
msgstr ""
 
12252
msgstr "<p>Nastavte spôsob zmeny veľkosti písmen názvov súborov obrázkov."
11375
12253
 
11376
12254
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173
11377
 
#, fuzzy
11378
12255
msgid "Customize"
11379
12256
msgstr "Vlastný"
11380
12257
 
11381
12258
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175
11382
12259
msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download."
11383
12260
msgstr ""
 
12261
"<p>Túto voľbu zapnite, na prispôsobenie názvov súborov obrázkov počas "
 
12262
"sťahovania."
11384
12263
 
11385
12264
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187
11386
12265
msgid "Prefix:"
11387
12266
msgstr "Prípona:"
11388
12267
 
11389
12268
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
11390
 
msgid "<p>Set the prefix which will be prepended to image filenames."
11391
 
msgstr ""
 
12269
#, fuzzy
 
12270
msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
 
12271
msgstr "<p>Nastavte predponu, ktorá sa pridá k názvom súborov obrázkov."
11392
12272
 
11393
12273
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
11394
12274
msgid "Suffix:"
11395
12275
msgstr "Prípona:"
11396
12276
 
11397
12277
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
11398
 
msgid "<p>Set the suffix which will be postpended to image filenames."
11399
 
msgstr ""
 
12278
#, fuzzy
 
12279
msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
 
12280
msgstr "<p>Nastavte príponu, ktorá sa pridá k názvom súborov obrázkov."
11400
12281
 
11401
12282
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
11402
12283
msgid "Add Date && Time"
11403
 
msgstr "Pridať dátum a čas"
 
12284
msgstr "Pridať &Dátum a čas"
11404
12285
 
11405
12286
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204
11406
 
#, fuzzy
11407
12287
msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time."
11408
 
msgstr "Vložiť fotoaparátom poskytnutý dátum a čas"
 
12288
msgstr "<p>Nastevením tejto voľby pridáte fotoaparátom poskytnutý dátum a čas."
11409
12289
 
11410
12290
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:271
11411
12291
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207
11414
12294
 
11415
12295
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209
11416
12296
msgid "Standard"
11417
 
msgstr "Štandard"
 
12297
msgstr "Štandardný"
11418
12298
 
11419
12299
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:273
11420
12300
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210
11424
12304
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:274
11425
12305
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211
11426
12306
msgid "Full Text"
11427
 
msgstr "Celý text"
 
12307
msgstr "Plný text"
11428
12308
 
11429
12309
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:275
11430
12310
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212
11431
12311
msgid "Local Settings"
11432
 
msgstr "Lokálne nastavenia"
 
12312
msgstr "Miestne nastavenia"
11433
12313
 
11434
12314
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213
11435
12315
msgid "Advanced..."
11436
12316
msgstr "Pokročilé..."
11437
12317
 
11438
12318
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
 
12319
#, fuzzy
11439
12320
msgid ""
11440
 
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
 
12321
"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
11441
12322
"available are:</p>"
11442
12323
"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by "
11443
12324
"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
11444
 
": the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
 
12325
": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
11445
12326
"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
11446
 
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
 
12327
"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>"
11447
12328
"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
11448
12329
"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
11449
12330
"settings.</p>"
11450
 
"<p><b>Advanced:</b> allows to specify a custom date format.</p>"
 
12331
"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
11451
12332
msgstr ""
 
12333
"<p>Nastavte uprednostňovaný formát dátumu používaný pri tvorbe nových albumov. "
 
12334
"Dostupné voľby sú:</p>"
 
12335
"<p><b>Štandardný</b>: štandardný formát dátumu ako používa digiKam. Napr.: <i>"
 
12336
"20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>: formát dátumu v súlade s ISO 8601 "
 
12337
"(YYYY-MM-DD). Napr.: <i>2006-08-24T14:26:18</i></p>"
 
12338
"<p><b>Plný text</b>: formát dátumu čitateľný pre používateľa. Napr.: <i>"
 
12339
"štv, 24. aug 14:26:18 2006</i></p>"
 
12340
"<p><b>Miestne nastavenia</b>: formát dátumu závislý na nastaveniach ovládacieho "
 
12341
"panela KDE.</p>"
 
12342
"<p><b>Pokročilé:</b> umožňuje zadať vlastný formát dátumu.</p>"
11452
12343
 
11453
12344
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
11454
12345
msgid "Add Camera Name"
11455
 
msgstr "Pridať meno fotoaparátu"
 
12346
msgstr "Pridať názov fotoaparátu..."
11456
12347
 
11457
12348
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236
11458
 
#, fuzzy
11459
12349
msgid "<p>Set this option to add the camera name."
11460
 
msgstr "<p>Nastaviť šírku pozície do stredu"
 
12350
msgstr "<p>Nastevením tejto voľby pridáte názov fotoaparátu."
11461
12351
 
11462
12352
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238
11463
12353
msgid "Add Sequence Number"
11467
12357
msgid ""
11468
12358
"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below."
11469
12359
msgstr ""
 
12360
"<p>Túto voľbu zapnite, na pridanie poradového čísla počínajúc dolu uvedeným "
 
12361
"idexom."
11470
12362
 
11471
12363
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243
11472
12364
msgid "Start Index:"
11473
 
msgstr ""
 
12365
msgstr "Počiatočný index:"
11474
12366
 
11475
12367
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246
 
12368
#, fuzzy
11476
12369
msgid ""
11477
12370
"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
11478
12371
msgstr ""
 
12372
"<p>Nastavte hodnotu počiatočného indexu, ktorá sa použije na premenovanie "
 
12373
"súborov obrázkov s poradovým číslom."
11479
12374
 
11480
12375
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
11481
12376
msgid ""
11487
12382
"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,"
11488
12383
"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
11489
12384
msgstr ""
 
12385
"<qt>"
 
12386
"<p>Tu zadajte formát dátumu a času.</p>"
 
12387
"<p>Použite <i>dd</i> pre deň, <i>MM</i> pre mesiac, <i>yyyy</i> pre rok, <i>"
 
12388
"hh</i> pre hodinu, <i>mm</i> pre minútu, <i>ss</i> pre sekundu.</p>"
 
12389
"<p>Príklady: <i>yyyyMMddThhmmss</i> pre 20060824T142418,"
 
12390
"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> pre 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
11490
12391
 
11491
12392
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449
11492
12393
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453
11493
12394
msgid "Change Date and Time Format"
11494
 
msgstr ""
 
12395
msgstr "Zmeniť formát dátumu a času"
11495
12396
 
11496
12397
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475
11497
12398
msgid "photo"
11498
12399
msgstr "foto"
11499
12400
 
11500
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:82
 
12401
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
11501
12402
msgid "Select Album"
11502
12403
msgstr "Vyber Album"
11503
12404
 
11504
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:85
 
12405
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
11505
12406
msgid "&New Album"
11506
12407
msgstr "&Nový album"
11507
12408
 
11508
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:105
11509
 
msgid "digiKam Albums"
11510
 
msgstr "digiKam albumy"
11511
 
 
11512
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:261
 
12409
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
11513
12410
msgid "Create New Album"
11514
12411
msgstr "Vytvoriť nový album"
11515
12412
 
11516
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:283
 
12413
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
11517
12414
msgid "New Album Name"
11518
12415
msgstr "Názov nového albumu"
11519
12416
 
11520
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:284
 
12417
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
11521
12418
msgid ""
11522
12419
"Creating new album in '%1'\n"
11523
12420
"Enter album name:"
11524
12421
msgstr ""
11525
 
"Vytváram album v '%1'\n"
 
12422
"Vytvára sa album v „%1“\n"
11526
12423
"Zadajte názov albumu:"
11527
12424
 
11528
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:212
 
12425
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
11529
12426
msgid "Connecting to camera..."
11530
 
msgstr "Pripojujem sa k fotoaparátu..."
 
12427
msgstr "Prebieha pripájanie k fotoaparátu..."
11531
12428
 
11532
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:221
 
12429
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
11533
12430
msgid "Connection established"
11534
12431
msgstr "Pripojenie nadviazané"
11535
12432
 
11536
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:223
 
12433
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
11537
12434
msgid "Connection failed"
11538
12435
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
11539
12436
 
11540
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:229
11541
 
#, fuzzy
 
12437
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
11542
12438
msgid "Getting camera information..."
11543
 
msgstr "Získavanie EXIF informácií %1/%2..."
 
12439
msgstr "Získavajú sa informácie o fotoaparáte..."
11544
12440
 
11545
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:246
 
12441
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
11546
12442
msgid "Listing folders..."
11547
 
msgstr "Vypisujem priečinky..."
11548
 
 
11549
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:260
11550
 
#, fuzzy
11551
 
msgid "Listing folders is complete..."
11552
 
msgstr "Vypisujem priečinky..."
11553
 
 
11554
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:268
11555
 
msgid "Listing files in %1..."
11556
 
msgstr "Výpis súborov v %1..."
11557
 
 
11558
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:274
 
12443
msgstr "Vypisujú sa priečinky..."
 
12444
 
 
12445
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
 
12446
msgid "The folders have been listed."
 
12447
msgstr ""
 
12448
 
 
12449
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
 
12450
msgid "The files in %1 have been listed."
 
12451
msgstr ""
 
12452
 
 
12453
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
11559
12454
#, c-format
11560
12455
msgid "Failed to list files in %1"
11561
12456
msgstr "Chyba pri vypisovaní súborov v %1"
11562
12457
 
11563
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:290
11564
 
#, fuzzy
 
12458
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
11565
12459
msgid "Listing files in %1 is complete"
11566
 
msgstr "Výpis súborov v %1..."
 
12460
msgstr "Vypisovanie súborov v %1 dokončené..."
11567
12461
 
11568
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:299
 
12462
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
11569
12463
#, fuzzy
11570
12464
msgid "Getting thumbnails..."
11571
 
msgstr "Vytváram náhľad pre %1/%2"
 
12465
msgstr "Vytvára sa náhľad pre %1/%2"
11572
12466
 
11573
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:322
 
12467
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
11574
12468
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
11575
 
msgstr "Získavanie EXIF informácií %1/%2..."
 
12469
msgstr "Získavajú sa EXIF informácie %1/%2..."
11576
12470
 
11577
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:361
 
12471
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
11578
12472
msgid "Downloading file %1..."
11579
 
msgstr "Sťahujem súbor %1..."
 
12473
msgstr "Sťahuje sa súbor %1..."
11580
12474
 
11581
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:383
 
12475
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:388
11582
12476
msgid "EXIF rotating file %1..."
11583
12477
msgstr "EXIF rotácia súboru %1..."
11584
12478
 
11585
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
 
12479
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:394
11586
12480
msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
11587
 
msgstr ""
 
12481
msgstr "Nastavujú sa štítky metadát súboru %1..."
11588
12482
 
11589
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:409
 
12483
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:414
11590
12484
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
11591
 
msgstr ""
 
12485
msgstr "%1 sa konvertuje sa na bezstratový formát súboru..."
11592
12486
 
11593
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:451
 
12487
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:461
11594
12488
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
11595
 
msgstr "Získavám súbor %1 z fotoaparátu..."
 
12489
msgstr "Získava sa súbor %1 z fotoaparátu..."
11596
12490
 
11597
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:465
 
12491
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:475
11598
12492
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
11599
12493
msgstr "Chyba pri získavaní súboru %1 z fotoaparátu"
11600
12494
 
11601
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:480
11602
 
#, fuzzy
 
12495
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:490
11603
12496
msgid "Uploading file %1 to camera..."
11604
 
msgstr "Nahrávam súbor %1..."
 
12497
msgstr "Nahráva sa súbor %1 do fotoaparátu..."
11605
12498
 
11606
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:511
 
12499
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:521
11607
12500
msgid "Deleting file %1..."
11608
 
msgstr "Mažem súbor %1..."
 
12501
msgstr "Maže sa súbor %1..."
11609
12502
 
11610
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:537
11611
 
#, fuzzy
 
12503
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:547
11612
12504
msgid "Toggle lock file %1..."
11613
 
msgstr "Sťahujem súbor %1..."
 
12505
msgstr "Prepnúť súbor zámku %1..."
11614
12506
 
11615
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:928
 
12507
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:938
11616
12508
msgid "Rename File"
11617
12509
msgstr "Premenovať súbor"
11618
12510
 
11619
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:985
 
12511
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:996
11620
12512
#, c-format
11621
12513
msgid "Skipped file %1"
11622
12514
msgstr "Preskočený súbor %1"
11623
12515
 
11624
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1012
11625
 
#, fuzzy
 
12516
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1023
11626
12517
msgid "Failed to download file \"%1\"."
11627
 
msgstr "Chyba pri sťahovaní súboru %1."
 
12518
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť súbor „%1“."
11628
12519
 
11629
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1022
11630
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1061
11631
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1096
11632
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1131
 
12520
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1033
 
12521
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1072
 
12522
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1107
 
12523
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1142
11633
12524
msgid " Do you want to continue?"
11634
12525
msgstr " Chcete pokračovať?"
11635
12526
 
11636
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1051
11637
 
#, fuzzy
 
12527
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1062
11638
12528
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
11639
 
msgstr "Chyba pri sťahovaní súboru %1."
 
12529
msgstr "Nepodarilo sa nahrať súbor „%1“."
11640
12530
 
11641
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1086
11642
 
#, fuzzy
 
12531
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1097
11643
12532
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
11644
 
msgstr "Chyba pri mazaní súboru %1."
 
12533
msgstr "Nepodarilo sa zmazať súbor „%1“."
11645
12534
 
11646
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1121
11647
 
#, fuzzy
 
12535
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1132
11648
12536
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
11649
 
msgstr "Chyba pri sťahovaní súboru %1."
 
12537
msgstr "Nepodarilo sa prepnúť súbor zámku „%1“."
11650
12538
 
11651
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1151
 
12539
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1162
11652
12540
msgid "Camera \"%1\""
11653
 
msgstr "Fotoaparát \"%1\""
 
12541
msgstr "Fotoaparát „%1“"
11654
12542
 
11655
12543
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:226
11656
12544
msgid "D&elete"
11665
12553
msgstr "&Obrázky"
11666
12554
 
11667
12555
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:259
 
12556
#, fuzzy
11668
12557
msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
11669
 
msgstr ""
 
12558
msgstr "<p>Nastavte ako má digiKam premenovávať súbory obrázkov pri sťahovaní."
11670
12559
 
11671
12560
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:262
11672
 
#, fuzzy
11673
12561
msgid "File Renaming Options"
11674
 
msgstr "Voľby premenovaní"
 
12562
msgstr "Možnosti premenovania súborov"
11675
12563
 
11676
12564
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:268
11677
12565
msgid "Extension-based sub-albums"
11678
 
msgstr ""
 
12566
msgstr "Podalbumy podľa prípony súboru"
11679
12567
 
11680
12568
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:269
11681
12569
msgid "Date-based sub-albums"
11682
 
msgstr ""
 
12570
msgstr "Podalbumy podľa dátumu"
11683
12571
 
11684
12572
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
11685
12573
msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
11686
 
msgstr ""
 
12574
msgstr "<p>Nastavte ako má digiKam vytvárať albumy pri sťahovaní."
11687
12575
 
11688
12576
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
 
12577
#, fuzzy
11689
12578
msgid ""
11690
 
"<p>Toggle on this option if you want to download your pictures into "
11691
 
"automatically created file extension-based sub-albums of the destination album. "
11692
 
"This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your "
11693
 
"camera."
 
12579
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
 
12580
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you "
 
12581
"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
11694
12582
msgstr ""
 
12583
"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete sťahovať svoje obrázky do podalbumov cieľového "
 
12584
"albumu nazvaných podľa prípony súboru. Takto môžete oddeľovať JPEG a RAW súbory "
 
12585
"počas sťahovania z fotoaparátu."
11695
12586
 
11696
12587
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:285
11697
12588
#, fuzzy
11698
12589
msgid ""
11699
 
"<p>Toggle on this option if you want to download your pictures into "
11700
 
"automatically created file date-based sub-albums of the destination album."
 
12590
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
 
12591
"created file date-based sub-albums of the destination album."
11701
12592
msgstr ""
11702
 
"Stiahnutie fotografií do automaticky vytváraných pod-albumov (dátumy) v "
11703
 
"cieľovom albume"
 
12593
"<p>Touto voľbou zapnete stiahnutie fotografií do automaticky vytváraných "
 
12594
"pod-albumov (podľa dátumu) v cieľovom albume."
11704
12595
 
11705
12596
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:288
11706
12597
msgid ""
11707
 
"<p>Select here your preferred date format used to create new albums. The "
11708
 
"options available are:"
 
12598
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
 
12599
"available are:"
11709
12600
"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
11710
12601
"E.g.: <i>2006-08-24</i>"
11711
12602
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
11714
12605
"settings."
11715
12606
"<p>"
11716
12607
msgstr ""
 
12608
"<p>Nastavte uprednostňovaný formát dátumu používaný pri tvorbe nových albumov. "
 
12609
"Dostupné voľby sú:</p><p/><b>ISO</b>: formát dátumu v súlade s ISO 8601 "
 
12610
"(YYYY-MM-DD). Napr.: <i>2006-08-24</i></p>"
 
12611
"<p><b>Plný text</b>: formát dátumu čitateľný pre používateľa. Napr.: <i>"
 
12612
"štv, 24. aug 14:26:18 2006</i></p>"
 
12613
"<p><b>Miestne nastavenia</b>: formát dátumu závislý na nastaveniach ovládacieho "
 
12614
"panela KDE.</p>"
11717
12615
 
11718
12616
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:297
11719
12617
msgid "Auto-creation of Albums"
11720
 
msgstr ""
 
12618
msgstr "Automatická tvorba albumov"
11721
12619
 
11722
12620
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:303
11723
12621
msgid "Set default photographer identity"
11724
 
msgstr ""
 
12622
msgstr "Nastaviť štandarnú identitu fotografa"
11725
12623
 
11726
12624
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:304
11727
12625
msgid "Set default credit and copyright"
11728
 
msgstr ""
 
12626
msgstr "Nastaviť štandarného autora a autorské práva"
11729
12627
 
11730
12628
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
11731
12629
msgid "Fix internal date && time"
11732
 
msgstr ""
 
12630
msgstr "Opraviť vnútorný dátum a čas"
11733
12631
 
11734
12632
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:307
11735
 
#, fuzzy
11736
12633
msgid "Auto-rotate/flip image"
11737
 
msgstr "&Automaticky otočiť stránku"
 
12634
msgstr "Automaticky otočiť/preklopiť obrázok"
11738
12635
 
11739
12636
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:308
11740
12637
msgid "Convert to lossless file format"
11741
 
msgstr ""
 
12638
msgstr "Skonvertovať do bezstratového formátu"
11742
12639
 
11743
12640
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:310
11744
12641
msgid "New image format:"
11745
 
msgstr "Nový formát obrázku:"
 
12642
msgstr "Nový formát obrázka"
11746
12643
 
11747
12644
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:322
11748
12645
msgid ""
11749
12646
"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
11750
12647
"downloaded."
11751
12648
msgstr ""
 
12649
"<p>Tu nastavte všetky voľby pre automatickú opravu/transformáciu JPEG súborov "
 
12650
"počas sťahovania."
11752
12651
 
11753
12652
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:324
 
12653
#, fuzzy
11754
12654
msgid ""
11755
 
"<p>Toggle on this option if you want images automatically rotated or flipped "
11756
 
"using EXIF information provided by the camera."
 
12655
"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
 
12656
"EXIF information provided by the camera."
11757
12657
msgstr ""
 
12658
"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete aby sa obrázky automaticky otáčali alebo "
 
12659
"zrkadlili podľa EXIF informácie, ktorú poskytuje fotoaparát."
11758
12660
 
11759
12661
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:326
 
12662
#, fuzzy
11760
12663
msgid ""
11761
 
"<p>Toggle on this option to store the default photographer identity into IPTC "
 
12664
"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
11762
12665
"tags using digiKam's metadata settings."
11763
12666
msgstr ""
 
12667
"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete ukladať do IPTC štítkov štandardnú identitu "
 
12668
"fotografa nastavenú pomocou metadát digiKam."
11764
12669
 
11765
12670
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:328
 
12671
#, fuzzy
11766
12672
msgid ""
11767
 
"<p>Toggle on this option to store the default credit and copyright information "
11768
 
"into IPTC tags using digiKam's metadata settings."
 
12673
"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in "
 
12674
"the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
11769
12675
msgstr ""
 
12676
"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete ukladať do IPTC štítkov štandardné informácie "
 
12677
"o autorovi a autorských právach nastavené pomocou metadát digiKam."
11770
12678
 
11771
12679
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
 
12680
#, fuzzy
11772
12681
msgid ""
11773
 
"<p>Toggle on this option to set date and time metadata tags to the right values "
11774
 
"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
 
12682
"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
 
12683
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
11775
12684
"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC "
11776
12685
"fields."
11777
12686
msgstr ""
 
12687
"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete nastaviť dátum a čas na správne hodnoty, ak "
 
12688
"váš fotoaparát tieto hodnoty nenastavuje správne počas fotenia. Hotnoty sa "
 
12689
"uložia do polí DateTimeDigitized a DateTimeCreated EXIF a IPTC štítkov."
11778
12690
 
11779
12691
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
 
12692
#, fuzzy
11780
12693
msgid ""
11781
 
"<p>Toggle on this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
 
12694
"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
11782
12695
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
11783
12696
"computer."
11784
12697
msgstr ""
 
12698
"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete automaticky konvertovať JPEG súbory na "
 
12699
"bezstratový formát obrázka. <b>Pozn.:</b> Konverzia obrázka môže na pomalom "
 
12700
"počítači chvíľu trvať."
11785
12701
 
11786
12702
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:337
11787
12703
msgid ""
11788
12704
"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to.  <b>Note:</b> "
11789
12705
"All metadata will be preserved during the conversion."
11790
12706
msgstr ""
 
12707
"<p>Vyberte preferovaný bezstratový formát. <b>Pozn.:</b>"
 
12708
"Všetky metadáta sa počas konverzie zachovajú."
11791
12709
 
11792
12710
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:341
11793
12711
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
11794
 
msgstr ""
 
12712
msgstr "Bezstratové operácie (iba JPEG)"
11795
12713
 
11796
12714
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:403
11797
12715
msgid "Select &All"
11810
12728
msgstr "Vybrať &nové položky"
11811
12729
 
11812
12730
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:409
11813
 
msgid "Increase Thumbs"
 
12731
#, fuzzy
 
12732
msgid "Increase thumbnail size"
11814
12733
msgstr "Zväčšiť veľkosť náhľadov"
11815
12734
 
11816
12735
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:410
11817
 
msgid "Decrease Thumbs"
11818
 
msgstr "Zmenšiť veľkosť náhľadov"
 
12736
#, fuzzy
 
12737
msgid "Decrease thumbnail size"
 
12738
msgstr "Zväčšiť veľkosť náhľadov"
11819
12739
 
11820
12740
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
11821
12741
msgid "Toggle Lock"
11822
 
msgstr ""
 
12742
msgstr "Prepnúť zámok"
11823
12743
 
11824
12744
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
11825
12745
msgid "Download Selected"
11840
12760
msgstr "Stiahnuť všetky"
11841
12761
 
11842
12762
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
11843
 
#, fuzzy
11844
12763
msgid "Upload..."
11845
 
msgstr "Nahrávam súbor %1..."
 
12764
msgstr "Nahrať..."
11846
12765
 
11847
12766
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:437
11848
12767
msgid "Delete Selected"
11850
12769
 
11851
12770
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:672
11852
12771
msgid "Cancelling current operation, please wait..."
11853
 
msgstr ""
 
12772
msgstr "Ruší sa aktuálna operácia, čakajte prosím..."
11854
12773
 
11855
12774
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:700
11856
12775
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
11857
 
msgstr ""
 
12776
msgstr "Chcete zatvoriť dialóg a zrušiť sa aktuálnu operáciu?"
11858
12777
 
11859
12778
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:706
11860
 
#, fuzzy
11861
12779
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
11862
 
msgstr "Pripojujem sa k fotoaparátu..."
 
12780
msgstr "Prebieha odpojenie od fotoaparátu, čakajte prosím..."
11863
12781
 
11864
12782
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:742
11865
12783
msgid "Scanning for new files, please wait..."
11866
 
msgstr ""
 
12784
msgstr "Hľadajú sa nové súbory, čakajte prosím..."
11867
12785
 
11868
12786
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:782
11869
12787
msgid "Ready"
11870
12788
msgstr "Pripravený"
11871
12789
 
11872
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:895
11873
 
#, fuzzy
 
12790
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:849
11874
12791
msgid ""
11875
12792
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
11876
12793
"turned on. Would you like to try again?"
11877
12794
msgstr ""
11878
 
"Zlyhalo pripojenie k fotoaparátu. Prosím uistite sa, že je aparát správne "
11879
 
"pripojený a zapnutý. Chceli by ste to skúsiť znovu?"
 
12795
"Nepodarilo sa pripojiť k fotoaparátu. Prosím, uistite sa, že je správne "
 
12796
"pripojený a zapnutý. Chcete to skúsiť znovu?"
11880
12797
 
11881
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:899
 
12798
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:853
11882
12799
msgid "Connection Failed"
11883
12800
msgstr "Spojenie zlyhalo"
11884
12801
 
11885
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:900
 
12802
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:854
11886
12803
msgid "Retry"
11887
12804
msgstr "Skúsiť znovu"
11888
12805
 
11889
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:901
 
12806
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:855
11890
12807
msgid "Abort"
11891
12808
msgstr "Prerušiť"
11892
12809
 
11893
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1007
 
12810
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:961
11894
12811
msgid "Select Image to Upload"
11895
 
msgstr "Vyberte obrázok pre poslanie"
 
12812
msgstr "Zvoľte obrázok, ktorý sa má nahrať"
11896
12813
 
11897
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1042
 
12814
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:996
11898
12815
msgid ""
11899
12816
"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>"
11900
12817
"<br>Please enter a new file name (without extension):"
11901
12818
msgstr ""
 
12819
"Priečinok fotoaparátu <b>%1</b> už obsahuje položku <b>%2</b>"
 
12820
"<br>Prosím, zadajte nový názov súboru (bez prípony):"
11902
12821
 
11903
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1046 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1049
 
12822
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1000 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1003
11904
12823
msgid "File already exists"
11905
12824
msgstr "Súbor už existuje"
11906
12825
 
11907
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1103
 
12826
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1057
11908
12827
msgid ""
11909
12828
"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
11910
12829
"selected pictures from camera.\n"
11913
12832
"Available free space: %2"
11914
12833
msgstr ""
11915
12834
 
11916
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1145
 
12835
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1099
11917
12836
msgid ""
11918
12837
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the "
11919
12838
"camera pictures into.</p>"
11920
12839
msgstr ""
 
12840
"<p>Prosím, vyberte cieľový album z knižnice digiKam, kam sa importujú obrázky z "
 
12841
"fotoaparátu.</p>"
11921
12842
 
11922
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1406
 
12843
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1354 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1421
11923
12844
msgid ""
11924
 
"The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will "
11925
 
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
11926
 
"and try again."
 
12845
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
 
12846
"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
 
12847
"try again."
11927
12848
msgstr ""
 
12849
"Dolu zobrazené položky fotoaparát zamkol (sú len na čítanie). Tieto položky "
 
12850
"nebudú zmazané. Ak ich naozaj chcete zmazať, prosím odomknite ich a skúste to "
 
12851
"znova."
11928
12852
 
11929
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1418 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1485
 
12853
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1366 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1433
11930
12854
#, c-format
11931
12855
msgid ""
11932
12856
"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
11936
12860
"Chystám sa vymazať %n obrázky. Vymazané obrázky sú neobnoviteľné. Ste si istý?\n"
11937
12861
"Chystám sa vymazať %n obrázkov. Vymazané obrázky sú neobnoviteľné. Ste si istý?"
11938
12862
 
11939
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1473
11940
 
msgid ""
11941
 
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
11942
 
"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
11943
 
"try again."
11944
 
msgstr ""
11945
 
 
11946
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1630
 
12863
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1578
11947
12864
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
11948
12865
msgstr "Súbor s rovnakým menom (%1) už existuje v priečinku %2"
11949
12866
 
11950
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1643
 
12867
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1591
11951
12868
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
11952
 
msgstr "Nemožno nájsť album v ceste '%1'"
 
12869
msgstr "Nebol nájdený album pre cestu „%1“"
11953
12870
 
11954
12871
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:957
 
12872
#, fuzzy
11955
12873
msgid ""
11956
12874
"Title: %1\n"
11957
12875
"Model: %2\n"
11958
12876
"Port: %3\n"
11959
12877
"Path: %4\n"
11960
12878
"\n"
11961
 
"Thumbnail support: %5\n"
11962
 
"Delete items support: %6\n"
11963
 
"Upload items support: %7\n"
11964
 
"Directory creation support: %8\n"
11965
 
"Directory deletion support: %9\n"
 
12879
"Thumbnails: %5\n"
 
12880
"Delete items: %6\n"
 
12881
"Upload items: %7\n"
 
12882
"Create directories: %8\n"
 
12883
"Delete directories: %9\n"
11966
12884
"\n"
11967
12885
msgstr ""
 
12886
"Názov: %1\n"
 
12887
"Model: %2\n"
 
12888
"Port: %3\n"
 
12889
"Cesta: %4\n"
 
12890
"\n"
 
12891
"Podpora náhľadov: %5\n"
 
12892
"Podpora mazania položiek: %6\n"
 
12893
"Podpora nahrávania položiek: %7\n"
 
12894
"Podpora tvorby adresárov: %8\n"
 
12895
"Podpora mazania adresárov: %9\n"
 
12896
"\n"
11968
12897
 
11969
12898
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971
11970
12899
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
11988
12917
msgstr ""
11989
12918
"\n"
11990
12919
"\n"
11991
 
"Pre nahlásenie problémov s týmto ovládačom, prosím kontaktujte gphoto2 tím na:\n"
 
12920
"Ak chcete ohlásiť problém s týmto ovládačom, kontaktujte prosím tím gphoto2:\n"
11992
12921
"\n"
11993
12922
"http://gphoto.org/bugs"
11994
12923
 
11995
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:444
 
12924
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:443
11996
12925
msgid "Download"
11997
12926
msgstr "Stiahnuť"
11998
12927
 
 
12928
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:444
 
12929
#, fuzzy
 
12930
msgid "Download && Delete"
 
12931
msgstr "Stiahnuť vybrané"
 
12932
 
11999
12933
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:445
12000
 
#, fuzzy
12001
 
msgid "Download && Delete"
12002
 
msgstr "Stiahnuť vybrané"
12003
 
 
12004
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:446
12005
 
#, fuzzy
12006
12934
msgid "Toggle lock"
12007
 
msgstr "Celá obrazovka"
 
12935
msgstr "Prepnúť zámok"
12008
12936
 
12009
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:611
12010
 
msgid "&Upload into camera"
12011
 
msgstr "&Poslať do fotoaparátu"
 
12937
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:610
 
12938
#, fuzzy
 
12939
msgid "&Upload to camera"
 
12940
msgstr "&Nahrať do fotoaparátu"
12012
12941
 
12013
12942
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433
12014
 
#, fuzzy
12015
12943
msgid ""
12016
12944
"Cannot display image\n"
12017
12945
"\"%1\""
12018
12946
msgstr ""
12019
12947
"Nedá sa zobraziť obrázok\n"
12020
 
"\"%1\""
 
12948
"„%1“"
12021
12949
 
12022
12950
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451
12023
12951
msgid "SlideShow Completed."
12024
 
msgstr "Prezentácie ukončená."
 
12952
msgstr "Prezentácia skončila."
12025
12953
 
12026
12954
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452
12027
12955
msgid "Click To Exit..."
12028
 
msgstr "Kliknite pre ukončenie..."
12029
 
 
12030
 
#, fuzzy
12031
 
#~ msgid "Mime type filter"
12032
 
#~ msgstr "Šumový filter:"
12033
 
 
12034
 
#, fuzzy
12035
 
#~ msgid "<p>Set here the tint level used to coloring red eye."
12036
 
#~ msgstr "<p>Tu môžete nastaviť šírku v bodoch pre vykreslenie kompozičných pravítok."
12037
 
 
12038
 
#, fuzzy
12039
 
#~ msgid "&Batch Process"
12040
 
#~ msgstr "&Dávkové spracovanie"
12041
 
 
12042
 
#~ msgid "Comments:"
12043
 
#~ msgstr "Komentáre:"
12044
 
 
12045
 
#~ msgid "Co&mments:"
12046
 
#~ msgstr "Ko&mentáre:"
12047
 
 
12048
 
#, fuzzy
12049
 
#~ msgid "Print image comment"
12050
 
#~ msgstr "Vytlač obrázok..."
12051
 
 
12052
 
#, fuzzy
12053
 
#~ msgid "Show digiKam &comments"
12054
 
#~ msgstr "Zobraziť &komentáre digiKam"
12055
 
 
12056
 
#, fuzzy
12057
 
#~ msgid "<p>Set this option to show digiKam comments below image thumbnail."
12058
 
#~ msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
12059
 
 
12060
 
#, fuzzy
12061
 
#~ msgid "Show image comments"
12062
 
#~ msgstr "Zobraziť &komentáre digiKam"
12063
 
 
12064
 
#, fuzzy
12065
 
#~ msgid "FullScreen Mode"
12066
 
#~ msgstr "Celoobrazovkový mód"
12067
 
 
12068
 
#, fuzzy
12069
 
#~ msgid "Picture Information"
12070
 
#~ msgstr "Meta informácie"
12071
 
 
12072
 
#~ msgid "Make:"
12073
 
#~ msgstr "Zhotoviteľ:"
12074
 
 
12075
 
#, fuzzy
12076
 
#~ msgid "Show picture tags"
12077
 
#~ msgstr "Zobraziť &tagy súboru"
12078
 
 
12079
 
#, fuzzy
12080
 
#~ msgid "<p>Set this option to display picture tags."
12081
 
#~ msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
12082
 
 
12083
 
#, fuzzy
12084
 
#~ msgid "Original Picture:"
12085
 
#~ msgstr "Originál"
12086
 
 
12087
 
#~ msgid "Import Folders..."
12088
 
#~ msgstr "Importuj adresáre..."
12089
 
 
12090
 
#, fuzzy
12091
 
#~ msgid "Clear all items"
12092
 
#~ msgstr "Algoritmus orezania"
12093
 
 
12094
 
#, fuzzy
12095
 
#~ msgid "Select Image to Add"
12096
 
#~ msgstr "Zmaž obrázok"
12097
 
 
12098
 
#~ msgid "Image Plugins Handbooks"
12099
 
#~ msgstr "Príručka modulov obrázkov"
12100
 
 
12101
 
#~ msgid "Thumbnails"
12102
 
#~ msgstr "Náhľady"
 
12956
msgstr "Kliknutím ukončíte..."
 
12957
 
 
12958
#~ msgid "Listing folders is complete..."
 
12959
#~ msgstr "Vypisovanie priečinkov dokončené..."
 
12960
 
 
12961
#~ msgid "Listing files in %1..."
 
12962
#~ msgstr "Výpis súborov v %1..."
 
12963
 
 
12964
#~ msgid "Increase Thumbs"
 
12965
#~ msgstr "Zväčšiť náhľady"
 
12966
 
 
12967
#~ msgid "Decrease Thumbs"
 
12968
#~ msgstr "Zmenšiť náhľady"
 
12969
 
 
12970
#~ msgid "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again."
 
12971
#~ msgstr "Dolu zobrazené položky fotoaparát zamkol (sú len na čítanie). Tieto položky nebudú zmazané. Ak ich naozaj chcete zmazať, prosím odomknite ich a skúste to znova."
 
12972
 
 
12973
#~ msgid "<p>Print the image file name to the screen bottom."
 
12974
#~ msgstr "<p>Vypisovať názov súboru obrázka na spodok obrazovky."
 
12975
 
 
12976
#~ msgid "<p>Print the image creation to the screen bottom."
 
12977
#~ msgstr "<p>Vypisovať vytvorenie obrázka na spodok obrazovky."