518
"<p>Upravili ste meta dáta obrázku. \n"
520
"<p>Upravili ste meta dáta %n obrázkov. \n"
522
"<p>Upravili ste meta dáta %n obrázkov. "
530
"<p>Upravili ste metadáta obrázka. \n"
532
"<p>Upravili ste metadáta %n obrázkov. \n"
534
"<p>Upravili ste metadáta %n obrázkov. "
524
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
525
msgid "<li>the comment</li>"
536
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
537
msgid "<li>comment</li>"
526
538
msgstr "<li>komentár</li>"
528
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:411
529
msgid "<li>the date</li>"
530
msgstr "<li>dátum</li>"
532
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
533
msgid "<li>the rating</li>"
534
msgstr "<li>ohodnotenie</li>"
536
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:415
537
msgid "<li>the tags</li>"
538
msgstr "<li>tagy</li>"
540
540
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:426
541
msgid "<li>date</li>"
542
msgstr "<i>dátum</i>"
544
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:428
545
msgid "<li>rating</li>"
546
msgstr "<i>hodnotenie</i>"
548
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:430
549
msgid "<li>tags</li>"
550
msgstr "<i>štítky</li>"
552
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:441
541
553
msgid "Always apply changes without confirmation"
542
msgstr "Vždy použiť zmeny bez potvrdenia"
554
msgstr "Vždy použiť zmeny bez potvrdzovania"
544
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
556
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:465
546
557
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
547
558
msgstr "Aplikujú sa zmeny na obrázky. Prosím čakajte..."
549
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:548
560
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:567
550
561
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
551
562
msgstr "Čítajú sa metadáta zo súborov. Prosím čakajte..."
553
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:577
564
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:596
554
565
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
555
566
msgstr "Zapisujú sa metadáta do súborov. Prosím čakajte..."
557
#: digikam/digikamview.cpp:212 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:796
558
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:122
559
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:301
560
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
561
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:410
568
#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
569
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:172
570
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:269
571
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:349
572
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:378
565
#: digikam/tagfilterview.cpp:844 digikam/tagfolderview.cpp:481
566
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:797
576
#: digikam/tagfilterview.cpp:866 digikam/tagfolderview.cpp:529
577
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
567
578
msgid "New Tag..."
579
msgstr "Nový štítok..."
570
#: digikam/tagfilterview.cpp:845 digikam/tagfolderview.cpp:482
571
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:798
581
#: digikam/tagfilterview.cpp:867 digikam/tagfolderview.cpp:530
582
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:817
572
583
msgid "Create Tag From AddressBook"
573
msgstr "Vytvoriť tag z adresára"
584
msgstr "Vytvoriť štítok z adresára"
575
#: digikam/digikamapp.cpp:639 digikam/tagfilterview.cpp:849
576
#: digikam/tagfolderview.cpp:486 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:802
586
#: digikam/digikamapp.cpp:655 digikam/tagfilterview.cpp:871
587
#: digikam/tagfolderview.cpp:534 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
577
588
msgid "Edit Tag Properties..."
578
msgstr "Upraviť vlastnosti tagu..."
589
msgstr "Upraviť vlastnosti štítka..."
580
#: digikam/tagfilterview.cpp:850 digikam/tagfolderview.cpp:487
581
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:803
591
#: digikam/tagfilterview.cpp:872 digikam/tagfolderview.cpp:535
592
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:822
582
593
msgid "Reset Tag Icon"
583
msgstr "Vynulovať ikonu tagov"
594
msgstr "Vynulovať ikonu štítkov"
585
#: digikam/digikamapp.cpp:643 digikam/tagfilterview.cpp:852
586
#: digikam/tagfilterview.cpp:1192 digikam/tagfilterview.cpp:1205
587
#: digikam/tagfolderview.cpp:489 digikam/tagfolderview.cpp:669
588
#: digikam/tagfolderview.cpp:683 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:805
589
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1087
596
#: digikam/digikamapp.cpp:659 digikam/tagfilterview.cpp:874
597
#: digikam/tagfilterview.cpp:1232 digikam/tagfolderview.cpp:537
598
#: digikam/tagfolderview.cpp:735 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:824
599
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1143
590
600
msgid "Delete Tag"
601
msgstr "Vymazať štítok"
593
#: digikam/tagfilterview.cpp:858 digikam/tagfilterview.cpp:868
594
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:811
595
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
603
#: digikam/tagfilterview.cpp:880 digikam/tagfilterview.cpp:890
604
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
605
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:840
607
msgstr "Všetky štítky"
599
#: digikam/tagfilterview.cpp:862 digikam/tagfilterview.cpp:872
600
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
601
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:825
602
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
609
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 digikam/tagfilterview.cpp:894
610
#: digikam/tagfilterview.cpp:906 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:834
611
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:844
612
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
606
#: digikam/tagfilterview.cpp:863 digikam/tagfilterview.cpp:873
607
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
608
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
609
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:838
616
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 digikam/tagfilterview.cpp:895
617
#: digikam/tagfilterview.cpp:907 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
618
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
619
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:857
613
#: digikam/tagfilterview.cpp:865 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:818
623
#: digikam/tagfilterview.cpp:887 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
617
#: digikam/tagfilterview.cpp:875 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
627
#: digikam/tagfilterview.cpp:897 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:847
619
629
msgstr "Zrušiť výber"
621
#: digikam/digikamapp.cpp:836 digikam/tagfilterview.cpp:877
622
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
631
#: digikam/digikamapp.cpp:852 digikam/tagfilterview.cpp:899
632
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:849
623
633
msgid "Invert Selection"
624
634
msgstr "Invertovať výber"
626
#: digikam/tagfilterview.cpp:886 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:839
636
#: digikam/tagfilterview.cpp:908 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
630
#: digikam/tagfilterview.cpp:888 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
640
#: digikam/tagfilterview.cpp:910 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
632
641
msgid "Toggle Auto"
633
msgstr "Automatické prepnutie"
642
msgstr "Prepnúť automatiku"
635
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1005
644
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1024
636
645
msgid "No AddressBook Entries Found"
637
646
msgstr "Nebola nájdená položka v adresári"
639
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1016
648
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
640
649
msgid "Read metadata from file to database"
641
msgstr "Načítať metadáta zo súboru do databázy"
650
msgstr "Čítať metadáta zo súboru do databázy"
643
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1017
644
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1030
652
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1036
653
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1049
645
654
msgid "Write metadata to each file"
646
655
msgstr "Zapísať metadáta do každého súboru"
648
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1029
657
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1048
649
658
msgid "Read metadata from each file to database"
650
msgstr "Načítať metadáta z každého súboru do databázy"
659
msgstr "Prečítať metadáta z každého súboru v databázi"
652
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1078
661
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1093
654
663
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
655
664
"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
657
"Momentálne sa dívate na položky tagu '%1', ktorý sa chystáte vymazať. Najprv "
658
"musíte použiť zmeny, ak chcete vymazať tag."
660
#: digikam/tagfilterview.cpp:1204 digikam/tagfolderview.cpp:682
661
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1086
666
"Momentálne sa pozeráte na položky v štítku „%1“, ktorú sa chystáte vymazať. "
667
"Budete musieť najprv použiť zmeny, ak chete vymazať tento štítok."
669
#: digikam/tagfilterview.cpp:1206 digikam/tagfolderview.cpp:709
670
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1117
672
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
673
"want to continue?\n"
674
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
677
"Štítok „%1“ má jeden podštítok. Ak ho zmažete, odstráni sa aj tento podštítok. "
678
"Ste si istý, že chcete pokračovať?\n"
679
"Štítok „%1“ má %n podštítky. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto podštítky. "
680
"Ste si istý, že chcete pokračovať?\n"
681
"Štítok „%1“ má %n podštítkov. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto podštítky. "
682
"Ste si istý, že chcete pokračovať?"
684
#: digikam/tagfilterview.cpp:1222 digikam/tagfolderview.cpp:725
685
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1133
688
"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
689
"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
691
"Štítok „%1“ má jeden podštítok. Ak ho zmažete, odstráni sa aj táto podštítky. "
692
"Ste si istý, že chcete pokračovať?\n"
693
"Štítok „%1“ má %n podštítky. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto podštítky. "
694
"Ste si istý, že chcete pokračovať?\n"
695
"Štítok „%1“ má %n podštítkov. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto podštítky. "
696
"Ste si istý, že chcete pokračovať?"
698
#: digikam/tagfilterview.cpp:1228 digikam/tagfolderview.cpp:731
699
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1139
662
700
msgid "Delete '%1' tag?"
663
msgstr "Vymazať tag '%1'?"
701
msgstr "Vymazať štítok „%1“?"
665
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1416
703
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1480
666
704
msgid "No Recently Assigned Tags"
667
msgstr "Žiadne nedávno pridelené tagy"
705
msgstr "Žiadne nedávno pridelené štítky"
669
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1541
707
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1605
670
708
msgid "Found Tags"
671
msgstr "Nájdené tagy"
709
msgstr "Nájdené štítky"
673
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1638
711
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1702
674
712
msgid "Assigned Tags"
675
msgstr "Priradené tagy"
713
msgstr "Priradené štítky"
677
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:69
678
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:103
715
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
716
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
679
717
#: utilities/setup/setup.cpp:154
681
719
msgstr "Metadáta"
683
#: digikam/albumfolderview.cpp:1003 digikam/albumfolderview.cpp:1135
684
#: digikam/albumfolderview.cpp:1263 digikam/albumiconview.cpp:1396
685
#: digikam/albumiconview.cpp:1434 digikam/tagfilterview.cpp:525
686
#: digikam/tagfolderview.cpp:774 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:302
721
#: digikam/albumfolderview.cpp:1049 digikam/albumfolderview.cpp:1181
722
#: digikam/albumfolderview.cpp:1309 digikam/albumiconview.cpp:1395
723
#: digikam/albumiconview.cpp:1433 digikam/tagfilterview.cpp:543
724
#: digikam/tagfolderview.cpp:826 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:270
687
725
msgid "&Move Here"
688
726
msgstr "&Presunúť sem"
690
#: digikam/albumfolderview.cpp:1005 digikam/albumfolderview.cpp:1104
691
#: digikam/albumfolderview.cpp:1140 digikam/albumfolderview.cpp:1266
692
#: digikam/albumiconview.cpp:1399 digikam/albumiconview.cpp:1437
693
#: digikam/tagfilterview.cpp:527 digikam/tagfilterview.cpp:596
694
#: digikam/tagfolderview.cpp:776 digikam/tagfolderview.cpp:856
695
#: digikam/tagfolderview.cpp:885 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:304
696
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
697
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:414
698
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:613
728
#: digikam/albumfolderview.cpp:1051 digikam/albumfolderview.cpp:1150
729
#: digikam/albumfolderview.cpp:1186 digikam/albumfolderview.cpp:1312
730
#: digikam/albumiconview.cpp:1398 digikam/albumiconview.cpp:1436
731
#: digikam/tagfilterview.cpp:545 digikam/tagfilterview.cpp:614
732
#: digikam/tagfolderview.cpp:828 digikam/tagfolderview.cpp:908
733
#: digikam/tagfolderview.cpp:937 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
734
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
735
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
736
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:612
702
#: digikam/albumiconview.cpp:675 digikam/tagfilterview.cpp:594
703
#: digikam/tagfolderview.cpp:854 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
740
#: digikam/albumiconview.cpp:674 digikam/tagfilterview.cpp:612
741
#: digikam/tagfolderview.cpp:906 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:350
704
742
msgid "Set as Tag Thumbnail"
705
msgstr "Nastaviť ako tag náhľadu"
743
msgstr "Nastaviť ako štítok náhľadu"
707
#: digikam/tagfilterview.cpp:592 digikam/tagfolderview.cpp:882
708
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:411
745
#: digikam/tagfilterview.cpp:610 digikam/tagfolderview.cpp:934
746
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:379
709
747
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
710
msgstr "Priradiť tag '%1' k položkám"
748
msgstr "Priradiť položkám štítok „%1“"
712
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:423
750
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:391
714
751
msgid "Assign tag to images. Please wait..."
715
msgstr "Priradiť tag k obrázkom. Prosím čakajte..."
752
msgstr "Priradiť štítok k obrázkom. Prosím čakajte..."
717
754
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129
718
755
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128
1341
1457
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171
1342
1458
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100
1343
1459
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87
1344
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:971
1460
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:986
1348
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:980
1464
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:995
1349
1465
msgid "Dimensions:"
1350
1466
msgstr "Rozmery:"
1352
#: digikam/albumfiletip.cpp:424 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:999
1468
#: digikam/albumfiletip.cpp:424 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1014
1353
1469
msgid "Photograph Properties"
1354
1470
msgstr "Vlastnosti fotografie"
1356
#: digikam/albumfiletip.cpp:431 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1006
1472
#: digikam/albumfiletip.cpp:431 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1021
1357
1473
msgid "Make/Model:"
1358
1474
msgstr "Zhotoviteľ/Model:"
1360
#: digikam/albumfiletip.cpp:440 digikam/albumfiletip.cpp:443
1361
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1015 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1018
1365
#: digikam/albumfiletip.cpp:456 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1031
1476
#: digikam/albumfiletip.cpp:456 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1046
1366
1477
msgid "Aperture/Focal:"
1367
1478
msgstr "Clona/Ohnisko:"
1369
#: digikam/albumfiletip.cpp:464 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1039
1480
#: digikam/albumfiletip.cpp:464 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1054
1370
1481
msgid "Exposure/Sensitivity:"
1371
1482
msgstr "Expozícia/Citlivosť:"
1373
#: digikam/albumfiletip.cpp:479 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1054
1484
#: digikam/albumfiletip.cpp:479 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1069
1374
1485
msgid "Mode/Program:"
1375
1486
msgstr "Režim/Program:"
1377
#: digikam/albumfiletip.cpp:486 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1061
1488
#: digikam/albumfiletip.cpp:486 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1076
1379
1490
msgstr "Blesk:"
1381
#: digikam/albumfiletip.cpp:493 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1068
1492
#: digikam/albumfiletip.cpp:493 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1083
1382
1493
msgid "White Balance:"
1383
1494
msgstr "Vyváženie bielej:"
1385
1496
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:100
1386
1497
msgid "Standard EXIF Tags"
1498
msgstr "Štandardné štítky EXIF"
1389
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:168
1390
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:310
1391
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:150
1392
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:192
1500
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:171
1501
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
1502
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
1503
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:196
1393
1504
msgid "No description available"
1505
msgstr "Nie je dostupný žiaden popis"
1396
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:175
1397
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:332
1398
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:199
1507
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:178
1508
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
1509
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:203
1399
1510
msgid "EXIF File to Save"
1511
msgstr "Súbor EXIF pre uloženie"
1402
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:176
1403
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:333
1404
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:200
1513
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:179
1514
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
1515
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:204
1406
1516
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
1407
msgstr "IPTC binárne súbory (*.dat)"
1517
msgstr "Binárne súbory EXIF (*.exif)"
1409
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:108
1410
msgid "Toggle tags view to a simple human-readable list"
1519
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
1521
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
1522
msgstr "Prepnúť zobrazenie značiek na jednoduchý, čitateľný zoznam"
1413
1524
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
1414
msgid "Toggle tags view to a full list"
1417
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:123
1418
msgid "Save meta-data to a binary file"
1421
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128
1422
msgid "Print meta-data to printer"
1425
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:133
1426
msgid "Copy meta-data to clipboard"
1429
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:252
1528
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
1530
msgid "Switch the tags view to a full list"
1531
msgstr "Prepnúť zobrazenie značiek na plný zoznam"
1533
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
1538
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
1539
msgid "Save metadata to a binary file"
1540
msgstr "Uložiť metadáta do binárneho súboru"
1542
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
1543
msgid "Save metadata"
1544
msgstr "Uložiť metadáta"
1546
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
1547
msgid "Print metadata to printer"
1548
msgstr "Vytlačiť metadáta na tlačiarni"
1550
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
1551
msgid "Print metadata"
1552
msgstr "Vytlačiť metadáta"
1554
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
1555
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
1556
msgid "Copy metadata to clipboard"
1557
msgstr "Kopírovať metadáta do schránky"
1559
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
1430
1560
msgid "File name: %1 (%2)"
1561
msgstr "Názov súboru: %1 (%2)"
1433
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:281
1563
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
1434
1564
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
1565
msgstr "<p><big><big><b>Názov súboru: %1 (%2)</b></big></big>"
1437
1567
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:125
1438
1568
msgid "MakerNote EXIF Tags"
1569
msgstr "Štítky MakerNote EXIF"
1441
1571
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
1442
1572
msgid "IPTC Records"
1443
1573
msgstr "Záznamy IPTC"
1445
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:157
1575
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
1446
1576
msgid "IPTC File to Save"
1447
1577
msgstr "IPTC súbor, ktorý sa ma uložiť"
1449
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:158
1579
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
1451
1580
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
1452
msgstr "IPTC binárne súbory (*.dat)"
1581
msgstr "IPTC binárne súbory (*.iptc)"
1454
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:49
1583
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
1455
1584
msgid "Interoperability"
1456
1585
msgstr "Interoperabilita"
1458
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
1587
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
1459
1588
msgid "Image Information"
1460
1589
msgstr "Informácie o obrázku"
1462
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
1591
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
1463
1592
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
1464
1593
msgid "Photograph Information"
1465
1594
msgstr "Informácie o fotografii"
1467
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
1596
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
1468
1597
msgid "Global Positioning System"
1469
1598
msgstr "Global Positioning System"
1471
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
1600
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
1472
1601
msgid "Embedded Thumbnail"
1473
1602
msgstr "Pripojený náhľad"
1475
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:56
1604
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
1476
1605
msgid "IIM Envelope"
1477
1606
msgstr "IIM obálka"
1479
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
1608
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
1480
1609
msgid "IIM Application 2"
1481
1610
msgstr "IIM Aplikácia 2"
1483
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:126
1612
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
1484
1613
msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
1485
msgstr "<b>Titulok: </b><p>%1<p><b>Hodnota: </b><p>%2<p><b>Popis: </b><p>%3"
1614
msgstr "<b>Názov: </b><p>%1<p><b>Hodnota: </b><p>%2<p><b>Popis: </b><p>%3"
1487
1616
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
1488
1617
msgid "More Info..."
1906
2038
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
1908
2039
msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image."
1909
msgstr "<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom nebude oddelená."
2040
msgstr "<p>Ak povolíte túto voľbu, uvidíte pôvodný obrázok."
1911
2042
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
1914
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated vertically. A "
2044
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
1915
2045
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
1916
2046
"image, the other half from the target image."
1918
"<p>Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že "
1919
"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je nad červenou "
1920
"čiarkovanou čiarou, cieľ je pod ním."
2048
"<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom bude vertikálne predelená tak, že "
2049
"na jednej polovici sa zobrazí časť z pôvodného obrázka a na druhej časť z "
1922
2052
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
1925
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. "
1926
"A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
2054
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
2055
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
1927
2056
"image, the other half from the target image."
1929
"<p>Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že "
1930
"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je nad červenou "
1931
"čiarkovanou čiarou, cieľ je pod ním."
2058
"<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom bude horizontálne predelená tak, "
2059
"že na jednej polovici sa zobrazí časť z pôvodného obrázka a na druhej časť z "
1933
2062
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
1936
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated vertically. "
1937
"The same part of the original and the target image will be shown side by side."
2064
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
2065
"part of the original and the target image will be shown side by side."
1939
"<p>Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že "
1940
"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je nad červenou "
1941
"čiarkovanou čiarou, cieľ je pod ním."
2067
"<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom sa vertikálne predelí a vedľa seba "
2068
"sa zobrazí rovnaká časť z pôvodného a z cieľového obrázka."
1943
2070
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
1946
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. "
1947
"The same part of the original and the target image will be shown side by side."
2072
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
2073
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
1949
"<p>Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že "
1950
"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je nad červenou "
1951
"čiarkovanou čiarou, cieľ je pod ním."
2075
"<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom sa horizontálne predelí a vedľa "
2076
"seba sa zobrazí rovnaká časť z pôvodného a z cieľového obrázka."
1953
2078
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
1955
2079
msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image."
1956
msgstr "<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom nebude oddelená."
2080
msgstr "<p>Ak povolíte túto voľbu, zobrazí sa cieľový obrázok."
1958
2082
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
1961
2084
"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
1962
2085
"over image area, else the target image."
1964
"<p>Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že "
1965
"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je nad červenou "
1966
"čiarkovanou čiarou, cieľ je pod ním."
2087
"<p>Ak povolíte túto voľbu, pôvodný obrázok sa zobrazí ak na ňom bude kurzor "
2088
"myši, ináč sa zobrazí cieľový obrázok."
1968
2090
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
1970
"<p>Set this option on to display pure black over-colored on preview. This will "
1971
"help you to avoid under-exposing the image."
2092
"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
2093
"to avoid under-exposing the image."
2095
"<p>Nastavte túto voľbu pre zobrazenie čistej čiernej v náhľade. To vám pomôže "
2096
"predísť podexponovaniu obrázka."
1974
2098
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
1976
"<p>Set this option on to display pure white over-colored on preview. This will "
1977
"help you to avoid over-exposing the image."
2100
"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
2101
"to avoid over-exposing the image."
2103
"<p>Nastavte túto voľbu pre zobrazenie čistej bielej v náhľade. To vám pomôže "
2104
"predísť preexponovaniu obrázka."
1980
2106
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
1982
2107
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
1983
msgstr "(%1,%2)<br>RGB:%3,%4,%5"
2108
msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
1985
2110
#: digikam/firstrun.cpp:91
1986
2111
msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
2179
2323
msgstr "Vytvorenie priečinku zlyhalo"
2181
2325
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
2184
2327
"No write access for this path.\n"
2185
2328
"Warning: the comment and tag features will not work."
2187
2330
"Pre toto umiestnenie nemáte práva na zápis.\n"
2188
"Varovanie: komentáre a funkcie tagu nebudú fungovať."
2331
"Varovanie: komentáre a funkcie štítka nebudú fungovať."
2190
2333
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
2193
2335
"Cannot restart digiKam automatically.\n"
2194
2336
"Please restart digiKam manually."
2196
"Digikam nie je možné reštartovať automaticky.\n"
2197
"Reštartujte ručne, prosím."
2338
"digiKam nie je možné reštartovať automaticky.\n"
2339
"Reštartujte ho prosím ručne."
2199
#: digikam/album.cpp:326 digikam/albumfolderview.cpp:222
2200
#: digikam/albumfolderview.cpp:526 digikam/albumfolderview.cpp:1002
2201
#: digikam/albumfolderview.cpp:1101 digikam/albumfolderview.cpp:1134
2202
#: digikam/albumfolderview.cpp:1192 digikam/albumfolderview.cpp:1262
2203
#: digikam/albummanager.cpp:320 digikam/kipiinterface.cpp:522
2341
#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:267
2342
#: digikam/albumfolderview.cpp:572 digikam/albumfolderview.cpp:1048
2343
#: digikam/albumfolderview.cpp:1147 digikam/albumfolderview.cpp:1180
2344
#: digikam/albumfolderview.cpp:1238 digikam/albumfolderview.cpp:1308
2345
#: digikam/albummanager.cpp:361 digikam/kipiinterface.cpp:522
2346
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
2204
2347
msgid "My Albums"
2205
2348
msgstr "Moje albumy"
2207
#: digikam/albumfolderview.cpp:523
2350
#: digikam/albumfolderview.cpp:569
2209
2351
msgid "Batch Process"
2210
2352
msgstr "Dávkové procesy"
2212
#: digikam/albumfolderview.cpp:527
2354
#: digikam/albumfolderview.cpp:573
2213
2355
msgid "New Album..."
2214
2356
msgstr "Nový album..."
2216
#: digikam/albumfolderview.cpp:539 digikam/albumiconview.cpp:661
2217
#: digikam/digikamapp.cpp:684
2219
msgstr "Premenovať..."
2221
#: digikam/albumfolderview.cpp:540 digikam/digikamapp.cpp:596
2358
#: digikam/albumfolderview.cpp:586
2223
2359
msgid "Album Properties..."
2224
msgstr "Upraviť vlastnosti albumu..."
2360
msgstr "Vlastnosti albumu..."
2226
#: digikam/albumfolderview.cpp:541
2362
#: digikam/albumfolderview.cpp:587
2228
2363
msgid "Reset Album Icon"
2229
msgstr "Vymazať album"
2364
msgstr "Vymazať ikonu albumu"
2231
#: digikam/albumfolderview.cpp:605
2366
#: digikam/albumfolderview.cpp:651
2232
2367
msgid "Move Album to Trash"
2233
2368
msgstr "Presunúť album do koša"
2235
#: digikam/albumfolderview.cpp:610 digikam/digikamapp.cpp:571
2370
#: digikam/albumfolderview.cpp:656
2236
2371
msgid "Delete Album"
2237
2372
msgstr "Vymazať album"
2239
#: digikam/albumfolderview.cpp:674
2374
#: digikam/albumfolderview.cpp:720
2242
2376
"The album library has not been set correctly.\n"
2243
2377
"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
2244
2378
"for the album library."
2246
2380
"Zdá sa, že nie je správne nastavená knižnica albumov.\n"
2247
"Vyberte ponuku \"Nastaviť Digikam\" z ponuky Nastavenia a zvoľte adresár pre "
2381
"Vyberte ponuku „Nastaviť Digikam“ z ponuky Nastavenia a zvoľte adresár pre "
2248
2382
"knižnicu albumov."
2250
#: digikam/albumfolderview.cpp:812
2384
#: digikam/albumfolderview.cpp:858 digikam/timelineview.cpp:626
2385
#: digikam/timelineview.cpp:630
2251
2386
msgid "Rename Album (%1)"
2387
msgstr "Premenovať album (%1)"
2254
#: digikam/albumfolderview.cpp:813 digikam/albumfolderview.cpp:817
2389
#: digikam/albumfolderview.cpp:859 digikam/albumfolderview.cpp:863
2390
#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
2256
2391
msgid "Enter new album name:"
2257
msgstr "Zadaj nové meno:"
2392
msgstr "Zadajte nové meno albumu:"
2259
#: digikam/albumfolderview.cpp:816 digikam/albumiconview.cpp:965
2260
#: digikam/albumiconview.cpp:969
2394
#: digikam/albumfolderview.cpp:862 digikam/albumiconview.cpp:964
2395
#: digikam/albumiconview.cpp:968
2262
2396
msgid "Rename Item (%1)"
2263
msgstr "Premenovať položku"
2397
msgstr "Premenovať položku (%1)"
2265
#: digikam/albumfolderview.cpp:1102 digikam/albumfolderview.cpp:1138
2266
#: digikam/albumiconview.cpp:670
2399
#: digikam/albumfolderview.cpp:1148 digikam/albumfolderview.cpp:1184
2400
#: digikam/albumiconview.cpp:669
2267
2401
msgid "Set as Album Thumbnail"
2268
2402
msgstr "Nastaviť ako náhľad albumu"
2270
#: digikam/albumfolderview.cpp:1136 digikam/albumfolderview.cpp:1264
2271
#: digikam/albumiconview.cpp:1397 digikam/albumiconview.cpp:1435
2404
#: digikam/albumfolderview.cpp:1182 digikam/albumfolderview.cpp:1310
2405
#: digikam/albumiconview.cpp:1396 digikam/albumiconview.cpp:1434
2272
2406
msgid "&Copy Here"
2273
2407
msgstr "&Kopírovať sem"
2275
#: digikam/albumfolderview.cpp:1193 digikam/albumiconview.cpp:1627
2409
#: digikam/albumfolderview.cpp:1239 digikam/albumiconview.cpp:1626
2277
2411
msgid "Download from camera"
2278
msgstr "&Poslať do fotoaparátu"
2412
msgstr "&Nahrať do fotoaparátu"
2280
#: digikam/albumfolderview.cpp:1194 digikam/albumiconview.cpp:1628
2414
#: digikam/albumfolderview.cpp:1240 digikam/albumiconview.cpp:1627
2282
2416
msgid "Download && Delete from camera"
2283
2417
msgstr "Stiahnuť vybrané"
2285
#: digikam/albumfolderview.cpp:1302
2419
#: digikam/albumfolderview.cpp:1348
2288
2421
"The album library has not been set correctly.\n"
2289
2422
"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
2290
2423
"for the album library."
2292
2425
"Zdá sa, že nie je správne nastavená knižnica albumov.\n"
2293
"Vyberte ponuku \"Nastaviť Digikam\" z ponuky Nastavenia a zvoľte adresár pre "
2426
"Vyberte ponuku „Nastaviť Digikam“ z ponuky Nastavenia a zvoľte adresár pre "
2294
2427
"knižnicu albumov."
2296
#: digikam/albumfolderview.cpp:1325
2429
#: digikam/albumfolderview.cpp:1371
2298
2431
msgid "Select folders to import"
2299
msgstr "Vyberte obrázok pre poslanie"
2432
msgstr "Zvoľte obrázok, ktorý sa má nahrať"
2301
#: digikam/albumfolderview.cpp:1401
2434
#: digikam/albumfolderview.cpp:1447
2302
2435
msgid "Uncategorized Albums"
2303
2436
msgstr "Nezaradené albumy"
2443
2576
"<p>Thank you,</p>\n"
2444
2577
"<p style='margin-bottom: 0px'> The digiKam Team</p>"
2579
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Vítajte v digiKame %1</h2>"
2580
"<p>digiKam je program na správu fotiek pre KDE. Je navrhnutý pre importovanie, "
2581
"organizovanie a exportovanie digitálnych fotografií na vašom počítači.</p>\n"
2583
"<li>digiKam ma veľa silných funkcií, ktoré sú popísané v <a href=\"%2\">"
2584
"dokumentácii</a></li>\n"
2585
"<li>Na <a href=\"%3\">domovskej stránka digiKamu</A> "
2586
"nájdete informácia o jeho nových verziách</li></ul>\n"
2588
"<p>Niektoré nové funkcie tohoto vydania digiKamu sú (v porovnaní s digiKamom "
2593
"<p>Dúfame, že sa vám digiKam bude páčiť.</p>\n"
2594
"<p>Ďakujeme,</p>\n"
2595
"<p style='margin-bottom: 0px'> Tím digiKamu</p>"
2447
#: digikam/welcomepageview.cpp:134
2597
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
2448
2598
msgid "16-bit/color/pixel image support"
2599
msgstr "Podpora pre obrázky s 16-bitovými farbami"
2451
#: digikam/welcomepageview.cpp:135
2601
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
2453
2602
msgid "Full color management support"
2454
msgstr "Vyváženie farieb"
2603
msgstr "Plná podpora správy farieb"
2456
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
2605
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
2457
2606
msgid "Native JPEG-2000 support"
2607
msgstr "Natívna podpora JPEG-2000"
2460
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
2609
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
2461
2610
msgid "Makernote and IPTC metadata support"
2611
msgstr "Poznámka tvorcu a podpora IPTC metaúdajov"
2464
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
2613
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
2466
msgid "Photograph geolocalization"
2467
msgstr "Renovácia fotografie"
2615
msgid "Photograph geolocation"
2616
msgstr "Informácie o fotografii"
2469
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
2618
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
2470
2619
msgid "Extensive Sidebars"
2473
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
2622
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
2475
2623
msgid "Advanced RAW image decoding settings"
2476
msgstr "Nastavenie obrázku"
2624
msgstr "Pokročilé nastavenia pre dekódovanie RAW obrázkov"
2478
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
2626
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
2479
2627
msgid "Fast RAW preview"
2482
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
2630
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
2483
2631
msgid "RAW Metadata support"
2632
msgstr "Podpora metadát pre obrázky RAW"
2486
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
2634
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
2487
2635
msgid "New advanced camera download options"
2490
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
2638
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
2492
2640
msgid "New advanced tag management"
2493
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
2641
msgstr "Nové pokročilé voľby pre správu značiek obrázkov"
2495
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
2643
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
2496
2644
msgid "New zooming/panning support in preview mode"
2499
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
2647
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
2500
2648
msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
2503
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
2651
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
2504
2652
msgid "Camera Interface used as generic import tool"
2507
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
2655
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
2508
2656
msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
2511
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
2659
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
2512
2660
msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
2515
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
2663
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
2516
2664
msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
2519
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
2667
#: digikam/welcomepageview.cpp:153
2520
2668
msgid "New text filter to search contents on folder views"
2671
#: digikam/welcomepageview.cpp:154
2672
msgid "New options to count of items on all folder views"
2523
2675
#: digikam/welcomepageview.cpp:155
2677
"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
2680
#: digikam/welcomepageview.cpp:159
2528
2686
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:83
2529
2687
#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
2530
2688
msgid "Last Search"
2531
2689
msgstr "Posledné hľadanie"
2533
#: digikam/searchfolderview.cpp:100 digikam/searchfolderview.cpp:389
2534
#: digikam/searchfolderview.cpp:414
2691
#: digikam/searchfolderview.cpp:107 digikam/searchfolderview.cpp:399
2692
#: digikam/searchfolderview.cpp:424
2535
2693
msgid "My Searches"
2536
2694
msgstr "Moje vyhľadávania"
2538
#: digikam/searchfolderview.cpp:224
2696
#: digikam/searchfolderview.cpp:236 digikam/timelineview.cpp:570
2541
2698
"Search name already exists.\n"
2542
2699
"Please enter a new name:"
2544
2701
"Už existuje vyhľadávanie rovnakého mena.\n"
2545
2702
"Prosím zadajte iný názov:"
2547
#: digikam/searchfolderview.cpp:228 digikam/searchfolderview.cpp:231
2704
#: digikam/searchfolderview.cpp:240 digikam/searchfolderview.cpp:243
2705
#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
2548
2706
msgid "Name exists"
2549
2707
msgstr "Meno už existuje"
2551
#: digikam/searchfolderview.cpp:308
2709
#: digikam/searchfolderview.cpp:318
2552
2710
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
2555
#: digikam/searchfolderview.cpp:312
2713
#: digikam/searchfolderview.cpp:322
2557
2714
msgid "Delete Search?"
2558
msgstr "Zmazať vyhľadávanie"
2715
msgstr "Zmazať vyhľadávanie?"
2560
#: digikam/searchfolderview.cpp:390
2717
#: digikam/searchfolderview.cpp:400
2561
2718
msgid "New Simple Search..."
2562
2719
msgstr "Nové jednoduché vyhľadávanie..."
2564
#: digikam/searchfolderview.cpp:391
2721
#: digikam/searchfolderview.cpp:401
2565
2722
msgid "New Advanced Search..."
2566
2723
msgstr "Nové pokročilé vyhľadávanie..."
2568
#: digikam/searchfolderview.cpp:415
2725
#: digikam/searchfolderview.cpp:425
2569
2726
msgid "Edit Search..."
2570
2727
msgstr "Upraviť vyhľadávanie..."
2572
#: digikam/searchfolderview.cpp:418
2729
#: digikam/searchfolderview.cpp:428
2573
2730
msgid "Edit as Advanced Search..."
2574
2731
msgstr "Upraviť ako pokročilé vyhľadávanie..."
2576
#: digikam/searchfolderview.cpp:421
2733
#: digikam/searchfolderview.cpp:431
2577
2734
msgid "Delete Search"
2578
2735
msgstr "Zmazať vyhľadávanie"
2580
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:70
2583
msgstr "Nový tag..."
2585
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:86
2587
msgid "<qt><b>Create New Tag in <i>\"%1\"</i></b></qt>"
2588
msgstr "<qt><b>Vytvoriť nový tag v <i>%1</i></b></qt>"
2590
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:112 digikam/tagcreatedlg.cpp:263
2594
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:224
2596
msgstr "Upraviť tag"
2598
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:239
2600
msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>"
2601
msgstr "<qt><b><i>%1</i> Vlastnosti</b></qt>"
2603
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:269
2606
msgstr "Skúsiť znovu"
2608
#: digikam/album.cpp:382 digikam/albummanager.cpp:323
2609
#: digikam/tagfolderview.cpp:144 digikam/tagfolderview.cpp:480
2610
#: digikam/tagfolderview.cpp:773 digikam/tagfolderview.cpp:853
2611
#: digikam/tagfolderview.cpp:881
2737
#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:364
2738
#: digikam/tagfolderview.cpp:189 digikam/tagfolderview.cpp:528
2739
#: digikam/tagfolderview.cpp:825 digikam/tagfolderview.cpp:905
2740
#: digikam/tagfolderview.cpp:933
2612
2741
msgid "My Tags"
2742
msgstr "Moje štítky"
2615
#: digikam/tagfilterview.cpp:1081 digikam/tagfolderview.cpp:552
2744
#: digikam/tagfilterview.cpp:1103 digikam/tagfolderview.cpp:600
2617
2745
msgid "No AddressBook entries found"
2618
2746
msgstr "Nebola nájdená položka v adresári"
2620
#: digikam/tagfilterview.cpp:1187 digikam/tagfolderview.cpp:664
2623
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
2624
"want to continue?\n"
2625
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
2628
"Album '%1' obsahuje jeden podalbum. Zmazaním albumu zmažete aj podalbum. "
2629
"Skutočne chcete pokračovať?\n"
2630
"Album '%1' obsahuje %n podalbumy. Zmazaním albumu zmažete aj podalbumy. "
2631
"Skutočne chcete pokračovať?\n"
2632
"Album '%1' obsahuje %n podalbumov. Zmazaním albumu zmažete aj podalbumy. "
2633
"Skutočne chcete pokračovať?"
2635
#: digikam/albumiconview.cpp:1512 digikam/albumiconview.cpp:1523
2636
#: digikam/albumiconview.cpp:1589 digikam/albumiconview.cpp:1599
2637
#: digikam/albumiconview.cpp:2226 digikam/tagfilterview.cpp:605
2638
#: digikam/tagfolderview.cpp:894
2748
#: digikam/albumiconview.cpp:1511 digikam/albumiconview.cpp:1522
2749
#: digikam/albumiconview.cpp:1588 digikam/albumiconview.cpp:1598
2750
#: digikam/albumiconview.cpp:2218 digikam/tagfilterview.cpp:623
2751
#: digikam/tagfolderview.cpp:946
2640
2752
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
2641
msgstr "Priradiť tag k obrázkom. Prosím čakajte..."
2753
msgstr "Priradiť štítok k obrázkom. Prosím čakajte..."
2643
2755
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76
2647
2759
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
2649
2760
msgid "Y&esterday"
2652
2763
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
2653
2764
msgid "Last &Monday"
2765
msgstr "Posledný &pondelok"
2656
2767
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
2658
2768
msgid "Last &Friday"
2769
msgstr "Posledný p&iatok"
2661
2771
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
2663
2772
msgid "Last &Week"
2664
msgstr "&Nasledujúci týždeň"
2773
msgstr "Posledný &týždeň"
2666
2775
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
2668
2776
msgid "Last M&onth"
2669
msgstr "Ďalší m&esiac"
2777
msgstr "Posledný m&esiac"
2671
2779
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
2672
2780
msgid "No Date"
2673
2781
msgstr "Žiaden dátum"
2675
#: digikam/main.cpp:81
2783
#: digikam/main.cpp:80
2676
2784
msgid "Automatically detect and open camera"
2677
2785
msgstr "Automaticky detegovať a otvoriť fotoaparát"
2679
#: digikam/main.cpp:82
2787
#: digikam/main.cpp:81
2680
2788
msgid "Open camera dialog at <path>"
2681
2789
msgstr "Otvoriť dialóg fotoaparátu v <path>"
2683
#: digikam/main.cpp:94
2791
#: digikam/main.cpp:107
2685
2793
msgid "Using Kipi library version %1"
2686
2794
msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1"
2688
#: digikam/main.cpp:96
2796
#: digikam/main.cpp:109 showfoto/main.cpp:81
2690
2798
msgid "Using KExiv2 library version %1"
2691
msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1"
2799
msgstr "Používa knižnicu KExiv2 verzie %1"
2693
#: digikam/main.cpp:98
2801
#: digikam/main.cpp:111 showfoto/main.cpp:83
2695
2803
msgid "Using Exiv2 library version %1"
2696
msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1"
2804
msgstr "Používa knižnicu Exiv2 verzie %1"
2698
#: digikam/main.cpp:100
2806
#: digikam/main.cpp:113 showfoto/main.cpp:85
2699
2807
#, fuzzy, c-format
2700
2808
msgid "Using KDcraw library version %1"
2701
2809
msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1"
2703
#: digikam/main.cpp:102
2811
#: digikam/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:87
2704
2812
#, fuzzy, c-format
2705
2813
msgid "Using Dcraw program version %1"
2706
msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1"
2814
msgstr "Používa knižnicu PNG verzie %1"
2708
#: digikam/main.cpp:104
2816
#: digikam/main.cpp:117 showfoto/main.cpp:89
2710
2818
msgid "Using PNG library version %1"
2711
msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1"
2819
msgstr "Používa knižnicu PNG verzie %1"
2713
#: digikam/main.cpp:106
2821
#: digikam/main.cpp:119
2715
2823
msgid "Using Gphoto2 library version %1"
2716
msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1"
2824
msgstr "Používa knižnicu Gphoto2 verzie %1"
2718
#: digikam/main.cpp:108
2826
#: digikam/main.cpp:121
2719
2827
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
2720
2828
msgstr "Aplikácia na správu fotografií pre KDE"
2722
#: digikam/main.cpp:115 themedesigner/main.cpp:58
2724
msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
2725
msgstr "(c) 2002-2006, vývojársky tím digiKam"
2830
#: digikam/main.cpp:128 themedesigner/main.cpp:57
2831
msgid "(c) 2002-2008, digiKam developers team"
2832
msgstr "(c) 2002-2008, vývojársky tím digiKam"
2727
#: digikam/main.cpp:122 showfoto/main.cpp:64 themedesigner/main.cpp:63
2834
#: digikam/main.cpp:135 showfoto/main.cpp:105 themedesigner/main.cpp:62
2728
2835
msgid "Main developer and coordinator"
2836
msgstr "Hlavný vývojár a koordinátor"
2731
#: digikam/main.cpp:127 digikam/main.cpp:132 digikam/main.cpp:137
2732
#: digikam/main.cpp:157 digikam/main.cpp:172 digikam/main.cpp:177
2733
#: digikam/main.cpp:187 digikam/main.cpp:192
2838
#: digikam/main.cpp:140 digikam/main.cpp:145 digikam/main.cpp:150
2839
#: digikam/main.cpp:170 digikam/main.cpp:185 digikam/main.cpp:190
2840
#: digikam/main.cpp:200 digikam/main.cpp:205
2734
2841
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
2735
2842
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
2736
2843
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
2737
2844
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
2738
2845
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
2739
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:82
2846
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
2740
2847
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
2741
2848
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
2742
2849
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
2743
2850
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
2744
2851
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
2745
2852
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
2746
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:93
2747
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:69
2748
#: showfoto/main.cpp:74 showfoto/main.cpp:79 showfoto/main.cpp:114
2749
#: showfoto/main.cpp:119 themedesigner/main.cpp:68 themedesigner/main.cpp:73
2853
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
2854
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:110
2855
#: showfoto/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:120 showfoto/main.cpp:155
2856
#: showfoto/main.cpp:160 themedesigner/main.cpp:67 themedesigner/main.cpp:72
2750
2857
msgid "Developer"
2751
2858
msgstr "Vývojár"
2753
#: digikam/main.cpp:142
2860
#: digikam/main.cpp:155
2755
2861
msgid "Developer (2002-2005)"
2862
msgstr "Vývojár (2002-2005)"
2758
#: digikam/main.cpp:147 digikam/main.cpp:152 showfoto/main.cpp:89
2759
#: showfoto/main.cpp:94
2864
#: digikam/main.cpp:160 digikam/main.cpp:165 showfoto/main.cpp:130
2865
#: showfoto/main.cpp:135
2761
2866
msgid "Developer (2004-2005)"
2867
msgstr "Vývojár (2004-2005)"
2764
#: digikam/main.cpp:162 digikam/main.cpp:167 showfoto/main.cpp:104
2765
#: showfoto/main.cpp:109
2869
#: digikam/main.cpp:175 digikam/main.cpp:180 showfoto/main.cpp:145
2870
#: showfoto/main.cpp:150
2766
2871
msgid "Bug reports and patches"
2767
2872
msgstr "Hlásenie chýb a opravy"
2769
#: digikam/main.cpp:182 showfoto/main.cpp:124
2874
#: digikam/main.cpp:195 showfoto/main.cpp:165
2771
2875
msgid "Webmaster"
2772
msgstr "Beta tester"
2774
#: digikam/main.cpp:197
2878
#: digikam/main.cpp:210
2775
2879
msgid "Danish translations"
2776
2880
msgstr "Dánsky preklad"
2778
#: digikam/main.cpp:202
2882
#: digikam/main.cpp:215
2779
2883
msgid "Italian translations"
2780
2884
msgstr "Taliansky preklad"
2782
#: digikam/main.cpp:207
2886
#: digikam/main.cpp:220
2783
2887
msgid "German translations"
2784
2888
msgstr "Nemecký preklad"
2786
#: digikam/main.cpp:212
2890
#: digikam/main.cpp:225
2787
2891
msgid "German translations and beta tester"
2788
2892
msgstr "Nemecký preklad a beta tester"
2790
#: digikam/main.cpp:217
2894
#: digikam/main.cpp:230
2791
2895
msgid "Spanish translations"
2792
2896
msgstr "Španielsky preklad"
2794
#: digikam/main.cpp:222
2898
#: digikam/main.cpp:235
2795
2899
msgid "Czech translations"
2796
2900
msgstr "Český preklad"
2798
#: digikam/main.cpp:227
2902
#: digikam/main.cpp:240
2799
2903
msgid "Hungarian translations"
2800
2904
msgstr "Maďarský preklad"
2802
#: digikam/main.cpp:232
2906
#: digikam/main.cpp:245
2803
2907
msgid "Dutch translations"
2804
2908
msgstr "Holandský preklad"
2806
#: digikam/main.cpp:237
2910
#: digikam/main.cpp:250
2807
2911
msgid "Polish translations"
2808
2912
msgstr "Poľský preklad"
2810
#: digikam/main.cpp:242
2914
#: digikam/main.cpp:255
2811
2915
msgid "Beta tester"
2812
2916
msgstr "Beta tester"
2814
#: digikam/main.cpp:247
2918
#: digikam/main.cpp:260
2815
2919
msgid "Plugin contributor and beta tester"
2816
msgstr "Autor pluginov a beta tester"
2920
msgstr "Autor zásuvných modulov a beta tester"
2818
#: digikam/main.cpp:252
2922
#: digikam/main.cpp:265
2819
2923
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
2820
2924
msgstr "Spätná väzba a opravy. Autor príručky"
2822
#: digikam/main.cpp:257
2926
#: digikam/main.cpp:270
2823
2927
msgid "digiKam website banner and application icons"
2824
2928
msgstr "digiKam webový baner a ikony aplikácie"
2826
#: digikam/main.cpp:262
2930
#: digikam/main.cpp:275
2827
2931
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
2829
2933
"Rôzne úpravy pre lepšiu používateľnosť a všeobecné vylepšenia aplikácie"
2831
#: digikam/main.cpp:267
2935
#: digikam/main.cpp:280
2832
2936
msgid "digiKam website, Feedback"
2833
2937
msgstr "Stránky digiKam, spätná väzba"
2835
#: digikam/main.cpp:272
2939
#: digikam/main.cpp:285
2837
2940
msgid "Bug reports, feedback and icons"
2838
msgstr "Hlásenie chýb a spätná väzba"
2941
msgstr "Hlásenie chýb, spätná väzba a ikony"
2840
#: digikam/albummanager.cpp:267
2943
#: digikam/albummanager.cpp:295
2843
"Your locale has changed from the previous time this album was opened.\n"
2945
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
2844
2946
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
2845
2947
"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
2846
2948
"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
3078
3178
"Presunúť %n súbory do koša\n"
3079
3179
"Presunúť %n súborov do koša"
3081
#: digikam/albumiconview.cpp:712 digikam/imagepreviewview.cpp:422
3082
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:566
3181
#: digikam/albumiconview.cpp:711 digikam/imagepreviewview.cpp:425
3182
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:559
3083
3183
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
3084
3184
msgid "Assign Tag"
3085
msgstr "Priradiť tag"
3185
msgstr "Priradiť štítok"
3087
#: digikam/albumiconview.cpp:714 digikam/imagepreviewview.cpp:423
3088
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:567
3187
#: digikam/albumiconview.cpp:713 digikam/imagepreviewview.cpp:426
3188
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:560
3089
3189
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
3090
3190
msgid "Remove Tag"
3091
msgstr "Odstrániť tag"
3191
msgstr "Odstrániť štítok"
3093
#: digikam/albumiconview.cpp:731 digikam/imagepreviewview.cpp:444
3094
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:588
3193
#: digikam/albumiconview.cpp:730 digikam/imagepreviewview.cpp:447
3194
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:581
3095
3195
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:194
3096
3196
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
3097
3197
msgid "Assign Rating"
3098
3198
msgstr "Priradiť hodnotenie"
3100
#: digikam/albumiconview.cpp:966 digikam/albumiconview.cpp:970
3200
#: digikam/albumiconview.cpp:965 digikam/albumiconview.cpp:969
3101
3201
msgid "Enter new name (without extension):"
3102
3202
msgstr "Zadajte nové meno (bez prípony):"
3104
#: digikam/albumiconview.cpp:1164
3105
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1153
3106
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1180
3107
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1212
3204
#: digikam/albumiconview.cpp:1163
3205
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1142
3206
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1169
3207
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1201
3108
3208
msgid "Album \"%1\""
3109
msgstr "Album \"%1\""
3111
#: digikam/albumiconview.cpp:1493
3211
#: digikam/albumiconview.cpp:1492
3113
3212
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
3114
msgstr "Vybraným obrázkom &priradiť tag '%1'"
3213
msgstr "&Označeným položkám priradiť „%1“"
3116
#: digikam/albumiconview.cpp:1497
3215
#: digikam/albumiconview.cpp:1496
3118
3217
msgid "Assign '%1' to &This Item"
3119
msgstr "Nastaviť tag '%1' odstráneným položkám"
3218
msgstr "&Všetkým položkám priradiť „%1“"
3121
#: digikam/albumiconview.cpp:1500
3220
#: digikam/albumiconview.cpp:1499
3123
3221
msgid "Assign '%1' to &All Items"
3124
msgstr "Nastaviť tag '%1' odstráneným položkám"
3222
msgstr "&Všetkým položkám priradiť „%1“"
3126
#: digikam/albumiconview.cpp:1572
3224
#: digikam/albumiconview.cpp:1571
3128
3225
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
3129
msgstr "Prir&adiť značky vybraným obrázkom"
3226
msgstr "Prir&adiť štítky vybraným položkám"
3131
#: digikam/albumiconview.cpp:1575
3228
#: digikam/albumiconview.cpp:1574
3133
3230
msgid "Assign Tags to &This Item"
3134
msgstr "Prir&adiť značky vybraným obrázkom"
3231
msgstr "Priradiť štítky vš&etkým položkám"
3136
#: digikam/albumiconview.cpp:1577
3233
#: digikam/albumiconview.cpp:1576
3138
3234
msgid "Assign Tags to &All Items"
3139
msgstr "Prir&adiť značky vybraným obrázkom"
3235
msgstr "Priradiť štítky vš&etkým položkám"
3141
#: digikam/albumiconview.cpp:1855
3237
#: digikam/albumiconview.cpp:1856
3143
3238
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
3144
msgstr "Čítajú sa metadáta zo súborov. Prosím čakajte..."
3239
msgstr "Prosím čakajte, opravuje sa Exif štítok orientácie obrázkov..."
3146
#: digikam/albumiconview.cpp:1884
3241
#: digikam/albumiconview.cpp:1885
3148
3243
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
3149
msgstr "Zlyhala oprava Exif orientácie v súbore %1"
3244
msgstr "Zlyhala oprava Exif orientácie v súbore %1."
3151
#: digikam/albumiconview.cpp:1890
3246
#: digikam/albumiconview.cpp:1891
3153
3248
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
3154
3249
msgstr "Zlyhala oprava Exif orientácie v súbore %1"
3156
#: digikam/albumiconview.cpp:2236
3251
#: digikam/albumiconview.cpp:2228
3158
3252
msgid "Removing image tags. Please wait..."
3159
msgstr "Pripojujem sa k fotoaparátu..."
3253
msgstr "Prosím čakajte, odstraňuje sa štítok z obrázkov..."
3161
#: digikam/albumiconview.cpp:2246
3255
#: digikam/albumiconview.cpp:2238
3163
3257
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
3164
msgstr "Priradiť tag k obrázkom. Prosím čakajte..."
3258
msgstr "Priradiť štítok k obrázkom. Prosím čakajte..."
3166
#: digikam/tagfilterview.cpp:80
3260
#: digikam/tagfilterview.cpp:107
3167
3261
msgid "Not Tagged"
3168
3262
msgstr "Neoznačené"
3170
#: digikam/digikamview.cpp:224 digikam/tagfilterview.cpp:199
3171
#: digikam/tagfilterview.cpp:524 digikam/tagfilterview.cpp:591
3172
#: digikam/tagfilterview.cpp:843
3264
#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:278
3265
#: digikam/tagfilterview.cpp:542 digikam/tagfilterview.cpp:609
3266
#: digikam/tagfilterview.cpp:865
3173
3267
msgid "Tag Filters"
3174
msgstr "Filtre tagov"
3268
msgstr "Filtre štítkov"
3176
#: digikam/tagfilterview.cpp:892
3270
#: digikam/tagfilterview.cpp:914
3178
3271
msgid "Or Between Tags"
3179
msgstr "Vytvoriť nový tag"
3272
msgstr "alebo medzi štítkami"
3181
#: digikam/tagfilterview.cpp:893
3274
#: digikam/tagfilterview.cpp:915
3183
3275
msgid "And Between Tags"
3184
msgstr "Pridať nový tag..."
3276
msgstr "a medzi štítkami"
3186
#: digikam/tagfilterview.cpp:895
3278
#: digikam/tagfilterview.cpp:917
3187
3279
msgid "Matching Condition"
3280
msgstr "spĺňa podmienku"
3190
3282
#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
3192
3284
msgid "Tag: %1"
3195
3287
#: digikam/kipiinterface.cpp:661
3196
3288
msgid "Target URL %1 is not valid."
3197
3289
msgstr "Cieľová URL %1 nie je správna."
3199
3291
#: digikam/kipiinterface.cpp:669
3201
3292
msgid "Target album is not in the album library."
3202
3293
msgstr "Cieľový album nie je v knižnici albumov."
3204
#: digikam/imagepreviewview.cpp:147
3295
#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
3205
3296
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
3207
3298
msgid "Pan the image to a region"
3208
msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
3299
msgstr "Zobraziť čas vytvorenia obrázka"
3210
#: digikam/imagepreviewview.cpp:264
3301
#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
3212
3303
"Cannot display preview for\n"
3306
"Nemôžem zobraziť náhľad pre\n"
3216
#: digikam/digikamapp.cpp:507 digikam/imagepreviewview.cpp:363
3309
#: digikam/digikamapp.cpp:523 digikam/imagepreviewview.cpp:366
3217
3310
msgid "Forward"
3218
3311
msgstr "Dopredu"
3220
#: digikam/imagepreviewview.cpp:366
3313
#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
3222
3314
msgid "Back to Album"
3223
msgstr "Vyber Album"
3315
msgstr "Späť na album"
3225
#: digikam/imagepreviewview.cpp:371
3317
#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
3226
3318
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
3228
3319
msgid "SlideShow"
3229
3320
msgstr "Prezentácia"
3231
#: digikam/imagepreviewview.cpp:409 showfoto/showfoto.cpp:528
3232
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:285
3322
#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:542
3323
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:289
3233
3324
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
3234
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:360
3325
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
3235
3326
msgid "Move to Trash"
3236
3327
msgstr "Presunúť do koša"
3238
#: digikam/datefolderview.cpp:128
3240
msgstr "Moje dátumy"
3329
#: digikam/timelinewidget.cpp:282
3330
msgid "Week #%1 - %2 %3"
3333
#: digikam/datefolderview.cpp:194
3242
3337
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
3243
3338
msgid "Advanced Search"
3244
3339
msgstr "Rozšírené hľadanie"
3246
3341
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
3249
3343
"<p>Here you can review the images found using the current search settings."
3387
3487
"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
3388
3488
"issue</p></qt>"
3491
"<p>Zdá sa, že cesta k ICC profilom je neplatná.</p>"
3492
"<p>Ak ju chcete teraz nastaviť, vyberte „Áno“, inak vyberte „Nie“. V tom "
3493
"prípade bude, „Správa farieb“ vypnutá až kým tento problém nevyriešite</p></qt>"
3391
#: digikam/digikamapp.cpp:309
3495
#: digikam/digikamapp.cpp:319
3392
3496
msgid "Auto-detect camera"
3393
msgstr "Auto - detekuj fotoaparát"
3497
msgstr "Autodetekcia fotoaparátu"
3395
#: digikam/digikamapp.cpp:323
3499
#: digikam/digikamapp.cpp:333
3396
3500
msgid "Opening Download Dialog"
3397
msgstr "Otváram okno na sťahovanie"
3501
msgstr "Otvára sa dialóg sťahovania"
3399
#: digikam/digikamapp.cpp:342
3503
#: digikam/digikamapp.cpp:352
3400
3504
msgid "Initializing Main View"
3401
msgstr "Inicializujem hlavný pohľad"
3505
msgstr "Inicializuje sa hlavný pohľad"
3403
#: digikam/digikamapp.cpp:423
3507
#: digikam/digikamapp.cpp:436
3404
3508
msgid "Exit Preview"
3405
3509
msgstr "Ukončiť náhľad"
3407
#: digikam/digikamapp.cpp:424
3511
#: digikam/digikamapp.cpp:437
3409
3512
msgid "Exit preview mode"
3410
msgstr "Opustiť režim zobrazenia celej obrazovky"
3513
msgstr "Ukončiť náhľad"
3412
#: digikam/digikamapp.cpp:428 digikam/digikamapp.cpp:429
3413
#: digikam/digikamapp.cpp:433 digikam/digikamapp.cpp:434
3414
#: digikam/digikamapp.cpp:443 digikam/digikamapp.cpp:444
3415
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:489
3416
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:494
3417
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
3418
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:471
3419
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
3515
#: digikam/digikamapp.cpp:441 digikam/digikamapp.cpp:442
3516
#: digikam/digikamapp.cpp:456 digikam/digikamapp.cpp:457
3517
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:514
3518
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:529
3519
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:507
3520
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:522
3420
3521
msgid "Next Image"
3421
3522
msgstr "Ďalší obrázok"
3423
#: digikam/digikamapp.cpp:438 digikam/digikamapp.cpp:439
3424
#: digikam/digikamapp.cpp:448 digikam/digikamapp.cpp:449
3425
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:499
3426
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
3427
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:476
3428
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:486
3524
#: digikam/digikamapp.cpp:446 digikam/digikamapp.cpp:447
3525
#: digikam/digikamapp.cpp:451 digikam/digikamapp.cpp:452
3526
#: digikam/digikamapp.cpp:461 digikam/digikamapp.cpp:462
3527
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519
3528
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:524
3529
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:534
3530
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:512
3531
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:517
3532
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:527
3429
3533
msgid "Previous Image"
3430
3534
msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3432
#: digikam/digikamapp.cpp:453 digikam/digikamapp.cpp:454
3536
#: digikam/digikamapp.cpp:466 digikam/digikamapp.cpp:467
3434
3537
msgid "First Image"
3435
msgstr "Vyhodiť obrázok do koša"
3538
msgstr "Prvý obrázok"
3437
#: digikam/digikamapp.cpp:458 digikam/digikamapp.cpp:459
3540
#: digikam/digikamapp.cpp:471 digikam/digikamapp.cpp:472
3439
3541
msgid "Last Image"
3440
msgstr "Vyhodiť obrázok do koša"
3542
msgstr "Posledný obrázok"
3442
#: digikam/digikamapp.cpp:463 digikam/digikamapp.cpp:464
3544
#: digikam/digikamapp.cpp:476 digikam/digikamapp.cpp:477
3444
3545
msgid "Copy Album Items Selection"
3445
msgstr "Kolekcia albumov"
3546
msgstr "Kopírovať vybrané položky albumu"
3447
#: digikam/digikamapp.cpp:468 digikam/digikamapp.cpp:469
3548
#: digikam/digikamapp.cpp:481 digikam/digikamapp.cpp:482
3449
3549
msgid "Paste Album Items Selection"
3450
msgstr "Výber fotoaparátu"
3550
msgstr "Prilepiť vybrané položky albumu"
3452
#: digikam/digikamapp.cpp:478
3552
#: digikam/digikamapp.cpp:491
3453
3553
msgid "&Camera"
3454
3554
msgstr "&Fotoaparát"
3456
#: digikam/digikamapp.cpp:486
3556
#: digikam/digikamapp.cpp:499
3557
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
3558
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:433
3457
3559
msgid "&Themes"
3460
#: digikam/digikamapp.cpp:492
3562
#: digikam/digikamapp.cpp:508
3464
#: digikam/digikamapp.cpp:522
3465
msgid "&New Album..."
3466
msgstr "&Nový album..."
3468
#: digikam/digikamapp.cpp:529
3566
#: digikam/digikamapp.cpp:538
3569
msgstr "Prezerať..."
3571
#: digikam/digikamapp.cpp:545
3470
3572
msgid "Creates a new empty Album in the database."
3471
3573
msgstr "Táto voľba vytvorí nový prázdny Album v databáze."
3473
#: digikam/digikamapp.cpp:531
3575
#: digikam/digikamapp.cpp:547
3474
3576
msgid "&Sort Albums"
3475
3577
msgstr "&Zotrieď albumy"
3477
#: digikam/digikamapp.cpp:542
3579
#: digikam/digikamapp.cpp:558
3478
3580
msgid "By Folder"
3479
3581
msgstr "Podľa adresára"
3481
#: digikam/digikamapp.cpp:543
3583
#: digikam/digikamapp.cpp:559
3482
3584
msgid "By Collection"
3483
3585
msgstr "Podľa zbierky"
3485
#: digikam/digikamapp.cpp:544 digikam/digikamapp.cpp:742
3587
#: digikam/digikamapp.cpp:560 digikam/digikamapp.cpp:758
3486
3588
msgid "By Date"
3487
3589
msgstr "Podľa dátumu"
3489
#: digikam/digikamapp.cpp:547
3591
#: digikam/digikamapp.cpp:563
3490
3592
msgid "Include Album Sub-Tree"
3493
#: digikam/digikamapp.cpp:553
3595
#: digikam/digikamapp.cpp:569
3495
3597
"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
3499
#: digikam/digikamapp.cpp:559
3601
#: digikam/digikamapp.cpp:575
3500
3602
msgid "Include Tag Sub-Tree"
3503
#: digikam/digikamapp.cpp:565
3605
#: digikam/digikamapp.cpp:581
3505
3607
"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
3509
#: digikam/digikamapp.cpp:579
3611
#: digikam/digikamapp.cpp:595
3510
3612
msgid "Add Images..."
3511
3613
msgstr "Pridaj obrázok..."
3513
#: digikam/digikamapp.cpp:586
3615
#: digikam/digikamapp.cpp:602
3515
3616
msgid "Adds new items to the current Album."
3516
msgstr "Táto voľba pridá nový obrázok to daného albumu."
3617
msgstr "Táto voľba pridá do aktuálneho albumu nové položky."
3518
#: digikam/digikamapp.cpp:588
3619
#: digikam/digikamapp.cpp:604
3520
3621
msgid "Add Folders..."
3521
msgstr "Pridať orámovanie..."
3523
#: digikam/digikamapp.cpp:603
3622
msgstr "Importovať adresáre..."
3624
#: digikam/digikamapp.cpp:612
3626
msgid "Properties..."
3627
msgstr "Upraviť vlastnosti štítka..."
3629
#: digikam/digikamapp.cpp:619
3525
3631
msgid "Edit Album Properties and Collection information."
3526
3632
msgstr "Upraviť vlastnosti albumu..."
3528
#: digikam/digikamapp.cpp:605
3634
#: digikam/digikamapp.cpp:621
3530
3635
msgid "Refresh"
3533
#: digikam/digikamapp.cpp:612
3638
#: digikam/digikamapp.cpp:628
3535
3639
msgid "Refresh all album contents"
3536
msgstr "Táto voľba vytvorí nový prázdny Album v databáze."
3640
msgstr "Táto voľba obnoví celý obsah albumu"
3538
#: digikam/digikamapp.cpp:614
3642
#: digikam/digikamapp.cpp:630
3539
3643
msgid "Synchronize images with database"
3542
#: digikam/digikamapp.cpp:621
3646
#: digikam/digikamapp.cpp:637
3544
"Updates all image metadata of the current album with digiKam database contents "
3545
"(image metadata will be over-written with data from the database)."
3648
"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
3649
"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
3548
#: digikam/digikamapp.cpp:625
3653
#: digikam/digikamapp.cpp:641
3549
3654
msgid "Open in Konqueror"
3550
3655
msgstr "Otvoriť v Konquerore"
3552
#: digikam/digikamapp.cpp:635
3657
#: digikam/digikamapp.cpp:651
3553
3658
msgid "New &Tag..."
3554
msgstr "Nový &tag..."
3659
msgstr "Nový š&títok..."
3556
#: digikam/digikamapp.cpp:664
3661
#: digikam/digikamapp.cpp:680
3558
3663
msgid "Open the selected item in the image editor."
3559
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
3664
msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
3561
#: digikam/digikamapp.cpp:666
3666
#: digikam/digikamapp.cpp:682
3563
3668
msgid "Place onto Light Table"
3566
#: digikam/digikamapp.cpp:673
3671
#: digikam/digikamapp.cpp:689
3568
msgid "Put the selected items into the light table thumbbar."
3673
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
3569
3674
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
3571
#: digikam/digikamapp.cpp:682
3676
#: digikam/digikamapp.cpp:698
3573
3678
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
3574
3679
msgstr "Táto voľba pridá nový obrázok to daného albumu."
3576
#: digikam/digikamapp.cpp:691
3578
msgid "Rename the filename of the currently selected item."
3579
msgstr "Táto voľba vám umožní premenovať aktuálny súbor s obrázkom."
3681
#: digikam/digikamapp.cpp:707
3682
msgid "Change the filename of the currently selected item."
3684
"Táto voľba vám umožní premenovať premenovať názov súboru momentálne vybranej "
3581
#: digikam/digikamapp.cpp:703
3687
#: digikam/digikamapp.cpp:719
3583
3688
msgid "Delete permanently"
3584
msgstr "Zmaž obrázok"
3689
msgstr "Zmazať natrvalo"
3586
#: digikam/digikamapp.cpp:713
3691
#: digikam/digikamapp.cpp:729
3588
3692
msgid "Delete permanently without confirmation"
3589
msgstr "Presunúť do koša bez potvrdzovania"
3693
msgstr "Trvale vymazať bez potvrdzovania"
3591
#: digikam/digikamapp.cpp:721
3695
#: digikam/digikamapp.cpp:737
3593
3696
msgid "Move to trash without confirmation"
3594
3697
msgstr "Presunúť do koša bez potvrdzovania"
3596
#: digikam/digikamapp.cpp:729
3699
#: digikam/digikamapp.cpp:745
3597
3700
msgid "&Sort Images"
3598
3701
msgstr "&Zotriediť obrázky"
3600
#: digikam/digikamapp.cpp:740
3703
#: digikam/digikamapp.cpp:756
3601
3704
msgid "By Name"
3602
3705
msgstr "Podľa mena"
3604
#: digikam/digikamapp.cpp:741
3707
#: digikam/digikamapp.cpp:757
3605
3708
msgid "By Path"
3606
3709
msgstr "Podľa umiestnenia"
3608
#: digikam/digikamapp.cpp:743
3711
#: digikam/digikamapp.cpp:759
3609
3712
msgid "By File Size"
3610
3713
msgstr "Podľa veľkosti súboru"
3612
#: digikam/digikamapp.cpp:744
3715
#: digikam/digikamapp.cpp:760
3613
3716
msgid "By Rating"
3614
3717
msgstr "Podľa hodnotenia"
3616
#: digikam/digikamapp.cpp:754
3719
#: digikam/digikamapp.cpp:770
3618
3720
msgid "Adjust Exif orientation tag"
3619
msgstr "Opraviť Exif tag orientácie"
3721
msgstr "Opraviť Exif štítok orientácie"
3621
#: digikam/digikamapp.cpp:760
3723
#: digikam/digikamapp.cpp:776
3623
3725
msgstr "Normálny"
3625
#: digikam/digikamapp.cpp:762
3727
#: digikam/digikamapp.cpp:778
3626
3728
msgid "Flipped Horizontally"
3627
3729
msgstr "Převrátit horizontálně"
3629
#: digikam/digikamapp.cpp:764
3731
#: digikam/digikamapp.cpp:780
3630
3732
msgid "Rotated upside down"
3633
#: digikam/digikamapp.cpp:766
3735
#: digikam/digikamapp.cpp:782
3634
3736
msgid "Flipped Vertically"
3635
3737
msgstr "Prevrátiť vertikálne"
3637
#: digikam/digikamapp.cpp:768
3739
#: digikam/digikamapp.cpp:784
3639
3741
msgid "Rotated right / Horiz. Flipped"
3640
3742
msgstr "Otočiť o 90 stupňov / horizontálne prevrátenie"
3642
#: digikam/digikamapp.cpp:770
3744
#: digikam/digikamapp.cpp:786
3644
3746
msgid "Rotated right"
3647
#: digikam/digikamapp.cpp:772
3749
#: digikam/digikamapp.cpp:788
3649
3751
msgid "Rotated right / Vert. Flipped"
3650
3752
msgstr "Otočiť o 90 stupňov / vertikálne prevrátenie"
3652
#: digikam/digikamapp.cpp:774
3754
#: digikam/digikamapp.cpp:790
3654
3756
msgid "Rotated left"
3657
#: digikam/digikamapp.cpp:828
3658
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:333
3759
#: digikam/digikamapp.cpp:844
3760
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:337
3659
3761
msgid "Select None"
3660
3762
msgstr "Zrušiť výber"
3662
#: digikam/digikamapp.cpp:852
3663
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:119
3764
#: digikam/digikamapp.cpp:868
3765
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
3664
3766
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
3665
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
3767
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:532
3666
3768
msgid "Zoom in"
3667
3769
msgstr "Priblížiť"
3669
#: digikam/digikamapp.cpp:860
3670
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:125
3771
#: digikam/digikamapp.cpp:876
3772
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
3671
3773
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
3672
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:496
3774
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:537
3673
3775
msgid "Zoom out"
3674
3776
msgstr "Oddialiť"
3676
#: digikam/digikamapp.cpp:868
3677
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:349
3678
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
3778
#: digikam/digikamapp.cpp:884
3779
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:353
3780
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:405
3680
3782
msgid "Zoom to 1:1"
3681
3783
msgstr "Oddialiť"
3683
#: digikam/digikamapp.cpp:876
3684
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:355
3785
#: digikam/digikamapp.cpp:892
3786
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
3685
3787
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
3686
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
3788
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
3687
3789
msgid "Fit to &Window"
3690
#: digikam/digikamapp.cpp:888
3792
#: digikam/digikamapp.cpp:901
3793
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398
3794
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
3692
3795
msgid "Full Screen"
3693
3796
msgstr "Celoobrazovkový mód"
3695
#: digikam/digikamapp.cpp:895
3798
#: digikam/digikamapp.cpp:908
3697
msgid "Toggle the main window to full screen mode"
3698
msgstr "Touto voľbou sa prepnete do režimu celej obrazovky."
3800
msgid "Switch the window to full screen mode"
3801
msgstr "Opustiť režim zobrazenia celej obrazovky"
3700
#: digikam/digikamapp.cpp:898 showfoto/setup/setup.cpp:114
3803
#: digikam/digikamapp.cpp:910
3701
3804
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
3702
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:409 utilities/setup/setup.cpp:190
3805
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:421
3704
3808
msgstr "Prezentácia"
3706
#: digikam/digikamapp.cpp:903
3810
#: digikam/digikamapp.cpp:915
3710
#: digikam/digikamapp.cpp:908
3814
#: digikam/digikamapp.cpp:920
3712
3815
msgid "Selection"
3715
#: digikam/digikamapp.cpp:915
3818
#: digikam/digikamapp.cpp:927
3717
3820
msgid "With all sub-albums"
3718
msgstr "Spracovávam malé náhľady"
3720
#: digikam/digikamapp.cpp:927
3821
msgstr "Podalbumy podľa dátumu"
3823
#: digikam/digikamapp.cpp:939
3824
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:496
3825
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:455
3826
msgid "RAW camera supported"
3829
#: digikam/digikamapp.cpp:947
3721
3830
msgid "Kipi Plugins Handbook"
3722
msgstr "Príručka Kipi pluginov"
3724
#: digikam/digikamapp.cpp:940
3726
msgid "Make a donation..."
3727
msgstr "Voľné otáčanie..."
3729
#: digikam/digikamapp.cpp:952 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
3730
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:436
3732
msgid "Assign Rating \"No Star\""
3733
msgstr "Priradiť hodnotenie"
3735
#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
3736
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:439
3831
msgstr "Príručka zásuvných modulov Kipi"
3833
#: digikam/digikamapp.cpp:960
3834
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
3835
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:443
3837
msgstr "Venovať peniaze..."
3839
#: digikam/digikamapp.cpp:968
3840
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
3841
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:449
3842
msgid "Contribute..."
3845
#: digikam/digikamapp.cpp:978 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:305
3846
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
3847
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
3848
msgstr "Priradiť hodnotenie „bez hviezdičky“"
3850
#: digikam/digikamapp.cpp:981 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
3851
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:475
3738
3852
msgid "Assign Rating \"One Star\""
3739
msgstr "Priradiť hodnotenie"
3853
msgstr "Priradiť hodnotenie „jedna hviezdička“"
3741
#: digikam/digikamapp.cpp:958 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
3742
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:442
3855
#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
3856
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:478
3744
3857
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
3745
msgstr "Priradiť hodnotenie"
3858
msgstr "Priradiť hodnotenie „dve hviezdičky“"
3747
#: digikam/digikamapp.cpp:961 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
3748
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:445
3860
#: digikam/digikamapp.cpp:987 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
3861
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
3750
3862
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
3751
msgstr "Priradiť hodnotenie"
3863
msgstr "Priradiť hodnotenie „tri hviezdičky“"
3753
#: digikam/digikamapp.cpp:964 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
3754
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:448
3865
#: digikam/digikamapp.cpp:990 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
3866
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:484
3756
3867
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
3757
msgstr "Priradiť hodnotenie"
3868
msgstr "Priradiť hodnotenie „štyri hviezdičky“"
3759
#: digikam/digikamapp.cpp:967 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
3760
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:451
3870
#: digikam/digikamapp.cpp:993 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
3871
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
3762
3872
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
3763
msgstr "Priradiť hodnotenie"
3765
#: digikam/digikamapp.cpp:975
3766
msgid "Quick Search..."
3767
msgstr "Rýchle hľadanie..."
3769
#: digikam/digikamapp.cpp:980
3873
msgstr "Priradiť hodnotenie „päť hviezdičiek“"
3875
#: digikam/digikamapp.cpp:1006
3770
3876
msgid "Advanced Search..."
3771
3877
msgstr "Pokročilé hľadanie..."
3773
#: digikam/digikamapp.cpp:983 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:89
3774
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1185
3879
#: digikam/digikamapp.cpp:1009 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:90
3880
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1228
3775
3881
#: utilities/setup/setup.cpp:166
3777
3883
msgid "Light Table"
3780
#: digikam/digikamapp.cpp:987
3886
#: digikam/digikamapp.cpp:1013
3781
3887
msgid "Scan for New Images"
3782
3888
msgstr "Hľadať nové obrázky"
3784
#: digikam/digikamapp.cpp:991
3890
#: digikam/digikamapp.cpp:1017
3785
3891
msgid "Rebuild all Thumbnails..."
3786
3892
msgstr "Znovunačítaj všetky náhľady..."
3788
#: digikam/digikamapp.cpp:995
3894
#: digikam/digikamapp.cpp:1021
3789
3895
msgid "Update Metadata Database..."
3792
#: digikam/digikamapp.cpp:1010
3898
#: digikam/digikamapp.cpp:1036
3793
3899
msgid "Loading cameras"
3794
3900
msgstr "Načítajú sa fotoaparáty"
3796
#: digikam/digikamapp.cpp:1266
3902
#: digikam/digikamapp.cpp:1293
3798
3903
msgid "No item selected"
3799
msgstr "Zmazať vybrané"
3904
msgstr "Nebola vybraná žiadna položka"
3801
#: digikam/digikamapp.cpp:1282
3906
#: digikam/digikamapp.cpp:1309
3803
3907
msgid " (%1 of %2)"
3806
#: digikam/digikamapp.cpp:1289
3910
#: digikam/digikamapp.cpp:1316
3808
3912
msgid "%1/%2 items selected"
3809
msgstr "Zmazať vybrané"
3913
msgstr "%1 vybraných položiek"
3811
#: digikam/digikamapp.cpp:1439
3915
#: digikam/digikamapp.cpp:1466
3813
3917
msgid "Browse %1"
3814
3918
msgstr "Listovať %1"
3816
#: digikam/digikamapp.cpp:1452
3920
#: digikam/digikamapp.cpp:1479
3818
3922
msgid "Images found in %1"
3819
3923
msgstr "Obrázky nájdené v %1"
3821
#: digikam/digikamapp.cpp:1513
3925
#: digikam/digikamapp.cpp:1540
3823
3926
msgid "No media devices found"
3824
3927
msgstr "Neboli nájdené žiadne mediálne zariadenia"
3826
#: digikam/digikamapp.cpp:1757
3929
#: digikam/digikamapp.cpp:1792
3828
3931
msgid "Loading Kipi Plugins"
3829
msgstr "Kipi pluginy"
3932
msgstr "Zásuvné moduly Kipi"
3831
#: digikam/digikamapp.cpp:1869
3934
#: digikam/digikamapp.cpp:1904
3833
3936
msgid "Browse Media"
3834
3937
msgstr "Listovať %1"
3836
#: digikam/digikamapp.cpp:1873
3939
#: digikam/digikamapp.cpp:1908
3837
3940
msgid "Add Camera..."
3838
3941
msgstr "Pridať fotoaparát..."
3840
#: digikam/digikamapp.cpp:1882
3943
#: digikam/digikamapp.cpp:1917 showfoto/showfoto.cpp:187
3841
3944
msgid "Loading themes"
3842
3945
msgstr "Načítam témy"
3844
#: digikam/digikamapp.cpp:1911
3947
#: digikam/digikamapp.cpp:1957
3846
3949
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
3847
3950
"Do you want to continue?"
3952
"Prerobenie všetkých náhľadov položiek albumov môže chvíľu trvať.\n"
3953
"Chcete pokračovať?"
3850
#: digikam/digikamapp.cpp:1932
3955
#: digikam/digikamapp.cpp:1978
3852
3958
"Updating the metadata database can take some time. \n"
3853
3959
"Do you want to continue?"
3961
"Synchronizácia metadát všetkých obrázkov zo všetkých albumov s obsahom databázy "
3962
"digiKam môže chvíľu trvať.\n"
3963
"Chcete pokračovať?"
3856
#: digikam/digikamapp.cpp:1973
3965
#: digikam/digikamapp.cpp:2024
3858
3967
msgid "Size: %1"
3968
msgstr "Veľkosť: %1"
3861
#: digikam/digikamapp.cpp:2007
3970
#: digikam/digikamapp.cpp:2058
3863
3972
msgid "Select folder to parse"
3864
msgstr "Vyberte obrázok pre poslanie"
3973
msgstr "Zvoľte obrázok, ktorý sa má nahrať"
3866
3975
#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
3909
4018
msgstr "Hodnotenie"
3911
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:102
4020
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
4021
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
3912
4022
msgid "Contains"
3913
4023
msgstr "Obsahuje"
3915
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:103
4025
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
4026
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
3916
4027
msgid "Does Not Contain"
3917
4028
msgstr "Neosahuje"
3919
4030
#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
3920
#: digikam/searchwidgets.cpp:100 digikam/searchwidgets.cpp:106
3921
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
4031
#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
4032
#: digikam/searchwidgets.cpp:111
3923
4034
msgstr "Rovná sa"
3925
4036
#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
3926
#: digikam/searchwidgets.cpp:101
4037
#: digikam/searchwidgets.cpp:103
3927
4038
msgid "Does Not Equal"
3928
4039
msgstr "Nerovná sa"
3930
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
4041
#: digikam/searchwidgets.cpp:106
3934
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
4045
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
3938
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
4049
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
3939
4050
msgid "At least"
3942
#: digikam/searchwidgets.cpp:108
4053
#: digikam/searchwidgets.cpp:110
3943
4054
msgid "At most"
4057
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
4059
"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
4060
"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
4062
"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
4063
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
4064
"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
4066
"Any mouse button click will reset all filters."
3946
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:71
4069
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
3947
4070
msgid "Text quick filter (search)"
3950
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:72
4073
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
3952
"Here you can enter search patterns to quickly filter this view on file names, "
3953
"captions (comments), and tags"
4075
"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
4076
"(comments), and tags"
4079
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:155
4081
msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
4082
msgstr "<nobr><b>Bitová hĺbka</b></nobr>:"
4084
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:158
4086
msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
4087
msgstr "<nobr><b>Nový názov</b></nobr>:"
4089
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:161
4091
msgid "<br><nobr><i>Rating</i></nobr>"
4092
msgstr "<nobr><b>Nový názov</b></nobr>:"
4094
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:164
4096
msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
4097
msgstr "<nobr><b>Nový názov</b></nobr>:"
4099
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:167
4101
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
4102
msgstr "<nobr><b>Vyváženie bielej</b></nobr>:"
4104
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
4106
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
4107
msgstr "<nobr><b>Vyváženie bielej</b></nobr>:"
4109
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:175
4111
msgid "No active filter"
4112
msgstr "Bez čiernobieleho filtra"
3956
4114
#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
3958
4115
msgid "No media player available..."
3959
msgstr "Nie je dostupný žiaden profil..."
4116
msgstr "Nie je dostupný žiadny multimediálny prehrávač..."
4118
#: digikam/tageditdlg.cpp:98
4120
msgstr "Nový štítok..."
4122
#: digikam/tageditdlg.cpp:99
4124
msgstr "Upraviť štítok"
4126
#: digikam/tageditdlg.cpp:120
4128
msgid "Enter tag name here..."
4129
msgstr "Zadaj nové meno:"
4131
#: digikam/tageditdlg.cpp:125
4134
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
4137
"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
4138
"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
4139
"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
4140
"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
4141
"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
4145
#: digikam/tageditdlg.cpp:149
4149
#: digikam/tageditdlg.cpp:163
4151
msgstr "Nastaviť na pôvodné"
4153
#: digikam/tageditdlg.cpp:248
4154
msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
4155
msgstr "<qt><b>Vytvoriť nový štítok</b></qt>"
4157
#: digikam/tageditdlg.cpp:252
4158
msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
4159
msgstr "<qt><b>Vytvoriť nový štítok v <i>\"%1\"</i></b></qt>"
4161
#: digikam/tageditdlg.cpp:258
4162
msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
4163
msgstr "<qt><b>Vlatnosti štítku v <i>\"%1\"</i></b></qt>"
4165
#: digikam/tageditdlg.cpp:384
4166
msgid "Tag creation Error"
4169
#: digikam/tageditdlg.cpp:389
4170
msgid "Error been occured during Tag creation:"
4173
#: digikam/tageditdlg.cpp:391
4176
msgstr "Podľa umiestnenia"
4178
#: digikam/timelineview.cpp:134
4183
#: digikam/timelineview.cpp:136
4187
#: digikam/timelineview.cpp:137
4191
#: digikam/timelineview.cpp:138
4196
#: digikam/timelineview.cpp:139
4201
#: digikam/timelineview.cpp:142
4203
"<p>Select the histogram time unit here."
4204
"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
4207
#: digikam/timelineview.cpp:149
4210
"<p>Select the histogram scale here."
4211
"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
4212
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
4213
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
4215
"<p>Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. "
4216
"<p>Ak je veľkosť obrázka malá, môžete použiť lineárny rozsah. "
4217
"<p>Pri väčších veľkostiach je vhodné použiť logaritmický. Tak budete vidieť na "
4218
"grafe všetky - malé i veľké hodnoty."
4220
#: digikam/timelineview.cpp:198
4222
msgid "Clear current selection"
4223
msgstr "Invertovať výber"
4225
#: digikam/timelineview.cpp:199
4228
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
4230
msgstr "<p>Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hladiny sa upravia automaticky."
4232
#: digikam/timelineview.cpp:203
4235
"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
4238
"<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade „Moje "
4241
#: digikam/timelineview.cpp:209
4242
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
4245
#: digikam/timelineview.cpp:210
4248
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
4249
"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
4251
"<p>Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hodnoty krivky pre aktuálny kanál sa "
4252
"obnovia na štandardné hodnoty."
3961
4254
#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
3962
4255
msgid "Quick Search"
3989
4281
msgstr "Ulož hľadanie ako:"
3991
4283
#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
3994
4285
"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
3996
"<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade \"Moje "
4287
"<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade „Moje "
3999
#: digikam/digikamview.cpp:210 utilities/setup/setup.cpp:142
4290
#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
4001
4292
msgstr "Albumy"
4003
#: digikam/digikamview.cpp:211
4007
#: digikam/digikamview.cpp:213
4294
#: digikam/digikamview.cpp:216
4299
#: digikam/digikamview.cpp:218
4304
#: digikam/digikamview.cpp:219
4008
4305
msgid "Searches"
4009
4306
msgstr "Hľadania"
4011
#: digikam/digikamview.cpp:1373
4308
#: digikam/digikamview.cpp:1509
4013
4310
msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
4014
msgstr "Aktualizujem položky..."
4311
msgstr "Pripravuje sa prezentácia. Čakajte prosím..."
4016
4313
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
4017
4314
msgid "Add New Tag..."
4018
msgstr "Pridať nový tag..."
4315
msgstr "Pridať nový štítok..."
4020
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:90 utilities/setup/setupeditor.cpp:82
4021
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:166 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
4317
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102 utilities/setup/setupeditor.cpp:82
4318
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
4022
4319
msgid "Interface Options"
4023
4320
msgstr "Možnosti rozhrania"
4025
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:93 utilities/setup/setupeditor.cpp:92
4322
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
4323
msgid "&Use theme background color"
4324
msgstr "Použiť &farbu pozadia témy"
4326
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:107 utilities/setup/setupeditor.cpp:87
4328
"<p>Enable this option to use the background theme color in the image editor "
4331
"<p>Zapnutím tejto voľby použijete farbu pozadia témy pre oblasť editora "
4334
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:111 utilities/setup/setupeditor.cpp:92
4026
4335
msgid "&Background color:"
4027
4336
msgstr "&Farba pozadia:"
4029
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:96
4338
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:114
4031
4339
msgid "<p>Select the background color to use for the image editor area."
4032
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
4340
msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
4034
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:99 utilities/setup/setupeditor.cpp:99
4342
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:117 utilities/setup/setupeditor.cpp:99
4035
4343
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
4036
4344
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
4037
4345
msgstr "Skr&i panel nástrojov v celoobrazovkovom móde"
4039
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:100
4347
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:118
4041
4348
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
4042
msgstr "Skryť l&ištu v režime na celú obrazovku"
4349
msgstr "Skryť &panel náhľadov v režime na celú obrazovku"
4044
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:101
4351
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119
4045
4352
msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
4353
msgstr "Použiť &vodorovný panel náhľadov (vyžaduje reštart showFoto)"
4048
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102
4355
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
4050
"<p>If this option is enabled, thumbnails bar will be displayed horizontally "
4051
"behind image area. You need to restart showFoto for this option take effect."
4357
"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
4358
"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
4362
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, panel náhľadov sa zobrazí vodorovne za oblasťou "
4363
"obrázka. Aby sa táto voľba prejavila, budete musieť reštartovať showFoto."
4055
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104
4366
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
4056
4367
msgid "&Deleting items should move them to trash"
4057
4368
msgstr "&Vymazanie položiek ich premiestni do koša"
4059
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:105 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
4370
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:123 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
4060
4371
msgid "&Show splash screen at startup"
4061
4372
msgstr "&Zobraz splash screen pri štarte počítača"
4063
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
4374
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
4064
4375
msgid "Exposure Indicators"
4376
msgstr "Indikátory expozície"
4067
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:112 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
4378
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
4068
4379
msgid "&Under-exposure color:"
4380
msgstr "Farba pre &podexponované:"
4071
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:115 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
4382
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
4074
"<p>Customize the color used in image editor to identify the under-exposed "
4384
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the under-exposed "
4076
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
4387
"<p>Tu môžete prispôsobiť farbu, ktorá sa v editore obrázkov používa pre "
4388
"zjednodušenie identifikácie podexponovaných pixelov."
4078
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
4390
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
4079
4391
msgid "&Over-exposure color:"
4392
msgstr "Farba pre p&reexponované:"
4082
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
4394
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
4085
"<p>Customize the color used in image editor to identify the over-exposed "
4396
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the over-exposed "
4087
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
4399
"<p>Tu môžete prispôsobiť farbu, ktorá sa v editore obrázkov používa pre "
4400
"zjednodušenie identifikácie preexponovaných pixelov."
4089
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
4402
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:145 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
4091
4403
msgid "EXIF Actions"
4092
msgstr "Informácia EXIF"
4404
msgstr "EXIF činnosti"
4094
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
4406
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:148 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
4096
4407
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
4097
msgstr "&Otočiť obrázky/náhľady podľa informácie v EXIF tagu"
4408
msgstr "Zobraziť obrázky/náhľady podľa štítka orientácie"
4099
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
4410
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:151 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
4101
4411
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
4103
"Po otočení/prevrátení &nastaviť informáciu v EXIF na normálnu orientáciu"
4412
msgstr "Po otočení/prevrátení &nastaviť informáciu o orientácii"
4414
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155
4416
msgid "Sort order for images"
4417
msgstr "&Zotriediť obrázky"
4419
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158
4421
msgid "Sort images by:"
4422
msgstr "&Zotriediť obrázky"
4424
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:160
4427
msgstr "Dátum obrázka"
4429
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:161
4432
msgstr "Nový súbor s obrázkom"
4434
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
4437
msgstr "Podľa veľkosti súboru"
4439
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:163
4441
"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
4445
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:166
4446
msgid "Reverse ordering"
4449
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
4452
"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
4455
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, prezentácia začne aktuálnym obrázkom vybraným zo "
4105
4458
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
4106
4459
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
4153
4507
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
4155
4509
msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
4510
msgstr "Zobrazovať bublinové ti&py položiek albunu"
4158
4512
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
4161
"<p>Set this option to display image information when the mouse is hovered over "
4163
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
4514
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
4517
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, budú sa zobrazovať informácie o obrázku keď "
4518
"podržíte kurzor myši nad položkou albumu."
4165
4520
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
4167
4521
msgid "File/Image Information"
4168
msgstr "Pripojené informácie o obrázku"
4522
msgstr "Informácie o súbore/obrázku"
4170
4524
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
4172
4525
msgid "Show file name"
4173
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
4526
msgstr "Zobraziť názov súboru"
4175
4528
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
4177
msgid "<p>Set this option to display image file name."
4178
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre prevrátenie vertikálnych vodítok."
4529
msgid "<p>Set this option to display the image file name."
4530
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie názvu súboru."
4180
4532
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
4182
4533
msgid "Show file date"
4183
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
4534
msgstr "Zobraziť dátum súboru"
4185
4536
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
4187
msgid "<p>Set this option to display image file date."
4188
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
4537
msgid "<p>Set this option to display the image file date."
4538
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie dátumu súboru."
4190
4540
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
4192
4541
msgid "Show file size"
4193
msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru"
4542
msgstr "Zobraziť veľkosť obrázka"
4195
4544
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
4197
msgid "<p>Set this option to display image file size."
4198
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
4545
msgid "<p>Set this option to display the image file size."
4546
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie veľkosti obrázka."
4200
4548
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
4202
4549
msgid "Show image type"
4203
msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru"
4550
msgstr "Zobraziť typ obrázka"
4205
4552
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
4207
msgid "<p>Set this option to display image type."
4208
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
4553
msgid "<p>Set this option to display the image type."
4554
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie typu obrázka."
4210
4556
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
4212
4557
msgid "Show image dimensions"
4213
msgstr "Zobraziť v&eľkosť obrázku (varovanie: pomalé)"
4558
msgstr "Zobraziť rozmery obrázka"
4215
4560
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
4217
msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels."
4218
msgstr "<p>Túto voľbu zaškrtnite pre zobrazenie zlatých výrezov."
4561
msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
4562
msgstr "<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte rozmery obrázka v pixeloch."
4220
4564
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
4221
4565
msgid "Show camera make and model"
4566
msgstr "Zobrazovať výrobcu a model fotoaparátu"
4224
4568
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
4227
"<p>Set this option to display the camera make and model with which the image "
4229
msgstr "Vložiť fotoaparátom poskytnutý dátum a čas"
4570
"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the "
4571
"image has been taken."
4573
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať výrobcu a model fotoaparátu s "
4574
"ktorým bol obrázok odfotený."
4231
4576
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
4232
4577
msgid "Show camera date"
4578
msgstr "Zobrazovať dátum fotoaparátu"
4235
4580
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
4237
4581
msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
4238
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
4583
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať dátum kedy bol obrázok "
4240
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
4241
msgid "Show camera aperture and focal"
4586
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
4587
msgid "Show camera aperture and focal length"
4242
4588
msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu"
4244
4590
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
4247
"<p>Set this option to display camera aperture and focal settings used to take "
4249
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
4592
"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
4595
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie clony a ohniska, s "
4596
"ktorým bol obrázok odfotený."
4251
4598
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
4252
4599
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
4600
msgstr "Zobrazovať expozíciu a citlivosť fotoaparátu"
4255
4602
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
4258
"<p>Set this option to display camera exposure and sensitivity used to take the "
4260
msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu"
4604
"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
4607
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie expozície a "
4608
"citlivosti, s ktorým bol obrázok odfotený."
4262
4610
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
4263
4611
msgid "Show camera mode and program"
4612
msgstr "Zobrazovať režim a program fotoaparátu"
4266
4614
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
4269
"<p>Set this option to display camera mode and program used to take the image."
4270
msgstr "Vložiť fotoaparátom poskytnutý dátum a čas"
4616
"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
4619
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie režimu a programu, s "
4620
"ktorým bol obrázok odfotený."
4272
4622
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
4273
4623
msgid "Show camera flash settings"
4624
msgstr "Zobrazovať nastavenia blesku fotoaparátu"
4276
4626
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
4279
"<p>Set this option to display camera flash settings used to take the image."
4280
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
4628
"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
4630
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie blesku, s ktorým bol "
4282
4633
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
4283
4634
msgid "Show camera white balance settings"
4635
msgstr "Zobrazovať vyváženie bielej fotoaparátu"
4286
4637
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
4289
"<p>Set this option to display camera white balance settings used to take the "
4291
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
4639
"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
4642
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať vyváženie bielej, s ktorým bol "
4293
#: showfoto/main.cpp:46
4645
#: showfoto/main.cpp:63
4295
4647
msgid "File(s) or folder(s) to open"
4296
4648
msgstr "Súbor(y) na otvorenie"
4298
#: showfoto/main.cpp:52
4650
#: showfoto/main.cpp:91
4299
4651
msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
4300
4652
msgstr "KDE prehliadač a editor fotografií"
4302
#: showfoto/main.cpp:55
4654
#: showfoto/main.cpp:94
4303
4655
msgid "showFoto"
4304
4656
msgstr "showFoto"
4306
#: showfoto/main.cpp:59
4308
msgid "(c) 2004-2007, digiKam developers team"
4309
msgstr "(c) 2004-2006, tím tvorcov digiKam"
4658
#: showfoto/main.cpp:98
4659
msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team"
4660
msgstr "(c) 2004-2008, tím tvorcov digiKam"
4311
#: showfoto/main.cpp:84
4662
#: showfoto/main.cpp:125
4313
4663
msgid "Developer (2002-2005"
4664
msgstr "Vývojár (2002-2005"
4316
#: showfoto/main.cpp:99
4666
#: showfoto/main.cpp:140
4318
4667
msgid "Developer (2004)"
4668
msgstr "Vývojár (2004)"
4321
#: showfoto/showfoto.cpp:197
4670
#: showfoto/showfoto.cpp:206
4322
4671
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
4323
4672
msgstr "Jas/Kontras/Gamma"
4325
#: showfoto/showfoto.cpp:200
4674
#: showfoto/showfoto.cpp:209
4326
4675
msgid "Increase Gamma"
4327
4676
msgstr "Zvýš gammu"
4329
#: showfoto/showfoto.cpp:203
4678
#: showfoto/showfoto.cpp:212
4330
4679
msgid "Decrease Gamma"
4331
4680
msgstr "Zníž gammu"
4333
#: showfoto/showfoto.cpp:206
4682
#: showfoto/showfoto.cpp:215
4334
4683
msgid "Increase Brightness"
4335
4684
msgstr "Zvýš jas"
4337
#: showfoto/showfoto.cpp:209
4686
#: showfoto/showfoto.cpp:218
4338
4687
msgid "Decrease Brightness"
4339
4688
msgstr "Zníž jas"
4341
#: showfoto/showfoto.cpp:212
4690
#: showfoto/showfoto.cpp:221
4342
4691
msgid "Increase Contrast"
4343
4692
msgstr "Zvýš kontrast"
4345
#: showfoto/showfoto.cpp:215
4694
#: showfoto/showfoto.cpp:224
4346
4695
msgid "Decrease Contrast"
4347
4696
msgstr "Zníž kontrast"
4349
#: showfoto/showfoto.cpp:336
4698
#: showfoto/showfoto.cpp:349
4352
4701
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
5362
5742
msgstr "Kontrast:"
5364
5744
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157
5365
5746
msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
5366
msgstr "<p>Tu nastavte úpravu kontrastu pre cieľový obrázok."
5747
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť kontrast obrázka."
5368
5749
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170
5369
5751
msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
5370
msgstr "<p>Tu nastavte úpravu gamy pre cieľový obrázok."
5752
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázka."
5372
5754
#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:46
5373
5755
msgid "White Balance..."
5374
5756
msgstr "Vyváženie bielej..."
5376
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:82
5377
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:94
5758
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83
5759
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95
5378
5761
msgid "White Color Balance Correction"
5379
msgstr "Korekcia vyváženia bielej"
5762
msgstr "Automatická úprava farby"
5381
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:96
5764
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97
5382
5765
msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
5383
5766
msgstr "Modul pre digiKam pre korekciu vyváženia bielej farby."
5385
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:105
5768
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106
5386
5769
msgid "White color balance correction algorithm"
5387
5770
msgstr "Algoritmus korekcie vyváženia bielej"
5389
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:113
5772
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114
5391
5775
"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
5392
5776
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
5394
"<p>Tu môžete vidieť ukážku úpravy vyváženia bielej. Na obrázku môžete kliknutím "
5395
"vybrať farbu a uvidíte korešpondujúci histogram."
5778
"<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete "
5779
"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
5397
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:175
5781
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176
5399
5784
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
5400
5785
"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
5402
"<p>Tu je vidieť ukážku histogramu zvoleného kanálu obrázku. Ukážka je "
5403
"prekreslená a prepočítaná podľa zmeny filtra."
5787
"<p>Tu môžete vidieť cieľový náhľad histogramu vybraného kanála obrázka. Tento "
5788
"sa prepočíta, ak sa vyskytnú zmeny nastavení."
5405
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:189
5790
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
5407
5792
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
5408
5793
"Color Temperature</a> (K): </qt>"
5411
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:191
5796
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192
5413
5798
msgid "Adjustment:"
5414
5799
msgstr "Úpravy HSL"
5416
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:195
5801
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196
5417
5803
msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
5418
msgstr "<p>Tu nastavte teplotu farieb v Kelvinoch pre vyváženie bielej."
5804
msgstr "<p>Tu musíte nastaviť úroveň žltej/modrej na obrázku."
5420
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:197
5806
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
5421
5808
msgid "Preset:"
5424
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:199
5811
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
5427
5814
msgstr "&Zrušiť"
5429
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
5816
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
5430
5817
msgid "40W Lamp"
5431
5818
msgstr "40 W žiarovka"
5433
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
5820
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
5434
5821
msgid "100W Lamp"
5437
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
5824
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
5438
5825
msgid "200W Lamp"
5439
5826
msgstr "200W žiarovka"
5441
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
5828
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
5442
5829
msgid "Sunrise"
5443
5830
msgstr "Východ slnka"
5445
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
5832
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
5446
5833
msgid "Studio Lamp"
5449
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
5836
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
5450
5837
msgid "Moonlight"
5453
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
5840
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
5454
5841
msgid "Neutral"
5457
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
5844
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
5458
5845
msgid "Daylight D50"
5461
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
5848
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
5462
5849
msgid "Photo Flash"
5463
5850
msgstr "Fotografický blesk"
5465
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
5852
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
5467
5854
msgstr "Slnečno"
5469
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
5856
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
5470
5857
msgid "Xenon Lamp"
5471
5858
msgstr "Xenónová lampa"
5473
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
5860
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
5474
5861
msgid "Daylight D65"
5477
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
5864
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214
5479
"<p>Select here the white balance color temperature preset to use:"
5866
"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
5480
5867
"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)."
5481
5868
"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
5482
5869
"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
5506
5893
"<p>Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z originálneho obrázku, ktorá sa použije "
5507
5894
"na nastavenie teploty vyváženia bielej."
5509
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:244
5896
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245
5510
5897
msgid "Black point:"
5511
5898
msgstr "Čierny bod:"
5513
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:248
5900
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249
5514
5902
msgid "<p>Set here the black level value."
5515
msgstr "<p>Tu nastavte hodnotu čierneho bodu."
5903
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť rôzne hodnoty pomerov."
5517
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:250
5905
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251
5518
5906
msgid "Shadows:"
5519
5907
msgstr "Tiene:"
5521
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:254
5909
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255
5522
5910
msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
5523
5911
msgstr "<p>Tu nastavte stupeň potlačenia šumu v tieňoch."
5525
5913
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
5526
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:256
5914
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257
5527
5915
msgid "Saturation:"
5528
5916
msgstr "Sýtosť:"
5530
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:260
5918
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261
5531
5920
msgid "<p>Set here the saturation value."
5532
msgstr "<p>Tu nastavte hodnotu sýtosti."
5921
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka."
5534
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:266
5923
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267
5535
5925
msgid "<p>Set here the gamma correction value."
5536
msgstr "<p>Tu nastavte hodnotu gama korekcie."
5926
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázka."
5538
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:272
5928
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273
5540
5931
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
5541
msgstr "<p>Tu nastavte zelenú zložku na odstránenie fialového odtieňa."
5932
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť úroveň červenej/zelenej na obrázku."
5543
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:279
5934
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
5545
5936
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
5546
5937
"Exposure Compensation</a> (E.V): </qt>"
5549
5940
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106
5550
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:281
5941
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282
5554
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:284
5946
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
5555
5948
msgid "Auto exposure adjustments"
5556
msgstr "Automatické úpravy expozície"
5949
msgstr "Automatická korekcia expozície"
5558
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
5951
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286
5560
5953
"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
5563
5956
"<p>Týmto tlačidlom môžete vykonať automatické úpravy expozície a čierneho bodu."
5565
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:290
5958
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291
5567
5960
msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
5568
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázku."
5961
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť rôzne hodnoty pomerov."
5570
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:292
5963
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293
5575
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:296
5968
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297
5577
5970
"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
5578
5971
"fine exposure adjustment."
5581
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:684
5974
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685
5582
5975
msgid "White Balance"
5583
5976
msgstr "Vyváženie bielej"
5585
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:772
5978
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773
5586
5980
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
5587
msgstr "Súbor pre načítanie nastavení vyváženia bielej"
5981
msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
5589
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:785
5983
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786
5590
5985
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
5591
msgstr "\"%1\" nie je textový súbor s nastavením vyváženia bielej."
5986
msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb."
5593
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:805
5988
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806
5594
5990
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
5595
msgstr "Nepodarilo sa načítať nastavenia z textového súboru."
5991
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb."
5597
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:815
5993
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816
5598
5995
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
5599
msgstr "Súbor pre uloženie nastavení filtra Vyváženie bielej"
5996
msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb"
5601
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:835
5998
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836
5602
6000
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
5603
msgstr "Nepodarilo sa nastavenia do textového súboru."
6001
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb."
5605
6003
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56
5606
6004
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63
7795
8387
"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
7796
8388
"you need a \"Proof\" profile.</p>"
8390
"<p>Vaše nastavenia nie sú dostatočné.</p>"
8391
"<p>Aby ste použili farebnú transformáciu, potrebujete aspoň dva ICC profily:</p>"
8393
"<li>„Vstupný“ profil.</li>"
8394
"<li>„Profil pracovného prostredia“.</li></ul>"
8395
"<p>Ak chcete robiť „soft-proof“ transformáciu, naviac k nim potrebujete „Proof“ "
8398
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
8400
"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
8401
"<p>Please check it."
8403
"<p>Cesta k zvolenému ICC vstupnému profilu vyzerá byť neplatná."
8404
"<p>Prosím, skontrolujte ju."
7799
8406
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029
7800
8407
msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
8408
msgstr "<p>Vybrali ste „Štandardný vstavaný sRGB profil“</p>"
7803
8410
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1030
7805
8412
"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
8415
"<p>Tento profil sa zostaví za behu, preto o ňom nie sú známe žiadne relevantné "
7809
8418
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072
7810
8419
msgid "Sorry, there is no selected profile"
8420
msgstr "Prepáčte nie je vybraný žiadny profil"
7813
8422
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072
7814
8423
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084
7815
8424
#: utilities/setup/setupicc.cpp:708
7816
8425
msgid "Profile Error"
8426
msgstr "Chyba profilu"
7819
8428
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084
7820
8429
msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
8430
msgstr "Prepáčte, zdá sa, že nie je vložený žiadny profil"
7823
8432
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096
7824
msgid "<p>You do not have enabled Color Management in digiKam preferences.</p>"
8435
"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
8436
msgstr "<p>Nezapli ste Správu farieb v nastaveniach digiKam.</p>"
7827
8438
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1097
7828
8439
msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
8440
msgstr "<p>Voľby „Použiť štandardný profil“ budú teraz vypnuté.</p>"
7831
8442
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1167
7832
8443
msgid "Color Management Settings File to Load"
8444
msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
7835
8446
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1180
7836
8447
msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
8448
msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb."
7839
8450
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1232
7840
8451
msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
8452
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb."
7843
8454
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1243
7844
8455
msgid "Color Management Settings File to Save"
8456
msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb"
7847
8458
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1279
7848
8459
msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
8460
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb."
7851
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:64
8462
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
7852
8463
msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
7853
8464
msgstr "Pomer strán orezu & kompozičné pravítko"
7855
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:68
8466
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
7857
8468
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
7859
8470
"<p>Nastaviť oblasť výberu na maximálnu veľkosť vzhľadom na momentálny pomer "
7862
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:70
8473
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
7863
8474
msgid "&Max. Aspect"
7864
8475
msgstr "&Max. pomer"
7866
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:80
8477
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
7869
8480
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
7870
"can use the mouse for moving and resizing the crop area. Hold CTRL to move the "
7871
"opposite corner too. Hold SHIFT to move the closest corner to the mouse "
8481
"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
8482
"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
8483
"closest corner to the mouse pointer."
7874
"<p>Tu môžete vidieť náhľad výberu pomeru strán pred orezom. Výber orezu môžete "
7875
"ovplyvniť ťahaním myši.ovlivnit tažením myší."
8485
"<p>Tu môžete vidieť náhľad výberu pomeru strán pred orezaním. Veľkosť a polohu "
8486
"orezania môžete nastaviť ťahaním myši. Stlačením CTRL budete presúvať aj opačný "
8487
"roh. Stlačením SHIFT budete posúvať roh najbližšie ku kurzoru myši."
7877
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:97
8489
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
7878
8490
msgid "Aspect ratio:"
7879
8491
msgstr "Pomer strán:"
7881
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:99
7885
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:106
7886
msgid "Golden Ratio"
7887
msgstr "Zlatý pomer"
7889
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:109
8493
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
7891
"<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop "
7892
"tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
8495
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
8496
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
7893
8497
"inches and it doesn't specify the physical size."
7894
8498
"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
7895
8499
"sizes and aspect ratio crop:"
7896
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
8500
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
7898
8502
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
7899
8503
"7.5x10\", 9x12\""
7900
8504
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
7901
8505
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
7902
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm"
8506
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
7903
8507
"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
7904
8508
"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
7905
8509
"photographic paper."
7908
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126
8511
"<p>Tu vyberte obmedzený pomer strán pre orezávanie. Nístroj orezanie pomeru "
8512
"strán používa relatívny pomer. To znamená, že bude rovnaký, či použijete "
8513
"centimetre alebo palce a neudáva fyzickú veľkosť."
8514
"<p>Dolu môžete vidieť zoznam navzájom zodpovedajúcich rozmerov papiera a "
8515
"orezania pomeru strán:"
8516
"<p><b>2:3</b>: 10x15 cm, 20x30 cm, 30x45 cm, 3.5x5 \", 4x6 \", 8x12 \", 12x18 "
8517
"\", 16x24 \", 20x30 \""
8518
"<p><b>3:4</b>: 6x8 cm, 15x20 cm, 18x24 cm, 30x40 cm, 3,75x5 \", 4,5x6 \", 6x8 "
8519
"\", 7,5x10 \", 9x12 \""
8520
"<p><b>4:5</b>: 20x25 cm, 40x50 cm, 8x10 \", 16x20 \""
8521
"<p><b>5:7</b>: 15x21 cm, 30x42 cm, 5x7 \""
8522
"<p><b>7:10</b>: 21x30 cm, 42x60 cm"
8523
"<p><b>Zlatý rez</b> je 1:1,618. Kompozícia dodržiavajúca toto pravidlo sa "
8524
"považuje za vizuálne harmonickú, ale je možné, že bude nevhodná na tlač na "
8525
"štandardný fotografický papier."
8527
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
8531
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
8533
msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
8534
msgstr "<p>Túto voľbu zaškrtnite pre zobrazenie zlatých výrezov."
8536
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
7909
8537
msgid "Orientation:"
7910
8538
msgstr "Orientácia:"
8540
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
8542
msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
8543
msgstr "<p>Tu vyberte obmedzenie pomeru strán orientácie"
7912
8545
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
7913
msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
7914
msgstr "<p>Tu vyberte obmedzenie pomeru strán orientácie"
7916
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:132
7921
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:133
8549
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
7923
msgid "<p>Enable this option to automatic setting of orientation."
7924
msgstr "<p>Túto voľbu zaškrtnite pre zobrazenie zlatých výrezov."
8551
msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
8552
msgstr "<p>Touto voľbou zapnete automatické nastavenie orientácie."
7926
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:143
8554
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
7927
8555
msgid "Custom ratio:"
7928
8556
msgstr "Vlastný pomer:"
7930
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:146
8558
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
7931
8559
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
7932
8560
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť rôzne hodnoty pomerov."
7934
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:150
8562
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
7935
8563
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
7936
8564
msgstr "<p>Tu vyberte požadovanú hodnotu aspekt denominatóra"
7938
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
7939
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
8566
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
8567
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
7940
8568
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
7941
8569
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť ľavý roh pre orez."
7943
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:161
8571
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
7947
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
8575
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
7948
8576
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:174
7950
8578
msgstr "Šírka:"
7952
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:166
8580
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
7953
8581
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
7954
8582
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť šírku orezu."
7956
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:173
8584
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
7957
8585
msgid "<p>Set width position to center."
7958
8586
msgstr "<p>Nastaviť šírku pozície do stredu"
7960
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:182
8588
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
7964
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:187
8592
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
7965
8593
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
7966
8594
msgid "Height:"
7967
8595
msgstr "Výška:"
7969
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
8597
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
7970
8598
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
7971
8599
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť výšku orezu."
7973
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:195
8601
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
7974
8602
msgid "<p>Set height position to center."
7975
8603
msgstr "<p>Nastaviť výšku pozície do stredu"
7977
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:209
8605
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
7978
8606
msgid "Composition guide:"
7979
8607
msgstr "Kompozičné pravítko"
7981
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:211
8609
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
7982
8610
msgid "Rules of Thirds"
7983
8611
msgstr "Pravidlá tretín"
7985
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
8613
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
7986
8614
msgid "Harmonious Triangles"
7987
8615
msgstr "Harmonické trojuholníky"
7989
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:213
8617
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
7990
8618
msgid "Golden Mean"
7991
8619
msgstr "Zlatý rez"
7993
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
8621
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
7995
8623
"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
9710
10429
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
9712
msgid "Photographer Information"
9713
msgstr "Informácie o fotoaparátu"
10431
msgid "Photographer and Copyright Information"
10432
msgstr "Informácie o fotografovi"
9715
10434
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
9716
10435
msgid "Author:"
9719
10438
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
9721
"<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
10440
"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created "
10441
"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
10442
"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
10443
"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
10444
"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas "
10445
"or semi-colons as separator. \n"
10446
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9724
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:94
10449
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
9726
10450
msgid "Author Title:"
10451
msgstr "Meno autora:"
9729
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:101
10453
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
9731
"<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters."
10455
"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might "
10456
"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
10457
"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author "
10458
"field, the Author field must also be filled out. \n"
10459
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9734
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:106
10462
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
9735
10463
msgid "Credit and Copyright"
10464
msgstr "Pôvodca a autorské práva"
9738
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:109
10466
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
9739
10467
msgid "Credit:"
9742
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:116
10470
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
9744
"<p>Set the default provider identification of the image, not necessarily the "
9745
"owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters."
10472
"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
10473
"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a "
10474
"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated "
10475
"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the "
10476
"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group "
10477
"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n"
10478
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9748
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:120
10481
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
9749
10482
msgid "Source:"
9752
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:127
10485
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
9754
"<p>Set the default original owner identification of the intellectual content of "
9755
"the image. This could be an agency, a member of an agency or an individual "
9756
"photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
10487
"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright "
10488
"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after "
10489
"the information is entered following the image's creation. While not yet "
10490
"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" "
10491
"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. "
10492
"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a "
10493
"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than "
10494
"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the "
10495
"names listed in the Copyright Notice.\n"
10496
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9759
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:132
10499
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
9760
10500
msgid "Copyright:"
10501
msgstr "Autorské práva:"
9763
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:139
10503
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
9765
"<p>Set the default copyright notice of the images. This field is limited to 128 "
10505
"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
10506
"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of "
10507
"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but "
10508
"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or "
10509
"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © "
10510
"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John "
10511
"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in "
10512
"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol "
10513
"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
10514
"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) "
10515
"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional "
10516
"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the "
10517
"notice above is encouraged. \n"
10518
"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
10520
"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
10521
"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the "
10522
"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
10523
"phrase \"all rights reserved.\"\n"
10524
"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
9769
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
10527
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
9771
10529
"<b>Note: These informations are used to set <b><a "
9772
10530
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
9900
10642
msgstr "MIME typy"
9902
10644
#: utilities/setup/setup.cpp:162
9904
10645
msgid "File (MIME) Types Settings"
9905
msgstr "Typ (MIME) súboru"
10646
msgstr "Nastavenie (MIME) typov súboru"
9907
10648
#: utilities/setup/setup.cpp:166
9909
10650
msgid "Light Table Settings"
10651
msgstr "Miestne nastavenia"
9912
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447
10653
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:440
9913
10654
#: utilities/setup/setup.cpp:170
9914
10655
msgid "Image Editor"
9915
msgstr "Editor obrázku"
10656
msgstr "Editor obrázka"
9917
10658
#: utilities/setup/setup.cpp:170
9919
10659
msgid "Image Editor General Settings"
9920
msgstr "Všeobecné nastavenia"
10660
msgstr "Nastavenie Editora obrázkov"
9922
10662
#: utilities/setup/setup.cpp:174
9924
msgid "Image Editor Save Images Files Settings"
9925
msgstr "Všeobecné nastavenia"
10664
msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
10665
msgstr "Nastavenia ukladania súborov editora obrázkov"
9927
10667
#: utilities/setup/setup.cpp:182
9929
10669
msgid "Image Editor Color Management Settings"
9930
msgstr "Všeobecné nastavenia"
10670
msgstr "Správa farieb editora obrázkov"
9932
10672
#: utilities/setup/setup.cpp:186
9933
10673
msgid "Kipi Plugins"
9934
msgstr "Kipi pluginy"
10674
msgstr "Zásuvné moduly Kipi"
9936
10676
#: utilities/setup/setup.cpp:186
9937
10677
msgid "Main Interface Plug-in Settings"
10678
msgstr "Nastavenia zásuvných modulov hlavného rozhrania"
9940
10680
#: utilities/setup/setup.cpp:194
9941
10681
msgid "Cameras"
9942
10682
msgstr "Fotoaparáty"
9944
10684
#: utilities/setup/setup.cpp:194
9946
10685
msgid "Camera Settings"
9947
msgstr "Výber fotoaparátu"
10686
msgstr "Nastavenie fotoaparátu"
9949
10688
#: utilities/setup/setup.cpp:198
9951
10689
msgid "Miscellaneous Settings"
9952
msgstr "Všeobecné nastavenia"
10690
msgstr "Rôzne nastavenia"
9954
10692
#: utilities/setup/setup.cpp:245
9956
10695
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
9957
"Do you want to rebuild all albums items thumbnails now?\n"
10696
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
9959
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later using "
10698
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from "
10699
"the \"Tools\" menu."
10701
"Voľba EXIF automatické otáčanie náhľadov bola zmenená.\n"
10702
"Chcete teraz aktualizovať náhľady položiek všetkých albumov?\n"
10704
"Pozn.: spracovanie náhľadov môže chvíľu trvať! Túto úlohu môžete spustiť aj "
10705
"neskôr z ponuky „Nástroje“."
9963
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:111
10707
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
9964
10708
msgid "Album &Library Path"
9965
10709
msgstr "Cesta ku &knižnici albumov"
9967
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:115
10711
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
9970
10713
"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
9972
10715
"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, "
9973
10716
"like an NFS mounted file system."
9975
"<p>Tu môžete zadať umiestnenie k hlavnej digiKam knižnici albumov vo vašom "
9977
"Je potrebné mať práva na zápis pre toto umiestnenie."
10718
"<p>Tu môžete zadať cestu k hlavnej knižnici albumov digiKam vo vašom počítači."
10719
"<p>Je potrebné mať práva na zápis pre túto cestu a nepoužívať tu vzdialenú "
10720
"cestu ako pripojený systém NFS."
9979
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:130
10722
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
9981
10724
msgid "Thumbnail Information"
9982
10725
msgstr "Informácie o obrázku"
9984
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
10727
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
9985
10728
msgid "Show file &name"
9986
10729
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
9988
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:133
9990
msgid "<p>Set this option to show file name below image thumbnail."
9991
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
9993
10731
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
10733
msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
10734
msgstr "<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka názov súboru."
10736
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
9994
10737
msgid "Show file si&ze"
9995
10738
msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru"
9997
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:136
9999
msgid "<p>Set this option to show file size below image thumbnail."
10000
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
10002
10740
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
10004
msgid "Show file creation &date"
10005
msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
10007
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:139
10009
msgid "<p>Set this option to show file creation date below image thumbnail."
10010
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
10012
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:142
10742
msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
10743
msgstr "<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka názov súboru."
10745
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
10747
msgid "Show camera creation &date"
10748
msgstr "Zobraziť &dátum vytvorenia súboru"
10750
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
10753
"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
10755
"<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka dátum vytvorenia súboru."
10757
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
10013
10758
msgid "Show file &modification date"
10014
10759
msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
10016
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:143
10761
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
10018
"<p>Set this option to show file modification date below image thumbnail."
10764
"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
10766
msgstr "<p>Vypisovať dátum zmeny súboru obrázka pod náhľadom obrázka."
10021
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:146
10768
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
10023
10770
msgid "Show digiKam &captions"
10024
msgstr "Zobraziť hodnotenie súboru"
10026
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:147
10028
msgid "<p>Set this option to show digiKam captions below image thumbnail."
10029
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
10031
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:150
10771
msgstr "Zobraziť &hodnotenie digiKam"
10773
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
10776
"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
10778
"<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka hodnotenie digiKam."
10780
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
10033
10781
msgid "Show digiKam &tags"
10034
msgstr "Zobraziť &komentáre digiKam"
10036
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:151
10038
msgid "<p>Set this option to show digiKam tags below image thumbnail."
10039
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
10041
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:154
10782
msgstr "Zobraziť š&títky digiKam"
10784
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
10786
msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
10787
msgstr "<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka štítky digiKam."
10789
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
10043
10790
msgid "Show digiKam &rating"
10044
msgstr "Zobraziť hodnotenie súboru"
10791
msgstr "Zobraziť &hodnotenie digiKam"
10046
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:155
10793
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
10048
msgid "<p>Set this option to show digiKam rating below image thumbnail."
10049
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
10796
"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
10798
"<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka hodnotenie digiKam."
10051
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:158
10800
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
10052
10801
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
10053
msgstr "Zobraziť v&eľkosť obrázku (varovanie: pomalé)"
10802
msgstr "Zobraziť v&eľkosť obrázka (varovanie: pomalé)"
10055
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:159
10804
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
10057
msgid "<p>Set this option to show image size in pixels below image thumbnail."
10058
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
10807
"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
10808
msgstr "<p>Vypisovať rozmery obrázka v pixeloch pod náhľadom obrázka."
10060
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:171
10810
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
10062
10812
msgid "Sidebar thumbnail size:"
10063
msgstr "Skry náhľad"
10813
msgstr "Zväčšiť veľkosť náhľadov"
10065
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:177
10815
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
10067
10817
"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
10068
10818
"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
10071
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:184
10821
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
10822
msgid "Show count of items in all tree-view"
10825
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
10073
10827
msgid "Thumbnail click action:"
10074
msgstr "Ko&lekcia:"
10828
msgstr "Činnosť po kliknutí:"
10076
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
10830
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
10077
10831
msgid "Show embedded preview"
10832
msgstr "Zobraziť vnorený náhľad"
10080
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:187
10834
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
10082
10835
msgid "Start image editor"
10083
msgstr "Editor obrázku"
10085
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:188
10087
"<p>Select here the right action to do when you right click with mouse button on "
10091
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
10092
msgid "Embedded preview load full image size"
10836
msgstr "Spustiť Editor obrázkov"
10095
10838
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
10840
msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
10842
"<p>Tu vyberte operáciu, ktorá sa vykoná po kliknutím pravým tlačidlom myši na "
10845
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
10846
msgid "Embedded preview loads full image size"
10849
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
10097
"<p>Set this option to load full image size with embedded preview instead a "
10098
"reduced one. Because this option will take more time to load image, use it only "
10099
"if you have a fast computer."
10851
"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
10852
"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, "
10853
"use it only if you have a fast computer."
10102
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:273
10856
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
10104
msgid "Sorry; cannot use home directory as album library."
10858
msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
10105
10859
msgstr "Je mi ľúto; nemôžete použiť domovský adresár ako knižnicu albumov."
10107
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
10861
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
10110
10863
"No write access for this path.\n"
10111
10864
"Warning: the caption and tag features will not work."
10113
10866
"Pre toto umiestnenie nemáte práva na zápis.\n"
10114
"Varovanie: komentáre a funkcie tagu nebudú fungovať."
10867
"Varovanie: komentáre a funkcie štítka nebudú fungovať."
10116
10869
#: utilities/setup/setupicc.cpp:159
10117
10870
msgid "Color Management Policy"
10871
msgstr "Politika správy farieb"
10120
10873
#: utilities/setup/setupicc.cpp:163
10121
10874
msgid "Enable Color Management"
10875
msgstr "Zapnúť správu farieb"
10124
10877
#: utilities/setup/setupicc.cpp:164
10127
10880
"<li>Checked: Color Management is enabled</li>"
10128
10881
"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>"
10884
"<li>Označené: Správa farieb je zapnutá</li>"
10885
"<li>Neoznačené: Správa farieb je vypnutá</li></ul>"
10131
10887
#: utilities/setup/setupicc.cpp:175
10132
10888
msgid "Behavior"
10135
10891
#: utilities/setup/setupicc.cpp:181
10136
msgid "Apply when opening an image in Image Editor"
10893
msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
10894
msgstr "Použiť pri otvorení obrázka v Editore obrázkov"
10139
10896
#: utilities/setup/setupicc.cpp:182
10141
"<p>If this option is selected, digiKam applies the Workspace default color "
10142
"profile to an image without asking when this has no embedded profile, or the "
10143
"embedded profile is not the same as the workspace profile.</p>"
10899
"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
10900
"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or "
10901
"embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
10903
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, digiKam použije na obrázok bez opýtania štandardný "
10904
"farebný profil pracovnej plochy, ak obrázok nemá vložený faerbný profil alebo "
10905
"vložený profil nie je rovnaký ako profil pracovnej plochy.</p>"
10146
10907
#: utilities/setup/setupicc.cpp:187
10147
msgid "Ask when opening an image in Image Editor"
10909
msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
10910
msgstr "Pýtať sa pri otvorení obrázka v Editore obrázkov"
10150
10912
#: utilities/setup/setupicc.cpp:188
10152
"<p>If this option is selected, digiKam asks to the user before it applies the "
10915
"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
10153
10916
"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, "
10154
"if the image has an embedded profile, this is not the same as the workspace "
10917
"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace "
10155
10918
"profile.</p>"
10920
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, digiKam sa spýta používateľa predtým, než použije "
10921
"na obrázok štandardný farebný profil pracovnej plochy, ak obrázok nemá vložený "
10922
"faerbný profil alebo vložený profil nie je rovnaký ako profil pracovnej "
10158
10925
#: utilities/setup/setupicc.cpp:197
10159
10926
msgid "Launch Color Management plugin with RAW files"
10927
msgstr "Spustiť zásuvný modul Správy farieb pri súboroch RAW"
10162
10929
#: utilities/setup/setupicc.cpp:198
10164
10932
"Enable this option if you want to launch the color management image plugin when "
10165
"a RAW file is loaded in editor."
10933
"a RAW file is loaded in the editor."
10935
"Túto voľbu zapnite, ak chcete spustiť modul správy farieb obrázka, keď sa v "
10936
"editore obrázkov načíta súbor RAW."
10168
10938
#: utilities/setup/setupicc.cpp:211
10169
10939
msgid "Color Profiles Directory"
10940
msgstr "Adresár farebných profilov"
10172
10942
#: utilities/setup/setupicc.cpp:216
10174
10944
"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
10175
10945
"profiles in this directory.</p>"
10947
"<p>Štandardná cesta k adresáru s farebnými profilmi. Všetky svoje farebné "
10948
"profily musíte ukladať tu.</p>"
10178
10950
#: utilities/setup/setupicc.cpp:223
10180
10951
msgid "ICC Profiles Settings"
10181
msgstr "Nastavenie tipov k nástrojom"
10952
msgstr "Nastavenie ICC profilov"
10183
10954
#: utilities/setup/setupicc.cpp:228
10185
10955
msgid "Use color managed view (warning: slow)"
10186
msgstr "Zobraziť v&eľkosť obrázku (varovanie: pomalé)"
10956
msgstr "Použiť zobrazenie so správou farieb (varovanie: pomalé)"
10188
10958
#: utilities/setup/setupicc.cpp:229
10190
10961
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
10191
"to show your pictures in Image Editor window with a color correction adapted to "
10192
"your monitor. Warning: this option can take a while to render pictures on the "
10193
"screen, especially with a slow computer.</p>"
10962
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
10963
"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
10964
"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
10966
"<p>Zapnite túto voľbu, ak chcete používať svoj <b>farebný profil monitora</b> "
10967
"na korekciu farieb pre váš monitor počas zobrazovania obrázkov v editore "
10968
"obrázkov. Upozornenie: Vykresľovanie obrázkov na obrazovku s touto voľbou môže "
10969
"chvíľu trvať, obzvlášť na pomalých počítačoch.</p>"
10196
10971
#: utilities/setup/setupicc.cpp:237
10197
10972
msgid "Monitor:"
10200
10975
#: utilities/setup/setupicc.cpp:240
10202
"<p>Select here the color profile for your monitor. You need to toggle on <b>"
10978
"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>"
10203
10979
"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
10981
"<p>Tu vyberte farebný profil vášho monitora. Aby ste mohli tento profil "
10982
"používať, budete musieť zapnúť voľbu <b>Použiť zobrazenie so správou farieb</b>"
10206
10985
#: utilities/setup/setupicc.cpp:243
10208
10987
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
10209
10988
"monitor profile.</p>"
10990
"<p>Týmto tlačidlom môžete získať podrobné informácie o vybranom profile "
10212
10993
#: utilities/setup/setupicc.cpp:254
10213
10994
msgid "Workspace:"
10995
msgstr "Pracovná plocha:"
10216
10997
#: utilities/setup/setupicc.cpp:257
10308
11108
"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
10309
11109
"rather than a specific color.</p></li></ul>"
11113
"<p><b>Perceptuálny zámer</b> spôsobí zmrštenie alebo rozšírenie gamutu obrázku "
11114
"tak, aby vyplnil gamut cieľového zariadenia, takže sa zachová vyváženie šedej, "
11115
"ale nemusí sa zachovať kolorometrická persnosť..</p>"
11116
"<p>Inými slovami, ak niektoré farby obrázka spadajú mimo rozsahu farieb, ktoré "
11117
"dokáže výstupné zariadenie zobraziť, zámer obrázka spôsobí, že sa všetky farby "
11118
"obrázka zmenia tak, aby každá farba na obrázku sapdala do rozsahu, ktorý je "
11119
"možné zobraziť a vzťah medzi farbami sa čo najviac zachoval.</p>"
11120
"<p>Tento zámer je najvhodnejší na zobrazovanie fotografií a obrázkov a je to "
11121
"štandardný zámer.</p></li>"
11123
"<p><b>Absolútnu kolorimetrický zámer</b> spôsobí prispôsobenie všetkých farieb, "
11124
"ktoré spadajú mimo rozsahu, ktorý dokáže výstupné zariadenie zobraziť, na "
11125
"najbližšiu možnú farbu, ktorú je možné zobraziť, kým všetky ostatné farby "
11126
"ponechá nezmenené.</p>"
11127
"<p>Tento zámer zachováva biely bod a je najvhodnejší pre bodové farby (Pantone, "
11128
"TruMatch, farby loga, ...).</p></li>"
11130
"<p><b>Relatívny kolorimetrický zámer</b> je definovaný tak, že všetky farby, "
11131
"ktoré spadajú mimo rozsahu, ktorý dokáže výstupné zariadenie zobraziť, sa "
11132
"nastavia na najbližšiu možnú farbu, ktorú je možné zobraziť, kým všetky ostatné "
11133
"farby ponechá nezmenené. Proof zámer nezachováva biely bod.</p></li>"
11135
"<p><b>Zámer sýtosti</b> zachová sýtosť farieb obrázka na možný úkor odtieňa a "
11137
"<p>Implementácia tohto zámeru zostáva do určitej miery problematická a ICC "
11138
"stále pracuje na metódach dosiahnutia požadovaného účinku.</p>"
11139
"<p>Tento zámer je najvhodnejší pre obchodnú grafiku ako grafy, kde je "
11140
"dôležitejšie, aby boli farby živé a kontrastné navzájom radšej ako s konkrétnou "
11141
"farbou.</p></li></ul>"
10312
11143
#: utilities/setup/setupicc.cpp:483
10314
11145
"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
11147
"<p>Musíte nastaviť správnu štandardnú cestu k vašim ICC profilom farieb.</p>"
10317
11149
#: utilities/setup/setupicc.cpp:500
10318
11151
msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
11152
msgstr "<p>Prepáčte, v "
10321
11154
#: utilities/setup/setupicc.cpp:502
11156
msgstr "sa nenachádzajú žiadne súbory ICC profilov</p>"
10325
11158
#: utilities/setup/setupicc.cpp:568
10326
11159
msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>"
11160
msgstr "<p>Nasledovný profil je neplatný:</p><p><b>"
10329
11162
#: utilities/setup/setupicc.cpp:572
10331
11163
msgid "Invalid Profile"
10332
msgstr "ICC profil"
11164
msgstr "Nplatný profil"
10334
11166
#: utilities/setup/setupicc.cpp:576
10335
11167
msgid "Invalid color profile has been removed"
11168
msgstr "Bol odstránený neplatný afrebný profil"
10338
11170
#: utilities/setup/setupicc.cpp:580
10340
11172
"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>"
10341
11173
"<p>You have to do it manually</p>"
11175
"<p>digiKam sa nepodarilo odstrániť neplatný farebný profil</p>"
11176
"<p>Musíte to urobiť ručne</p>"
10344
11178
#: utilities/setup/setupicc.cpp:708
10345
11179
msgid "Sorry, there is not any selected profile"
11180
msgstr "prepáčte, nie je vybraný žiadny profil"
10348
11182
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109
10349
11183
msgid "Show album items toolti&ps"
11184
msgstr "Zobrazovať bublinové ti&py položiek albunu"
10352
11186
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
10354
"<p>Set this option to display image information when the mouse is hovered over "
11189
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
11192
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, budú sa zobrazovať informácie o obrázku keď "
11193
"podržíte kurzor myši nad položkou albumu."
11195
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
11196
msgid "Show camera aperture and focal"
11197
msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu"
10358
11199
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
10360
11200
msgid "digiKam Information"
10361
msgstr "Informácie o fotoaparátu"
11201
msgstr "Informácie digiKam"
10363
11203
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173
10365
11204
msgid "Show album name"
10366
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
11205
msgstr "Zobraziť &názov albumu"
10368
11207
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174
10370
11208
msgid "<p>Set this option to display the album name."
10371
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre prevrátenie vertikálnych vodítok."
11209
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie názvu albumu."
10373
11211
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
10375
11213
msgid "Show image caption"
10376
msgstr "Zobraziť hodnotenie súboru"
11214
msgstr "Zobraziť typ obrázka"
10378
11216
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
10380
msgid "<p>Set this option to display image captions."
10381
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
11218
msgid "<p>Set this option to display the image captions."
11219
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie hodnotenia obrázka."
10383
11221
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
10385
11223
msgid "Show image tags"
10386
msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru"
11224
msgstr "Zobraziť typ obrázka"
10388
11226
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
10390
msgid "<p>Set this option to display image tags."
10391
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
11228
msgid "<p>Set this option to display the image tags."
11229
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie typu obrázka."
10393
11231
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
10395
11232
msgid "Show image rating"
10396
msgstr "Zobraziť hodnotenie súboru"
11233
msgstr "Zobraziť hodnotenie obrázka"
10398
11235
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
10400
11236
msgid "<p>Set this option to display the image rating."
10401
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
11237
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie hodnotenia obrázka."
10403
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:96
11239
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
10404
11240
msgid "Camera Configuration"
10405
11241
msgstr "Nastavenie fotoaparátu"
10407
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:103
11243
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
10408
11244
msgid "Mounted Camera"
10409
11245
msgstr "Pripojený fotoaparát"
10411
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:113
11247
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
10413
11248
msgid "Camera List"
10414
msgstr "Názov fotoaparátu"
11249
msgstr "Zoznam fotoaparátov"
10416
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:117
11251
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
10418
"<p>Select here the camera name that you want to use. All default settings on "
10419
"the right panel will be set automatically.</p>"
11253
"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
11254
"right panel will be set automatically.</p>"
10420
11255
"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your "
10421
11256
"computer.</p>"
11258
"<p>Tu nastavte názov fotoaparátu, ktorý chcete použiť. Všetky štandardné "
11259
"nastavenia v pravom paneli sa nastavia automaticky.</p>"
11260
"<p>Tento zoznam vygenerovala knižnica gphoto2 nainštalovaná na vašom "
10424
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:124
11263
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
10425
11264
msgid "Camera Title"
10426
11265
msgstr "Názov fotoaparátu"
10428
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:126
11267
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
10430
11269
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
11271
"<p>Tu nastavte názvo, ktorý bude v rozhraní digiKam označovať tento "
10433
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
11274
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
10434
11275
msgid "Camera Port Type"
10435
11276
msgstr "Typ portu"
10437
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:135
11278
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
10441
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:136
11282
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
10443
11284
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB "
11287
"<p>Túto voľbu vyberte, ak sa váš fotoaparát pripája k počítaču pomocou USB "
10447
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:140
11290
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
10448
11291
msgid "Serial"
10449
11292
msgstr "Sériový"
10451
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:141
11294
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
10453
11296
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
10454
11297
"serial cable.</p>"
11299
"<p>Túto voľbu vyberte, ak sa váš fotoaparát pripája k počítaču pomocou "
11300
"sériového kábla.</p>"
10457
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:146
11302
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
10458
11303
msgid "Camera Port Path"
10459
11304
msgstr "Cesta portu fotoaparátu"
10461
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
11306
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
10463
11307
msgid "Note: only for serial port camera"
10465
"iba pre fotoaparáty\n"
10466
"so sériovým číslom"
11308
msgstr "Pozn. Iba fotoaparáty pre sériový port"
10468
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:152
11310
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
10470
"<p>Select here the serial port to use on your computer. This option is only "
10471
"required if you use a serial camera.</p>"
11312
"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
11313
"if you use a serial camera.</p>"
11315
"<p>Tu vyberte, ktorý sériový port vášho počítača použiť. Táto voľba je "
11316
"vyžadovaná iba pre fotoaparáty pre sériový port.</p>"
10474
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:157
11318
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
10475
11319
msgid "Camera Mount Path"
10476
11320
msgstr "Bod pripojenie fotoaparátu"
10478
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:160
11322
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
10480
11323
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
10482
"Iba pre USB/IEEE mass storage\n"
11324
msgstr "Pozn. Iba pre USB/IEEE mass storage fotoaparáty"
10485
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
11326
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
10487
11329
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
10488
"required if you use an <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
11330
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
11332
"<p>Tu nastavte cestu vo vašom súborovom systéme, kam sa bude pripájať "
11333
"fotoaparát. To je potrebné iba ak používate fotoaparát s <b>USB Mass Storage</b>"
10491
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:181
11336
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
10493
"<p>To set an <b>USB Mass Storage</b> camera"
10494
"<br>(which appears like a removable drive), please"
11339
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
11340
"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
10495
11341
"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
11343
"<p><b>USB Mass Storage</b> fotoaparát"
11344
"<br>(ktorý sa správa ako prenosný disk), nastavíte "
11345
"<br>vybraním <a href=\"umscamera\">%1</a> zo zoznamu fotoaparátov.</p>"
10498
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:187
11347
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
10500
11350
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
10501
"<br>(which use Image Transfer Protocol), please"
10502
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from camera list.</p>"
11351
"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
11352
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
11354
"<p><b>Všeobecné USB PTP zariadenie</b>"
11355
"<br>(ktoré používa Picture Transfer Protocol), nastavíte "
11356
"<br>vybraním <a href=\"ptpcamera\">%1</a> zo zoznamu fotoaparátov.</p>"
10505
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:193
11358
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
10507
11360
"<p>A complete list of camera settings to use is"
10508
11361
"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
10509
11362
"this url</a>.</p>"
11364
"<p>Kompletný zoznam nastavení fotoaparátu, ktoré je možné použiť"
11365
"<br>nájdete na <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
11366
"tejto adrese</a>.</p>"
10512
11368
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
10513
11369
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
11370
msgstr "Obrázok sa nezmestí na stránku, čo chcete robiť?"
10516
11372
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210
10518
11373
msgid "Shrink"
10519
msgstr "Zaostrenie"
10521
11376
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368
10522
11377
msgid "Image Settings"
10523
msgstr "Nastavenie obrázku"
11378
msgstr "Nastavenie obrázka"
10525
11380
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382
10527
11381
msgid "Image position:"
10528
msgstr "Titulok obrázku"
11382
msgstr "Poloha obrázka:"
10530
11384
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386
10531
11385
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576
10532
11386
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623
10533
11387
msgid "Top-Left"
11388
msgstr "vľavo hore"
10536
11390
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387
10537
11391
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592
10538
11392
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639
10539
11393
msgid "Top-Central"
11394
msgstr "v strede hore"
10542
11396
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388
10543
11397
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580
10544
11398
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627
10545
11399
msgid "Top-Right"
11400
msgstr "vpravo hore"
10548
11402
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389
10549
11403
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568
10550
11404
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615
10551
11405
msgid "Central-Left"
11406
msgstr "vľavo v strede"
10554
11408
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390
10555
11409
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648
10557
11410
msgid "Central"
10560
11413
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391
10561
11414
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572
10562
11415
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619
10563
11416
msgid "Central-Right"
11417
msgstr "vpravo v strede"
10566
11419
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392
10567
11420
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584
10568
11421
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631
10569
11422
msgid "Bottom-Left"
11423
msgstr "vľavo dolu"
10572
11425
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393
10573
11426
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596
10574
11427
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643
10575
11428
msgid "Bottom-Central"
11429
msgstr "v strede dolu"
10578
11431
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394
10579
11432
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588
10580
11433
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635
10581
11434
msgid "Bottom-Right"
11435
msgstr "vpravo dolu"
10584
11437
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399
10585
11438
msgid "Print fi&lename below image"
10914
11777
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458
10916
11779
msgid "Rotate Right"
10919
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
10920
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:422
10921
msgid "Donate Money..."
10924
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
10925
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:466
11780
msgstr "vpravo dolu"
11782
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
11783
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:502
10927
11784
msgid "Exit Fullscreen mode"
10928
11785
msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
10930
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:485
11787
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
10931
11788
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
10932
11789
msgstr "Opustiť režim zobrazenia celej obrazovky"
10934
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
10935
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:495
10936
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:505
10937
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
10938
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
11791
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
11792
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:530
11793
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:508
11794
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:523
10939
11795
msgid "Load Next Image"
10940
11796
msgstr "Načíta ďalší obrázok"
10942
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:500
10943
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
10944
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:477
10945
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
11798
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
11799
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
11800
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:535
11801
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:513
11802
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:518
11803
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:528
10946
11804
msgid "Load Previous Image"
10947
11805
msgstr "Načíta predchádzajúci obrázok"
10949
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
11807
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
10951
11808
msgid "Zoom in on Image"
10952
msgstr "Priblíži obrázok"
11809
msgstr "Priblížiť obrázok"
10954
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
11811
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:545
10955
11812
msgid "Zoom out of Image"
10956
11813
msgstr "Oddiali obrázok"
10958
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
11815
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:550
10960
11817
msgid "Redo Last action"
11818
msgstr "Redukcia červených očí"
10963
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
10964
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1227
11820
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:562
11821
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1278
10966
11823
msgid "No selection"
10969
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:541
11826
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:566
10970
11827
msgid "Information about current selection area"
10973
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
11830
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:572
10974
11831
msgid "Information about image size"
10977
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:597
11834
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:622
10979
11836
msgid "Print %1"
10980
11837
msgstr "Vytlačiť %1"
10982
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:602
11839
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:627
10983
11840
msgid "Failed to print file: '%1'"
10984
msgstr "Chyba pri tlači súboru: '%1'"
10986
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1129
11841
msgstr "Nepodarilo sa vytlačiť súbor: „%1“"
11843
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1159
11846
"About to overwrite file \"%1\"\n"
11849
"Chystáte sa zmazať súbor „%1“.\n"
11852
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1164
11853
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1642
11854
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1688
11858
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1180
10988
11860
"The image '%1' has been modified.\n"
10989
11861
"Do you want to save it?"
10991
"Obrázek '%1' bol zmenený.\n"
11863
"Obrázek „%1“ bol zmenený.\n"
10992
11864
"Chcete ho uložiť?"
10994
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1186
11866
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1237
10995
11867
msgid "Please wait while the image is being saved..."
11868
msgstr "Prosím, čakajte kým sa obrázok ukladá..."
10998
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1270
11870
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1321
11000
11871
msgid "Loading: "
11001
msgstr "Načítam: %1"
11872
msgstr "Načítava sa: "
11003
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288
11874
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
11005
11875
msgid "Failed to load image \"%1\""
11006
msgstr "Chyba pri sťahovaní súboru %1."
11008
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1316
11011
"About to overwrite file \"%1\"\n"
11014
"Súbor \"%1\" bude vymazaný\n"
11017
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1321
11018
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1596
11019
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1642
11023
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1337
11876
msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor „%1“"
11878
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1374
11025
11879
msgid "Saving: "
11880
msgstr "Ukladá sa: "
11028
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1351
11029
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392
11882
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388
11883
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1429
11032
11885
"Failed to save file\n"
11037
"Zlyhalo uloženie súboru\n"
11038
"\"%1\" do albumu\n"
11890
"Nepodarilo sa uložiť súbor\n"
11041
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1498
11895
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1542
11042
11896
msgid "New Image File Name"
11043
11897
msgstr "Nový súbor s obrázkom"
11045
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1554
11899
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1597
11046
11900
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
11047
msgstr "Cieľový formát \"%1\" nie je podporovaný."
11901
msgstr "Cieľový formát „%1“ nie je podporovaný."
11049
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1564
11903
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1607
11052
11905
"Failed to save file\n"
11053
11906
"\"%1\" to\n"
11056
"Zlyhalo uloženie súboru\n"
11057
"\"%1\" do albumu\n"
11909
"Nepodarilo sa uložiť súbor\n"
11060
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1591
11913
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1637
11062
11915
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
11063
msgstr "Súbor s názvom \"%1\" už existuje. Ste si istý, že ho chcete prepísať?"
11916
msgstr "Súbor s názvom „%1“ už existuje. Ste si istý, že ho chcete prepísať?"
11065
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1595
11066
11918
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1641
11919
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1687
11067
11920
msgid "Overwrite File?"
11068
11921
msgstr "Prepísať súbor?"
11070
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1636
11923
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1682
11073
11925
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you "
11074
11926
"want to overwrite it?"
11075
msgstr "Súbor s názvom \"%1\" už existuje. Ste si istý, že ho chcete prepísať?"
11928
"Nemáte povolenie na zápis súboru s názvom „%1“. Ste si istý, že ho chcete "
11077
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1670
11931
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1724
11078
11932
msgid "Failed to overwrite original file"
11079
msgstr "Chyba pri prepisovaní pôvodného obrázku"
11933
msgstr "Chyba pri prepisovaní pôvodného obrázka"
11081
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1671
11935
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1725
11082
11936
msgid "Error Saving File"
11083
11937
msgstr "Chyba pri ukladaní súboru"
11085
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1720
11939
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
11087
11940
msgid "Color Managed View is enabled"
11088
msgstr "Vyváženie farieb"
11941
msgstr "Pohľad so správou farieb je zapnutý"
11090
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1722
11943
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1773
11091
11944
msgid "Color Managed View is disabled"
11945
msgstr "Pohľad so správou farieb je vypnutý"
11094
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1726
11947
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1777
11096
11949
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
11099
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1749
11952
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1800
11100
11953
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
11954
msgstr "Indikátor podexponovania je zapnutý"
11103
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1750
11956
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1801
11104
11957
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
11958
msgstr "Indikátor preexponovania je vypnutý"
11107
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
11960
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1822
11108
11961
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
11962
msgstr "Indikátor preexponovania je zapnutý"
11111
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1772
11964
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1823
11112
11965
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
11966
msgstr "Indikátor preexponovania je vypnutý"
11115
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:330
11968
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:327
11117
11969
msgid "Delete File Permanently"
11118
msgstr "Odstráň súbor"
11970
msgstr "Natrvalo zmazať súbor"
11120
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:340
11972
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:337
11121
11973
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
11974
msgstr "Trvale vymazať bez potvrdzovania"
11124
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:348
11976
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:345
11125
11977
msgid "Move to Trash without Confirmation"
11126
11978
msgstr "Presunúť do koša bez potvrdzovania"
11128
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:445
11980
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:438
11129
11981
#, fuzzy, c-format
11130
11982
msgid "Image Editor - %1"
11131
msgstr "Editor obrázku"
11983
msgstr "Editor obrázka"
11133
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1000
11985
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:993
11135
11987
"There is no image to show in the current album.\n"
11136
11988
"The image editor will be closed."
11487
12382
"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,"
11488
12383
"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
12386
"<p>Tu zadajte formát dátumu a času.</p>"
12387
"<p>Použite <i>dd</i> pre deň, <i>MM</i> pre mesiac, <i>yyyy</i> pre rok, <i>"
12388
"hh</i> pre hodinu, <i>mm</i> pre minútu, <i>ss</i> pre sekundu.</p>"
12389
"<p>Príklady: <i>yyyyMMddThhmmss</i> pre 20060824T142418,"
12390
"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> pre 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
11491
12392
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449
11492
12393
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453
11493
12394
msgid "Change Date and Time Format"
12395
msgstr "Zmeniť formát dátumu a času"
11496
12397
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475
11497
12398
msgid "photo"
11498
12399
msgstr "foto"
11500
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:82
12401
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
11501
12402
msgid "Select Album"
11502
12403
msgstr "Vyber Album"
11504
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:85
12405
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
11505
12406
msgid "&New Album"
11506
12407
msgstr "&Nový album"
11508
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:105
11509
msgid "digiKam Albums"
11510
msgstr "digiKam albumy"
11512
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:261
12409
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
11513
12410
msgid "Create New Album"
11514
12411
msgstr "Vytvoriť nový album"
11516
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:283
12413
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
11517
12414
msgid "New Album Name"
11518
12415
msgstr "Názov nového albumu"
11520
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:284
12417
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
11522
12419
"Creating new album in '%1'\n"
11523
12420
"Enter album name:"
11525
"Vytváram album v '%1'\n"
12422
"Vytvára sa album v „%1“\n"
11526
12423
"Zadajte názov albumu:"
11528
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:212
12425
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
11529
12426
msgid "Connecting to camera..."
11530
msgstr "Pripojujem sa k fotoaparátu..."
12427
msgstr "Prebieha pripájanie k fotoaparátu..."
11532
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:221
12429
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
11533
12430
msgid "Connection established"
11534
12431
msgstr "Pripojenie nadviazané"
11536
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:223
12433
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
11537
12434
msgid "Connection failed"
11538
12435
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
11540
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:229
12437
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
11542
12438
msgid "Getting camera information..."
11543
msgstr "Získavanie EXIF informácií %1/%2..."
12439
msgstr "Získavajú sa informácie o fotoaparáte..."
11545
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:246
12441
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
11546
12442
msgid "Listing folders..."
11547
msgstr "Vypisujem priečinky..."
11549
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:260
11551
msgid "Listing folders is complete..."
11552
msgstr "Vypisujem priečinky..."
11554
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:268
11555
msgid "Listing files in %1..."
11556
msgstr "Výpis súborov v %1..."
11558
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:274
12443
msgstr "Vypisujú sa priečinky..."
12445
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
12446
msgid "The folders have been listed."
12449
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
12450
msgid "The files in %1 have been listed."
12453
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
11560
12455
msgid "Failed to list files in %1"
11561
12456
msgstr "Chyba pri vypisovaní súborov v %1"
11563
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:290
12458
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
11565
12459
msgid "Listing files in %1 is complete"
11566
msgstr "Výpis súborov v %1..."
12460
msgstr "Vypisovanie súborov v %1 dokončené..."
11568
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:299
12462
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
11570
12464
msgid "Getting thumbnails..."
11571
msgstr "Vytváram náhľad pre %1/%2"
12465
msgstr "Vytvára sa náhľad pre %1/%2"
11573
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:322
12467
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
11574
12468
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
11575
msgstr "Získavanie EXIF informácií %1/%2..."
12469
msgstr "Získavajú sa EXIF informácie %1/%2..."
11577
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:361
12471
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
11578
12472
msgid "Downloading file %1..."
11579
msgstr "Sťahujem súbor %1..."
12473
msgstr "Sťahuje sa súbor %1..."
11581
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:383
12475
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:388
11582
12476
msgid "EXIF rotating file %1..."
11583
12477
msgstr "EXIF rotácia súboru %1..."
11585
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
12479
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:394
11586
12480
msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
12481
msgstr "Nastavujú sa štítky metadát súboru %1..."
11589
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:409
12483
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:414
11590
12484
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
12485
msgstr "%1 sa konvertuje sa na bezstratový formát súboru..."
11593
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:451
12487
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:461
11594
12488
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
11595
msgstr "Získavám súbor %1 z fotoaparátu..."
12489
msgstr "Získava sa súbor %1 z fotoaparátu..."
11597
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:465
12491
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:475
11598
12492
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
11599
12493
msgstr "Chyba pri získavaní súboru %1 z fotoaparátu"
11601
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:480
12495
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:490
11603
12496
msgid "Uploading file %1 to camera..."
11604
msgstr "Nahrávam súbor %1..."
12497
msgstr "Nahráva sa súbor %1 do fotoaparátu..."
11606
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:511
12499
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:521
11607
12500
msgid "Deleting file %1..."
11608
msgstr "Mažem súbor %1..."
12501
msgstr "Maže sa súbor %1..."
11610
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:537
12503
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:547
11612
12504
msgid "Toggle lock file %1..."
11613
msgstr "Sťahujem súbor %1..."
12505
msgstr "Prepnúť súbor zámku %1..."
11615
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:928
12507
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:938
11616
12508
msgid "Rename File"
11617
12509
msgstr "Premenovať súbor"
11619
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:985
12511
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:996
11621
12513
msgid "Skipped file %1"
11622
12514
msgstr "Preskočený súbor %1"
11624
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1012
12516
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1023
11626
12517
msgid "Failed to download file \"%1\"."
11627
msgstr "Chyba pri sťahovaní súboru %1."
12518
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť súbor „%1“."
11629
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1022
11630
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1061
11631
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1096
11632
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1131
12520
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1033
12521
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1072
12522
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1107
12523
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1142
11633
12524
msgid " Do you want to continue?"
11634
12525
msgstr " Chcete pokračovať?"
11636
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1051
12527
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1062
11638
12528
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
11639
msgstr "Chyba pri sťahovaní súboru %1."
12529
msgstr "Nepodarilo sa nahrať súbor „%1“."
11641
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1086
12531
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1097
11643
12532
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
11644
msgstr "Chyba pri mazaní súboru %1."
12533
msgstr "Nepodarilo sa zmazať súbor „%1“."
11646
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1121
12535
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1132
11648
12536
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
11649
msgstr "Chyba pri sťahovaní súboru %1."
12537
msgstr "Nepodarilo sa prepnúť súbor zámku „%1“."
11651
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1151
12539
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1162
11652
12540
msgid "Camera \"%1\""
11653
msgstr "Fotoaparát \"%1\""
12541
msgstr "Fotoaparát „%1“"
11655
12543
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:226
11656
12544
msgid "D&elete"
12608
"<p>Nastavte uprednostňovaný formát dátumu používaný pri tvorbe nových albumov. "
12609
"Dostupné voľby sú:</p><p/><b>ISO</b>: formát dátumu v súlade s ISO 8601 "
12610
"(YYYY-MM-DD). Napr.: <i>2006-08-24</i></p>"
12611
"<p><b>Plný text</b>: formát dátumu čitateľný pre používateľa. Napr.: <i>"
12612
"štv, 24. aug 14:26:18 2006</i></p>"
12613
"<p><b>Miestne nastavenia</b>: formát dátumu závislý na nastaveniach ovládacieho "
11718
12616
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:297
11719
12617
msgid "Auto-creation of Albums"
12618
msgstr "Automatická tvorba albumov"
11722
12620
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:303
11723
12621
msgid "Set default photographer identity"
12622
msgstr "Nastaviť štandarnú identitu fotografa"
11726
12624
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:304
11727
12625
msgid "Set default credit and copyright"
12626
msgstr "Nastaviť štandarného autora a autorské práva"
11730
12628
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
11731
12629
msgid "Fix internal date && time"
12630
msgstr "Opraviť vnútorný dátum a čas"
11734
12632
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:307
11736
12633
msgid "Auto-rotate/flip image"
11737
msgstr "&Automaticky otočiť stránku"
12634
msgstr "Automaticky otočiť/preklopiť obrázok"
11739
12636
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:308
11740
12637
msgid "Convert to lossless file format"
12638
msgstr "Skonvertovať do bezstratového formátu"
11743
12640
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:310
11744
12641
msgid "New image format:"
11745
msgstr "Nový formát obrázku:"
12642
msgstr "Nový formát obrázka"
11747
12644
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:322
11749
12646
"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
11750
12647
"downloaded."
12649
"<p>Tu nastavte všetky voľby pre automatickú opravu/transformáciu JPEG súborov "
12650
"počas sťahovania."
11753
12652
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:324
11755
"<p>Toggle on this option if you want images automatically rotated or flipped "
11756
"using EXIF information provided by the camera."
12655
"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
12656
"EXIF information provided by the camera."
12658
"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete aby sa obrázky automaticky otáčali alebo "
12659
"zrkadlili podľa EXIF informácie, ktorú poskytuje fotoaparát."
11759
12661
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:326
11761
"<p>Toggle on this option to store the default photographer identity into IPTC "
12664
"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
11762
12665
"tags using digiKam's metadata settings."
12667
"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete ukladať do IPTC štítkov štandardnú identitu "
12668
"fotografa nastavenú pomocou metadát digiKam."
11765
12670
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:328
11767
"<p>Toggle on this option to store the default credit and copyright information "
11768
"into IPTC tags using digiKam's metadata settings."
12673
"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in "
12674
"the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
12676
"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete ukladať do IPTC štítkov štandardné informácie "
12677
"o autorovi a autorských právach nastavené pomocou metadát digiKam."
11771
12679
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
11773
"<p>Toggle on this option to set date and time metadata tags to the right values "
11774
"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
12682
"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
12683
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
11775
12684
"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC "
12687
"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete nastaviť dátum a čas na správne hodnoty, ak "
12688
"váš fotoaparát tieto hodnoty nenastavuje správne počas fotenia. Hotnoty sa "
12689
"uložia do polí DateTimeDigitized a DateTimeCreated EXIF a IPTC štítkov."
11779
12691
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
11781
"<p>Toggle on this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
12694
"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
11782
12695
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
12698
"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete automaticky konvertovať JPEG súbory na "
12699
"bezstratový formát obrázka. <b>Pozn.:</b> Konverzia obrázka môže na pomalom "
12700
"počítači chvíľu trvať."
11786
12702
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:337
11788
12704
"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> "
11789
12705
"All metadata will be preserved during the conversion."
12707
"<p>Vyberte preferovaný bezstratový formát. <b>Pozn.:</b>"
12708
"Všetky metadáta sa počas konverzie zachovajú."
11792
12710
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:341
11793
12711
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
12712
msgstr "Bezstratové operácie (iba JPEG)"
11796
12714
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:403
11797
12715
msgid "Select &All"