~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/digikam/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/is/digikam.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2008-07-17 20:25:39 UTC
  • mfrom: (1.2.15 upstream) (3.1.2 lenny)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080717202539-6n7dtirbkoo7qvhd
Tags: 2:0.9.4-1
* New upstream release
  - digiKam 0.9.4 Release Plan (KDE3) ~ 13 July 08 (Closes: #490144)
* DEB_CONFIGURE_EXTRA_FLAGS := --without-included-sqlite3
* Debhelper compatibility level V7
* Install pixmaps in debian/*.install
* Add debian/digikam.lintian-overrides

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of digikam.po to Íslenska
2
 
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2006, 2007.
 
1
# translation of digikam.po to
 
2
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2006, 2007, 2008.
3
3
# þýðing digikam.po á íslensku
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: digikam\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 09:44+0100\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 13:28+0000\n"
9
 
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
10
 
"Language-Team: Íslenska <kde-isl@molar.is>\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:17+0200\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2008-06-11 08:32+0000\n"
 
9
"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
 
10
"Language-Team:  <is@li.org>\n"
11
11
"MIME-Version: 1.0\n"
12
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51
51
"<p>"
52
52
 
53
53
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
54
 
msgid "LossLess JPEG 2000 files"
 
54
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
55
55
msgstr "Taplausar JPEG 2000 skrár"
56
56
 
57
57
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
123
123
msgid "Chroma subsampling:"
124
124
msgstr "Deiliúrtak litgildis (chroma):"
125
125
 
126
 
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:882
127
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:107
128
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
129
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
 
126
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:904
 
127
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:217
 
128
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:218
 
129
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:544
130
130
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:147
131
131
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:178
132
132
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:163
133
133
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:110
134
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
 
134
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
135
135
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
136
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
 
136
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:854
137
137
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:433
138
138
msgid "None"
139
139
msgstr "Ekkert"
172
172
"<p><b>Athugið: JPEG notar þjöppunarútreikning þar sem myndupplýsingar "
173
173
"tapast.</b>"
174
174
 
175
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:92
 
175
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
176
176
msgid "Captions/Tags"
177
177
msgstr "Skýringartextar/Merki"
178
178
 
304
304
msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
305
305
msgstr "<nobr><b>Hvítvægi</b></nobr>:"
306
306
 
 
307
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:166
307
308
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:455
308
309
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:401
309
310
msgid "<i>unavailable</i>"
312
313
#: digikam/albumfiletip.cpp:374
313
314
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:403
314
315
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:432
315
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:950
 
316
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:965
316
317
msgid "RAW Image"
317
318
msgstr "RAW mynd"
318
319
 
327
328
 
328
329
#: digikam/albumfiletip.cpp:402 digikam/albumiconitem.cpp:322
329
330
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:484
330
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:978
 
331
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:993
331
332
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313
332
333
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346
333
334
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376
334
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:705
 
335
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:692
335
336
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
336
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:609
 
337
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:602
337
338
msgid "Unknown"
338
339
msgstr "Óþekkt"
339
340
 
340
341
#: digikam/albumfiletip.cpp:402 digikam/albumiconitem.cpp:322
341
342
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:435
342
343
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:484
343
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:978 showfoto/showfoto.cpp:705
344
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:609
 
344
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:993 showfoto/showfoto.cpp:692
 
345
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:602
345
346
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
346
347
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
347
348
 
352
353
#: digikam/albumfiletip.cpp:453
353
354
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:526
354
355
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:562
355
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1028
 
356
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1043
356
357
msgid "%1 (35mm: %2)"
357
358
msgstr "%1 (35mm: %2)"
358
359
 
359
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:462
 
360
#: digikam/albumfiletip.cpp:462 libs/dialogs/imagedialog.cpp:190
360
361
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:531
361
362
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:567
362
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1037 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
 
363
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1052 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
363
364
msgid "%1 ISO"
364
365
msgstr "%1 ISO"
365
366
 
393
394
 
394
395
#: digikam/albumfiletip.cpp:363
395
396
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:396
396
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:939
 
397
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:954
397
398
msgid "%1 (%2)"
398
399
msgstr "%1 (%2)"
399
400
 
401
402
msgid "<i>unchanged</i>"
402
403
msgstr "<i>óbreytt</i>"
403
404
 
404
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:520 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:149
 
405
#: digikam/albumfiletip.cpp:520 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:151
405
406
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:846
406
407
msgid "Caption:"
407
408
msgstr "Skýringatexti:"
408
409
 
409
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:155
 
410
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:157
410
411
msgid "Date:"
411
412
msgstr "Dagsetning:"
412
413
 
413
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:537 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
 
414
#: digikam/albumfiletip.cpp:537 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:161
414
415
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:863
415
416
msgid "Rating:"
416
417
msgstr "Einkunn:"
417
418
 
418
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
419
 
msgid "Already assigned tags"
420
 
msgstr "Þegar úthlutuð merki"
421
 
 
422
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:178
 
419
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
 
420
msgid "Enter new tag here..."
 
421
msgstr "Settu inn nýtt merki..."
 
422
 
 
423
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:167
 
424
msgid ""
 
425
"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a "
 
426
"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at "
 
427
"the same time."
 
428
msgstr ""
 
429
"Settu hér texta sem notaður er við tilbúning nýrra merkja. '/' er hægt að nota "
 
430
"til að búa til undirflokka merkja. ',' er hægt að nota til að búa til fleiri en "
 
431
"einn undirflokk í einu."
 
432
 
 
433
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:179
 
434
msgid "Tags already assigned"
 
435
msgstr "Þegar úthlutuð merk"
 
436
 
 
437
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:187
423
438
msgid "Recent Tags"
424
439
msgstr "Nýleg merki"
425
440
 
426
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:195
 
441
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:202
427
442
msgid "Revert all changes"
428
443
msgstr "Endurkalla allar breytingar"
429
444
 
430
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:201
 
445
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:208
431
446
msgid "Apply all changes to images"
432
447
msgstr "Beita öllum breytingum á myndir"
433
448
 
434
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:204
 
449
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
435
450
msgid "More"
436
451
msgstr "Meira"
437
452
 
438
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:363
 
453
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:378
439
454
msgid "Apply changes?"
440
455
msgstr "Virkja breytingar?"
441
456
 
442
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:385
 
457
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:400
443
458
#, c-format
444
459
msgid ""
445
460
"_n: <qt>"
452
467
"<qt>"
453
468
"<p>Þú hefur breytt athugasemdum við %n myndir. "
454
469
 
455
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:389
 
470
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:404
456
471
#, c-format
457
472
msgid ""
458
473
"_n: <qt>"
465
480
"<qt>"
466
481
"<p>Þú hefur breytt dagsetningum á %n myndum. "
467
482
 
468
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:393
 
483
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:408
469
484
#, c-format
470
485
msgid ""
471
486
"_n: <qt>"
478
493
"<qt>"
479
494
"<p>Þú hefur breytt einkunum á %n myndum. "
480
495
 
481
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:397
 
496
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:412
482
497
#, c-format
483
498
msgid ""
484
499
"_n: <qt>"
491
506
"<qt>"
492
507
"<p>Þú hefur breytt merkingum á %n myndum. "
493
508
 
494
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:400
495
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:419
 
509
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:415
 
510
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:434
496
511
msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
497
512
msgstr "Viltu virkja breytingarnar þínar?</p></qt>"
498
513
 
499
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:405
 
514
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:420
500
515
#, c-format
501
516
msgid ""
502
517
"_n: <qt>"
512
527
"<p>Þú hefur breytt metagögnum á %n myndum. </p>"
513
528
"<ul>"
514
529
 
515
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
516
 
msgid "<li>the comment</li>"
 
530
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
 
531
msgid "<li>comment</li>"
517
532
msgstr "<li>athugasemd</li>"
518
533
 
519
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:411
520
 
msgid "<li>the date</li>"
 
534
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:426
 
535
msgid "<li>date</li>"
521
536
msgstr "<li>dagsetning</li>"
522
537
 
523
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
524
 
msgid "<li>the rating</li>"
 
538
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:428
 
539
msgid "<li>rating</li>"
525
540
msgstr "<li>einkunn</li>"
526
541
 
527
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:415
528
 
msgid "<li>the tags</li>"
529
 
msgstr "<li>merking</li>"
 
542
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:430
 
543
msgid "<li>tags</li>"
 
544
msgstr "<li>merki</li>"
530
545
 
531
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:426
 
546
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:441
532
547
msgid "Always apply changes without confirmation"
533
548
msgstr "Alltaf virkja breytingar án staðfestingar"
534
549
 
535
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
 
550
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:465
536
551
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
537
552
msgstr "Virkjar breytingar á myndum. Vinsamlegast bíða..."
538
553
 
539
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:548
 
554
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:567
540
555
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
541
556
msgstr "Les metagögn úr skrám. Vertu stilltur gæðingur..."
542
557
 
543
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:577
 
558
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:596
544
559
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
545
560
msgstr "Skrifa metagögn í skrár. Vinsamlegast bíða..."
546
561
 
547
 
#: digikam/digikamview.cpp:212 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:796
548
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:122
549
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:301
550
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
551
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:410
 
562
#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
 
563
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:172
 
564
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:269
 
565
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:349
 
566
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:378
552
567
msgid "Tags"
553
568
msgstr "Merki"
554
569
 
555
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:844 digikam/tagfolderview.cpp:481
556
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:797
 
570
#: digikam/tagfilterview.cpp:866 digikam/tagfolderview.cpp:529
 
571
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
557
572
msgid "New Tag..."
558
573
msgstr "Nýtt merki..."
559
574
 
560
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:845 digikam/tagfolderview.cpp:482
561
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:798
 
575
#: digikam/tagfilterview.cpp:867 digikam/tagfolderview.cpp:530
 
576
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:817
562
577
msgid "Create Tag From AddressBook"
563
578
msgstr "Gera merki úr vistfangaskrá"
564
579
 
565
 
#: digikam/digikamapp.cpp:639 digikam/tagfilterview.cpp:849
566
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:486 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:802
 
580
#: digikam/digikamapp.cpp:655 digikam/tagfilterview.cpp:871
 
581
#: digikam/tagfolderview.cpp:534 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
567
582
msgid "Edit Tag Properties..."
568
583
msgstr "Breyta eiginleikum merkis..."
569
584
 
570
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:850 digikam/tagfolderview.cpp:487
571
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:803
 
585
#: digikam/tagfilterview.cpp:872 digikam/tagfolderview.cpp:535
 
586
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:822
572
587
msgid "Reset Tag Icon"
573
588
msgstr "Endurstilla táknmynd merkis"
574
589
 
575
 
#: digikam/digikamapp.cpp:643 digikam/tagfilterview.cpp:852
576
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1192 digikam/tagfilterview.cpp:1205
577
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:489 digikam/tagfolderview.cpp:669
578
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:683 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:805
579
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1087
 
590
#: digikam/digikamapp.cpp:659 digikam/tagfilterview.cpp:874
 
591
#: digikam/tagfilterview.cpp:1232 digikam/tagfolderview.cpp:537
 
592
#: digikam/tagfolderview.cpp:735 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:824
 
593
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1143
580
594
msgid "Delete Tag"
581
595
msgstr "Eyða merki"
582
596
 
583
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:858 digikam/tagfilterview.cpp:868
584
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:811
585
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
 
597
#: digikam/tagfilterview.cpp:880 digikam/tagfilterview.cpp:890
 
598
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
 
599
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:840
586
600
msgid "All Tags"
587
601
msgstr "Öll merki"
588
602
 
589
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:862 digikam/tagfilterview.cpp:872
590
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
591
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:825
592
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
 
603
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 digikam/tagfilterview.cpp:894
 
604
#: digikam/tagfilterview.cpp:906 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:834
 
605
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:844
 
606
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
593
607
msgid "Children"
594
608
msgstr "Afkvæmi"
595
609
 
596
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:863 digikam/tagfilterview.cpp:873
597
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
598
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
599
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:838
 
610
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 digikam/tagfilterview.cpp:895
 
611
#: digikam/tagfilterview.cpp:907 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
 
612
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
 
613
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:857
600
614
msgid "Parents"
601
615
msgstr "Foreldri"
602
616
 
603
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:865 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:818
 
617
#: digikam/tagfilterview.cpp:887 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
604
618
msgid "Select"
605
619
msgstr "Velja"
606
620
 
607
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:875 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
 
621
#: digikam/tagfilterview.cpp:897 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:847
608
622
msgid "Deselect"
609
623
msgstr "Afvelja"
610
624
 
611
 
#: digikam/digikamapp.cpp:836 digikam/tagfilterview.cpp:877
612
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
 
625
#: digikam/digikamapp.cpp:852 digikam/tagfilterview.cpp:899
 
626
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:849
613
627
msgid "Invert Selection"
614
628
msgstr "Umhverfa vali"
615
629
 
616
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:886 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:839
 
630
#: digikam/tagfilterview.cpp:908 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
617
631
msgid "Both"
618
632
msgstr "Bæði"
619
633
 
620
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:888 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
621
 
#, fuzzy
 
634
#: digikam/tagfilterview.cpp:910 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
622
635
msgid "Toggle Auto"
623
636
msgstr "Víxla sjálfvirkni"
624
637
 
625
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1005
 
638
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1024
626
639
msgid "No AddressBook Entries Found"
627
640
msgstr "Engar færslur fundust í vistfangaskrá"
628
641
 
629
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1016
 
642
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
630
643
msgid "Read metadata from file to database"
631
644
msgstr "Les metagögn úr skrám yfir í gagnagrunn"
632
645
 
633
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1017
634
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1030
 
646
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1036
 
647
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1049
635
648
msgid "Write metadata to each file"
636
649
msgstr "Skrifa metagögn í hverja skrá"
637
650
 
638
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1029
 
651
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1048
639
652
msgid "Read metadata from each file to database"
640
653
msgstr "Les metagögn í hverri skrá yfir í gagnagrunn"
641
654
 
642
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1078
 
655
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1093
643
656
msgid ""
644
657
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
645
658
"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
647
660
"Þú ert að skoða hluti undir merkinu '%1' sem þú vilt svo eyða núna. Þú þarft að "
648
661
"loka þessum glugga fyrst ef þú ætlar að eyða þessu merki."
649
662
 
650
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1204 digikam/tagfolderview.cpp:682
651
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1086
 
663
#: digikam/tagfilterview.cpp:1206 digikam/tagfolderview.cpp:709
 
664
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1117
 
665
msgid ""
 
666
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
 
667
"want to continue?\n"
 
668
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
 
669
"want to continue?"
 
670
msgstr ""
 
671
"Merki '%1' hefur eitt undirmerki. Að eyða merki eyðir líka undirmerkjum. Ertu "
 
672
"viss um að þú viljir halda áfram?\n"
 
673
"Merki '%1' hefur %n undirmerki. Að eyða merki eyðir líka undirmerkjum. Ertu "
 
674
"viss um að þú viljir halda áfram?"
 
675
 
 
676
#: digikam/tagfilterview.cpp:1222 digikam/tagfolderview.cpp:725
 
677
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1133
 
678
msgid ""
 
679
"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
 
680
"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
 
681
msgstr ""
 
682
"Merki '%1' er úthlutað á einn hlut. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?\n"
 
683
"Merki '%1' er úthlutað á %n hlutii. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
 
684
 
 
685
#: digikam/tagfilterview.cpp:1228 digikam/tagfolderview.cpp:731
 
686
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1139
652
687
msgid "Delete '%1' tag?"
653
688
msgstr "Eyða '%1' merki?"
654
689
 
655
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1416
 
690
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1480
656
691
msgid "No Recently Assigned Tags"
657
692
msgstr "Engin nýleg merki"
658
693
 
659
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1541
 
694
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1605
660
695
msgid "Found Tags"
661
696
msgstr "Fann merki"
662
697
 
663
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1638
 
698
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1702
664
699
msgid "Assigned Tags"
665
700
msgstr "Úthlutuð merki"
666
701
 
667
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:69
668
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:103
 
702
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
 
703
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
669
704
#: utilities/setup/setup.cpp:154
670
705
msgid "Metadata"
671
706
msgstr "Metadata"
672
707
 
673
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1003 digikam/albumfolderview.cpp:1135
674
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1263 digikam/albumiconview.cpp:1396
675
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1434 digikam/tagfilterview.cpp:525
676
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:774 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:302
 
708
#: digikam/albumfolderview.cpp:1049 digikam/albumfolderview.cpp:1181
 
709
#: digikam/albumfolderview.cpp:1309 digikam/albumiconview.cpp:1395
 
710
#: digikam/albumiconview.cpp:1433 digikam/tagfilterview.cpp:543
 
711
#: digikam/tagfolderview.cpp:826 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:270
677
712
msgid "&Move Here"
678
713
msgstr "&Færa hingað"
679
714
 
680
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1005 digikam/albumfolderview.cpp:1104
681
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1140 digikam/albumfolderview.cpp:1266
682
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1399 digikam/albumiconview.cpp:1437
683
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:527 digikam/tagfilterview.cpp:596
684
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:776 digikam/tagfolderview.cpp:856
685
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:885 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:304
686
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
687
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:414
688
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:613
 
715
#: digikam/albumfolderview.cpp:1051 digikam/albumfolderview.cpp:1150
 
716
#: digikam/albumfolderview.cpp:1186 digikam/albumfolderview.cpp:1312
 
717
#: digikam/albumiconview.cpp:1398 digikam/albumiconview.cpp:1436
 
718
#: digikam/tagfilterview.cpp:545 digikam/tagfilterview.cpp:614
 
719
#: digikam/tagfolderview.cpp:828 digikam/tagfolderview.cpp:908
 
720
#: digikam/tagfolderview.cpp:937 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
 
721
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
 
722
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
 
723
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:612
689
724
msgid "C&ancel"
690
725
msgstr "Hætt&a við"
691
726
 
692
 
#: digikam/albumiconview.cpp:675 digikam/tagfilterview.cpp:594
693
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:854 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
 
727
#: digikam/albumiconview.cpp:674 digikam/tagfilterview.cpp:612
 
728
#: digikam/tagfolderview.cpp:906 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:350
694
729
msgid "Set as Tag Thumbnail"
695
730
msgstr "Setja sem smámynd fyrir merki"
696
731
 
697
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:592 digikam/tagfolderview.cpp:882
698
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:411
 
732
#: digikam/tagfilterview.cpp:610 digikam/tagfolderview.cpp:934
 
733
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:379
699
734
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
700
735
msgstr "Úthluta merki '%1' til hlutanna"
701
736
 
702
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:423
 
737
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:391
703
738
msgid "Assign tag to images. Please wait..."
704
739
msgstr "Úthluta merki á myndir. Vinsamlegast bíða..."
705
740
 
713
748
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191
714
749
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88
715
750
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87
716
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:124
 
751
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125
717
752
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:160
718
753
msgid "Channel:"
719
754
msgstr "Rás:"
730
765
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120
731
766
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91
732
767
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90
733
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:127
 
768
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
734
769
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:163
735
770
msgid "Luminosity"
736
771
msgstr "Birtustig"
748
783
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92
749
784
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91
750
785
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155
751
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
 
786
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
752
787
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:164
753
788
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:208
754
789
msgid "Red"
766
801
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93
767
802
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92
768
803
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172
769
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
 
804
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
770
805
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:165
771
806
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:209
772
807
msgid "Green"
784
819
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94
785
820
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93
786
821
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189
787
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
 
822
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
788
823
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:166
789
824
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:210
790
825
msgid "Blue"
797
832
msgstr "Alpha"
798
833
 
799
834
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:168
800
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
 
835
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
801
836
msgid "Colors"
802
837
msgstr "Litir"
803
838
 
804
839
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:169
805
840
msgid ""
806
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
841
"<p>Select the histogram channel to display here:"
807
842
"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values."
808
843
"<p><b>Red</b>: Display the red image channel."
809
844
"<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
819
854
"<p><b>Grænt</b>: teikna upp gildi grænu  rásarinnar."
820
855
"<p><b>Blátt</b>: teikna upp gildi bláu rásarinnar."
821
856
"<p><b>Alfa</b>: teikna upp gildi alfa rása. Þessi rás samsvarar gildi gegnsæis "
822
 
"í myndhlutum og er stutt í mörgum myndsniðum eins og  PNG eða GIF. "
 
857
"í myndhlutum og er stutt í mörgum myndsniðum eins og  PNG eða TIFF. "
823
858
"<p><b>Litir</b>: Sýna gildi allra litrása í einu."
824
859
 
825
860
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
826
861
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:183
827
862
msgid ""
828
 
"<p>Select here the histogram scale."
 
863
"<p>Select the histogram scale here."
829
864
"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
830
865
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
831
866
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
837
872
"gildum; öll gildin verða þá sjáanleg á grafinu (lægstu gildin eru ýkt í "
838
873
"hlutfalli við þau hæstu)."
839
874
 
840
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
 
875
#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
841
876
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156
842
877
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148
843
878
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132
848
883
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141
849
884
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111
850
885
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110
851
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:148
 
886
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149
852
887
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
853
888
msgid "<p>Linear"
854
889
msgstr "<p>Línulegt"
855
890
 
856
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
 
891
#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
857
892
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164
858
893
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156
859
894
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140
864
899
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149
865
900
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119
866
901
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118
867
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:156
 
902
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157
868
903
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:198
869
904
msgid "<p>Logarithmic"
870
905
msgstr "<p>Lógaritmi"
875
910
 
876
911
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
877
912
msgid ""
878
 
"<p>Select here the main color displayed with Colors Channel mode:"
 
913
"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
879
914
"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground."
880
915
"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground."
881
916
"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground."
882
917
"<p>"
883
918
msgstr ""
884
 
"<p>Veldu hér hvaða aðallit á að sýna í litrásaham (grafinu):"
885
 
"<p><b>Rautt</b>: teikna upp gildi rauðu  rásarinnar í forgrunni."
886
 
"<p><b>Grænt</b>: teikna upp gildi grænu  rásarinnar í forgrunni."
 
919
"<p>Veldu hér hvaða aðallit á að sýna í litrásaham:"
 
920
"<p><b>Rautt</b>: teikna upp gildi rauðu rásarinnar í forgrunni."
 
921
"<p><b>Grænt</b>: teikna upp gildi grænu rásarinnar í forgrunni."
887
922
"<p><b>Blátt</b>: teikna upp gildi bláu rásarinnar í forgrunni."
888
923
"<p>"
889
924
 
890
925
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:222
891
926
msgid ""
892
 
"<p>Select here from which region the histogram will be computed:"
 
927
"<p>Select from which region the histogram will be computed here:"
893
928
"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image."
894
929
"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection."
895
930
msgstr ""
896
 
"<p>Veldu hér svæðið til útreiknings litatíðnirits:"
897
 
"<p><b>Öll myndin</b>: teikna litatíðnirit út frá allri myndinni."
898
 
"<p><b>Valið svæði</b>: teikna litatíðnirit út frá þegar völdu svæði."
 
931
"<p>Veldu hér svæði til útreiknings litatíðnirits:"
 
932
"<p><b>Öll myndin</b>: reikna litatíðnirit út frá allri myndinni."
 
933
"<p><b>Valið svæði</b>: reikna litatíðnirit út frá þegar völdu svæði."
899
934
 
900
935
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:228
901
936
msgid "<p>Full Image"
914
949
msgstr "Svið:"
915
950
 
916
951
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:270
917
 
msgid "<p>Select here the minimal intensity value of the histogram selection."
 
952
msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
918
953
msgstr "<p>Veldu hér lágmarksgildi þéttni (intensity) fyrir valda litatíðni."
919
954
 
920
955
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:274
921
 
msgid "<p>Select here the maximal intensity value of the histogram selection."
 
956
msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
922
957
msgstr "<p>Veldu hér hámarksgildi þéttni (intensity) fyrir valda litatíðni."
923
958
 
924
959
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:283
994
1029
"<qt>Þessum hlutum verður <b>eytt óendurkvæmt</b> af harða disknum.</qt>"
995
1030
 
996
1031
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
997
 
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
 
1032
msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
998
1033
msgstr "<qt>Þessir hlutir verða fluttir í ruslið.</qt>"
999
1034
 
1000
1035
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
1013
1048
"<qt>Þessum hlutum verður <b>eytt óendurkvæmt</b> af harða disknum.</qt>"
1014
1049
 
1015
1050
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
1016
 
msgid "<qt>These albums will be moved to the Trash Bin.</qt>"
1017
 
msgstr "<qt>Þessir hlutir verða fluttir í ruslið.</qt>"
 
1051
msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
 
1052
msgstr "<qt>Þessi albúm verða flutt í ruslið.</qt>"
1018
1053
 
1019
1054
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
1020
1055
#, c-format
1037
1072
 
1038
1073
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
1039
1074
msgid ""
1040
 
"<qt>These albums will be moved to the Trash Bin."
 
1075
"<qt>These albums will be moved to Trash."
1041
1076
"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved "
1042
 
"to the Trash Bin as well.</qt>"
 
1077
"to Trash as well.</qt>"
1043
1078
msgstr ""
1044
 
"<qt>Þessi albúm verða færð í ruslafötuna. "
 
1079
"<qt>Þessi albúm verða sett í ruslafötuna. "
1045
1080
"<br>Athugaðu að <b>öll undiralbúm</b> eru einnig á listanum og fara því líka í "
1046
1081
"ruslið.</qt>"
1047
1082
 
1050
1085
msgstr "Um það bil að eyða völdum skrám"
1051
1086
 
1052
1087
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
1053
 
msgid "&Send to Trash"
 
1088
msgid "&Move to Trash"
1054
1089
msgstr "&Setja í ruslið"
1055
1090
 
1056
1091
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
1135
1170
 
1136
1171
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
1137
1172
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
1138
 
msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
 
1173
msgid ""
 
1174
"<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this "
 
1175
"point."
1139
1176
msgstr "<p>Þetta er það hlutfall verkefnisins sem þegar er lokið."
1140
1177
 
1141
1178
#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252
1144
1181
msgid "Settings"
1145
1182
msgstr "Stillingar"
1146
1183
 
1147
 
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:183 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
 
1184
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
1148
1185
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
1149
1186
msgid "digiKam Handbook"
1150
1187
msgstr "digiKam handbók"
1151
1188
 
 
1189
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:73
 
1190
msgid "List of supported RAW camera"
 
1191
msgstr "Listi yfir RAW myndavélar sem studdar eru"
 
1192
 
 
1193
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:97
 
1194
msgid ""
 
1195
"<p>Using KDcraw library version %1"
 
1196
"<p>Using Dcraw program version %2"
 
1197
"<p>%3 models in the list"
 
1198
msgstr ""
 
1199
"<p>Nota KDcraw forritasafn útgafu %1"
 
1200
"<p>Nota Dcrawforrit útgáfu %2"
 
1201
"<p>%3 gerðir á listanum"
 
1202
 
1152
1203
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
1153
1204
msgid "Color Profile Info"
1154
1205
msgstr "Upplýsingar um litasnið"
1155
1206
 
1156
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1659
 
1207
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308
 
1208
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:193
 
1209
msgid "Make:"
 
1210
msgstr "Gerð:"
 
1211
 
 
1212
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310
 
1213
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:194
 
1214
msgid "Model:"
 
1215
msgstr "Tegund:"
 
1216
 
 
1217
#: digikam/albumfiletip.cpp:440 digikam/albumfiletip.cpp:443
 
1218
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1030
 
1219
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
 
1220
msgid "Created:"
 
1221
msgstr "Búið til:"
 
1222
 
 
1223
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:196
 
1224
msgid "Aperture:"
 
1225
msgstr "Ljósop:"
 
1226
 
 
1227
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:197
 
1228
msgid "Focal:"
 
1229
msgstr "Brennivídd:"
 
1230
 
 
1231
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
 
1232
msgid "Exposure:"
 
1233
msgstr "Lýsing:"
 
1234
 
 
1235
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146
 
1236
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
 
1237
msgid "Sensitivity:"
 
1238
msgstr "Næmni:"
 
1239
 
 
1240
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:282
 
1241
msgid ""
 
1242
"\n"
 
1243
"%1|Camera RAW files"
 
1244
msgstr ""
 
1245
"\n"
 
1246
"%1| RAW skrár myndavélar"
 
1247
 
 
1248
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:297
 
1249
msgid "Select an Image"
 
1250
msgstr "Veldu mynd"
 
1251
 
 
1252
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:305
 
1253
msgid "Select Images"
 
1254
msgstr "Veldu myndir"
 
1255
 
 
1256
#: digikam/digikamapp.cpp:1689
1157
1257
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:131
1158
1258
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
1159
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:611
1160
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1445
 
1259
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:636
 
1260
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1495
1161
1261
msgid "General"
1162
1262
msgstr "Almennt"
1163
1263
 
1191
1291
 
1192
1292
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:156
1193
1293
msgid ""
1194
 
"<p>Total smoothing power: if Detail Factor sets the relative smoothing and "
1195
 
"Anisotropy Factor the direction, Smoothing Factor sets the overall effect."
 
1294
"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
 
1295
"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
 
1296
"effect."
1196
1297
msgstr ""
1197
 
"<p>Heildar styrkur mýkingar: ef smáatriðagildið ákvarðar hlutfallslega mýkingu "
1198
 
"og tilhneiging aftur stefnuna, þá stýrir mýkingarstyrkurinn heildaráhrifunum."
 
1298
"<p>Heildarstyrkur mýkingar: ef smáatriðagildið ákvarðar hlutfallslega mýkingu "
 
1299
"og tilhneiging svo aftur stefnuna, þá stýrir mýkingarstyrkurinn "
 
1300
"heildaráhrifunum."
1199
1301
 
1200
1302
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:162
1201
1303
msgid "Regularity:"
1214
1316
msgstr "Endurtekning:"
1215
1317
 
1216
1318
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:175
1217
 
msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied over the image."
 
1319
msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
1218
1320
msgstr "<p>Stillir hversu oft síunni er beitt á myndina."
1219
1321
 
1220
1322
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:180
1236
1338
 
1237
1339
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:199
1238
1340
msgid ""
1239
 
"<p>Set here the angular integration step in degrees in analogy to anisotropy."
 
1341
"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
1240
1342
msgstr ""
1241
 
"<p>Stilla hér stefnu í gráðum samsvarandi líkingarinnar við stefnuhneigð "
 
1343
"<p>Stilla hér stefnu í gráðum samsvarandi líkingunni við stefnuhneigð "
1242
1344
"(anisotropy)."
1243
1345
 
1244
1346
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:204
1262
1364
msgstr "Stærð flísa:"
1263
1365
 
1264
1366
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
1265
 
msgid "<p>Sets the size of tile."
1266
 
msgstr "<p>Stilla stærð flísa."
 
1367
msgid "<p>Sets the tile size."
 
1368
msgstr "<p>Stillir stærð flísa."
1267
1369
 
1268
1370
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
1269
1371
msgid "Tile border:"
1270
1372
msgstr "Jaðar flísa:"
1271
1373
 
1272
1374
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
1273
 
msgid "<p>Sets the size of tile borders."
1274
 
msgstr "<p>Stilla stærð ramma á flísum."
 
1375
msgid "<p>Sets the size of each tile border."
 
1376
msgstr "<p>Stilla stærð jaðars á flísum."
1275
1377
 
1276
1378
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
1277
1379
msgid "Interpolation:"
1281
1383
msgid "Nearest Neighbor"
1282
1384
msgstr "Næsti nágranni"
1283
1385
 
1284
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:95
 
1386
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
1285
1387
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
1286
1388
msgid "Linear"
1287
1389
msgstr "Línulegt"
1291
1393
msgstr "Runge-Kutta"
1292
1394
 
1293
1395
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:239
1294
 
msgid "<p>Select the right interpolation method to set the image quality."
 
1396
msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
1295
1397
msgstr "<p>Veldu rétta innskotsaðferð til að ákvarða gæði myndar."
1296
1398
 
1297
1399
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
1299
1401
msgstr "Hröð áætlun"
1300
1402
 
1301
1403
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
1302
 
msgid "<p>Enable fast approximation to render image."
 
1404
msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
1303
1405
msgstr "<p>Virkjaðu hraðvirka nálgun við myndgerð."
1304
1406
 
1305
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:313 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:904
 
1407
#: digikam/albumfiletip.cpp:313 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:919
1306
1408
msgid "unavailable"
1307
1409
msgstr "ónothæft"
1308
1410
 
1309
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:345 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:921
 
1411
#: digikam/albumfiletip.cpp:345 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:936
1310
1412
msgid "File Properties"
1311
1413
msgstr "Eiginleikar skráar"
1312
1414
 
1313
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:349 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:925
 
1415
#: digikam/albumfiletip.cpp:349 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:940
1314
1416
msgid "Name:"
1315
1417
msgstr "Nafn:"
1316
1418
 
1317
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:357 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:933
 
1419
#: digikam/albumfiletip.cpp:357 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
1318
1420
msgid "Modified:"
1319
1421
msgstr "Breytt:"
1320
1422
 
1321
1423
#: digikam/albumfiletip.cpp:362
1322
1424
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:176
1323
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:938
 
1425
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:953
1324
1426
msgid "Size:"
1325
1427
msgstr "Stærð:"
1326
1428
 
1329
1431
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171
1330
1432
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100
1331
1433
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87
1332
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:971
 
1434
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:986
1333
1435
msgid "Type:"
1334
1436
msgstr "Tegund:"
1335
1437
 
1336
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:980
 
1438
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:995
1337
1439
msgid "Dimensions:"
1338
1440
msgstr "Málsetning:"
1339
1441
 
1340
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:424 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:999
 
1442
#: digikam/albumfiletip.cpp:424 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1014
1341
1443
msgid "Photograph Properties"
1342
1444
msgstr "Stillingar yfirlitssíðu"
1343
1445
 
1344
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:431 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1006
 
1446
#: digikam/albumfiletip.cpp:431 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1021
1345
1447
msgid "Make/Model:"
1346
1448
msgstr "Tegund/Gerð:"
1347
1449
 
1348
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:440 digikam/albumfiletip.cpp:443
1349
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1015 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1018
1350
 
msgid "Created:"
1351
 
msgstr "Búið til:"
1352
 
 
1353
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:456 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1031
 
1450
#: digikam/albumfiletip.cpp:456 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1046
1354
1451
msgid "Aperture/Focal:"
1355
1452
msgstr "Ljósop/Brennivídd:"
1356
1453
 
1357
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:464 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1039
 
1454
#: digikam/albumfiletip.cpp:464 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1054
1358
1455
msgid "Exposure/Sensitivity:"
1359
1456
msgstr "Lýsing/Næmni:"
1360
1457
 
1361
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:479 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1054
 
1458
#: digikam/albumfiletip.cpp:479 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1069
1362
1459
msgid "Mode/Program:"
1363
1460
msgstr "Hamur/Forrit:"
1364
1461
 
1365
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:486 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1061
 
1462
#: digikam/albumfiletip.cpp:486 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1076
1366
1463
msgid "Flash:"
1367
1464
msgstr "Flass:"
1368
1465
 
1369
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:493 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1068
 
1466
#: digikam/albumfiletip.cpp:493 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1083
1370
1467
msgid "White Balance:"
1371
1468
msgstr "Hvítvægi:"
1372
1469
 
1374
1471
msgid "Standard EXIF Tags"
1375
1472
msgstr "Staðlaðar EXIF-merkingar"
1376
1473
 
1377
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:168
1378
 
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:310
1379
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:150
1380
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:192
 
1474
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:171
 
1475
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
 
1476
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
 
1477
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:196
1381
1478
msgid "No description available"
1382
1479
msgstr "Lýsing ekki tiltæk"
1383
1480
 
1384
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:175
1385
 
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:332
1386
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:199
 
1481
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:178
 
1482
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
 
1483
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:203
1387
1484
msgid "EXIF File to Save"
1388
1485
msgstr "IPTC-skrá til að vista"
1389
1486
 
1390
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:176
1391
 
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:333
1392
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:200
 
1487
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:179
 
1488
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
 
1489
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:204
1393
1490
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
1394
1491
msgstr "EXIF tvíundarskrár (*.exif)"
1395
1492
 
1396
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:108
1397
 
msgid "Toggle tags view to a simple human-readable list"
 
1493
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
 
1494
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
1398
1495
msgstr "Víxla merkjum til að sjá einfaldan læsilegan lista"
1399
1496
 
1400
1497
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
1401
 
msgid "Toggle tags view to a full list"
 
1498
msgid "Simple list"
 
1499
msgstr "Einfaldur listi"
 
1500
 
 
1501
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
 
1502
msgid "Switch the tags view to a full list"
1402
1503
msgstr "Víxla merkjum til að sjá allan listann"
1403
1504
 
1404
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:123
1405
 
msgid "Save meta-data to a binary file"
1406
 
msgstr "Vista meta-upplýsingar í tvíundarskrá"
1407
 
 
1408
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128
1409
 
msgid "Print meta-data to printer"
1410
 
msgstr "Prenta meta-upplýsingar á prentara"
1411
 
 
1412
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:133
1413
 
msgid "Copy meta-data to clipboard"
1414
 
msgstr "Afrita meta-upplýsingar á klippispjald"
1415
 
 
1416
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:252
 
1505
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
 
1506
msgid "Full list"
 
1507
msgstr "Fullgerður listi"
 
1508
 
 
1509
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
 
1510
msgid "Save metadata to a binary file"
 
1511
msgstr "Vista metagögn í tvíundarskrá"
 
1512
 
 
1513
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
 
1514
msgid "Save metadata"
 
1515
msgstr "Vista metagögn"
 
1516
 
 
1517
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
 
1518
msgid "Print metadata to printer"
 
1519
msgstr "Prenta metagögn á prentara"
 
1520
 
 
1521
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
 
1522
msgid "Print metadata"
 
1523
msgstr "Prenta metagögn"
 
1524
 
 
1525
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
 
1526
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
 
1527
msgid "Copy metadata to clipboard"
 
1528
msgstr "Afrita metagögn á klippispjald"
 
1529
 
 
1530
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
1417
1531
msgid "File name: %1 (%2)"
1418
1532
msgstr "Nafn skrár: %1 (%2)"
1419
1533
 
1420
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:281
 
1534
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
1421
1535
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
1422
1536
msgstr "<p><big><big><b>Nafn skrár: %1 (%2)</b></big></big>"
1423
1537
 
1429
1543
msgid "IPTC Records"
1430
1544
msgstr "IPTC Skráningar"
1431
1545
 
1432
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:157
 
1546
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
1433
1547
msgid "IPTC File to Save"
1434
1548
msgstr "IPTC-skrá til að vista"
1435
1549
 
1436
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:158
 
1550
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
1437
1551
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
1438
1552
msgstr "IPTC tvíundarskrár (*.iptc)"
1439
1553
 
1440
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:49
 
1554
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
1441
1555
msgid "Interoperability"
1442
1556
msgstr "Samverkun"
1443
1557
 
1444
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
 
1558
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
1445
1559
msgid "Image Information"
1446
1560
msgstr "Myndupplýsingar"
1447
1561
 
1448
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
 
1562
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
1449
1563
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
1450
1564
msgid "Photograph Information"
1451
1565
msgstr "Upplýsingar um ljósmynd"
1452
1566
 
1453
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
 
1567
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
1454
1568
msgid "Global Positioning System"
1455
1569
msgstr "GPS staðsetning"
1456
1570
 
1457
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
 
1571
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
1458
1572
msgid "Embedded Thumbnail"
1459
1573
msgstr "Innbyggðar smámyndir"
1460
1574
 
1461
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:56
 
1575
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
1462
1576
msgid "IIM Envelope"
1463
1577
msgstr "IIM umslag"
1464
1578
 
1465
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
 
1579
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
1466
1580
msgid "IIM Application 2"
1467
1581
msgstr "IIM forrit 2"
1468
1582
 
1469
 
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:126
 
1583
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
1470
1584
msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
1471
1585
msgstr "<b>Titill: </b><p>%1<p><b>Gildi: </b><p>%2<p><b>Lýsing: </b><p>%3"
1472
1586
 
1504
1618
msgstr "Lýsing á ICC litasniði"
1505
1619
 
1506
1620
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
1507
 
msgid "The additional ICC profile information"
 
1621
msgid "Additional ICC profile information"
1508
1622
msgstr "Viðbótarupplýsingar um ICC litasnið"
1509
1623
 
1510
1624
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
1512
1626
msgstr "Framleiðandi"
1513
1627
 
1514
1628
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
1515
 
msgid "The raw information about ICC profile manufacturer"
 
1629
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
1516
1630
msgstr "Hráar upplýsingar um framleiðanda ICC litasniðs"
1517
1631
 
1518
1632
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
1521
1635
msgstr "Tegund"
1522
1636
 
1523
1637
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
1524
 
msgid "The raw information about ICC profile model"
 
1638
msgid "Raw information about the ICC profile model"
1525
1639
msgstr "Hráar upplýsingar um tegund ICC litasniðs"
1526
1640
 
1527
1641
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
1529
1643
msgstr "Höfundarréttur"
1530
1644
 
1531
1645
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
1532
 
msgid "The raw information about ICC profile copyright"
 
1646
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
1533
1647
msgstr "Hráar upplýsingar um höfundarrétt á ICC litasniði"
1534
1648
 
1535
1649
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
1700
1814
msgid "Absolute Colorimetric"
1701
1815
msgstr "Algild litmæling"
1702
1816
 
1703
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:432
 
1817
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
1704
1818
msgid "ICC color profile File to Save"
1705
1819
msgstr "ICC litasniðsskrá til að vista"
1706
1820
 
1707
1821
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300
1708
1822
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343
1709
1823
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378
1710
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:433
 
1824
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
1711
1825
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
1712
1826
msgstr "ICC skrár (*.icc; *.icm)"
1713
1827
 
1751
1865
msgid "Visit digiKam project website"
1752
1866
msgstr "Heimsækja vef digiKam verkefnisins"
1753
1867
 
1754
 
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
 
1868
#: digikam/digikamapp.cpp:1001 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
1755
1869
msgid "Search..."
1756
1870
msgstr "Leita..."
1757
1871
 
1759
1873
msgid "No options available"
1760
1874
msgstr "Engir valmöguleikar tiltækir"
1761
1875
 
1762
 
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:80
1763
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519
 
1876
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
 
1877
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:544
1764
1878
msgid "Zoom Out"
1765
1879
msgstr "Frádráttur"
1766
1880
 
1767
 
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:94
1768
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:514
 
1881
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
 
1882
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:539
1769
1883
msgid "Zoom In"
1770
1884
msgstr "Aðdráttur"
1771
1885
 
1865
1979
"<p>Smelltu og dragðu með músinni innan rauða rammans til að breyta staðsetningu "
1866
1980
"forsýningarinnar."
1867
1981
 
1868
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1979
 
1982
#: digikam/digikamapp.cpp:2030
1869
1983
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
1870
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1488
1871
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1511
 
1984
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1538
 
1985
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1561
1872
1986
msgid "zoom: %1%"
1873
1987
msgstr "aðdráttur: %1%"
1874
1988
 
1898
2012
 
1899
2013
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
1900
2014
msgid ""
1901
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated vertically. A "
 
2015
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
1902
2016
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
1903
2017
"image, the other half from the target image."
1904
2018
msgstr ""
1905
 
"<p>Ef þú velur þetta, mun forsúningarglugginn skiptast lóðrétt. Samhangandi "
 
2019
"<p>Ef þú velur þetta, mun forsýningarglugginn skiptast lóðrétt. Samhangandi "
1906
2020
"svæði úr myndinni mun verða sýnt, með helmingnum úr upprunalegu myndinni og "
1907
2021
"hinum helmingnum með væntanlegri útkomu."
1908
2022
 
1909
2023
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
1910
2024
msgid ""
1911
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. "
1912
 
"A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
 
2025
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
 
2026
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
1913
2027
"image, the other half from the target image."
1914
2028
msgstr ""
1915
 
"<p>Ef þú velur þetta, mun forsúningarglugginn skiptast lárétt. Samhangandi "
 
2029
"<p>Ef þú velur þetta, mun forsýningarglugginn skiptast lárétt. Samhangandi "
1916
2030
"svæði úr myndinni mun verða sýnt, með helmingnum úr upprunalegu myndinni og "
1917
2031
"hinum helmingnum með væntanlegri útkomu."
1918
2032
 
1919
2033
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
1920
2034
msgid ""
1921
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated vertically. "
1922
 
"The same part of the original and the target image will be shown side by side."
 
2035
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
 
2036
"part of the original and the target image will be shown side by side."
1923
2037
msgstr ""
1924
 
"<p>Ef þú velur þetta, mun forsúningarglugginn skiptast lóðrétt. Sama svæði úr "
 
2038
"<p>Ef þú velur þetta, mun forsýningarglugginn skiptast lóðrétt. Sama svæði úr "
1925
2039
"myndinni mun verða sýnt, fyrst með upplýsingum úr upprunalegu myndinni og síðan "
1926
2040
"með væntanlegri útkomu."
1927
2041
 
1928
2042
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
1929
2043
msgid ""
1930
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. "
1931
 
"The same part of the original and the target image will be shown side by side."
 
2044
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
 
2045
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
1932
2046
msgstr ""
1933
 
"<p>Ef þú velur þetta, mun forsúningarglugginn skiptast lárétt. Sama svæði úr "
 
2047
"<p>Ef þú velur þetta, mun forsýningarglugginn skiptast lárétt. Sama svæði úr "
1934
2048
"myndinni mun verða sýnt, fyrst með upplýsingum úr upprunalegu myndinni og síðan "
1935
2049
"með væntanlegri útkomu."
1936
2050
 
1948
2062
 
1949
2063
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
1950
2064
msgid ""
1951
 
"<p>Set this option on to display pure black over-colored on preview. This will "
1952
 
"help you to avoid under-exposing the image."
 
2065
"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
 
2066
"to avoid under-exposing the image."
1953
2067
msgstr ""
1954
2068
"<p>Veldu þennan möguleika til að sýna hreinan svartan í ofmettuðum lit í "
1955
2069
"forsýningunni. Þetta getur hjálpað til þess að hindra undirlýsingu myndarinnar."
1956
2070
 
1957
2071
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
1958
2072
msgid ""
1959
 
"<p>Set this option on to display pure white over-colored on preview. This will "
1960
 
"help you to avoid over-exposing the image."
 
2073
"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
 
2074
"to avoid over-exposing the image."
1961
2075
msgstr ""
1962
2076
"<p>Veldu þennan möguleika til að sýna hreinan hvítan í ofmettuðum lit í "
1963
2077
"forsýningunni. Þetta getur hjálpað til þess að hindra yfirlýsingu myndarinnar."
1973
2087
#: digikam/firstrun.cpp:93
1974
2088
msgid ""
1975
2089
"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>"
1976
 
"Albums Library Folder</b>. Please select which folder you would like digiKam to "
1977
 
"use as the common Albums Library Folder below.</p>"
 
2090
"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like "
 
2091
"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>"
1978
2092
"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
1979
2093
msgstr ""
1980
2094
"<p>digiKam mun geyma myndaalbúmin sem þú býrð til í sameiginlegri <b>"
1981
 
"Albúmasafnsmöppu</b>. Vinsamlegast veldu hér að neðan hvaða möppu þú vilt að "
1982
 
"digiKam noti sem sameiginlega Albúmasafnsmöppu.</p>"
 
2095
"albúmasafnsmöppu</b>. Vinsamlegast veldu hér að neðan hvaða möppu þú vilt að "
 
2096
"digiKam noti sem sameiginlega albúmasafnsmöppu.</p>"
1983
2097
"<p><b>Ekki nota tengda möppu af fjarlægum þjóni.</b></p>"
1984
2098
 
1985
2099
#: digikam/cameralist.cpp:227
1990
2104
"Tókst ekki að finna myndavél; gakktu úr skugga um að hún sé rétt tengd og það "
1991
2105
"sé kveikt á henni. Viltu reyna aftur?"
1992
2106
 
 
2107
#: digikam/timelinefolderview.cpp:95 digikam/timelinefolderview.cpp:271
 
2108
msgid "My Date Searches"
 
2109
msgstr "Dagsetningaleitirnar mínar"
 
2110
 
 
2111
#: digikam/timelinefolderview.cpp:171
 
2112
msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
 
2113
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari dagsetningaleit \"%1\"?"
 
2114
 
 
2115
#: digikam/timelinefolderview.cpp:175
 
2116
msgid "Delete Date Search?"
 
2117
msgstr "Eyða dagsetningaleit?"
 
2118
 
 
2119
#: digikam/albumfolderview.cpp:585 digikam/albumiconview.cpp:660
 
2120
#: digikam/digikamapp.cpp:700 digikam/timelinefolderview.cpp:272
 
2121
msgid "Rename..."
 
2122
msgstr "Endurnefna..."
 
2123
 
1993
2124
#: digikam/kdateedit.cpp:345
1994
2125
msgid "tomorrow"
1995
2126
msgstr "á morgun"
2002
2133
msgid "yesterday"
2003
2134
msgstr "í gær"
2004
2135
 
2005
 
#: digikam/scanlib.cpp:75
 
2136
#: digikam/scanlib.cpp:78
2006
2137
msgid ""
2007
2138
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
2008
 
"registered in a database. This is required for sorting on exif-date and speeds "
2009
 
"up the overall performance of digiKam."
 
2139
"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also "
 
2140
"speeds up the overall performance of digiKam."
2010
2141
msgstr ""
2011
2142
"Hér er sýnd framvinda skönnunar. Á meðan henni stendur eru allar skrár á "
2012
2143
"diskinum skráðar í gagnagrunn. Þetta er nauðsynlegt til þess að hægt sé að "
2013
2144
"flokka eftir ýmsum EXIF-upplýsingum og hraðar almennt afköstum digiKam "
2014
2145
"forritsins."
2015
2146
 
2016
 
#: digikam/scanlib.cpp:97
2017
 
msgid "Finding non-existing Albums"
 
2147
#: digikam/scanlib.cpp:100
 
2148
msgid "Finding non-existent Albums"
2018
2149
msgstr "Finn óskráð albúm"
2019
2150
 
2020
 
#: digikam/scanlib.cpp:104
2021
 
msgid "Finding items not in the database or disk"
2022
 
msgstr "Finn hluti sem eru hvorki á disk né í gagnagrunni"
 
2151
#: digikam/scanlib.cpp:108
 
2152
msgid "Finding items not in database"
 
2153
msgstr "Finn hluti sem ekki eru í gagnagrunni"
2023
2154
 
2024
 
#: digikam/scanlib.cpp:111
2025
 
msgid "Updating items without date"
 
2155
#: digikam/scanlib.cpp:116
 
2156
msgid "Updating items without a date"
2026
2157
msgstr "Uppfæri hluti án dagsetningar"
2027
2158
 
2028
 
#: digikam/scanlib.cpp:157
 
2159
#: digikam/scanlib.cpp:163
2029
2160
#, c-format
2030
2161
msgid ""
2031
2162
"_n: "
2057
2188
"vegna þess að öll skoðun mynda veltur á upplýsingunum úr grunninum. Vilt þú "
2058
2189
"fjarlægja þessi albúm úr gagnagrunninum?"
2059
2190
 
2060
 
#: digikam/scanlib.cpp:168
 
2191
#: digikam/scanlib.cpp:174
2061
2192
msgid "Albums are Missing"
2062
2193
msgstr "Albúm vantar"
2063
2194
 
2064
 
#: digikam/scanlib.cpp:195
 
2195
#: digikam/scanlib.cpp:201
2065
2196
msgid "Scanning items, please wait..."
2066
2197
msgstr "Skanna hluti, vinsamlegast bíða..."
2067
2198
 
2068
 
#: digikam/scanlib.cpp:240
 
2199
#: digikam/scanlib.cpp:246
2069
2200
msgid "Updating items, please wait..."
2070
2201
msgstr "Uppfæri hluti, vinsamlegast bíða..."
2071
2202
 
2072
 
#: digikam/scanlib.cpp:499
 
2203
#: digikam/scanlib.cpp:505
2073
2204
#, c-format
2074
2205
msgid ""
2075
2206
"_n: "
2097
2228
"þessa hluti úr gagnagrunninum vegna þess að öll skoðun mynda veltur á "
2098
2229
"upplýsingunum úr grunninum. Vilt þú fjarlægja þessa hluti úr gagnagrunninum?"
2099
2230
 
2100
 
#: digikam/scanlib.cpp:509
 
2231
#: digikam/scanlib.cpp:515
2101
2232
msgid "Files are Missing"
2102
2233
msgstr "Skrár finnast ekki"
2103
2234
 
2163
2294
"Gat ekki endurræst digiKam sjálfvirkt.\n"
2164
2295
"Vinsamlegast endurræstu digiKam sjálfur."
2165
2296
 
2166
 
#: digikam/album.cpp:326 digikam/albumfolderview.cpp:222
2167
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:526 digikam/albumfolderview.cpp:1002
2168
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1101 digikam/albumfolderview.cpp:1134
2169
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1192 digikam/albumfolderview.cpp:1262
2170
 
#: digikam/albummanager.cpp:320 digikam/kipiinterface.cpp:522
 
2297
#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:267
 
2298
#: digikam/albumfolderview.cpp:572 digikam/albumfolderview.cpp:1048
 
2299
#: digikam/albumfolderview.cpp:1147 digikam/albumfolderview.cpp:1180
 
2300
#: digikam/albumfolderview.cpp:1238 digikam/albumfolderview.cpp:1308
 
2301
#: digikam/albummanager.cpp:361 digikam/kipiinterface.cpp:522
 
2302
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
2171
2303
msgid "My Albums"
2172
2304
msgstr "Albúmin mín"
2173
2305
 
2174
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:523
 
2306
#: digikam/albumfolderview.cpp:569
2175
2307
msgid "Batch Process"
2176
2308
msgstr "Magnvinnsla"
2177
2309
 
2178
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:527
 
2310
#: digikam/albumfolderview.cpp:573
2179
2311
msgid "New Album..."
2180
2312
msgstr "Nýtt albúm..."
2181
2313
 
2182
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:539 digikam/albumiconview.cpp:661
2183
 
#: digikam/digikamapp.cpp:684
2184
 
msgid "Rename..."
2185
 
msgstr "Endurnefna..."
2186
 
 
2187
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:540 digikam/digikamapp.cpp:596
 
2314
#: digikam/albumfolderview.cpp:586
2188
2315
msgid "Album Properties..."
2189
2316
msgstr "Eiginleikar albúms..."
2190
2317
 
2191
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:541
 
2318
#: digikam/albumfolderview.cpp:587
2192
2319
msgid "Reset Album Icon"
2193
2320
msgstr "Endurstilla táknmynd merkis"
2194
2321
 
2195
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:605
 
2322
#: digikam/albumfolderview.cpp:651
2196
2323
msgid "Move Album to Trash"
2197
2324
msgstr "Henda albúmi í ruslið"
2198
2325
 
2199
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:610 digikam/digikamapp.cpp:571
 
2326
#: digikam/albumfolderview.cpp:656
2200
2327
msgid "Delete Album"
2201
2328
msgstr "Eyða albúmi"
2202
2329
 
2203
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:674
 
2330
#: digikam/albumfolderview.cpp:720
2204
2331
msgid ""
2205
2332
"The album library has not been set correctly.\n"
2206
2333
"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
2210
2337
"Veldu \"Stilla Digikam\" af valmynd \"Stillingar\" og veldu möppu til að nota "
2211
2338
"undir albúmasafnið."
2212
2339
 
2213
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:812
 
2340
#: digikam/albumfolderview.cpp:858 digikam/timelineview.cpp:626
 
2341
#: digikam/timelineview.cpp:630
2214
2342
msgid "Rename Album (%1)"
2215
2343
msgstr "Endurnefna albúm (%1)"
2216
2344
 
2217
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:813 digikam/albumfolderview.cpp:817
 
2345
#: digikam/albumfolderview.cpp:859 digikam/albumfolderview.cpp:863
 
2346
#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
2218
2347
msgid "Enter new album name:"
2219
2348
msgstr "Settu inn nafn á albúminu:"
2220
2349
 
2221
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:816 digikam/albumiconview.cpp:965
2222
 
#: digikam/albumiconview.cpp:969
 
2350
#: digikam/albumfolderview.cpp:862 digikam/albumiconview.cpp:964
 
2351
#: digikam/albumiconview.cpp:968
2223
2352
msgid "Rename Item (%1)"
2224
2353
msgstr "Endurnefna hlut (%1)"
2225
2354
 
2226
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1102 digikam/albumfolderview.cpp:1138
2227
 
#: digikam/albumiconview.cpp:670
 
2355
#: digikam/albumfolderview.cpp:1148 digikam/albumfolderview.cpp:1184
 
2356
#: digikam/albumiconview.cpp:669
2228
2357
msgid "Set as Album Thumbnail"
2229
2358
msgstr "Setja sem smámynd albúms"
2230
2359
 
2231
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1136 digikam/albumfolderview.cpp:1264
2232
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1397 digikam/albumiconview.cpp:1435
 
2360
#: digikam/albumfolderview.cpp:1182 digikam/albumfolderview.cpp:1310
 
2361
#: digikam/albumiconview.cpp:1396 digikam/albumiconview.cpp:1434
2233
2362
msgid "&Copy Here"
2234
2363
msgstr "&Afrita hingað"
2235
2364
 
2236
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1193 digikam/albumiconview.cpp:1627
 
2365
#: digikam/albumfolderview.cpp:1239 digikam/albumiconview.cpp:1626
2237
2366
msgid "Download from camera"
2238
2367
msgstr "Hlaða inn úr myndavél"
2239
2368
 
2240
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1194 digikam/albumiconview.cpp:1628
 
2369
#: digikam/albumfolderview.cpp:1240 digikam/albumiconview.cpp:1627
2241
2370
msgid "Download && Delete from camera"
2242
2371
msgstr "Hala niður && eyða úr myndavél"
2243
2372
 
2244
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1302
 
2373
#: digikam/albumfolderview.cpp:1348
2245
2374
msgid ""
2246
2375
"The album library has not been set correctly.\n"
2247
2376
"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
2251
2380
"Finndu \"Stilla Digikam\" af stillingavalmyndinni og veldu möppu til að nota "
2252
2381
"undir albúmasafnið."
2253
2382
 
2254
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1325
 
2383
#: digikam/albumfolderview.cpp:1371
2255
2384
msgid "Select folders to import"
2256
2385
msgstr "Veldu möppur til að flytja inn"
2257
2386
 
2258
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1401
 
2387
#: digikam/albumfolderview.cpp:1447
2259
2388
msgid "Uncategorized Albums"
2260
2389
msgstr "Óflokkuð albúm"
2261
2390
 
2285
2414
msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
2286
2415
msgstr "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Eiginleikar albúms</b></qt>"
2287
2416
 
2288
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:134 digikam/tagcreatedlg.cpp:102
2289
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:255
 
2417
#: digikam/albumpropsedit.cpp:134 digikam/tageditdlg.cpp:118
2290
2418
msgid "&Title:"
2291
2419
msgstr "&Titill:"
2292
2420
 
2332
2460
msgid "Could Not Calculate Average"
2333
2461
msgstr "Gat ekki reiknað meðaltal"
2334
2462
 
2335
 
#: digikam/albumsettings.cpp:159
 
2463
#: digikam/albumsettings.cpp:161
2336
2464
msgid "Family"
2337
2465
msgstr "Fjölskyldan"
2338
2466
 
2339
 
#: digikam/albumsettings.cpp:160
 
2467
#: digikam/albumsettings.cpp:162
2340
2468
msgid "Travel"
2341
2469
msgstr "Ferðalög"
2342
2470
 
2343
 
#: digikam/albumsettings.cpp:161
 
2471
#: digikam/albumsettings.cpp:163
2344
2472
msgid "Holidays"
2345
2473
msgstr "Frí"
2346
2474
 
2347
 
#: digikam/albumsettings.cpp:162
 
2475
#: digikam/albumsettings.cpp:164
2348
2476
msgid "Friends"
2349
2477
msgstr "Vinirnir"
2350
2478
 
2351
 
#: digikam/albumsettings.cpp:163
 
2479
#: digikam/albumsettings.cpp:165
2352
2480
msgid "Nature"
2353
2481
msgstr "Náttúran"
2354
2482
 
2355
 
#: digikam/albumsettings.cpp:164
 
2483
#: digikam/albumsettings.cpp:166
2356
2484
msgid "Party"
2357
2485
msgstr "Partí"
2358
2486
 
2359
 
#: digikam/albumsettings.cpp:165
 
2487
#: digikam/albumsettings.cpp:167
2360
2488
msgid "Todo"
2361
2489
msgstr "Geralistinn"
2362
2490
 
2363
 
#: digikam/main.cpp:111 digikam/welcomepageview.cpp:62
 
2491
#: digikam/main.cpp:124 digikam/welcomepageview.cpp:62
2364
2492
msgid "digiKam"
2365
2493
msgstr "digiKam"
2366
2494
 
2377
2505
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>"
2378
2506
"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is "
2379
2507
"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
2380
 
"computer.</p>\n"
 
2508
"computer.</p>"
 
2509
"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
 
2510
"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
 
2511
"disk.</p>\n"
2381
2512
"<ul>"
2382
2513
"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a "
2383
2514
"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
2411
2542
"<p>Takk fyrir,</p>\n"
2412
2543
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; digiKam þróunarhópurinn</p>"
2413
2544
 
2414
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:134
 
2545
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
2415
2546
msgid "16-bit/color/pixel image support"
2416
2547
msgstr "Stuðningur við16 bita/lit/díl litadýpt"
2417
2548
 
2418
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:135
 
2549
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
2419
2550
msgid "Full color management support"
2420
2551
msgstr "Stuðningur við allsherjar litastýringu"
2421
2552
 
2422
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
 
2553
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
2423
2554
msgid "Native JPEG-2000 support"
2424
2555
msgstr "Innbyggður JPEG-2000 stuðningur"
2425
2556
 
2426
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
 
2557
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
2427
2558
msgid "Makernote and IPTC metadata support"
2428
2559
msgstr "Stuðningur við Makernote og IPTC metagögn"
2429
2560
 
2430
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
2431
 
msgid "Photograph geolocalization"
2432
 
msgstr "Hnattstaðsetning mynda"
 
2561
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
 
2562
msgid "Photograph geolocation"
 
2563
msgstr "Hnattstaðsetning ljósmyndar"
2433
2564
 
2434
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
 
2565
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
2435
2566
msgid "Extensive Sidebars"
2436
2567
msgstr "Útvíkkanlegar hliðarslár"
2437
2568
 
2438
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
 
2569
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
2439
2570
msgid "Advanced RAW image decoding settings"
2440
2571
msgstr "Nánari stillingar fyrir RAW afkóðun mynda"
2441
2572
 
2442
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
 
2573
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
2443
2574
msgid "Fast RAW preview"
2444
2575
msgstr "Hröð RAW forsýning"
2445
2576
 
2446
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
 
2577
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
2447
2578
msgid "RAW Metadata support"
2448
2579
msgstr "Stuðningur við RAW metagögn"
2449
2580
 
2450
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
 
2581
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
2451
2582
msgid "New advanced camera download options"
2452
2583
msgstr "Nýjar þróaðar aðferðir við hleðslu mynda frá myndavél"
2453
2584
 
2454
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
 
2585
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
2455
2586
msgid "New advanced tag management"
2456
2587
msgstr "Nýjir og meiri möguleikar við merkingar á myndum"
2457
2588
 
2458
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
 
2589
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
2459
2590
msgid "New zooming/panning support in preview mode"
2460
2591
msgstr "Nýjar aðgerðir við aðdrátt/hliðrun í forsýningarham"
2461
2592
 
2462
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
 
2593
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
2463
2594
msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
2464
2595
msgstr "Nýtt ljósaborð til að bera saman svipaðar myndir"
2465
2596
 
2466
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
 
2597
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
2467
2598
msgid "Camera Interface used as generic import tool"
2468
2599
msgstr "Viðmót myndavélar notað til venjulegs innflutnings mynda"
2469
2600
 
2470
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
 
2601
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
2471
2602
msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
2472
2603
msgstr ""
2473
2604
"Nýir textar, MIME-tegundir og einkunnasíur til leitar að efni í smámyndaham"
2474
2605
 
2475
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
 
2606
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
2476
2607
msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
2477
2608
msgstr ""
2478
2609
"Nýjir valmöguleikar til að auðvelda flakk milli albúma, merkja og safna"
2479
2610
 
2480
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
 
2611
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
2481
2612
msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
2482
2613
msgstr "Nýjir möguleikar við að sýna endurkvæmt innihald undirmappa"
2483
2614
 
2484
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
 
2615
#: digikam/welcomepageview.cpp:153
2485
2616
msgid "New text filter to search contents on folder views"
2486
2617
msgstr "Nýjar textasíur til að leita í efni í möppum"
2487
2618
 
 
2619
#: digikam/welcomepageview.cpp:154
 
2620
msgid "New options to count of items on all folder views"
 
2621
msgstr "Nýir möguleikar til að telja efni í möppusýnum"
 
2622
 
2488
2623
#: digikam/welcomepageview.cpp:155
2489
2624
msgid ""
 
2625
"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
 
2626
msgstr "Nýtt áhald til að leita eftir dagsetningum í mörgum albúmum: Tímalína"
 
2627
 
 
2628
#: digikam/welcomepageview.cpp:159
 
2629
msgid ""
2490
2630
"<li>%1</li>\n"
2491
2631
msgstr ""
2492
2632
"<li>%1</li>\n"
2496
2636
msgid "Last Search"
2497
2637
msgstr "Síðasta leit"
2498
2638
 
2499
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:100 digikam/searchfolderview.cpp:389
2500
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:414
 
2639
#: digikam/searchfolderview.cpp:107 digikam/searchfolderview.cpp:399
 
2640
#: digikam/searchfolderview.cpp:424
2501
2641
msgid "My Searches"
2502
2642
msgstr "Mínar leitir"
2503
2643
 
2504
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:224
 
2644
#: digikam/searchfolderview.cpp:236 digikam/timelineview.cpp:570
2505
2645
msgid ""
2506
2646
"Search name already exists.\n"
2507
2647
"Please enter a new name:"
2509
2649
"Önnur leit með sama nafni er til.\n"
2510
2650
"Vinsamlegast veldu annað nafn:"
2511
2651
 
2512
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:228 digikam/searchfolderview.cpp:231
 
2652
#: digikam/searchfolderview.cpp:240 digikam/searchfolderview.cpp:243
 
2653
#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
2513
2654
msgid "Name exists"
2514
2655
msgstr "Nafn er þegar til"
2515
2656
 
2516
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:308
 
2657
#: digikam/searchfolderview.cpp:318
2517
2658
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
2518
2659
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari leit \"%1\"?"
2519
2660
 
2520
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:312
 
2661
#: digikam/searchfolderview.cpp:322
2521
2662
msgid "Delete Search?"
2522
2663
msgstr "Eyða leit?"
2523
2664
 
2524
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:390
 
2665
#: digikam/searchfolderview.cpp:400
2525
2666
msgid "New Simple Search..."
2526
2667
msgstr "Ný einföld leit..."
2527
2668
 
2528
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:391
 
2669
#: digikam/searchfolderview.cpp:401
2529
2670
msgid "New Advanced Search..."
2530
2671
msgstr "Ný ítarleg leit..."
2531
2672
 
2532
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:415
 
2673
#: digikam/searchfolderview.cpp:425
2533
2674
msgid "Edit Search..."
2534
2675
msgstr "Sýsla með leit..."
2535
2676
 
2536
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:418
 
2677
#: digikam/searchfolderview.cpp:428
2537
2678
msgid "Edit as Advanced Search..."
2538
2679
msgstr "Breyta sem ítarlegri leit..."
2539
2680
 
2540
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:421
 
2681
#: digikam/searchfolderview.cpp:431
2541
2682
msgid "Delete Search"
2542
2683
msgstr "Eyða leit"
2543
2684
 
2544
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:70
2545
 
msgid "New Tag"
2546
 
msgstr "Nýtt merki"
2547
 
 
2548
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:86
2549
 
msgid "<qt><b>Create New Tag in <i>\"%1\"</i></b></qt>"
2550
 
msgstr "<qt><b>Búa til nýtt merki í <i>\"%1\"</i></b></qt>"
2551
 
 
2552
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:112 digikam/tagcreatedlg.cpp:263
2553
 
msgid "&Icon:"
2554
 
msgstr "Táknm&ynd:"
2555
 
 
2556
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:224
2557
 
msgid "Edit Tag"
2558
 
msgstr "Breyta merki"
2559
 
 
2560
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:239
2561
 
msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>"
2562
 
msgstr "<qt><b>Eiginleikar <i>\"%1\"</i> merkisins </b></qt>"
2563
 
 
2564
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:269
2565
 
msgid "Reset"
2566
 
msgstr "Frumstilla"
2567
 
 
2568
 
#: digikam/album.cpp:382 digikam/albummanager.cpp:323
2569
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:144 digikam/tagfolderview.cpp:480
2570
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:773 digikam/tagfolderview.cpp:853
2571
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:881
 
2685
#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:364
 
2686
#: digikam/tagfolderview.cpp:189 digikam/tagfolderview.cpp:528
 
2687
#: digikam/tagfolderview.cpp:825 digikam/tagfolderview.cpp:905
 
2688
#: digikam/tagfolderview.cpp:933
2572
2689
msgid "My Tags"
2573
2690
msgstr "Mín merki"
2574
2691
 
2575
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1081 digikam/tagfolderview.cpp:552
 
2692
#: digikam/tagfilterview.cpp:1103 digikam/tagfolderview.cpp:600
2576
2693
msgid "No AddressBook entries found"
2577
2694
msgstr "Engar færslur fundust í vistfangaskrá"
2578
2695
 
2579
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1187 digikam/tagfolderview.cpp:664
2580
 
msgid ""
2581
 
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
2582
 
"want to continue?\n"
2583
 
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
2584
 
"want to continue?"
2585
 
msgstr ""
2586
 
"Merki '%1' hefur eitt undirmerki. Að eyða merki eyðir líka undirmerkjum. Ertu "
2587
 
"viss um að þú viljir halda áfram?\n"
2588
 
"Merki '%1' hefur %n undirmerki. Að eyða merki eyðir líka undirmerkjum. Ertu "
2589
 
"viss um að þú viljir halda áfram?"
2590
 
 
2591
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1512 digikam/albumiconview.cpp:1523
2592
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1589 digikam/albumiconview.cpp:1599
2593
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2226 digikam/tagfilterview.cpp:605
2594
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:894
 
2696
#: digikam/albumiconview.cpp:1511 digikam/albumiconview.cpp:1522
 
2697
#: digikam/albumiconview.cpp:1588 digikam/albumiconview.cpp:1598
 
2698
#: digikam/albumiconview.cpp:2218 digikam/tagfilterview.cpp:623
 
2699
#: digikam/tagfolderview.cpp:946
2595
2700
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
2596
2701
msgstr "Úthluta merkjum á myndir. Vinsamlegast bíða..."
2597
2702
 
2623
2728
msgid "No Date"
2624
2729
msgstr "Engin dagsetning"
2625
2730
 
2626
 
#: digikam/main.cpp:81
 
2731
#: digikam/main.cpp:80
2627
2732
msgid "Automatically detect and open camera"
2628
2733
msgstr "Finna og opna myndavélar sjálfvirkt"
2629
2734
 
2630
 
#: digikam/main.cpp:82
 
2735
#: digikam/main.cpp:81
2631
2736
msgid "Open camera dialog at <path>"
2632
2737
msgstr "Opna samskiptaglugga myndavélar í <path>"
2633
2738
 
2634
 
#: digikam/main.cpp:94
 
2739
#: digikam/main.cpp:107
2635
2740
#, c-format
2636
2741
msgid "Using Kipi library version %1"
2637
2742
msgstr "Nota Kipi forritasafn útgáfu %1"
2638
2743
 
2639
 
#: digikam/main.cpp:96
 
2744
#: digikam/main.cpp:109 showfoto/main.cpp:81
2640
2745
#, c-format
2641
2746
msgid "Using KExiv2 library version %1"
2642
2747
msgstr "Nota KExiv2 forritasafn útgáfu %1"
2643
2748
 
2644
 
#: digikam/main.cpp:98
 
2749
#: digikam/main.cpp:111 showfoto/main.cpp:83
2645
2750
#, c-format
2646
2751
msgid "Using Exiv2 library version %1"
2647
2752
msgstr "Nota Exiv2 forritasafn útgáfu %1"
2648
2753
 
2649
 
#: digikam/main.cpp:100
 
2754
#: digikam/main.cpp:113 showfoto/main.cpp:85
2650
2755
#, c-format
2651
2756
msgid "Using KDcraw library version %1"
2652
2757
msgstr "Nota KDcraw forritasafn útgáfu %1"
2653
2758
 
2654
 
#: digikam/main.cpp:102
 
2759
#: digikam/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:87
2655
2760
#, c-format
2656
2761
msgid "Using Dcraw program version %1"
2657
2762
msgstr "Nota Dcraw forritasafn útgáfu %1"
2658
2763
 
2659
 
#: digikam/main.cpp:104
 
2764
#: digikam/main.cpp:117 showfoto/main.cpp:89
2660
2765
#, c-format
2661
2766
msgid "Using PNG library version %1"
2662
2767
msgstr "Nota PNG forritasafn útgáfu %1"
2663
2768
 
2664
 
#: digikam/main.cpp:106
 
2769
#: digikam/main.cpp:119
2665
2770
#, c-format
2666
2771
msgid "Using Gphoto2 library version %1"
2667
2772
msgstr "Nota Gphoto2 forritasafn útgáfu %1"
2668
2773
 
2669
 
#: digikam/main.cpp:108
 
2774
#: digikam/main.cpp:121
2670
2775
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
2671
2776
msgstr "Ljósmyndameðhöndlunarforrit fyrir KDE"
2672
2777
 
2673
 
#: digikam/main.cpp:115 themedesigner/main.cpp:58
2674
 
msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
2675
 
msgstr "(c) 2002-2007, digiKam þróunarteymið"
 
2778
#: digikam/main.cpp:128 themedesigner/main.cpp:57
 
2779
msgid "(c) 2002-2008, digiKam developers team"
 
2780
msgstr "(c) 2002-2008, digiKam þróunarteymið"
2676
2781
 
2677
 
#: digikam/main.cpp:122 showfoto/main.cpp:64 themedesigner/main.cpp:63
 
2782
#: digikam/main.cpp:135 showfoto/main.cpp:105 themedesigner/main.cpp:62
2678
2783
msgid "Main developer and coordinator"
2679
2784
msgstr "Aðalforritari og samræmingarstjóri"
2680
2785
 
2681
 
#: digikam/main.cpp:127 digikam/main.cpp:132 digikam/main.cpp:137
2682
 
#: digikam/main.cpp:157 digikam/main.cpp:172 digikam/main.cpp:177
2683
 
#: digikam/main.cpp:187 digikam/main.cpp:192
 
2786
#: digikam/main.cpp:140 digikam/main.cpp:145 digikam/main.cpp:150
 
2787
#: digikam/main.cpp:170 digikam/main.cpp:185 digikam/main.cpp:190
 
2788
#: digikam/main.cpp:200 digikam/main.cpp:205
2684
2789
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
2685
2790
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
2686
2791
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
2687
2792
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
2688
2793
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
2689
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:82
 
2794
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
2690
2795
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
2691
2796
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
2692
2797
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
2693
2798
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
2694
2799
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
2695
2800
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
2696
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:93
2697
 
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:69
2698
 
#: showfoto/main.cpp:74 showfoto/main.cpp:79 showfoto/main.cpp:114
2699
 
#: showfoto/main.cpp:119 themedesigner/main.cpp:68 themedesigner/main.cpp:73
 
2801
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
 
2802
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:110
 
2803
#: showfoto/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:120 showfoto/main.cpp:155
 
2804
#: showfoto/main.cpp:160 themedesigner/main.cpp:67 themedesigner/main.cpp:72
2700
2805
msgid "Developer"
2701
2806
msgstr "Forritari"
2702
2807
 
2703
 
#: digikam/main.cpp:142
 
2808
#: digikam/main.cpp:155
2704
2809
msgid "Developer (2002-2005)"
2705
2810
msgstr "Forritari (2002-2005)"
2706
2811
 
2707
 
#: digikam/main.cpp:147 digikam/main.cpp:152 showfoto/main.cpp:89
2708
 
#: showfoto/main.cpp:94
 
2812
#: digikam/main.cpp:160 digikam/main.cpp:165 showfoto/main.cpp:130
 
2813
#: showfoto/main.cpp:135
2709
2814
msgid "Developer (2004-2005)"
2710
2815
msgstr "Forritari (2004-2005)"
2711
2816
 
2712
 
#: digikam/main.cpp:162 digikam/main.cpp:167 showfoto/main.cpp:104
2713
 
#: showfoto/main.cpp:109
 
2817
#: digikam/main.cpp:175 digikam/main.cpp:180 showfoto/main.cpp:145
 
2818
#: showfoto/main.cpp:150
2714
2819
msgid "Bug reports and patches"
2715
2820
msgstr "Villuleit og bætingar"
2716
2821
 
2717
 
#: digikam/main.cpp:182 showfoto/main.cpp:124
 
2822
#: digikam/main.cpp:195 showfoto/main.cpp:165
2718
2823
msgid "Webmaster"
2719
2824
msgstr "Vefstjóri"
2720
2825
 
2721
 
#: digikam/main.cpp:197
 
2826
#: digikam/main.cpp:210
2722
2827
msgid "Danish translations"
2723
2828
msgstr "Danskar þýðingar"
2724
2829
 
2725
 
#: digikam/main.cpp:202
 
2830
#: digikam/main.cpp:215
2726
2831
msgid "Italian translations"
2727
2832
msgstr "Ítalskar þýðingar"
2728
2833
 
2729
 
#: digikam/main.cpp:207
 
2834
#: digikam/main.cpp:220
2730
2835
msgid "German translations"
2731
2836
msgstr "Þýskar þýðingar"
2732
2837
 
2733
 
#: digikam/main.cpp:212
 
2838
#: digikam/main.cpp:225
2734
2839
msgid "German translations and beta tester"
2735
2840
msgstr "Þýskar þýðingar og prófanir"
2736
2841
 
2737
 
#: digikam/main.cpp:217
 
2842
#: digikam/main.cpp:230
2738
2843
msgid "Spanish translations"
2739
2844
msgstr "Spænskar þýðingar"
2740
2845
 
2741
 
#: digikam/main.cpp:222
 
2846
#: digikam/main.cpp:235
2742
2847
msgid "Czech translations"
2743
2848
msgstr "Tékkneskar þýðingar"
2744
2849
 
2745
 
#: digikam/main.cpp:227
 
2850
#: digikam/main.cpp:240
2746
2851
msgid "Hungarian translations"
2747
2852
msgstr "Ungverskar þýðingar"
2748
2853
 
2749
 
#: digikam/main.cpp:232
 
2854
#: digikam/main.cpp:245
2750
2855
msgid "Dutch translations"
2751
2856
msgstr "Hollenskar þýðingar"
2752
2857
 
2753
 
#: digikam/main.cpp:237
 
2858
#: digikam/main.cpp:250
2754
2859
msgid "Polish translations"
2755
2860
msgstr "Pólskar þýðingar"
2756
2861
 
2757
 
#: digikam/main.cpp:242
 
2862
#: digikam/main.cpp:255
2758
2863
msgid "Beta tester"
2759
2864
msgstr "Forprófun"
2760
2865
 
2761
 
#: digikam/main.cpp:247
 
2866
#: digikam/main.cpp:260
2762
2867
msgid "Plugin contributor and beta tester"
2763
2868
msgstr "Gerð íforrita og prófanir"
2764
2869
 
2765
 
#: digikam/main.cpp:252
 
2870
#: digikam/main.cpp:265
2766
2871
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
2767
2872
msgstr "Svörun (notenda) og plástrar. Handbókarskrif"
2768
2873
 
2769
 
#: digikam/main.cpp:257
 
2874
#: digikam/main.cpp:270
2770
2875
msgid "digiKam website banner and application icons"
2771
2876
msgstr "digiKam vefborði og táknmyndir forrits"
2772
2877
 
2773
 
#: digikam/main.cpp:262
 
2878
#: digikam/main.cpp:275
2774
2879
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
2775
2880
msgstr "Bæting notkunar og almenn fínisering forrits"
2776
2881
 
2777
 
#: digikam/main.cpp:267
 
2882
#: digikam/main.cpp:280
2778
2883
msgid "digiKam website, Feedback"
2779
2884
msgstr "digiKam vefsvæði, svörun"
2780
2885
 
2781
 
#: digikam/main.cpp:272
 
2886
#: digikam/main.cpp:285
2782
2887
msgid "Bug reports, feedback and icons"
2783
2888
msgstr "Villuleit, svörun og táknmyndir"
2784
2889
 
2785
 
#: digikam/albummanager.cpp:267
 
2890
#: digikam/albummanager.cpp:295
2786
2891
msgid ""
2787
 
"Your locale has changed from the previous time this album was opened.\n"
 
2892
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
2788
2893
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
2789
2894
"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
2790
2895
"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
2797
2902
"áfram, smelltu þá á  'Áfram' til að vinna með þetta albúm. Annars; smelltu á  "
2798
2903
"'Hætta við' og leiðréttu staðfærslustillingarnar áður en þú ræsir digiKam aftur"
2799
2904
 
2800
 
#: digikam/albummanager.cpp:287
2801
 
msgid "Failed to update old Database to new Database format"
2802
 
msgstr "Mistókst að uppfæra gamla gagnagrunninn yfir í nýja gagnagrunnssniðið"
 
2905
#: digikam/albummanager.cpp:315
 
2906
msgid ""
 
2907
"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
 
2908
"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
 
2909
"write-protected.\n"
 
2910
"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
 
2911
"digikam's configuration file."
 
2912
msgstr ""
 
2913
"Mistókst að uppfæra gamla gagnagrunninn yfir á nýtt gagnagrunnssnið\n"
 
2914
"Þessi villa getur komið upp ef albúmaslóðin '%1' er ekki til eða að hún er "
 
2915
"skrifvarin.\n"
 
2916
"Ef þú hefur fært albúmasafnið þitt, þá verður þú að endurstilla 'Slóð albúma' í "
 
2917
"stillingaskrá Digikam."
2803
2918
 
2804
 
#: digikam/albummanager.cpp:789
 
2919
#: digikam/albummanager.cpp:898
2805
2920
msgid "No parent found for album."
2806
2921
msgstr "Fann ekki yfiralbúm."
2807
2922
 
2808
 
#: digikam/albummanager.cpp:796
 
2923
#: digikam/albummanager.cpp:905
2809
2924
msgid "Album name cannot be empty."
2810
2925
msgstr "Nafn albúms má ekki vera tómt."
2811
2926
 
2812
 
#: digikam/albummanager.cpp:802
 
2927
#: digikam/albummanager.cpp:911
2813
2928
msgid "Album name cannot contain '/'."
2814
2929
msgstr "Nafn albúms má ekki innihalda '/'."
2815
2930
 
2816
 
#: digikam/albummanager.cpp:812
 
2931
#: digikam/albummanager.cpp:921
2817
2932
msgid "An existing album has the same name."
2818
2933
msgstr "Annað albúm með sama nafn er þegar til staðar."
2819
2934
 
2820
 
#: digikam/albummanager.cpp:827
 
2935
#: digikam/albummanager.cpp:936
2821
2936
msgid "Another file or folder with same name exists"
2822
2937
msgstr "Annað skjal eða mappa með sama nafn er þegar til staðar"
2823
2938
 
2824
 
#: digikam/albummanager.cpp:829
 
2939
#: digikam/albummanager.cpp:938
2825
2940
msgid "Access denied to path"
2826
2941
msgstr "Aðgangur óheimill á slóðina"
2827
2942
 
2828
 
#: digikam/albummanager.cpp:831
 
2943
#: digikam/albummanager.cpp:940
2829
2944
msgid "Disk is full"
2830
2945
msgstr "Diskurinn er fullur"
2831
2946
 
2832
 
#: digikam/albummanager.cpp:833
 
2947
#: digikam/albummanager.cpp:942
2833
2948
msgid "Unknown error"
2834
2949
msgstr "Óþekkt villa"
2835
2950
 
2836
 
#: digikam/albummanager.cpp:846
 
2951
#: digikam/albummanager.cpp:955
2837
2952
msgid "Failed to add album to database"
2838
2953
msgstr "Mistókst að bæta albúmi í gagnagrunn"
2839
2954
 
2840
 
#: digikam/albummanager.cpp:869 digikam/albummanager.cpp:950
2841
 
#: digikam/albummanager.cpp:1042 digikam/albummanager.cpp:1075
2842
 
#: digikam/albummanager.cpp:1115
 
2955
#: digikam/albummanager.cpp:978 digikam/albummanager.cpp:1059
 
2956
#: digikam/albummanager.cpp:1151 digikam/albummanager.cpp:1184
 
2957
#: digikam/albummanager.cpp:1224
2843
2958
msgid "No such album"
2844
2959
msgstr "Albúmið er ekki til"
2845
2960
 
2846
 
#: digikam/albummanager.cpp:875
 
2961
#: digikam/albummanager.cpp:984
2847
2962
msgid "Cannot rename root album"
2848
2963
msgstr "Get ekki endurnefnt grunnalbúm"
2849
2964
 
2850
 
#: digikam/albummanager.cpp:881
 
2965
#: digikam/albummanager.cpp:990
2851
2966
msgid "Album name cannot contain '/'"
2852
2967
msgstr "Nafn albúms má ekki innihalda '/'"
2853
2968
 
2854
 
#: digikam/albummanager.cpp:891
 
2969
#: digikam/albummanager.cpp:1000
2855
2970
msgid ""
2856
2971
"Another album with same name exists\n"
2857
2972
"Please choose another name"
2859
2974
"Annað albúm með sama nafn er þegar til staðar.\n"
2860
2975
"Vinsamlega veldu annað nafn"
2861
2976
 
2862
 
#: digikam/albummanager.cpp:907
 
2977
#: digikam/albummanager.cpp:1016
2863
2978
msgid "Failed to rename Album"
2864
2979
msgstr "Mistókst að endurnefna albúm"
2865
2980
 
2866
 
#: digikam/albummanager.cpp:956
 
2981
#: digikam/albummanager.cpp:1065
2867
2982
msgid "Cannot edit root album"
2868
2983
msgstr "Get ekki átt við grunnalbúm"
2869
2984
 
2870
 
#: digikam/albummanager.cpp:973
 
2985
#: digikam/albummanager.cpp:1082
2871
2986
msgid "No parent found for tag"
2872
2987
msgstr "Finn ekki grunn fyrir merkið"
2873
2988
 
2874
 
#: digikam/albummanager.cpp:980
 
2989
#: digikam/albummanager.cpp:1089
2875
2990
msgid "Tag name cannot be empty"
2876
2991
msgstr "Nafn merkis má ekki vera tómt"
2877
2992
 
2878
 
#: digikam/albummanager.cpp:986 digikam/albummanager.cpp:1087
 
2993
#: digikam/albummanager.cpp:1095 digikam/albummanager.cpp:1196
2879
2994
msgid "Tag name cannot contain '/'"
2880
2995
msgstr "Nafn merkis má ekki innihalda '/'"
2881
2996
 
2882
 
#: digikam/albummanager.cpp:996
 
2997
#: digikam/albummanager.cpp:1105 digikam/tageditdlg.cpp:348
2883
2998
msgid "Tag name already exists"
2884
2999
msgstr "Merki með þessu nafni er þegar til"
2885
3000
 
2886
 
#: digikam/albummanager.cpp:1005
 
3001
#: digikam/albummanager.cpp:1114
2887
3002
msgid "Failed to add tag to database"
2888
3003
msgstr "Mistókst að bæta merki í gagnagrunn"
2889
3004
 
2890
 
#: digikam/albummanager.cpp:1048
 
3005
#: digikam/albummanager.cpp:1157
2891
3006
msgid "Cannot delete Root Tag"
2892
3007
msgstr "Get ekki eytt frummerki"
2893
3008
 
2894
 
#: digikam/albummanager.cpp:1081 digikam/albummanager.cpp:1145
 
3009
#: digikam/albummanager.cpp:1190 digikam/albummanager.cpp:1254
2895
3010
msgid "Cannot edit root tag"
2896
3011
msgstr "Get ekki breytt frummerki"
2897
3012
 
2898
 
#: digikam/albummanager.cpp:1097
 
3013
#: digikam/albummanager.cpp:1206
2899
3014
msgid ""
2900
3015
"Another tag with same name exists\n"
2901
3016
"Please choose another name"
2903
3018
"Annað merki með sama nafn er þegar til staðar.\n"
2904
3019
"Vinsamlega veldu annað nafn"
2905
3020
 
2906
 
#: digikam/albummanager.cpp:1121
 
3021
#: digikam/albummanager.cpp:1230
2907
3022
msgid "Cannot move root tag"
2908
3023
msgstr "Get ekki fært frummerki"
2909
3024
 
2910
 
#: digikam/albummanager.cpp:1139
 
3025
#: digikam/albummanager.cpp:1248
2911
3026
msgid "No such tag"
2912
3027
msgstr "Ekkert slíkt merki"
2913
3028
 
2963
3078
msgid "Tags:"
2964
3079
msgstr "Merki:"
2965
3080
 
2966
 
#: digikam/albumiconview.cpp:582 digikam/searchwidgets.cpp:73
 
3081
#: digikam/albumiconview.cpp:581 digikam/searchwidgets.cpp:73
2967
3082
msgid "Album"
2968
3083
msgstr "Albúm"
2969
3084
 
2970
 
#: digikam/albumiconview.cpp:583
 
3085
#: digikam/albumiconview.cpp:582
2971
3086
msgid "Date"
2972
3087
msgstr "Dagsetning"
2973
3088
 
2974
 
#: digikam/albumiconview.cpp:586 digikam/searchwidgets.cpp:77
 
3089
#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:77
2975
3090
msgid "Tag"
2976
3091
msgstr "Merki"
2977
3092
 
2978
 
#: digikam/albumiconview.cpp:612 digikam/digikamapp.cpp:649
 
3093
#: digikam/albumiconview.cpp:611 digikam/digikamapp.cpp:665
2979
3094
msgid "View..."
2980
3095
msgstr "Skoða..."
2981
3096
 
2982
 
#: digikam/albumiconview.cpp:613 digikam/digikamapp.cpp:657
2983
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:372
 
3097
#: digikam/albumiconview.cpp:612 digikam/digikamapp.cpp:673
 
3098
#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
2984
3099
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
2985
3100
msgid "Edit..."
2986
3101
msgstr "Sýsla..."
2987
3102
 
2988
 
#: digikam/albumiconview.cpp:614 digikam/digikamapp.cpp:675
2989
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:373
 
3103
#: digikam/albumiconview.cpp:613 digikam/digikamapp.cpp:691
 
3104
#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
2990
3105
msgid "Add to Light Table"
2991
3106
msgstr "Bæta á ljósaborð"
2992
3107
 
2993
 
#: digikam/albumiconview.cpp:620
 
3108
#: digikam/albumiconview.cpp:619
2994
3109
msgid "Go To"
2995
3110
msgstr "Fara til"
2996
3111
 
2997
 
#: digikam/albumiconview.cpp:627 digikam/imagepreviewview.cpp:374
 
3112
#: digikam/albumiconview.cpp:626 digikam/imagepreviewview.cpp:377
2998
3113
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
2999
3114
msgid "Open With"
3000
3115
msgstr "Opna með"
3001
3116
 
3002
 
#: digikam/albumiconview.cpp:697
 
3117
#: digikam/albumiconview.cpp:696
3003
3118
#, c-format
3004
3119
msgid ""
3005
3120
"_n: Move to Trash\n"
3008
3123
"Henda í ruslið\n"
3009
3124
"Henda %n skrám í ruslið"
3010
3125
 
3011
 
#: digikam/albumiconview.cpp:712 digikam/imagepreviewview.cpp:422
3012
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:566
 
3126
#: digikam/albumiconview.cpp:711 digikam/imagepreviewview.cpp:425
 
3127
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:559
3013
3128
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
3014
3129
msgid "Assign Tag"
3015
3130
msgstr "Merkja"
3016
3131
 
3017
 
#: digikam/albumiconview.cpp:714 digikam/imagepreviewview.cpp:423
3018
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:567
 
3132
#: digikam/albumiconview.cpp:713 digikam/imagepreviewview.cpp:426
 
3133
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:560
3019
3134
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
3020
3135
msgid "Remove Tag"
3021
3136
msgstr "Fjarlægja merki"
3022
3137
 
3023
 
#: digikam/albumiconview.cpp:731 digikam/imagepreviewview.cpp:444
3024
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:588
 
3138
#: digikam/albumiconview.cpp:730 digikam/imagepreviewview.cpp:447
 
3139
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:581
3025
3140
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:194
3026
3141
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
3027
3142
msgid "Assign Rating"
3028
3143
msgstr "Gefa einkunn"
3029
3144
 
3030
 
#: digikam/albumiconview.cpp:966 digikam/albumiconview.cpp:970
 
3145
#: digikam/albumiconview.cpp:965 digikam/albumiconview.cpp:969
3031
3146
msgid "Enter new name (without extension):"
3032
3147
msgstr "Settu inn nýtt nafn (án skráarendingar):"
3033
3148
 
3034
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1164
3035
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1153
3036
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1180
3037
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1212
 
3149
#: digikam/albumiconview.cpp:1163
 
3150
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1142
 
3151
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1169
 
3152
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1201
3038
3153
msgid "Album \"%1\""
3039
3154
msgstr "Albúm \"%1\""
3040
3155
 
3041
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1493
 
3156
#: digikam/albumiconview.cpp:1492
3042
3157
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
3043
3158
msgstr "Úthluta '%1' til &völdu hlutanna"
3044
3159
 
3045
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1497
 
3160
#: digikam/albumiconview.cpp:1496
3046
3161
msgid "Assign '%1' to &This Item"
3047
3162
msgstr "Úthluta '%1' &til þessa hlutar"
3048
3163
 
3049
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1500
 
3164
#: digikam/albumiconview.cpp:1499
3050
3165
msgid "Assign '%1' to &All Items"
3051
3166
msgstr "Úthluta '%1' til &allra hlutanna"
3052
3167
 
3053
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1572
 
3168
#: digikam/albumiconview.cpp:1571
3054
3169
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
3055
3170
msgstr "Úthluta merkjum til &völdu hlutanna"
3056
3171
 
3057
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1575
 
3172
#: digikam/albumiconview.cpp:1574
3058
3173
msgid "Assign Tags to &This Item"
3059
3174
msgstr "Úthluta merkjum &til þessara hluta"
3060
3175
 
3061
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1577
 
3176
#: digikam/albumiconview.cpp:1576
3062
3177
msgid "Assign Tags to &All Items"
3063
3178
msgstr "Úthluta merkjum til &allra hlutanna"
3064
3179
 
3065
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1855
 
3180
#: digikam/albumiconview.cpp:1856
3066
3181
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
3067
3182
msgstr "Yfirfer EXIF stefnumerki. Vinsamlegast bíða..."
3068
3183
 
3069
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1884
 
3184
#: digikam/albumiconview.cpp:1885
3070
3185
#, c-format
3071
3186
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
3072
3187
msgstr "Mistókst að leiðrétta EXIF stefnu skrárinnar %1."
3073
3188
 
3074
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1890
 
3189
#: digikam/albumiconview.cpp:1891
3075
3190
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
3076
3191
msgstr "Mistókst að endurgera EXIF stefnu fyrir þessar skrár:"
3077
3192
 
3078
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2236
 
3193
#: digikam/albumiconview.cpp:2228
3079
3194
msgid "Removing image tags. Please wait..."
3080
3195
msgstr "Fjarlægi merki af myndum. Vinsamlegast bíða..."
3081
3196
 
3082
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2246
 
3197
#: digikam/albumiconview.cpp:2238
3083
3198
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
3084
3199
msgstr "Úthluta einkunnum á myndir. Vinsamlegast bíða..."
3085
3200
 
3086
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:80
 
3201
#: digikam/tagfilterview.cpp:107
3087
3202
msgid "Not Tagged"
3088
3203
msgstr "Ekki merkt"
3089
3204
 
3090
 
#: digikam/digikamview.cpp:224 digikam/tagfilterview.cpp:199
3091
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:524 digikam/tagfilterview.cpp:591
3092
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:843
 
3205
#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:278
 
3206
#: digikam/tagfilterview.cpp:542 digikam/tagfilterview.cpp:609
 
3207
#: digikam/tagfilterview.cpp:865
3093
3208
msgid "Tag Filters"
3094
3209
msgstr "Sía merki"
3095
3210
 
3096
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:892
 
3211
#: digikam/tagfilterview.cpp:914
3097
3212
msgid "Or Between Tags"
3098
3213
msgstr "EÐA á milli merkja"
3099
3214
 
3100
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:893
 
3215
#: digikam/tagfilterview.cpp:915
3101
3216
msgid "And Between Tags"
3102
3217
msgstr "OG á milli merkja"
3103
3218
 
3104
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:895
 
3219
#: digikam/tagfilterview.cpp:917
3105
3220
msgid "Matching Condition"
3106
3221
msgstr "Uppfylla skilyrði"
3107
3222
 
3118
3233
msgid "Target album is not in the album library."
3119
3234
msgstr "Valið albúm er ekki í albúmasafni."
3120
3235
 
3121
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:147
 
3236
#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
3122
3237
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
3123
3238
msgid "Pan the image to a region"
3124
3239
msgstr "Hliðra mynd að svæði"
3125
3240
 
3126
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:264
 
3241
#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
3127
3242
msgid ""
3128
3243
"Cannot display preview for\n"
3129
3244
"\"%1\""
3131
3246
"Get ekki forsýnt\n"
3132
3247
"\"%1\""
3133
3248
 
3134
 
#: digikam/digikamapp.cpp:507 digikam/imagepreviewview.cpp:363
 
3249
#: digikam/digikamapp.cpp:523 digikam/imagepreviewview.cpp:366
3135
3250
msgid "Forward"
3136
3251
msgstr "Áfram"
3137
3252
 
3138
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:366
 
3253
#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
3139
3254
msgid "Back to Album"
3140
3255
msgstr "Aftur í albúm"
3141
3256
 
3142
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:371
 
3257
#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
3143
3258
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
3144
3259
msgid "SlideShow"
3145
3260
msgstr "Skyggnusýning"
3146
3261
 
3147
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:409 showfoto/showfoto.cpp:528
3148
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:285
 
3262
#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:542
 
3263
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:289
3149
3264
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
3150
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:360
 
3265
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
3151
3266
msgid "Move to Trash"
3152
3267
msgstr "Setja í ruslið"
3153
3268
 
3154
 
#: digikam/datefolderview.cpp:128
3155
 
msgid "My Dates"
3156
 
msgstr "Mínar dagsetningar"
 
3269
#: digikam/timelinewidget.cpp:282
 
3270
msgid "Week #%1 - %2 %3"
 
3271
msgstr "Vika #%1 - %2 %3"
 
3272
 
 
3273
#: digikam/datefolderview.cpp:194
 
3274
msgid "My Calendar"
 
3275
msgstr "Dagatalið mitt"
3157
3276
 
3158
3277
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
3159
3278
msgid "Advanced Search"
3172
3291
 
3173
3292
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
3174
3293
msgid ""
3175
 
"<p>Here you can review the search rules used to filter images searching in "
3176
 
"album library."
 
3294
"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
 
3295
"library."
3177
3296
msgstr ""
3178
3297
"<p>Hér geturðu yfirfarið leitarskilyrði þau sem notuð voru til leitarsíunar í "
3179
3298
"albúmasöfnum."
3188
3307
"<p>Hér geturðu breytt leitarskilyrðum, með því að bæta við og fjarlægja "
3189
3308
"möguleika."
3190
3309
 
3191
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:136
3192
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:255 digikam/searchwidgets.cpp:445
3193
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:555
 
3310
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
 
3311
#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
 
3312
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
3194
3313
msgid "As well as"
3195
3314
msgstr "Sem og"
3196
3315
 
3197
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:136
3198
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:250 digikam/searchwidgets.cpp:445
3199
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:555
 
3316
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
 
3317
#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
 
3318
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
3200
3319
msgid "Or"
3201
3320
msgstr "Eða"
3202
3321
 
3240
3359
 
3241
3360
#: digikam/ratingfilter.cpp:80
3242
3361
msgid ""
3243
 
"Select here the rating value used to filter albums contents. Use contextual "
3244
 
"pop-up menu to set rating filter condition."
 
3362
"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
 
3363
"menu to set rating filter condition."
3245
3364
msgstr ""
3246
3365
"Veldu hér gildi einkunna til að sía innihald albúmsins. Notaðu "
3247
 
"samhengissamskiptagluggann til að stilla skilyrðingar á leit eftir þessu gildi."
 
3366
"samhengissamskiptagluggann til að stilla skilyrðingar á leit."
3248
3367
 
3249
3368
#: digikam/ratingfilter.cpp:151
3250
3369
msgid "Rating Filter"
3277
3396
msgid "Rating <= %1"
3278
3397
msgstr "Einkunn <= %1"
3279
3398
 
3280
 
#: digikam/digikamapp.cpp:147 showfoto/showfoto.cpp:171
 
3399
#: digikam/digikamapp.cpp:122
 
3400
msgid "Initializing..."
 
3401
msgstr "Frumstilli..."
 
3402
 
 
3403
#: digikam/digikamapp.cpp:157 showfoto/showfoto.cpp:173
3281
3404
msgid "Checking ICC repository"
3282
3405
msgstr "Kanna ICC lagerinn"
3283
3406
 
3284
 
#: digikam/digikamapp.cpp:154 showfoto/showfoto.cpp:178
 
3407
#: digikam/digikamapp.cpp:164 showfoto/showfoto.cpp:180
3285
3408
msgid "Checking dcraw version"
3286
3409
msgstr "Kanna útgáfu dcraw"
3287
3410
 
3288
 
#: digikam/digikamapp.cpp:163
 
3411
#: digikam/digikamapp.cpp:169
 
3412
msgid "Scan Albums"
 
3413
msgstr "Skanna albúm"
 
3414
 
 
3415
#: digikam/digikamapp.cpp:175
3289
3416
msgid "Reading database"
3290
3417
msgstr "Les gagnagrunn"
3291
3418
 
3292
 
#: digikam/digikamapp.cpp:244
 
3419
#: digikam/digikamapp.cpp:256
3293
3420
msgid ""
3294
3421
"<qt>"
3295
3422
"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>"
3303
3430
"verður \"Litastillingastýring\" gerð óvirk þar til þú leysir þetta vandamál</p>"
3304
3431
"</qt>"
3305
3432
 
3306
 
#: digikam/digikamapp.cpp:309
 
3433
#: digikam/digikamapp.cpp:319
3307
3434
msgid "Auto-detect camera"
3308
3435
msgstr "Finna myndavél sjálfvirkt"
3309
3436
 
3310
 
#: digikam/digikamapp.cpp:323
 
3437
#: digikam/digikamapp.cpp:333
3311
3438
msgid "Opening Download Dialog"
3312
3439
msgstr "Opna hleðsluglugga"
3313
3440
 
3314
 
#: digikam/digikamapp.cpp:342
 
3441
#: digikam/digikamapp.cpp:352
3315
3442
msgid "Initializing Main View"
3316
3443
msgstr "Ræsi aðalskjámynd"
3317
3444
 
3318
 
#: digikam/digikamapp.cpp:423
 
3445
#: digikam/digikamapp.cpp:436
3319
3446
msgid "Exit Preview"
3320
3447
msgstr "Hætta forsýningu"
3321
3448
 
3322
 
#: digikam/digikamapp.cpp:424
 
3449
#: digikam/digikamapp.cpp:437
3323
3450
msgid "Exit preview mode"
3324
3451
msgstr "Fara úr forsýningarham"
3325
3452
 
3326
 
#: digikam/digikamapp.cpp:428 digikam/digikamapp.cpp:429
3327
 
#: digikam/digikamapp.cpp:433 digikam/digikamapp.cpp:434
3328
 
#: digikam/digikamapp.cpp:443 digikam/digikamapp.cpp:444
3329
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:489
3330
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:494
3331
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
3332
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:471
3333
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
 
3453
#: digikam/digikamapp.cpp:441 digikam/digikamapp.cpp:442
 
3454
#: digikam/digikamapp.cpp:456 digikam/digikamapp.cpp:457
 
3455
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:514
 
3456
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:529
 
3457
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:507
 
3458
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:522
3334
3459
msgid "Next Image"
3335
3460
msgstr "Næsta mynd"
3336
3461
 
3337
 
#: digikam/digikamapp.cpp:438 digikam/digikamapp.cpp:439
3338
 
#: digikam/digikamapp.cpp:448 digikam/digikamapp.cpp:449
3339
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:499
3340
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
3341
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:476
3342
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:486
 
3462
#: digikam/digikamapp.cpp:446 digikam/digikamapp.cpp:447
 
3463
#: digikam/digikamapp.cpp:451 digikam/digikamapp.cpp:452
 
3464
#: digikam/digikamapp.cpp:461 digikam/digikamapp.cpp:462
 
3465
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519
 
3466
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:524
 
3467
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:534
 
3468
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:512
 
3469
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:517
 
3470
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:527
3343
3471
msgid "Previous Image"
3344
3472
msgstr "Fyrri mynd"
3345
3473
 
3346
 
#: digikam/digikamapp.cpp:453 digikam/digikamapp.cpp:454
 
3474
#: digikam/digikamapp.cpp:466 digikam/digikamapp.cpp:467
3347
3475
msgid "First Image"
3348
3476
msgstr "Fyrsta mynd"
3349
3477
 
3350
 
#: digikam/digikamapp.cpp:458 digikam/digikamapp.cpp:459
 
3478
#: digikam/digikamapp.cpp:471 digikam/digikamapp.cpp:472
3351
3479
msgid "Last Image"
3352
3480
msgstr "Síðasta mynd"
3353
3481
 
3354
 
#: digikam/digikamapp.cpp:463 digikam/digikamapp.cpp:464
 
3482
#: digikam/digikamapp.cpp:476 digikam/digikamapp.cpp:477
3355
3483
msgid "Copy Album Items Selection"
3356
3484
msgstr "Val til afritunar hluta úr albúmi"
3357
3485
 
3358
 
#: digikam/digikamapp.cpp:468 digikam/digikamapp.cpp:469
 
3486
#: digikam/digikamapp.cpp:481 digikam/digikamapp.cpp:482
3359
3487
msgid "Paste Album Items Selection"
3360
3488
msgstr "Val til límingar hluta úr albúmi"
3361
3489
 
3362
 
#: digikam/digikamapp.cpp:478
 
3490
#: digikam/digikamapp.cpp:491
3363
3491
msgid "&Camera"
3364
3492
msgstr "&Myndavél"
3365
3493
 
3366
 
#: digikam/digikamapp.cpp:486
 
3494
#: digikam/digikamapp.cpp:499
 
3495
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
 
3496
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:433
3367
3497
msgid "&Themes"
3368
3498
msgstr "Þ&emu"
3369
3499
 
3370
 
#: digikam/digikamapp.cpp:492
 
3500
#: digikam/digikamapp.cpp:508
3371
3501
msgid "&Back"
3372
3502
msgstr "Til &baka"
3373
3503
 
3374
 
#: digikam/digikamapp.cpp:522
3375
 
msgid "&New Album..."
3376
 
msgstr "&Nýtt albúm..."
 
3504
#: digikam/digikamapp.cpp:538
 
3505
msgid "&New..."
 
3506
msgstr "&Nýtt..."
3377
3507
 
3378
 
#: digikam/digikamapp.cpp:529
 
3508
#: digikam/digikamapp.cpp:545
3379
3509
msgid "Creates a new empty Album in the database."
3380
3510
msgstr "Býr til nýtt tómt albúm í gagnagrunninum."
3381
3511
 
3382
 
#: digikam/digikamapp.cpp:531
 
3512
#: digikam/digikamapp.cpp:547
3383
3513
msgid "&Sort Albums"
3384
3514
msgstr "&Flokka albúm"
3385
3515
 
3386
 
#: digikam/digikamapp.cpp:542
 
3516
#: digikam/digikamapp.cpp:558
3387
3517
msgid "By Folder"
3388
3518
msgstr "Eftir möppu"
3389
3519
 
3390
 
#: digikam/digikamapp.cpp:543
 
3520
#: digikam/digikamapp.cpp:559
3391
3521
msgid "By Collection"
3392
3522
msgstr "Eftir safni"
3393
3523
 
3394
 
#: digikam/digikamapp.cpp:544 digikam/digikamapp.cpp:742
 
3524
#: digikam/digikamapp.cpp:560 digikam/digikamapp.cpp:758
3395
3525
msgid "By Date"
3396
3526
msgstr "Eftir dagsetningu"
3397
3527
 
3398
 
#: digikam/digikamapp.cpp:547
 
3528
#: digikam/digikamapp.cpp:563
3399
3529
msgid "Include Album Sub-Tree"
3400
3530
msgstr "Innifela undirgreinar albúms"
3401
3531
 
3402
 
#: digikam/digikamapp.cpp:553
 
3532
#: digikam/digikamapp.cpp:569
3403
3533
msgid ""
3404
3534
"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
3405
3535
"album."
3406
3536
msgstr ""
3407
3537
"Virkjaðu þetta ef þú vilt geta sýnt öll undiralbúm inni í núverandi albúmi."
3408
3538
 
3409
 
#: digikam/digikamapp.cpp:559
 
3539
#: digikam/digikamapp.cpp:575
3410
3540
msgid "Include Tag Sub-Tree"
3411
3541
msgstr "Innifela undirgreinar merkja"
3412
3542
 
3413
 
#: digikam/digikamapp.cpp:565
 
3543
#: digikam/digikamapp.cpp:581
3414
3544
msgid ""
3415
3545
"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
3416
3546
"sub-tags."
3418
3548
"Virkjaðu þetta ef þú vilt geta sýnt allar myndir sem merktar eru ákveðnu merki "
3419
3549
"auk undirmerkja þess."
3420
3550
 
3421
 
#: digikam/digikamapp.cpp:579
 
3551
#: digikam/digikamapp.cpp:595
3422
3552
msgid "Add Images..."
3423
3553
msgstr "Bæta við myndum..."
3424
3554
 
3425
 
#: digikam/digikamapp.cpp:586
 
3555
#: digikam/digikamapp.cpp:602
3426
3556
msgid "Adds new items to the current Album."
3427
3557
msgstr "Bætir nýjum hlutum í núverandi albúm."
3428
3558
 
3429
 
#: digikam/digikamapp.cpp:588
 
3559
#: digikam/digikamapp.cpp:604
3430
3560
msgid "Add Folders..."
3431
3561
msgstr "Bæta möppum við..."
3432
3562
 
3433
 
#: digikam/digikamapp.cpp:603
 
3563
#: digikam/digikamapp.cpp:612
 
3564
msgid "Properties..."
 
3565
msgstr "Eiginleikar..."
 
3566
 
 
3567
#: digikam/digikamapp.cpp:619
3434
3568
msgid "Edit Album Properties and Collection information."
3435
3569
msgstr "Sýsla með eiginleika albúma og upplýsingar um söfn."
3436
3570
 
3437
 
#: digikam/digikamapp.cpp:605
 
3571
#: digikam/digikamapp.cpp:621
3438
3572
msgid "Refresh"
3439
3573
msgstr "Endurlesa"
3440
3574
 
3441
 
#: digikam/digikamapp.cpp:612
 
3575
#: digikam/digikamapp.cpp:628
3442
3576
msgid "Refresh all album contents"
3443
3577
msgstr "Endurlesa innihald allra albúma"
3444
3578
 
3445
 
#: digikam/digikamapp.cpp:614
 
3579
#: digikam/digikamapp.cpp:630
3446
3580
msgid "Synchronize images with database"
3447
3581
msgstr "Samræma myndir við gagnagrunn"
3448
3582
 
3449
 
#: digikam/digikamapp.cpp:621
 
3583
#: digikam/digikamapp.cpp:637
3450
3584
msgid ""
3451
 
"Updates all image metadata of the current album with digiKam database contents "
3452
 
"(image metadata will be over-written with data from the database)."
 
3585
"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
 
3586
"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
 
3587
"database)."
3453
3588
msgstr ""
3454
3589
"Þetta uppfærir öll metagögn mynda í núverandi albúmi frá digiKam gagnagrunninum "
3455
3590
"(metagögn mynda verða yfirskrifuð með upplýsingum úr gagnagrunninum)."
3456
3591
 
3457
 
#: digikam/digikamapp.cpp:625
 
3592
#: digikam/digikamapp.cpp:641
3458
3593
msgid "Open in Konqueror"
3459
3594
msgstr "Opna með Konqueror"
3460
3595
 
3461
 
#: digikam/digikamapp.cpp:635
 
3596
#: digikam/digikamapp.cpp:651
3462
3597
msgid "New &Tag..."
3463
3598
msgstr "Ný&tt merki..."
3464
3599
 
3465
 
#: digikam/digikamapp.cpp:664
 
3600
#: digikam/digikamapp.cpp:680
3466
3601
msgid "Open the selected item in the image editor."
3467
3602
msgstr "Opna valinn hlut í myndvinnsluforritinu."
3468
3603
 
3469
 
#: digikam/digikamapp.cpp:666
 
3604
#: digikam/digikamapp.cpp:682
3470
3605
msgid "Place onto Light Table"
3471
3606
msgstr "Setja á ljósaborð"
3472
3607
 
3473
 
#: digikam/digikamapp.cpp:673
3474
 
msgid "Put the selected items into the light table thumbbar."
 
3608
#: digikam/digikamapp.cpp:689
 
3609
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
3475
3610
msgstr "Setja valda hluti á ljósaborðsstikuna."
3476
3611
 
3477
 
#: digikam/digikamapp.cpp:682
 
3612
#: digikam/digikamapp.cpp:698
3478
3613
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
3479
3614
msgstr "Bæta völdum hlutum á ljósaborðsstikuna."
3480
3615
 
3481
 
#: digikam/digikamapp.cpp:691
3482
 
msgid "Rename the filename of the currently selected item."
3483
 
msgstr "Breyta skráarnafni valinnar myndar."
 
3616
#: digikam/digikamapp.cpp:707
 
3617
msgid "Change the filename of the currently selected item."
 
3618
msgstr "Breyta skráarnafni valins hlutar."
3484
3619
 
3485
 
#: digikam/digikamapp.cpp:703
 
3620
#: digikam/digikamapp.cpp:719
3486
3621
msgid "Delete permanently"
3487
3622
msgstr "Eyða endanlega"
3488
3623
 
3489
 
#: digikam/digikamapp.cpp:713
 
3624
#: digikam/digikamapp.cpp:729
3490
3625
msgid "Delete permanently without confirmation"
3491
3626
msgstr "Eyða endanlega án staðfestingar"
3492
3627
 
3493
 
#: digikam/digikamapp.cpp:721
 
3628
#: digikam/digikamapp.cpp:737
3494
3629
msgid "Move to trash without confirmation"
3495
3630
msgstr "Henda í ruslið  án staðfestingar"
3496
3631
 
3497
 
#: digikam/digikamapp.cpp:729
 
3632
#: digikam/digikamapp.cpp:745
3498
3633
msgid "&Sort Images"
3499
3634
msgstr "&Raða myndum"
3500
3635
 
3501
 
#: digikam/digikamapp.cpp:740
 
3636
#: digikam/digikamapp.cpp:756
3502
3637
msgid "By Name"
3503
3638
msgstr "Eftir nafni"
3504
3639
 
3505
 
#: digikam/digikamapp.cpp:741
 
3640
#: digikam/digikamapp.cpp:757
3506
3641
msgid "By Path"
3507
3642
msgstr "Eftir slóð"
3508
3643
 
3509
 
#: digikam/digikamapp.cpp:743
 
3644
#: digikam/digikamapp.cpp:759
3510
3645
msgid "By File Size"
3511
3646
msgstr "Eftir stærð skáar"
3512
3647
 
3513
 
#: digikam/digikamapp.cpp:744
 
3648
#: digikam/digikamapp.cpp:760
3514
3649
msgid "By Rating"
3515
3650
msgstr "Eftir einkunn"
3516
3651
 
3517
 
#: digikam/digikamapp.cpp:754
 
3652
#: digikam/digikamapp.cpp:770
3518
3653
msgid "Adjust Exif orientation tag"
3519
3654
msgstr "Laga EXIF stefnumerki"
3520
3655
 
3521
 
#: digikam/digikamapp.cpp:760
 
3656
#: digikam/digikamapp.cpp:776
3522
3657
msgid "Normal"
3523
3658
msgstr "Venjulegt"
3524
3659
 
3525
 
#: digikam/digikamapp.cpp:762
 
3660
#: digikam/digikamapp.cpp:778
3526
3661
msgid "Flipped Horizontally"
3527
3662
msgstr "Speglað lárétt"
3528
3663
 
3529
 
#: digikam/digikamapp.cpp:764
 
3664
#: digikam/digikamapp.cpp:780
3530
3665
msgid "Rotated upside down"
3531
3666
msgstr "Snúið á hvolf"
3532
3667
 
3533
 
#: digikam/digikamapp.cpp:766
 
3668
#: digikam/digikamapp.cpp:782
3534
3669
msgid "Flipped Vertically"
3535
3670
msgstr "Speglað lóðrétt"
3536
3671
 
3537
 
#: digikam/digikamapp.cpp:768
 
3672
#: digikam/digikamapp.cpp:784
3538
3673
msgid "Rotated right / Horiz. Flipped"
3539
3674
msgstr "Snúið til hægri / speglað lárétt"
3540
3675
 
3541
 
#: digikam/digikamapp.cpp:770
 
3676
#: digikam/digikamapp.cpp:786
3542
3677
msgid "Rotated right"
3543
3678
msgstr "Snúið til hægri"
3544
3679
 
3545
 
#: digikam/digikamapp.cpp:772
 
3680
#: digikam/digikamapp.cpp:788
3546
3681
msgid "Rotated right / Vert. Flipped"
3547
3682
msgstr "Snúið til hægri / speglað lóðrétt"
3548
3683
 
3549
 
#: digikam/digikamapp.cpp:774
 
3684
#: digikam/digikamapp.cpp:790
3550
3685
msgid "Rotated left"
3551
3686
msgstr "Snúið til vinstri"
3552
3687
 
3553
 
#: digikam/digikamapp.cpp:828
3554
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:333
 
3688
#: digikam/digikamapp.cpp:844
 
3689
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:337
3555
3690
msgid "Select None"
3556
3691
msgstr "Velja ekkert"
3557
3692
 
3558
 
#: digikam/digikamapp.cpp:852
3559
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:119
 
3693
#: digikam/digikamapp.cpp:868
 
3694
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
3560
3695
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
3561
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
 
3696
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:532
3562
3697
msgid "Zoom in"
3563
3698
msgstr "Aðdráttur"
3564
3699
 
3565
 
#: digikam/digikamapp.cpp:860
3566
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:125
 
3700
#: digikam/digikamapp.cpp:876
 
3701
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
3567
3702
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
3568
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:496
 
3703
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:537
3569
3704
msgid "Zoom out"
3570
3705
msgstr "Frádráttur"
3571
3706
 
3572
 
#: digikam/digikamapp.cpp:868
3573
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:349
3574
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
 
3707
#: digikam/digikamapp.cpp:884
 
3708
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:353
 
3709
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:405
3575
3710
msgid "Zoom to 1:1"
3576
3711
msgstr "Aðdráttur 1:1"
3577
3712
 
3578
 
#: digikam/digikamapp.cpp:876
3579
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:355
 
3713
#: digikam/digikamapp.cpp:892
 
3714
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
3580
3715
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
3581
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
 
3716
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
3582
3717
msgid "Fit to &Window"
3583
3718
msgstr "Laga að &glugga"
3584
3719
 
3585
 
#: digikam/digikamapp.cpp:888
 
3720
#: digikam/digikamapp.cpp:901
 
3721
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398
 
3722
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
3586
3723
msgid "Full Screen"
3587
3724
msgstr "Skjáfylli"
3588
3725
 
3589
 
#: digikam/digikamapp.cpp:895
3590
 
msgid "Toggle the main window to full screen mode"
 
3726
#: digikam/digikamapp.cpp:908
 
3727
msgid "Switch the window to full screen mode"
3591
3728
msgstr "Víxla aðalglugga í skjáfylliham"
3592
3729
 
3593
 
#: digikam/digikamapp.cpp:898 showfoto/setup/setup.cpp:114
 
3730
#: digikam/digikamapp.cpp:910
3594
3731
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
3595
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:409 utilities/setup/setup.cpp:190
3596
 
msgid "Slide Show"
3597
 
msgstr "Skyggnusýning"
 
3732
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:421
 
3733
msgid "Slide"
 
3734
msgstr "Skyggna"
3598
3735
 
3599
 
#: digikam/digikamapp.cpp:903
 
3736
#: digikam/digikamapp.cpp:915
3600
3737
msgid "All"
3601
3738
msgstr "Allt"
3602
3739
 
3603
 
#: digikam/digikamapp.cpp:908
 
3740
#: digikam/digikamapp.cpp:920
3604
3741
msgid "Selection"
3605
3742
msgstr "Val"
3606
3743
 
3607
 
#: digikam/digikamapp.cpp:915
 
3744
#: digikam/digikamapp.cpp:927
3608
3745
msgid "With all sub-albums"
3609
3746
msgstr "Með öllum undiralbúmum"
3610
3747
 
3611
 
#: digikam/digikamapp.cpp:927
 
3748
#: digikam/digikamapp.cpp:939
 
3749
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:496
 
3750
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:455
 
3751
msgid "RAW camera supported"
 
3752
msgstr "Stuðningur við RAW myndavélar"
 
3753
 
 
3754
#: digikam/digikamapp.cpp:947
3612
3755
msgid "Kipi Plugins Handbook"
3613
3756
msgstr "Handbók Kipi íforrita"
3614
3757
 
3615
 
#: digikam/digikamapp.cpp:940
3616
 
msgid "Make a donation..."
3617
 
msgstr "Styrkja verkefnið..."
3618
 
 
3619
 
#: digikam/digikamapp.cpp:952 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
3620
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:436
3621
 
msgid "Assign Rating \"No Star\""
 
3758
#: digikam/digikamapp.cpp:960
 
3759
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
 
3760
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:443
 
3761
msgid "Donate..."
 
3762
msgstr "Gefa peninga..."
 
3763
 
 
3764
#: digikam/digikamapp.cpp:968
 
3765
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
 
3766
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:449
 
3767
msgid "Contribute..."
 
3768
msgstr "Taka þátt..."
 
3769
 
 
3770
#: digikam/digikamapp.cpp:978 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:305
 
3771
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
 
3772
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
3622
3773
msgstr "Gefa einkunn \"Engin stjarna\""
3623
3774
 
3624
 
#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
3625
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:439
 
3775
#: digikam/digikamapp.cpp:981 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
 
3776
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:475
3626
3777
msgid "Assign Rating \"One Star\""
3627
3778
msgstr "Gefa einkunn \"Ein stjarna\""
3628
3779
 
3629
 
#: digikam/digikamapp.cpp:958 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
3630
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:442
 
3780
#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
 
3781
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:478
3631
3782
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
3632
3783
msgstr "Gefa einkunn \"Tvær stjörnur\""
3633
3784
 
3634
 
#: digikam/digikamapp.cpp:961 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
3635
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:445
 
3785
#: digikam/digikamapp.cpp:987 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
 
3786
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
3636
3787
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
3637
3788
msgstr "Gefa einkunn \"Þrjár stjörnur\""
3638
3789
 
3639
 
#: digikam/digikamapp.cpp:964 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
3640
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:448
 
3790
#: digikam/digikamapp.cpp:990 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
 
3791
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:484
3641
3792
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
3642
3793
msgstr "Gefa einkunn \"Fjórar stjörnur\""
3643
3794
 
3644
 
#: digikam/digikamapp.cpp:967 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
3645
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:451
 
3795
#: digikam/digikamapp.cpp:993 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
 
3796
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
3646
3797
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
3647
3798
msgstr "Gefa einkunn \"Fimm stjörnur\""
3648
3799
 
3649
 
#: digikam/digikamapp.cpp:975
3650
 
msgid "Quick Search..."
3651
 
msgstr "Flýtileit..."
3652
 
 
3653
 
#: digikam/digikamapp.cpp:980
 
3800
#: digikam/digikamapp.cpp:1006
3654
3801
msgid "Advanced Search..."
3655
3802
msgstr "Ítarleg leit..."
3656
3803
 
3657
 
#: digikam/digikamapp.cpp:983 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:89
3658
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1185
 
3804
#: digikam/digikamapp.cpp:1009 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:90
 
3805
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1228
3659
3806
#: utilities/setup/setup.cpp:166
3660
3807
msgid "Light Table"
3661
3808
msgstr "Ljósaborð"
3662
3809
 
3663
 
#: digikam/digikamapp.cpp:987
 
3810
#: digikam/digikamapp.cpp:1013
3664
3811
msgid "Scan for New Images"
3665
3812
msgstr "Leita að nýjum myndum"
3666
3813
 
3667
 
#: digikam/digikamapp.cpp:991
 
3814
#: digikam/digikamapp.cpp:1017
3668
3815
msgid "Rebuild all Thumbnails..."
3669
3816
msgstr "Endurbyggja allar smámyndir..."
3670
3817
 
3671
 
#: digikam/digikamapp.cpp:995
 
3818
#: digikam/digikamapp.cpp:1021
3672
3819
msgid "Update Metadata Database..."
3673
3820
msgstr "Uppfæra gagnagrunn metagagna..."
3674
3821
 
3675
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1010
 
3822
#: digikam/digikamapp.cpp:1036
3676
3823
msgid "Loading cameras"
3677
3824
msgstr "Hleð inn myndavélum"
3678
3825
 
3679
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1266
 
3826
#: digikam/digikamapp.cpp:1293
3680
3827
msgid "No item selected"
3681
3828
msgstr "Ekkert er valið"
3682
3829
 
3683
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1282
 
3830
#: digikam/digikamapp.cpp:1309
3684
3831
msgid " (%1 of %2)"
3685
3832
msgstr " (%1 af %2)"
3686
3833
 
3687
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1289
 
3834
#: digikam/digikamapp.cpp:1316
3688
3835
msgid "%1/%2 items selected"
3689
3836
msgstr "%1/%2 hlutir eru valdir"
3690
3837
 
3691
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1439
 
3838
#: digikam/digikamapp.cpp:1466
3692
3839
#, c-format
3693
3840
msgid "Browse %1"
3694
3841
msgstr "Vafra %1"
3695
3842
 
3696
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1452
 
3843
#: digikam/digikamapp.cpp:1479
3697
3844
#, c-format
3698
3845
msgid "Images found in %1"
3699
3846
msgstr "Myndir fundust í %1"
3700
3847
 
3701
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1513
 
3848
#: digikam/digikamapp.cpp:1540
3702
3849
msgid "No media devices found"
3703
3850
msgstr "Engin margmiðlunartæki fundust"
3704
3851
 
3705
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1757
 
3852
#: digikam/digikamapp.cpp:1792
3706
3853
msgid "Loading Kipi Plugins"
3707
3854
msgstr "Hleð inn KIPI íforritum"
3708
3855
 
3709
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1869
 
3856
#: digikam/digikamapp.cpp:1904
3710
3857
msgid "Browse Media"
3711
3858
msgstr "Vafra um geymslumiðla"
3712
3859
 
3713
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1873
 
3860
#: digikam/digikamapp.cpp:1908
3714
3861
msgid "Add Camera..."
3715
3862
msgstr "Bæta við myndavél..."
3716
3863
 
3717
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1882
 
3864
#: digikam/digikamapp.cpp:1917 showfoto/showfoto.cpp:187
3718
3865
msgid "Loading themes"
3719
3866
msgstr "Hleð inn þemum"
3720
3867
 
3721
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1911
 
3868
#: digikam/digikamapp.cpp:1957
3722
3869
msgid ""
3723
3870
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
3724
3871
"Do you want to continue?"
3726
3873
"Að endurbyggja allar smámyndir getur tekið töluverðan tíma.\n"
3727
3874
"Viltu halda áfram?"
3728
3875
 
3729
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1932
 
3876
#: digikam/digikamapp.cpp:1978
3730
3877
msgid ""
3731
3878
"Updating the metadata database can take some time. \n"
3732
3879
"Do you want to continue?"
3734
3881
"Að samræma metagögn við gagnagrunninn getur tekið töluverðan tíma.\n"
3735
3882
"Viltu halda áfram?"
3736
3883
 
3737
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1973
 
3884
#: digikam/digikamapp.cpp:2024
3738
3885
#, c-format
3739
3886
msgid "Size: %1"
3740
3887
msgstr "Stærð: %1"
3741
3888
 
3742
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2007
 
3889
#: digikam/digikamapp.cpp:2058
3743
3890
msgid "Select folder to parse"
3744
3891
msgstr "Veldu möppu til að vinna með"
3745
3892
 
3787
3934
msgid "Rating"
3788
3935
msgstr "Einkunn"
3789
3936
 
3790
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:102
 
3937
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
 
3938
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
3791
3939
msgid "Contains"
3792
3940
msgstr "Inniheldur"
3793
3941
 
3794
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:103
 
3942
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
 
3943
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
3795
3944
msgid "Does Not Contain"
3796
3945
msgstr "Inniheldur ekki"
3797
3946
 
3798
3947
#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
3799
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:100 digikam/searchwidgets.cpp:106
3800
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
 
3948
#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
 
3949
#: digikam/searchwidgets.cpp:111
3801
3950
msgid "Equals"
3802
3951
msgstr "Er jafnt og"
3803
3952
 
3804
3953
#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
3805
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:101
 
3954
#: digikam/searchwidgets.cpp:103
3806
3955
msgid "Does Not Equal"
3807
3956
msgstr "Jafngildir ekki"
3808
3957
 
3809
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
 
3958
#: digikam/searchwidgets.cpp:106
3810
3959
msgid "After"
3811
3960
msgstr "Eftir"
3812
3961
 
3813
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
 
3962
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
3814
3963
msgid "Before"
3815
3964
msgstr "Fyrir"
3816
3965
 
3817
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
 
3966
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
3818
3967
msgid "At least"
3819
3968
msgstr "Að minnsta kosti"
3820
3969
 
3821
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:108
 
3970
#: digikam/searchwidgets.cpp:110
3822
3971
msgid "At most"
3823
3972
msgstr "Í mesta lagi"
3824
3973
 
3825
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:71
 
3974
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
 
3975
msgid ""
 
3976
"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
 
3977
"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
 
3978
"\n"
 
3979
"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
 
3980
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
 
3981
"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
 
3982
"\n"
 
3983
"Any mouse button click will reset all filters."
 
3984
msgstr ""
 
3985
"Gaumljósið gefur til kynna almenna stöðu á síum, þar með talið öllum síum í "
 
3986
"stöðuslá og öllum merkjasíum af hægri hliðarslá.\n"
 
3987
"\n"
 
3988
"GRÁTT: engin sía virk, allir hlutir eru sýnilegir.\n"
 
3989
"RAUTT: síun er virk, en engin samsvörun finnst.\n"
 
3990
"GRÆNT: ein eða fleiri súr hafa amk. eina samsvörun.\n"
 
3991
"\n"
 
3992
"Músarsmellur núllstillir allar síur."
 
3993
 
 
3994
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
3826
3995
msgid "Text quick filter (search)"
3827
3996
msgstr "Skyndileit í texta"
3828
3997
 
3829
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:72
 
3998
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
3830
3999
msgid ""
3831
 
"Here you can enter search patterns to quickly filter this view on file names, "
3832
 
"captions (comments), and tags"
 
4000
"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
 
4001
"(comments), and tags"
3833
4002
msgstr ""
3834
 
"Hérna geturðu sett inn leitarmynstur til að hraðleita texta í skráanöfnum, "
 
4003
"Hérna geturðu sett inn leitarmynstur til að sía þessa sýn með skráanöfnum, "
3835
4004
"skýringatextum og merkjum"
3836
4005
 
 
4006
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:155
 
4007
msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
 
4008
msgstr "<br><nobr><i>Texti</i></nobr>"
 
4009
 
 
4010
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:158
 
4011
msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
 
4012
msgstr "<br><nobr><i>Mime Tegund</i></nobr>"
 
4013
 
 
4014
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:161
 
4015
msgid "<br><nobr><i>Rating</i></nobr>"
 
4016
msgstr "<br><nobr><i>Einkun</i></nobr>"
 
4017
 
 
4018
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:164
 
4019
msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
 
4020
msgstr "<br><nobr><i>Merking</i></nobr>"
 
4021
 
 
4022
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:167
 
4023
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
 
4024
msgstr "<nobr><b>Virkar síur:</b></nobr>"
 
4025
 
 
4026
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
 
4027
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
 
4028
msgstr "<nobr><b>Virk sía:</b></nobr>"
 
4029
 
 
4030
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:175
 
4031
msgid "No active filter"
 
4032
msgstr "Engin virk sía"
 
4033
 
3837
4034
#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
3838
4035
msgid "No media player available..."
3839
4036
msgstr "Enginn margmiðlunarspilari í boði..."
3840
4037
 
 
4038
#: digikam/tageditdlg.cpp:98
 
4039
msgid "New Tag"
 
4040
msgstr "Nýtt merki"
 
4041
 
 
4042
#: digikam/tageditdlg.cpp:99
 
4043
msgid "Edit Tag"
 
4044
msgstr "Breyta merki"
 
4045
 
 
4046
#: digikam/tageditdlg.cpp:120
 
4047
msgid "Enter tag name here..."
 
4048
msgstr "Settu inn nafn á merki..."
 
4049
 
 
4050
#: digikam/tageditdlg.cpp:125
 
4051
msgid ""
 
4052
"<qt>"
 
4053
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
 
4054
"<p>"
 
4055
"<ul>"
 
4056
"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
 
4057
"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
 
4058
"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
 
4059
"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
 
4060
"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
 
4061
"</ul></p></qt>"
 
4062
msgstr ""
 
4063
"<qt>"
 
4064
"<p>Til að búa til ný merki er hægt að nota eftirfarandi reglur:</p>"
 
4065
"<p>"
 
4066
"<ul>"
 
4067
"<li>'/' er hægt að nota til að búa til undirflokka."
 
4068
"<br>Dæmi: <i>\"Land/Borg/París\"</i></li>"
 
4069
"<li>',' er hægt að nota til að búa til fleiri en eina tegund flokkunar í einu."
 
4070
"<br>Dæmi: <i>\"Borg/París, Minnismerki/Notre-Dame\"</i></li>"
 
4071
"<li>Ef merkjastrengur byrjar á '/', er grunnalbúmið notað sem útgangspunktur "
 
4072
"(foreldri).</li></ul></p></qt>"
 
4073
 
 
4074
#: digikam/tageditdlg.cpp:149
 
4075
msgid "&Icon:"
 
4076
msgstr "Táknm&ynd:"
 
4077
 
 
4078
#: digikam/tageditdlg.cpp:163
 
4079
msgid "Reset"
 
4080
msgstr "Frumstilla"
 
4081
 
 
4082
#: digikam/tageditdlg.cpp:248
 
4083
msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
 
4084
msgstr "<qt><b>Búa til nýtt merki</b></qt>"
 
4085
 
 
4086
#: digikam/tageditdlg.cpp:252
 
4087
msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4088
msgstr "<qt><b>Búa til nýtt merki í <br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4089
 
 
4090
#: digikam/tageditdlg.cpp:258
 
4091
msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4092
msgstr "<qt><b>Eiginleikar merkis<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4093
 
 
4094
#: digikam/tageditdlg.cpp:384
 
4095
msgid "Tag creation Error"
 
4096
msgstr "Villa við gerð merkis"
 
4097
 
 
4098
#: digikam/tageditdlg.cpp:389
 
4099
msgid "Error been occured during Tag creation:"
 
4100
msgstr "Villa sem varð við gerð merkis:"
 
4101
 
 
4102
#: digikam/tageditdlg.cpp:391
 
4103
msgid "Tag Path"
 
4104
msgstr "Slóð merkis"
 
4105
 
 
4106
#: digikam/timelineview.cpp:134
 
4107
msgid "Time Unit:"
 
4108
msgstr "Tímaeining:"
 
4109
 
 
4110
#: digikam/timelineview.cpp:136
 
4111
msgid "Day"
 
4112
msgstr "Dagur"
 
4113
 
 
4114
#: digikam/timelineview.cpp:137
 
4115
msgid "Week"
 
4116
msgstr "Vika"
 
4117
 
 
4118
#: digikam/timelineview.cpp:138
 
4119
msgid "Month"
 
4120
msgstr "Mánuður"
 
4121
 
 
4122
#: digikam/timelineview.cpp:139
 
4123
msgid "Year"
 
4124
msgstr "Ár"
 
4125
 
 
4126
#: digikam/timelineview.cpp:142
 
4127
msgid ""
 
4128
"<p>Select the histogram time unit here."
 
4129
"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
 
4130
msgstr ""
 
4131
"<p>Veldu hér tímaeiningu fyrir línuritið."
 
4132
"<p>Þú getur breytt áratug grafsins til að draga inn/út á tímaásinn."
 
4133
 
 
4134
#: digikam/timelineview.cpp:149
 
4135
msgid ""
 
4136
"<p>Select the histogram scale here."
 
4137
"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
 
4138
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
 
4139
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
 
4140
msgstr ""
 
4141
"<p>Veldu hér kvarða á línuritið."
 
4142
"<p>Ef hæstu gildin eru tiltölulega lág, þá geturðu notað línulegan kvarða."
 
4143
"<p>Logarythmiskur kvarði er við hæfi þegar mikill munur er á hæstu og lægstu "
 
4144
"gildum; öll gildin verða þá sjáanleg á grafinu (lægstu gildin eru ýkt í "
 
4145
"hlutfalli við þau hæstu)."
 
4146
 
 
4147
#: digikam/timelineview.cpp:198
 
4148
msgid "Clear current selection"
 
4149
msgstr "Hreinsa núverandi val"
 
4150
 
 
4151
#: digikam/timelineview.cpp:199
 
4152
msgid ""
 
4153
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
 
4154
"clear."
 
4155
msgstr ""
 
4156
"<p>Ef þú styður á þennan hnapp, verður val dagsetninga á tímalínu hreinsað."
 
4157
 
 
4158
#: digikam/timelineview.cpp:203
 
4159
msgid ""
 
4160
"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
 
4161
"Searches\" view"
 
4162
msgstr ""
 
4163
"<p>Settu hér nafnið sem notað er til vistunar á núverandi leit í \"Mínar "
 
4164
"dagsetningaleitir\""
 
4165
 
 
4166
#: digikam/timelineview.cpp:209
 
4167
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
 
4168
msgstr "Vista núverandi val í nýtt sýndaralbúm"
 
4169
 
 
4170
#: digikam/timelineview.cpp:210
 
4171
msgid ""
 
4172
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
 
4173
"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
 
4174
msgstr ""
 
4175
"<p>Ef þú styður á þennan hnapp, munu valdar dagsetningar á tímalínunni verða "
 
4176
"vistaðar í nýtt sýndaralbúm með nafnasettinu hér til vinstri."
 
4177
 
3841
4178
#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
3842
4179
msgid "Quick Search"
3843
4180
msgstr "Flýtileit"
3856
4193
 
3857
4194
#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
3858
4195
msgid ""
3859
 
"<p>Here you can see the items found in album library using the current search "
 
4196
"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search "
3860
4197
"criteria"
3861
4198
msgstr ""
3862
4199
"<p>Hér geturðu séð þá hluti sem fundust í albúmasafni með því að nota núverandi "
3873
4210
"<p>Settu hér nafnið sem notað er til vistunar á núverandi leit í \"Mínar "
3874
4211
"leitir\""
3875
4212
 
3876
 
#: digikam/digikamview.cpp:210 utilities/setup/setup.cpp:142
 
4213
#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
3877
4214
msgid "Albums"
3878
4215
msgstr "Albúm"
3879
4216
 
3880
 
#: digikam/digikamview.cpp:211
3881
 
msgid "Dates"
3882
 
msgstr "Dagsetningar"
3883
 
 
3884
 
#: digikam/digikamview.cpp:213
 
4217
#: digikam/digikamview.cpp:216
 
4218
msgid "Calendar"
 
4219
msgstr "Dagatal"
 
4220
 
 
4221
#: digikam/digikamview.cpp:218
 
4222
msgid "Timeline"
 
4223
msgstr "Tímalína"
 
4224
 
 
4225
#: digikam/digikamview.cpp:219
3885
4226
msgid "Searches"
3886
4227
msgstr "Leitir"
3887
4228
 
3888
 
#: digikam/digikamview.cpp:1373
 
4229
#: digikam/digikamview.cpp:1509
3889
4230
msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
3890
4231
msgstr "Undirbý skyggnusýningu með %1 myndum. Vinsamlegast bíðið..."
3891
4232
 
3893
4234
msgid "Add New Tag..."
3894
4235
msgstr "Bæta við nýju merki..."
3895
4236
 
3896
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:90 utilities/setup/setupeditor.cpp:82
3897
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:166 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
 
4237
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102 utilities/setup/setupeditor.cpp:82
 
4238
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
3898
4239
msgid "Interface Options"
3899
4240
msgstr "Viðmótsstillingar"
3900
4241
 
3901
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:93 utilities/setup/setupeditor.cpp:92
 
4242
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
 
4243
msgid "&Use theme background color"
 
4244
msgstr "Nota bakgr&unnslit frá þema"
 
4245
 
 
4246
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:107 utilities/setup/setupeditor.cpp:87
 
4247
msgid ""
 
4248
"<p>Enable this option to use the background theme color in the image editor "
 
4249
"area"
 
4250
msgstr ""
 
4251
"<p>Veljið þetta til að nota bakgrunnslit úr heildaþema í myndvinnsluglugganum"
 
4252
 
 
4253
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:111 utilities/setup/setupeditor.cpp:92
3902
4254
msgid "&Background color:"
3903
4255
msgstr "Litur &bakgrunns:"
3904
4256
 
3905
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:96
 
4257
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:114
3906
4258
msgid "<p>Select the background color to use for the image editor area."
3907
4259
msgstr "<p>Veldu bakgrunnslit til að nota í myndvinnsluglugganum."
3908
4260
 
3909
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:99 utilities/setup/setupeditor.cpp:99
 
4261
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:117 utilities/setup/setupeditor.cpp:99
3910
4262
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
3911
4263
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
3912
4264
msgstr "Fela tólast&ikuna í skjáfylliham"
3913
4265
 
3914
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:100
 
4266
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:118
3915
4267
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
3916
4268
msgstr "Fela smámyndas&tikuna í skjáfylliham"
3917
4269
 
3918
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:101
 
4270
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119
3919
4271
msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
3920
4272
msgstr "&Hafa lárétta smámyndastiku (þarfnast endurræsingar showFoto)"
3921
4273
 
3922
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102
 
4274
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
3923
4275
msgid ""
3924
 
"<p>If this option is enabled, thumbnails bar will be displayed horizontally "
3925
 
"behind image area. You need to restart showFoto for this option take effect."
 
4276
"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
 
4277
"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
 
4278
"effect."
3926
4279
"<p>"
3927
4280
msgstr ""
3928
 
"<p>Sé þetta valið verður smámyndastikan sýnd lárétt á aftan við myndflötinn. "
3929
 
"Það þarf að endurræsa showFoto forritið til að þetta fari að virka."
 
4281
"<p>Sé þetta valið verður smámyndastikan sýnd lárétt aftan við myndflötinn. Það "
 
4282
"þarf að endurræsa showFoto forritið til að þetta fari að virka."
3930
4283
"<p>"
3931
4284
 
3932
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104
 
4285
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
3933
4286
msgid "&Deleting items should move them to trash"
3934
4287
msgstr "Ey&ddir hlutir fara fyrst í ruslafötuna"
3935
4288
 
3936
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:105 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
 
4289
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:123 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
3937
4290
msgid "&Show splash screen at startup"
3938
4291
msgstr "&Sýna upphafsskjá við ræsingu"
3939
4292
 
3940
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
 
4293
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
3941
4294
msgid "Exposure Indicators"
3942
4295
msgstr "Lýsingarvarar"
3943
4296
 
3944
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:112 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
 
4297
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
3945
4298
msgid "&Under-exposure color:"
3946
4299
msgstr "&Undirlýsingarlitur:"
3947
4300
 
3948
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:115 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
 
4301
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
3949
4302
msgid ""
3950
 
"<p>Customize the color used in image editor to identify the under-exposed "
 
4303
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the under-exposed "
3951
4304
"pixels."
3952
4305
msgstr "<p>Breyta litnum sem notaður er til að auðkenna undirlýsta díla."
3953
4306
 
3954
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
 
4307
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
3955
4308
msgid "&Over-exposure color:"
3956
4309
msgstr "&Yfirlýsingarlitur:"
3957
4310
 
3958
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
 
4311
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
3959
4312
msgid ""
3960
 
"<p>Customize the color used in image editor to identify the over-exposed "
 
4313
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the over-exposed "
3961
4314
"pixels."
3962
4315
msgstr "<p>Breyta litnum sem notaður er til að auðkenna yfirlýsta díla."
3963
4316
 
3964
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
 
4317
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:145 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
3965
4318
msgid "EXIF Actions"
3966
4319
msgstr "EXIF aðgerðir"
3967
4320
 
3968
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
 
4321
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:148 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
3969
4322
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
3970
4323
msgstr "Sýna myndir/smámyndir snúna&r eftir EXIF-upplýsingum"
3971
4324
 
3972
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
 
4325
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:151 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
3973
4326
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
3974
4327
msgstr "Núllstilla stefnumerki eftir snúning/speglun"
3975
4328
 
 
4329
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155
 
4330
msgid "Sort order for images"
 
4331
msgstr "Röðun mynda"
 
4332
 
 
4333
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158
 
4334
msgid "Sort images by:"
 
4335
msgstr "Raða myndum eftir:"
 
4336
 
 
4337
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:160
 
4338
msgid "File Date"
 
4339
msgstr "Dagsetningu skráar"
 
4340
 
 
4341
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:161
 
4342
msgid "File Name"
 
4343
msgstr "Nafni skráar"
 
4344
 
 
4345
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
 
4346
msgid "File size"
 
4347
msgstr "Skráarstærð"
 
4348
 
 
4349
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:163
 
4350
msgid ""
 
4351
"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
 
4352
"or file-size."
 
4353
msgstr ""
 
4354
"<p>Veldu hér hvort nýlegar myndir raðast eftir dagsetningu skráa, skráarheiti, "
 
4355
"eða skráarstærð."
 
4356
 
 
4357
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:166
 
4358
msgid "Reverse ordering"
 
4359
msgstr "Snúa við röðun"
 
4360
 
 
4361
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
 
4362
msgid ""
 
4363
"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
 
4364
"order."
 
4365
msgstr ""
 
4366
"<p>Sé þetta valið, munu nýlega innhlaðnar myndir raðast í lækkandi röð."
 
4367
 
3976
4368
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
3977
4369
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
3978
4370
msgid "General Settings"
4008
4400
msgstr "Vista myndir"
4009
4401
 
4010
4402
#: showfoto/setup/setup.cpp:110
4011
 
msgid "Save Images Files Settings"
4012
 
msgstr "Stillingar vistunar myndskráa"
 
4403
msgid "Save Images' Files' Settings"
 
4404
msgstr "Vista vistunarstillingar myndskráa"
 
4405
 
 
4406
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
 
4407
msgid "Slide Show"
 
4408
msgstr "Skyggnusýning"
4013
4409
 
4014
4410
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
4015
4411
msgid "Slide Show Settings"
4021
4417
 
4022
4418
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
4023
4419
msgid ""
4024
 
"<p>Set this option to display image information when the mouse is hovered over "
4025
 
"a thumbbar item."
 
4420
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
 
4421
"thumbbar item."
4026
4422
msgstr ""
4027
4423
"<p>Veldu þetta til að sýna upplýsingar um myndir þegar bendillinn stöðvast yfir "
4028
4424
"smáhlutastiku."
4036
4432
msgstr "Sýna nafn skráa"
4037
4433
 
4038
4434
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
4039
 
msgid "<p>Set this option to display image file name."
 
4435
msgid "<p>Set this option to display the image file name."
4040
4436
msgstr "<p>Veljið þetta til að sýna nafn myndskrár."
4041
4437
 
4042
4438
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
4044
4440
msgstr "Sýna dagsetningu skráa"
4045
4441
 
4046
4442
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
4047
 
msgid "<p>Set this option to display image file date."
 
4443
msgid "<p>Set this option to display the image file date."
4048
4444
msgstr "<p>Veljið þetta til að sýna dagsetningu myndskrár."
4049
4445
 
4050
4446
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
4052
4448
msgstr "Sýna skráarstærð"
4053
4449
 
4054
4450
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
4055
 
msgid "<p>Set this option to display image file size."
 
4451
msgid "<p>Set this option to display the image file size."
4056
4452
msgstr "<p>Veljið þetta til að sýna stærð myndskrár."
4057
4453
 
4058
4454
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
4060
4456
msgstr "Sýna tegund mynda"
4061
4457
 
4062
4458
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
4063
 
msgid "<p>Set this option to display image type."
 
4459
msgid "<p>Set this option to display the image type."
4064
4460
msgstr "<p>Veljið þetta til að sýna tegund myndskrár."
4065
4461
 
4066
4462
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
4068
4464
msgstr "Sýna málsetningu mynda"
4069
4465
 
4070
4466
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
4071
 
msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels."
 
4467
msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
4072
4468
msgstr "<p>Veljið þetta til að sýna málsetningu myndar í dílum."
4073
4469
 
4074
4470
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
4077
4473
 
4078
4474
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
4079
4475
msgid ""
4080
 
"<p>Set this option to display the camera make and model with which the image "
4081
 
"has been taken."
 
4476
"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the "
 
4477
"image has been taken."
4082
4478
msgstr ""
4083
4479
"<p>Veljið þetta til að sýna tegund og gerð myndavélarinnar sem var notuð til að "
4084
4480
"taka myndina."
4091
4487
msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
4092
4488
msgstr "<p>Veljið þetta til að sýna dagsetninguna þegar myndin var tekin."
4093
4489
 
4094
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
4095
 
msgid "Show camera aperture and focal"
 
4490
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
 
4491
msgid "Show camera aperture and focal length"
4096
4492
msgstr "Sýna ljósop og brennivídd myndavélar"
4097
4493
 
4098
4494
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
4099
4495
msgid ""
4100
 
"<p>Set this option to display camera aperture and focal settings used to take "
4101
 
"the image."
 
4496
"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
 
4497
"take the image."
4102
4498
msgstr ""
4103
4499
"<p>Veljið þetta til að sýna ljósops- og brennivíddarstillingar myndavélarinnar "
4104
4500
"sem voru notaðar til að taka myndina."
4109
4505
 
4110
4506
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
4111
4507
msgid ""
4112
 
"<p>Set this option to display camera exposure and sensitivity used to take the "
4113
 
"image."
 
4508
"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
 
4509
"the image."
4114
4510
msgstr ""
4115
4511
"<p>Veljið þetta til að sýna stillingar myndavélarinnar fyrir lýsingartíma og "
4116
4512
"ljósnæmni sem voru notaðar til að taka myndina."
4121
4517
 
4122
4518
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
4123
4519
msgid ""
4124
 
"<p>Set this option to display camera mode and program used to take the image."
 
4520
"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
 
4521
"image."
4125
4522
msgstr ""
4126
4523
"<p>Veljið þetta til að sýna forrits- og hamstillingar myndavélarinnar sem voru "
4127
4524
"notaðar til að taka myndina."
4132
4529
 
4133
4530
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
4134
4531
msgid ""
4135
 
"<p>Set this option to display camera flash settings used to take the image."
 
4532
"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
4136
4533
msgstr ""
4137
4534
"<p>Veljið þetta til að sýna flass-stillingar myndavélarinnar sem voru notaðar "
4138
4535
"til að taka myndina."
4143
4540
 
4144
4541
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
4145
4542
msgid ""
4146
 
"<p>Set this option to display camera white balance settings used to take the "
4147
 
"image."
 
4543
"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
 
4544
"the image."
4148
4545
msgstr ""
4149
4546
"<p>Veljið þetta til að sýna hvítvægisstillingar myndavélarinnar sem voru "
4150
4547
"notaðar til að taka myndina."
4151
4548
 
4152
 
#: showfoto/main.cpp:46
 
4549
#: showfoto/main.cpp:63
4153
4550
msgid "File(s) or folder(s) to open"
4154
4551
msgstr "Skrár eða möppur til að opna"
4155
4552
 
4156
 
#: showfoto/main.cpp:52
 
4553
#: showfoto/main.cpp:91
4157
4554
msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
4158
4555
msgstr "KDE Myndvinnsla og sýsl"
4159
4556
 
4160
 
#: showfoto/main.cpp:55
 
4557
#: showfoto/main.cpp:94
4161
4558
msgid "showFoto"
4162
4559
msgstr "showFoto"
4163
4560
 
4164
 
#: showfoto/main.cpp:59
4165
 
msgid "(c) 2004-2007, digiKam developers team"
4166
 
msgstr "(c) 2004-2007, digiKam þróunarteymið"
 
4561
#: showfoto/main.cpp:98
 
4562
msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team"
 
4563
msgstr "(c) 2004-2008, digiKam þróunarteymið"
4167
4564
 
4168
 
#: showfoto/main.cpp:84
 
4565
#: showfoto/main.cpp:125
4169
4566
msgid "Developer (2002-2005"
4170
4567
msgstr "Forritari (2002-2005)"
4171
4568
 
4172
 
#: showfoto/main.cpp:99
 
4569
#: showfoto/main.cpp:140
4173
4570
msgid "Developer (2004)"
4174
4571
msgstr "Forritari (2004)"
4175
4572
 
4176
 
#: showfoto/showfoto.cpp:197
 
4573
#: showfoto/showfoto.cpp:206
4177
4574
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
4178
4575
msgstr "Lýsing/Birtuskil/Litleiðrétting"
4179
4576
 
4180
 
#: showfoto/showfoto.cpp:200
 
4577
#: showfoto/showfoto.cpp:209
4181
4578
msgid "Increase Gamma"
4182
4579
msgstr "Auka litstyrk"
4183
4580
 
4184
 
#: showfoto/showfoto.cpp:203
 
4581
#: showfoto/showfoto.cpp:212
4185
4582
msgid "Decrease Gamma"
4186
4583
msgstr "Minnka litstyrk"
4187
4584
 
4188
 
#: showfoto/showfoto.cpp:206
 
4585
#: showfoto/showfoto.cpp:215
4189
4586
msgid "Increase Brightness"
4190
4587
msgstr "Auka lýsingu"
4191
4588
 
4192
 
#: showfoto/showfoto.cpp:209
 
4589
#: showfoto/showfoto.cpp:218
4193
4590
msgid "Decrease Brightness"
4194
4591
msgstr "Minnka lýsingu"
4195
4592
 
4196
 
#: showfoto/showfoto.cpp:212
 
4593
#: showfoto/showfoto.cpp:221
4197
4594
msgid "Increase Contrast"
4198
4595
msgstr "Auka birtuskil"
4199
4596
 
4200
 
#: showfoto/showfoto.cpp:215
 
4597
#: showfoto/showfoto.cpp:224
4201
4598
msgid "Decrease Contrast"
4202
4599
msgstr "Minnka birtuskil"
4203
4600
 
4204
 
#: showfoto/showfoto.cpp:336
 
4601
#: showfoto/showfoto.cpp:349
4205
4602
msgid ""
4206
4603
"<qt>"
4207
4604
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
4215
4612
"verður \"Stýring litasniða\" gerð óvirk þar til þú leysir þetta vandamál</p>"
4216
4613
"</qt>"
4217
4614
 
4218
 
#: showfoto/showfoto.cpp:453
 
4615
#: showfoto/showfoto.cpp:466
4219
4616
msgid "Open folder"
4220
4617
msgstr "Opna möppu"
4221
4618
 
4222
 
#: showfoto/showfoto.cpp:465
 
4619
#: showfoto/showfoto.cpp:478
4223
4620
msgid "Show Thumbnails"
4224
4621
msgstr "Sýna smámyndir"
4225
4622
 
4226
 
#: showfoto/showfoto.cpp:533
 
4623
#: showfoto/showfoto.cpp:547
4227
4624
msgid "Delete File"
4228
4625
msgstr "Eyða skrá"
4229
4626
 
4230
 
#: showfoto/showfoto.cpp:586
4231
 
msgid ""
4232
 
"\n"
4233
 
"%1|Camera RAW files"
4234
 
msgstr ""
4235
 
"\n"
4236
 
"%1| RAW skrár myndavélar"
4237
 
 
4238
 
#: showfoto/showfoto.cpp:593
4239
 
msgid "Open Images"
4240
 
msgstr "Opna myndir"
4241
 
 
4242
 
#: showfoto/showfoto.cpp:787 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:687
 
4627
#: showfoto/showfoto.cpp:774 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:680
4243
4628
msgid " (%2 of %3)"
4244
4629
msgstr " (%2 af %3)"
4245
4630
 
4246
 
#: showfoto/showfoto.cpp:871
 
4631
#: showfoto/showfoto.cpp:882
4247
4632
msgid "There are no images in this folder."
4248
4633
msgstr "Það eru engar myndir í þessari möppu."
4249
4634
 
4250
 
#: showfoto/showfoto.cpp:893
 
4635
#: showfoto/showfoto.cpp:904
4251
4636
msgid "Open Images From Folder"
4252
4637
msgstr "Opna myndir úr möppu"
4253
4638
 
4254
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1071
 
4639
#: showfoto/showfoto.cpp:1082
4255
4640
msgid ""
4256
4641
"About to delete file \"%1\"\n"
4257
4642
"Are you sure?"
4259
4644
"Er að fara að eyða skránni \"%1\"\n"
4260
4645
"Ertu viss?"
4261
4646
 
4262
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1170
4263
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1037
4264
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1067
4265
 
msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
 
4647
#: showfoto/showfoto.cpp:1183
 
4648
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1026
 
4649
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1056
 
4650
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1276
 
4651
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
4266
4652
msgstr "Undirbý skyggnusýningu. Vinsamlegast bíða..."
4267
4653
 
4268
4654
#: _translatorinfo.cpp:1
4290
4676
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
4291
4677
msgstr "Get ekki búið til smámynd fyrir %1"
4292
4678
 
4293
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:432 kioslave/digikamalbums.cpp:888
4294
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:898 kioslave/digikamalbums.cpp:1158
4295
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1186
 
4679
#: kioslave/digikamalbums.cpp:466 kioslave/digikamalbums.cpp:922
 
4680
#: kioslave/digikamalbums.cpp:932 kioslave/digikamalbums.cpp:1192
 
4681
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1220
4296
4682
msgid "Source album %1 not found in database"
4297
4683
msgstr "Grunnalbúm %1 fannst ekki í gagnagrunni"
4298
4684
 
4299
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:526 kioslave/digikamalbums.cpp:782
 
4685
#: kioslave/digikamalbums.cpp:560 kioslave/digikamalbums.cpp:816
4300
4686
#, c-format
4301
4687
msgid ""
4302
4688
"Could not change permissions for\n"
4305
4691
"Ekki tókst að breyta aðgangsheimildum að\n"
4306
4692
"%1"
4307
4693
 
4308
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:826
 
4694
#: kioslave/digikamalbums.cpp:860
4309
4695
msgid ""
4310
4696
"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
4311
4697
"Source: %1\n"
4315
4701
"Upphafsstaður: %1\n"
4316
4702
"Viðtökustaður: %2"
4317
4703
 
4318
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:906
 
4704
#: kioslave/digikamalbums.cpp:940
4319
4705
msgid "Destination album %1 not found in database"
4320
4706
msgstr "Viðtökumappa %1 fannst ekki í gagnagrunni"
4321
4707
 
4322
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:925
 
4708
#: kioslave/digikamalbums.cpp:959
4323
4709
msgid ""
4324
4710
"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
4325
4711
"files between them is currently unsupported "
4328
4714
"er stuðningur við aðgerðir á borð við endurnefningar og flutning skráa á milli "
4329
4715
"kerfanna með þeirri aðferð"
4330
4716
 
4331
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1711
 
4717
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1745
4332
4718
msgid "Source image %1 not found in database"
4333
4719
msgstr "Grunnalbúm %1 fannst ekki í gagnagrunni"
4334
4720
 
4335
 
#: themedesigner/main.cpp:43
 
4721
#: themedesigner/main.cpp:42
4336
4722
msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
4337
4723
msgstr "Þemahönnunarforrit fyrir digiKam"
4338
4724
 
4339
 
#: themedesigner/main.cpp:47
 
4725
#: themedesigner/main.cpp:46
4340
4726
msgid "Document to open."
4341
4727
msgstr "Skjal til að opna."
4342
4728
 
4343
 
#: themedesigner/main.cpp:54 themedesigner/mainwindow.cpp:69
 
4729
#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
4344
4730
msgid "digiKam Theme Designer"
4345
4731
msgstr "digiKam þemahönnun"
4346
4732
 
4415
4801
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
4416
4802
"    \n"
4417
4803
"    "
4418
 
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
4419
 
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
 
4804
"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to "
 
4805
"undelete deleted files reliably.</p></qt>"
4420
4806
msgstr ""
4421
4807
"<qt>"
4422
4808
"<p>Ef þetta er valið verður skrám eytt til frambúðar í stað þess að vera færðar "
4423
 
"í ruslið.</p>\n"
 
4809
"í ruslafötuna.</p>\n"
4424
4810
"    \n"
4425
4811
"    "
4426
4812
"<p><em>Notist með varúð.</em>: flest skráakerfi geta ekki endurheimt eyddar "
4436
4822
#: rc.cpp:32
4437
4823
#, no-c-format
4438
4824
msgid ""
4439
 
"If checked, this dialog will no longer be shown and files will be directly "
 
4825
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
4440
4826
"moved to the Trash Bin"
4441
4827
msgstr ""
4442
4828
"Sé þetta valið, mun þessi gluggi hætta að birtast og skrár færast þá beint í "
4447
4833
#, no-c-format
4448
4834
msgid ""
4449
4835
"<qt>"
4450
 
"<p>If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, "
4451
 
"files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
 
4836
"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
 
4837
"be directly moved to the Trash Bin</p>"
4452
4838
msgstr ""
4453
4839
"<qt>"
4454
4840
"<p>Sé þetta valið, mun þessi gluggi hætta að birtast og skrár færast þá beint í "
4460
4846
msgid "&Album"
4461
4847
msgstr "&Albúm"
4462
4848
 
4463
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 18
 
4849
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25
4464
4850
#: rc.cpp:41
4465
4851
#, no-c-format
4466
 
msgid "&Import"
4467
 
msgstr "Flytja &inn"
4468
 
 
4469
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 23
4470
 
#: rc.cpp:44
4471
 
#, no-c-format
4472
 
msgid "&Export"
4473
 
msgstr "Flytja ú&t"
4474
 
 
4475
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 34
4476
 
#: rc.cpp:47
4477
 
#, no-c-format
4478
4852
msgid "T&ag"
4479
4853
msgstr "M&erki"
4480
4854
 
4481
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 42
4482
 
#: rc.cpp:50
 
4855
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33
 
4856
#: rc.cpp:44
4483
4857
#, no-c-format
4484
4858
msgid "&Image"
4485
4859
msgstr "&Mynd"
4486
4860
 
4487
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 93
4488
 
#: rc.cpp:62
 
4861
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84
 
4862
#: rc.cpp:56
4489
4863
#, no-c-format
4490
4864
msgid "&Batch"
4491
4865
msgstr "Magn&vinnsla"
4492
4866
 
 
4867
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88
 
4868
#: rc.cpp:59
 
4869
#, no-c-format
 
4870
msgid "&Import"
 
4871
msgstr "Flytja &inn"
 
4872
 
 
4873
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97
 
4874
#: rc.cpp:62
 
4875
#, no-c-format
 
4876
msgid "&Export"
 
4877
msgstr "Flytja ú&t"
 
4878
 
4493
4879
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54
4494
4880
#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245
4495
4881
#: rc.cpp:290
4554
4940
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:70
4555
4941
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:76
4556
4942
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:79
4557
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:79
 
4943
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:81
4558
4944
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:77
4559
4945
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:146
4560
4946
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:90
4565
4951
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:73
4566
4952
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:80
4567
4953
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:79
4568
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:90
 
4954
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:92
4569
4955
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75
4570
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:102
 
4956
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103
4571
4957
msgid "Author and maintainer"
4572
4958
msgstr "Höfundur og umsjónaraðili"
4573
4959
 
4697
5083
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206
4698
5084
msgid ""
4699
5085
"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
4700
 
"recommend to use either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
 
5086
"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
4701
5087
"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
4702
5088
"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>"
4703
5089
"Details</b> settings."
4716
5102
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
4717
5103
msgid ""
4718
5104
"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
4719
 
"recommended to use either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
 
5105
"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
4720
5106
"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
4721
5107
"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
4722
5108
"settings."
4730
5116
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
4731
5117
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167
4732
5118
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233
4733
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:262
 
5119
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263
4734
5120
msgid "Gamma:"
4735
5121
msgstr "Litróf:"
4736
5122
 
4807
5193
 
4808
5194
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
4809
5195
msgid ""
4810
 
"<p>Select here the color channel to mix:"
 
5196
"<p>Select the color channel to mix here:"
4811
5197
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
4812
5198
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
4813
5199
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
4827
5213
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106
4828
5214
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208
4829
5215
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104
4830
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:141
 
5216
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
4831
5217
msgid ""
4832
 
"<p>Select here the histogram scale."
 
5218
"<p>Select the histogram scale here."
4833
5219
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
4834
5220
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
4835
5221
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
4854
5240
msgstr "Rautt:"
4855
5241
 
4856
5242
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
4857
 
msgid "<p>Select here the red color gain in percent for the current channel."
 
5243
msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
4858
5244
msgstr "<p>Stilltu hér hve mikið á að auka rauða litinn fyrir valda rás."
4859
5245
 
4860
5246
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193
4862
5248
msgstr "Blátt:"
4863
5249
 
4864
5250
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
4865
 
msgid "<p>Select here the green color gain in percent for the current channel."
 
5251
msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
4866
5252
msgstr "<p>Stilltu hér hve mikið á að auka græna litinn fyrir valda rás."
4867
5253
 
4868
5254
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199
4869
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:268
 
5255
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269
4870
5256
msgid "Green:"
4871
5257
msgstr "Grænt:"
4872
5258
 
4873
5259
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
4874
 
msgid "<p>Select here the blue color gain in percent for the current channel."
 
5260
msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
4875
5261
msgstr "<p>Stilltu hér hve mikið á að auka bláa litinn fyrir valda rás."
4876
5262
 
4877
5263
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283
4938
5324
msgstr "Litáhrif"
4939
5325
 
4940
5326
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83
4941
 
msgid "A digiKam plugin to apply special color effects on an image."
 
5327
msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
4942
5328
msgstr "Íforrit fyrir digiKam til að beita sérstökum litaáhrifum á myndir."
4943
5329
 
4944
5330
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
4959
5345
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96
4960
5346
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198
4961
5347
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94
4962
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
 
5348
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
4963
5349
msgid ""
4964
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
5350
"<p>Select the histogram channel to display here:"
4965
5351
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
4966
5352
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
4967
5353
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
5009
5395
 
5010
5396
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
5011
5397
msgid ""
5012
 
"<p>Select here the effect type to apply on the image."
 
5398
"<p>Select the effect type to apply to the image here."
5013
5399
"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph."
5014
5400
"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
5015
5401
"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
5041
5427
 
5042
5428
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
5043
5429
msgid ""
5044
 
"<p>This value controls the number of iterations to use with Neon and Find Edges "
5045
 
"effects."
 
5430
"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
 
5431
"Edges effects."
5046
5432
msgstr ""
5047
5433
"<p>Þetta gildi stýrir fjölda endurtekninga til að nota við keyrslu Neon og "
5048
5434
"Finna brúnir forritlinganna."
5071
5457
msgid "Hot Pixels..."
5072
5458
msgstr "Skemmdir dílar..."
5073
5459
 
5074
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:60
5075
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:70
5076
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:228
 
5460
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62
 
5461
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
 
5462
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258
5077
5463
msgid "Hot Pixels Correction"
5078
5464
msgstr "Laga skemmda díla"
5079
5465
 
5080
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
 
5466
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74
5081
5467
msgid ""
5082
5468
"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a "
5083
5469
"CCD."
5085
5471
"Íforrit fyrir digiKam sem fjarlægir skemmda díla (hot pixels) frá myndflögu "
5086
5472
"(CCD)."
5087
5473
 
5088
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:92
 
5474
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
5089
5475
msgid "Filter:"
5090
5476
msgstr "Sía:"
5091
5477
 
5092
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
 
5478
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
5093
5479
msgid "Average"
5094
5480
msgstr "Meðaltal"
5095
5481
 
5096
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
 
5482
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98
5097
5483
msgid "Quadratic"
5098
5484
msgstr "Annars stigs"
5099
5485
 
5100
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
 
5486
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
5101
5487
msgid "Cubic"
5102
5488
msgstr "Þrívítt"
5103
5489
 
5104
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
 
5490
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101
5105
5491
msgid "Black Frame..."
5106
5492
msgstr "Svartrammi..."
5107
5493
 
5108
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:100
 
5494
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102
5109
5495
msgid ""
5110
5496
"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
5111
5497
"pixels removal filter."
5114
5500
"myrkri eða með loki á linsu) sem verður notuð af síunni til að finna skemmdu "
5115
5501
"dílana."
5116
5502
 
5117
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:159
 
5503
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173
5118
5504
msgid "Select Black Frame Image"
5119
5505
msgstr "Velja svartrammamynd"
5120
5506
 
5233
5619
msgid "White Balance..."
5234
5620
msgstr "Hvítvægi..."
5235
5621
 
5236
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:82
5237
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:94
 
5622
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83
 
5623
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95
5238
5624
msgid "White Color Balance Correction"
5239
5625
msgstr "Laga hvítvægi mynda"
5240
5626
 
5241
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:96
 
5627
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97
5242
5628
msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
5243
5629
msgstr "Íforrit fyrir digiKam sem breytir hvítvægi mynda."
5244
5630
 
5245
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:105
 
5631
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106
5246
5632
msgid "White color balance correction algorithm"
5247
5633
msgstr "Útreikningur fyrir hvítvægi"
5248
5634
 
5249
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:113
 
5635
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114
5250
5636
msgid ""
5251
5637
"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
5252
5638
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
5254
5640
"<p>Hér geturðu séð forsýndar breytingar á hvítvægi myndar. Þú getur valið úr "
5255
5641
"lit á myndinni til að sjá gildi litarins á litatíðniritinu."
5256
5642
 
5257
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:175
 
5643
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176
5258
5644
msgid ""
5259
5645
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
5260
5646
"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
5262
5648
"<p>Hér getur þú skoðað útkomu litatíðniritsins fyrir valda litrás. Þetta er "
5263
5649
"endurreiknað við hverja breytingu á stillingum síunnar."
5264
5650
 
5265
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:189
 
5651
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
5266
5652
msgid ""
5267
5653
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
5268
5654
"Color Temperature</a>  (K): </qt>"
5270
5656
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Lithitastig</a>  "
5271
5657
"(K): </qt>"
5272
5658
 
5273
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:191
 
5659
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192
5274
5660
msgid "Adjustment:"
5275
5661
msgstr "Aðlögun:"
5276
5662
 
5277
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:195
 
5663
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196
5278
5664
msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
5279
5665
msgstr "<p>Veldu hér hitastig hvítvægis (í Kelvingráðum)."
5280
5666
 
5281
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:197
 
5667
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
5282
5668
msgid "Preset:"
5283
5669
msgstr "Forgildi:"
5284
5670
 
5285
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:199
 
5671
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
5286
5672
msgid "Candle"
5287
5673
msgstr "Kerti"
5288
5674
 
5289
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
 
5675
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
5290
5676
msgid "40W Lamp"
5291
5677
msgstr "40W lampi"
5292
5678
 
5293
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
 
5679
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
5294
5680
msgid "100W Lamp"
5295
5681
msgstr "100W lampi"
5296
5682
 
5297
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
 
5683
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
5298
5684
msgid "200W Lamp"
5299
5685
msgstr "200W lampi"
5300
5686
 
5301
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
 
5687
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
5302
5688
msgid "Sunrise"
5303
5689
msgstr "Sólarupprás"
5304
5690
 
5305
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
 
5691
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
5306
5692
msgid "Studio Lamp"
5307
5693
msgstr "Stúdíókastari"
5308
5694
 
5309
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
 
5695
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
5310
5696
msgid "Moonlight"
5311
5697
msgstr "Mánaskin"
5312
5698
 
5313
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
 
5699
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
5314
5700
msgid "Neutral"
5315
5701
msgstr "Hlutlaust"
5316
5702
 
5317
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
 
5703
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
5318
5704
msgid "Daylight D50"
5319
5705
msgstr "Dagsljós D50"
5320
5706
 
5321
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
 
5707
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
5322
5708
msgid "Photo Flash"
5323
5709
msgstr "Leifturljós"
5324
5710
 
5325
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
 
5711
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
5326
5712
msgid "Sun"
5327
5713
msgstr "Sólarljós"
5328
5714
 
5329
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
 
5715
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
5330
5716
msgid "Xenon Lamp"
5331
5717
msgstr "Xenon lampi"
5332
5718
 
5333
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
 
5719
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
5334
5720
msgid "Daylight D65"
5335
5721
msgstr "Dagsljós D65"
5336
5722
 
5337
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
 
5723
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214
5338
5724
msgid ""
5339
 
"<p>Select here the white balance color temperature preset to use:"
 
5725
"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
5340
5726
"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)."
5341
5727
"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
5342
5728
"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
5370
5756
"<p><b>Dagsljós D65</b>: ofanljós í skýjuðu veðri (6500K)."
5371
5757
"<p><b>Ekkert</b>: enginn forútreikningur."
5372
5758
 
5373
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:235
 
5759
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
5374
5760
msgid "Temperature tone color picker."
5375
5761
msgstr "Litplokkari fyrir hitagildi."
5376
5762
 
5377
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
 
5763
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237
5378
5764
msgid ""
5379
5765
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
5380
5766
"white color balance temperature and green component."
5382
5768
"<p>Með þessum hnappi geturðu plokkað lit úr upprunamyndinni og notað hann til "
5383
5769
"að ákvarða hitastig hvítvægis ásamt grænum blæ."
5384
5770
 
5385
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:244
 
5771
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245
5386
5772
msgid "Black point:"
5387
5773
msgstr "Svartgildi:"
5388
5774
 
5389
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:248
 
5775
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249
5390
5776
msgid "<p>Set here the black level value."
5391
5777
msgstr "<p>Stilltu hér svartgildi."
5392
5778
 
5393
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:250
 
5779
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251
5394
5780
msgid "Shadows:"
5395
5781
msgstr "Skuggar:"
5396
5782
 
5397
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:254
 
5783
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255
5398
5784
msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
5399
5785
msgstr "<p>Stilltu hér hve mikið er fjarlægt af flökti í skuggum."
5400
5786
 
5401
5787
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
5402
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:256
 
5788
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257
5403
5789
msgid "Saturation:"
5404
5790
msgstr "Mettun:"
5405
5791
 
5406
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:260
 
5792
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261
5407
5793
msgid "<p>Set here the saturation value."
5408
5794
msgstr "<p>Stilltu hér gildi litmettunar."
5409
5795
 
5410
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:266
 
5796
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267
5411
5797
msgid "<p>Set here the gamma correction value."
5412
5798
msgstr "<p>Stilltu hér gildi litrófsbreytingar."
5413
5799
 
5414
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:272
 
5800
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273
5415
5801
msgid ""
5416
5802
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
5417
5803
msgstr ""
5418
5804
"<p>Stilltu hér græna blæinn sem ákvarðar hversu mikið þarf að fjarlægja af "
5419
5805
"styrk fjólublás (magenta) litar."
5420
5806
 
5421
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:279
 
5807
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
5422
5808
msgid ""
5423
5809
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
5424
5810
"Exposure Compensation</a>  (E.V): </qt>"
5427
5813
"Jöfnun lýsingartíma</a>  (E.V): </qt>"
5428
5814
 
5429
5815
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106
5430
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:281
 
5816
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282
5431
5817
msgid "Main:"
5432
5818
msgstr "Aðal:"
5433
5819
 
5434
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:284
 
5820
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
5435
5821
msgid "Auto exposure adjustments"
5436
5822
msgstr "Stillingar sjálfvirkrar lýsingar"
5437
5823
 
5438
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
 
5824
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286
5439
5825
msgid ""
5440
5826
"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
5441
5827
"values."
5443
5829
"<p>Með þessum hnappi geturðu stillt sjálfvirkt lýsingu (EV) og svartgildi "
5444
5830
"(Black Point = allir litir undir því gildi eru svartir)."
5445
5831
 
5446
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:290
 
5832
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291
5447
5833
msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
5448
5834
msgstr "<p>Stilltu hér aðalgildi fyrir jöfnun á lýsingartíma í E.V."
5449
5835
 
5450
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:292
 
5836
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293
5451
5837
msgid "Fine:"
5452
5838
msgstr "Fínstilling:"
5453
5839
 
5454
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:296
 
5840
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297
5455
5841
msgid ""
5456
5842
"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
5457
5843
"fine exposure adjustment."
5458
5844
msgstr ""
5459
5845
"<p>Þessu gildi verður bætt við aðalgildið til að fínstilla lýsingartíma."
5460
5846
 
5461
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:684
 
5847
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685
5462
5848
msgid "White Balance"
5463
5849
msgstr "Hvítvægi"
5464
5850
 
5465
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:772
 
5851
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773
5466
5852
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
5467
5853
msgstr "Skrá með stillingum hvítvægis til að hlaða inn"
5468
5854
 
5469
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:785
 
5855
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786
5470
5856
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
5471
5857
msgstr "\"%1\" er ekki textaskrá með stillingum hvítvægis."
5472
5858
 
5473
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:805
 
5859
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806
5474
5860
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
5475
5861
msgstr "Get ekki hlaðið inn textaskrá með stillingum hvítvægis."
5476
5862
 
5477
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:815
 
5863
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816
5478
5864
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
5479
5865
msgstr "Vista textaskrá með stillingum hvítvægis"
5480
5866
 
5481
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:835
 
5867
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836
5482
5868
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
5483
5869
msgstr "Get ekki vistað textaskrá með stillingum hvítvægis."
5484
5870
 
5502
5888
"myndinni."
5503
5889
 
5504
5890
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92
5505
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:161
 
5891
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155
5506
5892
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
5507
5893
msgid "Smooth:"
5508
5894
msgstr "Mýking:"
5541
5927
 
5542
5928
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
5543
5929
msgid ""
5544
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
5930
"<p>Select the histogram channel to display here:"
5545
5931
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
5546
5932
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
5547
5933
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
5750
6136
msgstr "Steinmulningur"
5751
6137
 
5752
6138
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
5753
 
msgid "<p>Set here the texture type to apply on image."
 
6139
msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
5754
6140
msgstr "<p>Veldu hér efnisáferð til að beita á myndina."
5755
6141
 
5756
6142
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113
5781
6167
 
5782
6168
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
5783
6169
msgid ""
5784
 
"<p>This is the preview of the text inserted to the image. You can use the mouse "
5785
 
"to move the text to the right location."
 
6170
"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
 
6171
"the text to the right location."
5786
6172
msgstr ""
5787
6173
"<p>Þetta er forsýning á myndinni með textanum innsettum. Þú getur notað músina "
5788
6174
"til að draga textann á réttan stað á myndinni."
5828
6214
msgstr "270 gráður"
5829
6215
 
5830
6216
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167
5831
 
msgid "<p>Select here the text rotation to use."
 
6217
msgid "<p>Select the text rotation to use."
5832
6218
msgstr "<p>Veldu hér snúning á texta."
5833
6219
 
5834
6220
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175
5835
 
msgid "<p>Set here the font color to use."
 
6221
msgid "<p>Select the font color to use."
5836
6222
msgstr "<p>Veldu hér lit á letur."
5837
6223
 
5838
6224
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181
5930
6316
 
5931
6317
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:239
5932
6318
msgid ""
5933
 
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
5934
 
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
5935
 
"size)."
 
6319
"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
 
6320
"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
 
6321
"paper size)."
5936
6322
msgstr ""
5937
6323
"Hér getur þú valið á milli þess að hafa fasta leturstærð eða breytilega eftir "
5938
6324
"umhverfi (stærð hnappa, pappírsstærð)."
6011
6397
 
6012
6398
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
6013
6399
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
6014
 
msgid "<p>Select here the minimal intensity input value of the histogram."
 
6400
msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
6015
6401
msgstr "<p>Veldu hér lágmarks inntaksgildi litatíðniritsins."
6016
6402
 
6017
6403
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
6021
6407
 
6022
6408
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
6023
6409
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
6024
 
msgid "<p>Select here the maximal intensity input value of the histogram."
 
6410
msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
6025
6411
msgstr "<p>Veldu hér hámarks inntaksgildi litatíðniritsins."
6026
6412
 
6027
6413
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
6034
6420
msgstr "Litrófsgildi."
6035
6421
 
6036
6422
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
6037
 
msgid "<p>Select here the gamma input value."
 
6423
msgid "<p>Select the gamma input value."
6038
6424
msgstr "<p>Veldu hér inntaksgildi litrófs."
6039
6425
 
6040
6426
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
6041
6427
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
6042
 
msgid "<p>Select here the minimal intensity output value of the histogram."
 
6428
msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
6043
6429
msgstr "<p>Veldu hér lágmarks úttaksgildi litatíðniritsins."
6044
6430
 
6045
6431
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
6049
6435
 
6050
6436
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
6051
6437
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
6052
 
msgid "<p>Select here the maximal intensity output value of the histogram."
 
6438
msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
6053
6439
msgstr "<p>Veldu hér hámarks úttaksgildi litatíðniritsins."
6054
6440
 
6055
6441
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
6254
6640
 
6255
6641
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103
6256
6642
msgid ""
6257
 
"<p>Select here the blurring effect to apply on image."
 
6643
"<p>Select the blurring effect to apply to the image."
6258
6644
"<p><b>Zoom Blur</b>:  blurs the image along radial lines starting from a "
6259
6645
"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
6260
6646
"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the "
6406
6792
msgstr "Skreytt með múrsteinum"
6407
6793
 
6408
6794
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
6409
 
msgid "<p>Select here the border type to add around the image."
 
6795
msgid "<p>Select the border type to add around the image."
6410
6796
msgstr "<p>Veldu hér gerð ramma til að setja í kringum myndina."
6411
6797
 
6412
6798
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
6415
6801
 
6416
6802
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
6417
6803
msgid ""
6418
 
"Enable this option if you want to preserve aspect ratio of image. If enabled, "
6419
 
"the border width will be in percent of image size, else the border width will "
6420
 
"in pixels."
 
6804
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
 
6805
"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
 
6806
"width will in pixels."
6421
6807
msgstr ""
6422
6808
"Veldu þetta ef þú vilt halda sömu stærðarhlutföllum í myndinni. Sé þetta notað "
6423
6809
"verður breidd ramma í hlutfalli við stærð myndar, annars yrði ramminn með fasta "
6429
6815
msgstr "Breidd (%):"
6430
6816
 
6431
6817
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
6432
 
msgid "<p>Set here the border width in percents of image size."
 
6818
msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
6433
6819
msgstr "<p>Stilltu hér breidd ramma í prósentuhlutfalli af stærð myndar."
6434
6820
 
6435
6821
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
6559
6945
 
6560
6946
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
6561
6947
msgid ""
6562
 
"<p>Select here the filter preset to use for photograph restoration:"
 
6948
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
6563
6949
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
6564
6950
"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise."
6565
6951
"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG "
6693
7079
 
6694
7080
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140
6695
7081
msgid ""
6696
 
"<p>Enable this option to process anti-aliasing filter to the rotated image. In "
6697
 
"order to smooth the target image, it will be blurred a little."
 
7082
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
 
7083
"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
6698
7084
msgstr ""
6699
7085
"<p>Veldu þetta ef þú vilt virkja afstöllunarsíu (anti-aliasing) á myndina eftir "
6700
7086
"snúning. Í afstöllun eiga myndir það til að tapa lítilsháttar skerpu."
6713
7099
 
6714
7100
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150
6715
7101
msgid ""
6716
 
"<p>Select here the method to process image auto-cropping to remove black frames "
 
7102
"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
6717
7103
"around a rotated image."
6718
7104
msgstr ""
6719
7105
"<p>Veldu hér aðferð til að skera sjálfvirkt svarta ramma utan af mynd sem búið "
6809
7195
 
6810
7196
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
6811
7197
msgid ""
6812
 
"<p>Select here the effect type to apply on image."
 
7198
"<p>Here, select the type of effect to apply to the image."
6813
7199
"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
6814
7200
"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
6815
7201
"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
6822
7208
"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners "
6823
7209
"pattern."
6824
7210
"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves."
6825
 
"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with verticals waves."
 
7211
"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves."
6826
7212
"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if "
6827
7213
"it is being viewed through glass blocks."
6828
7214
"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass "
6829
7215
"blocks distortion."
6830
7216
"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves."
6831
 
"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of Circular Waves effect."
 
7217
"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect."
6832
7218
"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar "
6833
7219
"coordinates."
6834
 
"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: Polar Coordinate effect inverted."
6835
 
"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and move them randomly "
6836
 
"inside the image."
 
7220
"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted."
 
7221
"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them "
 
7222
"randomly inside the image."
6837
7223
"<p>"
6838
7224
msgstr ""
6839
7225
"<p>Veldu hér hvaða gerð áhrifa þú vilt beita á myndina."
6918
7304
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
6919
7305
msgid ""
6920
7306
"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
6921
 
"value will increase the portion of green color in the mix. It will also "
 
7307
"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
6922
7308
"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
6923
7309
"box is checked).</p>"
6924
7310
"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity "
7010
7396
msgid "Perspective Adjustment"
7011
7397
msgstr "Breyting á sjónarhorni"
7012
7398
 
7013
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:73
 
7399
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
7014
7400
msgid "Template Superimpose to Photograph"
7015
7401
msgstr "Hlaða forsniði yfir ljósmynd"
7016
7402
 
7017
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:81
 
7403
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
7018
7404
msgid "Template Superimpose"
7019
7405
msgstr "Hlaða forsniði yfir"
7020
7406
 
7021
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
 
7407
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85
7022
7408
msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
7023
7409
msgstr ""
7024
7410
"Íforrit fyrir digiKam sem hleður forsniðinni mynd ofan á þá sem unnið er með."
7025
7411
 
7026
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:107
 
7412
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109
7027
7413
msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
7028
7414
msgstr "<p>Þetta er forsýning á forsniðinu sem felld verður ofan á myndina."
7029
7415
 
7030
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:149
 
7416
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151
7031
7417
msgid "Root Directory..."
7032
7418
msgstr "Grunnmappa..."
7033
7419
 
7034
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:150
 
7420
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152
7035
7421
msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
7036
7422
msgstr "<p>Veldu hér grunnmöppu fyrir núverandi forsnið."
7037
7423
 
7038
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:238
 
7424
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240
7039
7425
msgid "Select Template Root Directory to Use"
7040
7426
msgstr "Veldu grunnmöppu til nota fyrir forsniðnu myndirnar"
7041
7427
 
7042
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:267
 
7428
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269
7043
7429
msgid "Super Impose"
7044
7430
msgstr "Hlaða ofaná"
7045
7431
 
7046
 
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:42
 
7432
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:47
7047
7433
msgid "Template Superimpose..."
7048
7434
msgstr "Hlaða forsniði yfir..."
7049
7435
 
7061
7447
"litatíðniritinu."
7062
7448
 
7063
7449
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
7064
 
msgid "<p>Select here the hue and saturation adjustments of the image."
 
7450
msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
7065
7451
msgstr ""
7066
7452
"<p>Settu hér breytingar á litarrafti og mettun (hue/saturation) myndar."
7067
7453
 
7068
7454
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
7069
7455
msgid ""
7070
 
"<p>You can see here the color preview of hue and saturation adjustments."
 
7456
"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
7071
7457
msgstr "<p>Hér geturðu séð forsýningu af breytingum á litblæ og mettun."
7072
7458
 
7073
7459
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162
7190
7576
msgstr "Afskerpa maska"
7191
7577
 
7192
7578
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81
7193
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:653
 
7579
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624
7194
7580
msgid "Refocus"
7195
7581
msgstr "Endurfókusera"
7196
7582
 
7197
7583
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
7198
 
msgid "<p>Select here the sharping method to apply on image."
7199
 
msgstr "<p>Veldu hér aðferð við skerpingu myndar."
 
7584
msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
 
7585
msgstr "<p>Veldu hér aðferð til að beita við skerpingu myndarinnar."
7200
7586
 
7201
7587
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100
7202
7588
msgid ""
7241
7627
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152
7242
7628
msgid ""
7243
7629
"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
7244
 
"parameter for using the plugin. For most images the default value of 1.0 should "
7245
 
"give good results. Select a higher value when your image is very blurred."
 
7630
"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
 
7631
"should give good results. Select a higher value when your image is very "
 
7632
"blurred."
7246
7633
msgstr ""
7247
7634
"<p>Þetta er radíus hringleiðréttingar. Það er mikilvægasta stilling "
7248
7635
"íforritsins. Í flestum tilfellum gefur sjálfgefna gildið 1.0 bestu útkomuna. "
7288
7675
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179
7289
7676
msgid ""
7290
7677
"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
7291
 
"your blurring is of gaussian type. In most cases you should set this parameter "
7292
 
"to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values you will "
7293
 
"probably have to increase the correlation and/or noise filter parameters too."
 
7678
"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
 
7679
"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
 
7680
"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
 
7681
"parameters too."
7294
7682
msgstr ""
7295
7683
"<p>Þetta er gildi skerpu Gaussískrar leiðréttingar. Notaðu þessa breytu ef "
7296
7684
"móskan í myndinni er Gaussískrar gerðar. Í flestum tilfellum ættirðu að setja "
7312
7700
"breidd fylkis gæti gefið betri útkomu, sérstaklega ef þú hefur valið há gildi "
7313
7701
"fyrir hringskerpingu eða Gauss-skerpingu."
7314
7702
 
7315
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
 
7703
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609
7316
7704
msgid "Sharpen"
7317
7705
msgstr "Skerpa"
7318
7706
 
7319
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:644
 
7707
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615
7320
7708
msgid "Unsharp Mask"
7321
7709
msgstr "Afskerping maska"
7322
7710
 
7323
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:667
 
7711
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
7324
7712
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
7325
7713
msgstr "Endurfókus stillingaskrá til að hlaða"
7326
7714
 
7327
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:679
 
7715
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650
7328
7716
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
7329
7717
msgstr "\"%1\" er ekki endurfókus stillingaskrá."
7330
7718
 
7331
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:695
 
7719
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665
7332
7720
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
7333
7721
msgstr "Gat ekki hlaðið inn textaskrá endurfókus stillinga."
7334
7722
 
7335
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:704
 
7723
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674
7336
7724
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
7337
7725
msgstr "Endurfókus stillingaskrá til að vista"
7338
7726
 
7339
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:721
 
7727
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691
7340
7728
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
7341
7729
msgstr "Get ekki vistað textaskrá endurfókus stillinga."
7342
7730
 
7458
7846
 
7459
7847
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124
7460
7848
msgid ""
7461
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
7849
"<p>Select the histogram channel to display here:"
7462
7850
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
7463
7851
"<p><b>Red</b>: display the red channel values."
7464
7852
"<p><b>Green</b>: display the green channel values."
7491
7879
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198
7492
7880
msgid ""
7493
7881
"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
7494
 
"Useful to preview final result without rendering to physical medium.</p>"
 
7882
"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
7495
7883
msgstr ""
7496
7884
"<p>Líkir eftir pví sem gerist við myndgerð inn á tæki samkvæmt "
7497
7885
"\"Prófarkarsniði\". Gagnlegt til að skoða endanlegu útkomuna án þess að "
7517
7905
 
7518
7906
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
7519
7907
msgid ""
7520
 
"<p>You can use this option to embed the selected work-space color profile into "
 
7908
"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
7521
7909
"the image.</p>"
7522
7910
msgstr ""
7523
7911
"<p>Þú getur notað þetta val til að græða litasnið vinnurýmisins inn í "
7533
7921
"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
7534
7922
"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
7535
7923
"off.</p>"
7536
 
"<p>BPC does compensate a lack of ICC profiles in the dark tone rendering.With "
7537
 
"BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media to "
7538
 
"the destination media can render, e.g. the combination paper/ink.</p>"
 
7924
"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
 
7925
"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
 
7926
"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>"
7539
7927
msgstr ""
7540
7928
"<p>Svartgildismótvægi (Black Point Compensation) er eiginleiki sem vinnur með "
7541
7929
"hlutfallslegt litmælingamarkmið (Relative Colorimetric Intent). Sjónrænt "
7558
7946
"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
7559
7947
"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
7560
7948
"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
7561
 
"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls "
 
7949
"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
7562
7950
"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
7563
7951
"colors is preserved as much as possible."
7564
7952
"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
7565
7953
"the default intent.</li>"
7566
7954
"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range "
7567
 
"that the output device can render are adjusted to the closest color that can be "
7568
 
"rendered, while all other colors are left unchanged."
 
7955
"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can "
 
7956
"be rendered, while all other colors are left unchanged."
7569
7957
"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
7570
7958
"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>"
7571
7959
"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall "
7657
8045
msgid "Camera information"
7658
8046
msgstr "Upplýsingar frá myndavél"
7659
8047
 
7660
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308
7661
 
msgid "Brand:"
7662
 
msgstr "Vörumerki:"
7663
 
 
7664
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310
7665
 
msgid "Model:"
7666
 
msgstr "Gerð:"
7667
 
 
7668
8048
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325
7669
 
msgid "Work-space Profile"
7670
 
msgstr "Snið vinnurýmis"
 
8049
msgid "Workspace Profile"
 
8050
msgstr "Litsnið vinnurýmis"
7671
8051
 
7672
8052
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326
7673
 
msgid "<p>Set here all parameters relevant of Color Work-space Profiles.</p>"
 
8053
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
7674
8054
msgstr "<p>Stilltu hér allar þær breytur sem viðkoma sniði vinnurýmis.</p>"
7675
8055
 
7676
8056
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:336
7695
8075
msgstr "Ljósleikastillingar"
7696
8076
 
7697
8077
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395
7698
 
msgid "<p>Set here all lightness adjustments of target image.</p>"
 
8078
msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
7699
8079
msgstr "<p>Settu hér breytingar á ljósleika (lightness) myndar.</p>"
7700
8080
 
7701
8081
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:457
7711
8091
 
7712
8092
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553
7713
8093
msgid ""
7714
 
"ICC profiles path seems to be invalid. You'll not be able to use \"Default "
7715
 
"profile\"                                    options."
7716
 
"<p>Please solve it in digiKam ICC setup."
 
8094
"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
 
8095
"\"Default profile\"                                    options."
 
8096
"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup."
7717
8097
msgstr ""
7718
8098
"Slóðin til ICC litasniðanna virðist vera ógild. Þú getur því ekki notað "
7719
8099
"\"Sjálfgefið litnið\". "
7720
 
"<p>Reyndu að leysa úr þessu í uppsetningu ICC."
 
8100
"<p>Reyndu að leysa úr þessu í uppsetningu ICC fyrir DigiKam."
7721
8101
 
7722
8102
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741
7723
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
7724
8103
msgid ""
7725
 
"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
 
8104
"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid."
7726
8105
"<p>Please check it."
7727
8106
msgstr ""
7728
8107
"<p>Valin slóð til ICC inntakslitasniðs virðist vera ógild. "
7731
8110
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759
7732
8111
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918
7733
8112
msgid ""
7734
 
"<p>Selected ICC proof profile path seems to be invalid."
 
8113
"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
7735
8114
"<p>Please check it."
7736
8115
msgstr ""
7737
8116
"<p>Valin slóð til ICC prófarkarlitasniðs virðist vera ógild. "
7764
8143
"<p>Ef þú ætlar svo að gera \"sýndarpróförk\"litvörpun, þá þarftu að auki eitt "
7765
8144
"litasnið af \"Próförk\" gerð.</p>"
7766
8145
 
 
8146
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
 
8147
msgid ""
 
8148
"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
 
8149
"<p>Please check it."
 
8150
msgstr ""
 
8151
"<p>Valin slóð til ICC inntakslitasniðs virðist vera ógild. "
 
8152
"<p>Athugaðu hvort svo sé."
 
8153
 
7767
8154
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029
7768
8155
msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
7769
8156
msgstr "<p>Þú hefur valið \"Sjálfgefið innbyggt sRGB litasnið\"</p>"
7791
8178
msgstr "Sorrý, það virðist ekki vera neitt ígrætt litasnið"
7792
8179
 
7793
8180
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096
7794
 
msgid "<p>You do not have enabled Color Management in digiKam preferences.</p>"
 
8181
msgid ""
 
8182
"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
7795
8183
msgstr "<p>Þú hefur ekki virkjað litastýringu (CM) í stillingum digiKam.</p>"
7796
8184
 
7797
8185
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1097
7818
8206
msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
7819
8207
msgstr "Get ekki vistað stillingar í textaskrá litastýringa."
7820
8208
 
7821
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:64
 
8209
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
7822
8210
msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
7823
8211
msgstr "Ábendingar um stærðarhlutföll og framsetningu"
7824
8212
 
7825
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:68
 
8213
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
7826
8214
msgid ""
7827
8215
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
7828
8216
msgstr "<p>Setja valið svæði í hámarksstærð miðað við núverandi hlutföll."
7829
8217
 
7830
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:70
 
8218
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
7831
8219
msgid "&Max. Aspect"
7832
8220
msgstr "&Mesta stærð"
7833
8221
 
7834
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:80
 
8222
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
7835
8223
msgid ""
7836
8224
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
7837
 
"can use the mouse for moving and resizing the crop area. Hold CTRL to move the "
7838
 
"opposite corner too. Hold SHIFT to move the closest corner to the mouse "
7839
 
"pointer."
 
8225
"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
 
8226
"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
 
8227
"closest corner to the mouse pointer."
7840
8228
msgstr ""
7841
8229
"<p>Hér geturðu séð forsýnd stærðarhlutföll þau sem notuð verða til afskurðar. "
7842
8230
"Þú getur notað músina til að færa og breyta skurðarsvæðinu. Haltu niðri CTRL "
7843
8231
"til að færa andstætt horn líka. Haltu niðri SHIFT til að færa nálægasta horn á "
7844
8232
"staðinn þar sem bendillinn er."
7845
8233
 
7846
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:97
 
8234
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
7847
8235
msgid "Aspect ratio:"
7848
8236
msgstr "Stærðarhlutföll:"
7849
8237
 
7850
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:99
7851
 
msgid "Custom"
7852
 
msgstr "Sérsniðnar"
7853
 
 
7854
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:106
7855
 
msgid "Golden Ratio"
7856
 
msgstr "Gullinsnið"
7857
 
 
7858
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:109
 
8238
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
7859
8239
msgid ""
7860
 
"<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop "
7861
 
"tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
 
8240
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
 
8241
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
7862
8242
"inches and it doesn't specify the physical size."
7863
8243
"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
7864
8244
"sizes and aspect ratio crop:"
7865
 
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
7866
 
"16x24\", 20x30\""
 
8245
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
 
8246
"20x30\""
7867
8247
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
7868
8248
"7.5x10\", 9x12\""
7869
8249
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
7870
8250
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
7871
 
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm"
 
8251
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
7872
8252
"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
7873
8253
"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
7874
8254
"photographic paper."
7890
8270
"talin samsvara sér sjónrænt en getur verið á ýmsan hátt óhentug til prentunar á "
7891
8271
"staðlaðan ljósmyndapappír."
7892
8272
 
7893
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126
 
8273
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
 
8274
msgid "Exact"
 
8275
msgstr "Nákvæmt"
 
8276
 
 
8277
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
 
8278
msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
 
8279
msgstr "<p>Veldu þetta til að þvinga utanskurð í nákvæmlega réttum hlutföllum."
 
8280
 
 
8281
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
7894
8282
msgid "Orientation:"
7895
8283
msgstr "Stefna:"
7896
8284
 
 
8285
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
 
8286
msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
 
8287
msgstr "<p>Veldu hér stefnu fasts stærðarhlutfalls."
 
8288
 
7897
8289
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
7898
 
msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
7899
 
msgstr "<p>Veldu hér að snúa föstu stærðarhlutfalli."
7900
 
 
7901
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:132
7902
8290
msgid "Auto"
7903
8291
msgstr "Sjálfvirkt"
7904
8292
 
7905
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:133
7906
 
msgid "<p>Enable this option to automatic setting of orientation."
 
8293
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
 
8294
msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
7907
8295
msgstr "<p>Virkjaðu þennan möguleika til að snúa myndum sjálfvirkt."
7908
8296
 
7909
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:143
 
8297
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
7910
8298
msgid "Custom ratio:"
7911
8299
msgstr "Sérsniðið hlutfall:"
7912
8300
 
7913
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:146
 
8301
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
7914
8302
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
7915
8303
msgstr "<p>Stilltu hér sérsniðið gildi teljara (það sem deilt er með)."
7916
8304
 
7917
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:150
 
8305
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
7918
8306
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
7919
8307
msgstr "<p>Stilltu hér sérsniðið gildi nefnara (það sem deilt er í)."
7920
8308
 
7921
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
7922
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
 
8309
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
 
8310
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
7923
8311
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
7924
8312
msgstr "<p>Stilltu hér vinstra upphorn svæðis sem valið er fyrir afskurð."
7925
8313
 
7926
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:161
 
8314
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
7927
8315
msgid "X:"
7928
8316
msgstr "X:"
7929
8317
 
7930
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
 
8318
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
7931
8319
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:174
7932
8320
msgid "Width:"
7933
8321
msgstr "Breidd:"
7934
8322
 
7935
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:166
 
8323
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
7936
8324
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
7937
8325
msgstr "<p>Veldu hér breidd svæðis til að skera utanaf."
7938
8326
 
7939
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:173
 
8327
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
7940
8328
msgid "<p>Set width position to center."
7941
8329
msgstr "<p>Stilla breidd miðað við miðju."
7942
8330
 
7943
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:182
 
8331
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
7944
8332
msgid "Y:"
7945
8333
msgstr "Y:"
7946
8334
 
7947
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:187
 
8335
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
7948
8336
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
7949
8337
msgid "Height:"
7950
8338
msgstr "Hæð:"
7951
8339
 
7952
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
 
8340
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
7953
8341
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
7954
8342
msgstr "<p>Veldu hér hæð svæðis til að skera utanaf."
7955
8343
 
7956
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:195
 
8344
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
7957
8345
msgid "<p>Set height position to center."
7958
8346
msgstr "<p>Stilla hæð miðað við miðju."
7959
8347
 
7960
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:209
 
8348
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
7961
8349
msgid "Composition guide:"
7962
8350
msgstr "Myndbygging:"
7963
8351
 
7964
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:211
 
8352
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
7965
8353
msgid "Rules of Thirds"
7966
8354
msgstr "Þriðjungareglan"
7967
8355
 
7968
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
 
8356
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
7969
8357
msgid "Harmonious Triangles"
7970
8358
msgstr "Samsvörunarþríhyrningar"
7971
8359
 
7972
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:213
 
8360
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
7973
8361
msgid "Golden Mean"
7974
8362
msgstr "Gullni meðalvegurinn"
7975
8363
 
7976
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
 
8364
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
7977
8365
msgid ""
7978
8366
"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
7979
8367
"photograph."
7981
8369
"<p>Hér geturðu valið að birta hjálparlínur til að eiga betur með að ákvarða "
7982
8370
"byggingu myndar."
7983
8371
 
7984
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
 
8372
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
7985
8373
msgid "Golden sections"
7986
8374
msgstr "Gullinsnið"
7987
8375
 
7988
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:220
 
8376
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
7989
8377
msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
7990
8378
msgstr "<p>Virkjar sýningu gullinsniðs."
7991
8379
 
7992
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
 
8380
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
7993
8381
msgid "Golden spiral sections"
7994
8382
msgstr "Gullin spíralhlutföll"
7995
8383
 
7996
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
 
8384
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
7997
8385
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
7998
8386
msgstr "<p>Virkjar sýningu gullinna spíralhlutfalla."
7999
8387
 
8000
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
 
8388
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
8001
8389
msgid "Golden spiral"
8002
8390
msgstr "Gullinn spírall"
8003
8391
 
8004
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
 
8392
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
8005
8393
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
8006
8394
msgstr "<p>Virkjar sýningu á gullna spíralnum."
8007
8395
 
8008
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
 
8396
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
8009
8397
msgid "Golden triangles"
8010
8398
msgstr "Gullnir þríhyrningar"
8011
8399
 
8012
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
 
8400
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
8013
8401
msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
8014
8402
msgstr "<p>Virkjar sýningu gullinna þríhyrninga."
8015
8403
 
8016
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
 
8404
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
8017
8405
msgid "Flip horizontally"
8018
8406
msgstr "Spegla lóðrétt"
8019
8407
 
8020
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
 
8408
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
8021
8409
msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
8022
8410
msgstr "<p>Virkjar lárétta speglun hjálparlína."
8023
8411
 
8024
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
 
8412
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
8025
8413
msgid "Flip vertically"
8026
8414
msgstr "Spegla lóðrétt"
8027
8415
 
8028
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
 
8416
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
8029
8417
msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
8030
8418
msgstr "<p>Virkjar lóðrétta speglun hjálparlína."
8031
8419
 
8032
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
 
8420
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
8033
8421
msgid "Color and width:"
8034
8422
msgstr "Litur og breidd:"
8035
8423
 
8036
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
 
8424
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
8037
8425
msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
8038
8426
msgstr "<p>Veldu hér lit á hjálparlínur."
8039
8427
 
8040
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:241
 
8428
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
8041
8429
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
8042
8430
msgstr "<p>Veldu hér breidd í dílum fyrir hjálparlínur."
8043
8431
 
8044
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:722
 
8432
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
 
8433
msgid "Custom"
 
8434
msgstr "Sérsniðnar"
 
8435
 
 
8436
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
 
8437
msgid "Golden Ratio"
 
8438
msgstr "Gullinsnið"
 
8439
 
 
8440
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792
8045
8441
msgid "Aspect Ratio Crop"
8046
8442
msgstr "Hlutföll utanskurðar"
8047
8443
 
8061
8457
"<p>Mjúkleiki með gildið 0 hefur engin áhrif, yfir 1 ákveður Gauss fylkisradíus "
8062
8458
"sem aftur hefur áhrif á hve mikið myndin er mýkt (sett í móðu ef of mikið)."
8063
8459
 
8064
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:143
 
8460
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138
8065
8461
msgid "Gaussian Blur"
8066
8462
msgstr "Gauss mýking"
8067
8463
 
8281
8677
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353
8282
8678
msgid ""
8283
8679
"<b>No Lens Filter</b>:"
8284
 
"<p>Do not apply a lens filter to render the image.</p>"
 
8680
"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>"
8285
8681
msgstr "<b>Engin linsusía</b>: <p>Ekki beita neinni linsusíu á myndina.</p>"
8286
8682
 
8287
8683
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:357
8291
8687
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358
8292
8688
msgid ""
8293
8689
"<b>Black & White with Green Filter</b>:"
8294
 
"<p>Simulate black and white film exposure using green filter. This provides a "
8295
 
"universal asset for all scenic shooting, especially suited for portraits "
8296
 
"photographed against sky.</p>"
 
8690
"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
 
8691
"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>"
8297
8692
msgstr ""
8298
8693
"<b>Svarthvítt með grænni síu</b>:"
8299
8694
"<p>Líkir eftir áhrifum grænnar ljóssíu við lýsingu svarthvítrar filmu. Þetta "
8307
8702
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365
8308
8703
msgid ""
8309
8704
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:"
8310
 
"<p>Simulate black and white film exposure using orange filter. This will "
8311
 
"enhances landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
 
8705
"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
 
8706
"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
8312
8707
msgstr ""
8313
8708
"<b>Svarthvítt með rauðgulri síu</b>:"
8314
8709
"<p>Líkir eftir áhrifum rauðgulrar ljóssíu á lýsingu svarthvítrar filmu. Þetta "
8321
8716
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372
8322
8717
msgid ""
8323
8718
"<b>Black & White with Red Filter</b>:"
8324
 
"<p>Simulate black and white film exposure using red filter. Using this one "
8325
 
"creates dramatic sky effects and simulates moonlight scenes in daytime.</p>"
 
8719
"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
 
8720
"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
8326
8721
msgstr ""
8327
8722
"<b>Svarthvítt með rauðri síu</b>:"
8328
8723
"<p>Líkir eftir áhrifum rauðrar ljóssíu á lýsingu svarthvítrar filmu. Notkun "
8336
8731
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379
8337
8732
msgid ""
8338
8733
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:"
8339
 
"<p>Simulate black and white film exposure using yellow filter. Most natural "
8340
 
"tonal correction and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
 
8734
"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
 
8735
"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
8341
8736
msgstr ""
8342
8737
"<b>Svarthvítt með gulri síu</b>:"
8343
8738
"<p>Líkir eftir áhrifum gulrar ljóssíu á lýsingu svarthvítrar filmu. Þetta gefur "
8349
8744
msgstr "Styrkur:"
8350
8745
 
8351
8746
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388
8352
 
msgid "<p>Set here the strength adjustment of lens filter."
 
8747
msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
8353
8748
msgstr "<p>Settu hér styrk linsusíu."
8354
8749
 
8355
8750
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400
8368
8763
msgid ""
8369
8764
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:"
8370
8765
"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
8371
 
"shadows-very similar to the process of bleaching a print and re-developing in a "
8372
 
"sepia toner.</p>"
 
8766
"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
 
8767
"a sepia toner.</p>"
8373
8768
msgstr ""
8374
8769
"<b>Svarthvítt með sepia tónum</b>:"
8375
8770
"<p>Gefur hlýja há- og miðtóna á meðan skuggarnir verða svalari. Þetta líkist "
8382
8777
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413
8383
8778
msgid ""
8384
8779
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:"
8385
 
"<p>This filter is more neutral than Sepia Tone filter.</p>"
 
8780
"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>"
8386
8781
msgstr ""
8387
8782
"<b>Svarthvítt með brúnum tónum</b>:"
8388
8783
"<p>Þetta er ívið hlutlausari sía en sú með sepia tóninum.</p>"
8394
8789
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419
8395
8790
msgid ""
8396
8791
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:"
8397
 
"<p>Start subtle and replicate printing on a cold tone black and white paper "
 
8792
"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
8398
8793
"such as a bromide enlarging paper.</p>"
8399
8794
msgstr ""
8400
8795
"<b>Svarthvítt með köldum tónum</b>:"
8408
8803
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426
8409
8804
msgid ""
8410
8805
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:"
8411
 
"<p>This effect replicate traditional selenium chemical toning done in the "
 
8806
"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
8412
8807
"darkroom.</p>"
8413
8808
msgstr ""
8414
8809
"<b>Svarthvítt með selenium tóni</b>:"
8422
8817
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432
8423
8818
msgid ""
8424
8819
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:"
8425
 
"<p>This effect replicate traditional platinum chemical toning done in the "
 
8820
"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
8426
8821
"darkroom.</p>"
8427
8822
msgstr ""
8428
8823
"<b>Svarthvítt með platínutóni</b>:"
8518
8913
msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
8519
8914
msgstr "<p>Breyttu hér gul/bláu litvægi myndarinnar."
8520
8915
 
8521
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:71
 
8916
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72
8522
8917
msgid "Red Eye Reduction"
8523
8918
msgstr "Laga rauð augu"
8524
8919
 
8531
8926
 
8532
8927
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95
8533
8928
msgid ""
8534
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
8929
"<p>Select the histogram channel to display here:"
8535
8930
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
8536
8931
"<p><b>Red</b>: display the red image channel values."
8537
8932
"<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
8547
8942
 
8548
8943
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105
8549
8944
msgid ""
8550
 
"<p>Select here the histogram scale."
 
8945
"<p>Select the histogram scale here."
8551
8946
"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
8552
8947
"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
8553
8948
"all values (small and large) on the graph."
8559
8954
"gildum; öll gildin verða þá sjáanleg á grafinu (lægstu gildin eru ýkt í "
8560
8955
"hlutfalli við þau hæstu)."
8561
8956
 
8562
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:138
 
8957
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136
8563
8958
msgid ""
8564
8959
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
8565
8960
"channel. It is updated upon setting changes."
8568
8963
"endurreiknað við hverja breytingu á stillingum síunnar."
8569
8964
 
8570
8965
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150
8571
 
msgid "Sensitivity:"
8572
 
msgstr "Næmni:"
8573
 
 
8574
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:154
8575
8966
msgid ""
8576
8967
"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
8577
8968
"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
8583
8974
"leiðrétting). Notaðu líka lágt gildi ef augað hefur verið valið nákvæmlega, en "
8584
8975
"hátt gildi ef aðrir hlutar andlitsins fylgja með."
8585
8976
 
8586
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:165
 
8977
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159
8587
8978
msgid ""
8588
 
"<p>Sets the smoothness value to blur the border of the changed pixels. This "
8589
 
"leads to a more naturally looking pupil."
 
8979
"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
 
8980
"This leads to a more naturally looking pupil."
8590
8981
msgstr ""
8591
8982
"<p>Veldu hér gildi mýkingar sem notuð er til að deyfa/móða jaðar á breyttum "
8592
 
"dílum."
 
8983
"dílum. Þetta lætur sjáöldrin sýnast eðlilegri."
8593
8984
 
8594
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:171
 
8985
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163
8595
8986
msgid "Coloring Tint:"
8596
8987
msgstr "Litblær:"
8597
8988
 
8598
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:176
 
8989
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168
8599
8990
msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
8600
8991
msgstr "<p>Stillir sérstakan lit til að endurlita augun."
8601
8992
 
8602
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:181
 
8993
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170
8603
8994
msgid "Tint Level:"
8604
8995
msgstr "Litstyrkur:"
8605
8996
 
8606
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:185
 
8997
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174
8607
8998
msgid ""
8608
8999
"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
8609
9000
msgstr ""
8610
9001
"<p>Stilltu hér litstyrkinn til að endurákvarða birtustigið fyrir nýjan lit "
8611
9002
"sjáaldranna."
8612
9003
 
8613
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:391
 
9004
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389
8614
9005
msgid "Red Eyes Correction"
8615
9006
msgstr "Laga rauð augu"
8616
9007
 
8686
9077
 
8687
9078
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
8688
9079
msgid ""
8689
 
"<p>Enable this option to process anti-aliasing filter to the sheared image. To "
8690
 
"smooth the target image, it will be blurred a little."
 
9080
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
 
9081
"To smooth the target image, it will be blurred a little."
8691
9082
msgstr ""
8692
9083
"<p>Veldu þetta ef þú vilt virkja mýkingarsíu (anti-aliasing) á myndina eftir "
8693
9084
"skekkingu. Í mýkingunni eiga myndir það til að tapa lítilsháttar skerpu."
8791
9182
 
8792
9183
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
8793
9184
msgid ""
8794
 
"<p>Select here the filter preset to use for photograph restoration:"
 
9185
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
8795
9186
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
8796
9187
"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image "
8797
9188
"glitch."
8804
9195
"<p><b>Fjarlægja smáan hlut</b>: yfirmálar smærri aukahluti og skemmdir."
8805
9196
"<p><b>Fjarlægja meðalstóran hlut</b>: yfirmálar meðalstóra hluti ss. hár, "
8806
9197
"rispur ofl."
8807
 
"<p><b>Fjarlægja stóran hlut</b>: yfirmálar meðalstóra hluti sem ekki er "
8808
 
"æskilegt að séu á myndinni."
 
9198
"<p><b>Fjarlægja stóran hlut</b>: yfirmálar stærri hluti sem ekki er æskilegt að "
 
9199
"séu á myndinni."
8809
9200
"<p>"
8810
9201
 
8811
9202
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413
9357
9748
"</p>\n"
9358
9749
 
9359
9750
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
9360
 
msgid "Synchonize images Metadata with database. Please wait..."
 
9751
msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
9361
9752
msgstr "Samræmi metagögn mynda við gagnagrunn. Vinsamlega bíða..."
9362
9753
 
9363
9754
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82
9365
9756
msgstr "Vinn með smámynd"
9366
9757
 
9367
9758
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
9368
 
msgid "<b>Updating thumbnails database in progress. Please wait...</b>"
 
9759
msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
9369
9760
msgstr ""
9370
9761
"<b>Vinna við uppfærslu smámynda í gangi. Vertu stilltur gæðingur...  :)</b>"
9371
9762
 
9378
9769
msgstr "Vinn með stórar smámyndir"
9379
9770
 
9380
9771
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
9381
 
msgid "<b>Update of thumbnails database done</b>"
9382
 
msgstr "<b>Uppfærslu smámynda er lokið</b>"
 
9772
msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
 
9773
msgstr "<b>Uppfærslu smámyndagrunns er lokið</b>"
9383
9774
 
9384
9775
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
9385
9776
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126
9388
9779
msgstr "Tími: %1"
9389
9780
 
9390
9781
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
9391
 
msgid "Sync All Images Metadata"
 
9782
msgid "Sync All Images' Metadata"
9392
9783
msgstr "Samræma metagögn allra mynda"
9393
9784
 
9394
9785
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
9395
 
msgid "<b>Sync all images metadata with digiKam database. Please wait...</b>"
 
9786
msgid ""
 
9787
"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
 
9788
"wait...</b>"
9396
9789
msgstr ""
9397
9790
"<b>Samræmi metagögn mynda við digiKam gagnagrunn. Vinsamlega bíða...</b>"
9398
9791
 
9401
9794
msgstr "Fer í gegnum öll albúm"
9402
9795
 
9403
9796
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
9404
 
msgid "<b>Sync all images metadata with digiKam database done</b>"
 
9797
msgid ""
 
9798
"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
 
9799
"database.</b>"
9405
9800
msgstr ""
9406
9801
"<b>Samræmingu metagagna allra mynda við digiKam gagnagrunn er lokið</b>"
9407
9802
 
9435
9830
 
9436
9831
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
9437
9832
msgid ""
9438
 
"<p>Set this option to load full image size in preview panel instead a reduced "
9439
 
"one. Because this option will take more time to load image, use it only if you "
9440
 
"have a fast computer."
 
9833
"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a "
 
9834
"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it "
 
9835
"only if you have a fast computer."
9441
9836
msgstr ""
9442
9837
"<p>Veldu þennan möguleika til að hlaða inn myndum í fullri stærð til "
9443
9838
"forsýningar í stað minnkaðrar útgáfu hennar. Þar sem þetta getur tekið mun "
9465
9860
 
9466
9861
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
9467
9862
msgid ""
9468
 
"<p>Turn this option on to store the default photographer identity into the IPTC "
 
9863
"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC "
9469
9864
"tags. You can set this value in the Identity setup page."
9470
9865
msgstr ""
9471
9866
"<p>Veldu þennan möguleika til að vista auðkenni ljósmyndara inn í IPTC merki "
9472
 
"mynda. Þú getur stillt þetta á valmyndinni \"Auðkenni\"."
 
9867
"mynda. Þú getur stillt þetta á auðkennisvalmyndinni."
9473
9868
 
9474
9869
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120
9475
9870
msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
9477
9872
 
9478
9873
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
9479
9874
msgid ""
9480
 
"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity into "
 
9875
"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
9481
9876
"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
9482
9877
msgstr ""
9483
9878
"<p>Veldu þennan möguleika til að vista sjálfgefnar upplýsingar um aðstandendur "
9484
 
"og einkarétt inn í IPTC merki mynda. Þú getur stillt þetta á valmyndinni "
9485
 
"\"Auðkenni\"."
 
9879
"og einkarétt inn í IPTC merki mynda. Þú getur stillt þetta á "
 
9880
"auðkennisvalmyndinni."
9486
9881
 
9487
9882
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
9488
9883
msgid "Common Metadata Actions"
9494
9889
 
9495
9890
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
9496
9891
msgid ""
9497
 
"<p>Turn this option on to store image captions into the JFIF section, EXIF tag, "
 
9892
"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, "
9498
9893
"and IPTC tag."
9499
9894
msgstr ""
9500
9895
"<p>Veldu þennan möguleika til að vista athugasemdir mynda inn í JFIF hluta, "
9501
9896
"EXIF merki, og IPTC merki."
9502
9897
 
9503
9898
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
9504
 
msgid "&Save image timestamp as tags"
 
9899
msgid "&Save image timestamps as tags"
9505
9900
msgstr "Vi&sta tímasetningu mynda sem merki"
9506
9901
 
9507
9902
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
9508
9903
msgid ""
9509
 
"<p>Turn this option on to store the image date and time into the EXIF and IPTC "
 
9904
"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
9510
9905
"tags."
9511
9906
msgstr ""
9512
9907
"<p>Veldu þennan möguleika til að vista dagsetningar- og tímamerki mynda inn í "
9518
9913
 
9519
9914
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
9520
9915
msgid ""
9521
 
"<p>Turn this option on to store the image rating into EXIF tag and IPTC <i>"
 
9916
"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>"
9522
9917
"Urgency</i> tag."
9523
9918
msgstr ""
9524
9919
"<p>Veldu þennan möguleika til að vista einkunn mynda inn í EXIF-merki og IPTC- "
9594
9989
msgstr "Birta nafn myndar"
9595
9990
 
9596
9991
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
9597
 
msgid "<p>Print image file name to the screen bottom."
9598
 
msgstr "<p>Birta skráarnafn myndar neðst á skjáinn."
 
9992
msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
 
9993
msgstr "<p>Birta skráarheiti myndar neðst á skjánum."
9599
9994
 
9600
9995
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
9601
9996
msgid "Print image creation date"
9602
9997
msgstr "Birta upprunalega dagsetningu"
9603
9998
 
9604
9999
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
9605
 
msgid "<p>Print image creation to the screen bottom."
9606
 
msgstr "<p>Birta upprunalega dagsetningu myndar neðst á skjáinn."
 
10000
msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
 
10001
msgstr "<p>Birta neðst á skjánum hvenær myndin var tekin."
9607
10002
 
9608
10003
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
9609
10004
msgid "Print camera aperture and focal length"
9610
10005
msgstr "Birta ljósop og brennivídd myndavélar"
9611
10006
 
9612
10007
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
9613
 
msgid "<p>Print camera aperture and focal length to the screen bottom."
9614
 
msgstr "<p>Birta ljósop og brennivídd myndavélar neðst á skjá."
 
10008
msgid ""
 
10009
"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
 
10010
msgstr "<p>Birta ljósop og brennivídd myndavélar neðst á skjánum."
9615
10011
 
9616
10012
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
9617
10013
msgid "Print camera exposure and sensitivity"
9618
10014
msgstr "Birta lýsingartíma og ljósnæmni myndavélar"
9619
10015
 
9620
10016
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
9621
 
msgid "<p>Print camera exposure and sensitivity to the screen bottom."
9622
 
msgstr "<p>Birta lýsingartíma og ljósnæmni myndavélar neðst á skjá."
 
10017
msgid ""
 
10018
"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
 
10019
msgstr "<p>Birta lýsingartíma og ljósnæmni myndavélar neðst á skjánum."
9623
10020
 
9624
10021
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
9625
10022
msgid "Print camera make and model"
9626
10023
msgstr "Birta tegund og gerð myndavélar"
9627
10024
 
9628
10025
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
9629
 
msgid "<p>Print camera make and model to the screen bottom."
9630
 
msgstr "<p>Birta tegund og gerð myndavélar neðst á skjá."
 
10026
msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
 
10027
msgstr "<p>Birta tegund og gerð myndavélar neðst á skjánum."
9631
10028
 
9632
10029
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
9633
10030
msgid "Print image caption"
9634
10031
msgstr "Birta skýringartexta myndar"
9635
10032
 
9636
10033
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
9637
 
msgid "<p>Print image caption to bottom of the screen."
9638
 
msgstr "<p>Birta athugasemd við mynd neðst á skjáinn."
 
10034
msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
 
10035
msgstr "<p>Birta athugasemd við mynd neðst á skjánum."
9639
10036
 
9640
10037
#: utilities/setup/setupmime.cpp:87
9641
10038
msgid "Image Files"
9648
10045
#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
9649
10046
msgid ""
9650
10047
"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
9651
 
"(such as JPEG or TIFF); when these files are clicked on they will be opened "
9652
 
"with the digiKam Image Editor."
 
10048
"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam "
 
10049
"Image Editor."
9653
10050
msgstr ""
9654
10051
"<p>Hér er hægt að velja viðskeyti myndskráa sem sýndar verða í albúmum (svo sem "
9655
10052
"JPEG eða TIFF); þegar tvísmellt er á þær munu þær opnast í digiKam "
9671
10068
#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
9672
10069
msgid ""
9673
10070
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
9674
 
"(such as MPEG or AVI); when these files are clicked on they will be opened with "
9675
 
"the default KDE movie player."
 
10071
"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default "
 
10072
"KDE movie player."
9676
10073
msgstr ""
9677
10074
"<p>Hér er hægt að velja viðskeyti vídeóskráa sem sýndar verða í albúmum (svo "
9678
10075
"sem MPEG eða AVI); þegar tvísmellt er á þær munu þær opnast í sjálfgefnum KDE "
9689
10086
#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
9690
10087
msgid ""
9691
10088
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
9692
 
"(such as MP3 or OGG); when these files are clicked on they will be opened with "
9693
 
"the default KDE audio player."
 
10089
"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default "
 
10090
"KDE audio player."
9694
10091
msgstr ""
9695
10092
"<p>Hér er hægt að velja viðskeyti hljóðskráa sem sýndar verða í albúmum (svo "
9696
10093
"sem MP3 eða OGG); þegar tvísmellt er á þær munu þær opnast í sjálfgefnum KDE "
9725
10122
msgstr "&Skanna nýja hluti í ræsingu (hægir á ræsingu)"
9726
10123
 
9727
10124
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
9728
 
msgid "Photographer Information"
9729
 
msgstr "Upplýsingar um ljósmyndara"
 
10125
msgid "Photographer and Copyright Information"
 
10126
msgstr "Upplýsingar um ljósmyndara og höfundarrétt"
9730
10127
 
9731
10128
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
9732
10129
msgid "Author:"
9734
10131
 
9735
10132
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
9736
10133
msgid ""
9737
 
"<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10134
"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created "
 
10135
"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
 
10136
"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
 
10137
"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
 
10138
"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas "
 
10139
"or semi-colons as separator. \n"
 
10140
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9738
10141
msgstr ""
9739
 
"<p>Settu hér nafn ljósmyndara. Þessi reitur takmarkast við 32 ASCII stafi."
 
10142
"<p>Þessi reitur ætti að innihalda nafnið þitt, eða þess sem tók myndina. Ef "
 
10143
"ekki er við hæfi að setja hér nafn ljósmyndarans (t.d. ef vernda þarf persónu "
 
10144
"hans) þá má nota nafn fyrirtækis eða samtaka. Eftir vistun ætti enginn að eiga "
 
10145
"neitt við þennan reit. Reiturinn styður ekki notkun á kommum eða tvípunktum sem "
 
10146
"aðgreini. \n"
 
10147
"Þessi reitur er takmarkaður við 32 stafi úr ASCII stafasettinu.</p>"
9740
10148
 
9741
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:94
 
10149
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
9742
10150
msgid "Author Title:"
9743
10151
msgstr "Titill höfundar:"
9744
10152
 
9745
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:101
 
10153
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
9746
10154
msgid ""
9747
 
"<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10155
"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might "
 
10156
"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
 
10157
"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author "
 
10158
"field, the Author field must also be filled out. \n"
 
10159
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9748
10160
msgstr ""
9749
 
"<p>Settu hér titil ljósmyndara. Þessi reitur takmarkast við 32 ASCII stafi."
 
10161
"<p>Þessi reitur ætti að innihalda starfsheiti ljósmyndarans. Sem dæmi mætti "
 
10162
"taka: Sjálfstætt starfandi ljósmyndari, Staff Photographer, eða Independent "
 
10163
"Commercial Photographer. Þar sem þessi reitur er viðbót við reitinn með nafni "
 
10164
"höfundar, þá verður sá reitur að vera útfylltur líka. \n"
 
10165
"Þessi reitur er takmarkaður við 32 stafi úr ASCII stafasettinu.</p>"
9750
10166
 
9751
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:106
 
10167
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
9752
10168
msgid "Credit and Copyright"
9753
10169
msgstr "Þakkir og höfundarréttur"
9754
10170
 
9755
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:109
 
10171
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
9756
10172
msgid "Credit:"
9757
10173
msgstr "Þakkir fá:"
9758
10174
 
9759
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:116
 
10175
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
9760
10176
msgid ""
9761
 
"<p>Set the default provider identification of the image, not necessarily the "
9762
 
"owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10177
"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
 
10178
"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a "
 
10179
"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated "
 
10180
"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the "
 
10181
"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group "
 
10182
"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n"
 
10183
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9763
10184
msgstr ""
9764
 
"<p>Settu hér auðkenni þess sem útvegar myndina, ekki endilega eiganda/höfundar. "
9765
 
"Þessi reitur takmarkast við 32 ASCII stafi."
 
10185
"<p>(samsvarar líka útgefanda, e: Provider): Notaðu 'Þakkir fá' reitinn til að "
 
10186
"tilgreina þá sem útvega myndina (gera kleift að henni sé dreift). Þetta þarf "
 
10187
"ekki endilega að vera höfundurinn. Ef ljósmyndari vinnur fyrir stofu eins og "
 
10188
"mbl.is, Reuters eða Associated Press,myndu þessar stofur vera að \"útvega\" "
 
10189
"myndina til notkunar fyrir aðra. Ef um myndabanka er að ræða, þá ætti nafn hans "
 
10190
"eða viðkomandi hóps að vera tilgreint hér. \n"
 
10191
"Þessi reitur er takmarkaður við 32 stafi úr ASCII stafasettinu.</p>"
9766
10192
 
9767
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:120
 
10193
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
9768
10194
msgid "Source:"
9769
10195
msgstr "Uppruni:"
9770
10196
 
9771
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:127
 
10197
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
9772
10198
msgid ""
9773
 
"<p>Set the default original owner identification of the intellectual content of "
9774
 
"the image. This could be an agency, a member of an agency or an individual "
9775
 
"photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10199
"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright "
 
10200
"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after "
 
10201
"the information is entered following the image's creation. While not yet "
 
10202
"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" "
 
10203
"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. "
 
10204
"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a "
 
10205
"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than "
 
10206
"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the "
 
10207
"names listed in the Copyright Notice.\n"
 
10208
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9776
10209
msgstr ""
9777
 
"<p>Settu hér sjálfgefið auðkenni eiganda hugverks myndarinnar. Það gæti verið "
9778
 
"myndabanki, fréttastofa eða einstaklingur. Þessi reitur takmarkast við 32 ASCII "
9779
 
"stafi."
 
10210
"<p>Reiturinn 'Uppruni' ætti að vera notaður til að tilgreina upprunalegan "
 
10211
"eiganda eða höfund ljósmyndar. Reitnum ætti ekki að breyta eftir að upplýsingar "
 
10212
"hafa verið settar þar inn. Þó svo að ekki sé ennþá farið að forrita reitinn sem "
 
10213
"slíkan, þá má líta á hann sem \"write-once\". Með uppruna er átt við "
 
10214
"einstakling, efnisveitu eða starfsmann fréttastofu. Til að auðvelda leit á "
 
10215
"seinni stigum, er stungið upp á því að aðskilja skástrik \"/\" með bilume. "
 
10216
"notið formið \"ljósmyndari / fréttastofa\" frekar en "
 
10217
"\"ljósmyndari/fréttastofa.\" Uppruni getur verið annar en tilgreindur höfundur "
 
10218
"eða nöfn í höfundarréttarlýsingu.\n"
 
10219
"Þessi reitur er takmarkaður við 32 stafi úr ASCII stafasettinu.</p>"
9780
10220
 
9781
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:132
 
10221
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
9782
10222
msgid "Copyright:"
9783
10223
msgstr "Höfundarréttur:"
9784
10224
 
9785
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:139
 
10225
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
9786
10226
msgid ""
9787
 
"<p>Set the default copyright notice of the images. This field is limited to 128 "
9788
 
"ASCII characters."
 
10227
"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
 
10228
"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of "
 
10229
"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but "
 
10230
"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or "
 
10231
"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: &copy; "
 
10232
"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"&copy;2005 John "
 
10233
"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in "
 
10234
"place of the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol "
 
10235
"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
 
10236
"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) "
 
10237
"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional "
 
10238
"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the "
 
10239
"notice above is encouraged. \n"
 
10240
"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
 
10241
"reserved. \n"
 
10242
"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
 
10243
"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the "
 
10244
"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
 
10245
"phrase \"all rights reserved.\"\n"
 
10246
"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
9789
10247
msgstr ""
9790
 
"<p>Settu hér sjálfgefna höfundarréttarklásúlu mynda. Þessi reitur takmarkast "
9791
 
"við 128 ASCII stafi."
 
10248
"<p>Höfundarréttarlýsingin ætti að innihalda allar nauðsynlegar upplýsingar til "
 
10249
"að krefjast eignarréttinda á hugverki, og ætti að tiltaka alla eigendur "
 
10250
"höfundarréttar á ljósmynd. Venjulega er hér um að ræða ljósmyndarann, en "
 
10251
"stundum eru verk unnin í verktöku eða af starfsmanni, og er þá fréttastofa eða "
 
10252
"fyrirtæki tilgreint. Notaðu það form sem viðurkennt er í þínu landi. USA: "
 
10253
"&copy; {dagsetning fyrstu birtingar} nafn höfundarréttareiganda, eins og í "
 
10254
"\"&copy;2005 John Doe.\" Athugið að orðið \"copyright\" eða styttingin \"copr\" "
 
10255
"gætu verið notuð í stað &copy; táknsins. Í sumum löndum er höfundarréttartáknið "
 
10256
"einungis viðurkennt en ekki styttingin. Að auki þarf höfundarréttartáknið að "
 
10257
"vera heill hringur með \"c\" innan í, eitthvað eins og (c) þar sem svigar "
 
10258
"umlykja \"c\" er ekki tekið gilt . Til að auka rétt sinn varðandi höfundarrétt, "
 
10259
"er hvatt til notkunar setningarinnar, \"all rights reserved\". \n"
 
10260
"Í Evrópu myndirðu nota: Copyright {Ár} {nafn höfundarréttareiganda}, all rights "
 
10261
"reserved. \n"
 
10262
"Í Japan, fyrir mestu vernd, ættu eftirtalin þrjú atriði að vera tilgreind í "
 
10263
"höfundarréttarreit IPTC kjarnans: (a) orðið, Copyright; (b) ártal fyrstu "
 
10264
"birtingar; og (c) nafn höfundar. Þú gætir viljað hafa líka með frasann \"all "
 
10265
"rights reserved.\"\n"
 
10266
"Þessi reitur er takmarkaður við 128 stafi úr ASCII stafasettinu.</p>"
9792
10267
 
9793
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
 
10268
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
9794
10269
msgid ""
9795
10270
"<b>Note: These informations are used to set <b><a "
9796
10271
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
9828
10303
msgid "Enter new collection name:"
9829
10304
msgstr "Settu inn nafn á safninu:"
9830
10305
 
9831
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:84
9832
 
msgid "&Use theme background color"
9833
 
msgstr "Nota bakgr&unnslit frá þema"
9834
 
 
9835
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:87
9836
 
msgid ""
9837
 
"<p>Enable this option to use the background theme color in the image editor "
9838
 
"area"
9839
 
msgstr ""
9840
 
"<p>Veljið þetta til að nota bakgrunnslit úr heildaþema í myndvinnsluglugganum"
9841
 
 
9842
10306
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:96
9843
10307
msgid "<p>Customize the background color to use in the image editor area."
9844
10308
msgstr "<p>Breyta bakgrunnslit í myndvinnsluglugganum."
9932
10396
msgid "Light Table Settings"
9933
10397
msgstr "Stillingar ljósaborðs"
9934
10398
 
9935
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447
 
10399
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:440
9936
10400
#: utilities/setup/setup.cpp:170
9937
10401
msgid "Image Editor"
9938
10402
msgstr "Myndvinnsluforrit"
9942
10406
msgstr "Almennar stillingar myndvinnsluforrits"
9943
10407
 
9944
10408
#: utilities/setup/setup.cpp:174
9945
 
msgid "Image Editor Save Images Files Settings"
9946
 
msgstr "Stillingar fyrir vistun úr myndvinnsluforriti"
 
10409
msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
 
10410
msgstr "Myndvinnskuforrit: Stillingar fyrir vistun myndskráa"
9947
10411
 
9948
10412
#: utilities/setup/setup.cpp:182
9949
10413
msgid "Image Editor Color Management Settings"
9972
10436
#: utilities/setup/setup.cpp:245
9973
10437
msgid ""
9974
10438
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
9975
 
"Do you want to rebuild all albums items thumbnails now?\n"
 
10439
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
9976
10440
"\n"
9977
 
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later using "
9978
 
"\"Tools\" menu."
 
10441
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from "
 
10442
"the \"Tools\" menu."
9979
10443
msgstr ""
9980
10444
"Stillingar fyrir EXIF sjálfvirkan viðsnúning smámynda hafa breyst.\n"
9981
10445
"Viltu endurgera smámyndir í öllum albúmum núna?\n"
9983
10447
"Ath: vinnsla smámynda getur tekið sinn tíma! Þú getur sett þetta í gang síðar "
9984
10448
"með því að nota \"Áhöld\" valmyndina."
9985
10449
 
9986
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:111
 
10450
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
9987
10451
msgid "Album &Library Path"
9988
10452
msgstr "S&lóð albúma og safna"
9989
10453
 
9990
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:115
 
10454
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
9991
10455
msgid ""
9992
10456
"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
9993
10457
"computer."
9998
10462
"Skrifaðgangur er nauðsynlegur á þá möppu og ekki nota möppu á fjarlægum miðli "
9999
10463
"eins og í NFS skráarkerfi."
10000
10464
 
10001
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:130
 
10465
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
10002
10466
msgid "Thumbnail Information"
10003
10467
msgstr "Upplýsingar um smámyndir"
10004
10468
 
10005
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
 
10469
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
10006
10470
msgid "Show file &name"
10007
10471
msgstr "Sýna &nafn skráa"
10008
10472
 
10009
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:133
10010
 
msgid "<p>Set this option to show file name below image thumbnail."
 
10473
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
 
10474
msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
10011
10475
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna skráarnafn undir smámyndum."
10012
10476
 
10013
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
 
10477
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
10014
10478
msgid "Show file si&ze"
10015
10479
msgstr "&Hámarks skráarstærð"
10016
10480
 
10017
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:136
10018
 
msgid "<p>Set this option to show file size below image thumbnail."
 
10481
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
 
10482
msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
10019
10483
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna skráarstærð undir smámyndum."
10020
10484
 
10021
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
10022
 
msgid "Show file creation &date"
10023
 
msgstr "Sýna breytinga&dagsetningu"
10024
 
 
10025
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:139
10026
 
msgid "<p>Set this option to show file creation date below image thumbnail."
10027
 
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna upprunadagsetningu undir smámyndum."
10028
 
 
10029
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:142
 
10485
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
 
10486
msgid "Show camera creation &date"
 
10487
msgstr "Sýna uppruna&dagsetningu myndarinnar"
 
10488
 
 
10489
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
 
10490
msgid ""
 
10491
"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
 
10492
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna upprunadagsetningu mynda undir smámyndum."
 
10493
 
 
10494
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
10030
10495
msgid "Show file &modification date"
10031
10496
msgstr "Sýna breytinga&dagsetningu"
10032
10497
 
10033
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:143
 
10498
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
10034
10499
msgid ""
10035
 
"<p>Set this option to show file modification date below image thumbnail."
 
10500
"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
 
10501
"thumbnail."
10036
10502
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna breytingadagsetningu undir smámyndum."
10037
10503
 
10038
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:146
 
10504
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
10039
10505
msgid "Show digiKam &captions"
10040
10506
msgstr "Sýna digiKam skýringarte&xta"
10041
10507
 
10042
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:147
10043
 
msgid "<p>Set this option to show digiKam captions below image thumbnail."
 
10508
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
 
10509
msgid ""
 
10510
"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
10044
10511
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna digiKam skýringartexta undir smámyndum."
10045
10512
 
10046
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:150
 
10513
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
10047
10514
msgid "Show digiKam &tags"
10048
10515
msgstr "Sýna digiKam &merki"
10049
10516
 
10050
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:151
10051
 
msgid "<p>Set this option to show digiKam tags below image thumbnail."
 
10517
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
 
10518
msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
10052
10519
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna digiKam merki undir smámyndum."
10053
10520
 
10054
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:154
 
10521
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
10055
10522
msgid "Show digiKam &rating"
10056
10523
msgstr "Sýna digiKam einkunna&gjöf"
10057
10524
 
10058
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:155
10059
 
msgid "<p>Set this option to show digiKam rating below image thumbnail."
 
10525
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
 
10526
msgid ""
 
10527
"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
10060
10528
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna digiKam einkunnagjöf undir smámyndum."
10061
10529
 
10062
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:158
 
10530
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
10063
10531
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
10064
10532
msgstr "Sýna stærð m&ynda (aðvörun: hægir á!)"
10065
10533
 
10066
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:159
10067
 
msgid "<p>Set this option to show image size in pixels below image thumbnail."
 
10534
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
 
10535
msgid ""
 
10536
"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
10068
10537
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna myndstærð í dílum undir smámyndum."
10069
10538
 
10070
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:171
 
10539
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
10071
10540
msgid "Sidebar thumbnail size:"
10072
10541
msgstr "Stærð smámynda á hliðarslá:"
10073
10542
 
10074
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:177
 
10543
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
10075
10544
msgid ""
10076
10545
"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
10077
10546
"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
10079
10548
"<p>Stilltu hér stærð smámynda á hliðarslá í dílum/pixels. Þetta tekur gildi "
10080
10549
"þegar digiKam er endurræst."
10081
10550
 
10082
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:184
 
10551
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
 
10552
msgid "Show count of items in all tree-view"
 
10553
msgstr "Sýna talningu hluta í tjálistasýn"
 
10554
 
 
10555
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
10083
10556
msgid "Thumbnail click action:"
10084
10557
msgstr "Aðgerð við að smella á smámynd:"
10085
10558
 
10086
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
 
10559
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
10087
10560
msgid "Show embedded preview"
10088
10561
msgstr "Sýna ígrædda forsýningu"
10089
10562
 
10090
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:187
 
10563
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
10091
10564
msgid "Start image editor"
10092
10565
msgstr "Opna myndvinnsluforrit"
10093
10566
 
10094
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:188
10095
 
msgid ""
10096
 
"<p>Select here the right action to do when you right click with mouse button on "
10097
 
"thumbnail."
10098
 
msgstr ""
10099
 
"<p>Veldu hér hvað ber að gera þegar smellt er með hægri músarhnapp á smámynd."
10100
 
 
10101
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
10102
 
msgid "Embedded preview load full image size"
10103
 
msgstr "Hlaða inn allri myndinni í ígrædda forsýningu"
10104
 
 
10105
10567
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
 
10568
msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
 
10569
msgstr "<p>Veldu hér hvað ber að gera þegar smellt er á smámynd."
 
10570
 
 
10571
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
 
10572
msgid "Embedded preview loads full image size"
 
10573
msgstr "Hlaða inn allri myndinni í innbyggða forsýningu"
 
10574
 
 
10575
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
10106
10576
msgid ""
10107
 
"<p>Set this option to load full image size with embedded preview instead a "
10108
 
"reduced one. Because this option will take more time to load image, use it only "
10109
 
"if you have a fast computer."
 
10577
"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
 
10578
"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, "
 
10579
"use it only if you have a fast computer."
10110
10580
msgstr ""
10111
10581
"<p>Veldu þennan möguleika til að hlaða inn myndum í fullri stærð með ígræddri "
10112
10582
"forsýningu í stað minnkaðrar útgáfu hennar. Þar sem þetta getur tekið mun "
10113
10583
"lengri tíma í hvert skipti, notaðu þennan möguleika aðeins ef þú ert með nógu "
10114
10584
"hraðvirka tölvu."
10115
10585
 
10116
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:273
10117
 
msgid "Sorry; cannot use home directory as album library."
 
10586
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
 
10587
msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
10118
10588
msgstr "Sorrý; má ekki nota heimamöppu sem grunnsafn fyrir albúm."
10119
10589
 
10120
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
 
10590
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
10121
10591
msgid ""
10122
10592
"No write access for this path.\n"
10123
10593
"Warning: the caption and tag features will not work."
10148
10618
msgstr "Hegðun"
10149
10619
 
10150
10620
#: utilities/setup/setupicc.cpp:181
10151
 
msgid "Apply when opening an image in Image Editor"
 
10621
msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
10152
10622
msgstr "Beita þegar mynd er opnuð í myndvinnsluham"
10153
10623
 
10154
10624
#: utilities/setup/setupicc.cpp:182
10155
10625
msgid ""
10156
 
"<p>If this option is selected, digiKam applies the Workspace default color "
10157
 
"profile to an image without asking when this has no embedded profile, or the "
10158
 
"embedded profile is not the same as the workspace profile.</p>"
 
10626
"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
 
10627
"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or "
 
10628
"embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
10159
10629
msgstr ""
10160
10630
"<p>Sé þessi möguleiki valinn, þá mun digiKam beita sjálfgefnu litasniði "
10161
10631
"vinnusvæðisins á myndir án þess að spyrja fyrst þá og þegar það inniheldur ekki "
10163
10633
"vinnurýmisins.</p>"
10164
10634
 
10165
10635
#: utilities/setup/setupicc.cpp:187
10166
 
msgid "Ask when opening an image in Image Editor"
 
10636
msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
10167
10637
msgstr "Spyrja þegar mynd er opnuð í myndvinnsluham"
10168
10638
 
10169
10639
#: utilities/setup/setupicc.cpp:188
10170
10640
msgid ""
10171
 
"<p>If this option is selected, digiKam asks to the user before it applies the "
 
10641
"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
10172
10642
"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, "
10173
 
"if the image has an embedded profile, this is not the same as the workspace "
 
10643
"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace "
10174
10644
"profile.</p>"
10175
10645
msgstr ""
10176
10646
"<p>Sé þessi möguleiki valinn, þá mun digiKam spyrja notandann áður en það "
10185
10655
#: utilities/setup/setupicc.cpp:198
10186
10656
msgid ""
10187
10657
"Enable this option if you want to launch the color management image plugin when "
10188
 
"a RAW file is loaded in editor."
 
10658
"a RAW file is loaded in the editor."
10189
10659
msgstr ""
10190
 
"Veldu þennan möguleika ef þú vilt ræsa litastjórnunaríforritið þegar RAW skrá "
10191
 
"er hlaðið inn í myndvinnsluhaminn."
 
10660
"Veldu þennan möguleika ef þú vilt ræsa litastýringaríforritið þegar RAW skrá er "
 
10661
"hlaðið inn í myndvinnsluhaminn."
10192
10662
 
10193
10663
#: utilities/setup/setupicc.cpp:211
10194
10664
msgid "Color Profiles Directory"
10213
10683
#: utilities/setup/setupicc.cpp:229
10214
10684
msgid ""
10215
10685
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
10216
 
"to show your pictures in Image Editor window with a color correction adapted to "
10217
 
"your monitor. Warning: this option can take a while to render pictures on the "
10218
 
"screen, especially with a slow computer.</p>"
 
10686
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
 
10687
"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
 
10688
"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
10219
10689
msgstr ""
10220
10690
"<p>Veldu þennan möguleika ef þú vilt nota <b>Litasnið fyrir skjá</b> "
10221
10691
"við sýningu mynda í myndvinnsluglugganum, þá með litleiðréttingu aðlagaðri að "
10228
10698
 
10229
10699
#: utilities/setup/setupicc.cpp:240
10230
10700
msgid ""
10231
 
"<p>Select here the color profile for your monitor. You need to toggle on <b>"
 
10701
"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>"
10232
10702
"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
10233
10703
msgstr ""
10234
 
"<p>Veldu hér litasnið fyrir skjáinn þinn. Þú verður síðan að kveikja á <b>"
10235
 
"Nota litastýrða sýn</b> valinu til að nota þetta litasnið.</p>"
 
10704
"<p>Veldu hér litasnið fyrir skjáinn þinn. Þú verður síðan að haka við <b>"
 
10705
"Nota litastýrða sýn</b> til að nota þetta litasnið.</p>"
10236
10706
 
10237
10707
#: utilities/setup/setupicc.cpp:243
10238
10708
msgid ""
10292
10762
msgid ""
10293
10763
"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). "
10294
10764
"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview "
10295
 
"how an image will be rendered in an output device.</p>"
 
10765
"how an image will be rendered via an output device.</p>"
10296
10766
msgstr ""
10297
 
"<p>Þú verður að velja litasnið fyrir úttakstækin (venjulega, prentarinn þinn). "
 
10767
"<p>Þú verður að velja litasnið fyrir úttakstækin (venjulega prentarann þinn). "
10298
10768
"Þetta litasnið verður notað til að gera sýndarprófun, svo hægt sé að forskoða "
10299
10769
"hvernig myndin muni koma út á úttakstæki.</p>"
10300
10770
 
10434
10904
 
10435
10905
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
10436
10906
msgid ""
10437
 
"<p>Set this option to display image information when the mouse is hovered over "
10438
 
"an album item."
 
10907
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
 
10908
"album item."
10439
10909
msgstr ""
10440
10910
"<p>Veldu þetta til að sýna upplýsingar um myndir þegar bendillinn stöðvast yfir "
10441
10911
"hlutum í albúmum."
10442
10912
 
 
10913
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
 
10914
msgid "Show camera aperture and focal"
 
10915
msgstr "Sýna ljósop og brennivídd myndavélar"
 
10916
 
10443
10917
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
10444
10918
msgid "digiKam Information"
10445
10919
msgstr "digiKam upplýsingar"
10457
10931
msgstr "Sýna skýringartexta myndar"
10458
10932
 
10459
10933
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
10460
 
msgid "<p>Set this option to display image captions."
 
10934
msgid "<p>Set this option to display the image captions."
10461
10935
msgstr "<p>Veljið þetta til að sýna skýringartexta við myndir."
10462
10936
 
10463
10937
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
10465
10939
msgstr "Sýna merki mynda"
10466
10940
 
10467
10941
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
10468
 
msgid "<p>Set this option to display image tags."
 
10942
msgid "<p>Set this option to display the image tags."
10469
10943
msgstr "<p>Veljið þetta til að sýna merkingar mynda."
10470
10944
 
10471
10945
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
10476
10950
msgid "<p>Set this option to display the image rating."
10477
10951
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna einkunn myndar."
10478
10952
 
10479
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:96
 
10953
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
10480
10954
msgid "Camera Configuration"
10481
10955
msgstr "Stillingar myndavélar"
10482
10956
 
10483
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:103
 
10957
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
10484
10958
msgid "Mounted Camera"
10485
10959
msgstr "Tengd myndavél"
10486
10960
 
10487
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:113
 
10961
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
10488
10962
msgid "Camera List"
10489
10963
msgstr "Listi yfir myndavélar"
10490
10964
 
10491
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:117
 
10965
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
10492
10966
msgid ""
10493
 
"<p>Select here the camera name that you want to use. All default settings on "
10494
 
"the right panel will be set automatically.</p>"
 
10967
"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
 
10968
"right panel will be set automatically.</p>"
10495
10969
"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your "
10496
10970
"computer.</p>"
10497
10971
msgstr ""
10498
 
"<p>Veldu hér myndavélina sem þú vilt nota. Allar sjálfgefnar stillingar á hægri "
10499
 
"hliðarslánni verða notaðar sjálfkrafa.</p>"
 
10972
"<p>Veldu hér nafn myndavélar sem þú vilt nota. Allar sjálfgefnar stillingar á "
 
10973
"hægri hliðarslánni verða notaðar sjálfkrafa.</p>"
10500
10974
"<p>Þessi listi var búinn til með gphoto2 forritasafninu sem uppsett er á "
10501
10975
"tölvunni þinni.</p>"
10502
10976
 
10503
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:124
 
10977
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
10504
10978
msgid "Camera Title"
10505
10979
msgstr "Nafn myndavélar"
10506
10980
 
10507
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:126
 
10981
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
10508
10982
msgid ""
10509
10983
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
10510
10984
msgstr ""
10511
10985
"<p>Settu hér nafnið sem digiKam viðmótið mun nota til að auðkenna þessa "
10512
10986
"myndavél.</p>"
10513
10987
 
10514
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
 
10988
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
10515
10989
msgid "Camera Port Type"
10516
10990
msgstr "Tegund myndavélagáttar"
10517
10991
 
10518
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:135
 
10992
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
10519
10993
msgid "USB"
10520
10994
msgstr "USB"
10521
10995
 
10522
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:136
 
10996
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
10523
10997
msgid ""
10524
10998
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB "
10525
10999
"cable.</p>"
10526
11000
msgstr ""
10527
11001
"<p>Hakaðu við þetta ef myndavélin þín er tengd við tölvuna með USB kapli.</p>"
10528
11002
 
10529
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:140
 
11003
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
10530
11004
msgid "Serial"
10531
11005
msgstr "Raðtengi"
10532
11006
 
10533
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:141
 
11007
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
10534
11008
msgid ""
10535
11009
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
10536
11010
"serial cable.</p>"
10537
11011
msgstr ""
10538
11012
"<p>Hakaðu við þetta ef myndavélin þín er tengd við tölvuna með raðtengi.</p>"
10539
11013
 
10540
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:146
 
11014
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
10541
11015
msgid "Camera Port Path"
10542
11016
msgstr "Slóð á gátt myndavélar"
10543
11017
 
10544
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
 
11018
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
10545
11019
msgid "Note: only for serial port camera"
10546
11020
msgstr "Ath: aðeins fyrir raðtengdar myndavélar"
10547
11021
 
10548
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:152
 
11022
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
10549
11023
msgid ""
10550
 
"<p>Select here the serial port to use on your computer. This option is only "
10551
 
"required if you use a serial camera.</p>"
 
11024
"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
 
11025
"if you use a serial camera.</p>"
10552
11026
msgstr ""
10553
11027
"<p>Veldu hér hvaða gátt tölvan á að nota fyrir raðtengið. Þetta á eingöngu við "
10554
11028
"ef nota á raðtengda myndavél.</p>"
10555
11029
 
10556
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:157
 
11030
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
10557
11031
msgid "Camera Mount Path"
10558
11032
msgstr "Tengipunktur myndavélar"
10559
11033
 
10560
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:160
 
11034
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
10561
11035
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
10562
11036
msgstr "Ath: aðeins fyrir USB/IEEE geymslumiðils myndavélar"
10563
11037
 
10564
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
 
11038
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
10565
11039
msgid ""
10566
11040
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
10567
 
"required if you use an <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
 
11041
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
10568
11042
msgstr ""
10569
11043
"<p>Veldu hér hvaða tengislóð tölvan á að nota. Þetta á eingöngu við ef nota á "
10570
11044
"<b>USB geymslumiðils</b> myndavél.</p>"
10571
11045
 
10572
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:181
 
11046
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
10573
11047
msgid ""
10574
 
"<p>To set an <b>USB Mass Storage</b> camera"
10575
 
"<br>(which appears like a removable drive), please"
 
11048
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
 
11049
"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
10576
11050
"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
10577
11051
msgstr ""
10578
11052
"<p>Til að tengja <b>USB geymslumiðils</b> myndavél"
10579
11053
"<br>(sem lítur út eins og fjarlægjanlegt diskadrif), vinsamlega"
10580
11054
"<br>notaðu <a href=\"umscamera\">%1</a> úr myndavélalistanum.</p>"
10581
11055
 
10582
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:187
 
11056
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
10583
11057
msgid ""
10584
11058
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
10585
 
"<br>(which use Image Transfer Protocol), please"
10586
 
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from camera list.</p>"
 
11059
"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
 
11060
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
10587
11061
msgstr ""
10588
11062
"<p>Til að nota <b>Almennt PTP USB tæki</b>"
10589
11063
"<br>(sem notar Image Transfer Protocol staðalinn), vinsamlega"
10590
11064
"<br>notaðu <a href=\"ptpcamera\">%1</a> úr myndavélalistanum.</p>"
10591
11065
 
10592
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:193
 
11066
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
10593
11067
msgid ""
10594
11068
"<p>A complete list of camera settings to use is"
10595
11069
"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
10747
11221
msgstr "<p>Stilla hér nýja hæð myndar (í dílum/pixels)."
10748
11222
 
10749
11223
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:190
10750
 
msgid "<p>Set here the new image width in percents."
10751
 
msgstr "<p>Stilla hér nýja breidd myndar (í dílum/pixels)."
 
11224
msgid "<p>Set here the new image width in percent."
 
11225
msgstr "<p>Stilla hér nýja breidd myndar (í prósentum)."
10752
11226
 
10753
11227
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
10754
11228
msgid "Height (%):"
10755
11229
msgstr "Hæð (%):"
10756
11230
 
10757
11231
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:196
10758
 
msgid "<p>Set here the new image height in percents."
10759
 
msgstr "<p>Stilla hér nýja breidd myndar (í dílum/pixels)."
 
11232
msgid "<p>Set here the new image height in percent."
 
11233
msgstr "<p>Stilla hér nýja breidd myndar (í prósentum)."
10760
11234
 
10761
11235
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:198
10762
11236
msgid "Maintain aspect ratio"
10790
11264
"yfirstærð. Aðvörun: þessi aðgerð getur tekið þónokkurn tíma.</b>"
10791
11265
 
10792
11266
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
10793
 
msgid "<p>This is the current progress when you use Restoration mode."
10794
 
msgstr "<p>Þetta er framvinda verkefnisins þegar þú ert í stækkunarham."
 
11267
msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
 
11268
msgstr "<p>Þetta er framvinda verkefnisins þegar þú notar stækkunaraðgerðina."
10795
11269
 
10796
11270
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:529
10797
11271
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:561
10840
11314
 
10841
11315
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
10842
11316
msgid ""
10843
 
"Embed only the color workspace profile to the image without changing the image"
 
11317
"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
10844
11318
msgstr ""
10845
 
"Eingöngu græða litasnið vinnurýmis í myndina án þess samt að breyta henni"
 
11319
"Eingöngu græða litasnið vinnurýmis í myndina, án þess samt að breyta myndinni"
10846
11320
 
10847
11321
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75
10848
11322
msgid "Original Image:"
10862
11336
 
10863
11337
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
10864
11338
msgid ""
10865
 
"<p>This image has not been assigned any color profile.</p>"
 
11339
"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>"
10866
11340
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
10867
11341
msgstr ""
10868
11342
"<p>Þessari mynd hefur ekki verið úthlutað neinu litasniði.</p>"
10869
 
"<p>Viltu umbreyta þessu litasniði yfir í litasnið vinnurýmisins þíns?</p>"
 
11343
"<p>Viltu umbreyta myndinni yfir í litasnið vinnurýmisins þíns?</p>"
10870
11344
 
10871
11345
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
10872
11346
msgid ""
10873
 
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match with "
10874
 
"your default workspace color profile.</p>"
 
11347
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
 
11348
"default workspace color profile.</p>"
10875
11349
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
10876
11350
msgstr ""
10877
11351
"<p>Þessari mynd hefur verið úthlutað litasniði sem ekki virðist passa við "
10878
11352
"sjálfgefið litasnið vinnurýmisins.</p>"
10879
 
"<p>Viltu umbreyta þessu litasniði yfir í litasnið vinnurýmisins þíns?</p>"
 
11353
"<p>Viltu umbreyta myndinni yfir í litasnið vinnurýmisins þíns?</p>"
10880
11354
 
10881
11355
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37
10882
11356
msgid "unknown"
10908
11382
 
10909
11383
#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:388
10910
11384
msgid ""
10911
 
"Cannot find the ICC color-space profile file. ICC profiles path seems to be "
10912
 
"invalid. No color transform will be applied. Please check the color management "
10913
 
"configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
 
11385
"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be "
 
11386
"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
 
11387
"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
10914
11388
msgstr ""
10915
11389
"Get ekki fundið ICC litasniðsskrá. Slóðin á ICC litasniðin lítur út fyrir að "
10916
11390
"vera gölluð. Engum litbreytingum verður beitt á myndirnar. Vinsamlegast "
10921
11395
msgid "Loading Image Plugins"
10922
11396
msgstr "Hleð inn myndvinnsluíforritum"
10923
11397
 
10924
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:257
10925
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:323
 
11398
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:261
 
11399
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:334
10926
11400
msgid "&First"
10927
11401
msgstr "&Fyrsta"
10928
11402
 
10929
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:262
10930
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:329
 
11403
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:266
 
11404
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:340
10931
11405
msgid "&Last"
10932
11406
msgstr "&Síðasta"
10933
11407
 
10934
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:280
 
11408
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:284
10935
11409
msgid "Print Image..."
10936
11410
msgstr "Prenta mynd..."
10937
11411
 
10938
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:360
 
11412
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:364
10939
11413
msgid "Fit to &Selection"
10940
11414
msgstr "Laga að völdu &svæði"
10941
11415
 
10942
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:364
 
11416
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:368
10943
11417
msgid ""
10944
11418
"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
10945
11419
msgstr "Þennan möguleika má nota til aðdráttar að völdu svæði á myndinni."
10946
11420
 
10947
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398
10948
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:403
10949
 
msgid "Fullscreen"
10950
 
msgstr "Fylla skjá"
 
11421
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:402
 
11422
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:419
 
11423
msgid "Toggle the window to full screen mode"
 
11424
msgstr "Víxla aðalglugga í skjáfylliham"
10951
11425
 
10952
11426
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
10953
11427
msgid "Under-Exposure Indicator"
10993
11467
msgid "Rotate Right"
10994
11468
msgstr "Snúa til hægri"
10995
11469
 
10996
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
10997
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:422
10998
 
msgid "Donate Money..."
10999
 
msgstr "Gefa peninga..."
11000
 
 
11001
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
11002
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:466
 
11470
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
 
11471
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:502
11003
11472
msgid "Exit Fullscreen mode"
11004
11473
msgstr "Fara úr skjáfylliham"
11005
11474
 
11006
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:485
 
11475
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
11007
11476
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
11008
11477
msgstr "Hætta í skjáfylliham"
11009
11478
 
11010
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
11011
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:495
11012
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:505
11013
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
11014
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
 
11479
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
 
11480
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:530
 
11481
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:508
 
11482
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:523
11015
11483
msgid "Load Next Image"
11016
11484
msgstr "Hlaða næstu mynd"
11017
11485
 
11018
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:500
11019
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
11020
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:477
11021
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
 
11486
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
 
11487
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
 
11488
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:535
 
11489
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:513
 
11490
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:518
 
11491
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:528
11022
11492
msgid "Load Previous Image"
11023
11493
msgstr "Hlaða fyrri mynd"
11024
11494
 
11025
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
 
11495
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
11026
11496
msgid "Zoom in on Image"
11027
11497
msgstr "Auka aðdrátt myndar"
11028
11498
 
11029
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
 
11499
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:545
11030
11500
msgid "Zoom out of Image"
11031
11501
msgstr "Minnka aðdrátt á mynd"
11032
11502
 
11033
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
 
11503
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:550
11034
11504
msgid "Redo Last action"
11035
11505
msgstr "Endurtaka síðustu aðgerð"
11036
11506
 
11037
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
11038
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1227
 
11507
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:562
 
11508
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1278
11039
11509
msgid "No selection"
11040
11510
msgstr "Ekkert valið"
11041
11511
 
11042
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:541
 
11512
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:566
11043
11513
msgid "Information about current selection area"
11044
11514
msgstr "Upplýsingar um núverandi valið svæði"
11045
11515
 
11046
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
 
11516
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:572
11047
11517
msgid "Information about image size"
11048
11518
msgstr "Upplýsingar um stærð myndar"
11049
11519
 
11050
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:597
 
11520
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:622
11051
11521
#, c-format
11052
11522
msgid "Print %1"
11053
11523
msgstr "Prenta %1"
11054
11524
 
11055
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:602
 
11525
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:627
11056
11526
msgid "Failed to print file: '%1'"
11057
11527
msgstr "Mistókst að prenta skjal '%1'"
11058
11528
 
11059
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1129
 
11529
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1159
 
11530
msgid ""
 
11531
"About to overwrite file \"%1\"\n"
 
11532
"Are you sure?"
 
11533
msgstr ""
 
11534
"Er að fara að skrifa yfir skrána \"%1\"\n"
 
11535
"Ertu viss?"
 
11536
 
 
11537
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1164
 
11538
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1642
 
11539
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1688
 
11540
msgid "Overwrite"
 
11541
msgstr "Yfirskrifa"
 
11542
 
 
11543
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1180
11060
11544
msgid ""
11061
11545
"The image '%1' has been modified.\n"
11062
11546
"Do you want to save it?"
11064
11548
"Myndin '%1' hefur breyst.\n"
11065
11549
"Viltu vista það?"
11066
11550
 
11067
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1186
 
11551
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1237
11068
11552
msgid "Please wait while the image is being saved..."
11069
11553
msgstr "Vinsamlegast bíða á meðan mynd er vistuð..."
11070
11554
 
11071
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1270
 
11555
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1321
11072
11556
msgid "Loading: "
11073
11557
msgstr "Hleð inn: "
11074
11558
 
11075
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288
 
11559
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
11076
11560
msgid "Failed to load image \"%1\""
11077
11561
msgstr "Gat ekki hlaðið inn myndinni \"%1\""
11078
11562
 
11079
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1316
11080
 
msgid ""
11081
 
"About to overwrite file \"%1\"\n"
11082
 
"Are you sure?"
11083
 
msgstr ""
11084
 
"Er að fara að skrifa yfir skrána \"%1\"\n"
11085
 
"Ertu viss?"
11086
 
 
11087
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1321
11088
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1596
11089
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1642
11090
 
msgid "Overwrite"
11091
 
msgstr "Yfirskrifa"
11092
 
 
11093
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1337
 
11563
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1374
11094
11564
msgid "Saving: "
11095
11565
msgstr "Vista: "
11096
11566
 
11097
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1351
11098
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392
 
11567
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388
 
11568
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1429
11099
11569
msgid ""
11100
11570
"Failed to save file\n"
11101
11571
"\"%1\"\n"
11107
11577
"í\n"
11108
11578
"\"%2\"."
11109
11579
 
11110
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1498
 
11580
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1542
11111
11581
msgid "New Image File Name"
11112
11582
msgstr "Nafn nýrrar myndar"
11113
11583
 
11114
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1554
 
11584
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1597
11115
11585
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
11116
11586
msgstr "Valið form myndar \"%1\" hefur engan stuðning."
11117
11587
 
11118
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1564
 
11588
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1607
11119
11589
msgid ""
11120
11590
"Failed to save file\n"
11121
11591
"\"%1\" to\n"
11125
11595
"\"%1\" í\n"
11126
11596
"\"%2\"."
11127
11597
 
11128
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1591
 
11598
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1637
11129
11599
msgid ""
11130
11600
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
11131
11601
msgstr ""
11132
11602
"Skrá með nafninu \"%1\" er þegar til. Ertu viss um að þú viljir skrifa yfir "
11133
11603
"hana?"
11134
11604
 
11135
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1595
11136
11605
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1641
 
11606
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1687
11137
11607
msgid "Overwrite File?"
11138
11608
msgstr "Yfirskrifa skrá?"
11139
11609
 
11140
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1636
 
11610
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1682
11141
11611
msgid ""
11142
11612
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you "
11143
11613
"want to overwrite it?"
11145
11615
"Þú hefur ekki skrifréttindi fyrir skrána með heitinu \"%1\". Ertu viss um að þú "
11146
11616
"viljir skrifa yfir hana?"
11147
11617
 
11148
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1670
 
11618
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1724
11149
11619
msgid "Failed to overwrite original file"
11150
11620
msgstr "Mistókst að skrifa yfir upphaflegt skjal"
11151
11621
 
11152
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1671
 
11622
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1725
11153
11623
msgid "Error Saving File"
11154
11624
msgstr "Villa við vistun skjals"
11155
11625
 
11156
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1720
 
11626
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
11157
11627
msgid "Color Managed View is enabled"
11158
11628
msgstr "Litasstýrð sýn er virkjuð"
11159
11629
 
11160
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1722
 
11630
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1773
11161
11631
msgid "Color Managed View is disabled"
11162
11632
msgstr "Litasstýrð sýn er óvirk"
11163
11633
 
11164
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1726
 
11634
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1777
11165
11635
msgid ""
11166
11636
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
11167
11637
msgstr ""
11168
11638
"Litastýring hefur ekki verið sett upp, þannig að litastýring hefur verið gerð "
11169
11639
"óvirk"
11170
11640
 
11171
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1749
 
11641
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1800
11172
11642
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
11173
11643
msgstr "Undirlýsingarvari er virkjaður"
11174
11644
 
11175
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1750
 
11645
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1801
11176
11646
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
11177
11647
msgstr "Undirlýsingarvari er óvirkur"
11178
11648
 
11179
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
 
11649
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1822
11180
11650
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
11181
11651
msgstr "Yfirlýsingarvari er virkjaður"
11182
11652
 
11183
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1772
 
11653
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1823
11184
11654
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
11185
11655
msgstr "Yfirlýsingarvari er óvirkur"
11186
11656
 
11187
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:330
 
11657
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:327
11188
11658
msgid "Delete File Permanently"
11189
11659
msgstr "Eyða skrá endanlega"
11190
11660
 
11191
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:340
 
11661
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:337
11192
11662
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
11193
11663
msgstr "Eyða endanlega án staðfestingar"
11194
11664
 
11195
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:348
 
11665
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:345
11196
11666
msgid "Move to Trash without Confirmation"
11197
11667
msgstr "Henda í ruslið  án staðfestingar"
11198
11668
 
11199
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:445
 
11669
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:438
11200
11670
#, c-format
11201
11671
msgid "Image Editor - %1"
11202
11672
msgstr "Myndvinnsluforrit - %1"
11203
11673
 
11204
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1000
 
11674
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:993
11205
11675
msgid ""
11206
11676
"There is no image to show in the current album.\n"
11207
11677
"The image editor will be closed."
11209
11679
"Það er engin mynd til að sýna úr núverandi albúmi.\n"
11210
11680
"Myndvinnsluham verður lokað."
11211
11681
 
11212
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1002
 
11682
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:995
11213
11683
msgid "No Image in Current Album"
11214
11684
msgstr "Engin mynd í núverandi albúmi"
11215
11685
 
11249
11719
"Get ekki forsýnt\n"
11250
11720
"\"%1\""
11251
11721
 
11252
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:335
 
11722
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:346
 
11723
msgid "On Left"
 
11724
msgstr "Til vinstri"
 
11725
 
 
11726
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:350
11253
11727
msgid "Show item on left panel"
11254
11728
msgstr "Sýna hlut á vinstri skjá"
11255
11729
 
11256
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:340
 
11730
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:352
 
11731
msgid "On Right"
 
11732
msgstr "Til hægri"
 
11733
 
 
11734
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:356
11257
11735
msgid "Show item on right panel"
11258
11736
msgstr "Sýna hlut á hægri skjá"
11259
11737
 
11260
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:350
 
11738
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:363
11261
11739
msgid "Remove item from LightTable"
11262
11740
msgstr "Fjarlægja hlut af ljósaborði"
11263
11741
 
11264
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
 
11742
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
11265
11743
msgid "Remove all items from LightTable"
11266
11744
msgstr "Fjarlægja alla hluti af ljósaborði"
11267
11745
 
11268
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:370
11269
 
msgid "Synchronize Preview"
11270
 
msgstr "Samræma forsýningu"
11271
 
 
11272
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:376
11273
 
msgid "Navigate by Pair"
11274
 
msgstr "Færast parað"
11275
 
 
11276
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:467
11277
 
msgid "Exit from fullscreen viewing mode"
 
11746
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:383
 
11747
msgid "Synchronize"
 
11748
msgstr "Samræma"
 
11749
 
 
11750
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
 
11751
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
 
11752
msgstr "Samræma forsýningu af hægri og vinstri gluggum"
 
11753
 
 
11754
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
 
11755
msgid "By Pair"
 
11756
msgstr "Parað"
 
11757
 
 
11758
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
 
11759
msgid "Navigate by pair with all items"
 
11760
msgstr "Færa alla hluti parað "
 
11761
 
 
11762
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:503
 
11763
msgid "Exit fullscreen viewing mode"
11278
11764
msgstr "Fara úr skjáfylliham"
11279
11765
 
11280
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:492
 
11766
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:533
11281
11767
msgid "Zoom in on image"
11282
11768
msgstr "Auka aðdrátt myndar"
11283
11769
 
11284
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:497
11285
 
msgid "Zoom out of image"
 
11770
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:538
 
11771
msgid "Zoom out from image"
11286
11772
msgstr "Minnka aðdrátt á mynd"
11287
11773
 
11288
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:573
 
11774
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:613
11289
11775
msgid "No item on Light Table"
11290
11776
msgstr "Enginn hlutur á ljósaborði"
11291
11777
 
11292
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:577
 
11778
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:617
11293
11779
msgid "1 item on Light Table"
11294
11780
msgstr "1 hlutur á ljósaborði"
11295
11781
 
11296
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:581
 
11782
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:621
11297
11783
msgid "%1 items on Light Table"
11298
11784
msgstr "%1 hlutur á ljósaborði"
11299
11785
 
11300
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1231
11301
 
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
11302
 
msgstr "Undirbý skyggnusýningu. Vinsamlegast bíða..."
11303
 
 
11304
11786
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
11305
11787
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446
11306
11788
msgid "Camera Information"
11344
11826
 
11345
11827
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:460
11346
11828
msgid ""
11347
 
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> "
11348
 
"driver, please read the digiKam manual on <b>Supported Digital Still Cameras</b> "
11349
 
"section."
 
11829
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>"
 
11830
"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
11350
11831
msgstr ""
11351
 
"Fyrir meira af upplýsingum um <b>Tengdar myndavélar</b> "
11352
 
"rekilinn, vinsamlegast lesið kaflann um<b>Stuðningur við stafrænar "
11353
 
"ljósmyndavélar</b> í digiKam leiðbeiningunum."
 
11832
"Fyrir meira af upplýsingum um <b>Tengd myndavél</b> rekilinn, vinsamlegast "
 
11833
"lesið kaflann um<b>Stuðningur við stafrænar ljósmyndavélar</b> "
 
11834
"í digiKam leiðbeiningunum."
11354
11835
 
11355
11836
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:468
11356
11837
msgid ""
11357
11838
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted "
11358
11839
"locally on your system."
11359
11840
"<br>"
11360
 
"<br>It doesn't use any libgphoto2 drivers."
 
11841
"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
11361
11842
"<br>"
11362
11843
"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
11363
11844
"at:"
11364
11845
"<br>"
11365
11846
"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
11366
11847
msgstr ""
11367
 
"Rekillinn fyrir <b>Tengdar myndavélar</b> er einfalt viðmót fyrir myndavélar "
11368
 
"sem tengdar eru staðvært í skráakerfi tölvunnar þinnar."
 
11848
"Rekillinn fyrir <b>Tengd myndavél</b> er einfalt viðmót fyrir myndavélar sem "
 
11849
"tengdar eru staðvært í skráakerfi tölvunnar þinnar."
11369
11850
"<br>"
11370
11851
"<br>Það notar enga libgphoto2 rekla."
11371
11852
"<br>"
11374
11855
"<br>"
11375
11856
"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
11376
11857
 
11377
 
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:60
 
11858
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
11378
11859
msgid "Camera Folders"
11379
11860
msgstr "Möppur í myndavél"
11380
11861
 
11453
11934
msgstr "Forskeyti:"
11454
11935
 
11455
11936
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
11456
 
msgid "<p>Set the prefix which will be prepended to image filenames."
 
11937
msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
11457
11938
msgstr "<p>Settu hér forskeyti sem mun verða bætt framan við nöfn myndskráa."
11458
11939
 
11459
11940
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
11461
11942
msgstr "Ending:"
11462
11943
 
11463
11944
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
11464
 
msgid "<p>Set the suffix which will be postpended to image filenames."
 
11945
msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
11465
11946
msgstr "<p>Settu hér endingu sem mun verða bætt aftan við nöfn myndskráa."
11466
11947
 
11467
11948
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
11502
11983
 
11503
11984
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
11504
11985
msgid ""
11505
 
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
 
11986
"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
11506
11987
"available are:</p>"
11507
11988
"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by "
11508
11989
"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
11509
 
": the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
 
11990
": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
11510
11991
"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
11511
 
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
 
11992
"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>"
11512
11993
"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
11513
11994
"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
11514
11995
"settings.</p>"
11515
 
"<p><b>Advanced:</b> allows to specify a custom date format.</p>"
 
11996
"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
11516
11997
msgstr ""
11517
11998
"<p>Veldu hér það snið á dagsetningum sem þú vilt nota við gerð nýrra albúma. "
11518
11999
"Möguleikarnir eru: "
11519
12000
"<p><b>Staðlað</b>: form dagsetninga sem hefur verið notað sjálfgefið af "
11520
12001
"digiKam. Dæmi: <i>20060824T142618</i></p>"
11521
12002
"<p><b>ISO</b>: snið á dagsetningum fylgir staðlinum ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
11522
 
"Dæmi: <i>2006-08-24</i>"
 
12003
"Dæmi: <i>2006-08-24T14:26:18</i>"
11523
12004
"<p><b>Texti</b>: snið á dagsetningum er á notenda-læsilegu formi. Dæmi: <i>"
11524
 
"Þri 24.águ 2006</i>"
 
12005
"Þri 24.ágú 2006</i>"
11525
12006
"<p><b>Staðvært</b>: snið á dagsetningum tekur mið af staðfærslustillingum KDE "
11526
12007
"stýrispjaldsins."
11527
12008
"<p>"
11583
12064
msgid "photo"
11584
12065
msgstr "mynd"
11585
12066
 
11586
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:82
 
12067
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
11587
12068
msgid "Select Album"
11588
12069
msgstr "Veldu albúm"
11589
12070
 
11590
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:85
 
12071
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
11591
12072
msgid "&New Album"
11592
12073
msgstr "&Nýtt albúm"
11593
12074
 
11594
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:105
11595
 
msgid "digiKam Albums"
11596
 
msgstr "digiKam albúm"
11597
 
 
11598
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:261
 
12075
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
11599
12076
msgid "Create New Album"
11600
12077
msgstr "Búa til nýtt albúm"
11601
12078
 
11602
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:283
 
12079
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
11603
12080
msgid "New Album Name"
11604
12081
msgstr "Nafn á nýju albúmi"
11605
12082
 
11606
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:284
 
12083
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
11607
12084
msgid ""
11608
12085
"Creating new album in '%1'\n"
11609
12086
"Enter album name:"
11611
12088
"Bý til nýtt albúm í '%1'\n"
11612
12089
"Settu inn nafn albúms:"
11613
12090
 
11614
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:212
 
12091
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
11615
12092
msgid "Connecting to camera..."
11616
12093
msgstr "Tengist myndavél..."
11617
12094
 
11618
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:221
 
12095
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
11619
12096
msgid "Connection established"
11620
12097
msgstr "Tenging tókst"
11621
12098
 
11622
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:223
 
12099
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
11623
12100
msgid "Connection failed"
11624
12101
msgstr "Tenging mistókst"
11625
12102
 
11626
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:229
 
12103
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
11627
12104
msgid "Getting camera information..."
11628
12105
msgstr "Næ í upplýsingar úr myndavél..."
11629
12106
 
11630
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:246
 
12107
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
11631
12108
msgid "Listing folders..."
11632
12109
msgstr "Geri lista yfir möppur..."
11633
12110
 
11634
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:260
11635
 
msgid "Listing folders is complete..."
11636
 
msgstr "Listi yfir möppur er tilbúinn..."
11637
 
 
11638
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:268
11639
 
msgid "Listing files in %1..."
11640
 
msgstr "Geri lista yfir skjöl í %1..."
11641
 
 
11642
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:274
 
12111
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
 
12112
msgid "The folders have been listed."
 
12113
msgstr "Búið er að gera lista yfir möppurnar."
 
12114
 
 
12115
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
 
12116
msgid "The files in %1 have been listed."
 
12117
msgstr "Búið er að gera lista yfir skrárnar í %1."
 
12118
 
 
12119
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
11643
12120
#, c-format
11644
12121
msgid "Failed to list files in %1"
11645
12122
msgstr "Mistókst að gera lista yfir skjöl í %1"
11646
12123
 
11647
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:290
 
12124
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
11648
12125
msgid "Listing files in %1 is complete"
11649
12126
msgstr "Listi yfir skrár í %1 er tilbúinn"
11650
12127
 
11651
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:299
 
12128
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
11652
12129
msgid "Getting thumbnails..."
11653
12130
msgstr "Næ í smámyndir..."
11654
12131
 
11655
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:322
 
12132
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
11656
12133
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
11657
12134
msgstr "Næ í EXIF upplýsingar fyrir %1/%2..."
11658
12135
 
11659
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:361
 
12136
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
11660
12137
msgid "Downloading file %1..."
11661
12138
msgstr "Hleð niður skjalinu %1..."
11662
12139
 
11663
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:383
 
12140
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:388
11664
12141
msgid "EXIF rotating file %1..."
11665
12142
msgstr "EXIF sný skjali %1..."
11666
12143
 
11667
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
 
12144
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:394
11668
12145
msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
11669
12146
msgstr "Set merkingar metagagna á skrá %1..."
11670
12147
 
11671
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:409
 
12148
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:414
11672
12149
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
11673
12150
msgstr "Umbreyti %1 yfir á taplaust skráarform..."
11674
12151
 
11675
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:451
 
12152
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:461
11676
12153
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
11677
12154
msgstr "Næ í skjalið %1 frá myndavél..."
11678
12155
 
11679
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:465
 
12156
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:475
11680
12157
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
11681
12158
msgstr "Gat ekki ná í skjalið %1 frá myndavél"
11682
12159
 
11683
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:480
 
12160
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:490
11684
12161
msgid "Uploading file %1 to camera..."
11685
12162
msgstr "Sendi skjal %1 í myndavél..."
11686
12163
 
11687
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:511
 
12164
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:521
11688
12165
msgid "Deleting file %1..."
11689
12166
msgstr "Eyði skjali %1..."
11690
12167
 
11691
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:537
 
12168
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:547
11692
12169
msgid "Toggle lock file %1..."
11693
12170
msgstr "Víxla læsingu á skjalinu %1..."
11694
12171
 
11695
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:928
 
12172
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:938
11696
12173
msgid "Rename File"
11697
12174
msgstr "Endurnefna skrá"
11698
12175
 
11699
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:985
 
12176
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:996
11700
12177
#, c-format
11701
12178
msgid "Skipped file %1"
11702
12179
msgstr "Sleppti skjali %1"
11703
12180
 
11704
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1012
 
12181
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1023
11705
12182
msgid "Failed to download file \"%1\"."
11706
12183
msgstr "Gat ekki halað niður skjalinu \"%1\"."
11707
12184
 
11708
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1022
11709
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1061
11710
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1096
11711
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1131
 
12185
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1033
 
12186
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1072
 
12187
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1107
 
12188
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1142
11712
12189
msgid " Do you want to continue?"
11713
12190
msgstr "Viltu halda áfram?"
11714
12191
 
11715
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1051
 
12192
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1062
11716
12193
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
11717
12194
msgstr "Gat ekki sent skjalið \"%1\"."
11718
12195
 
11719
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1086
 
12196
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1097
11720
12197
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
11721
12198
msgstr "Gat ekki eytt skjalinu \"%1\"."
11722
12199
 
11723
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1121
 
12200
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1132
11724
12201
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
11725
12202
msgstr "Gat ekki víxlað læsingu á skjalinu \"%1\"."
11726
12203
 
11727
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1151
 
12204
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1162
11728
12205
msgid "Camera \"%1\""
11729
12206
msgstr "Myndavél \"%1\""
11730
12207
 
11763
12240
 
11764
12241
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
11765
12242
msgid ""
11766
 
"<p>Toggle on this option if you want to download your pictures into "
11767
 
"automatically created file extension-based sub-albums of the destination album. "
11768
 
"This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your "
11769
 
"camera."
 
12243
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
 
12244
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you "
 
12245
"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
11770
12246
msgstr ""
11771
12247
"<p>Hakaðu við þennan möguleika ef þú vilt hlaða myndum inn í sjálfvirkt gerð "
11772
12248
"undiralbúm byggð á skráarendingum. Á þennan hátt er hægt að aðskilja JPEG og "
11774
12250
 
11775
12251
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:285
11776
12252
msgid ""
11777
 
"<p>Toggle on this option if you want to download your pictures into "
11778
 
"automatically created file date-based sub-albums of the destination album."
 
12253
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
 
12254
"created file date-based sub-albums of the destination album."
11779
12255
msgstr ""
11780
12256
"<p>Hakaðu við þennan möguleika ef þú vilt hlaða myndum inn í sjálfvirkt gerð "
11781
12257
"undiralbúm byggð á dagsetningum."
11782
12258
 
11783
12259
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:288
11784
12260
msgid ""
11785
 
"<p>Select here your preferred date format used to create new albums. The "
11786
 
"options available are:"
 
12261
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
 
12262
"available are:"
11787
12263
"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
11788
12264
"E.g.: <i>2006-08-24</i>"
11789
12265
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
11840
12316
 
11841
12317
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:324
11842
12318
msgid ""
11843
 
"<p>Toggle on this option if you want images automatically rotated or flipped "
11844
 
"using EXIF information provided by the camera."
 
12319
"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
 
12320
"EXIF information provided by the camera."
11845
12321
msgstr ""
11846
 
"<p>Veljið þennan möguleika til að snúa sjálfvirkt myndum samkvæmt EXIF "
11847
 
"upplýsingum frá myndavél."
 
12322
"<p>Veljið þennan möguleika til að snúa eða fletta sjálfvirkt myndum samkvæmt "
 
12323
"EXIF upplýsingum frá myndavél."
11848
12324
 
11849
12325
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:326
11850
12326
msgid ""
11851
 
"<p>Toggle on this option to store the default photographer identity into IPTC "
 
12327
"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
11852
12328
"tags using digiKam's metadata settings."
11853
12329
msgstr ""
11854
12330
"<p>Veljið þennan möguleika til að vista sjálfvirkt sjálfgefnar upplýsingar um "
11856
12332
 
11857
12333
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:328
11858
12334
msgid ""
11859
 
"<p>Toggle on this option to store the default credit and copyright information "
11860
 
"into IPTC tags using digiKam's metadata settings."
 
12335
"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in "
 
12336
"the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
11861
12337
msgstr ""
11862
12338
"<p>Veljið þennan möguleika til að vista sjálfvirkt sjálfgefnar "
11863
12339
"höfundarréttarupplýsingar úr metagögnum digiKam inn í IPTC-merki mynda."
11864
12340
 
11865
12341
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
11866
12342
msgid ""
11867
 
"<p>Toggle on this option to set date and time metadata tags to the right values "
11868
 
"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
 
12343
"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
 
12344
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
11869
12345
"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC "
11870
12346
"fields."
11871
12347
msgstr ""
11875
12351
 
11876
12352
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
11877
12353
msgid ""
11878
 
"<p>Toggle on this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
 
12354
"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
11879
12355
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
11880
12356
"computer."
11881
12357
msgstr ""
11912
12388
msgstr "Velja &nýja hluti"
11913
12389
 
11914
12390
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:409
11915
 
msgid "Increase Thumbs"
 
12391
msgid "Increase thumbnail size"
11916
12392
msgstr "Stækka smámyndir"
11917
12393
 
11918
12394
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:410
11919
 
msgid "Decrease Thumbs"
 
12395
msgid "Decrease thumbnail size"
11920
12396
msgstr "Minnka smámyndir"
11921
12397
 
11922
12398
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
11967
12443
msgid "Ready"
11968
12444
msgstr "Tilbúinn"
11969
12445
 
11970
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:895
 
12446
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:849
11971
12447
msgid ""
11972
12448
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
11973
12449
"turned on. Would you like to try again?"
11975
12451
"Tókst ekki að tengjast myndavél; gakktu úr skugga um að hún sé rétt tengd og "
11976
12452
"það sé kveikt á henni. Viltu reyna aftur?"
11977
12453
 
11978
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:899
 
12454
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:853
11979
12455
msgid "Connection Failed"
11980
12456
msgstr "Tenging mistókst"
11981
12457
 
11982
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:900
 
12458
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:854
11983
12459
msgid "Retry"
11984
12460
msgstr "Reyna aftur"
11985
12461
 
11986
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:901
 
12462
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:855
11987
12463
msgid "Abort"
11988
12464
msgstr "Hætta við"
11989
12465
 
11990
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1007
 
12466
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:961
11991
12467
msgid "Select Image to Upload"
11992
12468
msgstr "Veldu skrár til að senda"
11993
12469
 
11994
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1042
 
12470
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:996
11995
12471
msgid ""
11996
12472
"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>"
11997
12473
"<br>Please enter a new file name (without extension):"
11999
12475
"Myndavélarmappan <b>%1</b> inniheldur nú þegar <b>%2</b>"
12000
12476
"<br>Vinsamlegast settu inn nýtt nafn (án skráarendingar):"
12001
12477
 
12002
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1046 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1049
 
12478
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1000 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1003
12003
12479
msgid "File already exists"
12004
12480
msgstr "Skráin er þegar til"
12005
12481
 
12006
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1103
 
12482
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1057
12007
12483
msgid ""
12008
12484
"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
12009
12485
"selected pictures from camera.\n"
12017
12493
"Áætluð rýmisþörf: %1\n"
12018
12494
"Tiltækt laust pláss: %2"
12019
12495
 
12020
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1145
 
12496
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1099
12021
12497
msgid ""
12022
12498
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the "
12023
12499
"camera pictures into.</p>"
12025
12501
"<p>Vinsamlegast veldu möppu í digiKam safni til að hlaða inn í myndum úr "
12026
12502
"myndavélinni.</p>"
12027
12503
 
12028
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1406
 
12504
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1354 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1421
12029
12505
msgid ""
12030
 
"The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will "
12031
 
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
12032
 
"and try again."
 
12506
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
 
12507
"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
 
12508
"try again."
12033
12509
msgstr ""
12034
12510
"Hlutirnir hér að neðan eru læstir af myndavélinni (ritvarið). Þeim verður ekki "
12035
12511
"eytt. Viljir þú í alvörunni eyða þeim skaltu aflæsa þeim fyrst."
12036
12512
 
12037
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1418 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1485
 
12513
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1366 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1433
12038
12514
#, c-format
12039
12515
msgid ""
12040
12516
"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
12044
12520
"viss?\n"
12045
12521
"Er í þann mund að eyða %n myndum. Eyddar myndir fást ekki til baka. Ertu viss?"
12046
12522
 
12047
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1473
12048
 
msgid ""
12049
 
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
12050
 
"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
12051
 
"try again."
12052
 
msgstr ""
12053
 
"Hlutirnir hér að neðan eru læstir af myndavélinni (ritvarið). Þeim verður ekki "
12054
 
"eytt. Viljir þú í alvörunni eyða þeim skaltu aflæsa þeim fyrst."
12055
 
 
12056
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1630
 
12523
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1578
12057
12524
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
12058
12525
msgstr "Skjal með sama nafni (%1) er til í möppu %2"
12059
12526
 
12060
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1643
 
12527
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1591
12061
12528
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
12062
12529
msgstr "Fnn ekki albúm á slóðinni '%1'"
12063
12530
 
12068
12535
"Port: %3\n"
12069
12536
"Path: %4\n"
12070
12537
"\n"
12071
 
"Thumbnail support: %5\n"
12072
 
"Delete items support: %6\n"
12073
 
"Upload items support: %7\n"
12074
 
"Directory creation support: %8\n"
12075
 
"Directory deletion support: %9\n"
 
12538
"Thumbnails: %5\n"
 
12539
"Delete items: %6\n"
 
12540
"Upload items: %7\n"
 
12541
"Create directories: %8\n"
 
12542
"Delete directories: %9\n"
12076
12543
"\n"
12077
12544
msgstr ""
12078
12545
"Titill: %1\n"
12080
12547
"Gátt: %3\n"
12081
12548
"Slóð: %4\n"
12082
12549
"\n"
12083
 
"Smámyndastuðningur: %5\n"
12084
 
"Stuðningur við að eyða hlutum: %6\n"
12085
 
"Stuðningur við að senda hluti: %7\n"
12086
 
"Stuðningur við að búa til möppur: %8\n"
12087
 
"Stuðningur við að eyða möppum: %9\n"
 
12550
"Smámyndir: %5\n"
 
12551
"Eyða hlutum: %6\n"
 
12552
"Senda hluti: %7\n"
 
12553
"Búa til möppur: %8\n"
 
12554
"Eyða möppum: %9\n"
12088
12555
"\n"
12089
12556
 
12090
12557
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971
12114
12581
"\n"
12115
12582
"http://gphoto.org/bugs"
12116
12583
 
12117
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:444
 
12584
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:443
12118
12585
msgid "Download"
12119
12586
msgstr "Hlaða niður"
12120
12587
 
12121
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:445
 
12588
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:444
12122
12589
msgid "Download && Delete"
12123
12590
msgstr "Hala niður && eyða"
12124
12591
 
12125
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:446
 
12592
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:445
12126
12593
msgid "Toggle lock"
12127
12594
msgstr "Víxla læsingu"
12128
12595
 
12129
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:611
12130
 
msgid "&Upload into camera"
 
12596
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:610
 
12597
msgid "&Upload to camera"
12131
12598
msgstr "&Hlaða inn á myndavél"
12132
12599
 
12133
12600
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433