512
527
"<p>Þú hefur breytt metagögnum á %n myndum. </p>"
515
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
516
msgid "<li>the comment</li>"
530
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
531
msgid "<li>comment</li>"
517
532
msgstr "<li>athugasemd</li>"
519
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:411
520
msgid "<li>the date</li>"
534
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:426
535
msgid "<li>date</li>"
521
536
msgstr "<li>dagsetning</li>"
523
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
524
msgid "<li>the rating</li>"
538
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:428
539
msgid "<li>rating</li>"
525
540
msgstr "<li>einkunn</li>"
527
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:415
528
msgid "<li>the tags</li>"
529
msgstr "<li>merking</li>"
542
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:430
543
msgid "<li>tags</li>"
544
msgstr "<li>merki</li>"
531
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:426
546
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:441
532
547
msgid "Always apply changes without confirmation"
533
548
msgstr "Alltaf virkja breytingar án staðfestingar"
535
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
550
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:465
536
551
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
537
552
msgstr "Virkjar breytingar á myndum. Vinsamlegast bíða..."
539
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:548
554
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:567
540
555
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
541
556
msgstr "Les metagögn úr skrám. Vertu stilltur gæðingur..."
543
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:577
558
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:596
544
559
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
545
560
msgstr "Skrifa metagögn í skrár. Vinsamlegast bíða..."
547
#: digikam/digikamview.cpp:212 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:796
548
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:122
549
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:301
550
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
551
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:410
562
#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
563
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:172
564
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:269
565
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:349
566
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:378
555
#: digikam/tagfilterview.cpp:844 digikam/tagfolderview.cpp:481
556
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:797
570
#: digikam/tagfilterview.cpp:866 digikam/tagfolderview.cpp:529
571
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
557
572
msgid "New Tag..."
558
573
msgstr "Nýtt merki..."
560
#: digikam/tagfilterview.cpp:845 digikam/tagfolderview.cpp:482
561
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:798
575
#: digikam/tagfilterview.cpp:867 digikam/tagfolderview.cpp:530
576
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:817
562
577
msgid "Create Tag From AddressBook"
563
578
msgstr "Gera merki úr vistfangaskrá"
565
#: digikam/digikamapp.cpp:639 digikam/tagfilterview.cpp:849
566
#: digikam/tagfolderview.cpp:486 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:802
580
#: digikam/digikamapp.cpp:655 digikam/tagfilterview.cpp:871
581
#: digikam/tagfolderview.cpp:534 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
567
582
msgid "Edit Tag Properties..."
568
583
msgstr "Breyta eiginleikum merkis..."
570
#: digikam/tagfilterview.cpp:850 digikam/tagfolderview.cpp:487
571
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:803
585
#: digikam/tagfilterview.cpp:872 digikam/tagfolderview.cpp:535
586
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:822
572
587
msgid "Reset Tag Icon"
573
588
msgstr "Endurstilla táknmynd merkis"
575
#: digikam/digikamapp.cpp:643 digikam/tagfilterview.cpp:852
576
#: digikam/tagfilterview.cpp:1192 digikam/tagfilterview.cpp:1205
577
#: digikam/tagfolderview.cpp:489 digikam/tagfolderview.cpp:669
578
#: digikam/tagfolderview.cpp:683 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:805
579
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1087
590
#: digikam/digikamapp.cpp:659 digikam/tagfilterview.cpp:874
591
#: digikam/tagfilterview.cpp:1232 digikam/tagfolderview.cpp:537
592
#: digikam/tagfolderview.cpp:735 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:824
593
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1143
580
594
msgid "Delete Tag"
581
595
msgstr "Eyða merki"
583
#: digikam/tagfilterview.cpp:858 digikam/tagfilterview.cpp:868
584
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:811
585
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
597
#: digikam/tagfilterview.cpp:880 digikam/tagfilterview.cpp:890
598
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
599
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:840
587
601
msgstr "Öll merki"
589
#: digikam/tagfilterview.cpp:862 digikam/tagfilterview.cpp:872
590
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
591
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:825
592
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
603
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 digikam/tagfilterview.cpp:894
604
#: digikam/tagfilterview.cpp:906 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:834
605
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:844
606
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
596
#: digikam/tagfilterview.cpp:863 digikam/tagfilterview.cpp:873
597
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
598
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
599
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:838
610
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 digikam/tagfilterview.cpp:895
611
#: digikam/tagfilterview.cpp:907 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
612
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
613
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:857
601
615
msgstr "Foreldri"
603
#: digikam/tagfilterview.cpp:865 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:818
617
#: digikam/tagfilterview.cpp:887 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
607
#: digikam/tagfilterview.cpp:875 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
621
#: digikam/tagfilterview.cpp:897 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:847
611
#: digikam/digikamapp.cpp:836 digikam/tagfilterview.cpp:877
612
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
625
#: digikam/digikamapp.cpp:852 digikam/tagfilterview.cpp:899
626
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:849
613
627
msgid "Invert Selection"
614
628
msgstr "Umhverfa vali"
616
#: digikam/tagfilterview.cpp:886 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:839
630
#: digikam/tagfilterview.cpp:908 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
620
#: digikam/tagfilterview.cpp:888 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
634
#: digikam/tagfilterview.cpp:910 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
622
635
msgid "Toggle Auto"
623
636
msgstr "Víxla sjálfvirkni"
625
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1005
638
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1024
626
639
msgid "No AddressBook Entries Found"
627
640
msgstr "Engar færslur fundust í vistfangaskrá"
629
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1016
642
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
630
643
msgid "Read metadata from file to database"
631
644
msgstr "Les metagögn úr skrám yfir í gagnagrunn"
633
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1017
634
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1030
646
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1036
647
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1049
635
648
msgid "Write metadata to each file"
636
649
msgstr "Skrifa metagögn í hverja skrá"
638
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1029
651
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1048
639
652
msgid "Read metadata from each file to database"
640
653
msgstr "Les metagögn í hverri skrá yfir í gagnagrunn"
642
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1078
655
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1093
644
657
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
645
658
"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
647
660
"Þú ert að skoða hluti undir merkinu '%1' sem þú vilt svo eyða núna. Þú þarft að "
648
661
"loka þessum glugga fyrst ef þú ætlar að eyða þessu merki."
650
#: digikam/tagfilterview.cpp:1204 digikam/tagfolderview.cpp:682
651
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1086
663
#: digikam/tagfilterview.cpp:1206 digikam/tagfolderview.cpp:709
664
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1117
666
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
667
"want to continue?\n"
668
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
671
"Merki '%1' hefur eitt undirmerki. Að eyða merki eyðir líka undirmerkjum. Ertu "
672
"viss um að þú viljir halda áfram?\n"
673
"Merki '%1' hefur %n undirmerki. Að eyða merki eyðir líka undirmerkjum. Ertu "
674
"viss um að þú viljir halda áfram?"
676
#: digikam/tagfilterview.cpp:1222 digikam/tagfolderview.cpp:725
677
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1133
679
"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
680
"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
682
"Merki '%1' er úthlutað á einn hlut. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?\n"
683
"Merki '%1' er úthlutað á %n hlutii. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
685
#: digikam/tagfilterview.cpp:1228 digikam/tagfolderview.cpp:731
686
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1139
652
687
msgid "Delete '%1' tag?"
653
688
msgstr "Eyða '%1' merki?"
655
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1416
690
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1480
656
691
msgid "No Recently Assigned Tags"
657
692
msgstr "Engin nýleg merki"
659
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1541
694
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1605
660
695
msgid "Found Tags"
661
696
msgstr "Fann merki"
663
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1638
698
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1702
664
699
msgid "Assigned Tags"
665
700
msgstr "Úthlutuð merki"
667
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:69
668
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:103
702
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
703
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
669
704
#: utilities/setup/setup.cpp:154
671
706
msgstr "Metadata"
673
#: digikam/albumfolderview.cpp:1003 digikam/albumfolderview.cpp:1135
674
#: digikam/albumfolderview.cpp:1263 digikam/albumiconview.cpp:1396
675
#: digikam/albumiconview.cpp:1434 digikam/tagfilterview.cpp:525
676
#: digikam/tagfolderview.cpp:774 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:302
708
#: digikam/albumfolderview.cpp:1049 digikam/albumfolderview.cpp:1181
709
#: digikam/albumfolderview.cpp:1309 digikam/albumiconview.cpp:1395
710
#: digikam/albumiconview.cpp:1433 digikam/tagfilterview.cpp:543
711
#: digikam/tagfolderview.cpp:826 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:270
677
712
msgid "&Move Here"
678
713
msgstr "&Færa hingað"
680
#: digikam/albumfolderview.cpp:1005 digikam/albumfolderview.cpp:1104
681
#: digikam/albumfolderview.cpp:1140 digikam/albumfolderview.cpp:1266
682
#: digikam/albumiconview.cpp:1399 digikam/albumiconview.cpp:1437
683
#: digikam/tagfilterview.cpp:527 digikam/tagfilterview.cpp:596
684
#: digikam/tagfolderview.cpp:776 digikam/tagfolderview.cpp:856
685
#: digikam/tagfolderview.cpp:885 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:304
686
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
687
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:414
688
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:613
715
#: digikam/albumfolderview.cpp:1051 digikam/albumfolderview.cpp:1150
716
#: digikam/albumfolderview.cpp:1186 digikam/albumfolderview.cpp:1312
717
#: digikam/albumiconview.cpp:1398 digikam/albumiconview.cpp:1436
718
#: digikam/tagfilterview.cpp:545 digikam/tagfilterview.cpp:614
719
#: digikam/tagfolderview.cpp:828 digikam/tagfolderview.cpp:908
720
#: digikam/tagfolderview.cpp:937 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
721
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
722
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
723
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:612
690
725
msgstr "Hætt&a við"
692
#: digikam/albumiconview.cpp:675 digikam/tagfilterview.cpp:594
693
#: digikam/tagfolderview.cpp:854 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
727
#: digikam/albumiconview.cpp:674 digikam/tagfilterview.cpp:612
728
#: digikam/tagfolderview.cpp:906 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:350
694
729
msgid "Set as Tag Thumbnail"
695
730
msgstr "Setja sem smámynd fyrir merki"
697
#: digikam/tagfilterview.cpp:592 digikam/tagfolderview.cpp:882
698
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:411
732
#: digikam/tagfilterview.cpp:610 digikam/tagfolderview.cpp:934
733
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:379
699
734
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
700
735
msgstr "Úthluta merki '%1' til hlutanna"
702
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:423
737
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:391
703
738
msgid "Assign tag to images. Please wait..."
704
739
msgstr "Úthluta merki á myndir. Vinsamlegast bíða..."
1374
1471
msgid "Standard EXIF Tags"
1375
1472
msgstr "Staðlaðar EXIF-merkingar"
1377
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:168
1378
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:310
1379
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:150
1380
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:192
1474
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:171
1475
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
1476
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
1477
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:196
1381
1478
msgid "No description available"
1382
1479
msgstr "Lýsing ekki tiltæk"
1384
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:175
1385
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:332
1386
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:199
1481
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:178
1482
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
1483
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:203
1387
1484
msgid "EXIF File to Save"
1388
1485
msgstr "IPTC-skrá til að vista"
1390
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:176
1391
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:333
1392
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:200
1487
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:179
1488
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
1489
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:204
1393
1490
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
1394
1491
msgstr "EXIF tvíundarskrár (*.exif)"
1396
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:108
1397
msgid "Toggle tags view to a simple human-readable list"
1493
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
1494
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
1398
1495
msgstr "Víxla merkjum til að sjá einfaldan læsilegan lista"
1400
1497
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
1401
msgid "Toggle tags view to a full list"
1499
msgstr "Einfaldur listi"
1501
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
1502
msgid "Switch the tags view to a full list"
1402
1503
msgstr "Víxla merkjum til að sjá allan listann"
1404
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:123
1405
msgid "Save meta-data to a binary file"
1406
msgstr "Vista meta-upplýsingar í tvíundarskrá"
1408
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128
1409
msgid "Print meta-data to printer"
1410
msgstr "Prenta meta-upplýsingar á prentara"
1412
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:133
1413
msgid "Copy meta-data to clipboard"
1414
msgstr "Afrita meta-upplýsingar á klippispjald"
1416
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:252
1505
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
1507
msgstr "Fullgerður listi"
1509
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
1510
msgid "Save metadata to a binary file"
1511
msgstr "Vista metagögn í tvíundarskrá"
1513
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
1514
msgid "Save metadata"
1515
msgstr "Vista metagögn"
1517
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
1518
msgid "Print metadata to printer"
1519
msgstr "Prenta metagögn á prentara"
1521
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
1522
msgid "Print metadata"
1523
msgstr "Prenta metagögn"
1525
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
1526
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
1527
msgid "Copy metadata to clipboard"
1528
msgstr "Afrita metagögn á klippispjald"
1530
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
1417
1531
msgid "File name: %1 (%2)"
1418
1532
msgstr "Nafn skrár: %1 (%2)"
1420
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:281
1534
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
1421
1535
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
1422
1536
msgstr "<p><big><big><b>Nafn skrár: %1 (%2)</b></big></big>"
2411
2542
"<p>Takk fyrir,</p>\n"
2412
2543
"<p style='margin-bottom: 0px'> digiKam þróunarhópurinn</p>"
2414
#: digikam/welcomepageview.cpp:134
2545
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
2415
2546
msgid "16-bit/color/pixel image support"
2416
2547
msgstr "Stuðningur við16 bita/lit/díl litadýpt"
2418
#: digikam/welcomepageview.cpp:135
2549
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
2419
2550
msgid "Full color management support"
2420
2551
msgstr "Stuðningur við allsherjar litastýringu"
2422
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
2553
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
2423
2554
msgid "Native JPEG-2000 support"
2424
2555
msgstr "Innbyggður JPEG-2000 stuðningur"
2426
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
2557
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
2427
2558
msgid "Makernote and IPTC metadata support"
2428
2559
msgstr "Stuðningur við Makernote og IPTC metagögn"
2430
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
2431
msgid "Photograph geolocalization"
2432
msgstr "Hnattstaðsetning mynda"
2561
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
2562
msgid "Photograph geolocation"
2563
msgstr "Hnattstaðsetning ljósmyndar"
2434
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
2565
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
2435
2566
msgid "Extensive Sidebars"
2436
2567
msgstr "Útvíkkanlegar hliðarslár"
2438
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
2569
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
2439
2570
msgid "Advanced RAW image decoding settings"
2440
2571
msgstr "Nánari stillingar fyrir RAW afkóðun mynda"
2442
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
2573
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
2443
2574
msgid "Fast RAW preview"
2444
2575
msgstr "Hröð RAW forsýning"
2446
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
2577
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
2447
2578
msgid "RAW Metadata support"
2448
2579
msgstr "Stuðningur við RAW metagögn"
2450
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
2581
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
2451
2582
msgid "New advanced camera download options"
2452
2583
msgstr "Nýjar þróaðar aðferðir við hleðslu mynda frá myndavél"
2454
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
2585
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
2455
2586
msgid "New advanced tag management"
2456
2587
msgstr "Nýjir og meiri möguleikar við merkingar á myndum"
2458
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
2589
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
2459
2590
msgid "New zooming/panning support in preview mode"
2460
2591
msgstr "Nýjar aðgerðir við aðdrátt/hliðrun í forsýningarham"
2462
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
2593
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
2463
2594
msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
2464
2595
msgstr "Nýtt ljósaborð til að bera saman svipaðar myndir"
2466
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
2597
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
2467
2598
msgid "Camera Interface used as generic import tool"
2468
2599
msgstr "Viðmót myndavélar notað til venjulegs innflutnings mynda"
2470
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
2601
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
2471
2602
msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
2473
2604
"Nýir textar, MIME-tegundir og einkunnasíur til leitar að efni í smámyndaham"
2475
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
2606
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
2476
2607
msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
2478
2609
"Nýjir valmöguleikar til að auðvelda flakk milli albúma, merkja og safna"
2480
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
2611
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
2481
2612
msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
2482
2613
msgstr "Nýjir möguleikar við að sýna endurkvæmt innihald undirmappa"
2484
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
2615
#: digikam/welcomepageview.cpp:153
2485
2616
msgid "New text filter to search contents on folder views"
2486
2617
msgstr "Nýjar textasíur til að leita í efni í möppum"
2619
#: digikam/welcomepageview.cpp:154
2620
msgid "New options to count of items on all folder views"
2621
msgstr "Nýir möguleikar til að telja efni í möppusýnum"
2488
2623
#: digikam/welcomepageview.cpp:155
2625
"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
2626
msgstr "Nýtt áhald til að leita eftir dagsetningum í mörgum albúmum: Tímalína"
2628
#: digikam/welcomepageview.cpp:159
2490
2630
"<li>%1</li>\n"
2492
2632
"<li>%1</li>\n"
2509
2649
"Önnur leit með sama nafni er til.\n"
2510
2650
"Vinsamlegast veldu annað nafn:"
2512
#: digikam/searchfolderview.cpp:228 digikam/searchfolderview.cpp:231
2652
#: digikam/searchfolderview.cpp:240 digikam/searchfolderview.cpp:243
2653
#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
2513
2654
msgid "Name exists"
2514
2655
msgstr "Nafn er þegar til"
2516
#: digikam/searchfolderview.cpp:308
2657
#: digikam/searchfolderview.cpp:318
2517
2658
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
2518
2659
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari leit \"%1\"?"
2520
#: digikam/searchfolderview.cpp:312
2661
#: digikam/searchfolderview.cpp:322
2521
2662
msgid "Delete Search?"
2522
2663
msgstr "Eyða leit?"
2524
#: digikam/searchfolderview.cpp:390
2665
#: digikam/searchfolderview.cpp:400
2525
2666
msgid "New Simple Search..."
2526
2667
msgstr "Ný einföld leit..."
2528
#: digikam/searchfolderview.cpp:391
2669
#: digikam/searchfolderview.cpp:401
2529
2670
msgid "New Advanced Search..."
2530
2671
msgstr "Ný ítarleg leit..."
2532
#: digikam/searchfolderview.cpp:415
2673
#: digikam/searchfolderview.cpp:425
2533
2674
msgid "Edit Search..."
2534
2675
msgstr "Sýsla með leit..."
2536
#: digikam/searchfolderview.cpp:418
2677
#: digikam/searchfolderview.cpp:428
2537
2678
msgid "Edit as Advanced Search..."
2538
2679
msgstr "Breyta sem ítarlegri leit..."
2540
#: digikam/searchfolderview.cpp:421
2681
#: digikam/searchfolderview.cpp:431
2541
2682
msgid "Delete Search"
2542
2683
msgstr "Eyða leit"
2544
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:70
2548
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:86
2549
msgid "<qt><b>Create New Tag in <i>\"%1\"</i></b></qt>"
2550
msgstr "<qt><b>Búa til nýtt merki í <i>\"%1\"</i></b></qt>"
2552
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:112 digikam/tagcreatedlg.cpp:263
2556
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:224
2558
msgstr "Breyta merki"
2560
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:239
2561
msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>"
2562
msgstr "<qt><b>Eiginleikar <i>\"%1\"</i> merkisins </b></qt>"
2564
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:269
2568
#: digikam/album.cpp:382 digikam/albummanager.cpp:323
2569
#: digikam/tagfolderview.cpp:144 digikam/tagfolderview.cpp:480
2570
#: digikam/tagfolderview.cpp:773 digikam/tagfolderview.cpp:853
2571
#: digikam/tagfolderview.cpp:881
2685
#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:364
2686
#: digikam/tagfolderview.cpp:189 digikam/tagfolderview.cpp:528
2687
#: digikam/tagfolderview.cpp:825 digikam/tagfolderview.cpp:905
2688
#: digikam/tagfolderview.cpp:933
2572
2689
msgid "My Tags"
2573
2690
msgstr "Mín merki"
2575
#: digikam/tagfilterview.cpp:1081 digikam/tagfolderview.cpp:552
2692
#: digikam/tagfilterview.cpp:1103 digikam/tagfolderview.cpp:600
2576
2693
msgid "No AddressBook entries found"
2577
2694
msgstr "Engar færslur fundust í vistfangaskrá"
2579
#: digikam/tagfilterview.cpp:1187 digikam/tagfolderview.cpp:664
2581
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
2582
"want to continue?\n"
2583
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
2586
"Merki '%1' hefur eitt undirmerki. Að eyða merki eyðir líka undirmerkjum. Ertu "
2587
"viss um að þú viljir halda áfram?\n"
2588
"Merki '%1' hefur %n undirmerki. Að eyða merki eyðir líka undirmerkjum. Ertu "
2589
"viss um að þú viljir halda áfram?"
2591
#: digikam/albumiconview.cpp:1512 digikam/albumiconview.cpp:1523
2592
#: digikam/albumiconview.cpp:1589 digikam/albumiconview.cpp:1599
2593
#: digikam/albumiconview.cpp:2226 digikam/tagfilterview.cpp:605
2594
#: digikam/tagfolderview.cpp:894
2696
#: digikam/albumiconview.cpp:1511 digikam/albumiconview.cpp:1522
2697
#: digikam/albumiconview.cpp:1588 digikam/albumiconview.cpp:1598
2698
#: digikam/albumiconview.cpp:2218 digikam/tagfilterview.cpp:623
2699
#: digikam/tagfolderview.cpp:946
2595
2700
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
2596
2701
msgstr "Úthluta merkjum á myndir. Vinsamlegast bíða..."
2623
2728
msgid "No Date"
2624
2729
msgstr "Engin dagsetning"
2626
#: digikam/main.cpp:81
2731
#: digikam/main.cpp:80
2627
2732
msgid "Automatically detect and open camera"
2628
2733
msgstr "Finna og opna myndavélar sjálfvirkt"
2630
#: digikam/main.cpp:82
2735
#: digikam/main.cpp:81
2631
2736
msgid "Open camera dialog at <path>"
2632
2737
msgstr "Opna samskiptaglugga myndavélar í <path>"
2634
#: digikam/main.cpp:94
2739
#: digikam/main.cpp:107
2636
2741
msgid "Using Kipi library version %1"
2637
2742
msgstr "Nota Kipi forritasafn útgáfu %1"
2639
#: digikam/main.cpp:96
2744
#: digikam/main.cpp:109 showfoto/main.cpp:81
2641
2746
msgid "Using KExiv2 library version %1"
2642
2747
msgstr "Nota KExiv2 forritasafn útgáfu %1"
2644
#: digikam/main.cpp:98
2749
#: digikam/main.cpp:111 showfoto/main.cpp:83
2646
2751
msgid "Using Exiv2 library version %1"
2647
2752
msgstr "Nota Exiv2 forritasafn útgáfu %1"
2649
#: digikam/main.cpp:100
2754
#: digikam/main.cpp:113 showfoto/main.cpp:85
2651
2756
msgid "Using KDcraw library version %1"
2652
2757
msgstr "Nota KDcraw forritasafn útgáfu %1"
2654
#: digikam/main.cpp:102
2759
#: digikam/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:87
2656
2761
msgid "Using Dcraw program version %1"
2657
2762
msgstr "Nota Dcraw forritasafn útgáfu %1"
2659
#: digikam/main.cpp:104
2764
#: digikam/main.cpp:117 showfoto/main.cpp:89
2661
2766
msgid "Using PNG library version %1"
2662
2767
msgstr "Nota PNG forritasafn útgáfu %1"
2664
#: digikam/main.cpp:106
2769
#: digikam/main.cpp:119
2666
2771
msgid "Using Gphoto2 library version %1"
2667
2772
msgstr "Nota Gphoto2 forritasafn útgáfu %1"
2669
#: digikam/main.cpp:108
2774
#: digikam/main.cpp:121
2670
2775
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
2671
2776
msgstr "Ljósmyndameðhöndlunarforrit fyrir KDE"
2673
#: digikam/main.cpp:115 themedesigner/main.cpp:58
2674
msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
2675
msgstr "(c) 2002-2007, digiKam þróunarteymið"
2778
#: digikam/main.cpp:128 themedesigner/main.cpp:57
2779
msgid "(c) 2002-2008, digiKam developers team"
2780
msgstr "(c) 2002-2008, digiKam þróunarteymið"
2677
#: digikam/main.cpp:122 showfoto/main.cpp:64 themedesigner/main.cpp:63
2782
#: digikam/main.cpp:135 showfoto/main.cpp:105 themedesigner/main.cpp:62
2678
2783
msgid "Main developer and coordinator"
2679
2784
msgstr "Aðalforritari og samræmingarstjóri"
2681
#: digikam/main.cpp:127 digikam/main.cpp:132 digikam/main.cpp:137
2682
#: digikam/main.cpp:157 digikam/main.cpp:172 digikam/main.cpp:177
2683
#: digikam/main.cpp:187 digikam/main.cpp:192
2786
#: digikam/main.cpp:140 digikam/main.cpp:145 digikam/main.cpp:150
2787
#: digikam/main.cpp:170 digikam/main.cpp:185 digikam/main.cpp:190
2788
#: digikam/main.cpp:200 digikam/main.cpp:205
2684
2789
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
2685
2790
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
2686
2791
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
2687
2792
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
2688
2793
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
2689
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:82
2794
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
2690
2795
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
2691
2796
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
2692
2797
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
2693
2798
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
2694
2799
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
2695
2800
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
2696
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:93
2697
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:69
2698
#: showfoto/main.cpp:74 showfoto/main.cpp:79 showfoto/main.cpp:114
2699
#: showfoto/main.cpp:119 themedesigner/main.cpp:68 themedesigner/main.cpp:73
2801
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
2802
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:110
2803
#: showfoto/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:120 showfoto/main.cpp:155
2804
#: showfoto/main.cpp:160 themedesigner/main.cpp:67 themedesigner/main.cpp:72
2700
2805
msgid "Developer"
2701
2806
msgstr "Forritari"
2703
#: digikam/main.cpp:142
2808
#: digikam/main.cpp:155
2704
2809
msgid "Developer (2002-2005)"
2705
2810
msgstr "Forritari (2002-2005)"
2707
#: digikam/main.cpp:147 digikam/main.cpp:152 showfoto/main.cpp:89
2708
#: showfoto/main.cpp:94
2812
#: digikam/main.cpp:160 digikam/main.cpp:165 showfoto/main.cpp:130
2813
#: showfoto/main.cpp:135
2709
2814
msgid "Developer (2004-2005)"
2710
2815
msgstr "Forritari (2004-2005)"
2712
#: digikam/main.cpp:162 digikam/main.cpp:167 showfoto/main.cpp:104
2713
#: showfoto/main.cpp:109
2817
#: digikam/main.cpp:175 digikam/main.cpp:180 showfoto/main.cpp:145
2818
#: showfoto/main.cpp:150
2714
2819
msgid "Bug reports and patches"
2715
2820
msgstr "Villuleit og bætingar"
2717
#: digikam/main.cpp:182 showfoto/main.cpp:124
2822
#: digikam/main.cpp:195 showfoto/main.cpp:165
2718
2823
msgid "Webmaster"
2719
2824
msgstr "Vefstjóri"
2721
#: digikam/main.cpp:197
2826
#: digikam/main.cpp:210
2722
2827
msgid "Danish translations"
2723
2828
msgstr "Danskar þýðingar"
2725
#: digikam/main.cpp:202
2830
#: digikam/main.cpp:215
2726
2831
msgid "Italian translations"
2727
2832
msgstr "Ítalskar þýðingar"
2729
#: digikam/main.cpp:207
2834
#: digikam/main.cpp:220
2730
2835
msgid "German translations"
2731
2836
msgstr "Þýskar þýðingar"
2733
#: digikam/main.cpp:212
2838
#: digikam/main.cpp:225
2734
2839
msgid "German translations and beta tester"
2735
2840
msgstr "Þýskar þýðingar og prófanir"
2737
#: digikam/main.cpp:217
2842
#: digikam/main.cpp:230
2738
2843
msgid "Spanish translations"
2739
2844
msgstr "Spænskar þýðingar"
2741
#: digikam/main.cpp:222
2846
#: digikam/main.cpp:235
2742
2847
msgid "Czech translations"
2743
2848
msgstr "Tékkneskar þýðingar"
2745
#: digikam/main.cpp:227
2850
#: digikam/main.cpp:240
2746
2851
msgid "Hungarian translations"
2747
2852
msgstr "Ungverskar þýðingar"
2749
#: digikam/main.cpp:232
2854
#: digikam/main.cpp:245
2750
2855
msgid "Dutch translations"
2751
2856
msgstr "Hollenskar þýðingar"
2753
#: digikam/main.cpp:237
2858
#: digikam/main.cpp:250
2754
2859
msgid "Polish translations"
2755
2860
msgstr "Pólskar þýðingar"
2757
#: digikam/main.cpp:242
2862
#: digikam/main.cpp:255
2758
2863
msgid "Beta tester"
2759
2864
msgstr "Forprófun"
2761
#: digikam/main.cpp:247
2866
#: digikam/main.cpp:260
2762
2867
msgid "Plugin contributor and beta tester"
2763
2868
msgstr "Gerð íforrita og prófanir"
2765
#: digikam/main.cpp:252
2870
#: digikam/main.cpp:265
2766
2871
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
2767
2872
msgstr "Svörun (notenda) og plástrar. Handbókarskrif"
2769
#: digikam/main.cpp:257
2874
#: digikam/main.cpp:270
2770
2875
msgid "digiKam website banner and application icons"
2771
2876
msgstr "digiKam vefborði og táknmyndir forrits"
2773
#: digikam/main.cpp:262
2878
#: digikam/main.cpp:275
2774
2879
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
2775
2880
msgstr "Bæting notkunar og almenn fínisering forrits"
2777
#: digikam/main.cpp:267
2882
#: digikam/main.cpp:280
2778
2883
msgid "digiKam website, Feedback"
2779
2884
msgstr "digiKam vefsvæði, svörun"
2781
#: digikam/main.cpp:272
2886
#: digikam/main.cpp:285
2782
2887
msgid "Bug reports, feedback and icons"
2783
2888
msgstr "Villuleit, svörun og táknmyndir"
2785
#: digikam/albummanager.cpp:267
2890
#: digikam/albummanager.cpp:295
2787
"Your locale has changed from the previous time this album was opened.\n"
2892
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
2788
2893
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
2789
2894
"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
2790
2895
"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
2797
2902
"áfram, smelltu þá á 'Áfram' til að vinna með þetta albúm. Annars; smelltu á "
2798
2903
"'Hætta við' og leiðréttu staðfærslustillingarnar áður en þú ræsir digiKam aftur"
2800
#: digikam/albummanager.cpp:287
2801
msgid "Failed to update old Database to new Database format"
2802
msgstr "Mistókst að uppfæra gamla gagnagrunninn yfir í nýja gagnagrunnssniðið"
2905
#: digikam/albummanager.cpp:315
2907
"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
2908
"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
2909
"write-protected.\n"
2910
"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
2911
"digikam's configuration file."
2913
"Mistókst að uppfæra gamla gagnagrunninn yfir á nýtt gagnagrunnssnið\n"
2914
"Þessi villa getur komið upp ef albúmaslóðin '%1' er ekki til eða að hún er "
2916
"Ef þú hefur fært albúmasafnið þitt, þá verður þú að endurstilla 'Slóð albúma' í "
2917
"stillingaskrá Digikam."
2804
#: digikam/albummanager.cpp:789
2919
#: digikam/albummanager.cpp:898
2805
2920
msgid "No parent found for album."
2806
2921
msgstr "Fann ekki yfiralbúm."
2808
#: digikam/albummanager.cpp:796
2923
#: digikam/albummanager.cpp:905
2809
2924
msgid "Album name cannot be empty."
2810
2925
msgstr "Nafn albúms má ekki vera tómt."
2812
#: digikam/albummanager.cpp:802
2927
#: digikam/albummanager.cpp:911
2813
2928
msgid "Album name cannot contain '/'."
2814
2929
msgstr "Nafn albúms má ekki innihalda '/'."
2816
#: digikam/albummanager.cpp:812
2931
#: digikam/albummanager.cpp:921
2817
2932
msgid "An existing album has the same name."
2818
2933
msgstr "Annað albúm með sama nafn er þegar til staðar."
2820
#: digikam/albummanager.cpp:827
2935
#: digikam/albummanager.cpp:936
2821
2936
msgid "Another file or folder with same name exists"
2822
2937
msgstr "Annað skjal eða mappa með sama nafn er þegar til staðar"
2824
#: digikam/albummanager.cpp:829
2939
#: digikam/albummanager.cpp:938
2825
2940
msgid "Access denied to path"
2826
2941
msgstr "Aðgangur óheimill á slóðina"
2828
#: digikam/albummanager.cpp:831
2943
#: digikam/albummanager.cpp:940
2829
2944
msgid "Disk is full"
2830
2945
msgstr "Diskurinn er fullur"
2832
#: digikam/albummanager.cpp:833
2947
#: digikam/albummanager.cpp:942
2833
2948
msgid "Unknown error"
2834
2949
msgstr "Óþekkt villa"
2836
#: digikam/albummanager.cpp:846
2951
#: digikam/albummanager.cpp:955
2837
2952
msgid "Failed to add album to database"
2838
2953
msgstr "Mistókst að bæta albúmi í gagnagrunn"
2840
#: digikam/albummanager.cpp:869 digikam/albummanager.cpp:950
2841
#: digikam/albummanager.cpp:1042 digikam/albummanager.cpp:1075
2842
#: digikam/albummanager.cpp:1115
2955
#: digikam/albummanager.cpp:978 digikam/albummanager.cpp:1059
2956
#: digikam/albummanager.cpp:1151 digikam/albummanager.cpp:1184
2957
#: digikam/albummanager.cpp:1224
2843
2958
msgid "No such album"
2844
2959
msgstr "Albúmið er ekki til"
2846
#: digikam/albummanager.cpp:875
2961
#: digikam/albummanager.cpp:984
2847
2962
msgid "Cannot rename root album"
2848
2963
msgstr "Get ekki endurnefnt grunnalbúm"
2850
#: digikam/albummanager.cpp:881
2965
#: digikam/albummanager.cpp:990
2851
2966
msgid "Album name cannot contain '/'"
2852
2967
msgstr "Nafn albúms má ekki innihalda '/'"
2854
#: digikam/albummanager.cpp:891
2969
#: digikam/albummanager.cpp:1000
2856
2971
"Another album with same name exists\n"
2857
2972
"Please choose another name"
3008
3123
"Henda í ruslið\n"
3009
3124
"Henda %n skrám í ruslið"
3011
#: digikam/albumiconview.cpp:712 digikam/imagepreviewview.cpp:422
3012
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:566
3126
#: digikam/albumiconview.cpp:711 digikam/imagepreviewview.cpp:425
3127
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:559
3013
3128
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
3014
3129
msgid "Assign Tag"
3015
3130
msgstr "Merkja"
3017
#: digikam/albumiconview.cpp:714 digikam/imagepreviewview.cpp:423
3018
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:567
3132
#: digikam/albumiconview.cpp:713 digikam/imagepreviewview.cpp:426
3133
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:560
3019
3134
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
3020
3135
msgid "Remove Tag"
3021
3136
msgstr "Fjarlægja merki"
3023
#: digikam/albumiconview.cpp:731 digikam/imagepreviewview.cpp:444
3024
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:588
3138
#: digikam/albumiconview.cpp:730 digikam/imagepreviewview.cpp:447
3139
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:581
3025
3140
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:194
3026
3141
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
3027
3142
msgid "Assign Rating"
3028
3143
msgstr "Gefa einkunn"
3030
#: digikam/albumiconview.cpp:966 digikam/albumiconview.cpp:970
3145
#: digikam/albumiconview.cpp:965 digikam/albumiconview.cpp:969
3031
3146
msgid "Enter new name (without extension):"
3032
3147
msgstr "Settu inn nýtt nafn (án skráarendingar):"
3034
#: digikam/albumiconview.cpp:1164
3035
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1153
3036
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1180
3037
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1212
3149
#: digikam/albumiconview.cpp:1163
3150
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1142
3151
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1169
3152
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1201
3038
3153
msgid "Album \"%1\""
3039
3154
msgstr "Albúm \"%1\""
3041
#: digikam/albumiconview.cpp:1493
3156
#: digikam/albumiconview.cpp:1492
3042
3157
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
3043
3158
msgstr "Úthluta '%1' til &völdu hlutanna"
3045
#: digikam/albumiconview.cpp:1497
3160
#: digikam/albumiconview.cpp:1496
3046
3161
msgid "Assign '%1' to &This Item"
3047
3162
msgstr "Úthluta '%1' &til þessa hlutar"
3049
#: digikam/albumiconview.cpp:1500
3164
#: digikam/albumiconview.cpp:1499
3050
3165
msgid "Assign '%1' to &All Items"
3051
3166
msgstr "Úthluta '%1' til &allra hlutanna"
3053
#: digikam/albumiconview.cpp:1572
3168
#: digikam/albumiconview.cpp:1571
3054
3169
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
3055
3170
msgstr "Úthluta merkjum til &völdu hlutanna"
3057
#: digikam/albumiconview.cpp:1575
3172
#: digikam/albumiconview.cpp:1574
3058
3173
msgid "Assign Tags to &This Item"
3059
3174
msgstr "Úthluta merkjum &til þessara hluta"
3061
#: digikam/albumiconview.cpp:1577
3176
#: digikam/albumiconview.cpp:1576
3062
3177
msgid "Assign Tags to &All Items"
3063
3178
msgstr "Úthluta merkjum til &allra hlutanna"
3065
#: digikam/albumiconview.cpp:1855
3180
#: digikam/albumiconview.cpp:1856
3066
3181
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
3067
3182
msgstr "Yfirfer EXIF stefnumerki. Vinsamlegast bíða..."
3069
#: digikam/albumiconview.cpp:1884
3184
#: digikam/albumiconview.cpp:1885
3071
3186
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
3072
3187
msgstr "Mistókst að leiðrétta EXIF stefnu skrárinnar %1."
3074
#: digikam/albumiconview.cpp:1890
3189
#: digikam/albumiconview.cpp:1891
3075
3190
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
3076
3191
msgstr "Mistókst að endurgera EXIF stefnu fyrir þessar skrár:"
3078
#: digikam/albumiconview.cpp:2236
3193
#: digikam/albumiconview.cpp:2228
3079
3194
msgid "Removing image tags. Please wait..."
3080
3195
msgstr "Fjarlægi merki af myndum. Vinsamlegast bíða..."
3082
#: digikam/albumiconview.cpp:2246
3197
#: digikam/albumiconview.cpp:2238
3083
3198
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
3084
3199
msgstr "Úthluta einkunnum á myndir. Vinsamlegast bíða..."
3086
#: digikam/tagfilterview.cpp:80
3201
#: digikam/tagfilterview.cpp:107
3087
3202
msgid "Not Tagged"
3088
3203
msgstr "Ekki merkt"
3090
#: digikam/digikamview.cpp:224 digikam/tagfilterview.cpp:199
3091
#: digikam/tagfilterview.cpp:524 digikam/tagfilterview.cpp:591
3092
#: digikam/tagfilterview.cpp:843
3205
#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:278
3206
#: digikam/tagfilterview.cpp:542 digikam/tagfilterview.cpp:609
3207
#: digikam/tagfilterview.cpp:865
3093
3208
msgid "Tag Filters"
3094
3209
msgstr "Sía merki"
3096
#: digikam/tagfilterview.cpp:892
3211
#: digikam/tagfilterview.cpp:914
3097
3212
msgid "Or Between Tags"
3098
3213
msgstr "EÐA á milli merkja"
3100
#: digikam/tagfilterview.cpp:893
3215
#: digikam/tagfilterview.cpp:915
3101
3216
msgid "And Between Tags"
3102
3217
msgstr "OG á milli merkja"
3104
#: digikam/tagfilterview.cpp:895
3219
#: digikam/tagfilterview.cpp:917
3105
3220
msgid "Matching Condition"
3106
3221
msgstr "Uppfylla skilyrði"
3303
3430
"verður \"Litastillingastýring\" gerð óvirk þar til þú leysir þetta vandamál</p>"
3306
#: digikam/digikamapp.cpp:309
3433
#: digikam/digikamapp.cpp:319
3307
3434
msgid "Auto-detect camera"
3308
3435
msgstr "Finna myndavél sjálfvirkt"
3310
#: digikam/digikamapp.cpp:323
3437
#: digikam/digikamapp.cpp:333
3311
3438
msgid "Opening Download Dialog"
3312
3439
msgstr "Opna hleðsluglugga"
3314
#: digikam/digikamapp.cpp:342
3441
#: digikam/digikamapp.cpp:352
3315
3442
msgid "Initializing Main View"
3316
3443
msgstr "Ræsi aðalskjámynd"
3318
#: digikam/digikamapp.cpp:423
3445
#: digikam/digikamapp.cpp:436
3319
3446
msgid "Exit Preview"
3320
3447
msgstr "Hætta forsýningu"
3322
#: digikam/digikamapp.cpp:424
3449
#: digikam/digikamapp.cpp:437
3323
3450
msgid "Exit preview mode"
3324
3451
msgstr "Fara úr forsýningarham"
3326
#: digikam/digikamapp.cpp:428 digikam/digikamapp.cpp:429
3327
#: digikam/digikamapp.cpp:433 digikam/digikamapp.cpp:434
3328
#: digikam/digikamapp.cpp:443 digikam/digikamapp.cpp:444
3329
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:489
3330
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:494
3331
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
3332
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:471
3333
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
3453
#: digikam/digikamapp.cpp:441 digikam/digikamapp.cpp:442
3454
#: digikam/digikamapp.cpp:456 digikam/digikamapp.cpp:457
3455
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:514
3456
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:529
3457
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:507
3458
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:522
3334
3459
msgid "Next Image"
3335
3460
msgstr "Næsta mynd"
3337
#: digikam/digikamapp.cpp:438 digikam/digikamapp.cpp:439
3338
#: digikam/digikamapp.cpp:448 digikam/digikamapp.cpp:449
3339
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:499
3340
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
3341
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:476
3342
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:486
3462
#: digikam/digikamapp.cpp:446 digikam/digikamapp.cpp:447
3463
#: digikam/digikamapp.cpp:451 digikam/digikamapp.cpp:452
3464
#: digikam/digikamapp.cpp:461 digikam/digikamapp.cpp:462
3465
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519
3466
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:524
3467
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:534
3468
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:512
3469
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:517
3470
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:527
3343
3471
msgid "Previous Image"
3344
3472
msgstr "Fyrri mynd"
3346
#: digikam/digikamapp.cpp:453 digikam/digikamapp.cpp:454
3474
#: digikam/digikamapp.cpp:466 digikam/digikamapp.cpp:467
3347
3475
msgid "First Image"
3348
3476
msgstr "Fyrsta mynd"
3350
#: digikam/digikamapp.cpp:458 digikam/digikamapp.cpp:459
3478
#: digikam/digikamapp.cpp:471 digikam/digikamapp.cpp:472
3351
3479
msgid "Last Image"
3352
3480
msgstr "Síðasta mynd"
3354
#: digikam/digikamapp.cpp:463 digikam/digikamapp.cpp:464
3482
#: digikam/digikamapp.cpp:476 digikam/digikamapp.cpp:477
3355
3483
msgid "Copy Album Items Selection"
3356
3484
msgstr "Val til afritunar hluta úr albúmi"
3358
#: digikam/digikamapp.cpp:468 digikam/digikamapp.cpp:469
3486
#: digikam/digikamapp.cpp:481 digikam/digikamapp.cpp:482
3359
3487
msgid "Paste Album Items Selection"
3360
3488
msgstr "Val til límingar hluta úr albúmi"
3362
#: digikam/digikamapp.cpp:478
3490
#: digikam/digikamapp.cpp:491
3363
3491
msgid "&Camera"
3364
3492
msgstr "&Myndavél"
3366
#: digikam/digikamapp.cpp:486
3494
#: digikam/digikamapp.cpp:499
3495
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
3496
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:433
3367
3497
msgid "&Themes"
3370
#: digikam/digikamapp.cpp:492
3500
#: digikam/digikamapp.cpp:508
3372
3502
msgstr "Til &baka"
3374
#: digikam/digikamapp.cpp:522
3375
msgid "&New Album..."
3376
msgstr "&Nýtt albúm..."
3504
#: digikam/digikamapp.cpp:538
3378
#: digikam/digikamapp.cpp:529
3508
#: digikam/digikamapp.cpp:545
3379
3509
msgid "Creates a new empty Album in the database."
3380
3510
msgstr "Býr til nýtt tómt albúm í gagnagrunninum."
3382
#: digikam/digikamapp.cpp:531
3512
#: digikam/digikamapp.cpp:547
3383
3513
msgid "&Sort Albums"
3384
3514
msgstr "&Flokka albúm"
3386
#: digikam/digikamapp.cpp:542
3516
#: digikam/digikamapp.cpp:558
3387
3517
msgid "By Folder"
3388
3518
msgstr "Eftir möppu"
3390
#: digikam/digikamapp.cpp:543
3520
#: digikam/digikamapp.cpp:559
3391
3521
msgid "By Collection"
3392
3522
msgstr "Eftir safni"
3394
#: digikam/digikamapp.cpp:544 digikam/digikamapp.cpp:742
3524
#: digikam/digikamapp.cpp:560 digikam/digikamapp.cpp:758
3395
3525
msgid "By Date"
3396
3526
msgstr "Eftir dagsetningu"
3398
#: digikam/digikamapp.cpp:547
3528
#: digikam/digikamapp.cpp:563
3399
3529
msgid "Include Album Sub-Tree"
3400
3530
msgstr "Innifela undirgreinar albúms"
3402
#: digikam/digikamapp.cpp:553
3532
#: digikam/digikamapp.cpp:569
3404
3534
"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
3407
3537
"Virkjaðu þetta ef þú vilt geta sýnt öll undiralbúm inni í núverandi albúmi."
3409
#: digikam/digikamapp.cpp:559
3539
#: digikam/digikamapp.cpp:575
3410
3540
msgid "Include Tag Sub-Tree"
3411
3541
msgstr "Innifela undirgreinar merkja"
3413
#: digikam/digikamapp.cpp:565
3543
#: digikam/digikamapp.cpp:581
3415
3545
"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
3418
3548
"Virkjaðu þetta ef þú vilt geta sýnt allar myndir sem merktar eru ákveðnu merki "
3419
3549
"auk undirmerkja þess."
3421
#: digikam/digikamapp.cpp:579
3551
#: digikam/digikamapp.cpp:595
3422
3552
msgid "Add Images..."
3423
3553
msgstr "Bæta við myndum..."
3425
#: digikam/digikamapp.cpp:586
3555
#: digikam/digikamapp.cpp:602
3426
3556
msgid "Adds new items to the current Album."
3427
3557
msgstr "Bætir nýjum hlutum í núverandi albúm."
3429
#: digikam/digikamapp.cpp:588
3559
#: digikam/digikamapp.cpp:604
3430
3560
msgid "Add Folders..."
3431
3561
msgstr "Bæta möppum við..."
3433
#: digikam/digikamapp.cpp:603
3563
#: digikam/digikamapp.cpp:612
3564
msgid "Properties..."
3565
msgstr "Eiginleikar..."
3567
#: digikam/digikamapp.cpp:619
3434
3568
msgid "Edit Album Properties and Collection information."
3435
3569
msgstr "Sýsla með eiginleika albúma og upplýsingar um söfn."
3437
#: digikam/digikamapp.cpp:605
3571
#: digikam/digikamapp.cpp:621
3438
3572
msgid "Refresh"
3439
3573
msgstr "Endurlesa"
3441
#: digikam/digikamapp.cpp:612
3575
#: digikam/digikamapp.cpp:628
3442
3576
msgid "Refresh all album contents"
3443
3577
msgstr "Endurlesa innihald allra albúma"
3445
#: digikam/digikamapp.cpp:614
3579
#: digikam/digikamapp.cpp:630
3446
3580
msgid "Synchronize images with database"
3447
3581
msgstr "Samræma myndir við gagnagrunn"
3449
#: digikam/digikamapp.cpp:621
3583
#: digikam/digikamapp.cpp:637
3451
"Updates all image metadata of the current album with digiKam database contents "
3452
"(image metadata will be over-written with data from the database)."
3585
"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
3586
"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
3454
3589
"Þetta uppfærir öll metagögn mynda í núverandi albúmi frá digiKam gagnagrunninum "
3455
3590
"(metagögn mynda verða yfirskrifuð með upplýsingum úr gagnagrunninum)."
3457
#: digikam/digikamapp.cpp:625
3592
#: digikam/digikamapp.cpp:641
3458
3593
msgid "Open in Konqueror"
3459
3594
msgstr "Opna með Konqueror"
3461
#: digikam/digikamapp.cpp:635
3596
#: digikam/digikamapp.cpp:651
3462
3597
msgid "New &Tag..."
3463
3598
msgstr "Ný&tt merki..."
3465
#: digikam/digikamapp.cpp:664
3600
#: digikam/digikamapp.cpp:680
3466
3601
msgid "Open the selected item in the image editor."
3467
3602
msgstr "Opna valinn hlut í myndvinnsluforritinu."
3469
#: digikam/digikamapp.cpp:666
3604
#: digikam/digikamapp.cpp:682
3470
3605
msgid "Place onto Light Table"
3471
3606
msgstr "Setja á ljósaborð"
3473
#: digikam/digikamapp.cpp:673
3474
msgid "Put the selected items into the light table thumbbar."
3608
#: digikam/digikamapp.cpp:689
3609
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
3475
3610
msgstr "Setja valda hluti á ljósaborðsstikuna."
3477
#: digikam/digikamapp.cpp:682
3612
#: digikam/digikamapp.cpp:698
3478
3613
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
3479
3614
msgstr "Bæta völdum hlutum á ljósaborðsstikuna."
3481
#: digikam/digikamapp.cpp:691
3482
msgid "Rename the filename of the currently selected item."
3483
msgstr "Breyta skráarnafni valinnar myndar."
3616
#: digikam/digikamapp.cpp:707
3617
msgid "Change the filename of the currently selected item."
3618
msgstr "Breyta skráarnafni valins hlutar."
3485
#: digikam/digikamapp.cpp:703
3620
#: digikam/digikamapp.cpp:719
3486
3621
msgid "Delete permanently"
3487
3622
msgstr "Eyða endanlega"
3489
#: digikam/digikamapp.cpp:713
3624
#: digikam/digikamapp.cpp:729
3490
3625
msgid "Delete permanently without confirmation"
3491
3626
msgstr "Eyða endanlega án staðfestingar"
3493
#: digikam/digikamapp.cpp:721
3628
#: digikam/digikamapp.cpp:737
3494
3629
msgid "Move to trash without confirmation"
3495
3630
msgstr "Henda í ruslið án staðfestingar"
3497
#: digikam/digikamapp.cpp:729
3632
#: digikam/digikamapp.cpp:745
3498
3633
msgid "&Sort Images"
3499
3634
msgstr "&Raða myndum"
3501
#: digikam/digikamapp.cpp:740
3636
#: digikam/digikamapp.cpp:756
3502
3637
msgid "By Name"
3503
3638
msgstr "Eftir nafni"
3505
#: digikam/digikamapp.cpp:741
3640
#: digikam/digikamapp.cpp:757
3506
3641
msgid "By Path"
3507
3642
msgstr "Eftir slóð"
3509
#: digikam/digikamapp.cpp:743
3644
#: digikam/digikamapp.cpp:759
3510
3645
msgid "By File Size"
3511
3646
msgstr "Eftir stærð skáar"
3513
#: digikam/digikamapp.cpp:744
3648
#: digikam/digikamapp.cpp:760
3514
3649
msgid "By Rating"
3515
3650
msgstr "Eftir einkunn"
3517
#: digikam/digikamapp.cpp:754
3652
#: digikam/digikamapp.cpp:770
3518
3653
msgid "Adjust Exif orientation tag"
3519
3654
msgstr "Laga EXIF stefnumerki"
3521
#: digikam/digikamapp.cpp:760
3656
#: digikam/digikamapp.cpp:776
3523
3658
msgstr "Venjulegt"
3525
#: digikam/digikamapp.cpp:762
3660
#: digikam/digikamapp.cpp:778
3526
3661
msgid "Flipped Horizontally"
3527
3662
msgstr "Speglað lárétt"
3529
#: digikam/digikamapp.cpp:764
3664
#: digikam/digikamapp.cpp:780
3530
3665
msgid "Rotated upside down"
3531
3666
msgstr "Snúið á hvolf"
3533
#: digikam/digikamapp.cpp:766
3668
#: digikam/digikamapp.cpp:782
3534
3669
msgid "Flipped Vertically"
3535
3670
msgstr "Speglað lóðrétt"
3537
#: digikam/digikamapp.cpp:768
3672
#: digikam/digikamapp.cpp:784
3538
3673
msgid "Rotated right / Horiz. Flipped"
3539
3674
msgstr "Snúið til hægri / speglað lárétt"
3541
#: digikam/digikamapp.cpp:770
3676
#: digikam/digikamapp.cpp:786
3542
3677
msgid "Rotated right"
3543
3678
msgstr "Snúið til hægri"
3545
#: digikam/digikamapp.cpp:772
3680
#: digikam/digikamapp.cpp:788
3546
3681
msgid "Rotated right / Vert. Flipped"
3547
3682
msgstr "Snúið til hægri / speglað lóðrétt"
3549
#: digikam/digikamapp.cpp:774
3684
#: digikam/digikamapp.cpp:790
3550
3685
msgid "Rotated left"
3551
3686
msgstr "Snúið til vinstri"
3553
#: digikam/digikamapp.cpp:828
3554
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:333
3688
#: digikam/digikamapp.cpp:844
3689
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:337
3555
3690
msgid "Select None"
3556
3691
msgstr "Velja ekkert"
3558
#: digikam/digikamapp.cpp:852
3559
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:119
3693
#: digikam/digikamapp.cpp:868
3694
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
3560
3695
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
3561
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
3696
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:532
3562
3697
msgid "Zoom in"
3563
3698
msgstr "Aðdráttur"
3565
#: digikam/digikamapp.cpp:860
3566
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:125
3700
#: digikam/digikamapp.cpp:876
3701
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
3567
3702
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
3568
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:496
3703
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:537
3569
3704
msgid "Zoom out"
3570
3705
msgstr "Frádráttur"
3572
#: digikam/digikamapp.cpp:868
3573
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:349
3574
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
3707
#: digikam/digikamapp.cpp:884
3708
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:353
3709
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:405
3575
3710
msgid "Zoom to 1:1"
3576
3711
msgstr "Aðdráttur 1:1"
3578
#: digikam/digikamapp.cpp:876
3579
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:355
3713
#: digikam/digikamapp.cpp:892
3714
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
3580
3715
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
3581
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
3716
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
3582
3717
msgid "Fit to &Window"
3583
3718
msgstr "Laga að &glugga"
3585
#: digikam/digikamapp.cpp:888
3720
#: digikam/digikamapp.cpp:901
3721
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398
3722
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
3586
3723
msgid "Full Screen"
3587
3724
msgstr "Skjáfylli"
3589
#: digikam/digikamapp.cpp:895
3590
msgid "Toggle the main window to full screen mode"
3726
#: digikam/digikamapp.cpp:908
3727
msgid "Switch the window to full screen mode"
3591
3728
msgstr "Víxla aðalglugga í skjáfylliham"
3593
#: digikam/digikamapp.cpp:898 showfoto/setup/setup.cpp:114
3730
#: digikam/digikamapp.cpp:910
3594
3731
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
3595
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:409 utilities/setup/setup.cpp:190
3597
msgstr "Skyggnusýning"
3732
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:421
3599
#: digikam/digikamapp.cpp:903
3736
#: digikam/digikamapp.cpp:915
3603
#: digikam/digikamapp.cpp:908
3740
#: digikam/digikamapp.cpp:920
3604
3741
msgid "Selection"
3607
#: digikam/digikamapp.cpp:915
3744
#: digikam/digikamapp.cpp:927
3608
3745
msgid "With all sub-albums"
3609
3746
msgstr "Með öllum undiralbúmum"
3611
#: digikam/digikamapp.cpp:927
3748
#: digikam/digikamapp.cpp:939
3749
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:496
3750
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:455
3751
msgid "RAW camera supported"
3752
msgstr "Stuðningur við RAW myndavélar"
3754
#: digikam/digikamapp.cpp:947
3612
3755
msgid "Kipi Plugins Handbook"
3613
3756
msgstr "Handbók Kipi íforrita"
3615
#: digikam/digikamapp.cpp:940
3616
msgid "Make a donation..."
3617
msgstr "Styrkja verkefnið..."
3619
#: digikam/digikamapp.cpp:952 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
3620
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:436
3621
msgid "Assign Rating \"No Star\""
3758
#: digikam/digikamapp.cpp:960
3759
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
3760
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:443
3762
msgstr "Gefa peninga..."
3764
#: digikam/digikamapp.cpp:968
3765
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
3766
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:449
3767
msgid "Contribute..."
3768
msgstr "Taka þátt..."
3770
#: digikam/digikamapp.cpp:978 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:305
3771
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
3772
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
3622
3773
msgstr "Gefa einkunn \"Engin stjarna\""
3624
#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
3625
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:439
3775
#: digikam/digikamapp.cpp:981 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
3776
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:475
3626
3777
msgid "Assign Rating \"One Star\""
3627
3778
msgstr "Gefa einkunn \"Ein stjarna\""
3629
#: digikam/digikamapp.cpp:958 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
3630
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:442
3780
#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
3781
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:478
3631
3782
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
3632
3783
msgstr "Gefa einkunn \"Tvær stjörnur\""
3634
#: digikam/digikamapp.cpp:961 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
3635
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:445
3785
#: digikam/digikamapp.cpp:987 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
3786
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
3636
3787
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
3637
3788
msgstr "Gefa einkunn \"Þrjár stjörnur\""
3639
#: digikam/digikamapp.cpp:964 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
3640
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:448
3790
#: digikam/digikamapp.cpp:990 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
3791
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:484
3641
3792
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
3642
3793
msgstr "Gefa einkunn \"Fjórar stjörnur\""
3644
#: digikam/digikamapp.cpp:967 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
3645
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:451
3795
#: digikam/digikamapp.cpp:993 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
3796
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
3646
3797
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
3647
3798
msgstr "Gefa einkunn \"Fimm stjörnur\""
3649
#: digikam/digikamapp.cpp:975
3650
msgid "Quick Search..."
3651
msgstr "Flýtileit..."
3653
#: digikam/digikamapp.cpp:980
3800
#: digikam/digikamapp.cpp:1006
3654
3801
msgid "Advanced Search..."
3655
3802
msgstr "Ítarleg leit..."
3657
#: digikam/digikamapp.cpp:983 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:89
3658
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1185
3804
#: digikam/digikamapp.cpp:1009 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:90
3805
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1228
3659
3806
#: utilities/setup/setup.cpp:166
3660
3807
msgid "Light Table"
3661
3808
msgstr "Ljósaborð"
3663
#: digikam/digikamapp.cpp:987
3810
#: digikam/digikamapp.cpp:1013
3664
3811
msgid "Scan for New Images"
3665
3812
msgstr "Leita að nýjum myndum"
3667
#: digikam/digikamapp.cpp:991
3814
#: digikam/digikamapp.cpp:1017
3668
3815
msgid "Rebuild all Thumbnails..."
3669
3816
msgstr "Endurbyggja allar smámyndir..."
3671
#: digikam/digikamapp.cpp:995
3818
#: digikam/digikamapp.cpp:1021
3672
3819
msgid "Update Metadata Database..."
3673
3820
msgstr "Uppfæra gagnagrunn metagagna..."
3675
#: digikam/digikamapp.cpp:1010
3822
#: digikam/digikamapp.cpp:1036
3676
3823
msgid "Loading cameras"
3677
3824
msgstr "Hleð inn myndavélum"
3679
#: digikam/digikamapp.cpp:1266
3826
#: digikam/digikamapp.cpp:1293
3680
3827
msgid "No item selected"
3681
3828
msgstr "Ekkert er valið"
3683
#: digikam/digikamapp.cpp:1282
3830
#: digikam/digikamapp.cpp:1309
3684
3831
msgid " (%1 of %2)"
3685
3832
msgstr " (%1 af %2)"
3687
#: digikam/digikamapp.cpp:1289
3834
#: digikam/digikamapp.cpp:1316
3688
3835
msgid "%1/%2 items selected"
3689
3836
msgstr "%1/%2 hlutir eru valdir"
3691
#: digikam/digikamapp.cpp:1439
3838
#: digikam/digikamapp.cpp:1466
3693
3840
msgid "Browse %1"
3694
3841
msgstr "Vafra %1"
3696
#: digikam/digikamapp.cpp:1452
3843
#: digikam/digikamapp.cpp:1479
3698
3845
msgid "Images found in %1"
3699
3846
msgstr "Myndir fundust í %1"
3701
#: digikam/digikamapp.cpp:1513
3848
#: digikam/digikamapp.cpp:1540
3702
3849
msgid "No media devices found"
3703
3850
msgstr "Engin margmiðlunartæki fundust"
3705
#: digikam/digikamapp.cpp:1757
3852
#: digikam/digikamapp.cpp:1792
3706
3853
msgid "Loading Kipi Plugins"
3707
3854
msgstr "Hleð inn KIPI íforritum"
3709
#: digikam/digikamapp.cpp:1869
3856
#: digikam/digikamapp.cpp:1904
3710
3857
msgid "Browse Media"
3711
3858
msgstr "Vafra um geymslumiðla"
3713
#: digikam/digikamapp.cpp:1873
3860
#: digikam/digikamapp.cpp:1908
3714
3861
msgid "Add Camera..."
3715
3862
msgstr "Bæta við myndavél..."
3717
#: digikam/digikamapp.cpp:1882
3864
#: digikam/digikamapp.cpp:1917 showfoto/showfoto.cpp:187
3718
3865
msgid "Loading themes"
3719
3866
msgstr "Hleð inn þemum"
3721
#: digikam/digikamapp.cpp:1911
3868
#: digikam/digikamapp.cpp:1957
3723
3870
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
3724
3871
"Do you want to continue?"
3788
3935
msgstr "Einkunn"
3790
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:102
3937
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
3938
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
3791
3939
msgid "Contains"
3792
3940
msgstr "Inniheldur"
3794
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:103
3942
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
3943
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
3795
3944
msgid "Does Not Contain"
3796
3945
msgstr "Inniheldur ekki"
3798
3947
#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
3799
#: digikam/searchwidgets.cpp:100 digikam/searchwidgets.cpp:106
3800
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
3948
#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
3949
#: digikam/searchwidgets.cpp:111
3802
3951
msgstr "Er jafnt og"
3804
3953
#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
3805
#: digikam/searchwidgets.cpp:101
3954
#: digikam/searchwidgets.cpp:103
3806
3955
msgid "Does Not Equal"
3807
3956
msgstr "Jafngildir ekki"
3809
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
3958
#: digikam/searchwidgets.cpp:106
3813
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
3962
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
3817
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
3966
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
3818
3967
msgid "At least"
3819
3968
msgstr "Að minnsta kosti"
3821
#: digikam/searchwidgets.cpp:108
3970
#: digikam/searchwidgets.cpp:110
3822
3971
msgid "At most"
3823
3972
msgstr "Í mesta lagi"
3825
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:71
3974
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
3976
"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
3977
"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
3979
"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
3980
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
3981
"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
3983
"Any mouse button click will reset all filters."
3985
"Gaumljósið gefur til kynna almenna stöðu á síum, þar með talið öllum síum í "
3986
"stöðuslá og öllum merkjasíum af hægri hliðarslá.\n"
3988
"GRÁTT: engin sía virk, allir hlutir eru sýnilegir.\n"
3989
"RAUTT: síun er virk, en engin samsvörun finnst.\n"
3990
"GRÆNT: ein eða fleiri súr hafa amk. eina samsvörun.\n"
3992
"Músarsmellur núllstillir allar síur."
3994
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
3826
3995
msgid "Text quick filter (search)"
3827
3996
msgstr "Skyndileit í texta"
3829
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:72
3998
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
3831
"Here you can enter search patterns to quickly filter this view on file names, "
3832
"captions (comments), and tags"
4000
"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
4001
"(comments), and tags"
3834
"Hérna geturðu sett inn leitarmynstur til að hraðleita texta í skráanöfnum, "
4003
"Hérna geturðu sett inn leitarmynstur til að sía þessa sýn með skráanöfnum, "
3835
4004
"skýringatextum og merkjum"
4006
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:155
4007
msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
4008
msgstr "<br><nobr><i>Texti</i></nobr>"
4010
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:158
4011
msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
4012
msgstr "<br><nobr><i>Mime Tegund</i></nobr>"
4014
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:161
4015
msgid "<br><nobr><i>Rating</i></nobr>"
4016
msgstr "<br><nobr><i>Einkun</i></nobr>"
4018
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:164
4019
msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
4020
msgstr "<br><nobr><i>Merking</i></nobr>"
4022
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:167
4023
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
4024
msgstr "<nobr><b>Virkar síur:</b></nobr>"
4026
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
4027
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
4028
msgstr "<nobr><b>Virk sía:</b></nobr>"
4030
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:175
4031
msgid "No active filter"
4032
msgstr "Engin virk sía"
3837
4034
#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
3838
4035
msgid "No media player available..."
3839
4036
msgstr "Enginn margmiðlunarspilari í boði..."
4038
#: digikam/tageditdlg.cpp:98
4042
#: digikam/tageditdlg.cpp:99
4044
msgstr "Breyta merki"
4046
#: digikam/tageditdlg.cpp:120
4047
msgid "Enter tag name here..."
4048
msgstr "Settu inn nafn á merki..."
4050
#: digikam/tageditdlg.cpp:125
4053
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
4056
"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
4057
"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
4058
"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
4059
"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
4060
"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
4064
"<p>Til að búa til ný merki er hægt að nota eftirfarandi reglur:</p>"
4067
"<li>'/' er hægt að nota til að búa til undirflokka."
4068
"<br>Dæmi: <i>\"Land/Borg/París\"</i></li>"
4069
"<li>',' er hægt að nota til að búa til fleiri en eina tegund flokkunar í einu."
4070
"<br>Dæmi: <i>\"Borg/París, Minnismerki/Notre-Dame\"</i></li>"
4071
"<li>Ef merkjastrengur byrjar á '/', er grunnalbúmið notað sem útgangspunktur "
4072
"(foreldri).</li></ul></p></qt>"
4074
#: digikam/tageditdlg.cpp:149
4078
#: digikam/tageditdlg.cpp:163
4082
#: digikam/tageditdlg.cpp:248
4083
msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
4084
msgstr "<qt><b>Búa til nýtt merki</b></qt>"
4086
#: digikam/tageditdlg.cpp:252
4087
msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
4088
msgstr "<qt><b>Búa til nýtt merki í <br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
4090
#: digikam/tageditdlg.cpp:258
4091
msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
4092
msgstr "<qt><b>Eiginleikar merkis<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
4094
#: digikam/tageditdlg.cpp:384
4095
msgid "Tag creation Error"
4096
msgstr "Villa við gerð merkis"
4098
#: digikam/tageditdlg.cpp:389
4099
msgid "Error been occured during Tag creation:"
4100
msgstr "Villa sem varð við gerð merkis:"
4102
#: digikam/tageditdlg.cpp:391
4104
msgstr "Slóð merkis"
4106
#: digikam/timelineview.cpp:134
4108
msgstr "Tímaeining:"
4110
#: digikam/timelineview.cpp:136
4114
#: digikam/timelineview.cpp:137
4118
#: digikam/timelineview.cpp:138
4122
#: digikam/timelineview.cpp:139
4126
#: digikam/timelineview.cpp:142
4128
"<p>Select the histogram time unit here."
4129
"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
4131
"<p>Veldu hér tímaeiningu fyrir línuritið."
4132
"<p>Þú getur breytt áratug grafsins til að draga inn/út á tímaásinn."
4134
#: digikam/timelineview.cpp:149
4136
"<p>Select the histogram scale here."
4137
"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
4138
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
4139
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
4141
"<p>Veldu hér kvarða á línuritið."
4142
"<p>Ef hæstu gildin eru tiltölulega lág, þá geturðu notað línulegan kvarða."
4143
"<p>Logarythmiskur kvarði er við hæfi þegar mikill munur er á hæstu og lægstu "
4144
"gildum; öll gildin verða þá sjáanleg á grafinu (lægstu gildin eru ýkt í "
4145
"hlutfalli við þau hæstu)."
4147
#: digikam/timelineview.cpp:198
4148
msgid "Clear current selection"
4149
msgstr "Hreinsa núverandi val"
4151
#: digikam/timelineview.cpp:199
4153
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
4156
"<p>Ef þú styður á þennan hnapp, verður val dagsetninga á tímalínu hreinsað."
4158
#: digikam/timelineview.cpp:203
4160
"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
4163
"<p>Settu hér nafnið sem notað er til vistunar á núverandi leit í \"Mínar "
4164
"dagsetningaleitir\""
4166
#: digikam/timelineview.cpp:209
4167
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
4168
msgstr "Vista núverandi val í nýtt sýndaralbúm"
4170
#: digikam/timelineview.cpp:210
4172
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
4173
"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
4175
"<p>Ef þú styður á þennan hnapp, munu valdar dagsetningar á tímalínunni verða "
4176
"vistaðar í nýtt sýndaralbúm með nafnasettinu hér til vinstri."
3841
4178
#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
3842
4179
msgid "Quick Search"
3843
4180
msgstr "Flýtileit"
3893
4234
msgid "Add New Tag..."
3894
4235
msgstr "Bæta við nýju merki..."
3896
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:90 utilities/setup/setupeditor.cpp:82
3897
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:166 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
4237
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102 utilities/setup/setupeditor.cpp:82
4238
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
3898
4239
msgid "Interface Options"
3899
4240
msgstr "Viðmótsstillingar"
3901
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:93 utilities/setup/setupeditor.cpp:92
4242
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
4243
msgid "&Use theme background color"
4244
msgstr "Nota bakgr&unnslit frá þema"
4246
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:107 utilities/setup/setupeditor.cpp:87
4248
"<p>Enable this option to use the background theme color in the image editor "
4251
"<p>Veljið þetta til að nota bakgrunnslit úr heildaþema í myndvinnsluglugganum"
4253
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:111 utilities/setup/setupeditor.cpp:92
3902
4254
msgid "&Background color:"
3903
4255
msgstr "Litur &bakgrunns:"
3905
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:96
4257
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:114
3906
4258
msgid "<p>Select the background color to use for the image editor area."
3907
4259
msgstr "<p>Veldu bakgrunnslit til að nota í myndvinnsluglugganum."
3909
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:99 utilities/setup/setupeditor.cpp:99
4261
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:117 utilities/setup/setupeditor.cpp:99
3910
4262
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
3911
4263
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
3912
4264
msgstr "Fela tólast&ikuna í skjáfylliham"
3914
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:100
4266
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:118
3915
4267
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
3916
4268
msgstr "Fela smámyndas&tikuna í skjáfylliham"
3918
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:101
4270
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119
3919
4271
msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
3920
4272
msgstr "&Hafa lárétta smámyndastiku (þarfnast endurræsingar showFoto)"
3922
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102
4274
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
3924
"<p>If this option is enabled, thumbnails bar will be displayed horizontally "
3925
"behind image area. You need to restart showFoto for this option take effect."
4276
"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
4277
"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
3928
"<p>Sé þetta valið verður smámyndastikan sýnd lárétt á aftan við myndflötinn. "
3929
"Það þarf að endurræsa showFoto forritið til að þetta fari að virka."
4281
"<p>Sé þetta valið verður smámyndastikan sýnd lárétt aftan við myndflötinn. Það "
4282
"þarf að endurræsa showFoto forritið til að þetta fari að virka."
3932
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104
4285
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
3933
4286
msgid "&Deleting items should move them to trash"
3934
4287
msgstr "Ey&ddir hlutir fara fyrst í ruslafötuna"
3936
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:105 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
4289
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:123 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
3937
4290
msgid "&Show splash screen at startup"
3938
4291
msgstr "&Sýna upphafsskjá við ræsingu"
3940
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
4293
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
3941
4294
msgid "Exposure Indicators"
3942
4295
msgstr "Lýsingarvarar"
3944
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:112 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
4297
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
3945
4298
msgid "&Under-exposure color:"
3946
4299
msgstr "&Undirlýsingarlitur:"
3948
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:115 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
4301
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
3950
"<p>Customize the color used in image editor to identify the under-exposed "
4303
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the under-exposed "
3952
4305
msgstr "<p>Breyta litnum sem notaður er til að auðkenna undirlýsta díla."
3954
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
4307
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
3955
4308
msgid "&Over-exposure color:"
3956
4309
msgstr "&Yfirlýsingarlitur:"
3958
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
4311
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
3960
"<p>Customize the color used in image editor to identify the over-exposed "
4313
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the over-exposed "
3962
4315
msgstr "<p>Breyta litnum sem notaður er til að auðkenna yfirlýsta díla."
3964
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
4317
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:145 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
3965
4318
msgid "EXIF Actions"
3966
4319
msgstr "EXIF aðgerðir"
3968
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
4321
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:148 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
3969
4322
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
3970
4323
msgstr "Sýna myndir/smámyndir snúna&r eftir EXIF-upplýsingum"
3972
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
4325
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:151 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
3973
4326
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
3974
4327
msgstr "Núllstilla stefnumerki eftir snúning/speglun"
4329
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155
4330
msgid "Sort order for images"
4331
msgstr "Röðun mynda"
4333
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158
4334
msgid "Sort images by:"
4335
msgstr "Raða myndum eftir:"
4337
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:160
4339
msgstr "Dagsetningu skráar"
4341
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:161
4343
msgstr "Nafni skráar"
4345
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
4347
msgstr "Skráarstærð"
4349
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:163
4351
"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
4354
"<p>Veldu hér hvort nýlegar myndir raðast eftir dagsetningu skráa, skráarheiti, "
4357
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:166
4358
msgid "Reverse ordering"
4359
msgstr "Snúa við röðun"
4361
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
4363
"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
4366
"<p>Sé þetta valið, munu nýlega innhlaðnar myndir raðast í lækkandi röð."
3976
4368
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
3977
4369
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
3978
4370
msgid "General Settings"
7818
8206
msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
7819
8207
msgstr "Get ekki vistað stillingar í textaskrá litastýringa."
7821
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:64
8209
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
7822
8210
msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
7823
8211
msgstr "Ábendingar um stærðarhlutföll og framsetningu"
7825
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:68
8213
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
7827
8215
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
7828
8216
msgstr "<p>Setja valið svæði í hámarksstærð miðað við núverandi hlutföll."
7830
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:70
8218
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
7831
8219
msgid "&Max. Aspect"
7832
8220
msgstr "&Mesta stærð"
7834
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:80
8222
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
7836
8224
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
7837
"can use the mouse for moving and resizing the crop area. Hold CTRL to move the "
7838
"opposite corner too. Hold SHIFT to move the closest corner to the mouse "
8225
"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
8226
"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
8227
"closest corner to the mouse pointer."
7841
8229
"<p>Hér geturðu séð forsýnd stærðarhlutföll þau sem notuð verða til afskurðar. "
7842
8230
"Þú getur notað músina til að færa og breyta skurðarsvæðinu. Haltu niðri CTRL "
7843
8231
"til að færa andstætt horn líka. Haltu niðri SHIFT til að færa nálægasta horn á "
7844
8232
"staðinn þar sem bendillinn er."
7846
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:97
8234
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
7847
8235
msgid "Aspect ratio:"
7848
8236
msgstr "Stærðarhlutföll:"
7850
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:99
7854
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:106
7855
msgid "Golden Ratio"
7858
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:109
8238
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
7860
"<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop "
7861
"tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
8240
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
8241
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
7862
8242
"inches and it doesn't specify the physical size."
7863
8243
"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
7864
8244
"sizes and aspect ratio crop:"
7865
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
8245
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
7867
8247
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
7868
8248
"7.5x10\", 9x12\""
7869
8249
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
7870
8250
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
7871
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm"
8251
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
7872
8252
"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
7873
8253
"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
7874
8254
"photographic paper."
7890
8270
"talin samsvara sér sjónrænt en getur verið á ýmsan hátt óhentug til prentunar á "
7891
8271
"staðlaðan ljósmyndapappír."
7893
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126
8273
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
8277
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
8278
msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
8279
msgstr "<p>Veldu þetta til að þvinga utanskurð í nákvæmlega réttum hlutföllum."
8281
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
7894
8282
msgid "Orientation:"
7895
8283
msgstr "Stefna:"
8285
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
8286
msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
8287
msgstr "<p>Veldu hér stefnu fasts stærðarhlutfalls."
7897
8289
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
7898
msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
7899
msgstr "<p>Veldu hér að snúa föstu stærðarhlutfalli."
7901
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:132
7903
8291
msgstr "Sjálfvirkt"
7905
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:133
7906
msgid "<p>Enable this option to automatic setting of orientation."
8293
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
8294
msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
7907
8295
msgstr "<p>Virkjaðu þennan möguleika til að snúa myndum sjálfvirkt."
7909
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:143
8297
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
7910
8298
msgid "Custom ratio:"
7911
8299
msgstr "Sérsniðið hlutfall:"
7913
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:146
8301
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
7914
8302
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
7915
8303
msgstr "<p>Stilltu hér sérsniðið gildi teljara (það sem deilt er með)."
7917
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:150
8305
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
7918
8306
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
7919
8307
msgstr "<p>Stilltu hér sérsniðið gildi nefnara (það sem deilt er í)."
7921
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
7922
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
8309
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
8310
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
7923
8311
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
7924
8312
msgstr "<p>Stilltu hér vinstra upphorn svæðis sem valið er fyrir afskurð."
7926
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:161
8314
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
7930
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
8318
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
7931
8319
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:174
7933
8321
msgstr "Breidd:"
7935
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:166
8323
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
7936
8324
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
7937
8325
msgstr "<p>Veldu hér breidd svæðis til að skera utanaf."
7939
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:173
8327
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
7940
8328
msgid "<p>Set width position to center."
7941
8329
msgstr "<p>Stilla breidd miðað við miðju."
7943
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:182
8331
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
7947
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:187
8335
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
7948
8336
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
7949
8337
msgid "Height:"
7952
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
8340
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
7953
8341
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
7954
8342
msgstr "<p>Veldu hér hæð svæðis til að skera utanaf."
7956
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:195
8344
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
7957
8345
msgid "<p>Set height position to center."
7958
8346
msgstr "<p>Stilla hæð miðað við miðju."
7960
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:209
8348
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
7961
8349
msgid "Composition guide:"
7962
8350
msgstr "Myndbygging:"
7964
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:211
8352
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
7965
8353
msgid "Rules of Thirds"
7966
8354
msgstr "Þriðjungareglan"
7968
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
8356
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
7969
8357
msgid "Harmonious Triangles"
7970
8358
msgstr "Samsvörunarþríhyrningar"
7972
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:213
8360
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
7973
8361
msgid "Golden Mean"
7974
8362
msgstr "Gullni meðalvegurinn"
7976
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
8364
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
7978
8366
"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
7981
8369
"<p>Hér geturðu valið að birta hjálparlínur til að eiga betur með að ákvarða "
7982
8370
"byggingu myndar."
7984
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
8372
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
7985
8373
msgid "Golden sections"
7986
8374
msgstr "Gullinsnið"
7988
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:220
8376
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
7989
8377
msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
7990
8378
msgstr "<p>Virkjar sýningu gullinsniðs."
7992
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
8380
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
7993
8381
msgid "Golden spiral sections"
7994
8382
msgstr "Gullin spíralhlutföll"
7996
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
8384
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
7997
8385
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
7998
8386
msgstr "<p>Virkjar sýningu gullinna spíralhlutfalla."
8000
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
8388
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
8001
8389
msgid "Golden spiral"
8002
8390
msgstr "Gullinn spírall"
8004
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
8392
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
8005
8393
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
8006
8394
msgstr "<p>Virkjar sýningu á gullna spíralnum."
8008
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
8396
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
8009
8397
msgid "Golden triangles"
8010
8398
msgstr "Gullnir þríhyrningar"
8012
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
8400
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
8013
8401
msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
8014
8402
msgstr "<p>Virkjar sýningu gullinna þríhyrninga."
8016
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
8404
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
8017
8405
msgid "Flip horizontally"
8018
8406
msgstr "Spegla lóðrétt"
8020
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
8408
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
8021
8409
msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
8022
8410
msgstr "<p>Virkjar lárétta speglun hjálparlína."
8024
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
8412
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
8025
8413
msgid "Flip vertically"
8026
8414
msgstr "Spegla lóðrétt"
8028
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
8416
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
8029
8417
msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
8030
8418
msgstr "<p>Virkjar lóðrétta speglun hjálparlína."
8032
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
8420
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
8033
8421
msgid "Color and width:"
8034
8422
msgstr "Litur og breidd:"
8036
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
8424
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
8037
8425
msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
8038
8426
msgstr "<p>Veldu hér lit á hjálparlínur."
8040
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:241
8428
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
8041
8429
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
8042
8430
msgstr "<p>Veldu hér breidd í dílum fyrir hjálparlínur."
8044
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:722
8432
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
8436
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
8437
msgid "Golden Ratio"
8440
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792
8045
8441
msgid "Aspect Ratio Crop"
8046
8442
msgstr "Hlutföll utanskurðar"
9735
10132
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
9737
"<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
10134
"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created "
10135
"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
10136
"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
10137
"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
10138
"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas "
10139
"or semi-colons as separator. \n"
10140
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9739
"<p>Settu hér nafn ljósmyndara. Þessi reitur takmarkast við 32 ASCII stafi."
10142
"<p>Þessi reitur ætti að innihalda nafnið þitt, eða þess sem tók myndina. Ef "
10143
"ekki er við hæfi að setja hér nafn ljósmyndarans (t.d. ef vernda þarf persónu "
10144
"hans) þá má nota nafn fyrirtækis eða samtaka. Eftir vistun ætti enginn að eiga "
10145
"neitt við þennan reit. Reiturinn styður ekki notkun á kommum eða tvípunktum sem "
10147
"Þessi reitur er takmarkaður við 32 stafi úr ASCII stafasettinu.</p>"
9741
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:94
10149
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
9742
10150
msgid "Author Title:"
9743
10151
msgstr "Titill höfundar:"
9745
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:101
10153
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
9747
"<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters."
10155
"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might "
10156
"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
10157
"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author "
10158
"field, the Author field must also be filled out. \n"
10159
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9749
"<p>Settu hér titil ljósmyndara. Þessi reitur takmarkast við 32 ASCII stafi."
10161
"<p>Þessi reitur ætti að innihalda starfsheiti ljósmyndarans. Sem dæmi mætti "
10162
"taka: Sjálfstætt starfandi ljósmyndari, Staff Photographer, eða Independent "
10163
"Commercial Photographer. Þar sem þessi reitur er viðbót við reitinn með nafni "
10164
"höfundar, þá verður sá reitur að vera útfylltur líka. \n"
10165
"Þessi reitur er takmarkaður við 32 stafi úr ASCII stafasettinu.</p>"
9751
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:106
10167
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
9752
10168
msgid "Credit and Copyright"
9753
10169
msgstr "Þakkir og höfundarréttur"
9755
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:109
10171
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
9756
10172
msgid "Credit:"
9757
10173
msgstr "Þakkir fá:"
9759
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:116
10175
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
9761
"<p>Set the default provider identification of the image, not necessarily the "
9762
"owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters."
10177
"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
10178
"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a "
10179
"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated "
10180
"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the "
10181
"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group "
10182
"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n"
10183
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9764
"<p>Settu hér auðkenni þess sem útvegar myndina, ekki endilega eiganda/höfundar. "
9765
"Þessi reitur takmarkast við 32 ASCII stafi."
10185
"<p>(samsvarar líka útgefanda, e: Provider): Notaðu 'Þakkir fá' reitinn til að "
10186
"tilgreina þá sem útvega myndina (gera kleift að henni sé dreift). Þetta þarf "
10187
"ekki endilega að vera höfundurinn. Ef ljósmyndari vinnur fyrir stofu eins og "
10188
"mbl.is, Reuters eða Associated Press,myndu þessar stofur vera að \"útvega\" "
10189
"myndina til notkunar fyrir aðra. Ef um myndabanka er að ræða, þá ætti nafn hans "
10190
"eða viðkomandi hóps að vera tilgreint hér. \n"
10191
"Þessi reitur er takmarkaður við 32 stafi úr ASCII stafasettinu.</p>"
9767
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:120
10193
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
9768
10194
msgid "Source:"
9769
10195
msgstr "Uppruni:"
9771
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:127
10197
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
9773
"<p>Set the default original owner identification of the intellectual content of "
9774
"the image. This could be an agency, a member of an agency or an individual "
9775
"photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
10199
"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright "
10200
"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after "
10201
"the information is entered following the image's creation. While not yet "
10202
"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" "
10203
"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. "
10204
"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a "
10205
"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than "
10206
"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the "
10207
"names listed in the Copyright Notice.\n"
10208
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9777
"<p>Settu hér sjálfgefið auðkenni eiganda hugverks myndarinnar. Það gæti verið "
9778
"myndabanki, fréttastofa eða einstaklingur. Þessi reitur takmarkast við 32 ASCII "
10210
"<p>Reiturinn 'Uppruni' ætti að vera notaður til að tilgreina upprunalegan "
10211
"eiganda eða höfund ljósmyndar. Reitnum ætti ekki að breyta eftir að upplýsingar "
10212
"hafa verið settar þar inn. Þó svo að ekki sé ennþá farið að forrita reitinn sem "
10213
"slíkan, þá má líta á hann sem \"write-once\". Með uppruna er átt við "
10214
"einstakling, efnisveitu eða starfsmann fréttastofu. Til að auðvelda leit á "
10215
"seinni stigum, er stungið upp á því að aðskilja skástrik \"/\" með bilume. "
10216
"notið formið \"ljósmyndari / fréttastofa\" frekar en "
10217
"\"ljósmyndari/fréttastofa.\" Uppruni getur verið annar en tilgreindur höfundur "
10218
"eða nöfn í höfundarréttarlýsingu.\n"
10219
"Þessi reitur er takmarkaður við 32 stafi úr ASCII stafasettinu.</p>"
9781
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:132
10221
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
9782
10222
msgid "Copyright:"
9783
10223
msgstr "Höfundarréttur:"
9785
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:139
10225
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
9787
"<p>Set the default copyright notice of the images. This field is limited to 128 "
10227
"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
10228
"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of "
10229
"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but "
10230
"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or "
10231
"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © "
10232
"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John "
10233
"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in "
10234
"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol "
10235
"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
10236
"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) "
10237
"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional "
10238
"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the "
10239
"notice above is encouraged. \n"
10240
"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
10242
"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
10243
"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the "
10244
"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
10245
"phrase \"all rights reserved.\"\n"
10246
"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
9790
"<p>Settu hér sjálfgefna höfundarréttarklásúlu mynda. Þessi reitur takmarkast "
9791
"við 128 ASCII stafi."
10248
"<p>Höfundarréttarlýsingin ætti að innihalda allar nauðsynlegar upplýsingar til "
10249
"að krefjast eignarréttinda á hugverki, og ætti að tiltaka alla eigendur "
10250
"höfundarréttar á ljósmynd. Venjulega er hér um að ræða ljósmyndarann, en "
10251
"stundum eru verk unnin í verktöku eða af starfsmanni, og er þá fréttastofa eða "
10252
"fyrirtæki tilgreint. Notaðu það form sem viðurkennt er í þínu landi. USA: "
10253
"© {dagsetning fyrstu birtingar} nafn höfundarréttareiganda, eins og í "
10254
"\"©2005 John Doe.\" Athugið að orðið \"copyright\" eða styttingin \"copr\" "
10255
"gætu verið notuð í stað © táknsins. Í sumum löndum er höfundarréttartáknið "
10256
"einungis viðurkennt en ekki styttingin. Að auki þarf höfundarréttartáknið að "
10257
"vera heill hringur með \"c\" innan í, eitthvað eins og (c) þar sem svigar "
10258
"umlykja \"c\" er ekki tekið gilt . Til að auka rétt sinn varðandi höfundarrétt, "
10259
"er hvatt til notkunar setningarinnar, \"all rights reserved\". \n"
10260
"Í Evrópu myndirðu nota: Copyright {Ár} {nafn höfundarréttareiganda}, all rights "
10262
"Í Japan, fyrir mestu vernd, ættu eftirtalin þrjú atriði að vera tilgreind í "
10263
"höfundarréttarreit IPTC kjarnans: (a) orðið, Copyright; (b) ártal fyrstu "
10264
"birtingar; og (c) nafn höfundar. Þú gætir viljað hafa líka með frasann \"all "
10265
"rights reserved.\"\n"
10266
"Þessi reitur er takmarkaður við 128 stafi úr ASCII stafasettinu.</p>"
9793
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
10268
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
9795
10270
"<b>Note: These informations are used to set <b><a "
9796
10271
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
9998
10462
"Skrifaðgangur er nauðsynlegur á þá möppu og ekki nota möppu á fjarlægum miðli "
9999
10463
"eins og í NFS skráarkerfi."
10001
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:130
10465
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
10002
10466
msgid "Thumbnail Information"
10003
10467
msgstr "Upplýsingar um smámyndir"
10005
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
10469
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
10006
10470
msgid "Show file &name"
10007
10471
msgstr "Sýna &nafn skráa"
10009
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:133
10010
msgid "<p>Set this option to show file name below image thumbnail."
10473
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
10474
msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
10011
10475
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna skráarnafn undir smámyndum."
10013
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
10477
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
10014
10478
msgid "Show file si&ze"
10015
10479
msgstr "&Hámarks skráarstærð"
10017
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:136
10018
msgid "<p>Set this option to show file size below image thumbnail."
10481
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
10482
msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
10019
10483
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna skráarstærð undir smámyndum."
10021
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
10022
msgid "Show file creation &date"
10023
msgstr "Sýna breytinga&dagsetningu"
10025
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:139
10026
msgid "<p>Set this option to show file creation date below image thumbnail."
10027
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna upprunadagsetningu undir smámyndum."
10029
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:142
10485
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
10486
msgid "Show camera creation &date"
10487
msgstr "Sýna uppruna&dagsetningu myndarinnar"
10489
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
10491
"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
10492
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna upprunadagsetningu mynda undir smámyndum."
10494
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
10030
10495
msgid "Show file &modification date"
10031
10496
msgstr "Sýna breytinga&dagsetningu"
10033
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:143
10498
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
10035
"<p>Set this option to show file modification date below image thumbnail."
10500
"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
10036
10502
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna breytingadagsetningu undir smámyndum."
10038
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:146
10504
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
10039
10505
msgid "Show digiKam &captions"
10040
10506
msgstr "Sýna digiKam skýringarte&xta"
10042
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:147
10043
msgid "<p>Set this option to show digiKam captions below image thumbnail."
10508
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
10510
"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
10044
10511
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna digiKam skýringartexta undir smámyndum."
10046
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:150
10513
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
10047
10514
msgid "Show digiKam &tags"
10048
10515
msgstr "Sýna digiKam &merki"
10050
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:151
10051
msgid "<p>Set this option to show digiKam tags below image thumbnail."
10517
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
10518
msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
10052
10519
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna digiKam merki undir smámyndum."
10054
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:154
10521
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
10055
10522
msgid "Show digiKam &rating"
10056
10523
msgstr "Sýna digiKam einkunna&gjöf"
10058
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:155
10059
msgid "<p>Set this option to show digiKam rating below image thumbnail."
10525
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
10527
"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
10060
10528
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna digiKam einkunnagjöf undir smámyndum."
10062
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:158
10530
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
10063
10531
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
10064
10532
msgstr "Sýna stærð m&ynda (aðvörun: hægir á!)"
10066
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:159
10067
msgid "<p>Set this option to show image size in pixels below image thumbnail."
10534
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
10536
"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
10068
10537
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna myndstærð í dílum undir smámyndum."
10070
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:171
10539
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
10071
10540
msgid "Sidebar thumbnail size:"
10072
10541
msgstr "Stærð smámynda á hliðarslá:"
10074
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:177
10543
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
10076
10545
"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
10077
10546
"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
10476
10950
msgid "<p>Set this option to display the image rating."
10477
10951
msgstr "<p>Veldu þetta til að sýna einkunn myndar."
10479
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:96
10953
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
10480
10954
msgid "Camera Configuration"
10481
10955
msgstr "Stillingar myndavélar"
10483
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:103
10957
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
10484
10958
msgid "Mounted Camera"
10485
10959
msgstr "Tengd myndavél"
10487
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:113
10961
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
10488
10962
msgid "Camera List"
10489
10963
msgstr "Listi yfir myndavélar"
10491
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:117
10965
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
10493
"<p>Select here the camera name that you want to use. All default settings on "
10494
"the right panel will be set automatically.</p>"
10967
"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
10968
"right panel will be set automatically.</p>"
10495
10969
"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your "
10496
10970
"computer.</p>"
10498
"<p>Veldu hér myndavélina sem þú vilt nota. Allar sjálfgefnar stillingar á hægri "
10499
"hliðarslánni verða notaðar sjálfkrafa.</p>"
10972
"<p>Veldu hér nafn myndavélar sem þú vilt nota. Allar sjálfgefnar stillingar á "
10973
"hægri hliðarslánni verða notaðar sjálfkrafa.</p>"
10500
10974
"<p>Þessi listi var búinn til með gphoto2 forritasafninu sem uppsett er á "
10501
10975
"tölvunni þinni.</p>"
10503
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:124
10977
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
10504
10978
msgid "Camera Title"
10505
10979
msgstr "Nafn myndavélar"
10507
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:126
10981
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
10509
10983
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
10511
10985
"<p>Settu hér nafnið sem digiKam viðmótið mun nota til að auðkenna þessa "
10512
10986
"myndavél.</p>"
10514
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
10988
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
10515
10989
msgid "Camera Port Type"
10516
10990
msgstr "Tegund myndavélagáttar"
10518
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:135
10992
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
10522
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:136
10996
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
10524
10998
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB "
10527
11001
"<p>Hakaðu við þetta ef myndavélin þín er tengd við tölvuna með USB kapli.</p>"
10529
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:140
11003
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
10530
11004
msgid "Serial"
10531
11005
msgstr "Raðtengi"
10533
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:141
11007
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
10535
11009
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
10536
11010
"serial cable.</p>"
10538
11012
"<p>Hakaðu við þetta ef myndavélin þín er tengd við tölvuna með raðtengi.</p>"
10540
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:146
11014
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
10541
11015
msgid "Camera Port Path"
10542
11016
msgstr "Slóð á gátt myndavélar"
10544
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
11018
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
10545
11019
msgid "Note: only for serial port camera"
10546
11020
msgstr "Ath: aðeins fyrir raðtengdar myndavélar"
10548
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:152
11022
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
10550
"<p>Select here the serial port to use on your computer. This option is only "
10551
"required if you use a serial camera.</p>"
11024
"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
11025
"if you use a serial camera.</p>"
10553
11027
"<p>Veldu hér hvaða gátt tölvan á að nota fyrir raðtengið. Þetta á eingöngu við "
10554
11028
"ef nota á raðtengda myndavél.</p>"
10556
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:157
11030
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
10557
11031
msgid "Camera Mount Path"
10558
11032
msgstr "Tengipunktur myndavélar"
10560
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:160
11034
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
10561
11035
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
10562
11036
msgstr "Ath: aðeins fyrir USB/IEEE geymslumiðils myndavélar"
10564
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
11038
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
10566
11040
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
10567
"required if you use an <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
11041
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
10569
11043
"<p>Veldu hér hvaða tengislóð tölvan á að nota. Þetta á eingöngu við ef nota á "
10570
11044
"<b>USB geymslumiðils</b> myndavél.</p>"
10572
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:181
11046
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
10574
"<p>To set an <b>USB Mass Storage</b> camera"
10575
"<br>(which appears like a removable drive), please"
11048
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
11049
"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
10576
11050
"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
10578
11052
"<p>Til að tengja <b>USB geymslumiðils</b> myndavél"
10579
11053
"<br>(sem lítur út eins og fjarlægjanlegt diskadrif), vinsamlega"
10580
11054
"<br>notaðu <a href=\"umscamera\">%1</a> úr myndavélalistanum.</p>"
10582
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:187
11056
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
10584
11058
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
10585
"<br>(which use Image Transfer Protocol), please"
10586
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from camera list.</p>"
11059
"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
11060
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
10588
11062
"<p>Til að nota <b>Almennt PTP USB tæki</b>"
10589
11063
"<br>(sem notar Image Transfer Protocol staðalinn), vinsamlega"
10590
11064
"<br>notaðu <a href=\"ptpcamera\">%1</a> úr myndavélalistanum.</p>"
10592
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:193
11066
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
10594
11068
"<p>A complete list of camera settings to use is"
10595
11069
"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
10993
11467
msgid "Rotate Right"
10994
11468
msgstr "Snúa til hægri"
10996
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
10997
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:422
10998
msgid "Donate Money..."
10999
msgstr "Gefa peninga..."
11001
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
11002
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:466
11470
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
11471
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:502
11003
11472
msgid "Exit Fullscreen mode"
11004
11473
msgstr "Fara úr skjáfylliham"
11006
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:485
11475
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
11007
11476
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
11008
11477
msgstr "Hætta í skjáfylliham"
11010
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
11011
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:495
11012
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:505
11013
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
11014
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
11479
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
11480
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:530
11481
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:508
11482
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:523
11015
11483
msgid "Load Next Image"
11016
11484
msgstr "Hlaða næstu mynd"
11018
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:500
11019
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
11020
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:477
11021
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
11486
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
11487
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
11488
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:535
11489
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:513
11490
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:518
11491
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:528
11022
11492
msgid "Load Previous Image"
11023
11493
msgstr "Hlaða fyrri mynd"
11025
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
11495
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
11026
11496
msgid "Zoom in on Image"
11027
11497
msgstr "Auka aðdrátt myndar"
11029
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
11499
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:545
11030
11500
msgid "Zoom out of Image"
11031
11501
msgstr "Minnka aðdrátt á mynd"
11033
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
11503
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:550
11034
11504
msgid "Redo Last action"
11035
11505
msgstr "Endurtaka síðustu aðgerð"
11037
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
11038
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1227
11507
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:562
11508
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1278
11039
11509
msgid "No selection"
11040
11510
msgstr "Ekkert valið"
11042
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:541
11512
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:566
11043
11513
msgid "Information about current selection area"
11044
11514
msgstr "Upplýsingar um núverandi valið svæði"
11046
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
11516
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:572
11047
11517
msgid "Information about image size"
11048
11518
msgstr "Upplýsingar um stærð myndar"
11050
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:597
11520
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:622
11052
11522
msgid "Print %1"
11053
11523
msgstr "Prenta %1"
11055
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:602
11525
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:627
11056
11526
msgid "Failed to print file: '%1'"
11057
11527
msgstr "Mistókst að prenta skjal '%1'"
11059
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1129
11529
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1159
11531
"About to overwrite file \"%1\"\n"
11534
"Er að fara að skrifa yfir skrána \"%1\"\n"
11537
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1164
11538
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1642
11539
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1688
11541
msgstr "Yfirskrifa"
11543
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1180
11061
11545
"The image '%1' has been modified.\n"
11062
11546
"Do you want to save it?"
11145
11615
"Þú hefur ekki skrifréttindi fyrir skrána með heitinu \"%1\". Ertu viss um að þú "
11146
11616
"viljir skrifa yfir hana?"
11148
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1670
11618
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1724
11149
11619
msgid "Failed to overwrite original file"
11150
11620
msgstr "Mistókst að skrifa yfir upphaflegt skjal"
11152
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1671
11622
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1725
11153
11623
msgid "Error Saving File"
11154
11624
msgstr "Villa við vistun skjals"
11156
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1720
11626
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
11157
11627
msgid "Color Managed View is enabled"
11158
11628
msgstr "Litasstýrð sýn er virkjuð"
11160
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1722
11630
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1773
11161
11631
msgid "Color Managed View is disabled"
11162
11632
msgstr "Litasstýrð sýn er óvirk"
11164
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1726
11634
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1777
11166
11636
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
11168
11638
"Litastýring hefur ekki verið sett upp, þannig að litastýring hefur verið gerð "
11171
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1749
11641
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1800
11172
11642
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
11173
11643
msgstr "Undirlýsingarvari er virkjaður"
11175
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1750
11645
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1801
11176
11646
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
11177
11647
msgstr "Undirlýsingarvari er óvirkur"
11179
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
11649
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1822
11180
11650
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
11181
11651
msgstr "Yfirlýsingarvari er virkjaður"
11183
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1772
11653
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1823
11184
11654
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
11185
11655
msgstr "Yfirlýsingarvari er óvirkur"
11187
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:330
11657
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:327
11188
11658
msgid "Delete File Permanently"
11189
11659
msgstr "Eyða skrá endanlega"
11191
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:340
11661
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:337
11192
11662
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
11193
11663
msgstr "Eyða endanlega án staðfestingar"
11195
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:348
11665
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:345
11196
11666
msgid "Move to Trash without Confirmation"
11197
11667
msgstr "Henda í ruslið án staðfestingar"
11199
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:445
11669
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:438
11201
11671
msgid "Image Editor - %1"
11202
11672
msgstr "Myndvinnsluforrit - %1"
11204
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1000
11674
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:993
11206
11676
"There is no image to show in the current album.\n"
11207
11677
"The image editor will be closed."
11249
11719
"Get ekki forsýnt\n"
11252
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:335
11722
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:346
11724
msgstr "Til vinstri"
11726
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:350
11253
11727
msgid "Show item on left panel"
11254
11728
msgstr "Sýna hlut á vinstri skjá"
11256
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:340
11730
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:352
11734
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:356
11257
11735
msgid "Show item on right panel"
11258
11736
msgstr "Sýna hlut á hægri skjá"
11260
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:350
11738
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:363
11261
11739
msgid "Remove item from LightTable"
11262
11740
msgstr "Fjarlægja hlut af ljósaborði"
11264
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
11742
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
11265
11743
msgid "Remove all items from LightTable"
11266
11744
msgstr "Fjarlægja alla hluti af ljósaborði"
11268
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:370
11269
msgid "Synchronize Preview"
11270
msgstr "Samræma forsýningu"
11272
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:376
11273
msgid "Navigate by Pair"
11274
msgstr "Færast parað"
11276
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:467
11277
msgid "Exit from fullscreen viewing mode"
11746
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:383
11747
msgid "Synchronize"
11750
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
11751
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
11752
msgstr "Samræma forsýningu af hægri og vinstri gluggum"
11754
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
11758
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
11759
msgid "Navigate by pair with all items"
11760
msgstr "Færa alla hluti parað "
11762
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:503
11763
msgid "Exit fullscreen viewing mode"
11278
11764
msgstr "Fara úr skjáfylliham"
11280
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:492
11766
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:533
11281
11767
msgid "Zoom in on image"
11282
11768
msgstr "Auka aðdrátt myndar"
11284
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:497
11285
msgid "Zoom out of image"
11770
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:538
11771
msgid "Zoom out from image"
11286
11772
msgstr "Minnka aðdrátt á mynd"
11288
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:573
11774
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:613
11289
11775
msgid "No item on Light Table"
11290
11776
msgstr "Enginn hlutur á ljósaborði"
11292
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:577
11778
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:617
11293
11779
msgid "1 item on Light Table"
11294
11780
msgstr "1 hlutur á ljósaborði"
11296
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:581
11782
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:621
11297
11783
msgid "%1 items on Light Table"
11298
11784
msgstr "%1 hlutur á ljósaborði"
11300
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1231
11301
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
11302
msgstr "Undirbý skyggnusýningu. Vinsamlegast bíða..."
11304
11786
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
11305
11787
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446
11306
11788
msgid "Camera Information"
11611
12088
"Bý til nýtt albúm í '%1'\n"
11612
12089
"Settu inn nafn albúms:"
11614
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:212
12091
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
11615
12092
msgid "Connecting to camera..."
11616
12093
msgstr "Tengist myndavél..."
11618
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:221
12095
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
11619
12096
msgid "Connection established"
11620
12097
msgstr "Tenging tókst"
11622
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:223
12099
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
11623
12100
msgid "Connection failed"
11624
12101
msgstr "Tenging mistókst"
11626
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:229
12103
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
11627
12104
msgid "Getting camera information..."
11628
12105
msgstr "Næ í upplýsingar úr myndavél..."
11630
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:246
12107
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
11631
12108
msgid "Listing folders..."
11632
12109
msgstr "Geri lista yfir möppur..."
11634
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:260
11635
msgid "Listing folders is complete..."
11636
msgstr "Listi yfir möppur er tilbúinn..."
11638
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:268
11639
msgid "Listing files in %1..."
11640
msgstr "Geri lista yfir skjöl í %1..."
11642
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:274
12111
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
12112
msgid "The folders have been listed."
12113
msgstr "Búið er að gera lista yfir möppurnar."
12115
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
12116
msgid "The files in %1 have been listed."
12117
msgstr "Búið er að gera lista yfir skrárnar í %1."
12119
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
11644
12121
msgid "Failed to list files in %1"
11645
12122
msgstr "Mistókst að gera lista yfir skjöl í %1"
11647
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:290
12124
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
11648
12125
msgid "Listing files in %1 is complete"
11649
12126
msgstr "Listi yfir skrár í %1 er tilbúinn"
11651
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:299
12128
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
11652
12129
msgid "Getting thumbnails..."
11653
12130
msgstr "Næ í smámyndir..."
11655
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:322
12132
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
11656
12133
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
11657
12134
msgstr "Næ í EXIF upplýsingar fyrir %1/%2..."
11659
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:361
12136
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
11660
12137
msgid "Downloading file %1..."
11661
12138
msgstr "Hleð niður skjalinu %1..."
11663
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:383
12140
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:388
11664
12141
msgid "EXIF rotating file %1..."
11665
12142
msgstr "EXIF sný skjali %1..."
11667
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
12144
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:394
11668
12145
msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
11669
12146
msgstr "Set merkingar metagagna á skrá %1..."
11671
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:409
12148
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:414
11672
12149
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
11673
12150
msgstr "Umbreyti %1 yfir á taplaust skráarform..."
11675
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:451
12152
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:461
11676
12153
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
11677
12154
msgstr "Næ í skjalið %1 frá myndavél..."
11679
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:465
12156
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:475
11680
12157
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
11681
12158
msgstr "Gat ekki ná í skjalið %1 frá myndavél"
11683
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:480
12160
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:490
11684
12161
msgid "Uploading file %1 to camera..."
11685
12162
msgstr "Sendi skjal %1 í myndavél..."
11687
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:511
12164
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:521
11688
12165
msgid "Deleting file %1..."
11689
12166
msgstr "Eyði skjali %1..."
11691
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:537
12168
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:547
11692
12169
msgid "Toggle lock file %1..."
11693
12170
msgstr "Víxla læsingu á skjalinu %1..."
11695
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:928
12172
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:938
11696
12173
msgid "Rename File"
11697
12174
msgstr "Endurnefna skrá"
11699
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:985
12176
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:996
11701
12178
msgid "Skipped file %1"
11702
12179
msgstr "Sleppti skjali %1"
11704
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1012
12181
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1023
11705
12182
msgid "Failed to download file \"%1\"."
11706
12183
msgstr "Gat ekki halað niður skjalinu \"%1\"."
11708
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1022
11709
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1061
11710
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1096
11711
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1131
12185
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1033
12186
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1072
12187
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1107
12188
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1142
11712
12189
msgid " Do you want to continue?"
11713
12190
msgstr "Viltu halda áfram?"
11715
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1051
12192
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1062
11716
12193
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
11717
12194
msgstr "Gat ekki sent skjalið \"%1\"."
11719
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1086
12196
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1097
11720
12197
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
11721
12198
msgstr "Gat ekki eytt skjalinu \"%1\"."
11723
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1121
12200
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1132
11724
12201
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
11725
12202
msgstr "Gat ekki víxlað læsingu á skjalinu \"%1\"."
11727
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1151
12204
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1162
11728
12205
msgid "Camera \"%1\""
11729
12206
msgstr "Myndavél \"%1\""