16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
#: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
20
#: glib/gbookmarkfile.c:946
19
#: glib/gbookmarkfile.c:737
22
21
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23
22
msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
25
#: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
26
#: glib/gbookmarkfile.c:957
24
#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
25
#: glib/gbookmarkfile.c:936
28
27
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29
28
msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
31
#: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
32
#: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
30
#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
31
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34
33
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35
34
msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
37
#: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
38
#: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
36
#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
37
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40
39
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41
40
msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
43
#: glib/gbookmarkfile.c:1814
42
#: glib/gbookmarkfile.c:1793
44
43
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45
44
msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
47
#: glib/gbookmarkfile.c:2015
46
#: glib/gbookmarkfile.c:1994
49
48
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50
49
msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
52
#: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
53
#: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
54
#: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
55
#: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
56
#: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
57
#: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
58
#: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
59
#: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
60
#: glib/gbookmarkfile.c:3712
51
#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53
#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54
#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55
#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56
#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57
#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58
#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
62
61
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63
62
msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
65
#: glib/gbookmarkfile.c:2393
64
#: glib/gbookmarkfile.c:2372
67
66
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68
67
msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“"
70
#: glib/gbookmarkfile.c:2478
69
#: glib/gbookmarkfile.c:2457
72
71
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73
72
msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“"
75
#: glib/gbookmarkfile.c:2857
74
#: glib/gbookmarkfile.c:2836
77
76
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78
77
msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
80
#: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
79
#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82
81
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83
msgstr "Никое приложение „%s“ не е регистрирало отметка за „%s“"
82
msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“"
85
#: glib/gbookmarkfile.c:3438
84
#: glib/gbookmarkfile.c:3417
87
86
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88
87
msgstr "Неуспех при дописването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
1515
1513
msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
1517
1515
#: gio/glocalfileinfo.c:2063
1519
1517
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1520
msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
1518
msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
1522
1520
#: gio/glocalfileinfo.c:2079
1524
1522
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1525
msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
1523
msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
1527
1525
#: gio/glocalfileinfo.c:2086
1529
1527
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1528
msgstr "SELinux не е включен на тази система"
1532
1530
#: gio/glocalfileinfo.c:2147
1534
1532
msgid "Setting attribute %s not supported"
1535
1533
msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
1537
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1535
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1539
1537
msgid "Error reading from file: %s"
1540
1538
msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
1542
1540
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1543
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1544
#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1541
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1542
#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1546
1544
msgid "Error seeking in file: %s"
1547
1545
msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
1549
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1547
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1548
#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1551
1550
msgid "Error closing file: %s"
1552
1551
msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
1555
1554
msgid "Unable to find default local file monitor type"
1556
1555
msgstr "Стандартният датчик за локални файлове не може да се открие "
1558
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1557
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1560
1559
msgid "Error writing to file: %s"
1561
1560
msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
1563
#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1562
#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1565
1564
msgid "Error removing old backup link: %s"
1566
1565
msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s"
1568
#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1567
#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1570
1569
msgid "Error creating backup copy: %s"
1571
1570
msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
1573
#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1572
#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1575
1574
msgid "Error renaming temporary file: %s"
1576
1575
msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
1578
#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1577
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1580
1579
msgid "Error truncating file: %s"
1581
1580
msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
1583
#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1584
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1582
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1583
#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1586
1585
msgid "Error opening file '%s': %s"
1587
1586
msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
1589
#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1588
#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1590
1589
msgid "Target file is a directory"
1591
1590
msgstr "Целевият файл е папка"
1593
#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1592
#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1594
1593
msgid "Target file is not a regular file"
1595
1594
msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
1597
#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1596
#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1598
1597
msgid "The file was externally modified"
1599
1598
msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
1647
1646
#. * message for mount objects that
1648
1647
#. * don't implement content type guessing.
1649
1648
#: gio/gmount.c:601
1651
1649
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1652
msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
1650
msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"
1654
1652
#. Translators: This is an error
1655
1653
#. * message for mount objects that
1656
1654
#. * don't implement content type guessing.
1657
1655
#: gio/gmount.c:690
1659
1656
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1660
msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
1657
msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"
1662
1659
#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1663
1660
msgid "Output stream doesn't implement write"