~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/glib2.0/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Loic Minier
  • Date: 2008-09-03 00:51:29 UTC
  • mfrom: (1.2.47 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080903005129-cuvzg72uin744gd6
Tags: 2.18.0-1
* New upstream stable release, with API addition.
  - Update symbols file for new g_object_get_type() symbol and drop
    g_slice_debug_tree_statistics() which shouldn't have been exported in
    the first place.
  - Refresh patches 01_gettext-desktopfiles,
    02_usr_share_gnome_applications, and 03_blacklist-directories to apply
    cleanly.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Bulgarian translation for Glib po-file.
 
1
# Bulgarian translation for glib po-file.
2
2
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4
4
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008.
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: glib trunk\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-05-08 07:52+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 15:48-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 14:15+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
18
 
19
 
#: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
20
 
#: glib/gbookmarkfile.c:946
 
19
#: glib/gbookmarkfile.c:737
21
20
#, c-format
22
21
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23
22
msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
24
23
 
25
 
#: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
26
 
#: glib/gbookmarkfile.c:957
 
24
#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
 
25
#: glib/gbookmarkfile.c:936
27
26
#, c-format
28
27
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29
28
msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
30
29
 
31
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
32
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
 
30
#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
 
31
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33
32
#, c-format
34
33
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35
34
msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
36
35
 
37
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
38
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
 
36
#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
 
37
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39
38
#, c-format
40
39
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41
40
msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
42
41
 
43
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1814
 
42
#: glib/gbookmarkfile.c:1793
44
43
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45
44
msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
46
45
 
47
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2015
 
46
#: glib/gbookmarkfile.c:1994
48
47
#, c-format
49
48
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50
49
msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
51
50
 
52
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
53
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
54
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
55
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
56
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
57
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
58
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
59
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
60
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3712
 
51
#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
 
52
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
 
53
#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
 
54
#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
 
55
#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
 
56
#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
 
57
#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
 
58
#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
 
59
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
61
60
#, c-format
62
61
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63
62
msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
64
63
 
65
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2393
 
64
#: glib/gbookmarkfile.c:2372
66
65
#, c-format
67
66
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68
67
msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“"
69
68
 
70
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2478
 
69
#: glib/gbookmarkfile.c:2457
71
70
#, c-format
72
71
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73
72
msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“"
74
73
 
75
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2857
 
74
#: glib/gbookmarkfile.c:2836
76
75
#, c-format
77
76
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78
77
msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
79
78
 
80
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
 
79
#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81
80
#, c-format
82
81
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83
 
msgstr "Никое приложение „%s“ не е регистрирало отметка за „%s“"
 
82
msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“"
84
83
 
85
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3438
 
84
#: glib/gbookmarkfile.c:3417
86
85
#, c-format
87
86
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88
87
msgstr "Неуспех при дописването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
174
173
#: glib/gfileutils.c:586
175
174
#, c-format
176
175
msgid "File \"%s\" is too large"
177
 
msgstr ""
 
176
msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"
178
177
 
179
178
#: glib/gfileutils.c:669
180
179
#, c-format
412
411
"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
413
412
 
414
413
#: glib/gmarkup.c:1263
415
 
#, fuzzy, c-format
 
414
#, c-format
416
415
msgid ""
417
416
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
418
417
"s'"
419
418
msgstr ""
420
 
"Неподходящ знак „%s“, очаква се отварящият етикет на елемент „%s“ да завърши "
 
419
"Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши "
421
420
"с „>“"
422
421
 
423
422
#: glib/gmarkup.c:1352
1298
1297
 
1299
1298
#: gio/gfileicon.c:144
1300
1299
msgid "file"
1301
 
msgstr ""
 
1300
msgstr "файл"
1302
1301
 
1303
1302
#: gio/gfileicon.c:145
1304
 
#, fuzzy
1305
1303
msgid "The file containing the icon"
1306
 
msgstr "Масив с имена на икони"
 
1304
msgstr "Файлът съдържащ иконата"
1307
1305
 
1308
1306
#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1309
1307
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1360
1358
msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
1361
1359
 
1362
1360
#: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1363
 
#: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1364
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
 
1361
#: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
 
1362
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1365
1363
msgid "Invalid filename"
1366
1364
msgstr "Неправилно име на файл"
1367
1365
 
1413
1411
msgstr "Неуспех при преместване на файл в кошчето: %s"
1414
1412
 
1415
1413
#: gio/glocalfile.c:2007
1416
 
#, fuzzy, c-format
 
1414
#, c-format
1417
1415
msgid "Error creating directory: %s"
1418
 
msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
 
1416
msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
1419
1417
 
1420
1418
#: gio/glocalfile.c:2036
1421
1419
#, c-format
1431
1429
msgid "Can't move directory over directory"
1432
1430
msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
1433
1431
 
1434
 
#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1435
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1436
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
 
1432
#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
 
1433
#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
 
1434
#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1437
1435
msgid "Backup file creation failed"
1438
1436
msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
1439
1437
 
1463
1461
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1464
1462
msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s"
1465
1463
 
1466
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
 
1464
#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1467
1465
#, c-format
1468
1466
msgid "Error stating file '%s': %s"
1469
1467
msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файл „%s“: %s"
1515
1513
msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
1516
1514
 
1517
1515
#: gio/glocalfileinfo.c:2063
1518
 
#, fuzzy, c-format
 
1516
#, c-format
1519
1517
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1520
 
msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
 
1518
msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
1521
1519
 
1522
1520
#: gio/glocalfileinfo.c:2079
1523
 
#, fuzzy, c-format
 
1521
#, c-format
1524
1522
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1525
 
msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
 
1523
msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
1526
1524
 
1527
1525
#: gio/glocalfileinfo.c:2086
1528
1526
#, c-format
1529
1527
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1530
 
msgstr ""
 
1528
msgstr "SELinux не е включен на тази система"
1531
1529
 
1532
1530
#: gio/glocalfileinfo.c:2147
1533
1531
#, c-format
1534
1532
msgid "Setting attribute %s not supported"
1535
1533
msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
1536
1534
 
1537
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
 
1535
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1538
1536
#, c-format
1539
1537
msgid "Error reading from file: %s"
1540
1538
msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
1541
1539
 
1542
1540
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1543
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1544
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
 
1541
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
 
1542
#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1545
1543
#, c-format
1546
1544
msgid "Error seeking in file: %s"
1547
1545
msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
1548
1546
 
1549
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
 
1547
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
 
1548
#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1550
1549
#, c-format
1551
1550
msgid "Error closing file: %s"
1552
1551
msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
1555
1554
msgid "Unable to find default local file monitor type"
1556
1555
msgstr "Стандартният датчик за локални файлове не може да се открие "
1557
1556
 
1558
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
 
1557
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1559
1558
#, c-format
1560
1559
msgid "Error writing to file: %s"
1561
1560
msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
1562
1561
 
1563
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
 
1562
#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1564
1563
#, c-format
1565
1564
msgid "Error removing old backup link: %s"
1566
1565
msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s"
1567
1566
 
1568
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
 
1567
#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1569
1568
#, c-format
1570
1569
msgid "Error creating backup copy: %s"
1571
1570
msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
1572
1571
 
1573
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
 
1572
#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1574
1573
#, c-format
1575
1574
msgid "Error renaming temporary file: %s"
1576
1575
msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
1577
1576
 
1578
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
 
1577
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1579
1578
#, c-format
1580
1579
msgid "Error truncating file: %s"
1581
1580
msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
1582
1581
 
1583
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1584
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
 
1582
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
 
1583
#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1585
1584
#, c-format
1586
1585
msgid "Error opening file '%s': %s"
1587
1586
msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
1588
1587
 
1589
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
 
1588
#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1590
1589
msgid "Target file is a directory"
1591
1590
msgstr "Целевият файл е папка"
1592
1591
 
1593
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
 
1592
#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1594
1593
msgid "Target file is not a regular file"
1595
1594
msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
1596
1595
 
1597
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
 
1596
#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1598
1597
msgid "The file was externally modified"
1599
1598
msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
1600
1599
 
1647
1646
#. * message for mount objects that
1648
1647
#. * don't implement content type guessing.
1649
1648
#: gio/gmount.c:601
1650
 
#, fuzzy
1651
1649
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1652
 
msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
 
1650
msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"
1653
1651
 
1654
1652
#. Translators: This is an error
1655
1653
#. * message for mount objects that
1656
1654
#. * don't implement content type guessing.
1657
1655
#: gio/gmount.c:690
1658
 
#, fuzzy
1659
1656
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1660
 
msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
 
1657
msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"
1661
1658
 
1662
1659
#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1663
1660
msgid "Output stream doesn't implement write"
1753
1750
#: tests/gio-ls.c:37
1754
1751
msgid "[FILE...]"
1755
1752
msgstr "[ФАЙЛ…]"
1756
 
 
1757
 
#~ msgid "%u byte"
1758
 
#~ msgid_plural "%u bytes"
1759
 
#~ msgstr[0] "%u байт"
1760
 
#~ msgstr[1] "%u байта"