~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/gnome-games/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to aisleriot/help/ca/ca.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2008-10-21 00:30:34 UTC
  • mfrom: (1.1.58)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20081021003034-cb0iknvzten935zn
Tags: 1:2.24.1-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #286667)
  - General:
    - Fix up compatiblity with Gtk/Glib 2.14
    - Reclassify Gnibbles as Arcade game not logic game
    - Read saved window configuration from correct GConf group (affects
      gnometris, gnibbles, gnobots)
  - Aisleriot:
    - Remove vestigal flowRoot elements from solitaire svg icons. They
      caused a black box when rendering.
    - Don't crash when the session manager terminates aisleriot
  - GLChess:
    - Fix crash in error handler when GGZ connection closed
    - Fix crash in empty scene when no AI engines available
    - Fix crash when have OpenGL libraries but cannot get valid display
    - Implement GGZ config parser instead of using Python config parser
      which does not handle '%' characters as GGZ does
    - Ignore GGZ server remove player/table for unknown players/tables
    - Handle exceptions loading OpenGL textures
    - Reset pause menu when starting new game
    - Only allow one new/load game dialog to be visible at once
    - Fix incorrect function call for single buffered 3D display
    - Handle fork() errors in AI processes
    - Fixes to compile in Solaris
    - Print failure to start message to stdout if cannot import GTK+
    - Handle invalid response from glRenderMode(GL_RENDER) and print
      debugging information
    - More logging messages about selection rendering bugs
    - After looking at failure case in PyOpenGL code we don't need to change
      render modes after failed to change to GL_SELECT
    - Fix potential bugs found by PyChecker
    - Fix crash when validly claiming a draw
    - Don't display failed to claim draw dialog when successfully claimed
      draw
  - GTali:
    - Undoing 5 of a kind reduces the score by 50 as there might be multiple
      scores (LP: #238978)
  - Sudoku:
    - Add not overwrite time and also remember to actually save the time in
      the file (LP: #279616)
    - Correct typo in error message that led to an exception
  - Gnotravex:
    - Stop paused tiles becoming visible after changing colour settings
  - Blackjack:
    - Fix compiler warnings

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Traducció de la documentació del blackjack de l'equip de Softcatalà.
2
 
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007.
 
2
# Copyright © 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007, 2008.
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: aisleriot\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-05 03:35+0000\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 09:11+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-10-18 20:39+0000\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2008-10-19 19:22+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
11
11
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
30
30
msgstr ""
31
31
"@@image: 'figures/clock-rules.png'; md5=f84ad70ff4c8de139e7f9965b126f2bb"
32
32
 
33
 
#: C/aisleriot.xml:107(title)
 
33
#: C/aisleriot.xml:109(title)
34
34
msgid "<application>AisleRiot</application> Manual"
35
35
msgstr "Manual de l'<application>AisleRiot</application>"
36
36
 
37
 
#: C/aisleriot.xml:110(para)
 
37
#: C/aisleriot.xml:112(para)
38
38
msgid ""
39
 
"<application>AisleRiot</application> is a collection of games for GNOME."
 
39
"AisleRiot is a collection of over 80 card games programmed in GNOME's "
 
40
"scripting language, Scheme."
40
41
msgstr ""
41
 
"L'<application>AisleRiot</application> és una col·lecció de jocs per al "
42
 
"GNOME."
 
42
"L'AisleRiot és una col·lecció de més de 80 jocs de cartes programats amb el "
 
43
"llenguatge d'scripting del GNOME, Scheme."
43
44
 
44
 
#: C/aisleriot.xml:114(year)
 
45
#: C/aisleriot.xml:119(year)
45
46
msgid "2001"
46
47
msgstr "2001"
47
48
 
48
 
#: C/aisleriot.xml:115(holder)
 
49
#: C/aisleriot.xml:120(holder)
49
50
msgid "Rosanna Yuen"
50
51
msgstr "Rosanna Yuen"
51
52
 
52
 
#: C/aisleriot.xml:129(publishername) C/aisleriot.xml:142(orgname)
53
 
#: C/aisleriot.xml:176(para)
 
53
#: C/aisleriot.xml:134(publishername) C/aisleriot.xml:147(orgname)
 
54
#: C/aisleriot.xml:181(para)
54
55
msgid "GNOME Documentation Project"
55
56
msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
56
57
 
111
112
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
112
113
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
113
114
msgstr ""
114
 
"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI "
115
 
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE "
116
 
"EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
 
115
"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
 
116
"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
 
117
"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
117
118
"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
118
119
"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
119
120
"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
158
159
"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
159
160
"<placeholder-1/>"
160
161
 
161
 
#: C/aisleriot.xml:139(firstname)
 
162
#: C/aisleriot.xml:144(firstname)
162
163
msgid "Rosanna"
163
164
msgstr "Rosanna"
164
165
 
165
 
#: C/aisleriot.xml:140(surname)
 
166
#: C/aisleriot.xml:145(surname)
166
167
msgid "Yuen"
167
168
msgstr "Yuen"
168
169
 
169
 
#: C/aisleriot.xml:143(email)
 
170
#: C/aisleriot.xml:148(email)
170
171
msgid "zana@webwynk.net"
171
172
msgstr "zana@webwynk.net"
172
173
 
173
 
#: C/aisleriot.xml:147(firstname)
 
174
#: C/aisleriot.xml:152(firstname)
174
175
msgid "Telsa"
175
176
msgstr "Telsa"
176
177
 
177
 
#: C/aisleriot.xml:148(surname)
 
178
#: C/aisleriot.xml:153(surname)
178
179
msgid "Gwynne"
179
180
msgstr "Gwynne"
180
181
 
181
 
#: C/aisleriot.xml:150(email)
 
182
#: C/aisleriot.xml:155(email)
182
183
msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
183
184
msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
184
185
 
185
 
#: C/aisleriot.xml:170(revnumber)
 
186
#: C/aisleriot.xml:175(revnumber)
186
187
msgid "AisleRiot Manual V2.12"
187
188
msgstr "Manual de l'AisleRiot (versió 2.12)"
188
189
 
189
 
#: C/aisleriot.xml:171(date)
 
190
#: C/aisleriot.xml:176(date)
190
191
msgid "July 2005"
191
192
msgstr "Juliol de 2005"
192
193
 
193
 
#: C/aisleriot.xml:173(para)
 
194
#: C/aisleriot.xml:178(para)
194
195
msgid "Rosanna Yuen <email>zana@webwynk.net</email>"
195
196
msgstr "Rosanna Yuen <email>zana@webwynk.net</email>"
196
197
 
197
 
#: C/aisleriot.xml:181(releaseinfo)
 
198
#: C/aisleriot.xml:186(releaseinfo)
198
199
msgid "This manual describes version 2.12 of AisleRiot."
199
200
msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.12 de l'AisleRiot."
200
201
 
201
 
#: C/aisleriot.xml:188(title)
 
202
#: C/aisleriot.xml:193(title)
202
203
msgid "Feedback"
203
204
msgstr "Comentaris"
204
205
 
205
 
#: C/aisleriot.xml:189(para)
 
206
#: C/aisleriot.xml:194(para)
206
207
msgid ""
207
208
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>AisleRiot</"
208
209
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
213
214
"indicacions a la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pàgina de "
214
215
"comentaris del GNOME</ulink>."
215
216
 
216
 
#: C/aisleriot.xml:201(title)
 
217
#: C/aisleriot.xml:206(title)
217
218
msgid "Introduction"
218
219
msgstr "Introducció"
219
220
 
220
 
#: C/aisleriot.xml:204(primary)
 
221
#: C/aisleriot.xml:209(primary)
221
222
msgid "AisleRiot"
222
223
msgstr "AisleRiot"
223
224
 
224
 
#: C/aisleriot.xml:207(para)
 
225
#: C/aisleriot.xml:212(para)
225
226
msgid ""
226
227
"<application>AisleRiot</application> (also known as Solitaire or sol) is a "
227
228
"collection of card games which are easy to play with the aid of a mouse. The "
245
246
#.       <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>
246
247
#.     </address>
247
248
#.   </sect1info>
248
 
#: C/aisleriot.xml:231(title)
 
249
#: C/aisleriot.xml:236(title)
249
250
msgid "Playing <application>AisleRiot</application>"
250
251
msgstr "Jugar a l'<application>AisleRiot</application>"
251
252
 
252
 
#: C/aisleriot.xml:233(para)
 
253
#: C/aisleriot.xml:238(para)
253
254
msgid ""
254
255
"Use the mouse to move cards. Click a card and drag it somewhere. Release the "
255
256
"mouse button to deposit the card."
257
258
"Utilitzeu el ratolí per a moure les cartes. Feu clic a una carta i "
258
259
"arrossegueu-la a qualsevol lloc. Deixeu el botó del ratolí per a deixar-la."
259
260
 
260
 
#: C/aisleriot.xml:237(para)
 
261
#: C/aisleriot.xml:242(para)
261
262
msgid ""
262
263
"Alternatively, you can move a card by clicking once to pick it up and "
263
264
"clicking again to place it. To enable this way of moving cards, choose "
266
267
"easier on your hand since you don't have to hold the mouse down. However, it "
267
268
"may take a while to get used to."
268
269
msgstr ""
269
 
"També podeu moure una carta fent un clic per a agafar-la i "
270
 
"fent un altre clic per a deixar-la. Per a habilitar aquesta manera de moure "
271
 
"les cartes, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Control</"
272
 
"guimenu><guimenuitem>Fer clic per a moure</guimenuitem></menuchoice>. Això "
273
 
"pot ser més ràpid que arrossegar i més còmode per a la mà que mantenir "
274
 
"premut el botó del ratolí. Tot i això, pot costar una mica a acostumar-s'hi."
 
270
"També podeu moure una carta fent un clic per a agafar-la i fent un altre "
 
271
"clic per a deixar-la. Per a habilitar aquesta manera de moure les cartes, "
 
272
"seleccioneu <menuchoice><guimenu>Control</guimenu><guimenuitem>Fer clic per "
 
273
"a moure</guimenuitem></menuchoice>. Això pot ser més ràpid que arrossegar i "
 
274
"més còmode per a la mà que mantenir premut el botó del ratolí. Tot i això, "
 
275
"pot costar una mica a acostumar-s'hi."
275
276
 
276
 
#: C/aisleriot.xml:242(para)
 
277
#: C/aisleriot.xml:247(para)
277
278
msgid ""
278
279
"If a card can be moved to the foundation(s), you do not need to drag it. You "
279
280
"can double-click on it and it will move. If a sequence of cards can be moved "
283
284
"fer un doble clic en aquesta i es mourà. Si una seqüència de cartes es pot "
284
285
"moure a les bases, generalment podreu moure la seqüència d'un sol cop."
285
286
 
286
 
#: C/aisleriot.xml:248(para)
 
287
#: C/aisleriot.xml:253(para)
287
288
msgid ""
288
289
"Double clicking a card will send it to a foundation, if that is possible. "
289
290
"This is useful for cleaning up large numbers of cards at the end of a "
292
293
"En fer doble clic a una carta l'enviareu a la base, si és possible. Això és "
293
294
"útil per a netejar números grans de cartes al final d'una partida victoriosa."
294
295
 
295
 
#: C/aisleriot.xml:253(para)
 
296
#: C/aisleriot.xml:258(para)
296
297
msgid ""
297
298
"In games which have a stock pile you can redeal it by clicking on the empty "
298
299
"space where it was. Be warned that some games only let you do this a limited "
304
305
"fer un número limitat de vegades. Vegeu el missatge <guilabel>Cartes per a "
305
306
"donar</guilabel> a la part inferior de la finestra."
306
307
 
307
 
#: C/aisleriot.xml:259(para)
 
308
#: C/aisleriot.xml:264(para)
308
309
msgid ""
309
310
"A useful tip to know is that right-clicking on a face-up card which is "
310
311
"partially obscured by a card laid over it will raise it so that you can see "
314
315
"coberta parcialment per una altra, es mostrarà de manera que podreu veure "
315
316
"quina és."
316
317
 
317
 
#: C/aisleriot.xml:264(para)
 
318
#: C/aisleriot.xml:269(para)
318
319
msgid ""
319
320
"Some games have options to change the way the game is played. For example "
320
321
"Klondike can be played with either single card deals or three-card deals. In "
322
323
"change the rules of the game at the beginning of the game - the menu will be "
323
324
"inactive during the game."
324
325
msgstr ""
325
 
"Alguns jocs tenen opcions per a canviar la manera de jugar-hi. Per "
326
 
"exemple, al Klondike s'hi pot jugar repartint una carta o de tres en tres. En "
327
 
"aquests jocs hi ha un menú separat amb el nom del joc. Només podeu canviar "
328
 
"les regles del joc a l'inici de la partida, el menú estarà inhabilitat "
329
 
"durant la partida."
 
326
"Alguns jocs tenen opcions per a canviar la manera de jugar-hi. Per exemple, "
 
327
"al Klondike s'hi pot jugar repartint una carta o de tres en tres. En aquests "
 
328
"jocs hi ha un menú separat amb el nom del joc. Només podeu canviar les "
 
329
"regles del joc a l'inici de la partida, el menú estarà inhabilitat durant la "
 
330
"partida."
330
331
 
331
 
#: C/aisleriot.xml:271(para)
 
332
#: C/aisleriot.xml:276(para)
332
333
msgid ""
333
334
"Statistics on how well you have done at a particular game are available by "
334
335
"selecting <guimenuitem>Statistics</guimenuitem> from the <guimenu>Game</"
342
343
"carta. Les estadístiques són per a passar-ho bé, hi ha moltes maneres de fer "
343
344
"trampes i no es recomana fer comparacions."
344
345
 
345
 
#: C/aisleriot.xml:282(title)
 
346
#: C/aisleriot.xml:287(title)
346
347
msgid "The Games"
347
348
msgstr "Els jocs"
348
349
 
374
375
 
375
376
#: C/aisleriot.xml:23(entry) C/aisleriot.xml:27(entry)
376
377
#: C/aisleriot.xml:20(entry) C/aisleriot.xml:24(entry)
377
 
#: C/aisleriot.xml:26(entry) C/aisleriot.xml:29(entry)
 
378
#: C/aisleriot.xml:19(entry) C/aisleriot.xml:26(entry)
 
379
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
378
380
msgid "Type of Deck"
379
381
msgstr "Tipus de baralla"
380
382
 
381
383
#: C/aisleriot.xml:24(entry) C/aisleriot.xml:28(entry)
382
384
#: C/aisleriot.xml:21(entry) C/aisleriot.xml:25(entry)
383
 
#: C/aisleriot.xml:27(entry) C/aisleriot.xml:30(entry)
 
385
#: C/aisleriot.xml:20(entry) C/aisleriot.xml:27(entry)
 
386
#: C/aisleriot.xml:30(entry)
384
387
msgid "Standard Deck"
385
388
msgstr "Baralla estàndard"
386
389
 
387
390
#: C/aisleriot.xml:27(entry) C/aisleriot.xml:31(entry)
388
391
#: C/aisleriot.xml:24(entry) C/aisleriot.xml:28(entry)
389
 
#: C/aisleriot.xml:35(entry) C/aisleriot.xml:30(entry)
390
 
#: C/aisleriot.xml:41(entry) C/aisleriot.xml:33(entry)
391
 
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
392
#: C/aisleriot.xml:35(entry) C/aisleriot.xml:23(entry)
 
393
#: C/aisleriot.xml:30(entry) C/aisleriot.xml:41(entry)
 
394
#: C/aisleriot.xml:33(entry) C/aisleriot.xml:36(entry)
 
395
#: C/aisleriot.xml:156(term)
392
396
msgid "Stock"
393
397
msgstr "Pila principal"
394
398
 
404
408
#: C/aisleriot.xml:35(entry) C/aisleriot.xml:42(entry)
405
409
#: C/aisleriot.xml:28(entry) C/aisleriot.xml:58(entry)
406
410
#: C/aisleriot.xml:41(entry) C/aisleriot.xml:27(entry)
407
 
#: C/aisleriot.xml:57(entry) C/aisleriot.xml:34(entry)
408
 
#: C/aisleriot.xml:43(entry) C/aisleriot.xml:36(entry)
 
411
#: C/aisleriot.xml:57(entry) C/aisleriot.xml:36(entry)
 
412
#: C/aisleriot.xml:34(entry) C/aisleriot.xml:43(entry)
409
413
#: C/aisleriot.xml:44(entry) C/aisleriot.xml:37(entry)
410
 
#: C/aisleriot.xml:49(entry)
 
414
#: C/aisleriot.xml:49(entry) C/aisleriot.xml:108(term)
411
415
msgid "Foundation"
412
416
msgstr "Base"
413
417
 
429
433
#: C/aisleriot.xml:49(entry) C/aisleriot.xml:42(entry)
430
434
#: C/aisleriot.xml:50(entry) C/aisleriot.xml:28(entry)
431
435
#: C/aisleriot.xml:63(entry) C/aisleriot.xml:34(entry)
432
 
#: C/aisleriot.xml:27(entry) C/aisleriot.xml:59(entry)
433
 
#: C/aisleriot.xml:43(entry) C/aisleriot.xml:52(entry)
 
436
#: C/aisleriot.xml:43(entry) C/aisleriot.xml:27(entry)
 
437
#: C/aisleriot.xml:59(entry) C/aisleriot.xml:52(entry)
434
438
#: C/aisleriot.xml:58(entry) C/aisleriot.xml:53(entry)
435
439
#: C/aisleriot.xml:29(entry) C/aisleriot.xml:40(entry)
436
440
#: C/aisleriot.xml:62(entry) C/aisleriot.xml:56(entry)
437
441
#: C/aisleriot.xml:30(entry) C/aisleriot.xml:51(entry)
 
442
#: C/aisleriot.xml:168(term)
438
443
msgid "Tableau"
439
444
msgstr "Tauler"
440
445
 
477
482
#: C/aisleriot.xml:71(para) C/aisleriot.xml:50(para) C/aisleriot.xml:56(para)
478
483
#: C/aisleriot.xml:52(para) C/aisleriot.xml:64(para) C/aisleriot.xml:79(para)
479
484
#: C/aisleriot.xml:57(para) C/aisleriot.xml:58(para) C/aisleriot.xml:74(para)
480
 
#: C/aisleriot.xml:59(para) C/aisleriot.xml:68(para) C/aisleriot.xml:55(para)
481
 
#: C/aisleriot.xml:49(para) C/aisleriot.xml:60(para) C/aisleriot.xml:69(para)
482
 
#: C/aisleriot.xml:65(para) C/aisleriot.xml:51(para)
 
485
#: C/aisleriot.xml:63(para) C/aisleriot.xml:59(para) C/aisleriot.xml:68(para)
 
486
#: C/aisleriot.xml:55(para) C/aisleriot.xml:49(para) C/aisleriot.xml:60(para)
 
487
#: C/aisleriot.xml:69(para) C/aisleriot.xml:65(para) C/aisleriot.xml:51(para)
483
488
msgid "Move all cards to the Foundation piles."
484
489
msgstr "Moure totes les cartes a les piles base."
485
490
 
492
497
#: C/aisleriot.xml:59(title) C/aisleriot.xml:84(title)
493
498
#: C/aisleriot.xml:60(title) C/aisleriot.xml:62(title)
494
499
#: C/aisleriot.xml:47(title) C/aisleriot.xml:45(title)
495
 
#: C/aisleriot.xml:79(title) C/aisleriot.xml:64(title)
496
 
#: C/aisleriot.xml:52(title) C/aisleriot.xml:73(title)
497
 
#: C/aisleriot.xml:46(title) C/aisleriot.xml:78(title)
498
 
#: C/aisleriot.xml:58(title) C/aisleriot.xml:71(title)
499
 
#: C/aisleriot.xml:49(title) C/aisleriot.xml:80(title)
500
 
#: C/aisleriot.xml:68(title) C/aisleriot.xml:74(title)
 
500
#: C/aisleriot.xml:79(title) C/aisleriot.xml:68(title)
 
501
#: C/aisleriot.xml:64(title) C/aisleriot.xml:52(title)
 
502
#: C/aisleriot.xml:73(title) C/aisleriot.xml:46(title)
 
503
#: C/aisleriot.xml:78(title) C/aisleriot.xml:58(title)
 
504
#: C/aisleriot.xml:71(title) C/aisleriot.xml:49(title)
 
505
#: C/aisleriot.xml:80(title) C/aisleriot.xml:74(title)
501
506
#: C/aisleriot.xml:67(title) C/aisleriot.xml:70(title)
502
507
msgid "Rules"
503
508
msgstr "Regles"
582
587
#: C/aisleriot.xml:93(title) C/aisleriot.xml:84(title)
583
588
#: C/aisleriot.xml:105(title) C/aisleriot.xml:123(title)
584
589
#: C/aisleriot.xml:89(title) C/aisleriot.xml:85(title)
585
 
#: C/aisleriot.xml:77(title) C/aisleriot.xml:66(title)
586
 
#: C/aisleriot.xml:71(title) C/aisleriot.xml:112(title)
587
 
#: C/aisleriot.xml:82(title) C/aisleriot.xml:65(title)
588
 
#: C/aisleriot.xml:101(title) C/aisleriot.xml:110(title)
589
 
#: C/aisleriot.xml:139(title) C/aisleriot.xml:88(title)
590
 
#: C/aisleriot.xml:113(title) C/aisleriot.xml:87(title)
591
 
#: C/aisleriot.xml:97(title) C/aisleriot.xml:128(title)
592
 
#: C/aisleriot.xml:81(title) C/aisleriot.xml:98(title)
593
 
#: C/aisleriot.xml:127(title) C/aisleriot.xml:79(title)
594
 
#: C/aisleriot.xml:86(title) C/aisleriot.xml:104(title)
595
 
#: C/aisleriot.xml:91(title)
 
590
#: C/aisleriot.xml:77(title) C/aisleriot.xml:94(title)
 
591
#: C/aisleriot.xml:66(title) C/aisleriot.xml:71(title)
 
592
#: C/aisleriot.xml:112(title) C/aisleriot.xml:82(title)
 
593
#: C/aisleriot.xml:65(title) C/aisleriot.xml:101(title)
 
594
#: C/aisleriot.xml:110(title) C/aisleriot.xml:139(title)
 
595
#: C/aisleriot.xml:88(title) C/aisleriot.xml:113(title)
 
596
#: C/aisleriot.xml:87(title) C/aisleriot.xml:97(title)
 
597
#: C/aisleriot.xml:128(title) C/aisleriot.xml:81(title)
 
598
#: C/aisleriot.xml:98(title) C/aisleriot.xml:127(title)
 
599
#: C/aisleriot.xml:79(title) C/aisleriot.xml:86(title)
 
600
#: C/aisleriot.xml:104(title) C/aisleriot.xml:91(title)
596
601
msgid "Strategy"
597
602
msgstr "Estratègia"
598
603
 
640
645
#: C/aisleriot.xml:37(entry) C/aisleriot.xml:42(entry)
641
646
#: C/aisleriot.xml:34(entry) C/aisleriot.xml:48(entry)
642
647
#: C/aisleriot.xml:41(entry) C/aisleriot.xml:43(entry)
 
648
#: C/aisleriot.xml:173(term)
643
649
msgid "Waste"
644
650
msgstr "Pila de descartades"
645
651
 
709
715
"baralla tres vegades."
710
716
 
711
717
#: C/aisleriot.xml:88(para) C/aisleriot.xml:85(para) C/aisleriot.xml:78(para)
712
 
#: C/aisleriot.xml:86(para) C/aisleriot.xml:97(para) C/aisleriot.xml:87(para)
713
 
#: C/aisleriot.xml:81(para)
 
718
#: C/aisleriot.xml:79(para) C/aisleriot.xml:86(para) C/aisleriot.xml:97(para)
 
719
#: C/aisleriot.xml:87(para) C/aisleriot.xml:81(para)
714
720
msgid ""
715
721
"Foundations are built up in suit from Ace to King. Cards in Foundations are "
716
722
"still in play. Double clicking on a card will move it to the appropriate "
737
743
"rearranging sequences will free up some needed cards."
738
744
msgstr ""
739
745
"No desistiu. Intenteu mètodes de força bruta quan la partida sembli perduda. "
740
 
"A vegades una combinació amb les cartes de les bases i tornar a ordenar "
741
 
"les seqüències alliberarà algunes cartes necessàries."
 
746
"A vegades una combinació amb les cartes de les bases i tornar a ordenar les "
 
747
"seqüències alliberarà algunes cartes necessàries."
742
748
 
743
749
#. <sect1info>
744
750
#.     <copyright>
776
782
#: C/aisleriot.xml:43(entry) C/aisleriot.xml:49(entry)
777
783
#: C/aisleriot.xml:35(entry) C/aisleriot.xml:54(entry)
778
784
#: C/aisleriot.xml:28(entry) C/aisleriot.xml:51(entry)
779
 
#: C/aisleriot.xml:45(entry)
 
785
#: C/aisleriot.xml:45(entry) C/aisleriot.xml:134(term)
780
786
msgid "Reserve"
781
787
msgstr "Reserva"
782
788
 
1015
1021
"relevant. Empty Tableau piles cannot be filled."
1016
1022
msgstr ""
1017
1023
"La carta superior de cada pila del tauler es pot moure a una altra pila del "
1018
 
"tauler si té un valor inferior que la carta superior de la segona pila. No importa "
1019
 
"el pal. No es poden omplir les piles buides del tauler."
 
1024
"tauler si té un valor inferior que la carta superior de la segona pila. No "
 
1025
"importa el pal. No es poden omplir les piles buides del tauler."
1020
1026
 
1021
1027
#: C/aisleriot.xml:62(para) C/aisleriot.xml:75(para)
1022
1028
msgid ""
1025
1031
"appropriate Foundation pile if such a move is possible."
1026
1032
msgstr ""
1027
1033
"Les bases es construeixen pujant per pal des de l'as al rei. Les cartes a "
1028
 
"les bases encara es poden jugar. En fer doble clic a una carta del tauler aquesta "
1029
 
"es mourà a la pila base apropiada, si aquest moviment és possible."
 
1034
"les bases encara es poden jugar. En fer doble clic a una carta del tauler "
 
1035
"aquesta es mourà a la pila base apropiada, si aquest moviment és possible."
1030
1036
 
1031
1037
#: C/aisleriot.xml:72(para)
1032
1038
msgid "Each card moved to the Foundation scores one point."
1355
1361
"are turned over one at a time to waste. No redeals."
1356
1362
msgstr ""
1357
1363
"Totes les cartes es col·loquen a la pila principal al començament de la "
1358
 
"partida. Aquestes es giren una per una a la pila de descartades. No es "
1359
 
"torna a donar."
 
1364
"partida. Aquestes es giren una per una a la pila de descartades. No es torna "
 
1365
"a donar."
1360
1366
 
1361
1367
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
1362
1368
msgid ""
1536
1542
"card is now the base card. Built up by suit."
1537
1543
msgstr ""
1538
1544
"Quatre piles a la part superior dreta. Es reparteix una carta cara amunt a "
1539
 
"la primera pila de les bases. Aquesta és la carta base. Es "
1540
 
"construeix pujant per pal."
 
1545
"la primera pila de les bases. Aquesta és la carta base. Es construeix pujant "
 
1546
"per pal."
1541
1547
 
1542
1548
#: C/aisleriot.xml:78(para)
1543
1549
msgid ""
1585
1591
"Each card in the Foundation piles scores one point. This game used to be "
1586
1592
"played in casinos. You would break even if your score is 10."
1587
1593
msgstr ""
1588
 
"Cada carta a les piles base puntua un punt. Aquest joc s'hi juga "
1589
 
"als casinos. Guanyaríeu fins i tot si la puntuació fos 10."
 
1594
"Cada carta a les piles base puntua un punt. Aquest joc s'hi juga als "
 
1595
"casinos. Guanyaríeu fins i tot si la puntuació fos 10."
1590
1596
 
1591
1597
# gil: refrany de Joan Amades (me l'ha dit la Sílvia)
1592
1598
#: C/aisleriot.xml:113(para)
1596
1602
"possible. To this end, always move cards into the Foundations as soon as "
1597
1603
"they are available."
1598
1604
msgstr ""
1599
 
"Més val un ocell al puny que una grua lluny. Aquest joc és difícil de guanyar. La "
1600
 
"majoria de la gent juga pensant amb les apostes i intenten aconseguir el "
1601
 
"màxim de punts possibles. Per a aconseguir aquest objectiu, sempre mou les "
1602
 
"cartes a les bases quan sigui possible."
 
1605
"Més val un ocell al puny que una grua lluny. Aquest joc és difícil de "
 
1606
"guanyar. La majoria de la gent juga pensant amb les apostes i intenten "
 
1607
"aconseguir el màxim de punts possibles. Per a aconseguir aquest objectiu, "
 
1608
"sempre mou les cartes a les bases quan sigui possible."
1603
1609
 
1604
1610
#. <sect1info>
1605
1611
#.     <copyright>
2164
2170
msgstr ""
2165
2171
"Les cartes es giren des de la pila principal a la pila de descartades d'una "
2166
2172
"en una. Quan la pila principal està buida, es mouen totes les cartes des de "
2167
 
"la pila de descartades a la pila principal, mantenint l'ordre. Podeu utilitzar "
2168
 
"tota la baralla tres vegades."
 
2173
"la pila de descartades a la pila principal, mantenint l'ordre. Podeu "
 
2174
"utilitzar tota la baralla tres vegades."
2169
2175
 
2170
2176
#: C/aisleriot.xml:97(para)
2171
2177
msgid "Each card in the Foundation pile scores one point."
2218
2224
"it will flip up and can be played on Foundation or a Tableau pile."
2219
2225
msgstr ""
2220
2226
"Lloc del mig (en la part inferior). Aquí es reparteixen tretze cartes cara "
2221
 
"avall. Gireu les cartes per a omplir qualsevol espai al tauler. Quan només quedi "
2222
 
"una carta a la reserva, aquesta es girarà i es podrà jugar a la base o a una "
2223
 
"pila del tauler."
 
2227
"avall. Gireu les cartes per a omplir qualsevol espai al tauler. Quan només "
 
2228
"quedi una carta a la reserva, aquesta es girarà i es podrà jugar a la base o "
 
2229
"a una pila del tauler."
2224
2230
 
2225
2231
#: C/aisleriot.xml:64(entry)
2226
2232
msgid ""
2718
2724
"enterrades."
2719
2725
 
2720
2726
#. <sect1info>
 
2727
#.              <copyright>
 
2728
#.                      <year>2008</year>
 
2729
#.                      <holder>Ed Sirett</holder>
 
2730
#.              </copyright>
 
2731
#.              <author>
 
2732
#.                      <firstname>Ed Sirett</firstname>
 
2733
#.                      <surname>Sirett</surname>
 
2734
#.              </author>
 
2735
#.              <address><email>ed@makewrite.demon.co.uk</email></address>
 
2736
#.      </sect1info>
 
2737
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
2738
msgid "Forty Thieves"
 
2739
msgstr "Quaranta lladres"
 
2740
 
 
2741
#: C/aisleriot.xml:15(para)
 
2742
msgid "Written by Ed Sirett"
 
2743
msgstr "Escrit per l'Ed Sirett"
 
2744
 
 
2745
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
2746
msgid ""
 
2747
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing the "
 
2748
"Tableau. Cards are dealt singly to the waste, The top card of the waste is "
 
2749
"available for play."
 
2750
msgstr ""
 
2751
"Pila a la part superior esquerra. La resta de la baralla es col·loca aquí "
 
2752
"després de repartir el tauler. Les cartes es reparteixen d'una en una a la "
 
2753
"pila de descartades. La carta superior de la pila de descartades està "
 
2754
"disponible per a jugar."
 
2755
 
 
2756
#: C/aisleriot.xml:37(entry)
 
2757
msgid "Eight piles top right. To be built in suit from Ace to King."
 
2758
msgstr ""
 
2759
"Vuit piles a la part superior dreta. Per a construir pujant per pal des de "
 
2760
"l'as al rei."
 
2761
 
 
2762
#: C/aisleriot.xml:44(entry)
 
2763
msgid ""
 
2764
"Ten piles. Deal four rows face up to start. Tableau can be built down in "
 
2765
"suit. Cards are moved singly. Empty piles can be filled with any card."
 
2766
msgstr ""
 
2767
"Deu piles. Per a començar es reparteixen quatre files cara amunt. El tauler "
 
2768
"es construeix baixant per pal. Les cartes es mouen individualment. Les piles "
 
2769
"buides es poden omplir amb qualsevol carta."
 
2770
 
 
2771
#: C/aisleriot.xml:64(para)
 
2772
msgid ""
 
2773
"Cards in Tableau are built down in the same suit. Cards can only be moved "
 
2774
"singly. An empty pile in the Tableau can be filled with any card. As a short "
 
2775
"cut you can move more than one if there are enough empty spaces. Cards can "
 
2776
"also be moved in groups to the Foundation piles."
 
2777
msgstr ""
 
2778
"Les cartes al tauler es construeixen baixant per pal. Les cartes es mouen "
 
2779
"individualment. Un pila buida al tauler es pot omplir amb qualsevol carta. "
 
2780
"Podeu moure més d'una carta si hi ha suficients espais buits. Les cartes "
 
2781
"també es poden moure en grups a les piles base."
 
2782
 
 
2783
#: C/aisleriot.xml:71(para)
 
2784
msgid ""
 
2785
"Cards are played singly from the Stock to the waste pile, whose top card is "
 
2786
"available for play. There are no redeals."
 
2787
msgstr ""
 
2788
"Les cartes es poden jugar individualment des de la pila principal a la pila "
 
2789
"de descartades, on la carta superior està disponible per a jugar. No es "
 
2790
"torna a donar."
 
2791
 
 
2792
#: C/aisleriot.xml:75(para)
 
2793
msgid ""
 
2794
"Foundations are built up in suit from Ace to King. Double clicking on a "
 
2795
"foundation will autoplay cards. Double clicking on a card in the Tableau or "
 
2796
"waste will move it to the appropriate Foundation pile if such a move is "
 
2797
"possible, or to the tableau if possible."
 
2798
msgstr ""
 
2799
"Les bases es construeixen pujant per pal des de l'as al rei. En fer doble "
 
2800
"clic a una base les cartes es jugaran automàticament. En fer doble clic a "
 
2801
"una carta del tauler o de la pila de descartades aquesta es mourà a la pila "
 
2802
"base apropiada si aquest moviment és possible, o al tauler si és possible."
 
2803
 
 
2804
#: C/aisleriot.xml:85(para)
 
2805
msgid ""
 
2806
"Each card in the Foundation scores 5 points. When a Foundation pile is "
 
2807
"complete (from Ace to King), 60 more points are scored."
 
2808
msgstr ""
 
2809
"Cada carta a la base puntua 5 punts. Quan es completa una pila base (des de "
 
2810
"l'as al rei), es puntuen 60 punts més."
 
2811
 
 
2812
#: C/aisleriot.xml:89(para) C/aisleriot.xml:90(para)
 
2813
msgid "Maximum possible score: 1000"
 
2814
msgstr "Puntuació màxima possible: 1000"
 
2815
 
 
2816
#: C/aisleriot.xml:96(para)
 
2817
msgid ""
 
2818
"Refrain from bringing cards to the tableau in order to obtain an empty space "
 
2819
"as soon as possible. Then balance the requirements to maintain empty spaces "
 
2820
"against the need to save low cards from being buried in the waste."
 
2821
msgstr ""
 
2822
"No intenteu tornar cartes al tauler per a obtenir un espai buit tan ràpid "
 
2823
"com sigui possible. Equilibreu les necessitats per a mantenir espais buits "
 
2824
"en contra la necessitat de desar les cartes baixes perquè no siguin "
 
2825
"enterrades en la pila de descartades."
 
2826
 
 
2827
#. <sect1info>
2721
2828
#.     <copyright>
2722
2829
#.       <year>1999</year>
2723
2830
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
3092
3199
 
3093
3200
#. <sect1info>
3094
3201
#.     <copyright>
 
3202
#.       <year>2005</year>
 
3203
#.       <holder>Alan Horkan</holder>
 
3204
#.     </copyright>
 
3205
#.     <author>
 
3206
#.       <firstname>Alan</firstname>
 
3207
#.       <surname>Horkan</surname>
 
3208
#.     </author>
 
3209
#.   </sect1info>
 
3210
#: C/aisleriot.xml:12(title)
 
3211
msgid "Gold Mine"
 
3212
msgstr "Mina d'or"
 
3213
 
 
3214
#: C/aisleriot.xml:24(entry)
 
3215
msgid ""
 
3216
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing on to the "
 
3217
"Tableau. Cards are turned over three at a time to Waste. No redeals."
 
3218
msgstr ""
 
3219
"Pila a la part superior esquerra. La resta de la baralla es col·loca aquí "
 
3220
"després de repartir al tauler. Les cartes es mostren una per una a la pila "
 
3221
"de descartades. No es torna a donar."
 
3222
 
 
3223
#. <sect1info>
 
3224
#.     <copyright>
 
3225
#.       <year>2001</year>
 
3226
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
3227
#.     </copyright>
 
3228
#.     <author>
 
3229
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
3230
#.       <surname>Yuen</surname>
 
3231
#.     </author>
 
3232
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
3233
#.   </sect1info>
 
3234
#: C/aisleriot.xml:51(ulink) C/aisleriot.xml:13(title)
 
3235
msgid "Klondike"
 
3236
msgstr "Klondike"
 
3237
 
 
3238
#: C/aisleriot.xml:48(entry)
 
3239
msgid ""
 
3240
"Seven piles, all empty to start. Gold Mine is a variation of <placeholder-1/"
 
3241
">. Tableau can be built down in alternating colors. Groups of cards can be "
 
3242
"moved. Empty piles can be filled with any card."
 
3243
msgstr ""
 
3244
"Set piles, totes buides en començar. La mina d'or és una variació del "
 
3245
"<placeholder-1/>. El tauler es pot construir baixant i alternant el color. Els grups "
 
3246
"de cartes es poden moure. Les piles buides només es poden omplir amb reis o "
 
3247
"grups de cartes que comencin amb un rei."
 
3248
 
 
3249
#: C/aisleriot.xml:69(para)
 
3250
msgid ""
 
3251
"Cards in the Tableau are built down by alternating color. Groups of cards "
 
3252
"can be moved. An empty pile in the Tableau can be filled with any card."
 
3253
msgstr ""
 
3254
"Les cartes al tauler es construeixen baixant i alternant el color. Els grups "
 
3255
"de cartes es poden moure. Una pila buida al tauler es pot omplir amb "
 
3256
"qualsevol carta."
 
3257
 
 
3258
#: C/aisleriot.xml:74(para)
 
3259
msgid ""
 
3260
"Cards are flipped from the Stock to the Waste three at a time. Top card in "
 
3261
"Waste is in play. When Stock is empty, game over. Only one chance to get it "
 
3262
"right and establish your gold mine."
 
3263
msgstr ""
 
3264
"Es giren tres cartes a la vegada des de la pila principal a la pila de "
 
3265
"descartades. La carta superior de la pila de descartades està en joc. Quan "
 
3266
"la pila principal està buida, s'acaba la partida. Només hi ha un intent per "
 
3267
"a aconseguir-ho i establir la mina d'or."
 
3268
 
 
3269
#: C/aisleriot.xml:96(para)
 
3270
msgid ""
 
3271
"Be careful how you fill the empty foundation piles. With skill it is "
 
3272
"possible to win Gold Mine most of the time. If at first you do not succeed "
 
3273
"restart and try again."
 
3274
msgstr ""
 
3275
"Vigileu com omplir les piles base buides. La majoria de les vegades és "
 
3276
"possible guanyar la mina d'or amb habilitat. Si no ho aconseguiu la primera "
 
3277
"vegada, torneu a iniciar i intenteu-ho un altre cop."
 
3278
 
 
3279
#. <sect1info>
 
3280
#.     <copyright>
3095
3281
#.       <year>2001</year>
3096
3282
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
3097
3283
#.     </copyright>
3211
3397
"complete (from Ace to King), 60 more points are scored. Each card pair on "
3212
3398
"the Tableau in alternating order scores 2 points."
3213
3399
msgstr ""
3214
 
"Cada carta a la base puntua 5 punts. Quan es completa una pila base (des "
3215
 
"de l'as al rei), es puntuen 60 punts més. Cada parella de cartes al tauler "
3216
 
"en ordre alternant puntua 2 punts."
3217
 
 
3218
 
#: C/aisleriot.xml:90(para)
3219
 
msgid "Maximum possible score: 1000"
3220
 
msgstr "Puntuació màxima possible: 1000"
 
3400
"Cada carta a la base puntua 5 punts. Quan es completa una pila base (des de "
 
3401
"l'as al rei), es puntuen 60 punts més. Cada parella de cartes al tauler en "
 
3402
"ordre alternant puntua 2 punts."
3221
3403
 
3222
3404
#: C/aisleriot.xml:97(para)
3223
3405
msgid ""
3641
3823
"the start. There is no building on the Reserves. Empty Reserve piles can not "
3642
3824
"be filled."
3643
3825
msgstr ""
3644
 
"Set piles a la dreta. Per començar es reparteix una carta cara amunt a "
3645
 
"cada pila de la reserva. No es pot construir a les reserves. Les piles de la "
 
3826
"Set piles a la dreta. Per començar es reparteix una carta cara amunt a cada "
 
3827
"pila de la reserva. No es pot construir a les reserves. Les piles de la "
3646
3828
"reserva buides no es poden omplir."
3647
3829
 
3648
3830
#: C/aisleriot.xml:44(entry)
3742
3924
"sixteen cards.) Whenever a King and Queen of the same suit are available, "
3743
3925
"they can be move to one of these slots."
3744
3926
msgstr ""
3745
 
"Quatre llocs a la part superior de la «sala d'audiència» (l'àrea dins de "
3746
 
"les setze cartes). Quan un rei i una reina del mateix pal estan disponibles, "
3747
 
"es poden moure a un d'aquests llocs."
 
3927
"Quatre llocs a la part superior de la «sala d'audiència» (l'àrea dins de les "
 
3928
"setze cartes). Quan un rei i una reina del mateix pal estan disponibles, es "
 
3929
"poden moure a un d'aquests llocs."
3748
3930
 
3749
3931
#: C/aisleriot.xml:59(entry)
3750
3932
msgid ""
3782
3964
msgid "None; King's Audience is pretty much entirely based on luck."
3783
3965
msgstr "Cap; l'audiència reial es basa totalment en la sort."
3784
3966
 
3785
 
#. <sect1info>
3786
 
#.     <copyright>
3787
 
#.       <year>2001</year>
3788
 
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
3789
 
#.     </copyright>
3790
 
#.     <author>
3791
 
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
3792
 
#.       <surname>Yuen</surname>
3793
 
#.     </author>
3794
 
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
3795
 
#.   </sect1info>
3796
 
#: C/aisleriot.xml:13(title)
3797
 
msgid "Klondike"
3798
 
msgstr "Klondike"
3799
 
 
3800
3967
#: C/aisleriot.xml:15(para)
3801
3968
msgid "Written by Jonathan Blandford"
3802
3969
msgstr "Escrit per en Jonathan Blandford"
3824
3991
"moved to the foundation to the foundation. This is useful for cleaning up at "
3825
3992
"the end of the game."
3826
3993
msgstr ""
3827
 
"En fer doble clic a una carta de la base es mouran a la base totes les cartes "
3828
 
"que hi puguin anar. És molt útil per netejar al final de la partida."
 
3994
"En fer doble clic a una carta de la base es mouran a la base totes les "
 
3995
"cartes que hi puguin anar. És molt útil per netejar al final de la partida."
3829
3996
 
3830
3997
#: C/aisleriot.xml:101(para)
3831
3998
msgid ""
3955
4122
"you play this game. Move any card you possibly can on to the Foundation "
3956
4123
"piles. Have fun!"
3957
4124
msgstr ""
3958
 
"Dormiu molt la nit abans de manera que estigueu despert i atent quan "
3959
 
"jugueu. Moveu qualsevol carta que podeu a les piles base. Divertiu-vos!"
 
4125
"Dormiu molt la nit abans de manera que estigueu despert i atent quan jugueu. "
 
4126
"Moveu qualsevol carta que podeu a les piles base. Divertiu-vos!"
3960
4127
 
3961
4128
#. <sect1info>
3962
4129
#.              <copyright>
4063
4230
"Les bases es construeixen pujant per pal des de la carta base. Les bases "
4064
4231
"noves es comencen quan una carta del mateix rang que la carta base es "
4065
4232
"col·loca a una pila base buida. Els asos es col·loquen sobre els reis, i els "
4066
 
"dosos sobre els asos. Les cartes de les bases encara es poden jugar. En fer doble "
4067
 
"clic a una carta aquesta es mourà a la pila base apropiada, si aquest "
 
4233
"dosos sobre els asos. Les cartes de les bases encara es poden jugar. En fer "
 
4234
"doble clic a una carta aquesta es mourà a la pila base apropiada, si aquest "
4068
4235
"moviment és possible."
4069
4236
 
4070
4237
#: C/aisleriot.xml:115(para)
4111
4278
"left space. A queen may be moved to the left of an ace or in the bottom "
4112
4279
"right space."
4113
4280
msgstr ""
4114
 
"Cinquanta quatre espais disposats en sis fileres i nou columnes. Es reparteixen les "
4115
 
"cartes en els espais de l'u al vuit. Es deixa l'espai nou en blanc. Es "
4116
 
"reparteixen les cartes en els espais del deu al disset. Es deixa l'espai "
4117
 
"divuit en blanc. Es reparteixen les cartes restants de forma homogènia. "
4118
 
"Llavors tots els reis són suprimits (no formaran part del joc), de manera "
4119
 
"que queden sis espais buits en total. Qualsevol carta es pot moure a un "
4120
 
"espai a l'esquerra d'una altra carta del mateix pal i un rang superior. "
 
4281
"Cinquanta quatre espais disposats en sis fileres i nou columnes. Es "
 
4282
"reparteixen les cartes en els espais de l'u al vuit. Es deixa l'espai nou en "
 
4283
"blanc. Es reparteixen les cartes en els espais del deu al disset. Es deixa "
 
4284
"l'espai divuit en blanc. Es reparteixen les cartes restants de forma "
 
4285
"homogènia. Llavors tots els reis són suprimits (no formaran part del joc), "
 
4286
"de manera que queden sis espais buits en total. Qualsevol carta es pot moure "
 
4287
"a un espai a l'esquerra d'una altra carta del mateix pal i un rang superior. "
4121
4288
"Qualsevol carta es pot moure a un espai a la dreta d'una altra carta del "
4122
4289
"mateix pal i un valor inferior. Un as es pot moure a la dreta d'una reina o "
4123
4290
"a l'espai superior esquerra. Una reina es pot moure a l'esquerra d'un as o a "
4527
4694
 
4528
4695
#: C/aisleriot.xml:99(para)
4529
4696
msgid ""
4530
 
"It's no coincidence that solitaire games are also known as \"patience games."
4531
 
"\" Do not automatically put first available card on the second (and third) "
 
4697
"It's no coincidence that solitaire games are also known as \"patience games"
 
4698
"\". Do not automatically put first available card on the second (and third) "
4532
4699
"foundation piles. Sometimes it is worth using a different suit so as to free "
4533
4700
"up more cards in the Reserves."
4534
4701
msgstr ""
4599
4766
"suit. This should leave two piles empty, but it doesn't matter whether they "
4600
4767
"are the same piles which were empty at the start."
4601
4768
msgstr ""
4602
 
"Ordeneu les cartes de manera que cada pila contingui quatre cartes "
4603
 
"d'un mateix pal. Això hauria de deixar dues piles buides, però no importa si "
4604
 
"són les mateixes piles que estaven buides al començament de la partida."
 
4769
"Ordeneu les cartes de manera que cada pila contingui quatre cartes d'un "
 
4770
"mateix pal. Això hauria de deixar dues piles buides, però no importa si són "
 
4771
"les mateixes piles que estaven buides al començament de la partida."
4605
4772
 
4606
4773
#: C/aisleriot.xml:51(para)
4607
4774
msgid ""
4708
4875
"The eight fields left and right of the plait, between the edge fields. Only "
4709
4876
"one card per pile is possible."
4710
4877
msgstr ""
4711
 
"Els vuit camps a la dreta i l'esquerra de la trena, entre els camps cantonada. "
4712
 
"Només hi pot haver una carta per pila."
 
4878
"Els vuit camps a la dreta i l'esquerra de la trena, entre els camps "
 
4879
"cantonada. Només hi pot haver una carta per pila."
4713
4880
 
4714
4881
#: C/aisleriot.xml:75(para) C/aisleriot.xml:62(para)
4715
4882
msgid "Move all cards to Foundations."
4734
4901
"The game is lost if no available cards can be moved on to the Foundation "
4735
4902
"piles and the Stock is empty."
4736
4903
msgstr ""
4737
 
"Perdeu la partida si no podeu moure cap de les cartes disponibles a les piles "
4738
 
"base i la pila principal està buida."
 
4904
"Perdeu la partida si no podeu moure cap de les cartes disponibles a les "
 
4905
"piles base i la pila principal està buida."
4739
4906
 
4740
4907
#: C/aisleriot.xml:97(para)
4741
4908
msgid "No scoring. You either win or lose."
4783
4950
"higher is considered a win."
4784
4951
msgstr ""
4785
4952
"Puntueu tants punts com sigui possible utilitzant mans de pòquer. Hi han "
4786
 
"dotze mans al tauler: 5 files, 5 columnes i 2 diagonals. Es considera victòria "
4787
 
"puntuar 75 punts o més."
 
4953
"dotze mans al tauler: 5 files, 5 columnes i 2 diagonals. Es considera "
 
4954
"victòria puntuar 75 punts o més."
4788
4955
 
4789
4956
#: C/aisleriot.xml:61(para)
4790
4957
msgid ""
4965
5132
"right to the left, from the leftmost card of the row below to the the "
4966
5133
"rightmost space, leaving all empty spaces at the end."
4967
5134
msgstr ""
4968
 
"Graella de cinc per cinc, cada una capaç de tenir una carta. Es reparteix una "
4969
 
"carta a cada espai al començament de la partida. Els espais buits s'omplen "
4970
 
"des de la pila principal. Quan la pila principal s'ha acabat, els espais "
4971
 
"s'omplen movent les cartes des de la dreta a l'esquerra, des de la carta més "
4972
 
"a l'esquerra de la fila inferior a l'espai més a la dreta, deixant tots els "
4973
 
"espais buits al final."
 
5135
"Graella de cinc per cinc, cada una capaç de tenir una carta. Es reparteix "
 
5136
"una carta a cada espai al començament de la partida. Els espais buits "
 
5137
"s'omplen des de la pila principal. Quan la pila principal s'ha acabat, els "
 
5138
"espais s'omplen movent les cartes des de la dreta a l'esquerra, des de la "
 
5139
"carta més a l'esquerra de la fila inferior a l'espai més a la dreta, deixant "
 
5140
"tots els espais buits al final."
4974
5141
 
4975
5142
#: C/aisleriot.xml:60(para)
4976
5143
msgid ""
5274
5441
"the reserves are each dealt one card to start."
5275
5442
msgstr ""
5276
5443
"Quatre piles a la part superior central. Cada pila de la reserva només pot "
5277
 
"tenir una carta. Per començar es reparteix un carta en dues de les "
5278
 
"reserves."
 
5444
"tenir una carta. Per començar es reparteix un carta en dues de les reserves."
5279
5445
 
5280
5446
#: C/aisleriot.xml:44(entry)
5281
5447
msgid ""
5360
5526
"del pal. Les cartes a les bases no es poden jugar més. Aquestes es "
5361
5527
"reparteixen individualment des de la pila principal a la pila de "
5362
5528
"descartades. Tot i això, la pila de descartades només pot tenir una carta, "
5363
 
"que s'ha de jugar immediatament a la pila base o a qualsevol de "
5364
 
"les quatre piles de la reserva. No es poden reordenar les cartes a les piles "
5365
 
"de la reserva."
 
5529
"que s'ha de jugar immediatament a la pila base o a qualsevol de les quatre "
 
5530
"piles de la reserva. No es poden reordenar les cartes a les piles de la "
 
5531
"reserva."
5366
5532
 
5367
5533
#: C/aisleriot.xml:92(para)
5368
5534
msgid ""
5682
5848
"A build of all thirteen cards in a suit may be moved on to a Foundation "
5683
5849
"pile. Cards in the Foundation are no longer in play."
5684
5850
msgstr ""
5685
 
"La seqüència de totes les tretze cartes d'un pal es pot moure a una pila base. Un "
5686
 
"cop allà, ja no es poden jugar més."
 
5851
"La seqüència de totes les tretze cartes d'un pal es pot moure a una pila "
 
5852
"base. Un cop allà, ja no es poden jugar més."
5687
5853
 
5688
5854
#: C/aisleriot.xml:82(para) C/aisleriot.xml:80(para)
5689
5855
msgid "Every pair of cards in suit and sequence scores one point."
5892
6058
"different suits as long as the top card of the moved pile matches the bottom "
5893
6059
"card of the location moved to."
5894
6060
msgstr ""
5895
 
"Les cartes només es poden moure sobre altres cartes si el pal coincideix "
5896
 
"i les carta moguda és un menys que l'altra. Això inclou moure una pila de "
 
6061
"Les cartes només es poden moure sobre altres cartes si el pal coincideix i "
 
6062
"les carta moguda és un menys que l'altra. Això inclou moure una pila de "
5897
6063
"cartes de diferents pals mentre la carta superior de la pila moguda "
5898
6064
"coincideixi amb la carta inferior de la ubicació on s'han mogut."
5899
6065
 
5900
6066
#: C/aisleriot.xml:74(para)
5901
6067
msgid ""
5902
 
"No Use Temporary Spots: If checked the temporary spots may not be reused."
 
6068
"Allow temporary spots use: If checked the temporary spots may be reused."
5903
6069
msgstr ""
5904
 
"No utilitzar llocs temporals: Si està activat els llocs temporals no es poden "
 
6070
"Permet emprar llocs temporals: Si està activat els llocs temporals es poden "
5905
6071
"tornar a utilitzar."
5906
6072
 
5907
 
#: C/aisleriot.xml:82(para)
 
6073
#: C/aisleriot.xml:81(para)
5908
6074
msgid "You win or lose. There is no scoring."
5909
6075
msgstr "Guanyeu o perdeu. No hi ha puntuació."
5910
6076
 
5911
 
#: C/aisleriot.xml:89(para)
 
6077
#: C/aisleriot.xml:88(para)
5912
6078
msgid ""
5913
6079
"This game is hard to win (being very influenced by how the cards are placed "
5914
 
"to begin with. Don't forget you have the temporary spots. Try to clear them "
 
6080
"to begin with). Don't forget you have the temporary spots. Try to clear them "
5915
6081
"quickly because they are very useful when you get stuck."
5916
6082
msgstr ""
5917
6083
"Aquest joc és difícil de guanyar (influeix molt en com s'han col·locat les "
6471
6637
"Caution is for those who actually have money at stake. Live dangerously. "
6472
6638
"Make any moves you can, as chance is on your side."
6473
6639
msgstr ""
6474
 
"La precaució és per aquells que tenen diners apostats. Viviu al límit. "
6475
 
"Feu tants moviments com podeu, ja que l'atzar està al vostre costat."
 
6640
"La precaució és per aquells que tenen diners apostats. Viviu al límit. Feu "
 
6641
"tants moviments com podeu, ja que l'atzar està al vostre costat."
6476
6642
 
6477
6643
#. <sect1info>
6478
6644
#.     <copyright>
6505
6671
"can be filled with any card or build of cards."
6506
6672
msgstr ""
6507
6673
"Les cartes al tauler es construeixen baixant i del mateix color. Les "
6508
 
"construccions del mateix pal i en seqüència es poden moure com "
6509
 
"una unitat. Els lloc buits al tauler es poden omplir amb qualsevol carta o "
6510
 
"construcció de cartes."
 
6674
"construccions del mateix pal i en seqüència es poden moure com una unitat. "
 
6675
"Els lloc buits al tauler es poden omplir amb qualsevol carta o construcció "
 
6676
"de cartes."
6511
6677
 
6512
6678
#: C/aisleriot.xml:100(para)
6513
6679
msgid ""
6695
6861
#: C/aisleriot.xml:73(para)
6696
6862
msgid ""
6697
6863
"Cards in Tableau are built down by alternate color. Only the top card of "
6698
 
"each pile is in play. However, to fascilitate play, a whole pile can be "
6699
 
"moved to an appropriate Foundation with one drag. Double clicking on a pile "
6700
 
"will move the top card to an appropriate Foundation pile if possible."
 
6864
"each pile is in play. However, to facilitate play, a whole pile can be moved "
 
6865
"to an appropriate Foundation with one drag. Double clicking on a pile will "
 
6866
"move the top card to an appropriate Foundation pile if possible."
6701
6867
msgstr ""
6702
6868
"Les cartes al tauler es construeixen baixant i alternant el color. Només la "
6703
6869
"carta superior de cada pila està en joc. Tot i això, per a facilitar el joc, "
6756
6922
"modificar les regles."
6757
6923
 
6758
6924
#: C/aisleriot.xml:11(term)
6759
 
msgid "BASE CARD"
6760
 
msgstr "CARTA BASE"
 
6925
msgid "Base card"
 
6926
msgstr "Carta base"
6761
6927
 
6762
6928
#: C/aisleriot.xml:12(para)
6763
6929
msgid ""
6764
6930
"The first card dealt into a foundation pile. Other foundations usually have "
6765
 
"to start with a card of this rank. See: FOUNDATION"
 
6931
"to start with a card of this rank. See: Foundation"
6766
6932
msgstr ""
6767
6933
"La primera carta a repartir a la pila base. La resta de bases normalment "
6768
 
"s'han de començar amb una carta d'aquest rang. Vegeu: BASE"
 
6934
"s'han de començar amb una carta d'aquest rang. Vegeu: Base"
6769
6935
 
6770
6936
#: C/aisleriot.xml:17(term)
6771
 
msgid "BUILD BY ALTERNATE COLOR"
6772
 
msgstr "CONSTRUIR ALTERNANT EL COLOR"
 
6937
msgid "Build by alternate color"
 
6938
msgstr "Construir alternant el color"
6773
6939
 
6774
6940
#: C/aisleriot.xml:18(para)
6775
6941
msgid ""
6782
6948
"col·locar un diamant sobre un cor."
6783
6949
 
6784
6950
#: C/aisleriot.xml:24(term)
6785
 
msgid "BUILD BY ANY SUIT BUT OWN"
6786
 
msgstr "CONSTRUIR AMB QUALSEVOL PAL EXCEPTE EL PROPI"
 
6951
msgid "Build by any suit but own"
 
6952
msgstr "Construir amb qualsevol pal excepte el propi"
6787
6953
 
6788
6954
#: C/aisleriot.xml:25(para)
6789
6955
msgid ""
6796
6962
"no ho és col·locar un cor sobre un cor."
6797
6963
 
6798
6964
#: C/aisleriot.xml:31(term)
6799
 
msgid "BUILD BY COLOR"
6800
 
msgstr "CONSTRUIR PER COLOR"
 
6965
msgid "Build by color"
 
6966
msgstr "Construir per color"
6801
6967
 
6802
6968
#: C/aisleriot.xml:32(para)
6803
6969
msgid ""
6810
6976
"col·locar un diamant sobre un trèvol."
6811
6977
 
6812
6978
#: C/aisleriot.xml:38(term)
6813
 
msgid "BUILD REGARDLESS OF SUIT"
6814
 
msgstr "CONSTRUIR SENSE IMPORTAR EL PAL"
 
6979
msgid "Build regardless of suit"
 
6980
msgstr "Construir sense importar el pal"
6815
6981
 
6816
6982
#: C/aisleriot.xml:39(para)
6817
6983
msgid "It's all good."
6818
6984
msgstr "Tot és correcte."
6819
6985
 
6820
6986
#: C/aisleriot.xml:43(term)
6821
 
msgid "BUILD BY SUIT"
6822
 
msgstr "CONSTRUIR PER PAL"
 
6987
msgid "Build by suit"
 
6988
msgstr "Construir per pal"
6823
6989
 
6824
6990
#: C/aisleriot.xml:44(para)
6825
6991
msgid ""
6832
6998
"col·locar un trèvol sobre una pica."
6833
6999
 
6834
7000
#: C/aisleriot.xml:50(term)
6835
 
msgid "BUILD DOWN"
6836
 
msgstr "CONSTRUIR BAIXANT"
 
7001
msgid "Build down"
 
7002
msgstr "Construir baixant"
6837
7003
 
6838
7004
#: C/aisleriot.xml:51(para)
6839
7005
msgid ""
6848
7014
"però no ho és col·locar un 10 sobre un 9."
6849
7015
 
6850
7016
#: C/aisleriot.xml:58(term)
6851
 
msgid "BUILD DOWN BY *"
6852
 
msgstr "CONSTRUIR BAIXANT DE * EN *"
 
7017
msgid "Build down by *"
 
7018
msgstr "Construir baixant de * en *"
6853
7019
 
6854
7020
#: C/aisleriot.xml:59(para)
6855
7021
msgid ""
6862
7028
"reina, però no ho és col·locar un 10 sobre una jota."
6863
7029
 
6864
7030
#: C/aisleriot.xml:65(term)
6865
 
msgid "BUILD UP"
6866
 
msgstr "CONSTRUIR PUJANT"
 
7031
msgid "Build up"
 
7032
msgstr "Construir pujant"
6867
7033
 
6868
7034
#: C/aisleriot.xml:66(para)
6869
7035
msgid ""
6878
7044
"jota, però no ho és col·locar una reina sobre un rei."
6879
7045
 
6880
7046
#: C/aisleriot.xml:73(term)
6881
 
msgid "BUILD UP BY *"
6882
 
msgstr "CONSTRUIR PUJANT DE * EN *"
 
7047
msgid "Build up by *"
 
7048
msgstr "Construir pujant de * en *"
6883
7049
 
6884
7050
#: C/aisleriot.xml:74(para)
6885
7051
msgid ""
6892
7058
"8, però no ho és col·locar un 10 sobre un 9."
6893
7059
 
6894
7060
#: C/aisleriot.xml:80(term)
6895
 
msgid "BUILD UP OR DOWN"
6896
 
msgstr "CONSTRUIR BAIXANT O PUJANT"
 
7061
msgid "Build up or down"
 
7062
msgstr "Construir pujant o baixant"
6897
7063
 
6898
7064
#: C/aisleriot.xml:81(para)
6899
7065
msgid ""
6906
7072
"no ho és col·locar un 10 sobre una reina."
6907
7073
 
6908
7074
#: C/aisleriot.xml:87(term)
6909
 
msgid "BUILDING"
6910
 
msgstr "CONSTRUIR"
 
7075
msgid "Building"
 
7076
msgstr "Construir"
6911
7077
 
6912
7078
#: C/aisleriot.xml:88(para)
6913
7079
msgid ""
6914
7080
"The ability to place a card (or group of cards) on another card. In regards "
6915
 
"to rank, you can BUILD UP, BUILD DOWN, or BUILD UP/DOWN BY *. In regards to "
6916
 
"suit/color, you can BUILD BY SUIT, BUILD BY COLOR, BUILD BY ALTERNATE COLOR, "
6917
 
"BUILD BY ANY SUIT BUT OWN, or BUILD REGARDLESS OF SUIT. Note that all games "
 
7081
"to rank, you can build up, build down, or build up/down by *. In regards to "
 
7082
"suit/color, you can build by suit, build by color, build by alternate color, "
 
7083
"build by any suit but own, or build regardless of suit. Note that all games "
6918
7084
"that build will follow two of these rules, one from each list."
6919
7085
msgstr ""
6920
7086
"L'habilitat de col·locar una carta (o grup de cartes) sobre una altra carta. "
6921
 
"De manera dependent al rang, podeu CONSTRUIR PUJANT, CONSTRUIR BAIXANT o "
6922
 
"CONSTRUIR PUJANT/BAIXANT DE * EN *. De manera dependent al pal/color, podeu "
6923
 
"construir CONSTRUIR PER PAL, CONSTRUIR PER COLOR, CONSTRUIR ALTERNANT EL "
6924
 
"COLOR, CONSTRUIR AMB QUALSEVOL PAL EXCEPTE EL PROPI o CONSTRUIR SENSE "
6925
 
"IMPORTAR EL PAL. Noteu que en tots els jocs que es pot construir seguiran "
6926
 
"dos d'aquestes regles, una de cada llista."
 
7087
"De manera dependent al rang, podeu construir pujant, construir baixant o "
 
7088
"construir pujant/baixant de * en *. De manera dependent al pal/color, podeu "
 
7089
"construir per pal, construir per color, construir alternant el color, "
 
7090
"construir amb qualsevol pal excepte el propi o construir sense importar el "
 
7091
"pal. Noteu que en tots els jocs que es pot construir seguiran dos d'aquestes "
 
7092
"regles, una de cada llista."
6927
7093
 
6928
7094
#: C/aisleriot.xml:97(term)
6929
 
msgid "DECK"
6930
 
msgstr "BARALLA"
 
7095
msgid "Deck"
 
7096
msgstr "Baralla"
6931
7097
 
6932
7098
#: C/aisleriot.xml:98(para)
6933
7099
msgid ""
6934
 
"The set of cards used. Most games use a STANDARD DECK, but games that use a "
6935
 
"DOUBLE DECK, a JOKER DECK, or a STRIPPED DECK are not uncommon."
 
7100
"The set of cards used. Most games use a Standard deck, but games that use a "
 
7101
"Double deck, a Joker deck, or a Stripped deck are not uncommon."
6936
7102
msgstr ""
6937
 
"Joc de cartes utilitzat. La majora dels jocs utilitzen una BARALLA "
6938
 
"ESTÀNDARD, però no són estranys els jocs que utilitzen una BARALLA DOBLE, "
6939
 
"una BARALLA DE COMODÍ o una BARALLA DESPULLADA."
 
7103
"Joc de cartes utilitzat. La majora dels jocs utilitzen una Baralla "
 
7104
"estàndard, però no són estranys els jocs que utilitzen una Baralla doble, "
 
7105
"una Baralla de comodí o una Baralla despullada."
6940
7106
 
6941
7107
#: C/aisleriot.xml:103(term)
6942
 
msgid "DOUBLE DECK"
6943
 
msgstr "BARALLA DOBLE"
 
7108
msgid "Double deck"
 
7109
msgstr "Baralla doble"
6944
7110
 
6945
7111
#: C/aisleriot.xml:104(para)
6946
7112
msgid ""
6947
 
"A deck of cards consisting of two STANDARD DECKS making a total of 104 cards."
 
7113
"A deck of cards consisting of two Standard decks making a total of 104 cards."
6948
7114
msgstr ""
6949
 
"Una baralla de cartes que consisteix en dues BARALLES ESTÀNDARD, que fan un "
 
7115
"Una baralla de cartes que consisteix en dues Baralles estàndard, que fan un "
6950
7116
"total de 104 cartes."
6951
7117
 
6952
 
#: C/aisleriot.xml:108(term)
6953
 
msgid "FOUNDATION"
6954
 
msgstr "BASE"
6955
 
 
6956
7118
#: C/aisleriot.xml:109(para)
6957
7119
msgid ""
6958
7120
"If a game has a foundation, the game is usually won by placing all the cards "
6962
7124
"cartes a les piles base."
6963
7125
 
6964
7126
#: C/aisleriot.xml:114(term)
6965
 
msgid "JOKER DECK"
6966
 
msgstr "BARALLA DE COMODÍ"
 
7127
msgid "Joker deck"
 
7128
msgstr "Baralla de comodí"
6967
7129
 
6968
7130
#: C/aisleriot.xml:115(para)
6969
7131
msgid ""
6970
 
"A deck of cards consisting of a STANDARD DECK and two jokers making a total "
 
7132
"A deck of cards consisting of a Standard deck and two jokers making a total "
6971
7133
"of 54 cards."
6972
7134
msgstr ""
6973
 
"Una baralla de cartes que consisteix en una BARALLA ESTÀNDARD i dos "
 
7135
"Una baralla de cartes que consisteix en una Baralla estàndard i dos "
6974
7136
"comodins, que fan un total de 54 cartes."
6975
7137
 
6976
7138
#: C/aisleriot.xml:120(term)
6977
 
msgid "PILE"
6978
 
msgstr "PILA"
 
7139
msgid "Pile"
 
7140
msgstr "Pila"
6979
7141
 
6980
7142
#: C/aisleriot.xml:121(para)
6981
7143
msgid "A designated area where cards can exist."
6982
7144
msgstr "Una àrea designada on les cartes poden existir."
6983
7145
 
6984
7146
#: C/aisleriot.xml:125(term)
6985
 
msgid "RANK"
6986
 
msgstr "RANG"
 
7147
msgid "Rank"
 
7148
msgstr "Rang"
6987
7149
 
6988
7150
#: C/aisleriot.xml:126(para)
6989
7151
msgid ""
7000
7162
"això, alguns jocs poden fer que el rang d'aquestes cartes sigui 10. En "
7001
7163
"aquests casos, el rang d'un as alt pot ser 11."
7002
7164
 
7003
 
#: C/aisleriot.xml:134(term)
7004
 
msgid "RESERVE"
7005
 
msgstr "RESERVA"
7006
 
 
7007
7165
#: C/aisleriot.xml:135(para)
7008
7166
msgid ""
7009
7167
"Cards in the reserve are usually available to play anywhere. Usually cannot "
7013
7171
"qualsevol lloc. Normalment no s'hi pot construir."
7014
7172
 
7015
7173
#: C/aisleriot.xml:140(term)
7016
 
msgid "SLOT"
7017
 
msgstr "LLOC"
 
7174
msgid "Slot"
 
7175
msgstr "Lloc"
7018
7176
 
7019
7177
#: C/aisleriot.xml:141(para)
7020
 
msgid "See PILE."
7021
 
msgstr "Vegeu PILA."
 
7178
msgid "See Pile."
 
7179
msgstr "Vegeu Pila."
7022
7180
 
7023
7181
#: C/aisleriot.xml:145(term)
7024
 
msgid "STANDARD DECK"
7025
 
msgstr "BARALLA ESTÀNDARD"
 
7182
msgid "Standard deck"
 
7183
msgstr "Baralla estàndard"
7026
7184
 
7027
7185
#: C/aisleriot.xml:146(para)
7028
7186
msgid ""
7042
7200
"vermells. L'AisleRiot permet utilitzar diferents baralles. En aquest cas, "
7043
7201
"els colors i/o pals nous són substituïts pel nou paradigma."
7044
7202
 
7045
 
#: C/aisleriot.xml:156(term)
7046
 
msgid "STOCK"
7047
 
msgstr "PILA PRINCIPAL"
7048
 
 
7049
7203
#: C/aisleriot.xml:157(para)
7050
7204
msgid ""
7051
7205
"The remainder of the deck after all the original cards have been dealt and "
7055
7209
"originals, on normalment les cartes estan cara avall."
7056
7210
 
7057
7211
#: C/aisleriot.xml:162(term)
7058
 
msgid "SUIT"
7059
 
msgstr "PAL"
 
7212
msgid "Suit"
 
7213
msgstr "Pal"
7060
7214
 
7061
7215
#: C/aisleriot.xml:163(para)
7062
7216
msgid ""
7063
 
"Four different kinds in a STANDARD DECK. Usually Clubs, Spades, Hearts, and "
 
7217
"Four different kinds in a Standard deck. Usually Clubs, Spades, Hearts, and "
7064
7218
"Diamonds."
7065
7219
msgstr ""
7066
 
"Hi ha quatres classes diferents en una BARALLA ESTÀNDARD. Normalment són "
 
7220
"Hi ha quatres classes diferents en una Baralla estàndard. Normalment són "
7067
7221
"trèvols, piques, cors i diamants."
7068
7222
 
7069
 
#: C/aisleriot.xml:168(term)
7070
 
msgid "TABLEAU"
7071
 
msgstr "TAULER"
7072
 
 
7073
7223
#: C/aisleriot.xml:169(para)
7074
7224
msgid ""
7075
7225
"The playing field, where the main action occurs. Usually allows building."
7076
7226
msgstr ""
7077
7227
"El camp de joc, on succeeix l'acció principal. Normalment s'hi pot construir."
7078
7228
 
7079
 
#: C/aisleriot.xml:173(term)
7080
 
msgid "WASTE"
7081
 
msgstr "CARTES DESCARTADES"
7082
 
 
7083
7229
#: C/aisleriot.xml:174(para)
7084
7230
msgid ""
7085
 
"A stack of cards face up, usually next to the STOCK. Top card usually in "
 
7231
"A stack of cards face up, usually next to the Stock. Top card usually in "
7086
7232
"play."
7087
7233
msgstr ""
7088
 
"Una pila de cartes cara amunt, normalment està al costat de la PILA "
7089
 
"PRINCIPAL. Normalment la carta superior es pot jugar."
 
7234
"Una pila de cartes cara amunt, normalment està al costat de la Pila "
 
7235
"principal. Normalment la carta superior es pot jugar."
7090
7236
 
7091
7237
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
7092
7238
#: C/aisleriot.xml:0(None)
7093
7239
msgid "translator-credits"
7094
 
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007"
 
7240
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007, 2008"
 
7241
 
 
7242
#~ msgid ""
 
7243
#~ "<application>AisleRiot</application> is a collection of games for GNOME."
 
7244
#~ msgstr ""
 
7245
#~ "L'<application>AisleRiot</application> és una col·lecció de jocs per al "
 
7246
#~ "GNOME."