17
17
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
18
18
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
19
#: C/blackjack.xml:331(None)
20
msgid "@@image: 'figures/blackjack_start_window.png'; md5=639433a68f4f671a78ef838afabdb21b"
21
msgstr "@@image: 'figures/blackjack_start_window.png'; md5=639433a68f4f671a78ef838afabdb21b"
23
#: C/blackjack.xml:29(title)
24
msgid "<application>Blackjack</application> Manual V2.8"
25
msgstr "Manual del <application>Blackjack</application> (versió 2.8)"
27
#: C/blackjack.xml:31(para)
28
msgid "Blackjack is a casino rules, multiple deck blackjack game for the GNOME Project. The object of the game is to obtain a hand value that is closer to 21 than that of the dealer, without going over 21."
29
msgstr "El Blackjack és un joc amb regles de casino i varies baralles per al projecte GNOME. L'objectiu del joc és obtenir una mà amb un valor més pròxim a 21 que les del repartidor, sense passar-se de 21."
31
#: C/blackjack.xml:39(year)
19
#: C/blackjack.xml:332(None)
21
"@@image: 'figures/blackjack_start_window.png'; "
22
"md5=639433a68f4f671a78ef838afabdb21b"
24
"@@image: 'figures/blackjack_start_window.png'; "
25
"md5=639433a68f4f671a78ef838afabdb21b"
27
#: C/blackjack.xml:29(title)
28
msgid "<application>Blackjack</application> Manual"
29
msgstr "Manual del <application>Blackjack</application>"
31
#: C/blackjack.xml:31(para)
33
"Blackjack is a casino rules, multiple deck blackjack game for the GNOME "
34
"Project. The object of the game is to obtain a hand value that is closer to "
35
"21 than that of the dealer, without going over 21. The player bets with "
38
"El Blackjack és un joc amb regles de casino i varies baralles per al "
39
"projecte GNOME. L'objectiu del joc és obtenir una mà amb un valor més pròxim "
40
"a 21 que les del repartidor, sense passar-se de 21. El jugador aposta amb "
43
#: C/blackjack.xml:40(year)
35
#: C/blackjack.xml:40(holder)
47
#: C/blackjack.xml:41(holder)
36
48
msgid "William Jon McCann"
37
49
msgstr "William Jon McCann"
39
#: C/blackjack.xml:55(publishername)
51
#: C/blackjack.xml:56(publishername)
40
52
msgid "GNOME Documentation Project"
41
53
msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
43
#: C/blackjack.xml:2(para)
44
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
45
msgstr "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual."
47
#: C/blackjack.xml:12(para)
48
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
49
msgstr "Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal com es descriu a la secció 6 de la llicència."
51
#: C/blackjack.xml:19(para)
52
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
53
msgstr "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
55
#: C/blackjack.xml:35(para)
56
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
57
msgstr "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I "
59
#: C/blackjack.xml:55(para)
60
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
61
msgstr "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT (INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
63
#: C/blackjack.xml:28(para)
64
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
65
msgstr "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: <placeholder-1/>"
67
#: C/blackjack.xml:65(firstname)
55
#: C/blackjack.xml:2(para)
57
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
58
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
59
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
60
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
61
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
62
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
64
"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
65
"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
66
"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
67
"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
68
"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
69
"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
72
#: C/blackjack.xml:12(para)
74
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
75
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
76
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
77
"section 6 of the license."
79
"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts "
80
"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
81
"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
82
"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
84
#: C/blackjack.xml:19(para)
86
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
87
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
88
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
89
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
92
"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
93
"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
94
"apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte "
95
"de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els "
96
"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
98
#: C/blackjack.xml:35(para)
100
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
101
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
102
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
103
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
104
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
105
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
106
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
107
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
108
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
109
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
110
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
112
"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
113
"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
114
"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
115
"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
116
"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
117
"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
118
"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
119
"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
120
"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
121
"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
122
"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
125
#: C/blackjack.xml:55(para)
127
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
128
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
129
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
130
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
131
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
132
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
133
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
134
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
135
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
136
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
138
"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
139
"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
140
"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
141
"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
142
"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
143
"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
144
"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
145
"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
146
"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
147
"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
149
#: C/blackjack.xml:28(para)
151
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
152
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
155
"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
156
"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
159
#: C/blackjack.xml:66(firstname)
68
160
msgid "William Jon"
69
161
msgstr "William Jon"
71
#: C/blackjack.xml:66(surname)
163
#: C/blackjack.xml:67(surname)
75
#: C/blackjack.xml:69(email)
167
#: C/blackjack.xml:70(email)
76
168
msgid "mccann@jhu.edu"
77
169
msgstr "mccann@jhu.edu"
79
#: C/blackjack.xml:104(revnumber)
171
#: C/blackjack.xml:105(revnumber)
80
172
msgid "Blackjack Manual V2.8"
81
173
msgstr "Manual del Blackjack (versió 2.8)"
83
#: C/blackjack.xml:105(date)
175
#: C/blackjack.xml:106(date)
84
176
msgid "September 2004"
85
177
msgstr "Setembre de 2004"
87
#: C/blackjack.xml:107(para)
179
#: C/blackjack.xml:108(para)
88
180
msgid "William Jon McCann <email>mccann@jhu.edu</email>"
89
181
msgstr "William Jon McCann <email>mccann@jhu.edu</email>"
91
#: C/blackjack.xml:115(releaseinfo)
183
#: C/blackjack.xml:116(releaseinfo)
92
184
msgid "This manual describes version 2.12 of Blackjack."
93
185
msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.12 del Blackjack."
95
#: C/blackjack.xml:118(title)
187
#: C/blackjack.xml:119(title)
97
189
msgstr "Comentaris"
99
#: C/blackjack.xml:119(para)
100
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Blackjack</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
101
msgstr "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment quant al <application>Blackjack</application> o aquest manual, seguiu les indicacions a la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pàgina de comentaris del GNOME</ulink>."
191
#: C/blackjack.xml:120(para)
193
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Blackjack</"
194
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
195
"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
197
"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment quant al "
198
"<application>Blackjack</application> o aquest manual, seguiu les indicacions "
199
"a la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pàgina de comentaris "
103
#: C/blackjack.xml:128(primary) C/blackjack.xml:156(term) C/blackjack.xml:0(application)
202
#: C/blackjack.xml:129(primary) C/blackjack.xml:157(term)
203
#: C/blackjack.xml:0(application)
104
204
msgid "Blackjack"
105
205
msgstr "Blackjack"
107
#: C/blackjack.xml:131(primary)
207
#: C/blackjack.xml:132(primary)
108
208
msgid "mygnomeapp"
109
209
msgstr "mygnomeapp"
111
#: C/blackjack.xml:140(title)
211
#: C/blackjack.xml:141(title)
112
212
msgid "Introduction"
113
213
msgstr "Introducció"
115
#: C/blackjack.xml:142(para)
116
msgid "<application>Blackjack</application> is a multiple deck, casino rules blackjack game. The object of the game is to hold cards having a higher count than those of the dealer without going over 21."
117
msgstr "El <application>Blackjack</application> és un joc amb varies baralles i regles de casino. L'objectiu del joc és obtenir una mà amb un valor més pròxim a 21 que les del repartidor, sense passar-se de 21."
215
#: C/blackjack.xml:143(para)
217
"<application>Blackjack</application> is a multiple deck, casino rules "
218
"blackjack game. The object of the game is to hold cards having a higher "
219
"count than those of the dealer without going over 21."
221
"El <application>Blackjack</application> és un joc amb varies baralles i "
222
"regles de casino. L'objectiu del joc és obtenir una mà amb un valor més "
223
"pròxim a 21 que les del repartidor, sense passar-se de 21."
119
#: C/blackjack.xml:148(title)
225
#: C/blackjack.xml:149(title)
120
226
msgid "Blackjack Basics"
121
227
msgstr "Regles bàsiques del Blackjack"
123
#: C/blackjack.xml:151(title)
229
#: C/blackjack.xml:152(title)
124
230
msgid "Blackjack Terminology"
125
231
msgstr "Terminologia del Blackjack"
127
#: C/blackjack.xml:152(para)
233
#: C/blackjack.xml:153(para)
128
234
msgid "Here are a few important terms that are used in the game."
129
235
msgstr "Alguns termes importants que s'utilitzen en el joc."
131
#: C/blackjack.xml:158(para)
132
msgid "A hand whose first two cards total 21; an instant win worth 150% of your wager"
133
msgstr "Una mà on les dues primeres cartes sumen 21 implica un premi instantani amb el valor del 150% de l'aposta"
237
#: C/blackjack.xml:159(para)
239
"A hand whose first two cards total 21; an instant win worth 150% of your "
242
"Una mà on les dues primeres cartes sumen 21 implica un premi instantani amb "
243
"el valor del 150% de l'aposta"
135
#: C/blackjack.xml:163(term)
245
#: C/blackjack.xml:164(term)
139
#: C/blackjack.xml:165(para)
249
#: C/blackjack.xml:166(para)
140
250
msgid "When the value of a hand exceeds 21; a losing hand"
141
251
msgstr "Quan el valor de la mà excedeix 21 perdreu la mà"
143
#: C/blackjack.xml:170(term)
253
#: C/blackjack.xml:171(term)
144
254
msgid "Double down"
147
#: C/blackjack.xml:172(para)
257
#: C/blackjack.xml:173(para)
148
258
msgid "To double the initial wager and receive exactly one more card"
149
259
msgstr "Per a doblar l'aposta inicial i rebre exactament una carta més"
151
#: C/blackjack.xml:178(term)
261
#: C/blackjack.xml:179(term)
155
#: C/blackjack.xml:180(para)
265
#: C/blackjack.xml:181(para)
156
266
msgid "To request another card to be added to the hand"
157
267
msgstr "Per a demanar d'afegir una altra carta a la mà"
159
#: C/blackjack.xml:185(term)
269
#: C/blackjack.xml:186(term)
160
270
msgid "Insurance"
161
271
msgstr "Assegurança"
163
# gforcada: he obert el bug 497887
164
#: C/blackjack.xml:187(para)
166
msgid "A side wager of 50% of the original wager that the dealer has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
167
msgstr "L'assegurança és una aposta paral·lela del 50% de l'aposta original que s'ofereix en el moment que el repartidor té un 21 natural (blackjack), és a dir, quan la carta descoberta és un as. Si el repartidor té un 21 natural es paga el doble al jugador."
273
#: C/blackjack.xml:188(para)
275
"A side wager of 50% of the original wager that the dealer has a natural 21 "
276
"(aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is an ace. If "
277
"the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
279
"Una aposta paral·lela del 50% de l'aposta original de que el repartidor té "
280
"un 21 natural (blackjack) que s'ofereix quan la carta descoberta del "
281
"repartidor és un as. Si el repartidor té un 21 natural es paga el doble al "
169
#: C/blackjack.xml:195(term)
284
#: C/blackjack.xml:196(term)
173
#: C/blackjack.xml:197(para)
174
msgid "When the value of the player hand and the dealer hand are equal and the original wager is returned to the player"
175
msgstr "Quan el valor de la mà del jugador i del repartidor són iguals i l'aposta original es retorna al jugador"
288
#: C/blackjack.xml:198(para)
290
"When the value of the player hand and the dealer hand are equal, the "
291
"original wager is returned to the player"
293
"Quan el valor de la mà del jugador i del repartidor són iguals, l'aposta "
294
"original es retorna al jugador"
177
#: C/blackjack.xml:203(term)
296
#: C/blackjack.xml:204(term)
179
298
msgstr "Divideix"
181
#: C/blackjack.xml:205(para)
182
msgid "When a hand starts with two cards of the same value (or rank) it may be split to form two independent hands"
183
msgstr "Quan una mà comença amb dues cartes del mateix valor (o rang) es pot dividir per a formar dues mans independents"
300
#: C/blackjack.xml:206(para)
302
"When a hand starts with two cards of the same value (or rank) it may be "
303
"split to form two independent hands"
305
"Quan una mà comença amb dues cartes del mateix valor (o rang) es pot dividir "
306
"per a formar dues mans independents"
185
#: C/blackjack.xml:211(term)
308
#: C/blackjack.xml:212(term)
187
310
msgstr "Planta't"
189
#: C/blackjack.xml:213(para)
312
#: C/blackjack.xml:214(para)
190
313
msgid "To stop adding cards to a hand"
191
314
msgstr "Deixa d'afegir cartes a la mà"
193
#: C/blackjack.xml:218(term)
316
#: C/blackjack.xml:219(term)
194
317
msgid "Surrender"
195
318
msgstr "Rendir-se"
197
#: C/blackjack.xml:220(para)
320
#: C/blackjack.xml:221(para)
198
321
msgid "To give up half your wager to not complete the hand"
199
322
msgstr "Perdre la meitat de l'aposta per a no acabar la mà"
201
#: C/blackjack.xml:229(title)
324
#: C/blackjack.xml:230(title)
202
325
msgid "Card Values"
203
326
msgstr "Valor de les cartes"
205
#: C/blackjack.xml:234(para)
328
#: C/blackjack.xml:235(para)
206
329
msgid "An Ace can count as either 1 or 11."
207
330
msgstr "Una as pot comptar com a 1 o com a 11."
209
#: C/blackjack.xml:237(para)
332
#: C/blackjack.xml:238(para)
210
333
msgid "The cards 2 through 9 are valued as indicated."
211
334
msgstr "Les cartes del 2 al 9 valen el valor indicat."
213
#: C/blackjack.xml:240(para)
336
#: C/blackjack.xml:241(para)
214
337
msgid "The 10, Jack, Queen, and King are all valued at 10."
215
338
msgstr "El 10, jota, reina i rei valen 10."
217
#: C/blackjack.xml:230(para)
340
#: C/blackjack.xml:231(para)
218
341
msgid "In blackjack, each card is assigned a value. <placeholder-1/>"
219
342
msgstr "En el Blackjack cada carta té un valor assignat. <placeholder-1/>"
221
#: C/blackjack.xml:245(para)
344
#: C/blackjack.xml:246(para)
222
345
msgid "The value of a hand is the sum of the values of each card in the hand."
223
346
msgstr "El valor de la mà és la suma dels valors de cada carta en la mà."
225
#: C/blackjack.xml:251(title)
348
#: C/blackjack.xml:252(title)
226
349
msgid "Dealer Rules"
227
350
msgstr "Regles del repartidor"
229
#: C/blackjack.xml:258(term)
352
#: C/blackjack.xml:259(term)
230
353
msgid "Dealer stands on all 17s"
231
354
msgstr "El repartidor es planta amb un 17"
233
#: C/blackjack.xml:260(para)
234
msgid "The dealer must continue to draw cards (hit) until the hand total is at least 17."
235
msgstr "El repartidor ha de continuar repartint cartes (tirada) fins que el total de la mà és com a mínim 17."
356
#: C/blackjack.xml:261(para)
358
"The dealer must continue to draw cards (hit) until the hand total is at "
361
"El repartidor ha de continuar repartint cartes (tirada) fins que el total de "
362
"la mà és com a mínim 17."
237
#: C/blackjack.xml:266(term)
364
#: C/blackjack.xml:267(term)
238
365
msgid "Dealer hits soft 17"
239
366
msgstr "El repartidor tira amb un 17 tou"
241
#: C/blackjack.xml:268(para)
242
msgid "The dealer must continue to draw cards (hit) until the hand total is at least 17, except when the dealer has a soft total of 17 he must take another card. A soft total is one where an Ace card is counted as an 11."
243
msgstr "El repartidor ha de continuar repartint cartes (tirada) fins que el total de la mà és com a mínim 17, excepte quan el repartidor té un 17 tou llavors ha d'agafar una altra carta. Un total tou es aquell en què es compte un as com a 11."
245
#: C/blackjack.xml:252(para)
246
msgid "The dealer must play his hand according to very specific rules. There are two basic rule variations that determine what hand total the dealer must draw to. <placeholder-1/>"
247
msgstr "El repartidor ha de jugar la seva mà d'acord amb unes regles molt estrictes. Hi ha dues variacions de les regles bàsiques que determinen la mà total que el repartidor ha d'arribar. <placeholder-1/>"
249
#: C/blackjack.xml:291(title)
368
#: C/blackjack.xml:269(para)
370
"The dealer must continue to draw cards (hit) until the hand total is at "
371
"least 17, except when the dealer has a soft total of 17 he must take another "
372
"card. A soft total is one where an Ace card is counted as an 11."
374
"El repartidor ha de continuar repartint cartes (tirada) fins que el total de "
375
"la mà és com a mínim 17, excepte quan el repartidor té un 17 tou llavors ha "
376
"d'agafar una altra carta. Un total tou es aquell en què es compte un as com "
379
#: C/blackjack.xml:253(para)
381
"The dealer must play his hand according to very specific rules. There are "
382
"two basic rule variations that determine what hand total the dealer must "
383
"draw to. <placeholder-1/>"
385
"El repartidor ha de jugar la seva mà d'acord amb unes regles molt estrictes. "
386
"Hi ha dues variacions de les regles bàsiques que determinen la mà total que "
387
"el repartidor ha d'arribar. <placeholder-1/>"
389
#: C/blackjack.xml:292(title)
250
390
msgid "Getting Started"
253
#: C/blackjack.xml:294(title)
393
#: C/blackjack.xml:295(title)
254
394
msgid "To Start <application>Blackjack</application>"
255
395
msgstr "Per a iniciar el <application>Blackjack</application>"
257
#: C/blackjack.xml:295(para)
258
msgid "You can start <application>Blackjack</application> in the following ways:"
259
msgstr "Podeu iniciar el <application>Blackjack</application> de les maneres següents:"
397
#: C/blackjack.xml:296(para)
399
"You can start <application>Blackjack</application> in the following ways:"
401
"Podeu iniciar el <application>Blackjack</application> de les maneres "
261
#: C/blackjack.xml:299(term)
404
#: C/blackjack.xml:300(term)
262
405
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
263
406
msgstr "Menú <guimenu>Aplicacions</guimenu>"
265
#: C/blackjack.xml:301(para)
266
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Games </guisubmenu><guimenuitem>Blackjack</guimenuitem></menuchoice>."
267
msgstr "Seleccioneu <menuchoice><guisubmenu>Jocs</guisubmenu><guimenuitem>Blackjack</guimenuitem></menuchoice>."
408
#: C/blackjack.xml:302(para)
410
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Games </guisubmenu><guimenuitem>Blackjack</"
411
"guimenuitem></menuchoice>."
413
"Seleccioneu <menuchoice><guisubmenu>Jocs</guisubmenu><guimenuitem>Blackjack</"
414
"guimenuitem></menuchoice>."
269
#: C/blackjack.xml:309(term)
416
#: C/blackjack.xml:310(term)
270
417
msgid "Command line"
271
418
msgstr "Línia d'ordres"
273
#: C/blackjack.xml:311(para)
274
msgid "To start <application>Blackjack</application> from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
275
msgstr "Per a iniciar el <application>Blackjack</application> des de la línia d'ordres, introduïu la següent ordre i premeu <keycap>Retorn</keycap>:"
420
#: C/blackjack.xml:312(para)
422
"To start <application>Blackjack</application> from a command line, type the "
423
"following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
425
"Per a iniciar el <application>Blackjack</application> des de la línia "
426
"d'ordres, introduïu la següent ordre i premeu <keycap>Retorn</keycap>:"
277
#: C/blackjack.xml:314(command)
428
#: C/blackjack.xml:315(command)
278
429
msgid "blackjack"
279
430
msgstr "blackjack"
281
#: C/blackjack.xml:322(title)
432
#: C/blackjack.xml:323(title)
282
433
msgid "When You Start <application>Blackjack</application>"
283
434
msgstr "En iniciar el <application>Blackjack</application>"
285
#: C/blackjack.xml:323(para)
286
msgid "When you start <application>Blackjack</application>, the following window is displayed."
287
msgstr "En iniciar el <application>Blackjack</application> es mostra la finestra següent."
436
#: C/blackjack.xml:324(para)
438
"When you start <application>Blackjack</application>, the following window is "
441
"En iniciar el <application>Blackjack</application> es mostra la finestra "
289
#: C/blackjack.xml:327(title)
444
#: C/blackjack.xml:328(title)
290
445
msgid "<application>Blackjack</application> Start Up Window"
291
446
msgstr "Finestra d'inici del <application>Blackjack</application>"
293
#: C/blackjack.xml:340(phrase)
294
msgid "Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, playing area, and scrollbars. Menubar contains Game, Settings, and Help menus."
295
msgstr "Mostra la finestra principal <placeholder-1/>. Conté la barra del títol, la barra de menú, la barra d'eines, l'àrea de joc i les barres de desplaçament. La barra de menú conté els menús Partida, Paràmetres i Ajuda."
448
#: C/blackjack.xml:341(phrase)
450
"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
451
"playing area, and scrollbars. Menubar contains Game, Settings, and Help "
454
"Mostra la finestra principal <placeholder-1/>. Conté la barra del títol, la "
455
"barra de menú, la barra d'eines, l'àrea de joc i les barres de desplaçament. "
456
"La barra de menú conté els menús Partida, Paràmetres i Ajuda."
297
458
#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
298
#: C/blackjack.xml:351(para)
299
msgid "The <application>Blackjack</application> window contains the following elements:"
300
msgstr "La finestra del <application>Blackjack</application> conté els elements següents:"
459
#: C/blackjack.xml:352(para)
461
"The <application>Blackjack</application> window contains the following "
464
"La finestra del <application>Blackjack</application> conté els elements "
302
#: C/blackjack.xml:356(term)
467
#: C/blackjack.xml:357(term)
304
469
msgstr "Barra de menú"
306
#: C/blackjack.xml:358(para)
307
msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with files in <application>Blackjack</application>."
308
msgstr "En els menús de la barra de menú hi ha totes les ordres que necessitareu per a jugar al <application>Blackjack</application>."
471
#: C/blackjack.xml:359(para)
473
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
474
"files in <application>Blackjack</application>."
476
"En els menús de la barra de menú hi ha totes les ordres que necessitareu per "
477
"a jugar al <application>Blackjack</application>."
310
#: C/blackjack.xml:364(term)
479
#: C/blackjack.xml:365(term)
312
481
msgstr "Barra d'eines"
314
#: C/blackjack.xml:366(para)
315
msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
316
msgstr "A la barra d'eines hi ha un subconjunt de les ordres de la barra de menú."
483
#: C/blackjack.xml:367(para)
485
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
488
"A la barra d'eines hi ha un subconjunt de les ordres de la barra de menú."
318
#: C/blackjack.xml:371(term)
490
#: C/blackjack.xml:372(term)
319
491
msgid "Statusbar"
320
492
msgstr "Barra d'estat"
322
#: C/blackjack.xml:373(para)
323
msgid "The statusbar displays information about current <application>Blackjack</application> activity and contextual information about the menu items."
324
msgstr "La barra d'estat mostra informació sobre l'activitat actual del <application>Blackjack</application> i informació contextual sobre els elements del menú."
494
#: C/blackjack.xml:374(para)
496
"The statusbar displays information about current <application>Blackjack</"
497
"application> activity and contextual information about the menu items."
499
"La barra d'estat mostra informació sobre l'activitat actual del "
500
"<application>Blackjack</application> i informació contextual sobre els "
326
#: C/blackjack.xml:379(term)
503
#: C/blackjack.xml:380(term)
327
504
msgid "Playing area"
328
505
msgstr "Àrea de joc"
330
#: C/blackjack.xml:381(para)
331
msgid "The playing area contains the dealer position, player position, player wager stack, and the player's chips."
332
msgstr "L'àrea de joc conté la posició del repartidor, la posició del jugador, la pila d'apostes del jugador, i les fitxes del jugador."
507
#: C/blackjack.xml:382(para)
509
"The playing area contains the dealer position, player position, player wager "
510
"stack, and the player's chips."
512
"L'àrea de joc conté la posició del repartidor, la posició del jugador, la "
513
"pila d'apostes del jugador, i les fitxes del jugador."
334
#: C/blackjack.xml:390(title)
515
#: C/blackjack.xml:391(title)
335
516
msgid "<application>Blackjack</application> Menus"
336
517
msgstr "Menús del <application>Blackjack</application>"
338
#: C/blackjack.xml:391(para)
339
msgid "The menu bar, located above the <interface>game table</interface>, contains the following menus:"
340
msgstr "La barra de menú, ubicada sobre del <interface>tauler de joc</interface>, conté els menús següents:"
519
#: C/blackjack.xml:392(para)
521
"The menu bar, located above the <interface>game table</interface>, contains "
522
"the following menus:"
524
"La barra de menú, ubicada sobre del <interface>tauler de joc</interface>, "
525
"conté els menús següents:"
342
#: C/blackjack.xml:401(guimenu) C/blackjack.xml:765(title)
527
#: C/blackjack.xml:402(guimenu) C/blackjack.xml:766(title)
346
#: C/blackjack.xml:407(para)
347
msgid "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>New game</guimenuitem></menuchoice>— This clears the table and starts a new game."
348
msgstr "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>Nova</guimenuitem></menuchoice>— Neteja el tauler i inicia una partida nova."
350
#: C/blackjack.xml:418(para)
351
msgid "<menuchoice><guimenuitem>Restart game</guimenuitem></menuchoice>— This clears the table and restarts the game."
352
msgstr "<menuchoice><guimenuitem>Reinicia</guimenuitem></menuchoice>— Neteja el tauler i torna a iniciar la partida."
354
#: C/blackjack.xml:428(para)
355
msgid "<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice>— This will give you the computer's best suggestion for your move."
356
msgstr "<menuchoice><guimenuitem>Pista</guimenuitem></menuchoice>— L'ordinador us suggerirà el millor moviment."
358
#: C/blackjack.xml:439(para)
359
msgid "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Exit</guimenuitem></menuchoice>— This quits the game."
360
msgstr "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Surt</guimenuitem></menuchoice>— Surt del joc."
362
#: C/blackjack.xml:403(para) C/blackjack.xml:459(para)
531
#: C/blackjack.xml:408(para)
533
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>New "
534
"game</guimenuitem></menuchoice>— This clears the table and starts a "
537
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>Nova</"
538
"guimenuitem></menuchoice>— Neteja el tauler i inicia una partida nova."
540
#: C/blackjack.xml:419(para)
542
"<menuchoice><guimenuitem>Restart game</guimenuitem></menuchoice>— This "
543
"clears the table and restarts the game."
545
"<menuchoice><guimenuitem>Reinicia</guimenuitem></menuchoice>— Neteja "
546
"el tauler i torna a iniciar la partida."
548
#: C/blackjack.xml:429(para)
550
"<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice>— This will "
551
"give you the computer's best suggestion for your move."
553
"<menuchoice><guimenuitem>Pista</guimenuitem></menuchoice>— L'ordinador "
554
"us suggerirà el millor moviment."
556
#: C/blackjack.xml:440(para)
558
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Exit</"
559
"guimenuitem></menuchoice>— This quits the game."
561
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Surt</"
562
"guimenuitem></menuchoice>— Surt del joc."
564
#: C/blackjack.xml:404(para) C/blackjack.xml:460(para)
363
565
msgid "This menu contains these items: <placeholder-1/>"
364
566
msgstr "Aquest menú conté aquests elements: <placeholder-1/>"
366
#: C/blackjack.xml:457(guimenu) C/blackjack.xml:739(title)
568
#: C/blackjack.xml:458(guimenu) C/blackjack.xml:740(title)
368
570
msgstr "Paràmetres"
370
#: C/blackjack.xml:464(para)
371
msgid "<guimenuitem>Show tool bar</guimenuitem>— This toggle switches the tool bar on and off."
372
msgstr "<guimenuitem>Barra d'eines</guimenuitem>— Commuta la visualització de la barra d'eines."
374
#: C/blackjack.xml:472(para)
375
msgid "<guimenuitem>Preferences…</guimenuitem>— This opens the <interface>Preferences Dialog</interface>, allowing you to configure the game."
376
msgstr "<guimenuitem>Preferències…</guimenuitem>— Obre el diàleg <interface>Preferències del Blackjack</interface>, el qual us permet configurar el joc."
378
#: C/blackjack.xml:488(guimenu)
572
#: C/blackjack.xml:465(para)
574
"<guimenuitem>Show tool bar</guimenuitem>— This toggle switches the "
575
"tool bar on and off."
577
"<guimenuitem>Barra d'eines</guimenuitem>— Commuta la visualització de "
580
#: C/blackjack.xml:473(para)
582
"<guimenuitem>Preferences…</guimenuitem>— This opens the "
583
"<interface>Preferences Dialog</interface>, allowing you to configure the "
586
"<guimenuitem>Preferències…</guimenuitem>— Obre el diàleg "
587
"<interface>Preferències del Blackjack</interface>, el qual us permet "
590
#: C/blackjack.xml:489(guimenu)
382
#: C/blackjack.xml:495(para)
383
msgid "<guimenuitem>Contents</guimenuitem>— Opens your help browser and shows this manual."
384
msgstr "<guimenuitem>Continguts</guimenuitem>— Obre el navegador d'ajuda i mostra aquest manual."
386
#: C/blackjack.xml:503(para)
387
msgid "<guimenuitem>About</guimenuitem>— Opens the <interface>About Dialog</interface>, showing basic information about <application>Blackjack</application> such as its version number and the names of its authors."
388
msgstr "<guimenuitem>Quant a</guimenuitem>— Obre el diàleg <interface>Quant a</interface>, on es mostra la informació bàsica sobre el <application>Blackjack</application>, com el número de versió de l'aplicació i el nom dels autors."
390
#: C/blackjack.xml:490(para)
594
#: C/blackjack.xml:496(para)
596
"<guimenuitem>Contents</guimenuitem>— Opens your help browser and shows "
599
"<guimenuitem>Continguts</guimenuitem>— Obre el navegador d'ajuda i "
600
"mostra aquest manual."
602
#: C/blackjack.xml:504(para)
604
"<guimenuitem>About</guimenuitem>— Opens the <interface>About Dialog</"
605
"interface>, showing basic information about <application>Blackjack</"
606
"application> such as its version number and the names of its authors."
608
"<guimenuitem>Quant a</guimenuitem>— Obre el diàleg <interface>Quant a</"
609
"interface>, on es mostra la informació bàsica sobre el "
610
"<application>Blackjack</application>, com el número de versió de l'aplicació "
611
"i el nom dels autors."
613
#: C/blackjack.xml:491(para)
391
614
msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
392
615
msgstr "Aquest menú conté: <placeholder-1/>"
394
#: C/blackjack.xml:522(title)
617
#: C/blackjack.xml:523(title)
395
618
msgid "<application>Blackjack</application> Playing Area"
396
619
msgstr "Àrea de joc del <application>Blackjack</application>"
398
#: C/blackjack.xml:523(para)
399
msgid "The playing area (or table), located below the <interface>toolbar</interface>, contains the following elements:"
400
msgstr "L'àrea de joc (o tauler), ubicat sota la <interface>barra d'eines</interface>, conté els elements següents:"
621
#: C/blackjack.xml:524(para)
623
"The playing area (or table), located below the <interface>toolbar</"
624
"interface>, contains the following elements:"
626
"L'àrea de joc (o tauler), ubicat sota la <interface>barra d'eines</"
627
"interface>, conté els elements següents:"
402
#: C/blackjack.xml:531(interface)
629
#: C/blackjack.xml:532(interface)
403
630
msgid "Dealer position"
404
631
msgstr "Posició del repartidor"
406
#: C/blackjack.xml:532(para)
407
msgid "This is where the dealer hand will be placed. It is located at the top of the playing area. On a clear table it will appear as a white outlined region."
408
msgstr "Aquí és on es posarà la mà del repartidor. Està ubicat a la part superior de l'àrea de joc. En un tauler net apareixerà com a una regió delimitada per una línia blanca."
633
#: C/blackjack.xml:533(para)
635
"This is where the dealer hand will be placed. It is located at the top of "
636
"the playing area. On a clear table it will appear as a white outlined region."
638
"Aquí és on es posarà la mà del repartidor. Està ubicat a la part superior de "
639
"l'àrea de joc. En un tauler net apareixerà com a una regió delimitada per "
410
#: C/blackjack.xml:540(interface)
642
#: C/blackjack.xml:541(interface)
411
643
msgid "Player positions"
412
644
msgstr "Posicions del jugador"
414
#: C/blackjack.xml:541(para)
415
msgid "This is where the player's hands will be placed. Initially, there will be only one player position. More will be created if the player splits a hand. On a clear table they will appear as white outlines below the dealer position."
416
msgstr "Aquí és on es posarà la mà del jugador. Inicialment només hi haurà una posició del jugador. S'en crearan més si el jugador divideix una mà. En un tauler net apareixerà com a una regió delimitada per una línia blanca sota la posició del repartidor."
646
#: C/blackjack.xml:542(para)
648
"This is where the player's hands will be placed. Initially, there will be "
649
"only one player position. More will be created if the player splits a hand. "
650
"On a clear table they will appear as white outlines below the dealer "
653
"Aquí és on es posarà la mà del jugador. Inicialment només hi haurà una "
654
"posició del jugador. S'en crearan més si el jugador divideix una mà. En un "
655
"tauler net apareixerà com a una regió delimitada per una línia blanca sota "
656
"la posició del repartidor."
418
#: C/blackjack.xml:550(interface)
658
#: C/blackjack.xml:551(interface)
419
659
msgid "Player wager stack"
420
660
msgstr "Pila d'apostes del jugador"
422
#: C/blackjack.xml:551(para)
423
msgid "The wager stack represents the initial wager on each hand. It consists of a stack of chips located directly to the left of each player position."
424
msgstr "La pila d'apostes representa l'aposta inicial de cada mà. Consisteix en una pila de fitxes ubicada a l'esquerra de cada posició del jugador."
662
#: C/blackjack.xml:552(para)
664
"The wager stack represents the initial wager on each hand. It consists of a "
665
"stack of chips located directly to the left of each player position."
667
"La pila d'apostes representa l'aposta inicial de cada mà. Consisteix en una "
668
"pila de fitxes ubicada a l'esquerra de cada posició del jugador."
426
#: C/blackjack.xml:558(interface)
670
#: C/blackjack.xml:559(interface)
427
671
msgid "Player chips"
428
672
msgstr "Fitxes del jugador"
430
#: C/blackjack.xml:559(para)
431
msgid "The player's chips represent an infinite stack of chips for each of the chip values 100, 25, 5, and 1. These chips are used to modify the wager."
432
msgstr "Les fitxes del jugador representen una pila infinita de peces per a cada un dels valors 100, 25, 5 i 1. Aquestes peces s'utilitzen per a modificar l'aposta."
674
#: C/blackjack.xml:560(para)
676
"The player's chips represent an infinite stack of chips for each of the chip "
677
"values 100, 25, 5, and 1. These chips are used to modify the wager."
679
"Les fitxes del jugador representen una pila infinita de peces per a cada un "
680
"dels valors 100, 25, 5 i 1. Aquestes peces s'utilitzen per a modificar "
434
#: C/blackjack.xml:576(title)
683
#: C/blackjack.xml:577(title)
436
685
msgstr "Utilització"
438
#: C/blackjack.xml:618(title)
687
#: C/blackjack.xml:619(title)
439
688
msgid "To Set the Wager"
440
689
msgstr "Per a establir l'aposta"
442
#: C/blackjack.xml:622(para)
443
msgid "Double click on the player chip, located along the lower edge of the playing area, that you wish to add to your wager."
444
msgstr "Feu doble clic en les peces del jugador, ubicades al llarg de la vora inferior de l'àrea de joc, que voleu afegir a l'aposta."
446
#: C/blackjack.xml:626(para)
447
msgid "Or, drag the desired chip onto your wager stack, located next to your hand."
448
msgstr "O arrossegueu les peces desitjades a pila d'apostes, ubicada al costat de la mà."
450
#: C/blackjack.xml:619(para)
691
#: C/blackjack.xml:623(para)
693
"Double click on the player chip, located along the lower edge of the playing "
694
"area, that you wish to add to your wager."
696
"Feu doble clic en les peces del jugador, ubicades al llarg de la vora "
697
"inferior de l'àrea de joc, que voleu afegir a l'aposta."
699
#: C/blackjack.xml:627(para)
701
"Or, drag the desired chip onto your wager stack, located next to your hand."
703
"O arrossegueu les peces desitjades a pila d'apostes, ubicada al costat de la "
706
#: C/blackjack.xml:620(para)
451
707
msgid "To increase the wager for the hand: <placeholder-1/>"
452
708
msgstr "Per a incrementar l'aposta de la mà: <placeholder-1/>"
454
#: C/blackjack.xml:634(title)
710
#: C/blackjack.xml:635(title)
455
711
msgid "To Deal a New Hand"
456
712
msgstr "Per a repartir una mà nova"
458
#: C/blackjack.xml:635(para)
459
msgid "A new hand can be dealt when the table is clear or when play has finished on the current hands."
460
msgstr "Es pot repartir una mà nova quan el tauler estigui net o quan la partida amb les mans actuals hagi finalitzat."
462
#: C/blackjack.xml:639(para)
463
msgid "To deal a new hand on a clear table, click in the white outlines that indicate the dealer or player positions."
464
msgstr "Per a repartir una mà nova en un tauler net, feu clic en la regió delimitada per una línia blanca que indica la posició del repartidor o del jugador."
466
#: C/blackjack.xml:643(para)
467
msgid "To deal a new hand after play has finished on the current hands, click once on any of the cards on the table."
468
msgstr "Per a repartir una mà nova després de finalitzar la partida amb les mans actuals, feu clic en qualsevol carta en el tauler."
470
#: C/blackjack.xml:651(title)
714
#: C/blackjack.xml:636(para)
716
"A new hand can be dealt when the table is clear or when play has finished on "
719
"Es pot repartir una mà nova quan el tauler estigui net o quan la partida amb "
720
"les mans actuals hagi finalitzat."
722
#: C/blackjack.xml:640(para)
724
"To deal a new hand on a clear table, click in the white outlines that "
725
"indicate the dealer or player positions."
727
"Per a repartir una mà nova en un tauler net, feu clic en la regió delimitada "
728
"per una línia blanca que indica la posició del repartidor o del jugador."
730
#: C/blackjack.xml:644(para)
732
"To deal a new hand after play has finished on the current hands, click once "
733
"on any of the cards on the table."
735
"Per a repartir una mà nova després de finalitzar la partida amb les mans "
736
"actuals, feu clic en qualsevol carta en el tauler."
738
#: C/blackjack.xml:652(title)
471
739
msgid "To Add a Card to a Hand (Hit)"
472
740
msgstr "Per a afegir una carta a una mà (tirada)"
474
#: C/blackjack.xml:652(para)
742
#: C/blackjack.xml:653(para)
475
743
msgid "You may add cards to a hand until the hand total is 21 or over."
476
744
msgstr "Podeu afegir cartes a la mà fins que el total de la mà sigui 21 o més."
478
#: C/blackjack.xml:655(para)
746
#: C/blackjack.xml:656(para)
479
747
msgid "To add a card to a player's hand, click once on any card in the hand."
480
msgstr "Per a afegir una carta a la mà del jugador, feu clic en qualsevol carta de la mà."
749
"Per a afegir una carta a la mà del jugador, feu clic en qualsevol carta de "
482
#: C/blackjack.xml:662(title)
752
#: C/blackjack.xml:663(title)
483
753
msgid "To Stop Taking Cards (Stand)"
484
754
msgstr "Per a no agafar més cartes (planta't)"
486
#: C/blackjack.xml:663(para)
487
msgid "You may stop taking cards at any time after the first two cards have been dealt."
488
msgstr "Podeu deixar d'agafar més cartes en qualsevol moment després de que les dues primeres cartes s'hagin repartit."
490
#: C/blackjack.xml:666(para)
491
msgid "To stop adding cards to a hand, click once on any other hand. For example, when there is only one player position (ie. you have not split a pair), click on the dealer's hand to stand. When you have split a pair, you may stand on the first player hand by clicking on the second player hand, or the dealer hand."
492
msgstr "Per a deixar d'agafar més cartes a una mà, feu clic en una altra mà. Per exemple, quan només hi ha una posició del jugador (si no heu dividit una parella), per a plantar-vos feu clic en la mà del repartidor. Quan heu dividit una parella, podeu plantar-vos en la primera mà del jugador fent clic en la segona mà del jugador o en la mà del repartidor."
494
#: C/blackjack.xml:676(title)
756
#: C/blackjack.xml:664(para)
758
"You may stop taking cards at any time after the first two cards have been "
761
"Podeu deixar d'agafar més cartes en qualsevol moment després de que les dues "
762
"primeres cartes s'hagin repartit."
764
#: C/blackjack.xml:667(para)
766
"To stop adding cards to a hand, click once on any other hand. For example, "
767
"when there is only one player position (ie. you have not split a pair), "
768
"click on the dealer's hand to stand. When you have split a pair, you may "
769
"stand on the first player hand by clicking on the second player hand, or the "
772
"Per a deixar d'agafar més cartes a una mà, feu clic en una altra mà. Per "
773
"exemple, quan només hi ha una posició del jugador (si no heu dividit una "
774
"parella), per a plantar-vos feu clic en la mà del repartidor. Quan heu "
775
"dividit una parella, podeu plantar-vos en la primera mà del jugador fent "
776
"clic en la segona mà del jugador o en la mà del repartidor."
778
#: C/blackjack.xml:677(title)
495
779
msgid "To Double Down"
496
780
msgstr "Per a doblar"
498
#: C/blackjack.xml:677(para)
499
msgid "To double down, double click on any of the player chips after the first two cards have been dealt."
500
msgstr "Per a doblar, feu doble clic en qualsevol de les fitxes del jugador després que les dues primers cartes s'hagin repartit."
782
#: C/blackjack.xml:678(para)
784
"To double down, double click on any of the player chips after the first two "
785
"cards have been dealt."
787
"Per a doblar, feu doble clic en qualsevol de les fitxes del jugador després "
788
"que les dues primers cartes s'hagin repartit."
502
#: C/blackjack.xml:685(title)
790
#: C/blackjack.xml:686(title)
503
791
msgid "To Split Pairs"
504
792
msgstr "Per a dividir una parella"
506
#: C/blackjack.xml:686(para)
507
msgid "To split a pair, drag the top card of the hand off the player position and drop on any empty space on the table."
508
msgstr "Per a dividir una parella, arrossegueu la carta superior de la mà fora de la posició del jugador i deixeu-la en qualsevol espai buit del tauler."
794
#: C/blackjack.xml:687(para)
796
"To split a pair, drag the top card of the hand off the player position and "
797
"drop on any empty space on the table."
799
"Per a dividir una parella, arrossegueu la carta superior de la mà fora de la "
800
"posició del jugador i deixeu-la en qualsevol espai buit del tauler."
510
#: C/blackjack.xml:694(title)
802
#: C/blackjack.xml:695(title)
511
803
msgid "To Surrender"
512
804
msgstr "Per a rendir-se"
514
#: C/blackjack.xml:695(para)
806
#: C/blackjack.xml:696(para)
515
807
msgid "Not yet implemented."
516
808
msgstr "Encara no s'ha implementat."
518
#: C/blackjack.xml:702(title)
810
#: C/blackjack.xml:703(title)
519
811
msgid "Get a hint"
520
812
msgstr "Per a obtenir una pista"
522
#: C/blackjack.xml:703(para)
523
msgid "At any time you may ask the game for a hint. To do this either click on the <interface>Hint</interface> button on the <interface>toolbar</interface>, or choose the <menuchoice><guisubmenu>Game </guisubmenu><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> menu item."
524
msgstr "En qualsevol moment de la partida podeu demanar una pista. Per a fer-ho podeu fer clic en el botó <interface>Pista</interface> en la <interface>barra d'eines</interface>, o seleccioneu l'element del menú <menuchoice><guisubmenu>Partida</guisubmenu><guimenuitem>Pista</guimenuitem></menuchoice>."
814
#: C/blackjack.xml:704(para)
816
"At any time you may ask the game for a hint. To do this either click on the "
817
"<interface>Hint</interface> button on the <interface>toolbar</interface>, or "
818
"choose the <menuchoice><guisubmenu>Game </guisubmenu><guimenuitem>Hint</"
819
"guimenuitem></menuchoice> menu item."
821
"En qualsevol moment de la partida podeu demanar una pista. Per a fer-ho "
822
"podeu fer clic en el botó <interface>Pista</interface> en la "
823
"<interface>barra d'eines</interface>, o seleccioneu l'element del menú "
824
"<menuchoice><guisubmenu>Partida</guisubmenu><guimenuitem>Pista</"
825
"guimenuitem></menuchoice>."
526
#: C/blackjack.xml:716(title)
827
#: C/blackjack.xml:717(title)
527
828
msgid "Keyboard control"
528
829
msgstr "Control amb el teclat"
530
#: C/blackjack.xml:719(title)
831
#: C/blackjack.xml:720(title)
531
832
msgid "Control keys"
532
833
msgstr "Tecles de control"
534
#: C/blackjack.xml:717(para)
535
msgid "Most of the operations in the game can be controlled from keyboard input. <table><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" align=\"left\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><thead><row><entry>Action</entry><entry>Key</entry></row></thead><tbody><row><entry>Deal new hand</entry><entry>ENTER</entry></row><row><entry>Hit / Add card</entry><entry>H</entry></row><row><entry>Stand / Finish hand</entry><entry>S</entry></row><row><entry>Double down</entry><entry>D</entry></row><row><entry>Split hand</entry><entry>P</entry></row><row><entry>Surrender hand</entry><entry>R</entry></row></tbody></tgroup></table>"
536
msgstr "La majoria de les operacions del joc es poden controlar amb el teclat. <table><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" align=\"left\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><thead><row><entry>Acció</entry><entry>Tecla</entry></row></thead><tbody><row><entry>Reparteix una mà nova</entry><entry>RETORN</entry></row><row><entry>Tirada / Afegeix una carta</entry><entry>H</entry></row><row><entry>Planta't / Finalitza la mà</entry><entry>S</entry></row><row><entry>Dobla</entry><entry>D</entry></row><row><entry>Divideix la mà</entry><entry>P</entry></row><row><entry>Rendeix la mà</entry><entry>R</entry></row></tbody></tgroup></table>"
538
#: C/blackjack.xml:740(para)
539
msgid "To configure <application>Blackjack</application>, choose <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
540
msgstr "Per a configurar el <application>Blackjack</application>, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Paràmetres</guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>. El diàleg <guilabel>Preferències</guilabel> conté les seccions següents:"
542
#: C/blackjack.xml:769(guilabel)
835
#: C/blackjack.xml:718(para)
837
"Most of the operations in the game can be controlled from keyboard input. "
838
"<table><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" align=\"left\" colsep=\"1\" rowsep="
839
"\"1\"><thead><row><entry>Action</entry><entry>Key</entry></row></"
840
"thead><tbody><row><entry>Deal new hand</entry><entry>ENTER</entry></"
841
"row><row><entry>Hit / Add card</entry><entry>H</entry></"
842
"row><row><entry>Stand / Finish hand</entry><entry>S</entry></"
843
"row><row><entry>Double down</entry><entry>D</entry></row><row><entry>Split "
844
"hand</entry><entry>P</entry></row><row><entry>Surrender hand</"
845
"entry><entry>R</entry></row></tbody></tgroup></table>"
847
"La majoria de les operacions del joc es poden controlar amb el teclat. "
848
"<table><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" align=\"left\" colsep=\"1\" rowsep="
849
"\"1\"><thead><row><entry>Acció</entry><entry>Tecla</entry></row></"
850
"thead><tbody><row><entry>Reparteix una mà nova</entry><entry>RETORN</entry></"
851
"row><row><entry>Tirada / Afegeix una carta</entry><entry>H</entry></"
852
"row><row><entry>Planta't / Finalitza la mà</entry><entry>S</entry></"
853
"row><row><entry>Dobla</entry><entry>D</entry></row><row><entry>Divideix la "
854
"mà</entry><entry>P</entry></row><row><entry>Rendeix la mà</entry><entry>R</"
855
"entry></row></tbody></tgroup></table>"
857
#: C/blackjack.xml:741(para)
859
"To configure <application>Blackjack</application>, choose "
860
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
861
"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
862
"contains the following tabbed sections:"
864
"Per a configurar el <application>Blackjack</application>, seleccioneu "
865
"<menuchoice><guimenu>Paràmetres</guimenu><guimenuitem>Preferències</"
866
"guimenuitem></menuchoice>. El diàleg <guilabel>Preferències</guilabel> conté "
867
"les seccions següents:"
869
#: C/blackjack.xml:770(guilabel)
543
870
msgid "Display hand probabilities"
544
871
msgstr "Visualitza les probabilitats d'aquesta mà"
546
#: C/blackjack.xml:771(para)
547
msgid "Select this item to display dealer hand probabilities and expected values for the various player options."
548
msgstr "Seleccioneu aquest element per a visualitzar les probabilitats de la mà i els valors esperats per a les vàries opcions del jugador."
873
#: C/blackjack.xml:772(para)
875
"Select this item to display dealer hand probabilities and expected values "
876
"for the various player options."
878
"Seleccioneu aquest element per a visualitzar les probabilitats de la mà i "
879
"els valors esperats per a les vàries opcions del jugador."
550
#: C/blackjack.xml:778(guilabel)
881
#: C/blackjack.xml:779(guilabel)
551
882
msgid "Quick deals"
552
883
msgstr "Dóna ràpidament"
554
#: C/blackjack.xml:780(para)
885
#: C/blackjack.xml:781(para)
555
886
msgid "Select this item to make the computer deal cards without a delay"
556
msgstr "Seleccioneu aquest element per a fer que l'ordinador reparteixi les cartes sense retard"
888
"Seleccioneu aquest element per a fer que l'ordinador reparteixi les cartes "
558
#: C/blackjack.xml:790(title)
891
#: C/blackjack.xml:791(title)
562
#: C/blackjack.xml:791(para)
895
#: C/blackjack.xml:792(para)
563
896
msgid "Select rule variations from the list."
564
897
msgstr "Seleccioneu variacions de les regles de la llista."
566
#: C/blackjack.xml:797(title)
899
#: C/blackjack.xml:798(title)
568
901
msgstr "Estil de les cartes"
570
#: C/blackjack.xml:798(para)
903
#: C/blackjack.xml:799(para)
571
904
msgid "Customize the appearance of the playing cards."
572
905
msgstr "Personalitza l'aparença de les cartes."
574
#: C/blackjack.xml:805(title)
907
#: C/blackjack.xml:806(title)
578
#: C/blackjack.xml:810(title)
911
#: C/blackjack.xml:811(title)
579
912
msgid "Dealer Probabilities"
580
913
msgstr "Probabilitats del repartidor"
582
#: C/blackjack.xml:811(para)
583
msgid "When the <guilabel>Show dealer probabilities</guilabel> option is selected in the <guilabel>Game</guilabel> tab of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, the exact probabilities of each possible outcome of the dealer's hand are displayed over the table surface, to the left of the dealer's hand. The probabilities range from zero to one, where zero means impossible and one means certain. These probabilities take into account all cards dealt from the shoe."
584
msgstr "Quan l'opció <guilabel>Visualitza les probabilitats d'aquesta mà</guilabel> estigui seleccionada en la pestanya <guilabel>Paràmetres</guilabel> del diàleg de <guilabel>Preferències</guilabel>, es visualitzaran en el tauler les probabilitats exactes de cada resultat possible de la mà del repartidor, a l'esquerra de la mà del repartidor. Les probabilitats varien des de zero fina a u, on zero significa impossible i u significa segur. Aquestes probabilitats tenen en compte totes les cartes repartides de la baralla."
915
#: C/blackjack.xml:812(para)
917
"When the <guilabel>Show dealer probabilities</guilabel> option is selected "
918
"in the <guilabel>Game</guilabel> tab of the <guilabel>Preferences</guilabel> "
919
"dialog, the exact probabilities of each possible outcome of the dealer's "
920
"hand are displayed over the table surface, to the left of the dealer's hand. "
921
"The probabilities range from zero to one, where zero means impossible and "
922
"one means certain. These probabilities take into account all cards dealt "
925
"Quan l'opció <guilabel>Visualitza les probabilitats d'aquesta mà</guilabel> "
926
"estigui seleccionada en la pestanya <guilabel>Paràmetres</guilabel> del "
927
"diàleg de <guilabel>Preferències</guilabel>, es visualitzaran en el tauler "
928
"les probabilitats exactes de cada resultat possible de la mà del repartidor, "
929
"a l'esquerra de la mà del repartidor. Les probabilitats varien des de zero "
930
"fina a u, on zero significa impossible i u significa segur. Aquestes "
931
"probabilitats tenen en compte totes les cartes repartides de la baralla."
586
#: C/blackjack.xml:822(title)
933
#: C/blackjack.xml:823(title)
587
934
msgid "Player Expected Values"
588
935
msgstr "Valors esperats del jugador"
590
#: C/blackjack.xml:823(para)
591
msgid "When the <guilabel>Show dealer probabilities</guilabel> option is selected in the <guilabel>Game</guilabel> tab of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, the exact expected values (in percent of initial bet) of each available player option are displayed over the table surface, to the left of the dealer's hand. These values take into account all cards in your current hand and the dealer's face up card. For example, suppose the number displayed for standing is -12.345. This means that if you played out the current situation many, many times, standing each time, with a 1.00 initial wager, then on average you would lose 0.12345."
592
msgstr "Quan l'opció <guilabel>Visualitza les probabilitats d'aquesta mà</guilabel> estigui seleccionada en la pestanya <guilabel>Paràmetres</guilabel> del diàleg de <guilabel>Preferències</guilabel>, es visualitzaran en el tauler els valors exactes (en percentatge sobre l'aposta inicial) de cada opció possible del jugador, a l'esquerra de la mà del repartidor. Aquests valors tenen en compte totes les cartes de la mà actual i la carta mostrada del repartidor. Per exemple, suposeu que el número mostrat per a plantar-vos és -12.345. Això significa que s'ha jugat fora de la situació actual molts cops, plantat-vos cada cop, amb una aposta inicial de 1.00, llavors de mitja perdríeu 0.12345."
937
#: C/blackjack.xml:824(para)
939
"When the <guilabel>Show dealer probabilities</guilabel> option is selected "
940
"in the <guilabel>Game</guilabel> tab of the <guilabel>Preferences</guilabel> "
941
"dialog, the exact expected values (in percent of initial bet) of each "
942
"available player option are displayed over the table surface, to the left of "
943
"the dealer's hand. These values take into account all cards in your current "
944
"hand and the dealer's face up card. For example, suppose the number "
945
"displayed for standing is -12.345. This means that if you played out the "
946
"current situation many, many times, standing each time, with a 1.00 initial "
947
"wager, then on average you would lose 0.12345."
949
"Quan l'opció <guilabel>Visualitza les probabilitats d'aquesta mà</guilabel> "
950
"estigui seleccionada en la pestanya <guilabel>Paràmetres</guilabel> del "
951
"diàleg de <guilabel>Preferències</guilabel>, es visualitzaran en el tauler "
952
"els valors exactes (en percentatge sobre l'aposta inicial) de cada opció "
953
"possible del jugador, a l'esquerra de la mà del repartidor. Aquests valors "
954
"tenen en compte totes les cartes de la mà actual i la carta mostrada del "
955
"repartidor. Per exemple, suposeu que el número mostrat per a plantar-vos és -"
956
"12.345. Això significa que s'ha jugat fora de la situació actual molts cops, "
957
"plantat-vos cada cop, amb una aposta inicial de 1.00, llavors de mitja "
594
#: C/blackjack.xml:856(title)
960
#: C/blackjack.xml:857(title)
595
961
msgid "About <application>Blackjack</application>"
596
962
msgstr "Quant al <application>Blackjack</application>"
598
#: C/blackjack.xml:857(para)
599
msgid "<application>Blackjack</application> was written by William Jon McCann (<email>mccann@jhu.edu</email>)."
600
msgstr "En William Jon McCann (<email>mccann@jhu.edu</email>) ha escrit el <application>Blackjack</application>."
602
#: C/blackjack.xml:859(para)
603
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
604
msgstr "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment d'aquesta aplicació o aquest manual, seguiu les indicacions d'aquest <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
606
#: C/blackjack.xml:865(para)
607
msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
608
msgstr "Aquest programa es distribueix sota els termes de la Llicència pública general de GNU tal com publica la Free Software Foundation; tant en la versió 2 de la llicència, o (a la vostra opció) una versió posterior. Es pot trobar una copia d'aquesta llicència en aquest <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">enllaç</ulink>, o en el fitxer COPYING inclòs amb el codi font d'aquest programa."
964
#: C/blackjack.xml:858(para)
966
"<application>Blackjack</application> was written by William Jon McCann "
967
"(<email>mccann@jhu.edu</email>)."
969
"En William Jon McCann (<email>mccann@jhu.edu</email>) ha escrit el "
970
"<application>Blackjack</application>."
972
#: C/blackjack.xml:860(para)
974
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
975
"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
976
"type=\"help\">document</ulink>."
978
"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment d'aquesta aplicació o "
979
"aquest manual, seguiu les indicacions d'aquest <ulink url=\"ghelp:gnome-"
980
"feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
982
#: C/blackjack.xml:866(para)
984
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
985
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
986
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
987
"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
988
"in the file COPYING included with the source code of this program."
990
"Aquest programa es distribueix sota els termes de la Llicència pública "
991
"general de GNU tal com publica la Free Software Foundation; tant en la "
992
"versió 2 de la llicència, o (a la vostra opció) una versió posterior. Es pot "
993
"trobar una copia d'aquesta llicència en aquest <ulink url=\"ghelp:gpl\" type="
994
"\"help\">enllaç</ulink>, o en el fitxer COPYING inclòs amb el codi font "
610
997
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
611
#: C/blackjack.xml:0(None)
998
#: C/blackjack.xml:0(None)
612
999
msgid "translator-credits"
613
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007"
1000
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007, 2008"