~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/gnome-games/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to blackjack/help/ca/ca.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2008-10-21 00:30:34 UTC
  • mfrom: (1.1.58)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20081021003034-cb0iknvzten935zn
Tags: 1:2.24.1-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #286667)
  - General:
    - Fix up compatiblity with Gtk/Glib 2.14
    - Reclassify Gnibbles as Arcade game not logic game
    - Read saved window configuration from correct GConf group (affects
      gnometris, gnibbles, gnobots)
  - Aisleriot:
    - Remove vestigal flowRoot elements from solitaire svg icons. They
      caused a black box when rendering.
    - Don't crash when the session manager terminates aisleriot
  - GLChess:
    - Fix crash in error handler when GGZ connection closed
    - Fix crash in empty scene when no AI engines available
    - Fix crash when have OpenGL libraries but cannot get valid display
    - Implement GGZ config parser instead of using Python config parser
      which does not handle '%' characters as GGZ does
    - Ignore GGZ server remove player/table for unknown players/tables
    - Handle exceptions loading OpenGL textures
    - Reset pause menu when starting new game
    - Only allow one new/load game dialog to be visible at once
    - Fix incorrect function call for single buffered 3D display
    - Handle fork() errors in AI processes
    - Fixes to compile in Solaris
    - Print failure to start message to stdout if cannot import GTK+
    - Handle invalid response from glRenderMode(GL_RENDER) and print
      debugging information
    - More logging messages about selection rendering bugs
    - After looking at failure case in PyOpenGL code we don't need to change
      render modes after failed to change to GL_SELECT
    - Fix potential bugs found by PyChecker
    - Fix crash when validly claiming a draw
    - Don't display failed to claim draw dialog when successfully claimed
      draw
  - GTali:
    - Undoing 5 of a kind reduces the score by 50 as there might be multiple
      scores (LP: #238978)
  - Sudoku:
    - Add not overwrite time and also remember to actually save the time in
      the file (LP: #279616)
    - Correct typo in error message that led to an exception
  - Gnotravex:
    - Stop paused tiles becoming visible after changing colour settings
  - Blackjack:
    - Fix compiler warnings

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Traducció de la documentació del blackjack de l'equip de Softcatalà.
2
 
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007.
 
2
# Copyright © 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007, 2008.
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: blackjack\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 03:28+0100\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 20:51+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-10-18 20:36+0000\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2008-10-19 19:18+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
11
11
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
 
17
17
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
18
18
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
19
 
#: C/blackjack.xml:331(None) 
20
 
msgid "@@image: 'figures/blackjack_start_window.png'; md5=639433a68f4f671a78ef838afabdb21b"
21
 
msgstr "@@image: 'figures/blackjack_start_window.png'; md5=639433a68f4f671a78ef838afabdb21b"
22
 
 
23
 
#: C/blackjack.xml:29(title) 
24
 
msgid "<application>Blackjack</application> Manual V2.8"
25
 
msgstr "Manual del <application>Blackjack</application> (versió 2.8)"
26
 
 
27
 
#: C/blackjack.xml:31(para) 
28
 
msgid "Blackjack is a casino rules, multiple deck blackjack game for the GNOME Project. The object of the game is to obtain a hand value that is closer to 21 than that of the dealer, without going over 21."
29
 
msgstr "El Blackjack és un joc amb regles de casino i varies baralles per al projecte GNOME. L'objectiu del joc és obtenir una mà amb un valor més pròxim a 21 que les del repartidor, sense passar-se de 21."
30
 
 
31
 
#: C/blackjack.xml:39(year) 
 
19
#: C/blackjack.xml:332(None)
 
20
msgid ""
 
21
"@@image: 'figures/blackjack_start_window.png'; "
 
22
"md5=639433a68f4f671a78ef838afabdb21b"
 
23
msgstr ""
 
24
"@@image: 'figures/blackjack_start_window.png'; "
 
25
"md5=639433a68f4f671a78ef838afabdb21b"
 
26
 
 
27
#: C/blackjack.xml:29(title)
 
28
msgid "<application>Blackjack</application> Manual"
 
29
msgstr "Manual del <application>Blackjack</application>"
 
30
 
 
31
#: C/blackjack.xml:31(para)
 
32
msgid ""
 
33
"Blackjack is a casino rules, multiple deck blackjack game for the GNOME "
 
34
"Project. The object of the game is to obtain a hand value that is closer to "
 
35
"21 than that of the dealer, without going over 21. The player bets with "
 
36
"virtual chips."
 
37
msgstr ""
 
38
"El Blackjack és un joc amb regles de casino i varies baralles per al "
 
39
"projecte GNOME. L'objectiu del joc és obtenir una mà amb un valor més pròxim "
 
40
"a 21 que les del repartidor, sense passar-se de 21. El jugador aposta amb "
 
41
"fitxes virtuals."
 
42
 
 
43
#: C/blackjack.xml:40(year)
32
44
msgid "2003"
33
45
msgstr "2003"
34
46
 
35
 
#: C/blackjack.xml:40(holder) 
 
47
#: C/blackjack.xml:41(holder)
36
48
msgid "William Jon McCann"
37
49
msgstr "William Jon McCann"
38
50
 
39
 
#: C/blackjack.xml:55(publishername) 
 
51
#: C/blackjack.xml:56(publishername)
40
52
msgid "GNOME Documentation Project"
41
53
msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
42
54
 
43
 
#: C/blackjack.xml:2(para) 
44
 
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
45
 
msgstr "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual."
46
 
 
47
 
#: C/blackjack.xml:12(para) 
48
 
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
49
 
msgstr "Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal com es descriu a la secció 6 de la llicència."
50
 
 
51
 
#: C/blackjack.xml:19(para) 
52
 
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
53
 
msgstr "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
54
 
 
55
 
#: C/blackjack.xml:35(para) 
56
 
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
57
 
msgstr "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I "
58
 
 
59
 
#: C/blackjack.xml:55(para) 
60
 
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
61
 
msgstr "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT (INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
62
 
 
63
 
#: C/blackjack.xml:28(para) 
64
 
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
65
 
msgstr "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: <placeholder-1/>"
66
 
 
67
 
#: C/blackjack.xml:65(firstname) 
 
55
#: C/blackjack.xml:2(para)
 
56
msgid ""
 
57
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 
58
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 
59
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 
60
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
 
61
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
 
62
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
63
msgstr ""
 
64
"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
 
65
"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
 
66
"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
 
67
"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
 
68
"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
 
69
"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
 
70
"amb aquest manual."
 
71
 
 
72
#: C/blackjack.xml:12(para)
 
73
msgid ""
 
74
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 
75
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 
76
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 
77
"section 6 of the license."
 
78
msgstr ""
 
79
"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts "
 
80
"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
 
81
"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
 
82
"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
 
83
 
 
84
#: C/blackjack.xml:19(para)
 
85
msgid ""
 
86
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 
87
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
 
88
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
 
89
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 
90
"capital letters."
 
91
msgstr ""
 
92
"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
 
93
"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
 
94
"apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte "
 
95
"de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els "
 
96
"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
 
97
 
 
98
#: C/blackjack.xml:35(para)
 
99
msgid ""
 
100
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 
101
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 
102
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
 
103
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
 
104
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
 
105
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
 
106
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
 
107
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
 
108
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
 
109
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 
110
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 
111
msgstr ""
 
112
"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
 
113
"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
 
114
"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
 
115
"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
 
116
"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
 
117
"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
 
118
"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
 
119
"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
 
120
"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
 
121
"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
 
122
"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
 
123
"I "
 
124
 
 
125
#: C/blackjack.xml:55(para)
 
126
msgid ""
 
127
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 
128
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 
129
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
 
130
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
 
131
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
 
132
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
 
133
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
 
134
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 
135
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 
136
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
137
msgstr ""
 
138
"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
 
139
"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
 
140
"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
 
141
"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
 
142
"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
 
143
"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
 
144
"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
 
145
"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
 
146
"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
 
147
"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
 
148
 
 
149
#: C/blackjack.xml:28(para)
 
150
msgid ""
 
151
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 
152
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 
153
"<placeholder-1/>"
 
154
msgstr ""
 
155
"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
 
156
"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
 
157
"<placeholder-1/>"
 
158
 
 
159
#: C/blackjack.xml:66(firstname)
68
160
msgid "William Jon"
69
161
msgstr "William Jon"
70
162
 
71
 
#: C/blackjack.xml:66(surname) 
 
163
#: C/blackjack.xml:67(surname)
72
164
msgid "McCann"
73
165
msgstr "McCann"
74
166
 
75
 
#: C/blackjack.xml:69(email) 
 
167
#: C/blackjack.xml:70(email)
76
168
msgid "mccann@jhu.edu"
77
169
msgstr "mccann@jhu.edu"
78
170
 
79
 
#: C/blackjack.xml:104(revnumber) 
 
171
#: C/blackjack.xml:105(revnumber)
80
172
msgid "Blackjack Manual V2.8"
81
173
msgstr "Manual del Blackjack (versió 2.8)"
82
174
 
83
 
#: C/blackjack.xml:105(date) 
 
175
#: C/blackjack.xml:106(date)
84
176
msgid "September 2004"
85
177
msgstr "Setembre de 2004"
86
178
 
87
 
#: C/blackjack.xml:107(para) 
 
179
#: C/blackjack.xml:108(para)
88
180
msgid "William Jon McCann <email>mccann@jhu.edu</email>"
89
181
msgstr "William Jon McCann <email>mccann@jhu.edu</email>"
90
182
 
91
 
#: C/blackjack.xml:115(releaseinfo) 
 
183
#: C/blackjack.xml:116(releaseinfo)
92
184
msgid "This manual describes version 2.12 of Blackjack."
93
185
msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.12 del Blackjack."
94
186
 
95
 
#: C/blackjack.xml:118(title) 
 
187
#: C/blackjack.xml:119(title)
96
188
msgid "Feedback"
97
189
msgstr "Comentaris"
98
190
 
99
 
#: C/blackjack.xml:119(para) 
100
 
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Blackjack</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
101
 
msgstr "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment quant al <application>Blackjack</application> o aquest manual, seguiu les indicacions a la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pàgina de comentaris del GNOME</ulink>."
 
191
#: C/blackjack.xml:120(para)
 
192
msgid ""
 
193
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Blackjack</"
 
194
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
 
195
"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 
196
msgstr ""
 
197
"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment quant al "
 
198
"<application>Blackjack</application> o aquest manual, seguiu les indicacions "
 
199
"a la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pàgina de comentaris "
 
200
"del GNOME</ulink>."
102
201
 
103
 
#: C/blackjack.xml:128(primary) C/blackjack.xml:156(term) C/blackjack.xml:0(application) 
 
202
#: C/blackjack.xml:129(primary) C/blackjack.xml:157(term)
 
203
#: C/blackjack.xml:0(application)
104
204
msgid "Blackjack"
105
205
msgstr "Blackjack"
106
206
 
107
 
#: C/blackjack.xml:131(primary) 
 
207
#: C/blackjack.xml:132(primary)
108
208
msgid "mygnomeapp"
109
209
msgstr "mygnomeapp"
110
210
 
111
 
#: C/blackjack.xml:140(title) 
 
211
#: C/blackjack.xml:141(title)
112
212
msgid "Introduction"
113
213
msgstr "Introducció"
114
214
 
115
 
#: C/blackjack.xml:142(para) 
116
 
msgid "<application>Blackjack</application> is a multiple deck, casino rules blackjack game. The object of the game is to hold cards having a higher count than those of the dealer without going over 21."
117
 
msgstr "El <application>Blackjack</application> és un joc amb varies baralles i regles de casino. L'objectiu del joc és obtenir una mà amb un valor més pròxim a 21 que les del repartidor, sense passar-se de 21."
 
215
#: C/blackjack.xml:143(para)
 
216
msgid ""
 
217
"<application>Blackjack</application> is a multiple deck, casino rules "
 
218
"blackjack game. The object of the game is to hold cards having a higher "
 
219
"count than those of the dealer without going over 21."
 
220
msgstr ""
 
221
"El <application>Blackjack</application> és un joc amb varies baralles i "
 
222
"regles de casino. L'objectiu del joc és obtenir una mà amb un valor més "
 
223
"pròxim a 21 que les del repartidor, sense passar-se de 21."
118
224
 
119
 
#: C/blackjack.xml:148(title) 
 
225
#: C/blackjack.xml:149(title)
120
226
msgid "Blackjack Basics"
121
227
msgstr "Regles bàsiques del Blackjack"
122
228
 
123
 
#: C/blackjack.xml:151(title) 
 
229
#: C/blackjack.xml:152(title)
124
230
msgid "Blackjack Terminology"
125
231
msgstr "Terminologia del Blackjack"
126
232
 
127
 
#: C/blackjack.xml:152(para) 
 
233
#: C/blackjack.xml:153(para)
128
234
msgid "Here are a few important terms that are used in the game."
129
235
msgstr "Alguns termes importants que s'utilitzen en el joc."
130
236
 
131
 
#: C/blackjack.xml:158(para) 
132
 
msgid "A hand whose first two cards total 21; an instant win worth 150% of your wager"
133
 
msgstr "Una mà on les dues primeres cartes sumen 21 implica un premi instantani amb el valor del 150% de l'aposta"
 
237
#: C/blackjack.xml:159(para)
 
238
msgid ""
 
239
"A hand whose first two cards total 21; an instant win worth 150% of your "
 
240
"wager"
 
241
msgstr ""
 
242
"Una mà on les dues primeres cartes sumen 21 implica un premi instantani amb "
 
243
"el valor del 150% de l'aposta"
134
244
 
135
 
#: C/blackjack.xml:163(term) 
 
245
#: C/blackjack.xml:164(term)
136
246
msgid "Bust"
137
247
msgstr "Passat"
138
248
 
139
 
#: C/blackjack.xml:165(para) 
 
249
#: C/blackjack.xml:166(para)
140
250
msgid "When the value of a hand exceeds 21; a losing hand"
141
251
msgstr "Quan el valor de la mà excedeix 21 perdreu la mà"
142
252
 
143
 
#: C/blackjack.xml:170(term) 
 
253
#: C/blackjack.xml:171(term)
144
254
msgid "Double down"
145
255
msgstr "Dobla"
146
256
 
147
 
#: C/blackjack.xml:172(para) 
 
257
#: C/blackjack.xml:173(para)
148
258
msgid "To double the initial wager and receive exactly one more card"
149
259
msgstr "Per a doblar l'aposta inicial i rebre exactament una carta més"
150
260
 
151
 
#: C/blackjack.xml:178(term) 
 
261
#: C/blackjack.xml:179(term)
152
262
msgid "Hit"
153
263
msgstr "Tirada"
154
264
 
155
 
#: C/blackjack.xml:180(para) 
 
265
#: C/blackjack.xml:181(para)
156
266
msgid "To request another card to be added to the hand"
157
267
msgstr "Per a demanar d'afegir una altra carta a la mà"
158
268
 
159
 
#: C/blackjack.xml:185(term) 
 
269
#: C/blackjack.xml:186(term)
160
270
msgid "Insurance"
161
271
msgstr "Assegurança"
162
272
 
163
 
# gforcada: he obert el bug 497887
164
 
#: C/blackjack.xml:187(para) 
165
 
#, fuzzy
166
 
msgid "A side wager of 50% of the original wager that the dealer has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
167
 
msgstr "L'assegurança és una aposta paral·lela del 50% de l'aposta original que s'ofereix en el moment que el repartidor té un 21 natural (blackjack), és a dir, quan la carta descoberta és un as. Si el repartidor té un 21 natural es paga el doble al jugador."
 
273
#: C/blackjack.xml:188(para)
 
274
msgid ""
 
275
"A side wager of 50% of the original wager that the dealer has a natural 21 "
 
276
"(aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is an ace. If "
 
277
"the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
 
278
msgstr ""
 
279
"Una aposta paral·lela del 50% de l'aposta original de que el repartidor té "
 
280
"un 21 natural (blackjack) que s'ofereix quan la carta descoberta del "
 
281
"repartidor és un as. Si el repartidor té un 21 natural es paga el doble al "
 
282
"jugador."
168
283
 
169
 
#: C/blackjack.xml:195(term) 
 
284
#: C/blackjack.xml:196(term)
170
285
msgid "Push"
171
286
msgstr "Empeny"
172
287
 
173
 
#: C/blackjack.xml:197(para) 
174
 
msgid "When the value of the player hand and the dealer hand are equal and the original wager is returned to the player"
175
 
msgstr "Quan el valor de la mà del jugador i del repartidor són iguals i l'aposta original es retorna al jugador"
 
288
#: C/blackjack.xml:198(para)
 
289
msgid ""
 
290
"When the value of the player hand and the dealer hand are equal, the "
 
291
"original wager is returned to the player"
 
292
msgstr ""
 
293
"Quan el valor de la mà del jugador i del repartidor són iguals, l'aposta "
 
294
"original es retorna al jugador"
176
295
 
177
 
#: C/blackjack.xml:203(term) 
 
296
#: C/blackjack.xml:204(term)
178
297
msgid "Split"
179
298
msgstr "Divideix"
180
299
 
181
 
#: C/blackjack.xml:205(para) 
182
 
msgid "When a hand starts with two cards of the same value (or rank) it may be split to form two independent hands"
183
 
msgstr "Quan una mà comença amb dues cartes del mateix valor (o rang) es pot dividir per a formar dues mans independents"
 
300
#: C/blackjack.xml:206(para)
 
301
msgid ""
 
302
"When a hand starts with two cards of the same value (or rank) it may be "
 
303
"split to form two independent hands"
 
304
msgstr ""
 
305
"Quan una mà comença amb dues cartes del mateix valor (o rang) es pot dividir "
 
306
"per a formar dues mans independents"
184
307
 
185
 
#: C/blackjack.xml:211(term) 
 
308
#: C/blackjack.xml:212(term)
186
309
msgid "Stand"
187
310
msgstr "Planta't"
188
311
 
189
 
#: C/blackjack.xml:213(para) 
 
312
#: C/blackjack.xml:214(para)
190
313
msgid "To stop adding cards to a hand"
191
314
msgstr "Deixa d'afegir cartes a la mà"
192
315
 
193
 
#: C/blackjack.xml:218(term) 
 
316
#: C/blackjack.xml:219(term)
194
317
msgid "Surrender"
195
318
msgstr "Rendir-se"
196
319
 
197
 
#: C/blackjack.xml:220(para) 
 
320
#: C/blackjack.xml:221(para)
198
321
msgid "To give up half your wager to not complete the hand"
199
322
msgstr "Perdre la meitat de l'aposta per a no acabar la mà"
200
323
 
201
 
#: C/blackjack.xml:229(title) 
 
324
#: C/blackjack.xml:230(title)
202
325
msgid "Card Values"
203
326
msgstr "Valor de les cartes"
204
327
 
205
 
#: C/blackjack.xml:234(para) 
 
328
#: C/blackjack.xml:235(para)
206
329
msgid "An Ace can count as either 1 or 11."
207
330
msgstr "Una as pot comptar com a 1 o com a 11."
208
331
 
209
 
#: C/blackjack.xml:237(para) 
 
332
#: C/blackjack.xml:238(para)
210
333
msgid "The cards 2 through 9 are valued as indicated."
211
334
msgstr "Les cartes del 2 al 9 valen el valor indicat."
212
335
 
213
 
#: C/blackjack.xml:240(para) 
 
336
#: C/blackjack.xml:241(para)
214
337
msgid "The 10, Jack, Queen, and King are all valued at 10."
215
338
msgstr "El 10, jota, reina i rei valen 10."
216
339
 
217
 
#: C/blackjack.xml:230(para) 
 
340
#: C/blackjack.xml:231(para)
218
341
msgid "In blackjack, each card is assigned a value. <placeholder-1/>"
219
342
msgstr "En el Blackjack cada carta té un valor assignat. <placeholder-1/>"
220
343
 
221
 
#: C/blackjack.xml:245(para) 
 
344
#: C/blackjack.xml:246(para)
222
345
msgid "The value of a hand is the sum of the values of each card in the hand."
223
346
msgstr "El valor de la mà és la suma dels valors de cada carta en la mà."
224
347
 
225
 
#: C/blackjack.xml:251(title) 
 
348
#: C/blackjack.xml:252(title)
226
349
msgid "Dealer Rules"
227
350
msgstr "Regles del repartidor"
228
351
 
229
 
#: C/blackjack.xml:258(term) 
 
352
#: C/blackjack.xml:259(term)
230
353
msgid "Dealer stands on all 17s"
231
354
msgstr "El repartidor es planta amb un 17"
232
355
 
233
 
#: C/blackjack.xml:260(para) 
234
 
msgid "The dealer must continue to draw cards (hit) until the hand total is at least 17."
235
 
msgstr "El repartidor ha de continuar repartint cartes (tirada) fins que el total de la mà és com a mínim 17."
 
356
#: C/blackjack.xml:261(para)
 
357
msgid ""
 
358
"The dealer must continue to draw cards (hit) until the hand total is at "
 
359
"least 17."
 
360
msgstr ""
 
361
"El repartidor ha de continuar repartint cartes (tirada) fins que el total de "
 
362
"la mà és com a mínim 17."
236
363
 
237
 
#: C/blackjack.xml:266(term) 
 
364
#: C/blackjack.xml:267(term)
238
365
msgid "Dealer hits soft 17"
239
366
msgstr "El repartidor tira amb un 17 tou"
240
367
 
241
 
#: C/blackjack.xml:268(para) 
242
 
msgid "The dealer must continue to draw cards (hit) until the hand total is at least 17, except when the dealer has a soft total of 17 he must take another card. A soft total is one where an Ace card is counted as an 11."
243
 
msgstr "El repartidor ha de continuar repartint cartes (tirada) fins que el total de la mà és com a mínim 17, excepte quan el repartidor té un 17 tou llavors ha d'agafar una altra carta. Un total tou es aquell en què es compte un as com a 11."
244
 
 
245
 
#: C/blackjack.xml:252(para) 
246
 
msgid "The dealer must play his hand according to very specific rules. There are two basic rule variations that determine what hand total the dealer must draw to. <placeholder-1/>"
247
 
msgstr "El repartidor ha de jugar la seva mà d'acord amb unes regles molt estrictes. Hi ha dues variacions de les regles bàsiques que determinen la mà total que el repartidor ha d'arribar. <placeholder-1/>"
248
 
 
249
 
#: C/blackjack.xml:291(title) 
 
368
#: C/blackjack.xml:269(para)
 
369
msgid ""
 
370
"The dealer must continue to draw cards (hit) until the hand total is at "
 
371
"least 17, except when the dealer has a soft total of 17 he must take another "
 
372
"card. A soft total is one where an Ace card is counted as an 11."
 
373
msgstr ""
 
374
"El repartidor ha de continuar repartint cartes (tirada) fins que el total de "
 
375
"la mà és com a mínim 17, excepte quan el repartidor té un 17 tou llavors ha "
 
376
"d'agafar una altra carta. Un total tou es aquell en què es compte un as com "
 
377
"a 11."
 
378
 
 
379
#: C/blackjack.xml:253(para)
 
380
msgid ""
 
381
"The dealer must play his hand according to very specific rules. There are "
 
382
"two basic rule variations that determine what hand total the dealer must "
 
383
"draw to. <placeholder-1/>"
 
384
msgstr ""
 
385
"El repartidor ha de jugar la seva mà d'acord amb unes regles molt estrictes. "
 
386
"Hi ha dues variacions de les regles bàsiques que determinen la mà total que "
 
387
"el repartidor ha d'arribar. <placeholder-1/>"
 
388
 
 
389
#: C/blackjack.xml:292(title)
250
390
msgid "Getting Started"
251
391
msgstr "Inici"
252
392
 
253
 
#: C/blackjack.xml:294(title) 
 
393
#: C/blackjack.xml:295(title)
254
394
msgid "To Start <application>Blackjack</application>"
255
395
msgstr "Per a iniciar el <application>Blackjack</application>"
256
396
 
257
 
#: C/blackjack.xml:295(para) 
258
 
msgid "You can start <application>Blackjack</application> in the following ways:"
259
 
msgstr "Podeu iniciar el <application>Blackjack</application> de les maneres següents:"
 
397
#: C/blackjack.xml:296(para)
 
398
msgid ""
 
399
"You can start <application>Blackjack</application> in the following ways:"
 
400
msgstr ""
 
401
"Podeu iniciar el <application>Blackjack</application> de les maneres "
 
402
"següents:"
260
403
 
261
 
#: C/blackjack.xml:299(term) 
 
404
#: C/blackjack.xml:300(term)
262
405
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
263
406
msgstr "Menú <guimenu>Aplicacions</guimenu>"
264
407
 
265
 
#: C/blackjack.xml:301(para) 
266
 
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Games </guisubmenu><guimenuitem>Blackjack</guimenuitem></menuchoice>."
267
 
msgstr "Seleccioneu <menuchoice><guisubmenu>Jocs</guisubmenu><guimenuitem>Blackjack</guimenuitem></menuchoice>."
 
408
#: C/blackjack.xml:302(para)
 
409
msgid ""
 
410
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Games </guisubmenu><guimenuitem>Blackjack</"
 
411
"guimenuitem></menuchoice>."
 
412
msgstr ""
 
413
"Seleccioneu <menuchoice><guisubmenu>Jocs</guisubmenu><guimenuitem>Blackjack</"
 
414
"guimenuitem></menuchoice>."
268
415
 
269
 
#: C/blackjack.xml:309(term) 
 
416
#: C/blackjack.xml:310(term)
270
417
msgid "Command line"
271
418
msgstr "Línia d'ordres"
272
419
 
273
 
#: C/blackjack.xml:311(para) 
274
 
msgid "To start <application>Blackjack</application> from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
275
 
msgstr "Per a iniciar el <application>Blackjack</application> des de la línia d'ordres, introduïu la següent ordre i premeu <keycap>Retorn</keycap>:"
 
420
#: C/blackjack.xml:312(para)
 
421
msgid ""
 
422
"To start <application>Blackjack</application> from a command line, type the "
 
423
"following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
 
424
msgstr ""
 
425
"Per a iniciar el <application>Blackjack</application> des de la línia "
 
426
"d'ordres, introduïu la següent ordre i premeu <keycap>Retorn</keycap>:"
276
427
 
277
 
#: C/blackjack.xml:314(command) 
 
428
#: C/blackjack.xml:315(command)
278
429
msgid "blackjack"
279
430
msgstr "blackjack"
280
431
 
281
 
#: C/blackjack.xml:322(title) 
 
432
#: C/blackjack.xml:323(title)
282
433
msgid "When You Start <application>Blackjack</application>"
283
434
msgstr "En iniciar el <application>Blackjack</application>"
284
435
 
285
 
#: C/blackjack.xml:323(para) 
286
 
msgid "When you start <application>Blackjack</application>, the following window is displayed."
287
 
msgstr "En iniciar el <application>Blackjack</application> es mostra la finestra següent."
 
436
#: C/blackjack.xml:324(para)
 
437
msgid ""
 
438
"When you start <application>Blackjack</application>, the following window is "
 
439
"displayed."
 
440
msgstr ""
 
441
"En iniciar el <application>Blackjack</application> es mostra la finestra "
 
442
"següent."
288
443
 
289
 
#: C/blackjack.xml:327(title) 
 
444
#: C/blackjack.xml:328(title)
290
445
msgid "<application>Blackjack</application> Start Up Window"
291
446
msgstr "Finestra d'inici del <application>Blackjack</application>"
292
447
 
293
 
#: C/blackjack.xml:340(phrase) 
294
 
msgid "Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, playing area, and scrollbars. Menubar contains Game, Settings, and Help menus."
295
 
msgstr "Mostra la finestra principal <placeholder-1/>. Conté la barra del títol, la barra de menú, la barra d'eines, l'àrea de joc i les barres de desplaçament. La barra de menú conté els menús Partida, Paràmetres i Ajuda."
 
448
#: C/blackjack.xml:341(phrase)
 
449
msgid ""
 
450
"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
 
451
"playing area, and scrollbars. Menubar contains Game, Settings, and Help "
 
452
"menus."
 
453
msgstr ""
 
454
"Mostra la finestra principal <placeholder-1/>. Conté la barra del títol, la "
 
455
"barra de menú, la barra d'eines, l'àrea de joc i les barres de desplaçament. "
 
456
"La barra de menú conté els menús Partida, Paràmetres i Ajuda."
296
457
 
297
458
#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
298
 
#: C/blackjack.xml:351(para) 
299
 
msgid "The <application>Blackjack</application> window contains the following elements:"
300
 
msgstr "La finestra del <application>Blackjack</application> conté els elements següents:"
 
459
#: C/blackjack.xml:352(para)
 
460
msgid ""
 
461
"The <application>Blackjack</application> window contains the following "
 
462
"elements:"
 
463
msgstr ""
 
464
"La finestra del <application>Blackjack</application> conté els elements "
 
465
"següents:"
301
466
 
302
 
#: C/blackjack.xml:356(term) 
 
467
#: C/blackjack.xml:357(term)
303
468
msgid "Menubar"
304
469
msgstr "Barra de menú"
305
470
 
306
 
#: C/blackjack.xml:358(para) 
307
 
msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with files in <application>Blackjack</application>."
308
 
msgstr "En els menús de la barra de menú hi ha totes les ordres que necessitareu per a jugar al <application>Blackjack</application>."
 
471
#: C/blackjack.xml:359(para)
 
472
msgid ""
 
473
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
 
474
"files in <application>Blackjack</application>."
 
475
msgstr ""
 
476
"En els menús de la barra de menú hi ha totes les ordres que necessitareu per "
 
477
"a jugar al <application>Blackjack</application>."
309
478
 
310
 
#: C/blackjack.xml:364(term) 
 
479
#: C/blackjack.xml:365(term)
311
480
msgid "Toolbar"
312
481
msgstr "Barra d'eines"
313
482
 
314
 
#: C/blackjack.xml:366(para) 
315
 
msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
316
 
msgstr "A la barra d'eines hi ha un subconjunt de les ordres de la barra de menú."
 
483
#: C/blackjack.xml:367(para)
 
484
msgid ""
 
485
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 
486
"menubar."
 
487
msgstr ""
 
488
"A la barra d'eines hi ha un subconjunt de les ordres de la barra de menú."
317
489
 
318
 
#: C/blackjack.xml:371(term) 
 
490
#: C/blackjack.xml:372(term)
319
491
msgid "Statusbar"
320
492
msgstr "Barra d'estat"
321
493
 
322
 
#: C/blackjack.xml:373(para) 
323
 
msgid "The statusbar displays information about current <application>Blackjack</application> activity and contextual information about the menu items."
324
 
msgstr "La barra d'estat mostra informació sobre l'activitat actual del <application>Blackjack</application> i informació contextual sobre els elements del menú."
 
494
#: C/blackjack.xml:374(para)
 
495
msgid ""
 
496
"The statusbar displays information about current <application>Blackjack</"
 
497
"application> activity and contextual information about the menu items."
 
498
msgstr ""
 
499
"La barra d'estat mostra informació sobre l'activitat actual del "
 
500
"<application>Blackjack</application> i informació contextual sobre els "
 
501
"elements del menú."
325
502
 
326
 
#: C/blackjack.xml:379(term) 
 
503
#: C/blackjack.xml:380(term)
327
504
msgid "Playing area"
328
505
msgstr "Àrea de joc"
329
506
 
330
 
#: C/blackjack.xml:381(para) 
331
 
msgid "The playing area contains the dealer position, player position, player wager stack, and the player's chips."
332
 
msgstr "L'àrea de joc conté la posició del repartidor, la posició del jugador, la pila d'apostes del jugador, i les fitxes del jugador."
 
507
#: C/blackjack.xml:382(para)
 
508
msgid ""
 
509
"The playing area contains the dealer position, player position, player wager "
 
510
"stack, and the player's chips."
 
511
msgstr ""
 
512
"L'àrea de joc conté la posició del repartidor, la posició del jugador, la "
 
513
"pila d'apostes del jugador, i les fitxes del jugador."
333
514
 
334
 
#: C/blackjack.xml:390(title) 
 
515
#: C/blackjack.xml:391(title)
335
516
msgid "<application>Blackjack</application> Menus"
336
517
msgstr "Menús del <application>Blackjack</application>"
337
518
 
338
 
#: C/blackjack.xml:391(para) 
339
 
msgid "The menu bar, located above the <interface>game table</interface>, contains the following menus:"
340
 
msgstr "La barra de menú, ubicada sobre del <interface>tauler de joc</interface>, conté els menús següents:"
 
519
#: C/blackjack.xml:392(para)
 
520
msgid ""
 
521
"The menu bar, located above the <interface>game table</interface>, contains "
 
522
"the following menus:"
 
523
msgstr ""
 
524
"La barra de menú, ubicada sobre del <interface>tauler de joc</interface>, "
 
525
"conté els menús següents:"
341
526
 
342
 
#: C/blackjack.xml:401(guimenu) C/blackjack.xml:765(title) 
 
527
#: C/blackjack.xml:402(guimenu) C/blackjack.xml:766(title)
343
528
msgid "Game"
344
529
msgstr "Partida"
345
530
 
346
 
#: C/blackjack.xml:407(para) 
347
 
msgid "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>New game</guimenuitem></menuchoice>&mdash; This clears the table and starts a new game."
348
 
msgstr "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>Nova</guimenuitem></menuchoice>&mdash; Neteja el tauler i inicia una partida nova."
349
 
 
350
 
#: C/blackjack.xml:418(para) 
351
 
msgid "<menuchoice><guimenuitem>Restart game</guimenuitem></menuchoice>&mdash; This clears the table and restarts the game."
352
 
msgstr "<menuchoice><guimenuitem>Reinicia</guimenuitem></menuchoice>&mdash; Neteja el tauler i torna a iniciar la partida."
353
 
 
354
 
#: C/blackjack.xml:428(para) 
355
 
msgid "<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice>&mdash; This will give you the computer's best suggestion for your move."
356
 
msgstr "<menuchoice><guimenuitem>Pista</guimenuitem></menuchoice>&mdash; L'ordinador us suggerirà el millor moviment."
357
 
 
358
 
#: C/blackjack.xml:439(para) 
359
 
msgid "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Exit</guimenuitem></menuchoice>&mdash; This quits the game."
360
 
msgstr "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Surt</guimenuitem></menuchoice>&mdash; Surt del joc."
361
 
 
362
 
#: C/blackjack.xml:403(para) C/blackjack.xml:459(para) 
 
531
#: C/blackjack.xml:408(para)
 
532
msgid ""
 
533
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>New "
 
534
"game</guimenuitem></menuchoice>&mdash; This clears the table and starts a "
 
535
"new game."
 
536
msgstr ""
 
537
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>Nova</"
 
538
"guimenuitem></menuchoice>&mdash; Neteja el tauler i inicia una partida nova."
 
539
 
 
540
#: C/blackjack.xml:419(para)
 
541
msgid ""
 
542
"<menuchoice><guimenuitem>Restart game</guimenuitem></menuchoice>&mdash; This "
 
543
"clears the table and restarts the game."
 
544
msgstr ""
 
545
"<menuchoice><guimenuitem>Reinicia</guimenuitem></menuchoice>&mdash; Neteja "
 
546
"el tauler i torna a iniciar la partida."
 
547
 
 
548
#: C/blackjack.xml:429(para)
 
549
msgid ""
 
550
"<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice>&mdash; This will "
 
551
"give you the computer's best suggestion for your move."
 
552
msgstr ""
 
553
"<menuchoice><guimenuitem>Pista</guimenuitem></menuchoice>&mdash; L'ordinador "
 
554
"us suggerirà el millor moviment."
 
555
 
 
556
#: C/blackjack.xml:440(para)
 
557
msgid ""
 
558
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Exit</"
 
559
"guimenuitem></menuchoice>&mdash; This quits the game."
 
560
msgstr ""
 
561
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Surt</"
 
562
"guimenuitem></menuchoice>&mdash; Surt del joc."
 
563
 
 
564
#: C/blackjack.xml:404(para) C/blackjack.xml:460(para)
363
565
msgid "This menu contains these items: <placeholder-1/>"
364
566
msgstr "Aquest menú conté aquests elements: <placeholder-1/>"
365
567
 
366
 
#: C/blackjack.xml:457(guimenu) C/blackjack.xml:739(title) 
 
568
#: C/blackjack.xml:458(guimenu) C/blackjack.xml:740(title)
367
569
msgid "Settings"
368
570
msgstr "Paràmetres"
369
571
 
370
 
#: C/blackjack.xml:464(para) 
371
 
msgid "<guimenuitem>Show tool bar</guimenuitem>&mdash; This toggle switches the tool bar on and off."
372
 
msgstr "<guimenuitem>Barra d'eines</guimenuitem>&mdash; Commuta la visualització de la barra d'eines."
373
 
 
374
 
#: C/blackjack.xml:472(para) 
375
 
msgid "<guimenuitem>Preferences&hellip;</guimenuitem>&mdash; This opens the <interface>Preferences Dialog</interface>, allowing you to configure the game."
376
 
msgstr "<guimenuitem>Preferències&hellip;</guimenuitem>&mdash; Obre el diàleg <interface>Preferències del Blackjack</interface>, el qual us permet configurar el joc."
377
 
 
378
 
#: C/blackjack.xml:488(guimenu) 
 
572
#: C/blackjack.xml:465(para)
 
573
msgid ""
 
574
"<guimenuitem>Show tool bar</guimenuitem>&mdash; This toggle switches the "
 
575
"tool bar on and off."
 
576
msgstr ""
 
577
"<guimenuitem>Barra d'eines</guimenuitem>&mdash; Commuta la visualització de "
 
578
"la barra d'eines."
 
579
 
 
580
#: C/blackjack.xml:473(para)
 
581
msgid ""
 
582
"<guimenuitem>Preferences&hellip;</guimenuitem>&mdash; This opens the "
 
583
"<interface>Preferences Dialog</interface>, allowing you to configure the "
 
584
"game."
 
585
msgstr ""
 
586
"<guimenuitem>Preferències&hellip;</guimenuitem>&mdash; Obre el diàleg "
 
587
"<interface>Preferències del Blackjack</interface>, el qual us permet "
 
588
"configurar el joc."
 
589
 
 
590
#: C/blackjack.xml:489(guimenu)
379
591
msgid "Help"
380
592
msgstr "Ajuda"
381
593
 
382
 
#: C/blackjack.xml:495(para) 
383
 
msgid "<guimenuitem>Contents</guimenuitem>&mdash; Opens your help browser and shows this manual."
384
 
msgstr "<guimenuitem>Continguts</guimenuitem>&mdash; Obre el navegador d'ajuda i mostra aquest manual."
385
 
 
386
 
#: C/blackjack.xml:503(para) 
387
 
msgid "<guimenuitem>About</guimenuitem>&mdash; Opens the <interface>About Dialog</interface>, showing basic information about <application>Blackjack</application> such as its version number and the names of its authors."
388
 
msgstr "<guimenuitem>Quant a</guimenuitem>&mdash; Obre el diàleg <interface>Quant a</interface>, on es mostra la informació bàsica sobre el <application>Blackjack</application>, com el número de versió de l'aplicació i el nom dels autors."
389
 
 
390
 
#: C/blackjack.xml:490(para) 
 
594
#: C/blackjack.xml:496(para)
 
595
msgid ""
 
596
"<guimenuitem>Contents</guimenuitem>&mdash; Opens your help browser and shows "
 
597
"this manual."
 
598
msgstr ""
 
599
"<guimenuitem>Continguts</guimenuitem>&mdash; Obre el navegador d'ajuda i "
 
600
"mostra aquest manual."
 
601
 
 
602
#: C/blackjack.xml:504(para)
 
603
msgid ""
 
604
"<guimenuitem>About</guimenuitem>&mdash; Opens the <interface>About Dialog</"
 
605
"interface>, showing basic information about <application>Blackjack</"
 
606
"application> such as its version number and the names of its authors."
 
607
msgstr ""
 
608
"<guimenuitem>Quant a</guimenuitem>&mdash; Obre el diàleg <interface>Quant a</"
 
609
"interface>, on es mostra la informació bàsica sobre el "
 
610
"<application>Blackjack</application>, com el número de versió de l'aplicació "
 
611
"i el nom dels autors."
 
612
 
 
613
#: C/blackjack.xml:491(para)
391
614
msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
392
615
msgstr "Aquest menú conté: <placeholder-1/>"
393
616
 
394
 
#: C/blackjack.xml:522(title) 
 
617
#: C/blackjack.xml:523(title)
395
618
msgid "<application>Blackjack</application> Playing Area"
396
619
msgstr "Àrea de joc del <application>Blackjack</application>"
397
620
 
398
 
#: C/blackjack.xml:523(para) 
399
 
msgid "The playing area (or table), located below the <interface>toolbar</interface>, contains the following elements:"
400
 
msgstr "L'àrea de joc (o tauler), ubicat sota la <interface>barra d'eines</interface>, conté els elements següents:"
 
621
#: C/blackjack.xml:524(para)
 
622
msgid ""
 
623
"The playing area (or table), located below the <interface>toolbar</"
 
624
"interface>, contains the following elements:"
 
625
msgstr ""
 
626
"L'àrea de joc (o tauler), ubicat sota la <interface>barra d'eines</"
 
627
"interface>, conté els elements següents:"
401
628
 
402
 
#: C/blackjack.xml:531(interface) 
 
629
#: C/blackjack.xml:532(interface)
403
630
msgid "Dealer position"
404
631
msgstr "Posició del repartidor"
405
632
 
406
 
#: C/blackjack.xml:532(para) 
407
 
msgid "This is where the dealer hand will be placed. It is located at the top of the playing area. On a clear table it will appear as a white outlined region."
408
 
msgstr "Aquí és on es posarà la mà del repartidor. Està ubicat a la part superior de l'àrea de joc. En un tauler net apareixerà com a una regió delimitada per una línia blanca."
 
633
#: C/blackjack.xml:533(para)
 
634
msgid ""
 
635
"This is where the dealer hand will be placed. It is located at the top of "
 
636
"the playing area. On a clear table it will appear as a white outlined region."
 
637
msgstr ""
 
638
"Aquí és on es posarà la mà del repartidor. Està ubicat a la part superior de "
 
639
"l'àrea de joc. En un tauler net apareixerà com a una regió delimitada per "
 
640
"una línia blanca."
409
641
 
410
 
#: C/blackjack.xml:540(interface) 
 
642
#: C/blackjack.xml:541(interface)
411
643
msgid "Player positions"
412
644
msgstr "Posicions del jugador"
413
645
 
414
 
#: C/blackjack.xml:541(para) 
415
 
msgid "This is where the player's hands will be placed. Initially, there will be only one player position. More will be created if the player splits a hand. On a clear table they will appear as white outlines below the dealer position."
416
 
msgstr "Aquí és on es posarà la mà del jugador. Inicialment només hi haurà una posició del jugador. S'en crearan més si el jugador divideix una mà. En un tauler net apareixerà com a una regió delimitada per una línia blanca sota la posició del repartidor."
 
646
#: C/blackjack.xml:542(para)
 
647
msgid ""
 
648
"This is where the player's hands will be placed. Initially, there will be "
 
649
"only one player position. More will be created if the player splits a hand. "
 
650
"On a clear table they will appear as white outlines below the dealer "
 
651
"position."
 
652
msgstr ""
 
653
"Aquí és on es posarà la mà del jugador. Inicialment només hi haurà una "
 
654
"posició del jugador. S'en crearan més si el jugador divideix una mà. En un "
 
655
"tauler net apareixerà com a una regió delimitada per una línia blanca sota "
 
656
"la posició del repartidor."
417
657
 
418
 
#: C/blackjack.xml:550(interface) 
 
658
#: C/blackjack.xml:551(interface)
419
659
msgid "Player wager stack"
420
660
msgstr "Pila d'apostes del jugador"
421
661
 
422
 
#: C/blackjack.xml:551(para) 
423
 
msgid "The wager stack represents the initial wager on each hand. It consists of a stack of chips located directly to the left of each player position."
424
 
msgstr "La pila d'apostes representa l'aposta inicial de cada mà. Consisteix en una pila de fitxes ubicada a l'esquerra de cada posició del jugador."
 
662
#: C/blackjack.xml:552(para)
 
663
msgid ""
 
664
"The wager stack represents the initial wager on each hand. It consists of a "
 
665
"stack of chips located directly to the left of each player position."
 
666
msgstr ""
 
667
"La pila d'apostes representa l'aposta inicial de cada mà. Consisteix en una "
 
668
"pila de fitxes ubicada a l'esquerra de cada posició del jugador."
425
669
 
426
 
#: C/blackjack.xml:558(interface) 
 
670
#: C/blackjack.xml:559(interface)
427
671
msgid "Player chips"
428
672
msgstr "Fitxes del jugador"
429
673
 
430
 
#: C/blackjack.xml:559(para) 
431
 
msgid "The player's chips represent an infinite stack of chips for each of the chip values 100, 25, 5, and 1. These chips are used to modify the wager."
432
 
msgstr "Les fitxes del jugador representen una pila infinita de peces per a cada un dels valors 100, 25, 5 i 1. Aquestes peces s'utilitzen per a modificar l'aposta."
 
674
#: C/blackjack.xml:560(para)
 
675
msgid ""
 
676
"The player's chips represent an infinite stack of chips for each of the chip "
 
677
"values 100, 25, 5, and 1. These chips are used to modify the wager."
 
678
msgstr ""
 
679
"Les fitxes del jugador representen una pila infinita de peces per a cada un "
 
680
"dels valors 100, 25, 5 i 1. Aquestes peces s'utilitzen per a modificar "
 
681
"l'aposta."
433
682
 
434
 
#: C/blackjack.xml:576(title) 
 
683
#: C/blackjack.xml:577(title)
435
684
msgid "Usage"
436
685
msgstr "Utilització"
437
686
 
438
 
#: C/blackjack.xml:618(title) 
 
687
#: C/blackjack.xml:619(title)
439
688
msgid "To Set the Wager"
440
689
msgstr "Per a establir l'aposta"
441
690
 
442
 
#: C/blackjack.xml:622(para) 
443
 
msgid "Double click on the player chip, located along the lower edge of the playing area, that you wish to add to your wager."
444
 
msgstr "Feu doble clic en les peces del jugador, ubicades al llarg de la vora inferior de l'àrea de joc, que voleu afegir a l'aposta."
445
 
 
446
 
#: C/blackjack.xml:626(para) 
447
 
msgid "Or, drag the desired chip onto your wager stack, located next to your hand."
448
 
msgstr "O arrossegueu les peces desitjades a pila d'apostes, ubicada al costat de la mà."
449
 
 
450
 
#: C/blackjack.xml:619(para) 
 
691
#: C/blackjack.xml:623(para)
 
692
msgid ""
 
693
"Double click on the player chip, located along the lower edge of the playing "
 
694
"area, that you wish to add to your wager."
 
695
msgstr ""
 
696
"Feu doble clic en les peces del jugador, ubicades al llarg de la vora "
 
697
"inferior de l'àrea de joc, que voleu afegir a l'aposta."
 
698
 
 
699
#: C/blackjack.xml:627(para)
 
700
msgid ""
 
701
"Or, drag the desired chip onto your wager stack, located next to your hand."
 
702
msgstr ""
 
703
"O arrossegueu les peces desitjades a pila d'apostes, ubicada al costat de la "
 
704
"mà."
 
705
 
 
706
#: C/blackjack.xml:620(para)
451
707
msgid "To increase the wager for the hand: <placeholder-1/>"
452
708
msgstr "Per a incrementar l'aposta de la mà: <placeholder-1/>"
453
709
 
454
 
#: C/blackjack.xml:634(title) 
 
710
#: C/blackjack.xml:635(title)
455
711
msgid "To Deal a New Hand"
456
712
msgstr "Per a repartir una mà nova"
457
713
 
458
 
#: C/blackjack.xml:635(para) 
459
 
msgid "A new hand can be dealt when the table is clear or when play has finished on the current hands."
460
 
msgstr "Es pot repartir una mà nova quan el tauler estigui net o quan la partida amb les mans actuals hagi finalitzat."
461
 
 
462
 
#: C/blackjack.xml:639(para) 
463
 
msgid "To deal a new hand on a clear table, click in the white outlines that indicate the dealer or player positions."
464
 
msgstr "Per a repartir una mà nova en un tauler net, feu clic en la regió delimitada per una línia blanca que indica la posició del repartidor o del jugador."
465
 
 
466
 
#: C/blackjack.xml:643(para) 
467
 
msgid "To deal a new hand after play has finished on the current hands, click once on any of the cards on the table."
468
 
msgstr "Per a repartir una mà nova després de finalitzar la partida amb les mans actuals, feu clic en qualsevol carta en el tauler."
469
 
 
470
 
#: C/blackjack.xml:651(title) 
 
714
#: C/blackjack.xml:636(para)
 
715
msgid ""
 
716
"A new hand can be dealt when the table is clear or when play has finished on "
 
717
"the current hands."
 
718
msgstr ""
 
719
"Es pot repartir una mà nova quan el tauler estigui net o quan la partida amb "
 
720
"les mans actuals hagi finalitzat."
 
721
 
 
722
#: C/blackjack.xml:640(para)
 
723
msgid ""
 
724
"To deal a new hand on a clear table, click in the white outlines that "
 
725
"indicate the dealer or player positions."
 
726
msgstr ""
 
727
"Per a repartir una mà nova en un tauler net, feu clic en la regió delimitada "
 
728
"per una línia blanca que indica la posició del repartidor o del jugador."
 
729
 
 
730
#: C/blackjack.xml:644(para)
 
731
msgid ""
 
732
"To deal a new hand after play has finished on the current hands, click once "
 
733
"on any of the cards on the table."
 
734
msgstr ""
 
735
"Per a repartir una mà nova després de finalitzar la partida amb les mans "
 
736
"actuals, feu clic en qualsevol carta en el tauler."
 
737
 
 
738
#: C/blackjack.xml:652(title)
471
739
msgid "To Add a Card to a Hand (Hit)"
472
740
msgstr "Per a afegir una carta a una mà (tirada)"
473
741
 
474
 
#: C/blackjack.xml:652(para) 
 
742
#: C/blackjack.xml:653(para)
475
743
msgid "You may add cards to a hand until the hand total is 21 or over."
476
744
msgstr "Podeu afegir cartes a la mà fins que el total de la mà sigui 21 o més."
477
745
 
478
 
#: C/blackjack.xml:655(para) 
 
746
#: C/blackjack.xml:656(para)
479
747
msgid "To add a card to a player's hand, click once on any card in the hand."
480
 
msgstr "Per a afegir una carta a la mà del jugador, feu clic en qualsevol carta de la mà."
 
748
msgstr ""
 
749
"Per a afegir una carta a la mà del jugador, feu clic en qualsevol carta de "
 
750
"la mà."
481
751
 
482
 
#: C/blackjack.xml:662(title) 
 
752
#: C/blackjack.xml:663(title)
483
753
msgid "To Stop Taking Cards (Stand)"
484
754
msgstr "Per a no agafar més cartes (planta't)"
485
755
 
486
 
#: C/blackjack.xml:663(para) 
487
 
msgid "You may stop taking cards at any time after the first two cards have been dealt."
488
 
msgstr "Podeu deixar d'agafar més cartes en qualsevol moment després de que les dues primeres cartes s'hagin repartit."
489
 
 
490
 
#: C/blackjack.xml:666(para) 
491
 
msgid "To stop adding cards to a hand, click once on any other hand. For example, when there is only one player position (ie. you have not split a pair), click on the dealer's hand to stand. When you have split a pair, you may stand on the first player hand by clicking on the second player hand, or the dealer hand."
492
 
msgstr "Per a deixar d'agafar més cartes a una mà, feu clic en una altra mà. Per exemple, quan només hi ha una posició del jugador (si no heu dividit una parella), per a plantar-vos feu clic en la mà del repartidor. Quan heu dividit una parella, podeu plantar-vos en la primera mà del jugador fent clic en la segona mà del jugador o en la mà del repartidor."
493
 
 
494
 
#: C/blackjack.xml:676(title) 
 
756
#: C/blackjack.xml:664(para)
 
757
msgid ""
 
758
"You may stop taking cards at any time after the first two cards have been "
 
759
"dealt."
 
760
msgstr ""
 
761
"Podeu deixar d'agafar més cartes en qualsevol moment després de que les dues "
 
762
"primeres cartes s'hagin repartit."
 
763
 
 
764
#: C/blackjack.xml:667(para)
 
765
msgid ""
 
766
"To stop adding cards to a hand, click once on any other hand. For example, "
 
767
"when there is only one player position (ie. you have not split a pair), "
 
768
"click on the dealer's hand to stand. When you have split a pair, you may "
 
769
"stand on the first player hand by clicking on the second player hand, or the "
 
770
"dealer hand."
 
771
msgstr ""
 
772
"Per a deixar d'agafar més cartes a una mà, feu clic en una altra mà. Per "
 
773
"exemple, quan només hi ha una posició del jugador (si no heu dividit una "
 
774
"parella), per a plantar-vos feu clic en la mà del repartidor. Quan heu "
 
775
"dividit una parella, podeu plantar-vos en la primera mà del jugador fent "
 
776
"clic en la segona mà del jugador o en la mà del repartidor."
 
777
 
 
778
#: C/blackjack.xml:677(title)
495
779
msgid "To Double Down"
496
780
msgstr "Per a doblar"
497
781
 
498
 
#: C/blackjack.xml:677(para) 
499
 
msgid "To double down, double click on any of the player chips after the first two cards have been dealt."
500
 
msgstr "Per a doblar, feu doble clic en qualsevol de les fitxes del jugador després que les dues primers cartes s'hagin repartit."
 
782
#: C/blackjack.xml:678(para)
 
783
msgid ""
 
784
"To double down, double click on any of the player chips after the first two "
 
785
"cards have been dealt."
 
786
msgstr ""
 
787
"Per a doblar, feu doble clic en qualsevol de les fitxes del jugador després "
 
788
"que les dues primers cartes s'hagin repartit."
501
789
 
502
 
#: C/blackjack.xml:685(title) 
 
790
#: C/blackjack.xml:686(title)
503
791
msgid "To Split Pairs"
504
792
msgstr "Per a dividir una parella"
505
793
 
506
 
#: C/blackjack.xml:686(para) 
507
 
msgid "To split a pair, drag the top card of the hand off the player position and drop on any empty space on the table."
508
 
msgstr "Per a dividir una parella, arrossegueu la carta superior de la mà fora de la posició del jugador i deixeu-la en qualsevol espai buit del tauler."
 
794
#: C/blackjack.xml:687(para)
 
795
msgid ""
 
796
"To split a pair, drag the top card of the hand off the player position and "
 
797
"drop on any empty space on the table."
 
798
msgstr ""
 
799
"Per a dividir una parella, arrossegueu la carta superior de la mà fora de la "
 
800
"posició del jugador i deixeu-la en qualsevol espai buit del tauler."
509
801
 
510
 
#: C/blackjack.xml:694(title) 
 
802
#: C/blackjack.xml:695(title)
511
803
msgid "To Surrender"
512
804
msgstr "Per a rendir-se"
513
805
 
514
 
#: C/blackjack.xml:695(para) 
 
806
#: C/blackjack.xml:696(para)
515
807
msgid "Not yet implemented."
516
808
msgstr "Encara no s'ha implementat."
517
809
 
518
 
#: C/blackjack.xml:702(title) 
 
810
#: C/blackjack.xml:703(title)
519
811
msgid "Get a hint"
520
812
msgstr "Per a obtenir una pista"
521
813
 
522
 
#: C/blackjack.xml:703(para) 
523
 
msgid "At any time you may ask the game for a hint. To do this either click on the <interface>Hint</interface> button on the <interface>toolbar</interface>, or choose the <menuchoice><guisubmenu>Game </guisubmenu><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> menu item."
524
 
msgstr "En qualsevol moment de la partida podeu demanar una pista. Per a fer-ho podeu fer clic en el botó <interface>Pista</interface> en la <interface>barra d'eines</interface>, o seleccioneu l'element del menú <menuchoice><guisubmenu>Partida</guisubmenu><guimenuitem>Pista</guimenuitem></menuchoice>."
 
814
#: C/blackjack.xml:704(para)
 
815
msgid ""
 
816
"At any time you may ask the game for a hint. To do this either click on the "
 
817
"<interface>Hint</interface> button on the <interface>toolbar</interface>, or "
 
818
"choose the <menuchoice><guisubmenu>Game </guisubmenu><guimenuitem>Hint</"
 
819
"guimenuitem></menuchoice> menu item."
 
820
msgstr ""
 
821
"En qualsevol moment de la partida podeu demanar una pista. Per a fer-ho "
 
822
"podeu fer clic en el botó <interface>Pista</interface> en la "
 
823
"<interface>barra d'eines</interface>, o seleccioneu l'element del menú "
 
824
"<menuchoice><guisubmenu>Partida</guisubmenu><guimenuitem>Pista</"
 
825
"guimenuitem></menuchoice>."
525
826
 
526
 
#: C/blackjack.xml:716(title) 
 
827
#: C/blackjack.xml:717(title)
527
828
msgid "Keyboard control"
528
829
msgstr "Control amb el teclat"
529
830
 
530
 
#: C/blackjack.xml:719(title) 
 
831
#: C/blackjack.xml:720(title)
531
832
msgid "Control keys"
532
833
msgstr "Tecles de control"
533
834
 
534
 
#: C/blackjack.xml:717(para) 
535
 
msgid "Most of the operations in the game can be controlled from keyboard input. <table><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" align=\"left\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><thead><row><entry>Action</entry><entry>Key</entry></row></thead><tbody><row><entry>Deal new hand</entry><entry>ENTER</entry></row><row><entry>Hit / Add card</entry><entry>H</entry></row><row><entry>Stand / Finish hand</entry><entry>S</entry></row><row><entry>Double down</entry><entry>D</entry></row><row><entry>Split hand</entry><entry>P</entry></row><row><entry>Surrender hand</entry><entry>R</entry></row></tbody></tgroup></table>"
536
 
msgstr "La majoria de les operacions del joc es poden controlar amb el teclat. <table><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" align=\"left\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><thead><row><entry>Acció</entry><entry>Tecla</entry></row></thead><tbody><row><entry>Reparteix una mà nova</entry><entry>RETORN</entry></row><row><entry>Tirada / Afegeix una carta</entry><entry>H</entry></row><row><entry>Planta't / Finalitza la mà</entry><entry>S</entry></row><row><entry>Dobla</entry><entry>D</entry></row><row><entry>Divideix la mà</entry><entry>P</entry></row><row><entry>Rendeix la mà</entry><entry>R</entry></row></tbody></tgroup></table>"
537
 
 
538
 
#: C/blackjack.xml:740(para) 
539
 
msgid "To configure <application>Blackjack</application>, choose <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
540
 
msgstr "Per a configurar el <application>Blackjack</application>, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Paràmetres</guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>. El diàleg <guilabel>Preferències</guilabel> conté les seccions següents:"
541
 
 
542
 
#: C/blackjack.xml:769(guilabel) 
 
835
#: C/blackjack.xml:718(para)
 
836
msgid ""
 
837
"Most of the operations in the game can be controlled from keyboard input. "
 
838
"<table><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" align=\"left\" colsep=\"1\" rowsep="
 
839
"\"1\"><thead><row><entry>Action</entry><entry>Key</entry></row></"
 
840
"thead><tbody><row><entry>Deal new hand</entry><entry>ENTER</entry></"
 
841
"row><row><entry>Hit / Add card</entry><entry>H</entry></"
 
842
"row><row><entry>Stand / Finish hand</entry><entry>S</entry></"
 
843
"row><row><entry>Double down</entry><entry>D</entry></row><row><entry>Split "
 
844
"hand</entry><entry>P</entry></row><row><entry>Surrender hand</"
 
845
"entry><entry>R</entry></row></tbody></tgroup></table>"
 
846
msgstr ""
 
847
"La majoria de les operacions del joc es poden controlar amb el teclat. "
 
848
"<table><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" align=\"left\" colsep=\"1\" rowsep="
 
849
"\"1\"><thead><row><entry>Acció</entry><entry>Tecla</entry></row></"
 
850
"thead><tbody><row><entry>Reparteix una mà nova</entry><entry>RETORN</entry></"
 
851
"row><row><entry>Tirada / Afegeix una carta</entry><entry>H</entry></"
 
852
"row><row><entry>Planta't / Finalitza la mà</entry><entry>S</entry></"
 
853
"row><row><entry>Dobla</entry><entry>D</entry></row><row><entry>Divideix la "
 
854
"mà</entry><entry>P</entry></row><row><entry>Rendeix la mà</entry><entry>R</"
 
855
"entry></row></tbody></tgroup></table>"
 
856
 
 
857
#: C/blackjack.xml:741(para)
 
858
msgid ""
 
859
"To configure <application>Blackjack</application>, choose "
 
860
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
 
861
"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
 
862
"contains the following tabbed sections:"
 
863
msgstr ""
 
864
"Per a configurar el <application>Blackjack</application>, seleccioneu "
 
865
"<menuchoice><guimenu>Paràmetres</guimenu><guimenuitem>Preferències</"
 
866
"guimenuitem></menuchoice>. El diàleg <guilabel>Preferències</guilabel> conté "
 
867
"les seccions següents:"
 
868
 
 
869
#: C/blackjack.xml:770(guilabel)
543
870
msgid "Display hand probabilities"
544
871
msgstr "Visualitza les probabilitats d'aquesta mà"
545
872
 
546
 
#: C/blackjack.xml:771(para) 
547
 
msgid "Select this item to display dealer hand probabilities and expected values for the various player options."
548
 
msgstr "Seleccioneu aquest element per a visualitzar les probabilitats de la mà i els valors esperats per a les vàries opcions del jugador."
 
873
#: C/blackjack.xml:772(para)
 
874
msgid ""
 
875
"Select this item to display dealer hand probabilities and expected values "
 
876
"for the various player options."
 
877
msgstr ""
 
878
"Seleccioneu aquest element per a visualitzar les probabilitats de la mà i "
 
879
"els valors esperats per a les vàries opcions del jugador."
549
880
 
550
 
#: C/blackjack.xml:778(guilabel) 
 
881
#: C/blackjack.xml:779(guilabel)
551
882
msgid "Quick deals"
552
883
msgstr "Dóna ràpidament"
553
884
 
554
 
#: C/blackjack.xml:780(para) 
 
885
#: C/blackjack.xml:781(para)
555
886
msgid "Select this item to make the computer deal cards without a delay"
556
 
msgstr "Seleccioneu aquest element per a fer que l'ordinador reparteixi les cartes sense retard"
 
887
msgstr ""
 
888
"Seleccioneu aquest element per a fer que l'ordinador reparteixi les cartes "
 
889
"sense retard"
557
890
 
558
 
#: C/blackjack.xml:790(title) 
 
891
#: C/blackjack.xml:791(title)
559
892
msgid "Rules"
560
893
msgstr "Regles"
561
894
 
562
 
#: C/blackjack.xml:791(para) 
 
895
#: C/blackjack.xml:792(para)
563
896
msgid "Select rule variations from the list."
564
897
msgstr "Seleccioneu variacions de les regles de la llista."
565
898
 
566
 
#: C/blackjack.xml:797(title) 
 
899
#: C/blackjack.xml:798(title)
567
900
msgid "Cards"
568
901
msgstr "Estil de les cartes"
569
902
 
570
 
#: C/blackjack.xml:798(para) 
 
903
#: C/blackjack.xml:799(para)
571
904
msgid "Customize the appearance of the playing cards."
572
905
msgstr "Personalitza l'aparença de les cartes."
573
906
 
574
 
#: C/blackjack.xml:805(title) 
 
907
#: C/blackjack.xml:806(title)
575
908
msgid "Advanced"
576
909
msgstr "Avançat"
577
910
 
578
 
#: C/blackjack.xml:810(title) 
 
911
#: C/blackjack.xml:811(title)
579
912
msgid "Dealer Probabilities"
580
913
msgstr "Probabilitats del repartidor"
581
914
 
582
 
#: C/blackjack.xml:811(para) 
583
 
msgid "When the <guilabel>Show dealer probabilities</guilabel> option is selected in the <guilabel>Game</guilabel> tab of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, the exact probabilities of each possible outcome of the dealer's hand are displayed over the table surface, to the left of the dealer's hand. The probabilities range from zero to one, where zero means impossible and one means certain. These probabilities take into account all cards dealt from the shoe."
584
 
msgstr "Quan l'opció <guilabel>Visualitza les probabilitats d'aquesta mà</guilabel> estigui seleccionada en la pestanya <guilabel>Paràmetres</guilabel> del diàleg de <guilabel>Preferències</guilabel>, es visualitzaran en el tauler les probabilitats exactes de cada resultat possible de la mà del repartidor, a l'esquerra de la mà del repartidor. Les probabilitats varien des de zero fina a u, on zero significa impossible i u significa segur. Aquestes probabilitats tenen en compte totes les cartes repartides de la baralla."
 
915
#: C/blackjack.xml:812(para)
 
916
msgid ""
 
917
"When the <guilabel>Show dealer probabilities</guilabel> option is selected "
 
918
"in the <guilabel>Game</guilabel> tab of the <guilabel>Preferences</guilabel> "
 
919
"dialog, the exact probabilities of each possible outcome of the dealer's "
 
920
"hand are displayed over the table surface, to the left of the dealer's hand. "
 
921
"The probabilities range from zero to one, where zero means impossible and "
 
922
"one means certain. These probabilities take into account all cards dealt "
 
923
"from the shoe."
 
924
msgstr ""
 
925
"Quan l'opció <guilabel>Visualitza les probabilitats d'aquesta mà</guilabel> "
 
926
"estigui seleccionada en la pestanya <guilabel>Paràmetres</guilabel> del "
 
927
"diàleg de <guilabel>Preferències</guilabel>, es visualitzaran en el tauler "
 
928
"les probabilitats exactes de cada resultat possible de la mà del repartidor, "
 
929
"a l'esquerra de la mà del repartidor. Les probabilitats varien des de zero "
 
930
"fina a u, on zero significa impossible i u significa segur. Aquestes "
 
931
"probabilitats tenen en compte totes les cartes repartides de la baralla."
585
932
 
586
 
#: C/blackjack.xml:822(title) 
 
933
#: C/blackjack.xml:823(title)
587
934
msgid "Player Expected Values"
588
935
msgstr "Valors esperats del jugador"
589
936
 
590
 
#: C/blackjack.xml:823(para) 
591
 
msgid "When the <guilabel>Show dealer probabilities</guilabel> option is selected in the <guilabel>Game</guilabel> tab of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, the exact expected values (in percent of initial bet) of each available player option are displayed over the table surface, to the left of the dealer's hand. These values take into account all cards in your current hand and the dealer's face up card. For example, suppose the number displayed for standing is -12.345. This means that if you played out the current situation many, many times, standing each time, with a 1.00 initial wager, then on average you would lose 0.12345."
592
 
msgstr "Quan l'opció <guilabel>Visualitza les probabilitats d'aquesta mà</guilabel> estigui seleccionada en la pestanya <guilabel>Paràmetres</guilabel> del diàleg de <guilabel>Preferències</guilabel>, es visualitzaran en el tauler els valors exactes (en percentatge sobre l'aposta inicial) de cada opció possible del jugador, a l'esquerra de la mà del repartidor. Aquests valors tenen en compte totes les cartes de la mà actual i la carta mostrada del repartidor. Per exemple, suposeu que el número mostrat per a plantar-vos és -12.345. Això significa que s'ha jugat fora de la situació actual molts cops, plantat-vos cada cop, amb una aposta inicial de 1.00, llavors de mitja perdríeu 0.12345."
 
937
#: C/blackjack.xml:824(para)
 
938
msgid ""
 
939
"When the <guilabel>Show dealer probabilities</guilabel> option is selected "
 
940
"in the <guilabel>Game</guilabel> tab of the <guilabel>Preferences</guilabel> "
 
941
"dialog, the exact expected values (in percent of initial bet) of each "
 
942
"available player option are displayed over the table surface, to the left of "
 
943
"the dealer's hand. These values take into account all cards in your current "
 
944
"hand and the dealer's face up card. For example, suppose the number "
 
945
"displayed for standing is -12.345. This means that if you played out the "
 
946
"current situation many, many times, standing each time, with a 1.00 initial "
 
947
"wager, then on average you would lose 0.12345."
 
948
msgstr ""
 
949
"Quan l'opció <guilabel>Visualitza les probabilitats d'aquesta mà</guilabel> "
 
950
"estigui seleccionada en la pestanya <guilabel>Paràmetres</guilabel> del "
 
951
"diàleg de <guilabel>Preferències</guilabel>, es visualitzaran en el tauler "
 
952
"els valors exactes (en percentatge sobre l'aposta inicial) de cada opció "
 
953
"possible del jugador, a l'esquerra de la mà del repartidor. Aquests valors "
 
954
"tenen en compte totes les cartes de la mà actual i la carta mostrada del "
 
955
"repartidor. Per exemple, suposeu que el número mostrat per a plantar-vos és -"
 
956
"12.345. Això significa que s'ha jugat fora de la situació actual molts cops, "
 
957
"plantat-vos cada cop, amb una aposta inicial de 1.00, llavors de mitja "
 
958
"perdríeu 0.12345."
593
959
 
594
 
#: C/blackjack.xml:856(title) 
 
960
#: C/blackjack.xml:857(title)
595
961
msgid "About <application>Blackjack</application>"
596
962
msgstr "Quant al <application>Blackjack</application>"
597
963
 
598
 
#: C/blackjack.xml:857(para) 
599
 
msgid "<application>Blackjack</application> was written by William Jon McCann (<email>mccann@jhu.edu</email>)."
600
 
msgstr "En William Jon McCann (<email>mccann@jhu.edu</email>) ha escrit el <application>Blackjack</application>."
601
 
 
602
 
#: C/blackjack.xml:859(para) 
603
 
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
604
 
msgstr "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment d'aquesta aplicació o aquest manual, seguiu les indicacions d'aquest <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
605
 
 
606
 
#: C/blackjack.xml:865(para) 
607
 
msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
608
 
msgstr "Aquest programa es distribueix sota els termes de la Llicència pública general de GNU tal com publica la Free Software Foundation; tant en la versió 2 de la llicència, o (a la vostra opció) una versió posterior. Es pot trobar una copia d'aquesta llicència en aquest <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">enllaç</ulink>, o en el fitxer COPYING inclòs amb el codi font d'aquest programa."
 
964
#: C/blackjack.xml:858(para)
 
965
msgid ""
 
966
"<application>Blackjack</application> was written by William Jon McCann "
 
967
"(<email>mccann@jhu.edu</email>)."
 
968
msgstr ""
 
969
"En William Jon McCann (<email>mccann@jhu.edu</email>) ha escrit el "
 
970
"<application>Blackjack</application>."
 
971
 
 
972
#: C/blackjack.xml:860(para)
 
973
msgid ""
 
974
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 
975
"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
 
976
"type=\"help\">document</ulink>."
 
977
msgstr ""
 
978
"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment d'aquesta aplicació o "
 
979
"aquest manual, seguiu les indicacions d'aquest <ulink url=\"ghelp:gnome-"
 
980
"feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
 
981
 
 
982
#: C/blackjack.xml:866(para)
 
983
msgid ""
 
984
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 
985
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
 
986
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
 
987
"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
 
988
"in the file COPYING included with the source code of this program."
 
989
msgstr ""
 
990
"Aquest programa es distribueix sota els termes de la Llicència pública "
 
991
"general de GNU tal com publica la Free Software Foundation; tant en la "
 
992
"versió 2 de la llicència, o (a la vostra opció) una versió posterior. Es pot "
 
993
"trobar una copia d'aquesta llicència en aquest <ulink url=\"ghelp:gpl\" type="
 
994
"\"help\">enllaç</ulink>, o en el fitxer COPYING inclòs amb el codi font "
 
995
"d'aquest programa."
609
996
 
610
997
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
611
 
#: C/blackjack.xml:0(None) 
 
998
#: C/blackjack.xml:0(None)
612
999
msgid "translator-credits"
613
 
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007"
614
 
 
 
1000
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007, 2008"