~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/gnome-games/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to glchess/help/ca/ca.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2008-10-21 00:30:34 UTC
  • mfrom: (1.1.58)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20081021003034-cb0iknvzten935zn
Tags: 1:2.24.1-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #286667)
  - General:
    - Fix up compatiblity with Gtk/Glib 2.14
    - Reclassify Gnibbles as Arcade game not logic game
    - Read saved window configuration from correct GConf group (affects
      gnometris, gnibbles, gnobots)
  - Aisleriot:
    - Remove vestigal flowRoot elements from solitaire svg icons. They
      caused a black box when rendering.
    - Don't crash when the session manager terminates aisleriot
  - GLChess:
    - Fix crash in error handler when GGZ connection closed
    - Fix crash in empty scene when no AI engines available
    - Fix crash when have OpenGL libraries but cannot get valid display
    - Implement GGZ config parser instead of using Python config parser
      which does not handle '%' characters as GGZ does
    - Ignore GGZ server remove player/table for unknown players/tables
    - Handle exceptions loading OpenGL textures
    - Reset pause menu when starting new game
    - Only allow one new/load game dialog to be visible at once
    - Fix incorrect function call for single buffered 3D display
    - Handle fork() errors in AI processes
    - Fixes to compile in Solaris
    - Print failure to start message to stdout if cannot import GTK+
    - Handle invalid response from glRenderMode(GL_RENDER) and print
      debugging information
    - More logging messages about selection rendering bugs
    - After looking at failure case in PyOpenGL code we don't need to change
      render modes after failed to change to GL_SELECT
    - Fix potential bugs found by PyChecker
    - Fix crash when validly claiming a draw
    - Don't display failed to claim draw dialog when successfully claimed
      draw
  - GTali:
    - Undoing 5 of a kind reduces the score by 50 as there might be multiple
      scores (LP: #238978)
  - Sudoku:
    - Add not overwrite time and also remember to actually save the time in
      the file (LP: #279616)
    - Correct typo in error message that led to an exception
  - Gnotravex:
    - Stop paused tiles becoming visible after changing colour settings
  - Blackjack:
    - Fix compiler warnings

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Traducció de la documentació del glchess de l'equip de Softcatalà.
2
 
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007.
 
2
# Copyright © 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007, 2008.
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: glchess\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 09:44+0000\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 21:04+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 03:47+0000\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:57+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
11
11
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
16
 
17
 
#: C/glchess.xml:35(title)
18
 
msgid "<application>glChess</application> Manual V2.18"
19
 
msgstr "Manual del <application>glChess</application> (versió 2.18)"
20
 
 
21
 
#: C/glchess.xml:38(para)
22
 
msgid "User manual for the glChess, a 2D/3D chess game for GNOME."
23
 
msgstr "Manual d'usuari per al glChess, un joc d'escacs 2D/3D per al GNOME."
24
 
 
25
 
#: C/glchess.xml:43(year)
26
 
msgid "2006"
27
 
msgstr "2006"
28
 
 
29
 
#: C/glchess.xml:44(holder)
 
17
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
18
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
19
#: C/glchess.xml:188(None)
 
20
msgid "@@image: 'figures/game.png'; md5=723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00"
 
21
msgstr "@@image: 'figures/game.png'; md5=723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00"
 
22
 
 
23
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
24
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
25
#: C/glchess.xml:215(None)
 
26
msgid "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3"
 
27
msgstr "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3"
 
28
 
 
29
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
30
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
31
#: C/glchess.xml:573(None)
 
32
msgid ""
 
33
"@@image: 'figures/preferences_game.png'; md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad"
 
34
msgstr ""
 
35
"@@image: 'figures/preferences_game.png'; md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad"
 
36
 
 
37
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
38
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
39
#: C/glchess.xml:598(None)
 
40
msgid ""
 
41
"@@image: 'figures/preferences_view.png'; md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344"
 
42
msgstr ""
 
43
"@@image: 'figures/preferences_view.png'; md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344"
 
44
 
 
45
#: C/glchess.xml:26(title)
 
46
msgid "<application>Chess</application> Manual"
 
47
msgstr "Manual dels <application>escacs</application>"
 
48
 
 
49
#: C/glchess.xml:29(para)
 
50
msgid ""
 
51
"glChess is a game for playing the classic board game of chess, in which two "
 
52
"players simulate a battle by capturing the opponents pieces and ultimately "
 
53
"the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in a window."
 
54
msgstr ""
 
55
"El glChess és un joc per a jugar al clàssic joc de tauler dels escacs, en el "
 
56
"que dos jugadors simulen una batalla tot capturant les fitxes de l'adversari "
 
57
"i finalment el rei. Es pot jugar en mode 2D o 3D, en pantalla completa o en "
 
58
"una finestra."
 
59
 
 
60
#: C/glchess.xml:37(year)
 
61
msgid "2006-2008"
 
62
msgstr "2006-2008"
 
63
 
 
64
#: C/glchess.xml:38(holder)
30
65
msgid "Andreas Røsdal"
31
66
msgstr "Andreas Røsdal"
32
67
 
33
 
#: C/glchess.xml:58(publishername) C/glchess.xml:96(para)
 
68
#: C/glchess.xml:52(publishername) C/glchess.xml:90(para)
34
69
msgid "GNOME Documentation Project"
35
70
msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
36
71
 
138
173
"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
139
174
"<placeholder-1/>"
140
175
 
141
 
#: C/glchess.xml:68(firstname)
 
176
#: C/glchess.xml:62(firstname)
142
177
msgid "Andreas"
143
178
msgstr "Andreas"
144
179
 
145
 
#: C/glchess.xml:69(surname)
 
180
#: C/glchess.xml:63(surname)
146
181
msgid "Røsdal"
147
182
msgstr "Røsdal"
148
183
 
149
 
#: C/glchess.xml:71(email)
 
184
#: C/glchess.xml:65(email)
150
185
msgid "andrearo@pvv.ntnu.no"
151
186
msgstr "andrearo@pvv.ntnu.no"
152
187
 
153
 
#: C/glchess.xml:90(revnumber)
154
 
msgid "glChess Manual V2.18"
155
 
msgstr "Manual del glChess (versió 2.18)"
 
188
#: C/glchess.xml:84(revnumber)
 
189
msgid "Chess Manual V2.18"
 
190
msgstr "Manual dels escacs (versió 2.18)"
156
191
 
157
 
#: C/glchess.xml:91(date)
 
192
#: C/glchess.xml:85(date)
158
193
msgid "December"
159
194
msgstr "Desembre"
160
195
 
161
 
#: C/glchess.xml:93(para)
 
196
#: C/glchess.xml:87(para)
162
197
msgid "Andreas Røsdal <email>andrearo@pvv.ntnu.no</email>"
163
198
msgstr "Andreas Røsdal <email>andrearo@pvv.ntnu.no</email>"
164
199
 
165
 
#: C/glchess.xml:100(revnumber)
 
200
#: C/glchess.xml:94(revnumber)
166
201
msgid "1"
167
202
msgstr "1"
168
203
 
169
 
#: C/glchess.xml:101(date)
 
204
#: C/glchess.xml:95(date)
170
205
msgid "December 2006"
171
206
msgstr "Desembre de 2006"
172
207
 
173
 
#: C/glchess.xml:102(authorinitials)
 
208
#: C/glchess.xml:96(authorinitials)
174
209
msgid "AR"
175
210
msgstr "AR"
176
211
 
177
 
#: C/glchess.xml:103(revremark)
 
212
#: C/glchess.xml:97(revremark)
178
213
msgid "First draft completed."
179
214
msgstr "Primer esborrany completat."
180
215
 
181
 
#: C/glchess.xml:109(releaseinfo)
182
 
msgid "This manual describes version 2.18 of glChess."
183
 
msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.18 del glChess."
 
216
#: C/glchess.xml:103(releaseinfo)
 
217
msgid "This manual describes version 2.18 of Chess."
 
218
msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.18 dels escacs."
184
219
 
185
 
#: C/glchess.xml:116(title)
 
220
#: C/glchess.xml:110(title)
186
221
msgid "Feedback"
187
222
msgstr "Comentaris"
188
223
 
189
 
#: C/glchess.xml:117(para)
 
224
#: C/glchess.xml:111(para)
190
225
msgid ""
191
 
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>glChess</"
 
226
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Chess</"
192
227
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
193
228
"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
194
229
msgstr ""
195
 
"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment quant al "
196
 
"<application>glChess</application> o aquest manual, seguiu les indicacions a "
 
230
"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre els "
 
231
"<application>escacs</application> o aquest manual, seguiu les indicacions a "
197
232
"la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pàgina de comentaris "
198
233
"del GNOME</ulink>."
199
234
 
200
 
#: C/glchess.xml:128(primary)
 
235
#: C/glchess.xml:122(primary)
201
236
msgid "glChess"
202
237
msgstr "glChess"
203
238
 
204
 
#: C/glchess.xml:134(title)
 
239
#: C/glchess.xml:128(title)
205
240
msgid "Introduction"
206
241
msgstr "Introducció"
207
242
 
208
 
#: C/glchess.xml:136(title)
 
243
#: C/glchess.xml:130(title)
209
244
msgid "Overview of Chess"
210
245
msgstr "Visió general dels escacs"
211
246
 
212
 
#: C/glchess.xml:138(para)
 
247
#: C/glchess.xml:132(para)
213
248
msgid ""
214
249
"Chess is a two-player strategy board game. <application>glChess</"
215
250
"application> is a 2D/3D chess game, where games can be played between a "
224
259
"d'ordinador. El joc el va desenvolupar originalment en Robert Ancell, ara el "
225
260
"joc està inclòs en el gnome-games."
226
261
 
227
 
#: C/glchess.xml:144(para)
 
262
#: C/glchess.xml:138(para)
228
263
msgid ""
229
264
"<application>glChess</application> is written in Python and uses GTK+ and "
230
265
"Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available using "
231
266
"OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As with most modern "
232
267
"3D programs hardware acceleration is recommended but it should run OK in "
233
 
"software. glChess is bundled with GNU Chess as the default chess AI."
 
268
"software. glChess is bundled with GNU Chess as the default chess AI. glChess "
 
269
"can be played in network mode against other players on the Internet."
234
270
msgstr ""
235
271
"El <application>glChess</application> està escrit en Python i utilitza GTK+ "
236
272
"i Cairo per a renderitzar el tauler d'escacs. La visualització en 3D està "
238
274
"biblioteques Python OpenGL i GtkGLExt. Com la majoria del programari 3D "
239
275
"modern, es recomana disposar d'acceleració gràfica per maquinari però hauria "
240
276
"de funcionar correctament sense. El glChess ve amb el GNU Chess com a "
241
 
"jugador predeterminat d'intel·ligència artificial."
 
277
"jugador predeterminat d'intel·ligència artificial. El glChess es pot jugar "
 
278
"en mode de xarxa contra altres jugadors d'Internet."
242
279
 
243
 
#: C/glchess.xml:150(para)
 
280
#: C/glchess.xml:145(para)
244
281
msgid ""
245
282
"Chess is played on a square chessboard, consisting of 64 squares of "
246
283
"alternating color. Each player begins the game with sixteen pieces: one "
266
303
"següent. Els teòrics han desenvolupat unes estratègies i tàctiques extenses "
267
304
"pels escacs des de l'invenció del joc."
268
305
 
269
 
#: C/glchess.xml:153(para)
 
306
#: C/glchess.xml:148(para)
270
307
msgid ""
271
308
"The current form of the game emerged in South Europe in the second half of "
272
309
"the 15th century after evolving from similar, much older games of Asian "
291
328
"correspondència, han organitzat i supervisat les competicions i els títols "
292
329
"internacionals d'escacs més importants."
293
330
 
294
 
#: C/glchess.xml:156(para)
 
331
#: C/glchess.xml:151(para)
295
332
msgid ""
296
333
"One of the goals of early computer scientists was to create a chess-playing "
297
334
"machine, and today's chess is deeply influenced by the overwhelming "
306
343
"Blue d'IBM, va provar que els ordinadors podien guanyar fins i tot els "
307
344
"millors jugadors humans."
308
345
 
309
 
#: C/glchess.xml:160(para)
 
346
#: C/glchess.xml:155(para)
310
347
msgid ""
311
348
"To run <application>glChess</application>, select <guimenuitem>Chess</"
312
349
"guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
318
355
"<guimenu>Menú principal</guimenu> o introduïu <command>glchess</command> en "
319
356
"la línia d'ordres."
320
357
 
321
 
#: C/glchess.xml:172(title)
 
358
#: C/glchess.xml:168(title)
 
359
msgid "Playing glChess"
 
360
msgstr "Com jugar al glChess"
 
361
 
 
362
#: C/glchess.xml:170(title)
 
363
msgid "Main game window"
 
364
msgstr "Finestra principal del joc"
 
365
 
 
366
#: C/glchess.xml:172(para)
 
367
msgid ""
 
368
"Starting glChess displays the main game window as shown below. The game is "
 
369
"played by moving chess pieces using the mouse. Each player alternates to "
 
370
"move a piece in the appropriate colour, from one board position to another "
 
371
"valid board position. The main game window is organized in three main areas: "
 
372
"In the top menu and toolbar area, most common game actions can be made. The "
 
373
"chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
 
374
"moving chess pieces using the mouse. Finally, the game history panel is "
 
375
"shown at the bottom, where information about the game history, the remaining "
 
376
"move time and buttons for showing previous or next moves are available."
 
377
msgstr ""
 
378
"En començar el glChess es mostrarà la finestra principal del joc com es "
 
379
"mostra a sota. El joc es juga movent les fitxes utilitzant el ratolí. Els "
 
380
"jugadors s'alternen per a moure una fitxa del color apropiat, des d'una "
 
381
"posició del tauler a una altra posició vàlida. La finestra principal del "
 
382
"joc està organitzada en tres àrees principals: En la part superior l'àrea "
 
383
"del menú i de la barra d'eines, on es poden realitzar les accions del joc "
 
384
"més comuns. El tauler d'escacs està al mig de la finestra, on es juga movent "
 
385
"les fitxes d'escacs utilitzant el ratolí. Finalment, el quadre de l'historial "
 
386
"de la partida es mostra en la part inferior, on hi ha informació sobre "
 
387
"l'historial de la partida, el temps restant de moviment i botons per a "
 
388
"mostrar els moviments disponibles anteriors i següents."
 
389
 
 
390
#: C/glchess.xml:184(title)
 
391
msgid "Main window in glChess"
 
392
msgstr "Finestra principal del glChess"
 
393
 
 
394
#: C/glchess.xml:191(phrase)
 
395
msgid "Main window in glChess."
 
396
msgstr "Finestra principal del glChess."
 
397
 
 
398
#: C/glchess.xml:199(title)
 
399
msgid "Starting a new game"
 
400
msgstr "Com iniciar una partida nova"
 
401
 
 
402
#: C/glchess.xml:200(para)
 
403
msgid ""
 
404
"To start a new game, press the <guibutton>New Game</guibutton> buttton on "
 
405
"the toolbar. The new game dialog is then shown, which allows you to setup a "
 
406
"new game with the settings of your choice. In the <interface>game "
 
407
"properties</interface> section, the game name and time-limit for each "
 
408
"player's move is set. In the <interface>players</interface> section, it is "
 
409
"possible to setup the number of human and AI players. If you have installed "
 
410
"any supported chess engines as AI players, these will be displayed in the "
 
411
"list of available players. Finally, the difficulty setting of the AI players "
 
412
"is set in the <interface>difficulty</interface> section."
 
413
msgstr ""
 
414
"Per a iniciar una partida nova, premeu el botó <guibutton>Partida "
 
415
"nova</guibutton> a la barra d'eines. Es mostrarà el diàleg de partida nova, "
 
416
"que us permet configurar una partida nova amb els paràmetres que seleccioneu. "
 
417
"En la secció <interface>Propietats de la partida</interface> s'estableix el "
 
418
"nom de la partida i el límit de temps per a cada moviment de cada jugador. En la "
 
419
"secció <interface>Jugadors</interface> es pot configurar el número de jugadors "
 
420
"humans i d'intel·ligència artificial. Si heu instal·lat algun motor d'escacs "
 
421
"compatible com a jugador d'intel·ligència artificial, aquest es mostrarà en la "
 
422
"llista de jugadors disponibles. Finalment, el paràmetre de la dificultat dels "
 
423
"jugadors d'intel·ligència artificial s'estableix en la secció "
 
424
"<interface>Dificultat</interface>."
 
425
 
 
426
#: C/glchess.xml:211(title)
 
427
msgid "Start new game dialog"
 
428
msgstr "Diàleg d'iniciar una partida nova"
 
429
 
 
430
#: C/glchess.xml:218(phrase)
 
431
msgid "Start new game dialog for glChess."
 
432
msgstr "Diàleg d'iniciar una partida nova del glChess."
 
433
 
 
434
#: C/glchess.xml:230(title)
 
435
msgid "Menus"
 
436
msgstr "Menús"
 
437
 
 
438
#: C/glchess.xml:231(para)
 
439
msgid ""
 
440
"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
 
441
"contains the following menus:"
 
442
msgstr ""
 
443
"La barra de menú, ubicada a la part superior de la <interface>Finestra "
 
444
"principal</interface>, conté els menús següents:"
 
445
 
 
446
#: C/glchess.xml:238(guimenu)
 
447
msgid "Game"
 
448
msgstr "Partida"
 
449
 
 
450
#: C/glchess.xml:244(para)
 
451
msgid ""
 
452
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>New</"
 
453
"guimenuitem></menuchoice> This starts a new game of <application>Chess</"
 
454
"application>."
 
455
msgstr ""
 
456
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>Nou</"
 
457
"guimenuitem></menuchoice> Inicia una partida nova dels "
 
458
"<application>Escacs</application>."
 
459
 
 
460
#: C/glchess.xml:255(para)
 
461
msgid ""
 
462
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+O</keysym></shortcut><guimenuitem>Open</"
 
463
"guimenuitem></menuchoice> Loads a previously saved game."
 
464
msgstr ""
 
465
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+O</keysym></shortcut><guimenuitem>Obre</"
 
466
"guimenuitem></menuchoice> Carrega una partida desada anteriorment."
 
467
 
 
468
#: C/glchess.xml:266(para)
 
469
msgid ""
 
470
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+S</keysym></shortcut><guimenuitem>Save</"
 
471
"guimenuitem></menuchoice> Saves the current game of chess."
 
472
msgstr ""
 
473
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+S</keysym></shortcut><guimenuitem>Desa</"
 
474
"guimenuitem></menuchoice> Desa la partida d'escacs actual."
 
475
 
 
476
#: C/glchess.xml:277(para)
 
477
msgid ""
 
478
"<menuchoice><guimenuitem>Save AS</guimenuitem></menuchoice> Saves the "
 
479
"current game of chess with a new filename."
 
480
msgstr ""
 
481
"<menuchoice><guimenuitem>Anomena i desa</guimenuitem></menuchoice> Desa la "
 
482
"partida d'escacs actual amb un nom de fitxer nou."
 
483
 
 
484
#: C/glchess.xml:286(para)
 
485
msgid ""
 
486
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+L</keysym></shortcut><guimenuitem>Network "
 
487
"Game</guimenuitem></menuchoice> This starts a network multiplayer game using "
 
488
"GGZ Gaming Zone."
 
489
msgstr ""
 
490
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+L</keysym></shortcut><guimenuitem>Partida "
 
491
"en xarxa</guimenuitem></menuchoice> Inicia una partida multijugador en xarxa "
 
492
"utilitzant GGZ Gaming Zone."
 
493
 
 
494
#: C/glchess.xml:297(para)
 
495
msgid ""
 
496
"<menuchoice><guimenuitem>Resign</guimenuitem></menuchoice> To concede loss "
 
497
"of the game, so that the opponent wins the game."
 
498
msgstr ""
 
499
"<menuchoice><guimenuitem>Rendir-se</guimenuitem></menuchoice> Per a concedir "
 
500
"la pèrdua de la partida, de manera que l'adversari guanya la partida."
 
501
 
 
502
#: C/glchess.xml:305(para)
 
503
msgid ""
 
504
"<menuchoice><guimenuitem>Claim Draw</guimenuitem></menuchoice> If a claimed "
 
505
"draw is accepted, the game ends without victory for either player."
 
506
msgstr ""
 
507
"<menuchoice><guimenuitem>Reclama l'empat</guimenuitem></menuchoice> Si "
 
508
"s'accepta un empat reclamant, la partida s'acaba sense la victòria de cap "
 
509
"jugador."
 
510
 
 
511
#: C/glchess.xml:313(para)
 
512
msgid ""
 
513
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Quit</"
 
514
"guimenuitem></menuchoice> Ends the game."
 
515
msgstr ""
 
516
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Surt</"
 
517
"guimenuitem></menuchoice> Finalitza la partida."
 
518
 
 
519
#: C/glchess.xml:240(para) C/glchess.xml:332(para) C/glchess.xml:372(para)
 
520
#: C/glchess.xml:392(para)
 
521
msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
 
522
msgstr "Aquest menú conté: <placeholder-1/>"
 
523
 
 
524
#: C/glchess.xml:330(guimenu)
 
525
msgid "View"
 
526
msgstr "Visualitza"
 
527
 
 
528
#: C/glchess.xml:336(para)
 
529
msgid ""
 
530
"<menuchoice><shortcut><keysym>F11</keysym></"
 
531
"shortcut><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> Shows the game "
 
532
"window in fullscreen mode."
 
533
msgstr ""
 
534
"<menuchoice><shortcut><keysym>F11</keysym></"
 
535
"shortcut><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice> Mostra la "
 
536
"finestra de la partida en mode de pantalla completa."
 
537
 
 
538
#: C/glchess.xml:347(para)
 
539
msgid ""
 
540
"<menuchoice><guimenuitem>3D Chess View</guimenuitem></menuchoice> Enables 3D "
 
541
"chess view mode using OpenGL. This requires Python OpenGL and Python "
 
542
"GTKGLExt installed, in addition to a 3D graphics card setup properly. Please "
 
543
"contact your system administrator if you have problems, either way you will "
 
544
"always be able to play chess in 2D mode."
 
545
msgstr ""
 
546
"<menuchoice><guimenuitem>Visualització dels escacs en 3D</guimenuitem></menuchoice> "
 
547
"Habilita la visualització dels escacs en 3D utilitzant l'OpenGL. Es necessita tenir "
 
548
"instal·lat el Python OpenGL i el Python GTKGLExt, a més d'una targeta gràfica 3D "
 
549
"configurada correctament. Contacteu amb l'administrador del sistema si teniu "
 
550
"problemes, de qualsevol manera sempre podreu jugar a escacs en mode 2D."
 
551
 
 
552
#: C/glchess.xml:357(para)
 
553
msgid ""
 
554
"<menuchoice><guimenuitem>Show Logs</guimenuitem></menuchoice> Show logs for "
 
555
"debugging glChess and the active chess AI engines."
 
556
msgstr ""
 
557
"<menuchoice><guimenuitem>Mostra els registres</guimenuitem></menuchoice> Mostra "
 
558
"els registres per a depurar el glChess i els motors d'intel·ligència artificial actius."
 
559
 
 
560
#: C/glchess.xml:370(guimenu)
 
561
msgid "Settings"
 
562
msgstr "Paràmetres"
 
563
 
 
564
#: C/glchess.xml:376(para)
 
565
msgid ""
 
566
"<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> This opens "
 
567
"your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
 
568
msgstr ""
 
569
"<menuchoice><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice> Obre "
 
570
"una finestra per a editar les <link linkend=\"prefs\">preferències.</link>"
 
571
 
 
572
#: C/glchess.xml:390(guimenu)
 
573
msgid "Help"
 
574
msgstr "Ajuda"
 
575
 
 
576
#: C/glchess.xml:396(para)
 
577
msgid ""
 
578
"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Contents</"
 
579
"guimenuitem></menuchoice> Display this manual."
 
580
msgstr ""
 
581
"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Continguts</"
 
582
"guimenuitem></menuchoice> Mostra aquest manual."
 
583
 
 
584
#: C/glchess.xml:405(para)
 
585
msgid ""
 
586
"<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</interface> "
 
587
"dialog which shows basic information about <application>glChess</"
 
588
"application>, such as the author's name, the version number of the game."
 
589
msgstr ""
 
590
"<guimenuitem>Quant a</guimenuitem> Obre el diàleg <interface>Quant a</interface> "
 
591
"que mostra informació bàsica sobre el <application>glChess</application>, com "
 
592
"ara el nom de l'autor i el número de versió del joc."
 
593
 
 
594
#: C/glchess.xml:427(title)
322
595
msgid "Chess Rules"
323
596
msgstr "Regles dels escacs"
324
597
 
325
 
#: C/glchess.xml:174(title)
 
598
#: C/glchess.xml:429(title)
326
599
msgid "The Rules of Chess"
327
600
msgstr "Les regles dels escacs"
328
601
 
329
 
#: C/glchess.xml:175(para)
 
602
#. The reference for this chapter is http://en.wikipedia.org/wiki/Chess
 
603
#: C/glchess.xml:433(para)
330
604
msgid ""
331
605
"Chess is played on a square board of eight rows (called ranks and denoted "
332
606
"with numbers 1 to 8) and eight columns (called files and denoted with "
344
618
"en la cantonada a la seva mà dreta, i les peces s'ubiquen com es mostra en "
345
619
"el diagrama, amb cada reina en una casella que coincideix amb el seu color."
346
620
 
347
 
#: C/glchess.xml:177(para)
 
621
#: C/glchess.xml:435(para)
348
622
msgid ""
349
623
"Each player begins the game with sixteen pieces: each player's pieces "
350
624
"comprise one king, one queen, two rooks, two bishops, two knights and eight "
370
644
"excepció (en passant), totes les peces capturen les peces de l'adversari "
371
645
"movent-les a la casella que ocupa la peça de l'adversari."
372
646
 
373
 
#: C/glchess.xml:181(title)
 
647
#: C/glchess.xml:439(title)
374
648
msgid "King"
375
649
msgstr "Rei"
376
650
 
377
 
#: C/glchess.xml:182(para)
 
651
#: C/glchess.xml:440(para)
378
652
msgid ""
379
653
"When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the "
380
654
"opponent's pieces, the player is said to be in check. When in check, only "
390
664
"mat a l'adversari; això succeeix quan el rei de l'adversari està en escac i "
391
665
"no hi ha cap moviment que tregui el rei de l'atac."
392
666
 
393
 
#: C/glchess.xml:184(para)
 
667
#: C/glchess.xml:442(para)
394
668
msgid ""
395
669
"The king can move only one square horizontally, vertically, or diagonally. "
396
670
"Once in the game, each king is allowed to make a special double move, to "
404
678
"torre, i després moure la torre a la casella que acaba de creuar el rei. "
405
679
"Només es pot enrocar si es compleixen les condicions següents:"
406
680
 
407
 
#: C/glchess.xml:189(para)
 
681
#: C/glchess.xml:447(para)
408
682
msgid ""
409
683
"The player must never have moved both the king and the rook involved in "
410
684
"castling."
411
685
msgstr ""
412
686
"El jugador no pot haver mogut ni el rei ni la torre involucrada en l'enroc."
413
687
 
414
 
#: C/glchess.xml:192(para)
 
688
#: C/glchess.xml:450(para)
415
689
msgid "There must be no pieces between the king and the rook."
416
690
msgstr "No hi poden haver peces entre el rei i la torre."
417
691
 
418
 
#: C/glchess.xml:195(para)
 
692
#: C/glchess.xml:453(para)
419
693
msgid ""
420
694
"The king may not currently be in check, nor may the king pass through "
421
695
"squares that are under attack by enemy pieces. As with any move, castling is "
425
699
"estan sota atac de peces enemigues. Com qualsevol altre moviment, l'enroc és "
426
700
"il·legal si posa el rei en escac."
427
701
 
428
 
#: C/glchess.xml:198(para)
 
702
#: C/glchess.xml:456(para)
429
703
msgid ""
430
704
"The king and the rook must be on the same rank (to exclude castling with a "
431
705
"promoted pawn)."
433
707
"El rei i la torre han d'estar en la mateixa fila (per a excloure l'enroc amb "
434
708
"un peó promocionat)."
435
709
 
436
 
#: C/glchess.xml:203(title)
 
710
#: C/glchess.xml:461(title)
437
711
msgid "Rook"
438
712
msgstr "Torre"
439
713
 
440
 
#: C/glchess.xml:204(para)
 
714
#: C/glchess.xml:462(para)
441
715
msgid ""
442
716
"The rook moves any number of vacant squares vertically or horizontally (it "
443
717
"is also involved in the king's special move of castling)."
445
719
"La torre es mou qualsevol número de caselles buides en vertical o en "
446
720
"horitzontal (també està involucrada en el moviment especial de l'enroc)."
447
721
 
448
 
#: C/glchess.xml:209(title)
 
722
#: C/glchess.xml:467(title)
449
723
msgid "Bishop"
450
724
msgstr "Alfil"
451
725
 
452
 
#: C/glchess.xml:210(para)
 
726
#: C/glchess.xml:468(para)
453
727
msgid ""
454
728
"The bishop moves any number of vacant squares in any direction diagonally. "
455
729
"Note that a bishop never changes square color, therefore players speak about "
459
733
"diagonal. Noteu que l'alfil mai canvia el color de la casella, de manera que "
460
734
"els jugadors parlen d'alfils «negres» o «blancs»."
461
735
 
462
 
#: C/glchess.xml:215(title)
 
736
#: C/glchess.xml:473(title)
463
737
msgid "Queen"
464
738
msgstr "Reina"
465
739
 
466
 
#: C/glchess.xml:216(para)
 
740
#: C/glchess.xml:474(para)
467
741
msgid ""
468
742
"The queen can move any number of vacant squares diagonally, horizontally, or "
469
743
"vertically."
471
745
"La reina es pot moure qualsevol número de caselles buides en diagonal, en "
472
746
"horitzontal o en vertical."
473
747
 
474
 
#: C/glchess.xml:221(title)
 
748
#: C/glchess.xml:479(title)
475
749
msgid "Knight"
476
750
msgstr "Cavall"
477
751
 
478
 
#: C/glchess.xml:222(para)
 
752
#: C/glchess.xml:480(para)
479
753
msgid ""
480
754
"The knight can jump over occupied squares and moves two spaces horizontally "
481
755
"and one space vertically or vice versa, making an \"L\" shape. A knight in "
487
761
"al mig del tauler té vuit caselles on es pot moure. Noteu que cada cop que "
488
762
"el cavall es mou, canvia el color de la casella."
489
763
 
490
 
#: C/glchess.xml:228(title)
 
764
#: C/glchess.xml:486(title)
491
765
msgid "Pawns"
492
766
msgstr "Peons"
493
767
 
494
 
#: C/glchess.xml:229(para)
 
768
#: C/glchess.xml:487(para)
495
769
msgid ""
496
770
"Pawns have the most complex rules of movement: A pawn can move forward one "
497
771
"square, if that square is unoccupied. If it has not moved yet, the pawn has "
524
798
"alfil o cavall del mateix color. En la pràctica, el peó quasi sempre es "
525
799
"promociona a una reina."
526
800
 
527
 
#: C/glchess.xml:236(title)
 
801
#: C/glchess.xml:494(title)
528
802
msgid "Remaining movement rules"
529
803
msgstr "Resta de regles de moviment"
530
804
 
531
 
#: C/glchess.xml:237(para)
 
805
#: C/glchess.xml:495(para)
532
806
msgid ""
533
807
"With the exception of the knight, pieces cannot jump over each other. One's "
534
808
"own pieces (\"friendly pieces\") cannot be passed if they are in the line of "
551
825
"El rei no pot ser capturat, només posat en escac. Si un jugador no pot "
552
826
"treure el rei d'escac, acaba en escac i mat, amb la pèrdua de la partida."
553
827
 
554
 
#: C/glchess.xml:240(para)
 
828
#: C/glchess.xml:498(para)
555
829
msgid ""
556
830
"Chess games do not have to end in checkmate — either player may resign if "
557
831
"the situation looks hopeless. Games also may end in a draw (tie). A draw can "
567
841
"un empat per impossibilitat d'escac i mat (generalment per la falta de "
568
842
"material per a fer un escac i mat)."
569
843
 
570
 
#: C/glchess.xml:249(title)
 
844
#: C/glchess.xml:506(title)
 
845
msgid "Timed Games"
 
846
msgstr "Partides amb control de temps"
 
847
 
 
848
#: C/glchess.xml:507(para)
 
849
msgid ""
 
850
"Games can be played with a time-limit by setting a move time when creating a "
 
851
"new game. In timed games each player has a certain amount of time available "
 
852
"for deciding which moves to make, and the time remaining for each player "
 
853
"decreases only when it is their turn to move."
 
854
msgstr ""
 
855
"Les partides es poden jugar amb limit de temps en establir un temps per "
 
856
"jugada en crear una partida nova. En les partides amb temps cada jugador té "
 
857
"disponible una quantitat de temps per a decidir quin moviment realitzar, i "
 
858
"el temps restant de cada jugador només decreix quan és el seu torn de moure."
 
859
 
 
860
#: C/glchess.xml:515(title)
 
861
msgid "Game Draw"
 
862
msgstr "Partida empatada"
 
863
 
 
864
#: C/glchess.xml:516(para)
 
865
msgid ""
 
866
"A game that ends without victory for either player. Most drawn games are "
 
867
"draws by agreement based upon the rules. The other ways that a game can end "
 
868
"in a draw are stalemate, three-fold repetition, the fifty-move rule, and "
 
869
"insufficient material. A position is said to be a draw (or a drawn position) "
 
870
"if either player can, through correct play, eventually force the game into a "
 
871
"position where the game must end in a draw, regardless of the moves made by "
 
872
"the other player."
 
873
msgstr ""
 
874
"Una partida acaba sense victòria de cap jugador. La majoria de partides que "
 
875
"acaben empatades és per acord basat en les regles. Les altres maneres en què "
 
876
"una partida pot acabar en empat és per ofegat, repetició triple, la regla dels "
 
877
"cinquanta moviments i material insuficient. Es diu que una posició està en "
 
878
"taules si qualsevol jugador pot, jugant correctament, forçar la partida a una "
 
879
"posició on la partida hauria d'acabar en empat, independentment dels moviments "
 
880
"que realitzi l'altre jugador."
 
881
 
 
882
#: C/glchess.xml:522(title)
 
883
msgid "Stalemate"
 
884
msgstr "Ofegat"
 
885
 
 
886
#: C/glchess.xml:523(para)
 
887
msgid ""
 
888
"A stalemate is a position in which the player whose turn it is to move has "
 
889
"no legal move and his king is not in check. A stalemate results in an "
 
890
"immediate draw."
 
891
msgstr ""
 
892
"Ofegat és una posició en què el jugador que ha de moure no té moviments "
 
893
"legals i els seu rei no està en escac. Els resultat d'ofegat és un empat "
 
894
"immediat."
 
895
 
 
896
#: C/glchess.xml:529(title)
 
897
msgid "Threefold repetetion"
 
898
msgstr "Repetició triple"
 
899
 
 
900
#: C/glchess.xml:530(para)
 
901
msgid ""
 
902
"The game is drawn if the same position occurs three times with the same "
 
903
"player to move, and with each player having the same set of legal moves each "
 
904
"time (the latter includes the right to take en passant and the right to "
 
905
"castle)."
 
906
msgstr ""
 
907
"La partida s'empata si la mateixa posició succeeix tres cops en el mateix jugador i cada jugador té el mateix joc de moviments legals cada cop (això últim inclou el dret d'«en passant» i els dret d'enrocar)."
 
908
 
 
909
#: C/glchess.xml:537(title)
 
910
msgid "Fifty move rule"
 
911
msgstr "Regla dels cinquanta moviments"
 
912
 
 
913
#: C/glchess.xml:538(para)
 
914
msgid ""
 
915
"The fifty move rule states that the game is drawn after fifty moves from "
 
916
"each side without a pawn move or capture."
 
917
msgstr ""
 
918
"La rega dels cinquanta moviments estableix que la partida s'empata després "
 
919
"de cinquanta moviments de cada costat sense cap moviment de peó o captura."
 
920
 
 
921
#: C/glchess.xml:544(title)
 
922
msgid "Insufficient material"
 
923
msgstr "Material insuficient"
 
924
 
 
925
#: C/glchess.xml:545(para)
 
926
msgid ""
 
927
"An endgame scenario in which all pawns have been captured, and one side has "
 
928
"only its king remaining while the other is down to just a king or a king "
 
929
"plus one knight or one bishop. The position is a draw because it is "
 
930
"impossible for the dominant side to deliver checkmate regardless of play. "
 
931
"Situations where checkmate is possible only if the inferior side blunders "
 
932
"are covered by the fifty-move rule."
 
933
msgstr ""
 
934
"En l'escenari en què tots els peons s'han capturat, i en un cantó només hi "
 
935
"queda el rei mentre que en l'altre només queda el rei o el rei i un cavall "
 
936
"o alfil. La posició s'acaba en empat perquè és impossible per al cantó "
 
937
"dominant aconseguir un escac i mat independentment de com jugui. Les "
 
938
"situacions on l'escac i mat és possible només si el cantó inferior fa una "
 
939
"gran errada són cobertes amb la regla dels cinquanta moviments."
 
940
 
 
941
#: C/glchess.xml:559(title)
 
942
msgid "Game Settings"
 
943
msgstr "Preferències del joc"
 
944
 
 
945
#: C/glchess.xml:563(title)
 
946
msgid "Game Preferences"
 
947
msgstr "Preferències del joc"
 
948
 
 
949
#: C/glchess.xml:564(para)
 
950
msgid ""
 
951
"This preference dialog allows you to modify board orientation, move format "
 
952
"and promotion type."
 
953
msgstr ""
 
954
"Aquest diàleg de preferències us permet modificar l'orientació del tauler, "
 
955
"el format del moviment i el tipus de promoció."
 
956
 
 
957
#: C/glchess.xml:569(title)
 
958
msgid "Game preferences dialog for glChess"
 
959
msgstr "Diàleg de preferències del joc del glChess"
 
960
 
 
961
#: C/glchess.xml:576(phrase)
 
962
msgid "Game preferences dialog for glChes."
 
963
msgstr "Diàleg de preferències del joc del glChess."
 
964
 
 
965
#: C/glchess.xml:588(title)
 
966
msgid "View Preferences"
 
967
msgstr "Preferències de la visualització"
 
968
 
 
969
#: C/glchess.xml:589(para)
 
970
msgid ""
 
971
"This preference dialog allows you to modify the look and feel of glChess."
 
972
msgstr ""
 
973
"Aquest diàleg de preferències us permet modificar l'aparença del glChess."
 
974
 
 
975
#: C/glchess.xml:594(title)
 
976
msgid "View preferences dialog for glChess"
 
977
msgstr "Diàleg de preferències de la visualització del glChess"
 
978
 
 
979
#: C/glchess.xml:601(phrase)
 
980
msgid "View preferences dialog for glChess."
 
981
msgstr "Diàleg de preferències de la visualització del glChess."
 
982
 
 
983
#: C/glchess.xml:614(title)
571
984
msgid "Chess Engines"
572
985
msgstr "Motors d'escacs"
573
986
 
574
 
#: C/glchess.xml:251(para)
 
987
#: C/glchess.xml:616(para)
575
988
msgid ""
576
989
"glChess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or "
577
990
"Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess "
581
994
"el «Chess Engine Communication Protocol» o el «Universal Chess Interface», "
582
995
"incloent aquests motors d'escacs:"
583
996
 
584
 
#: C/glchess.xml:258(para)
 
997
#: C/glchess.xml:624(para)
585
998
msgid "GNUChess"
586
999
msgstr "GNUChess"
587
1000
 
588
 
#: C/glchess.xml:261(para)
 
1001
#: C/glchess.xml:627(para)
589
1002
msgid "Sjeng"
590
1003
msgstr "Sjeng"
591
1004
 
592
 
#: C/glchess.xml:264(para)
 
1005
#: C/glchess.xml:630(para)
593
1006
msgid "Amy"
594
1007
msgstr "Amy"
595
1008
 
596
 
#: C/glchess.xml:267(para)
 
1009
#: C/glchess.xml:633(para)
597
1010
msgid "Crafty"
598
1011
msgstr "Crafty"
599
1012
 
600
 
#: C/glchess.xml:270(para)
 
1013
#: C/glchess.xml:636(para)
601
1014
msgid "Faile"
602
1015
msgstr "Faile"
603
1016
 
604
 
#: C/glchess.xml:273(para)
 
1017
#: C/glchess.xml:639(para)
605
1018
msgid "Phalanx"
606
1019
msgstr "Phalanx"
607
1020
 
608
 
#: C/glchess.xml:276(para)
 
1021
#: C/glchess.xml:642(para)
609
1022
msgid "Glaurung"
610
1023
msgstr "Glaurung"
611
1024
 
612
 
#: C/glchess.xml:279(para)
 
1025
#: C/glchess.xml:645(para)
613
1026
msgid "HoiChess"
614
1027
msgstr "HoiChess"
615
1028
 
616
 
#: C/glchess.xml:282(para)
 
1029
#: C/glchess.xml:648(para)
617
1030
msgid "Diablo"
618
1031
msgstr "Diablo"
619
1032
 
620
 
#: C/glchess.xml:285(para)
 
1033
#: C/glchess.xml:651(para)
621
1034
msgid "BBChess"
622
1035
msgstr "BBChess"
623
1036
 
624
 
#: C/glchess.xml:288(para)
 
1037
#: C/glchess.xml:654(para)
625
1038
msgid "Fruit"
626
1039
msgstr "Fruit"
627
1040
 
628
 
#: C/glchess.xml:291(para)
 
1041
#: C/glchess.xml:657(para)
629
1042
msgid "Amundsen"
630
1043
msgstr "Amundsen"
631
1044
 
632
 
#: C/glchess.xml:299(title)
 
1045
#: C/glchess.xml:660(para)
 
1046
msgid "Shredder"
 
1047
msgstr "Shredder"
 
1048
 
 
1049
#: C/glchess.xml:663(para)
 
1050
msgid "Toga II"
 
1051
msgstr "Toga II"
 
1052
 
 
1053
#: C/glchess.xml:666(para)
 
1054
msgid "Boo's Chess Engine"
 
1055
msgstr "Motor d'escacs Boo"
 
1056
 
 
1057
#: C/glchess.xml:676(title)
633
1058
msgid "Known Bugs and Limitations"
634
1059
msgstr "Errors i limitacions conegudes"
635
1060
 
636
 
#: C/glchess.xml:303(para)
637
 
msgid "There are no documented bugs or limitations in glChess."
638
 
msgstr "No hi ha errors o limitacions documentades en el glChess."
 
1061
#: C/glchess.xml:680(para)
 
1062
msgid ""
 
1063
"There are no documented bugs or limitations in glChess. To find areas where "
 
1064
"you can help improve glChess, please refer to the TODO file which is "
 
1065
"distributed with the game."
 
1066
msgstr ""
 
1067
"No hi ha errors o limitacions documentades del glChess. Per a trobar àrees "
 
1068
"on podeu ajudar per a millorar el glChess, consulteu el fitxer TODO que es "
 
1069
"distribueix amb el joc."
639
1070
 
640
 
#: C/glchess.xml:312(title)
 
1071
#: C/glchess.xml:690(title)
641
1072
msgid "Authors"
642
1073
msgstr "Autors"
643
1074
 
644
 
#: C/glchess.xml:313(para)
 
1075
#: C/glchess.xml:691(para)
645
1076
msgid ""
646
1077
"<application>glChess</application> was written by Robert Ancell, and is now "
647
 
"maintained in gnome-games. To report a bug or make a suggestion regarding "
648
 
"this application or this manual, follow the directions in this <ulink url="
649
 
"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
 
1078
"maintained in gnome-games. This documentation was originally written by "
 
1079
"Andreas Røsdal, with input from several GPL sources. To report a bug or make "
 
1080
"a suggestion regarding this application or this manual, follow the "
 
1081
"directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
 
1082
"\">document</ulink>."
650
1083
msgstr ""
651
1084
"En Robert Ancell ha escrit el <application>glChess</application>, i ara es "
652
 
"manté en el gnome-games. Per a informar d'un error o fer algun suggeriment "
653
 
"d'aquesta aplicació o aquest manual, seguiu les indicacions d'aquest <ulink "
654
 
"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
 
1085
"manté en el gnome-games. Originalment en Andreas Røsdal ha escrit aquesta "
 
1086
"documentació, utilitzant diverses fonts GPL. Per a informar d'un error o "
 
1087
"fer algun suggeriment d'aquesta aplicació o aquest manual, seguiu les "
 
1088
"indicacions d'aquest <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
 
1089
"\">document</ulink>."
655
1090
 
656
 
#: C/glchess.xml:337(title)
 
1091
#: C/glchess.xml:716(title)
657
1092
msgid "License"
658
1093
msgstr "Llicència"
659
1094
 
660
 
#: C/glchess.xml:338(para)
 
1095
#: C/glchess.xml:717(para)
661
1096
msgid ""
662
1097
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
663
1098
"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
669
1104
"citetitle> tal com publica la Free Software Foundation; tant en la versió 2 "
670
1105
"de la llicència, o (a la vostra opció) una versió posterior."
671
1106
 
672
 
#: C/glchess.xml:345(para)
 
1107
#: C/glchess.xml:724(para)
673
1108
msgid ""
674
1109
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
675
1110
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
681
1116
"ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu la <citetitle>Llicència "
682
1117
"pública general de GNU</citetitle>."
683
1118
 
684
 
#: C/glchess.xml:351(para)
 
1119
#: C/glchess.xml:730(para)
685
1120
msgid ""
686
1121
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
687
1122
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
704
1139
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
705
1140
#: C/glchess.xml:0(None)
706
1141
msgid "translator-credits"
707
 
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007"
 
1142
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007, 2008"
 
1143
 
 
1144
#~ msgid "User manual for the glChess, a 2D/3D chess game for GNOME."
 
1145
#~ msgstr "Manual d'usuari per al glChess, un joc d'escacs 2D/3D per al GNOME."
 
1146
 
 
1147
#~ msgid "There are no documented bugs or limitations in glChess."
 
1148
#~ msgstr "No hi ha errors o limitacions documentades en el glChess."
708
1149
 
709
1150
#~ msgid "Iagno"
710
1151
#~ msgstr "glChess"