14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
#: C/glchess.xml:35(title)
18
msgid "<application>glChess</application> Manual V2.18"
19
msgstr "Manual del <application>glChess</application> (versió 2.18)"
21
#: C/glchess.xml:38(para)
22
msgid "User manual for the glChess, a 2D/3D chess game for GNOME."
23
msgstr "Manual d'usuari per al glChess, un joc d'escacs 2D/3D per al GNOME."
25
#: C/glchess.xml:43(year)
29
#: C/glchess.xml:44(holder)
17
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
18
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
19
#: C/glchess.xml:188(None)
20
msgid "@@image: 'figures/game.png'; md5=723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00"
21
msgstr "@@image: 'figures/game.png'; md5=723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00"
23
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
24
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
25
#: C/glchess.xml:215(None)
26
msgid "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3"
27
msgstr "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3"
29
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
30
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
31
#: C/glchess.xml:573(None)
33
"@@image: 'figures/preferences_game.png'; md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad"
35
"@@image: 'figures/preferences_game.png'; md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad"
37
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
38
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
39
#: C/glchess.xml:598(None)
41
"@@image: 'figures/preferences_view.png'; md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344"
43
"@@image: 'figures/preferences_view.png'; md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344"
45
#: C/glchess.xml:26(title)
46
msgid "<application>Chess</application> Manual"
47
msgstr "Manual dels <application>escacs</application>"
49
#: C/glchess.xml:29(para)
51
"glChess is a game for playing the classic board game of chess, in which two "
52
"players simulate a battle by capturing the opponents pieces and ultimately "
53
"the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in a window."
55
"El glChess és un joc per a jugar al clàssic joc de tauler dels escacs, en el "
56
"que dos jugadors simulen una batalla tot capturant les fitxes de l'adversari "
57
"i finalment el rei. Es pot jugar en mode 2D o 3D, en pantalla completa o en "
60
#: C/glchess.xml:37(year)
64
#: C/glchess.xml:38(holder)
30
65
msgid "Andreas Røsdal"
31
66
msgstr "Andreas Røsdal"
33
#: C/glchess.xml:58(publishername) C/glchess.xml:96(para)
68
#: C/glchess.xml:52(publishername) C/glchess.xml:90(para)
34
69
msgid "GNOME Documentation Project"
35
70
msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
138
173
"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
139
174
"<placeholder-1/>"
141
#: C/glchess.xml:68(firstname)
176
#: C/glchess.xml:62(firstname)
145
#: C/glchess.xml:69(surname)
180
#: C/glchess.xml:63(surname)
149
#: C/glchess.xml:71(email)
184
#: C/glchess.xml:65(email)
150
185
msgid "andrearo@pvv.ntnu.no"
151
186
msgstr "andrearo@pvv.ntnu.no"
153
#: C/glchess.xml:90(revnumber)
154
msgid "glChess Manual V2.18"
155
msgstr "Manual del glChess (versió 2.18)"
188
#: C/glchess.xml:84(revnumber)
189
msgid "Chess Manual V2.18"
190
msgstr "Manual dels escacs (versió 2.18)"
157
#: C/glchess.xml:91(date)
192
#: C/glchess.xml:85(date)
159
194
msgstr "Desembre"
161
#: C/glchess.xml:93(para)
196
#: C/glchess.xml:87(para)
162
197
msgid "Andreas Røsdal <email>andrearo@pvv.ntnu.no</email>"
163
198
msgstr "Andreas Røsdal <email>andrearo@pvv.ntnu.no</email>"
165
#: C/glchess.xml:100(revnumber)
200
#: C/glchess.xml:94(revnumber)
169
#: C/glchess.xml:101(date)
204
#: C/glchess.xml:95(date)
170
205
msgid "December 2006"
171
206
msgstr "Desembre de 2006"
173
#: C/glchess.xml:102(authorinitials)
208
#: C/glchess.xml:96(authorinitials)
177
#: C/glchess.xml:103(revremark)
212
#: C/glchess.xml:97(revremark)
178
213
msgid "First draft completed."
179
214
msgstr "Primer esborrany completat."
181
#: C/glchess.xml:109(releaseinfo)
182
msgid "This manual describes version 2.18 of glChess."
183
msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.18 del glChess."
216
#: C/glchess.xml:103(releaseinfo)
217
msgid "This manual describes version 2.18 of Chess."
218
msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.18 dels escacs."
185
#: C/glchess.xml:116(title)
220
#: C/glchess.xml:110(title)
187
222
msgstr "Comentaris"
189
#: C/glchess.xml:117(para)
224
#: C/glchess.xml:111(para)
191
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>glChess</"
226
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Chess</"
192
227
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
193
228
"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
195
"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment quant al "
196
"<application>glChess</application> o aquest manual, seguiu les indicacions a "
230
"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre els "
231
"<application>escacs</application> o aquest manual, seguiu les indicacions a "
197
232
"la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pàgina de comentaris "
198
233
"del GNOME</ulink>."
200
#: C/glchess.xml:128(primary)
235
#: C/glchess.xml:122(primary)
204
#: C/glchess.xml:134(title)
239
#: C/glchess.xml:128(title)
205
240
msgid "Introduction"
206
241
msgstr "Introducció"
208
#: C/glchess.xml:136(title)
243
#: C/glchess.xml:130(title)
209
244
msgid "Overview of Chess"
210
245
msgstr "Visió general dels escacs"
212
#: C/glchess.xml:138(para)
247
#: C/glchess.xml:132(para)
214
249
"Chess is a two-player strategy board game. <application>glChess</"
215
250
"application> is a 2D/3D chess game, where games can be played between a "
318
355
"<guimenu>Menú principal</guimenu> o introduïu <command>glchess</command> en "
319
356
"la línia d'ordres."
321
#: C/glchess.xml:172(title)
358
#: C/glchess.xml:168(title)
359
msgid "Playing glChess"
360
msgstr "Com jugar al glChess"
362
#: C/glchess.xml:170(title)
363
msgid "Main game window"
364
msgstr "Finestra principal del joc"
366
#: C/glchess.xml:172(para)
368
"Starting glChess displays the main game window as shown below. The game is "
369
"played by moving chess pieces using the mouse. Each player alternates to "
370
"move a piece in the appropriate colour, from one board position to another "
371
"valid board position. The main game window is organized in three main areas: "
372
"In the top menu and toolbar area, most common game actions can be made. The "
373
"chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
374
"moving chess pieces using the mouse. Finally, the game history panel is "
375
"shown at the bottom, where information about the game history, the remaining "
376
"move time and buttons for showing previous or next moves are available."
378
"En començar el glChess es mostrarà la finestra principal del joc com es "
379
"mostra a sota. El joc es juga movent les fitxes utilitzant el ratolí. Els "
380
"jugadors s'alternen per a moure una fitxa del color apropiat, des d'una "
381
"posició del tauler a una altra posició vàlida. La finestra principal del "
382
"joc està organitzada en tres àrees principals: En la part superior l'àrea "
383
"del menú i de la barra d'eines, on es poden realitzar les accions del joc "
384
"més comuns. El tauler d'escacs està al mig de la finestra, on es juga movent "
385
"les fitxes d'escacs utilitzant el ratolí. Finalment, el quadre de l'historial "
386
"de la partida es mostra en la part inferior, on hi ha informació sobre "
387
"l'historial de la partida, el temps restant de moviment i botons per a "
388
"mostrar els moviments disponibles anteriors i següents."
390
#: C/glchess.xml:184(title)
391
msgid "Main window in glChess"
392
msgstr "Finestra principal del glChess"
394
#: C/glchess.xml:191(phrase)
395
msgid "Main window in glChess."
396
msgstr "Finestra principal del glChess."
398
#: C/glchess.xml:199(title)
399
msgid "Starting a new game"
400
msgstr "Com iniciar una partida nova"
402
#: C/glchess.xml:200(para)
404
"To start a new game, press the <guibutton>New Game</guibutton> buttton on "
405
"the toolbar. The new game dialog is then shown, which allows you to setup a "
406
"new game with the settings of your choice. In the <interface>game "
407
"properties</interface> section, the game name and time-limit for each "
408
"player's move is set. In the <interface>players</interface> section, it is "
409
"possible to setup the number of human and AI players. If you have installed "
410
"any supported chess engines as AI players, these will be displayed in the "
411
"list of available players. Finally, the difficulty setting of the AI players "
412
"is set in the <interface>difficulty</interface> section."
414
"Per a iniciar una partida nova, premeu el botó <guibutton>Partida "
415
"nova</guibutton> a la barra d'eines. Es mostrarà el diàleg de partida nova, "
416
"que us permet configurar una partida nova amb els paràmetres que seleccioneu. "
417
"En la secció <interface>Propietats de la partida</interface> s'estableix el "
418
"nom de la partida i el límit de temps per a cada moviment de cada jugador. En la "
419
"secció <interface>Jugadors</interface> es pot configurar el número de jugadors "
420
"humans i d'intel·ligència artificial. Si heu instal·lat algun motor d'escacs "
421
"compatible com a jugador d'intel·ligència artificial, aquest es mostrarà en la "
422
"llista de jugadors disponibles. Finalment, el paràmetre de la dificultat dels "
423
"jugadors d'intel·ligència artificial s'estableix en la secció "
424
"<interface>Dificultat</interface>."
426
#: C/glchess.xml:211(title)
427
msgid "Start new game dialog"
428
msgstr "Diàleg d'iniciar una partida nova"
430
#: C/glchess.xml:218(phrase)
431
msgid "Start new game dialog for glChess."
432
msgstr "Diàleg d'iniciar una partida nova del glChess."
434
#: C/glchess.xml:230(title)
438
#: C/glchess.xml:231(para)
440
"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
441
"contains the following menus:"
443
"La barra de menú, ubicada a la part superior de la <interface>Finestra "
444
"principal</interface>, conté els menús següents:"
446
#: C/glchess.xml:238(guimenu)
450
#: C/glchess.xml:244(para)
452
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>New</"
453
"guimenuitem></menuchoice> This starts a new game of <application>Chess</"
456
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>Nou</"
457
"guimenuitem></menuchoice> Inicia una partida nova dels "
458
"<application>Escacs</application>."
460
#: C/glchess.xml:255(para)
462
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+O</keysym></shortcut><guimenuitem>Open</"
463
"guimenuitem></menuchoice> Loads a previously saved game."
465
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+O</keysym></shortcut><guimenuitem>Obre</"
466
"guimenuitem></menuchoice> Carrega una partida desada anteriorment."
468
#: C/glchess.xml:266(para)
470
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+S</keysym></shortcut><guimenuitem>Save</"
471
"guimenuitem></menuchoice> Saves the current game of chess."
473
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+S</keysym></shortcut><guimenuitem>Desa</"
474
"guimenuitem></menuchoice> Desa la partida d'escacs actual."
476
#: C/glchess.xml:277(para)
478
"<menuchoice><guimenuitem>Save AS</guimenuitem></menuchoice> Saves the "
479
"current game of chess with a new filename."
481
"<menuchoice><guimenuitem>Anomena i desa</guimenuitem></menuchoice> Desa la "
482
"partida d'escacs actual amb un nom de fitxer nou."
484
#: C/glchess.xml:286(para)
486
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+L</keysym></shortcut><guimenuitem>Network "
487
"Game</guimenuitem></menuchoice> This starts a network multiplayer game using "
490
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+L</keysym></shortcut><guimenuitem>Partida "
491
"en xarxa</guimenuitem></menuchoice> Inicia una partida multijugador en xarxa "
492
"utilitzant GGZ Gaming Zone."
494
#: C/glchess.xml:297(para)
496
"<menuchoice><guimenuitem>Resign</guimenuitem></menuchoice> To concede loss "
497
"of the game, so that the opponent wins the game."
499
"<menuchoice><guimenuitem>Rendir-se</guimenuitem></menuchoice> Per a concedir "
500
"la pèrdua de la partida, de manera que l'adversari guanya la partida."
502
#: C/glchess.xml:305(para)
504
"<menuchoice><guimenuitem>Claim Draw</guimenuitem></menuchoice> If a claimed "
505
"draw is accepted, the game ends without victory for either player."
507
"<menuchoice><guimenuitem>Reclama l'empat</guimenuitem></menuchoice> Si "
508
"s'accepta un empat reclamant, la partida s'acaba sense la victòria de cap "
511
#: C/glchess.xml:313(para)
513
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Quit</"
514
"guimenuitem></menuchoice> Ends the game."
516
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Surt</"
517
"guimenuitem></menuchoice> Finalitza la partida."
519
#: C/glchess.xml:240(para) C/glchess.xml:332(para) C/glchess.xml:372(para)
520
#: C/glchess.xml:392(para)
521
msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
522
msgstr "Aquest menú conté: <placeholder-1/>"
524
#: C/glchess.xml:330(guimenu)
528
#: C/glchess.xml:336(para)
530
"<menuchoice><shortcut><keysym>F11</keysym></"
531
"shortcut><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> Shows the game "
532
"window in fullscreen mode."
534
"<menuchoice><shortcut><keysym>F11</keysym></"
535
"shortcut><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice> Mostra la "
536
"finestra de la partida en mode de pantalla completa."
538
#: C/glchess.xml:347(para)
540
"<menuchoice><guimenuitem>3D Chess View</guimenuitem></menuchoice> Enables 3D "
541
"chess view mode using OpenGL. This requires Python OpenGL and Python "
542
"GTKGLExt installed, in addition to a 3D graphics card setup properly. Please "
543
"contact your system administrator if you have problems, either way you will "
544
"always be able to play chess in 2D mode."
546
"<menuchoice><guimenuitem>Visualització dels escacs en 3D</guimenuitem></menuchoice> "
547
"Habilita la visualització dels escacs en 3D utilitzant l'OpenGL. Es necessita tenir "
548
"instal·lat el Python OpenGL i el Python GTKGLExt, a més d'una targeta gràfica 3D "
549
"configurada correctament. Contacteu amb l'administrador del sistema si teniu "
550
"problemes, de qualsevol manera sempre podreu jugar a escacs en mode 2D."
552
#: C/glchess.xml:357(para)
554
"<menuchoice><guimenuitem>Show Logs</guimenuitem></menuchoice> Show logs for "
555
"debugging glChess and the active chess AI engines."
557
"<menuchoice><guimenuitem>Mostra els registres</guimenuitem></menuchoice> Mostra "
558
"els registres per a depurar el glChess i els motors d'intel·ligència artificial actius."
560
#: C/glchess.xml:370(guimenu)
564
#: C/glchess.xml:376(para)
566
"<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> This opens "
567
"your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
569
"<menuchoice><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice> Obre "
570
"una finestra per a editar les <link linkend=\"prefs\">preferències.</link>"
572
#: C/glchess.xml:390(guimenu)
576
#: C/glchess.xml:396(para)
578
"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Contents</"
579
"guimenuitem></menuchoice> Display this manual."
581
"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Continguts</"
582
"guimenuitem></menuchoice> Mostra aquest manual."
584
#: C/glchess.xml:405(para)
586
"<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</interface> "
587
"dialog which shows basic information about <application>glChess</"
588
"application>, such as the author's name, the version number of the game."
590
"<guimenuitem>Quant a</guimenuitem> Obre el diàleg <interface>Quant a</interface> "
591
"que mostra informació bàsica sobre el <application>glChess</application>, com "
592
"ara el nom de l'autor i el número de versió del joc."
594
#: C/glchess.xml:427(title)
322
595
msgid "Chess Rules"
323
596
msgstr "Regles dels escacs"
325
#: C/glchess.xml:174(title)
598
#: C/glchess.xml:429(title)
326
599
msgid "The Rules of Chess"
327
600
msgstr "Les regles dels escacs"
329
#: C/glchess.xml:175(para)
602
#. The reference for this chapter is http://en.wikipedia.org/wiki/Chess
603
#: C/glchess.xml:433(para)
331
605
"Chess is played on a square board of eight rows (called ranks and denoted "
332
606
"with numbers 1 to 8) and eight columns (called files and denoted with "
567
841
"un empat per impossibilitat d'escac i mat (generalment per la falta de "
568
842
"material per a fer un escac i mat)."
570
#: C/glchess.xml:249(title)
844
#: C/glchess.xml:506(title)
846
msgstr "Partides amb control de temps"
848
#: C/glchess.xml:507(para)
850
"Games can be played with a time-limit by setting a move time when creating a "
851
"new game. In timed games each player has a certain amount of time available "
852
"for deciding which moves to make, and the time remaining for each player "
853
"decreases only when it is their turn to move."
855
"Les partides es poden jugar amb limit de temps en establir un temps per "
856
"jugada en crear una partida nova. En les partides amb temps cada jugador té "
857
"disponible una quantitat de temps per a decidir quin moviment realitzar, i "
858
"el temps restant de cada jugador només decreix quan és el seu torn de moure."
860
#: C/glchess.xml:515(title)
862
msgstr "Partida empatada"
864
#: C/glchess.xml:516(para)
866
"A game that ends without victory for either player. Most drawn games are "
867
"draws by agreement based upon the rules. The other ways that a game can end "
868
"in a draw are stalemate, three-fold repetition, the fifty-move rule, and "
869
"insufficient material. A position is said to be a draw (or a drawn position) "
870
"if either player can, through correct play, eventually force the game into a "
871
"position where the game must end in a draw, regardless of the moves made by "
874
"Una partida acaba sense victòria de cap jugador. La majoria de partides que "
875
"acaben empatades és per acord basat en les regles. Les altres maneres en què "
876
"una partida pot acabar en empat és per ofegat, repetició triple, la regla dels "
877
"cinquanta moviments i material insuficient. Es diu que una posició està en "
878
"taules si qualsevol jugador pot, jugant correctament, forçar la partida a una "
879
"posició on la partida hauria d'acabar en empat, independentment dels moviments "
880
"que realitzi l'altre jugador."
882
#: C/glchess.xml:522(title)
886
#: C/glchess.xml:523(para)
888
"A stalemate is a position in which the player whose turn it is to move has "
889
"no legal move and his king is not in check. A stalemate results in an "
892
"Ofegat és una posició en què el jugador que ha de moure no té moviments "
893
"legals i els seu rei no està en escac. Els resultat d'ofegat és un empat "
896
#: C/glchess.xml:529(title)
897
msgid "Threefold repetetion"
898
msgstr "Repetició triple"
900
#: C/glchess.xml:530(para)
902
"The game is drawn if the same position occurs three times with the same "
903
"player to move, and with each player having the same set of legal moves each "
904
"time (the latter includes the right to take en passant and the right to "
907
"La partida s'empata si la mateixa posició succeeix tres cops en el mateix jugador i cada jugador té el mateix joc de moviments legals cada cop (això últim inclou el dret d'«en passant» i els dret d'enrocar)."
909
#: C/glchess.xml:537(title)
910
msgid "Fifty move rule"
911
msgstr "Regla dels cinquanta moviments"
913
#: C/glchess.xml:538(para)
915
"The fifty move rule states that the game is drawn after fifty moves from "
916
"each side without a pawn move or capture."
918
"La rega dels cinquanta moviments estableix que la partida s'empata després "
919
"de cinquanta moviments de cada costat sense cap moviment de peó o captura."
921
#: C/glchess.xml:544(title)
922
msgid "Insufficient material"
923
msgstr "Material insuficient"
925
#: C/glchess.xml:545(para)
927
"An endgame scenario in which all pawns have been captured, and one side has "
928
"only its king remaining while the other is down to just a king or a king "
929
"plus one knight or one bishop. The position is a draw because it is "
930
"impossible for the dominant side to deliver checkmate regardless of play. "
931
"Situations where checkmate is possible only if the inferior side blunders "
932
"are covered by the fifty-move rule."
934
"En l'escenari en què tots els peons s'han capturat, i en un cantó només hi "
935
"queda el rei mentre que en l'altre només queda el rei o el rei i un cavall "
936
"o alfil. La posició s'acaba en empat perquè és impossible per al cantó "
937
"dominant aconseguir un escac i mat independentment de com jugui. Les "
938
"situacions on l'escac i mat és possible només si el cantó inferior fa una "
939
"gran errada són cobertes amb la regla dels cinquanta moviments."
941
#: C/glchess.xml:559(title)
942
msgid "Game Settings"
943
msgstr "Preferències del joc"
945
#: C/glchess.xml:563(title)
946
msgid "Game Preferences"
947
msgstr "Preferències del joc"
949
#: C/glchess.xml:564(para)
951
"This preference dialog allows you to modify board orientation, move format "
952
"and promotion type."
954
"Aquest diàleg de preferències us permet modificar l'orientació del tauler, "
955
"el format del moviment i el tipus de promoció."
957
#: C/glchess.xml:569(title)
958
msgid "Game preferences dialog for glChess"
959
msgstr "Diàleg de preferències del joc del glChess"
961
#: C/glchess.xml:576(phrase)
962
msgid "Game preferences dialog for glChes."
963
msgstr "Diàleg de preferències del joc del glChess."
965
#: C/glchess.xml:588(title)
966
msgid "View Preferences"
967
msgstr "Preferències de la visualització"
969
#: C/glchess.xml:589(para)
971
"This preference dialog allows you to modify the look and feel of glChess."
973
"Aquest diàleg de preferències us permet modificar l'aparença del glChess."
975
#: C/glchess.xml:594(title)
976
msgid "View preferences dialog for glChess"
977
msgstr "Diàleg de preferències de la visualització del glChess"
979
#: C/glchess.xml:601(phrase)
980
msgid "View preferences dialog for glChess."
981
msgstr "Diàleg de preferències de la visualització del glChess."
983
#: C/glchess.xml:614(title)
571
984
msgid "Chess Engines"
572
985
msgstr "Motors d'escacs"
574
#: C/glchess.xml:251(para)
987
#: C/glchess.xml:616(para)
576
989
"glChess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or "
577
990
"Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess "
581
994
"el «Chess Engine Communication Protocol» o el «Universal Chess Interface», "
582
995
"incloent aquests motors d'escacs:"
584
#: C/glchess.xml:258(para)
997
#: C/glchess.xml:624(para)
586
999
msgstr "GNUChess"
588
#: C/glchess.xml:261(para)
1001
#: C/glchess.xml:627(para)
592
#: C/glchess.xml:264(para)
1005
#: C/glchess.xml:630(para)
596
#: C/glchess.xml:267(para)
1009
#: C/glchess.xml:633(para)
600
#: C/glchess.xml:270(para)
1013
#: C/glchess.xml:636(para)
604
#: C/glchess.xml:273(para)
1017
#: C/glchess.xml:639(para)
606
1019
msgstr "Phalanx"
608
#: C/glchess.xml:276(para)
1021
#: C/glchess.xml:642(para)
609
1022
msgid "Glaurung"
610
1023
msgstr "Glaurung"
612
#: C/glchess.xml:279(para)
1025
#: C/glchess.xml:645(para)
613
1026
msgid "HoiChess"
614
1027
msgstr "HoiChess"
616
#: C/glchess.xml:282(para)
1029
#: C/glchess.xml:648(para)
620
#: C/glchess.xml:285(para)
1033
#: C/glchess.xml:651(para)
622
1035
msgstr "BBChess"
624
#: C/glchess.xml:288(para)
1037
#: C/glchess.xml:654(para)
628
#: C/glchess.xml:291(para)
1041
#: C/glchess.xml:657(para)
629
1042
msgid "Amundsen"
630
1043
msgstr "Amundsen"
632
#: C/glchess.xml:299(title)
1045
#: C/glchess.xml:660(para)
1049
#: C/glchess.xml:663(para)
1053
#: C/glchess.xml:666(para)
1054
msgid "Boo's Chess Engine"
1055
msgstr "Motor d'escacs Boo"
1057
#: C/glchess.xml:676(title)
633
1058
msgid "Known Bugs and Limitations"
634
1059
msgstr "Errors i limitacions conegudes"
636
#: C/glchess.xml:303(para)
637
msgid "There are no documented bugs or limitations in glChess."
638
msgstr "No hi ha errors o limitacions documentades en el glChess."
1061
#: C/glchess.xml:680(para)
1063
"There are no documented bugs or limitations in glChess. To find areas where "
1064
"you can help improve glChess, please refer to the TODO file which is "
1065
"distributed with the game."
1067
"No hi ha errors o limitacions documentades del glChess. Per a trobar àrees "
1068
"on podeu ajudar per a millorar el glChess, consulteu el fitxer TODO que es "
1069
"distribueix amb el joc."
640
#: C/glchess.xml:312(title)
1071
#: C/glchess.xml:690(title)
644
#: C/glchess.xml:313(para)
1075
#: C/glchess.xml:691(para)
646
1077
"<application>glChess</application> was written by Robert Ancell, and is now "
647
"maintained in gnome-games. To report a bug or make a suggestion regarding "
648
"this application or this manual, follow the directions in this <ulink url="
649
"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
1078
"maintained in gnome-games. This documentation was originally written by "
1079
"Andreas Røsdal, with input from several GPL sources. To report a bug or make "
1080
"a suggestion regarding this application or this manual, follow the "
1081
"directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
1082
"\">document</ulink>."
651
1084
"En Robert Ancell ha escrit el <application>glChess</application>, i ara es "
652
"manté en el gnome-games. Per a informar d'un error o fer algun suggeriment "
653
"d'aquesta aplicació o aquest manual, seguiu les indicacions d'aquest <ulink "
654
"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
1085
"manté en el gnome-games. Originalment en Andreas Røsdal ha escrit aquesta "
1086
"documentació, utilitzant diverses fonts GPL. Per a informar d'un error o "
1087
"fer algun suggeriment d'aquesta aplicació o aquest manual, seguiu les "
1088
"indicacions d'aquest <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
1089
"\">document</ulink>."
656
#: C/glchess.xml:337(title)
1091
#: C/glchess.xml:716(title)
658
1093
msgstr "Llicència"
660
#: C/glchess.xml:338(para)
1095
#: C/glchess.xml:717(para)
662
1097
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
663
1098
"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "