9
9
"Project-Id-Version: transmission\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 19:45+0000\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-12-21 13:37-0600\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-11-23 22:03+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
14
14
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-09 14:13+0000\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-22 05:08+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
22
#: ../gtk/actions.c:47
296
#: ../gtk/details.c:619
296
#: ../gtk/details.c:618
297
297
msgid "Optimistic unchoke"
298
298
msgstr "Optimista engedélyezés"
300
#: ../gtk/details.c:622
300
#: ../gtk/details.c:621
301
301
msgid "Downloading from this peer"
302
302
msgstr "Letöltés a partnertől"
304
#: ../gtk/details.c:626
304
#: ../gtk/details.c:625
305
305
msgid "We would download from this peer if they would let us"
306
306
msgstr "Letöltés a partnertől, ha hagyná"
308
#: ../gtk/details.c:630
308
#: ../gtk/details.c:629
309
309
msgid "Uploading to peer"
310
310
msgstr "Feltöltés partnernek"
312
#: ../gtk/details.c:633
312
#: ../gtk/details.c:632
313
313
msgid "We would upload to this peer if they asked"
314
314
msgstr "Feltöltés a partnernek, ha kérné"
316
#: ../gtk/details.c:638
316
#: ../gtk/details.c:637
317
317
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
318
318
msgstr "A partner hajlandó küldeni, de nem érdeklődünk"
320
#: ../gtk/details.c:643
320
#: ../gtk/details.c:642
321
321
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
322
322
msgstr "A partner engedélyezve, de nem érdeklődik"
324
#: ../gtk/details.c:647
324
#: ../gtk/details.c:646
325
325
msgid "Encrypted connection"
326
326
msgstr "Titkosított kapcsolat"
328
#: ../gtk/details.c:651
328
#: ../gtk/details.c:650
329
329
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
330
330
msgstr "Partnercserével (PEX) felfedezett partner"
332
#: ../gtk/details.c:655
332
#: ../gtk/details.c:654
333
333
msgid "Peer is an incoming connection"
334
334
msgstr "A partner egy beérkező kapcsolat"
336
#: ../gtk/details.c:875
336
#: ../gtk/details.c:845
337
337
msgid "<b>Seeders:</b>"
338
338
msgstr "<b>Feltöltők:</b>"
340
#: ../gtk/details.c:883
340
#: ../gtk/details.c:853
341
341
msgid "<b>Leechers:</b>"
342
342
msgstr "<b>Letöltők:</b>"
344
#: ../gtk/details.c:891
344
#: ../gtk/details.c:861
345
345
msgid "<b>Times Completed:</b>"
346
346
msgstr "<b>Befejezve ennyiszer:</b>"
348
#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460
348
#: ../gtk/details.c:883 ../gtk/details.c:1419 ../gtk/details.c:1430
352
#: ../gtk/details.c:938
352
#: ../gtk/details.c:908
354
354
msgstr "Részletek"
356
#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284
356
#: ../gtk/details.c:911 ../gtk/makemeta-ui.c:284
358
358
msgid "%'d Piece"
359
359
msgid_plural "%'d Pieces"
363
363
#. %1$s is number of pieces;
364
364
#. %2$s is how big each piece is
365
#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290
365
#: ../gtk/details.c:917 ../gtk/makemeta-ui.c:290
367
367
msgid "%1$s @ %2$s"
368
368
msgstr "%1$s @ %2$s"
370
#: ../gtk/details.c:951
370
#: ../gtk/details.c:921
372
372
msgstr "Darabok:"
374
#: ../gtk/details.c:959
374
#: ../gtk/details.c:929
378
#: ../gtk/details.c:962
378
#: ../gtk/details.c:932
379
379
msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
380
380
msgstr "Privát a követőn – PEX letiltva"
382
#: ../gtk/details.c:963
382
#: ../gtk/details.c:933
383
383
msgid "Public torrent"
384
384
msgstr "Publikus torrent"
386
#: ../gtk/details.c:965
386
#: ../gtk/details.c:935
388
388
msgstr "Magánszféra:"
390
#: ../gtk/details.c:977
390
#: ../gtk/details.c:947
392
392
msgstr "Megjegyzés:"
394
#: ../gtk/details.c:981
394
#: ../gtk/details.c:951
396
396
msgstr "Származás"
398
#: ../gtk/details.c:983
398
#: ../gtk/details.c:953
400
400
msgstr "Ismeretlen"
402
#: ../gtk/details.c:985
402
#: ../gtk/details.c:955
404
404
msgstr "Készítő:"
406
#: ../gtk/details.c:989
406
#: ../gtk/details.c:959
410
#: ../gtk/details.c:992
410
#: ../gtk/details.c:962
414
#: ../gtk/details.c:998
414
#: ../gtk/details.c:968
415
415
msgid "Destination folder:"
416
416
msgstr "Célmappa:"
418
#: ../gtk/details.c:1005
418
#: ../gtk/details.c:975
419
419
msgid "Torrent file:"
420
420
msgstr "Torrent fájl:"
422
#: ../gtk/details.c:1051
422
#: ../gtk/details.c:1021
427
#: ../gtk/details.c:1057
427
#: ../gtk/details.c:1027
429
429
msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
430
430
msgstr "%1$.1f %% (%2$.1f %% kiválasztva)"
432
#: ../gtk/details.c:1069
432
#: ../gtk/details.c:1039
434
434
msgid "%1$s (%2$s verified)"
435
435
msgstr "%1$s (%2$s ellenőrizve)"
437
#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
437
#: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
441
#: ../gtk/details.c:1110
441
#: ../gtk/details.c:1080
445
#: ../gtk/details.c:1113
445
#: ../gtk/details.c:1083
447
447
msgstr "Állapot:"
449
#: ../gtk/details.c:1116
449
#: ../gtk/details.c:1086
450
450
msgid "Progress:"
451
451
msgstr "Előrehaladás:"
453
453
#. "Have" refers to how much of the torrent we have
454
#: ../gtk/details.c:1120
454
#: ../gtk/details.c:1090
456
456
msgstr "Meglévő:"
458
#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
458
#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
459
459
msgid "Downloaded:"
460
460
msgstr "Letöltve:"
462
#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
462
#: ../gtk/details.c:1096 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
463
463
msgid "Uploaded:"
464
464
msgstr "Feltöltve:"
466
#: ../gtk/details.c:1130
466
#: ../gtk/details.c:1100
467
467
msgid "Failed DL:"
468
468
msgstr "Sikertelen letöltés:"
470
#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
470
#: ../gtk/details.c:1103 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
474
#: ../gtk/details.c:1136
474
#: ../gtk/details.c:1106
475
475
msgid "Swarm rate:"
476
476
msgstr "Raj sebessége:"
478
#: ../gtk/details.c:1139
478
#: ../gtk/details.c:1109
482
#: ../gtk/details.c:1143
482
#: ../gtk/details.c:1113
483
483
msgid "Completion"
484
484
msgstr "Kiegészítés"
486
#: ../gtk/details.c:1155
486
#: ../gtk/details.c:1125
490
#: ../gtk/details.c:1158
490
#: ../gtk/details.c:1128
491
491
msgid "Started at:"
492
492
msgstr "Elkezdve:"
494
#: ../gtk/details.c:1161
494
#: ../gtk/details.c:1131
495
495
msgid "Last activity at:"
496
496
msgstr "Utolsó aktivitás:"
498
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164
498
#: ../gtk/details.c:1222 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1165
500
500
msgstr "Korlátok"
502
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166
502
#: ../gtk/details.c:1226 ../gtk/tr-prefs.c:1167
503
503
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
504
504
msgstr "_Letöltési sebesség korlátozása (KB/s):"
506
#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174
506
#: ../gtk/details.c:1245 ../gtk/tr-prefs.c:1175
507
507
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
508
508
msgstr "_Feltöltési sebesség korlátozása (KB/s):"
510
#: ../gtk/details.c:1293
510
#: ../gtk/details.c:1263
511
511
msgid "Peer Connections"
512
512
msgstr "Partnerkapcsolatok"
514
#: ../gtk/details.c:1298
514
#: ../gtk/details.c:1268
515
515
msgid "_Maximum peers:"
516
516
msgstr "_Partnerszám maximum:"
518
#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412
518
#: ../gtk/details.c:1323 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1427
522
#: ../gtk/details.c:1359
522
#: ../gtk/details.c:1329
524
524
msgstr "Infokérés"
526
#: ../gtk/details.c:1361
526
#: ../gtk/details.c:1331
527
527
msgid "Last scrape at:"
528
528
msgstr "Utolsó infokérés:"
530
#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388
530
#: ../gtk/details.c:1336 ../gtk/details.c:1358
531
531
msgid "Tracker responded:"
532
532
msgstr "Követő válaszolt:"
534
#: ../gtk/details.c:1371
534
#: ../gtk/details.c:1341
535
535
msgid "Next scrape in:"
536
536
msgstr "Következő infokérés:"
538
#: ../gtk/details.c:1377
538
#: ../gtk/details.c:1347
540
540
msgstr "Bejelentés"
542
#: ../gtk/details.c:1381
542
#: ../gtk/details.c:1351
546
#: ../gtk/details.c:1383
546
#: ../gtk/details.c:1353
547
547
msgid "Last announce at:"
548
548
msgstr "Utolsó bejelentés:"
550
#: ../gtk/details.c:1393
550
#: ../gtk/details.c:1363
551
551
msgid "Next announce in:"
552
552
msgstr "Következő bejelentés:"
554
554
#. how long until the tracker will honor user
555
555
#. * pressing the "ask for more peers" button
556
#: ../gtk/details.c:1400
556
#: ../gtk/details.c:1370
557
557
msgid "Manual announce allowed in:"
558
558
msgstr "Kézi bejelentés engedélyezett:"
560
#: ../gtk/details.c:1419
560
#: ../gtk/details.c:1389
561
561
msgid "In progress"
562
562
msgstr "Folyamatban"
564
#: ../gtk/details.c:1464
564
#: ../gtk/details.c:1434
568
#: ../gtk/details.c:1520
568
#: ../gtk/details.c:1490
570
570
msgid "Details for %1$s (%2$s)"
571
571
msgstr "%1$s részletei (%2$s)"
573
#: ../gtk/details.c:1538
573
#: ../gtk/details.c:1508
575
575
msgstr "Aktivitás"
577
#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400
577
#: ../gtk/details.c:1513 ../gtk/tr-prefs.c:1412
579
579
msgstr "Partnerek"
581
#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525
581
#: ../gtk/details.c:1518 ../gtk/tr-window.c:524
585
#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193
585
#: ../gtk/details.c:1522 ../gtk/msgwin.c:193
586
586
msgid "Information"
587
587
msgstr "Információ"
589
#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525
589
#: ../gtk/details.c:1528 ../gtk/tr-window.c:524
593
#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
593
#: ../gtk/details.c:1533 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
595
595
msgstr "Beállítások"
635
635
#: ../gtk/file-list.c:630
639
639
#: ../gtk/file-list.c:634
643
#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839
643
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
644
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
645
#. The items for this column are checkboxes (yes/no)
646
#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:831
644
647
msgid "filedetails|Download"
645
648
msgstr "Letöltés"
647
#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850
650
#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:838
649
652
msgstr "Prioritás"
651
#: ../gtk/file-list.c:803
654
#. Translators: this is a column
655
#. header in Files tab, Details
657
#. Don't include the prefix
658
#. "filedetails|" in the
660
#: ../gtk/file-list.c:802
652
661
msgid "filedetails|File"
655
#: ../gtk/file-list.c:824
664
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
665
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
666
#: ../gtk/file-list.c:821
656
667
msgid "filedetails|Progress"
1158
1169
msgid "_Authentication is required"
1159
1170
msgstr "_Hitelesítés szükséges"
1161
#: ../gtk/tr-prefs.c:1183
1172
#: ../gtk/tr-prefs.c:1184
1162
1173
msgid "Scheduled Limits"
1163
1174
msgstr "Ütemezett korlátok"
1165
#: ../gtk/tr-prefs.c:1189
1176
#: ../gtk/tr-prefs.c:1190
1169
#: ../gtk/tr-prefs.c:1196
1180
#: ../gtk/tr-prefs.c:1197
1170
1181
msgid "_Limit bandwidth between"
1171
msgstr "_Sávszélesség korlátozása"
1182
msgstr "_Sávszélesség-korlátozási időszak:"
1173
#: ../gtk/tr-prefs.c:1204
1184
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
1174
1185
msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):"
1175
1186
msgstr "_Letöltési sebesség korlátozása (KB/s):"
1177
#: ../gtk/tr-prefs.c:1211
1188
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
1178
1189
msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
1179
1190
msgstr "_Feltöltési sebesség korlátozása (KB/s):"
1181
#: ../gtk/tr-prefs.c:1245
1192
#: ../gtk/tr-prefs.c:1263
1182
1194
msgid "Port is <b>open</b>"
1183
1195
msgstr "A port <b>nyitva</b>"
1185
#: ../gtk/tr-prefs.c:1246
1197
#: ../gtk/tr-prefs.c:1264
1186
1199
msgid "Port is <b>closed</b>"
1187
1200
msgstr "A port <b>zárva</b>"
1189
#: ../gtk/tr-prefs.c:1293
1202
#: ../gtk/tr-prefs.c:1308
1190
1203
msgid "<i>Testing port...</i>"
1191
1204
msgstr "<i>Port vizsgálata...</i>"
1193
#: ../gtk/tr-prefs.c:1339
1206
#: ../gtk/tr-prefs.c:1354
1194
1207
msgid "Incoming Peers"
1195
1208
msgstr "Bejövő partnerek"
1197
#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
1210
#: ../gtk/tr-prefs.c:1372
1198
1211
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1199
1212
msgstr "UPnP vagy _NAT-PMP portátirányítás használata a routeremről"
1201
#: ../gtk/tr-prefs.c:1379
1214
#: ../gtk/tr-prefs.c:1394
1202
1215
msgid "Transmission Preferences"
1203
1216
msgstr "Transmission beállításai"
1205
#: ../gtk/tr-prefs.c:1394
1218
#: ../gtk/tr-prefs.c:1409
1206
1219
msgid "Torrents"
1207
1220
msgstr "Torrentek"
1209
#: ../gtk/tr-prefs.c:1397
1222
#: ../gtk/tr-prefs.c:1415
1226
#: ../gtk/tr-prefs.c:1418
1210
1227
msgid "Desktop"
1211
1228
msgstr "Asztal"
1213
#: ../gtk/tr-prefs.c:1403
1217
#: ../gtk/tr-prefs.c:1406
1230
#: ../gtk/tr-prefs.c:1421
1218
1231
msgid "Bandwidth"
1219
1232
msgstr "Sávszélesség"
1221
#: ../gtk/tr-prefs.c:1409
1234
#: ../gtk/tr-prefs.c:1424
1267
1280
msgid "Session Transfer"
1268
1281
msgstr "Munkamenet átvitele"
1270
#: ../gtk/tr-window.c:489
1283
#: ../gtk/tr-window.c:488
1272
1285
msgid "Tracker will allow requests in %s"
1273
1286
msgstr "A követő engedélyezi a kéréseket itt: %s"
1275
1288
#. show all torrents
1276
#: ../gtk/tr-window.c:514
1289
#: ../gtk/tr-window.c:513
1278
1291
msgstr "Ö_sszes"
1280
1293
#. show only torrents that have connected peers
1281
#: ../gtk/tr-window.c:516
1294
#: ../gtk/tr-window.c:515
1282
1295
msgid "_Active"
1283
1296
msgstr "_Aktív"
1285
1298
#. show only torrents that are trying to download
1286
#: ../gtk/tr-window.c:518
1299
#: ../gtk/tr-window.c:517
1287
1300
msgid "_Downloading"
1288
1301
msgstr "_Letöltés"
1290
1303
#. show only torrents that are trying to upload
1291
#: ../gtk/tr-window.c:520
1304
#: ../gtk/tr-window.c:519
1292
1305
msgid "_Seeding"
1293
1306
msgstr "_Megosztás"
1295
1308
#. show only torrents that are paused
1296
#: ../gtk/tr-window.c:522
1309
#: ../gtk/tr-window.c:521
1297
1310
msgid "_Paused"
1298
1311
msgstr "_Felfüggesztett"
1300
#: ../gtk/tr-window.c:709
1313
#: ../gtk/tr-window.c:708
1302
1315
msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1303
1316
msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1304
1317
msgstr[0] "%1$'d / %2$'d torrent"
1305
1318
msgstr[1] "%1$'d / %2$'d torrent"
1307
#: ../gtk/tr-window.c:714
1320
#: ../gtk/tr-window.c:713
1309
1322
msgid "%'d Torrent"
1310
1323
msgid_plural "%'d Torrents"
1311
1324
msgstr[0] "%'d torrent"
1312
1325
msgstr[1] "%'d torrent"
1314
#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758
1327
#: ../gtk/tr-window.c:746 ../gtk/tr-window.c:757
1316
1329
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1317
1330
msgstr "Le: %1$s, fel: %2$s"
1429
1442
msgid "Couldn't read resume file"
1430
1443
msgstr "A folytatáshoz szükséges adatok nem olvashatók"
1432
#: ../libtransmission/fdlimit.c:189
1445
#: ../libtransmission/fdlimit.c:206
1434
1447
msgid "Preallocated file \"%s\""
1435
1448
msgstr "A fájl előzetesen lefoglalva: „%s”"
1437
#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109
1450
#: ../libtransmission/fdlimit.c:461 ../libtransmission/net.c:109
1439
1452
msgid "Couldn't create socket: %s"
1440
1453
msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s"
1473
1486
msgid "Port %d forwarded successfully"
1474
1487
msgstr "A port (%d) sikeresen átirányítva"
1476
#: ../libtransmission/net.c:149
1489
#: ../libtransmission/net.c:166
1478
1491
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1480
1493
"A foglalat (%d) nem csatlakoztatható a következőhöz: %s, port: %d (hibaszám: "
1483
#: ../libtransmission/net.c:189
1496
#: ../libtransmission/net.c:206
1485
1498
msgid "Couldn't bind port %d: %s"
1486
1499
msgstr "A port (%d) nem társítható: %s"
1531
1544
#. first %s is the application name
1532
1545
#. second %s is the version number
1533
#: ../libtransmission/session.c:287
1546
#: ../libtransmission/session.c:289
1535
1548
msgid "%s %s started"
1536
1549
msgstr "%s %s elindítva"
1538
#: ../libtransmission/session.c:687
1551
#: ../libtransmission/session.c:704
1540
1553
msgid "Loaded %d torrents"
1541
1554
msgstr "%d torrent betöltve"
1543
#: ../libtransmission/torrent.c:219
1556
#: ../libtransmission/torrent.c:236
1545
1558
msgid "Got %d peers from tracker"
1546
1559
msgstr "%d partner érkezett a követőtől"
1548
#: ../libtransmission/torrent.c:234
1561
#: ../libtransmission/torrent.c:251
1550
1563
msgid "Tracker warning: \"%s\""
1551
1564
msgstr "Követőfigyelmeztetés: „%s”"
1553
#: ../libtransmission/torrent.c:241
1566
#: ../libtransmission/torrent.c:258
1555
1568
msgid "Tracker error: \"%s\""
1556
1569
msgstr "Követőhiba: „%s”"
1558
#: ../libtransmission/torrent.c:1262
1571
#: ../libtransmission/torrent.c:1265
1562
#: ../libtransmission/torrent.c:1265
1575
#: ../libtransmission/torrent.c:1268
1563
1576
msgid "Complete"
1564
1577
msgstr "Befejezve"
1566
#: ../libtransmission/torrent.c:1268
1579
#: ../libtransmission/torrent.c:1271
1567
1580
msgid "Incomplete"
1568
1581
msgstr "Hiányos"