~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/transmission/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Coulson
  • Date: 2008-12-28 18:50:08 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081228185008-2u8ac12dbckrwn7c
Tags: 1.42-0ubuntu1
* New upstream version (LP: #311959):
  - All platforms:
    - Better peer management in large swarms
    - Support BitTorrent Enhancement Proposal (BEP) #21 "Extension for 
      Partial Seeds"
    - Partial support for BEP #6 "Fast Extension" (reject, have all/none)
    - Honor the peer's BEP #10 reqq key, when available
    - Fix 1.40 "Got HTTP Status Code: 0" error message
    - Fix 1.40 "lazy bitfield" error
    - Fix 1.40 "jumpy upload speed" bug
    - Fix handshake peer_id error
    - Corrrectly handle Windows-style newlines in Bluetack blocklists
    - More accurate bandwidth measurement
    - File selection & priority was reset when editing a torrent's 
      tracker list
    - Fix autoconf/automake build warnings
  - GTK+:
    - In the Details dialog's peer tabs, rows were sometimes duplicated
    - Minor bugfixes, usability changes, and locale improvements
    - Three new translations: Afrikaans, Asturian, Bosnian
    - Sixteen updated translations
  - Daemon:
    - Fix 1.40 bug in handling IP whitelist
    - Minor bugfixes and output cleanup
    - Windows portability
  - CLI:
    - Fix minor free-memory-read bug

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: transmission\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 19:45+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-12-21 13:37-0600\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-11-23 22:03+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
14
14
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-09 14:13+0000\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-22 05:08+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
 
22
22
#: ../gtk/actions.c:47
251
251
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
252
252
msgstr "„%1$s” nem hozható létre: %2$s"
253
253
 
254
 
#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323
255
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:181
 
254
#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1332
 
255
#: ../libtransmission/fdlimit.c:220
256
256
#, c-format
257
257
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
258
258
msgstr "„%1$s” nem nyitható meg: %2$s"
293
293
msgid "Status"
294
294
msgstr "Állapot"
295
295
 
296
 
#: ../gtk/details.c:619
 
296
#: ../gtk/details.c:618
297
297
msgid "Optimistic unchoke"
298
298
msgstr "Optimista engedélyezés"
299
299
 
300
 
#: ../gtk/details.c:622
 
300
#: ../gtk/details.c:621
301
301
msgid "Downloading from this peer"
302
302
msgstr "Letöltés a partnertől"
303
303
 
304
 
#: ../gtk/details.c:626
 
304
#: ../gtk/details.c:625
305
305
msgid "We would download from this peer if they would let us"
306
306
msgstr "Letöltés a partnertől, ha hagyná"
307
307
 
308
 
#: ../gtk/details.c:630
 
308
#: ../gtk/details.c:629
309
309
msgid "Uploading to peer"
310
310
msgstr "Feltöltés partnernek"
311
311
 
312
 
#: ../gtk/details.c:633
 
312
#: ../gtk/details.c:632
313
313
msgid "We would upload to this peer if they asked"
314
314
msgstr "Feltöltés a partnernek, ha kérné"
315
315
 
316
 
#: ../gtk/details.c:638
 
316
#: ../gtk/details.c:637
317
317
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
318
318
msgstr "A partner hajlandó küldeni, de nem érdeklődünk"
319
319
 
320
 
#: ../gtk/details.c:643
 
320
#: ../gtk/details.c:642
321
321
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
322
322
msgstr "A partner engedélyezve, de nem érdeklődik"
323
323
 
324
 
#: ../gtk/details.c:647
 
324
#: ../gtk/details.c:646
325
325
msgid "Encrypted connection"
326
326
msgstr "Titkosított kapcsolat"
327
327
 
328
 
#: ../gtk/details.c:651
 
328
#: ../gtk/details.c:650
329
329
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
330
330
msgstr "Partnercserével (PEX) felfedezett partner"
331
331
 
332
 
#: ../gtk/details.c:655
 
332
#: ../gtk/details.c:654
333
333
msgid "Peer is an incoming connection"
334
334
msgstr "A partner egy beérkező kapcsolat"
335
335
 
336
 
#: ../gtk/details.c:875
 
336
#: ../gtk/details.c:845
337
337
msgid "<b>Seeders:</b>"
338
338
msgstr "<b>Feltöltők:</b>"
339
339
 
340
 
#: ../gtk/details.c:883
 
340
#: ../gtk/details.c:853
341
341
msgid "<b>Leechers:</b>"
342
342
msgstr "<b>Letöltők:</b>"
343
343
 
344
 
#: ../gtk/details.c:891
 
344
#: ../gtk/details.c:861
345
345
msgid "<b>Times Completed:</b>"
346
346
msgstr "<b>Befejezve ennyiszer:</b>"
347
347
 
348
 
#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460
 
348
#: ../gtk/details.c:883 ../gtk/details.c:1419 ../gtk/details.c:1430
349
349
msgid "Never"
350
350
msgstr "Soha"
351
351
 
352
 
#: ../gtk/details.c:938
 
352
#: ../gtk/details.c:908
353
353
msgid "Details"
354
354
msgstr "Részletek"
355
355
 
356
 
#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284
 
356
#: ../gtk/details.c:911 ../gtk/makemeta-ui.c:284
357
357
#, c-format
358
358
msgid "%'d Piece"
359
359
msgid_plural "%'d Pieces"
362
362
 
363
363
#. %1$s is number of pieces;
364
364
#. %2$s is how big each piece is
365
 
#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290
 
365
#: ../gtk/details.c:917 ../gtk/makemeta-ui.c:290
366
366
#, c-format
367
367
msgid "%1$s @ %2$s"
368
368
msgstr "%1$s @ %2$s"
369
369
 
370
 
#: ../gtk/details.c:951
 
370
#: ../gtk/details.c:921
371
371
msgid "Pieces:"
372
372
msgstr "Darabok:"
373
373
 
374
 
#: ../gtk/details.c:959
 
374
#: ../gtk/details.c:929
375
375
msgid "Hash:"
376
376
msgstr "Hash:"
377
377
 
378
 
#: ../gtk/details.c:962
 
378
#: ../gtk/details.c:932
379
379
msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
380
380
msgstr "Privát a követőn – PEX letiltva"
381
381
 
382
 
#: ../gtk/details.c:963
 
382
#: ../gtk/details.c:933
383
383
msgid "Public torrent"
384
384
msgstr "Publikus torrent"
385
385
 
386
 
#: ../gtk/details.c:965
 
386
#: ../gtk/details.c:935
387
387
msgid "Privacy:"
388
388
msgstr "Magánszféra:"
389
389
 
390
 
#: ../gtk/details.c:977
 
390
#: ../gtk/details.c:947
391
391
msgid "Comment:"
392
392
msgstr "Megjegyzés:"
393
393
 
394
 
#: ../gtk/details.c:981
 
394
#: ../gtk/details.c:951
395
395
msgid "Origins"
396
396
msgstr "Származás"
397
397
 
398
 
#: ../gtk/details.c:983
 
398
#: ../gtk/details.c:953
399
399
msgid "Unknown"
400
400
msgstr "Ismeretlen"
401
401
 
402
 
#: ../gtk/details.c:985
 
402
#: ../gtk/details.c:955
403
403
msgid "Creator:"
404
404
msgstr "Készítő:"
405
405
 
406
 
#: ../gtk/details.c:989
 
406
#: ../gtk/details.c:959
407
407
msgid "Date:"
408
408
msgstr "Dátum:"
409
409
 
410
 
#: ../gtk/details.c:992
 
410
#: ../gtk/details.c:962
411
411
msgid "Location"
412
412
msgstr "Hely"
413
413
 
414
 
#: ../gtk/details.c:998
 
414
#: ../gtk/details.c:968
415
415
msgid "Destination folder:"
416
416
msgstr "Célmappa:"
417
417
 
418
 
#: ../gtk/details.c:1005
 
418
#: ../gtk/details.c:975
419
419
msgid "Torrent file:"
420
420
msgstr "Torrent fájl:"
421
421
 
422
 
#: ../gtk/details.c:1051
 
422
#: ../gtk/details.c:1021
423
423
#, c-format
424
424
msgid "%.1f%%"
425
425
msgstr "%.1f%%"
426
426
 
427
 
#: ../gtk/details.c:1057
 
427
#: ../gtk/details.c:1027
428
428
#, c-format
429
429
msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
430
430
msgstr "%1$.1f %% (%2$.1f %% kiválasztva)"
431
431
 
432
 
#: ../gtk/details.c:1069
 
432
#: ../gtk/details.c:1039
433
433
#, c-format
434
434
msgid "%1$s (%2$s verified)"
435
435
msgstr "%1$s (%2$s ellenőrizve)"
436
436
 
437
 
#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
 
437
#: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
438
438
msgid "None"
439
439
msgstr "Nincs"
440
440
 
441
 
#: ../gtk/details.c:1110
 
441
#: ../gtk/details.c:1080
442
442
msgid "Transfer"
443
443
msgstr "Követő"
444
444
 
445
 
#: ../gtk/details.c:1113
 
445
#: ../gtk/details.c:1083
446
446
msgid "State:"
447
447
msgstr "Állapot:"
448
448
 
449
 
#: ../gtk/details.c:1116
 
449
#: ../gtk/details.c:1086
450
450
msgid "Progress:"
451
451
msgstr "Előrehaladás:"
452
452
 
453
453
#. "Have" refers to how much of the torrent we have
454
 
#: ../gtk/details.c:1120
 
454
#: ../gtk/details.c:1090
455
455
msgid "Have:"
456
456
msgstr "Meglévő:"
457
457
 
458
 
#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
 
458
#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
459
459
msgid "Downloaded:"
460
460
msgstr "Letöltve:"
461
461
 
462
 
#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
 
462
#: ../gtk/details.c:1096 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
463
463
msgid "Uploaded:"
464
464
msgstr "Feltöltve:"
465
465
 
466
 
#: ../gtk/details.c:1130
 
466
#: ../gtk/details.c:1100
467
467
msgid "Failed DL:"
468
468
msgstr "Sikertelen letöltés:"
469
469
 
470
 
#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
 
470
#: ../gtk/details.c:1103 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
471
471
msgid "Ratio:"
472
472
msgstr "Arány:"
473
473
 
474
 
#: ../gtk/details.c:1136
 
474
#: ../gtk/details.c:1106
475
475
msgid "Swarm rate:"
476
476
msgstr "Raj sebessége:"
477
477
 
478
 
#: ../gtk/details.c:1139
 
478
#: ../gtk/details.c:1109
479
479
msgid "Error:"
480
480
msgstr "Hiba:"
481
481
 
482
 
#: ../gtk/details.c:1143
 
482
#: ../gtk/details.c:1113
483
483
msgid "Completion"
484
484
msgstr "Kiegészítés"
485
485
 
486
 
#: ../gtk/details.c:1155
 
486
#: ../gtk/details.c:1125
487
487
msgid "Dates"
488
488
msgstr "Dátumok"
489
489
 
490
 
#: ../gtk/details.c:1158
 
490
#: ../gtk/details.c:1128
491
491
msgid "Started at:"
492
492
msgstr "Elkezdve:"
493
493
 
494
 
#: ../gtk/details.c:1161
 
494
#: ../gtk/details.c:1131
495
495
msgid "Last activity at:"
496
496
msgstr "Utolsó aktivitás:"
497
497
 
498
 
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164
 
498
#: ../gtk/details.c:1222 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1165
499
499
msgid "Limits"
500
500
msgstr "Korlátok"
501
501
 
502
 
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166
 
502
#: ../gtk/details.c:1226 ../gtk/tr-prefs.c:1167
503
503
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
504
504
msgstr "_Letöltési sebesség korlátozása (KB/s):"
505
505
 
506
 
#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174
 
506
#: ../gtk/details.c:1245 ../gtk/tr-prefs.c:1175
507
507
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
508
508
msgstr "_Feltöltési sebesség korlátozása (KB/s):"
509
509
 
510
 
#: ../gtk/details.c:1293
 
510
#: ../gtk/details.c:1263
511
511
msgid "Peer Connections"
512
512
msgstr "Partnerkapcsolatok"
513
513
 
514
 
#: ../gtk/details.c:1298
 
514
#: ../gtk/details.c:1268
515
515
msgid "_Maximum peers:"
516
516
msgstr "_Partnerszám maximum:"
517
517
 
518
 
#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412
 
518
#: ../gtk/details.c:1323 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1427
519
519
msgid "Trackers"
520
520
msgstr "Követők"
521
521
 
522
 
#: ../gtk/details.c:1359
 
522
#: ../gtk/details.c:1329
523
523
msgid "Scrape"
524
524
msgstr "Infokérés"
525
525
 
526
 
#: ../gtk/details.c:1361
 
526
#: ../gtk/details.c:1331
527
527
msgid "Last scrape at:"
528
528
msgstr "Utolsó infokérés:"
529
529
 
530
 
#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388
 
530
#: ../gtk/details.c:1336 ../gtk/details.c:1358
531
531
msgid "Tracker responded:"
532
532
msgstr "Követő válaszolt:"
533
533
 
534
 
#: ../gtk/details.c:1371
 
534
#: ../gtk/details.c:1341
535
535
msgid "Next scrape in:"
536
536
msgstr "Következő infokérés:"
537
537
 
538
 
#: ../gtk/details.c:1377
 
538
#: ../gtk/details.c:1347
539
539
msgid "Announce"
540
540
msgstr "Bejelentés"
541
541
 
542
 
#: ../gtk/details.c:1381
 
542
#: ../gtk/details.c:1351
543
543
msgid "Tracker:"
544
544
msgstr "Követő:"
545
545
 
546
 
#: ../gtk/details.c:1383
 
546
#: ../gtk/details.c:1353
547
547
msgid "Last announce at:"
548
548
msgstr "Utolsó bejelentés:"
549
549
 
550
 
#: ../gtk/details.c:1393
 
550
#: ../gtk/details.c:1363
551
551
msgid "Next announce in:"
552
552
msgstr "Következő bejelentés:"
553
553
 
554
554
#. how long until the tracker will honor user
555
555
#. * pressing the "ask for more peers" button
556
 
#: ../gtk/details.c:1400
 
556
#: ../gtk/details.c:1370
557
557
msgid "Manual announce allowed in:"
558
558
msgstr "Kézi bejelentés engedélyezett:"
559
559
 
560
 
#: ../gtk/details.c:1419
 
560
#: ../gtk/details.c:1389
561
561
msgid "In progress"
562
562
msgstr "Folyamatban"
563
563
 
564
 
#: ../gtk/details.c:1464
 
564
#: ../gtk/details.c:1434
565
565
msgid "Now"
566
566
msgstr "Most"
567
567
 
568
 
#: ../gtk/details.c:1520
 
568
#: ../gtk/details.c:1490
569
569
#, c-format
570
570
msgid "Details for %1$s (%2$s)"
571
571
msgstr "%1$s részletei (%2$s)"
572
572
 
573
 
#: ../gtk/details.c:1538
 
573
#: ../gtk/details.c:1508
574
574
msgid "Activity"
575
575
msgstr "Aktivitás"
576
576
 
577
 
#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400
 
577
#: ../gtk/details.c:1513 ../gtk/tr-prefs.c:1412
578
578
msgid "Peers"
579
579
msgstr "Partnerek"
580
580
 
581
 
#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525
 
581
#: ../gtk/details.c:1518 ../gtk/tr-window.c:524
582
582
msgid "Tracker"
583
583
msgstr "Követő"
584
584
 
585
 
#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193
 
585
#: ../gtk/details.c:1522 ../gtk/msgwin.c:193
586
586
msgid "Information"
587
587
msgstr "Információ"
588
588
 
589
 
#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525
 
589
#: ../gtk/details.c:1528 ../gtk/tr-window.c:524
590
590
msgid "Files"
591
591
msgstr "Fájlok"
592
592
 
593
 
#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
 
593
#: ../gtk/details.c:1533 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
594
594
msgid "Options"
595
595
msgstr "Beállítások"
596
596
 
626
626
 
627
627
#: ../gtk/file-list.c:622
628
628
msgid "High"
629
 
msgstr "Nagy"
 
629
msgstr "Magas"
630
630
 
631
631
#: ../gtk/file-list.c:626
632
632
msgid "Normal"
634
634
 
635
635
#: ../gtk/file-list.c:630
636
636
msgid "Low"
637
 
msgstr "Kicsi"
 
637
msgstr "Alacsony"
638
638
 
639
639
#: ../gtk/file-list.c:634
640
640
msgid "Mixed"
641
641
msgstr "Vegyes"
642
642
 
643
 
#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839
 
643
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
 
644
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
 
645
#. The items for this column are checkboxes (yes/no)
 
646
#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:831
644
647
msgid "filedetails|Download"
645
648
msgstr "Letöltés"
646
649
 
647
 
#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850
 
650
#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:838
648
651
msgid "Priority"
649
652
msgstr "Prioritás"
650
653
 
651
 
#: ../gtk/file-list.c:803
 
654
#. Translators: this is a column
 
655
#. header in Files tab, Details
 
656
#. dialog;
 
657
#. Don't include the prefix
 
658
#. "filedetails|" in the
 
659
#. translation.
 
660
#: ../gtk/file-list.c:802
652
661
msgid "filedetails|File"
653
662
msgstr "Fájl"
654
663
 
655
 
#: ../gtk/file-list.c:824
 
664
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
 
665
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
 
666
#: ../gtk/file-list.c:821
656
667
msgid "filedetails|Progress"
657
668
msgstr "Állapot"
658
669
 
712
723
msgstr[0] "A már meglévő torrent hozzáadása sikertelen"
713
724
msgstr[1] "A már meglévő torrentek hozzáadása sikertelen"
714
725
 
715
 
#: ../gtk/main.c:1287
 
726
#: ../gtk/main.c:1297
716
727
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
717
728
msgstr "Gyors és egyszerű  BitTorrent kliens"
718
729
 
719
 
#: ../gtk/main.c:1293
 
730
#: ../gtk/main.c:1303
720
731
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
721
732
msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
722
733
 
724
735
#. your name
725
736
#. to have it appear in the credits in the "About"
726
737
#. dialog
727
 
#: ../gtk/main.c:1304
 
738
#: ../gtk/main.c:1314
728
739
msgid "translator-credits"
729
740
msgstr ""
730
741
"Kéménczy Kálmán <kkemenczy@openscope.org>\n"
814
825
msgid "_Private torrent"
815
826
msgstr "_Privát torrent"
816
827
 
817
 
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329
818
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:286
 
828
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1338
 
829
#: ../libtransmission/blocklist.c:290
819
830
#, c-format
820
831
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
821
832
msgstr "A fájl („%1$s”) nem menthető: %2$s"
836
847
msgid "Time"
837
848
msgstr "Idő"
838
849
 
839
 
#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525
 
850
#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:524
840
851
msgid "Name"
841
852
msgstr "Név"
842
853
 
959
970
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
960
971
msgstr "Helyi adat ellenőrzése (%.1f%% ellenőrizve)"
961
972
 
962
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736
963
 
#: ../gtk/tr-window.c:764
 
973
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:735
 
974
#: ../gtk/tr-window.c:763
964
975
#, c-format
965
976
msgid "Ratio: %s"
966
977
msgstr "Arány: %s"
979
990
msgstr[0] "Megosztás %1$'d / %2$'d csatlakozott partnerrel"
980
991
msgstr[1] "Megosztás %1$'d / %2$'d csatlakozott partnerrel"
981
992
 
982
 
#: ../gtk/tracker-list.c:329
 
993
#: ../gtk/tracker-list.c:328
983
994
msgid "Tier"
984
995
msgstr "Réteg"
985
996
 
986
 
#: ../gtk/tracker-list.c:341
 
997
#: ../gtk/tracker-list.c:340
987
998
msgid "Announce URL"
988
999
msgstr "Bejelentési URL"
989
1000
 
1046
1057
msgstr "Forrásfájlok át_helyezése a Kukába"
1047
1058
 
1048
1059
#: ../gtk/tr-prefs.c:400
1049
 
msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active"
1050
 
msgstr "Számítógép hibernálásának _korlátozása ha aktív torrentek vannak"
 
1060
msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
 
1061
msgstr ""
1051
1062
 
1052
1063
#: ../gtk/tr-prefs.c:404
1053
1064
msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
1101
1112
msgid "_Enable web interface"
1102
1113
msgstr "_Webes felület engedélyezése"
1103
1114
 
1104
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347
 
1115
#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1362
1105
1116
msgid "Listening _port:"
1106
1117
msgstr "Figyelő_port:"
1107
1118
 
1158
1169
msgid "_Authentication is required"
1159
1170
msgstr "_Hitelesítés szükséges"
1160
1171
 
1161
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1183
 
1172
#: ../gtk/tr-prefs.c:1184
1162
1173
msgid "Scheduled Limits"
1163
1174
msgstr "Ütemezett korlátok"
1164
1175
 
1165
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1189
 
1176
#: ../gtk/tr-prefs.c:1190
1166
1177
msgid " and "
1167
1178
msgstr " és "
1168
1179
 
1169
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1196
 
1180
#: ../gtk/tr-prefs.c:1197
1170
1181
msgid "_Limit bandwidth between"
1171
 
msgstr "_Sávszélesség korlátozása"
 
1182
msgstr "_Sávszélesség-korlátozási időszak:"
1172
1183
 
1173
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1204
 
1184
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
1174
1185
msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):"
1175
1186
msgstr "_Letöltési sebesség korlátozása (KB/s):"
1176
1187
 
1177
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1211
 
1188
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
1178
1189
msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
1179
1190
msgstr "_Feltöltési sebesség korlátozása (KB/s):"
1180
1191
 
1181
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1245
 
1192
#: ../gtk/tr-prefs.c:1263
 
1193
#, c-format
1182
1194
msgid "Port is <b>open</b>"
1183
1195
msgstr "A port <b>nyitva</b>"
1184
1196
 
1185
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1246
 
1197
#: ../gtk/tr-prefs.c:1264
 
1198
#, c-format
1186
1199
msgid "Port is <b>closed</b>"
1187
1200
msgstr "A port <b>zárva</b>"
1188
1201
 
1189
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1293
 
1202
#: ../gtk/tr-prefs.c:1308
1190
1203
msgid "<i>Testing port...</i>"
1191
1204
msgstr "<i>Port vizsgálata...</i>"
1192
1205
 
1193
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1339
 
1206
#: ../gtk/tr-prefs.c:1354
1194
1207
msgid "Incoming Peers"
1195
1208
msgstr "Bejövő partnerek"
1196
1209
 
1197
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
 
1210
#: ../gtk/tr-prefs.c:1372
1198
1211
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1199
1212
msgstr "UPnP vagy _NAT-PMP portátirányítás használata a routeremről"
1200
1213
 
1201
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1379
 
1214
#: ../gtk/tr-prefs.c:1394
1202
1215
msgid "Transmission Preferences"
1203
1216
msgstr "Transmission beállításai"
1204
1217
 
1205
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1394
 
1218
#: ../gtk/tr-prefs.c:1409
1206
1219
msgid "Torrents"
1207
1220
msgstr "Torrentek"
1208
1221
 
1209
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1397
 
1222
#: ../gtk/tr-prefs.c:1415
 
1223
msgid "Network"
 
1224
msgstr "Hálózat"
 
1225
 
 
1226
#: ../gtk/tr-prefs.c:1418
1210
1227
msgid "Desktop"
1211
1228
msgstr "Asztal"
1212
1229
 
1213
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1403
1214
 
msgid "Network"
1215
 
msgstr "Hálózat"
1216
 
 
1217
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1406
 
1230
#: ../gtk/tr-prefs.c:1421
1218
1231
msgid "Bandwidth"
1219
1232
msgstr "Sávszélesség"
1220
1233
 
1221
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1409
 
1234
#: ../gtk/tr-prefs.c:1424
1222
1235
msgid "Web"
1223
1236
msgstr "Web"
1224
1237
 
1243
1256
msgid "%1$s remaining"
1244
1257
msgstr "%1$s van hátra"
1245
1258
 
1246
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175
 
1259
#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:174
1247
1260
msgid "Stopped"
1248
1261
msgstr "Leállítva"
1249
1262
 
1267
1280
msgid "Session Transfer"
1268
1281
msgstr "Munkamenet átvitele"
1269
1282
 
1270
 
#: ../gtk/tr-window.c:489
 
1283
#: ../gtk/tr-window.c:488
1271
1284
#, c-format
1272
1285
msgid "Tracker will allow requests in %s"
1273
1286
msgstr "A követő engedélyezi a kéréseket itt: %s"
1274
1287
 
1275
1288
#. show all torrents
1276
 
#: ../gtk/tr-window.c:514
 
1289
#: ../gtk/tr-window.c:513
1277
1290
msgid "A_ll"
1278
1291
msgstr "Ö_sszes"
1279
1292
 
1280
1293
#. show only torrents that have connected peers
1281
 
#: ../gtk/tr-window.c:516
 
1294
#: ../gtk/tr-window.c:515
1282
1295
msgid "_Active"
1283
1296
msgstr "_Aktív"
1284
1297
 
1285
1298
#. show only torrents that are trying to download
1286
 
#: ../gtk/tr-window.c:518
 
1299
#: ../gtk/tr-window.c:517
1287
1300
msgid "_Downloading"
1288
1301
msgstr "_Letöltés"
1289
1302
 
1290
1303
#. show only torrents that are trying to upload
1291
 
#: ../gtk/tr-window.c:520
 
1304
#: ../gtk/tr-window.c:519
1292
1305
msgid "_Seeding"
1293
1306
msgstr "_Megosztás"
1294
1307
 
1295
1308
#. show only torrents that are paused
1296
 
#: ../gtk/tr-window.c:522
 
1309
#: ../gtk/tr-window.c:521
1297
1310
msgid "_Paused"
1298
1311
msgstr "_Felfüggesztett"
1299
1312
 
1300
 
#: ../gtk/tr-window.c:709
 
1313
#: ../gtk/tr-window.c:708
1301
1314
#, c-format
1302
1315
msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1303
1316
msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1304
1317
msgstr[0] "%1$'d / %2$'d torrent"
1305
1318
msgstr[1] "%1$'d / %2$'d torrent"
1306
1319
 
1307
 
#: ../gtk/tr-window.c:714
 
1320
#: ../gtk/tr-window.c:713
1308
1321
#, c-format
1309
1322
msgid "%'d Torrent"
1310
1323
msgid_plural "%'d Torrents"
1311
1324
msgstr[0] "%'d torrent"
1312
1325
msgstr[1] "%'d torrent"
1313
1326
 
1314
 
#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758
 
1327
#: ../gtk/tr-window.c:746 ../gtk/tr-window.c:757
1315
1328
#, c-format
1316
1329
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1317
1330
msgstr "Le: %1$s, fel: %2$s"
1410
1423
msgstr "Hiba történt a torrent megnyitásakor"
1411
1424
 
1412
1425
#. did caller give us an uninitialized val?
1413
 
#: ../libtransmission/bencode.c:956
 
1426
#: ../libtransmission/bencode.c:965
1414
1427
msgid "Invalid metadata"
1415
1428
msgstr "Érvénytelen metaadat"
1416
1429
 
1419
1432
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1420
1433
msgstr "A(z) „%s” blokkolási lista %'zu bejegyzést tartalmaz"
1421
1434
 
1422
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:296
 
1435
#: ../libtransmission/blocklist.c:300
1423
1436
#, c-format
1424
1437
msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1425
1438
msgstr "A blokkolási lista („%1$s”) %2$'d bejegyzéssel frissítve"
1429
1442
msgid "Couldn't read resume file"
1430
1443
msgstr "A folytatáshoz szükséges adatok nem olvashatók"
1431
1444
 
1432
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:189
 
1445
#: ../libtransmission/fdlimit.c:206
1433
1446
#, c-format
1434
1447
msgid "Preallocated file \"%s\""
1435
1448
msgstr "A fájl előzetesen lefoglalva: „%s”"
1436
1449
 
1437
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109
 
1450
#: ../libtransmission/fdlimit.c:461 ../libtransmission/net.c:109
1438
1451
#, c-format
1439
1452
msgid "Couldn't create socket: %s"
1440
1453
msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s"
1473
1486
msgid "Port %d forwarded successfully"
1474
1487
msgstr "A port (%d) sikeresen átirányítva"
1475
1488
 
1476
 
#: ../libtransmission/net.c:149
 
1489
#: ../libtransmission/net.c:166
1477
1490
#, c-format
1478
1491
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1479
1492
msgstr ""
1480
1493
"A foglalat (%d) nem csatlakoztatható a következőhöz: %s, port: %d (hibaszám: "
1481
1494
"%d - %s)"
1482
1495
 
1483
 
#: ../libtransmission/net.c:189
 
1496
#: ../libtransmission/net.c:206
1484
1497
#, c-format
1485
1498
msgid "Couldn't bind port %d: %s"
1486
1499
msgstr "A port (%d) nem társítható: %s"
1505
1518
msgid "Not forwarded"
1506
1519
msgstr "Nincs átirányítva"
1507
1520
 
1508
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316
 
1521
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1319
1509
1522
#, c-format
1510
1523
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1511
1524
msgstr "Az állapot megváltoztatva: „%1$s” -> „%2$s”"
1530
1543
 
1531
1544
#. first %s is the application name
1532
1545
#. second %s is the version number
1533
 
#: ../libtransmission/session.c:287
 
1546
#: ../libtransmission/session.c:289
1534
1547
#, c-format
1535
1548
msgid "%s %s started"
1536
1549
msgstr "%s %s elindítva"
1537
1550
 
1538
 
#: ../libtransmission/session.c:687
 
1551
#: ../libtransmission/session.c:704
1539
1552
#, c-format
1540
1553
msgid "Loaded %d torrents"
1541
1554
msgstr "%d torrent betöltve"
1542
1555
 
1543
 
#: ../libtransmission/torrent.c:219
 
1556
#: ../libtransmission/torrent.c:236
1544
1557
#, c-format
1545
1558
msgid "Got %d peers from tracker"
1546
1559
msgstr "%d partner érkezett a követőtől"
1547
1560
 
1548
 
#: ../libtransmission/torrent.c:234
 
1561
#: ../libtransmission/torrent.c:251
1549
1562
#, c-format
1550
1563
msgid "Tracker warning: \"%s\""
1551
1564
msgstr "Követőfigyelmeztetés: „%s”"
1552
1565
 
1553
 
#: ../libtransmission/torrent.c:241
 
1566
#: ../libtransmission/torrent.c:258
1554
1567
#, c-format
1555
1568
msgid "Tracker error: \"%s\""
1556
1569
msgstr "Követőhiba: „%s”"
1557
1570
 
1558
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1262
 
1571
#: ../libtransmission/torrent.c:1265
1559
1572
msgid "Done"
1560
1573
msgstr "Kész"
1561
1574
 
1562
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1265
 
1575
#: ../libtransmission/torrent.c:1268
1563
1576
msgid "Complete"
1564
1577
msgstr "Befejezve"
1565
1578
 
1566
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1268
 
1579
#: ../libtransmission/torrent.c:1271
1567
1580
msgid "Incomplete"
1568
1581
msgstr "Hiányos"
1569
1582