~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/transmission/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Coulson
  • Date: 2008-12-28 18:50:08 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081228185008-2u8ac12dbckrwn7c
Tags: 1.42-0ubuntu1
* New upstream version (LP: #311959):
  - All platforms:
    - Better peer management in large swarms
    - Support BitTorrent Enhancement Proposal (BEP) #21 "Extension for 
      Partial Seeds"
    - Partial support for BEP #6 "Fast Extension" (reject, have all/none)
    - Honor the peer's BEP #10 reqq key, when available
    - Fix 1.40 "Got HTTP Status Code: 0" error message
    - Fix 1.40 "lazy bitfield" error
    - Fix 1.40 "jumpy upload speed" bug
    - Fix handshake peer_id error
    - Corrrectly handle Windows-style newlines in Bluetack blocklists
    - More accurate bandwidth measurement
    - File selection & priority was reset when editing a torrent's 
      tracker list
    - Fix autoconf/automake build warnings
  - GTK+:
    - In the Details dialog's peer tabs, rows were sometimes duplicated
    - Minor bugfixes, usability changes, and locale improvements
    - Three new translations: Afrikaans, Asturian, Bosnian
    - Sixteen updated translations
  - Daemon:
    - Fix 1.40 bug in handling IP whitelist
    - Minor bugfixes and output cleanup
    - Windows portability
  - CLI:
    - Fix minor free-memory-read bug

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: transmission\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-12-21 13:37-0600\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 14:15+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
13
13
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-09 14:13+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-22 05:09+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
#: ../gtk/actions.c:47
250
250
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
251
251
msgstr ""
252
252
 
253
 
#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323
254
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:181
 
253
#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1332
 
254
#: ../libtransmission/fdlimit.c:220
255
255
#, c-format
256
256
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
257
257
msgstr ""
292
292
msgid "Status"
293
293
msgstr "Статус"
294
294
 
295
 
#: ../gtk/details.c:619
 
295
#: ../gtk/details.c:618
296
296
msgid "Optimistic unchoke"
297
297
msgstr ""
298
298
 
299
 
#: ../gtk/details.c:622
 
299
#: ../gtk/details.c:621
300
300
msgid "Downloading from this peer"
301
301
msgstr ""
302
302
 
303
 
#: ../gtk/details.c:626
 
303
#: ../gtk/details.c:625
304
304
msgid "We would download from this peer if they would let us"
305
305
msgstr ""
306
306
 
307
 
#: ../gtk/details.c:630
 
307
#: ../gtk/details.c:629
308
308
msgid "Uploading to peer"
309
309
msgstr ""
310
310
 
311
 
#: ../gtk/details.c:633
 
311
#: ../gtk/details.c:632
312
312
msgid "We would upload to this peer if they asked"
313
313
msgstr ""
314
314
 
315
 
#: ../gtk/details.c:638
 
315
#: ../gtk/details.c:637
316
316
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
317
317
msgstr ""
318
318
 
319
 
#: ../gtk/details.c:643
 
319
#: ../gtk/details.c:642
320
320
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
321
321
msgstr ""
322
322
 
323
 
#: ../gtk/details.c:647
 
323
#: ../gtk/details.c:646
324
324
msgid "Encrypted connection"
325
325
msgstr ""
326
326
 
327
 
#: ../gtk/details.c:651
 
327
#: ../gtk/details.c:650
328
328
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
329
329
msgstr ""
330
330
 
331
 
#: ../gtk/details.c:655
 
331
#: ../gtk/details.c:654
332
332
msgid "Peer is an incoming connection"
333
333
msgstr ""
334
334
 
335
 
#: ../gtk/details.c:875
 
335
#: ../gtk/details.c:845
336
336
msgid "<b>Seeders:</b>"
337
337
msgstr "<b>Сејачи:</b>"
338
338
 
339
 
#: ../gtk/details.c:883
 
339
#: ../gtk/details.c:853
340
340
msgid "<b>Leechers:</b>"
341
341
msgstr "<b>Собирачи:</b>"
342
342
 
343
 
#: ../gtk/details.c:891
 
343
#: ../gtk/details.c:861
344
344
msgid "<b>Times Completed:</b>"
345
345
msgstr ""
346
346
 
347
 
#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460
 
347
#: ../gtk/details.c:883 ../gtk/details.c:1419 ../gtk/details.c:1430
348
348
msgid "Never"
349
349
msgstr "Никогаш"
350
350
 
351
 
#: ../gtk/details.c:938
 
351
#: ../gtk/details.c:908
352
352
msgid "Details"
353
353
msgstr "Детали"
354
354
 
355
 
#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284
 
355
#: ../gtk/details.c:911 ../gtk/makemeta-ui.c:284
356
356
#, c-format
357
357
msgid "%'d Piece"
358
358
msgid_plural "%'d Pieces"
361
361
 
362
362
#. %1$s is number of pieces;
363
363
#. %2$s is how big each piece is
364
 
#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290
 
364
#: ../gtk/details.c:917 ../gtk/makemeta-ui.c:290
365
365
#, c-format
366
366
msgid "%1$s @ %2$s"
367
367
msgstr ""
368
368
 
369
 
#: ../gtk/details.c:951
 
369
#: ../gtk/details.c:921
370
370
msgid "Pieces:"
371
371
msgstr "Делови:"
372
372
 
373
 
#: ../gtk/details.c:959
 
373
#: ../gtk/details.c:929
374
374
msgid "Hash:"
375
375
msgstr "Хеш:"
376
376
 
377
 
#: ../gtk/details.c:962
 
377
#: ../gtk/details.c:932
378
378
msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
379
379
msgstr "Приватно за овој тракер -- PEX е исклучен"
380
380
 
381
 
#: ../gtk/details.c:963
 
381
#: ../gtk/details.c:933
382
382
msgid "Public torrent"
383
383
msgstr "Јавен торент"
384
384
 
385
 
#: ../gtk/details.c:965
 
385
#: ../gtk/details.c:935
386
386
msgid "Privacy:"
387
387
msgstr "Приватност:"
388
388
 
389
 
#: ../gtk/details.c:977
 
389
#: ../gtk/details.c:947
390
390
msgid "Comment:"
391
391
msgstr "Коментар:"
392
392
 
393
 
#: ../gtk/details.c:981
 
393
#: ../gtk/details.c:951
394
394
msgid "Origins"
395
395
msgstr "Потекла"
396
396
 
397
 
#: ../gtk/details.c:983
 
397
#: ../gtk/details.c:953
398
398
msgid "Unknown"
399
399
msgstr "Непознато"
400
400
 
401
 
#: ../gtk/details.c:985
 
401
#: ../gtk/details.c:955
402
402
msgid "Creator:"
403
403
msgstr "Креатор"
404
404
 
405
 
#: ../gtk/details.c:989
 
405
#: ../gtk/details.c:959
406
406
msgid "Date:"
407
407
msgstr "Датум:"
408
408
 
409
 
#: ../gtk/details.c:992
 
409
#: ../gtk/details.c:962
410
410
msgid "Location"
411
411
msgstr "Локација"
412
412
 
413
 
#: ../gtk/details.c:998
 
413
#: ../gtk/details.c:968
414
414
msgid "Destination folder:"
415
415
msgstr "Дестинациска папка:"
416
416
 
417
 
#: ../gtk/details.c:1005
 
417
#: ../gtk/details.c:975
418
418
msgid "Torrent file:"
419
419
msgstr "Торент датотека:"
420
420
 
421
 
#: ../gtk/details.c:1051
 
421
#: ../gtk/details.c:1021
422
422
#, c-format
423
423
msgid "%.1f%%"
424
424
msgstr "%.1f%%"
425
425
 
426
 
#: ../gtk/details.c:1057
 
426
#: ../gtk/details.c:1027
427
427
#, c-format
428
428
msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
429
429
msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% избрани)"
430
430
 
431
 
#: ../gtk/details.c:1069
 
431
#: ../gtk/details.c:1039
432
432
#, c-format
433
433
msgid "%1$s (%2$s verified)"
434
434
msgstr "%1$s (проверени %2$s)"
435
435
 
436
 
#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
 
436
#: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
437
437
msgid "None"
438
438
msgstr "Нема"
439
439
 
440
 
#: ../gtk/details.c:1110
 
440
#: ../gtk/details.c:1080
441
441
msgid "Transfer"
442
442
msgstr "Трансфер"
443
443
 
444
 
#: ../gtk/details.c:1113
 
444
#: ../gtk/details.c:1083
445
445
msgid "State:"
446
446
msgstr "Состојба:"
447
447
 
448
 
#: ../gtk/details.c:1116
 
448
#: ../gtk/details.c:1086
449
449
msgid "Progress:"
450
450
msgstr "Прогрес:"
451
451
 
452
452
#. "Have" refers to how much of the torrent we have
453
 
#: ../gtk/details.c:1120
 
453
#: ../gtk/details.c:1090
454
454
msgid "Have:"
455
455
msgstr "Има:"
456
456
 
457
 
#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
 
457
#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
458
458
msgid "Downloaded:"
459
459
msgstr "Преземени:"
460
460
 
461
 
#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
 
461
#: ../gtk/details.c:1096 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
462
462
msgid "Uploaded:"
463
463
msgstr "Качени:"
464
464
 
465
 
#: ../gtk/details.c:1130
 
465
#: ../gtk/details.c:1100
466
466
msgid "Failed DL:"
467
467
msgstr "Неуспешен DL:"
468
468
 
469
 
#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
 
469
#: ../gtk/details.c:1103 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
470
470
msgid "Ratio:"
471
471
msgstr "Однос:"
472
472
 
473
 
#: ../gtk/details.c:1136
 
473
#: ../gtk/details.c:1106
474
474
msgid "Swarm rate:"
475
475
msgstr "Стапка на рој:"
476
476
 
477
 
#: ../gtk/details.c:1139
 
477
#: ../gtk/details.c:1109
478
478
msgid "Error:"
479
479
msgstr "Грешка:"
480
480
 
481
 
#: ../gtk/details.c:1143
 
481
#: ../gtk/details.c:1113
482
482
msgid "Completion"
483
483
msgstr "Завршено"
484
484
 
485
 
#: ../gtk/details.c:1155
 
485
#: ../gtk/details.c:1125
486
486
msgid "Dates"
487
487
msgstr "Датуми"
488
488
 
489
 
#: ../gtk/details.c:1158
 
489
#: ../gtk/details.c:1128
490
490
msgid "Started at:"
491
491
msgstr "Почнато на:"
492
492
 
493
 
#: ../gtk/details.c:1161
 
493
#: ../gtk/details.c:1131
494
494
msgid "Last activity at:"
495
495
msgstr "Последна активност на:"
496
496
 
497
 
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164
 
497
#: ../gtk/details.c:1222 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1165
498
498
msgid "Limits"
499
499
msgstr "Ограничувања"
500
500
 
501
 
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166
 
501
#: ../gtk/details.c:1226 ../gtk/tr-prefs.c:1167
502
502
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
503
503
msgstr "Лимитирај _преземање на (KB/s):"
504
504
 
505
 
#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174
 
505
#: ../gtk/details.c:1245 ../gtk/tr-prefs.c:1175
506
506
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
507
507
msgstr "Лимитирај _качување на (KB/s):"
508
508
 
509
 
#: ../gtk/details.c:1293
 
509
#: ../gtk/details.c:1263
510
510
msgid "Peer Connections"
511
511
msgstr "Врски со пријатели"
512
512
 
513
 
#: ../gtk/details.c:1298
 
513
#: ../gtk/details.c:1268
514
514
msgid "_Maximum peers:"
515
515
msgstr "_Maximum пријатели:"
516
516
 
517
 
#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412
 
517
#: ../gtk/details.c:1323 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1427
518
518
msgid "Trackers"
519
519
msgstr ""
520
520
 
521
 
#: ../gtk/details.c:1359
 
521
#: ../gtk/details.c:1329
522
522
msgid "Scrape"
523
523
msgstr "Гребење"
524
524
 
525
 
#: ../gtk/details.c:1361
 
525
#: ../gtk/details.c:1331
526
526
msgid "Last scrape at:"
527
527
msgstr "Последно гребење:"
528
528
 
529
 
#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388
 
529
#: ../gtk/details.c:1336 ../gtk/details.c:1358
530
530
msgid "Tracker responded:"
531
531
msgstr "Тракерот одговори:"
532
532
 
533
 
#: ../gtk/details.c:1371
 
533
#: ../gtk/details.c:1341
534
534
msgid "Next scrape in:"
535
535
msgstr "Наредно гребење:"
536
536
 
537
 
#: ../gtk/details.c:1377
 
537
#: ../gtk/details.c:1347
538
538
msgid "Announce"
539
539
msgstr "Објава"
540
540
 
541
 
#: ../gtk/details.c:1381
 
541
#: ../gtk/details.c:1351
542
542
msgid "Tracker:"
543
543
msgstr "Тракер:"
544
544
 
545
 
#: ../gtk/details.c:1383
 
545
#: ../gtk/details.c:1353
546
546
msgid "Last announce at:"
547
547
msgstr "Последна објава на:"
548
548
 
549
 
#: ../gtk/details.c:1393
 
549
#: ../gtk/details.c:1363
550
550
msgid "Next announce in:"
551
551
msgstr "Следна објава во:"
552
552
 
553
553
#. how long until the tracker will honor user
554
554
#. * pressing the "ask for more peers" button
555
 
#: ../gtk/details.c:1400
 
555
#: ../gtk/details.c:1370
556
556
msgid "Manual announce allowed in:"
557
557
msgstr "Рачна објава дозволена за:"
558
558
 
559
 
#: ../gtk/details.c:1419
 
559
#: ../gtk/details.c:1389
560
560
msgid "In progress"
561
561
msgstr ""
562
562
 
563
 
#: ../gtk/details.c:1464
 
563
#: ../gtk/details.c:1434
564
564
msgid "Now"
565
565
msgstr ""
566
566
 
567
 
#: ../gtk/details.c:1520
 
567
#: ../gtk/details.c:1490
568
568
#, c-format
569
569
msgid "Details for %1$s (%2$s)"
570
570
msgstr "Детали за %1$s (%2$s)"
571
571
 
572
 
#: ../gtk/details.c:1538
 
572
#: ../gtk/details.c:1508
573
573
msgid "Activity"
574
574
msgstr "Активност"
575
575
 
576
 
#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400
 
576
#: ../gtk/details.c:1513 ../gtk/tr-prefs.c:1412
577
577
msgid "Peers"
578
578
msgstr "Пријатели"
579
579
 
580
 
#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525
 
580
#: ../gtk/details.c:1518 ../gtk/tr-window.c:524
581
581
msgid "Tracker"
582
582
msgstr "Тракер"
583
583
 
584
 
#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193
 
584
#: ../gtk/details.c:1522 ../gtk/msgwin.c:193
585
585
msgid "Information"
586
586
msgstr "Информации"
587
587
 
588
 
#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525
 
588
#: ../gtk/details.c:1528 ../gtk/tr-window.c:524
589
589
msgid "Files"
590
590
msgstr "Датотеки"
591
591
 
592
 
#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
 
592
#: ../gtk/details.c:1533 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
593
593
msgid "Options"
594
594
msgstr "Опции"
595
595
 
640
640
msgid "Mixed"
641
641
msgstr ""
642
642
 
643
 
#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839
 
643
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
 
644
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
 
645
#. The items for this column are checkboxes (yes/no)
 
646
#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:831
644
647
msgid "filedetails|Download"
645
648
msgstr "Преземање"
646
649
 
647
 
#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850
 
650
#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:838
648
651
msgid "Priority"
649
652
msgstr ""
650
653
 
651
 
#: ../gtk/file-list.c:803
 
654
#. Translators: this is a column
 
655
#. header in Files tab, Details
 
656
#. dialog;
 
657
#. Don't include the prefix
 
658
#. "filedetails|" in the
 
659
#. translation.
 
660
#: ../gtk/file-list.c:802
652
661
msgid "filedetails|File"
653
662
msgstr "Датотека"
654
663
 
655
 
#: ../gtk/file-list.c:824
 
664
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
 
665
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
 
666
#: ../gtk/file-list.c:821
656
667
msgid "filedetails|Progress"
657
668
msgstr "Прогрес"
658
669
 
712
723
msgstr[0] ""
713
724
msgstr[1] ""
714
725
 
715
 
#: ../gtk/main.c:1287
 
726
#: ../gtk/main.c:1297
716
727
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
717
728
msgstr "Брз и едноставен клиент за BitTorrent"
718
729
 
719
 
#: ../gtk/main.c:1293
 
730
#: ../gtk/main.c:1303
720
731
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
721
732
msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
722
733
 
724
735
#. your name
725
736
#. to have it appear in the credits in the "About"
726
737
#. dialog
727
 
#: ../gtk/main.c:1304
 
738
#: ../gtk/main.c:1314
728
739
msgid "translator-credits"
729
740
msgstr ""
730
741
"Launchpad Contributions:\n"
808
819
msgid "_Private torrent"
809
820
msgstr ""
810
821
 
811
 
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329
812
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:286
 
822
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1338
 
823
#: ../libtransmission/blocklist.c:290
813
824
#, c-format
814
825
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
815
826
msgstr ""
830
841
msgid "Time"
831
842
msgstr "Време"
832
843
 
833
 
#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525
 
844
#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:524
834
845
msgid "Name"
835
846
msgstr "Име"
836
847
 
953
964
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
954
965
msgstr "Проверувам локални податоци (тестирани се %.1f%%)"
955
966
 
956
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736
957
 
#: ../gtk/tr-window.c:764
 
967
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:735
 
968
#: ../gtk/tr-window.c:763
958
969
#, c-format
959
970
msgid "Ratio: %s"
960
971
msgstr "Однос: %s"
973
984
msgstr[0] "Споделувам со %1$'d од %2$'d врзан пријател"
974
985
msgstr[1] "Споделувам со %1$'d од %2$'d врзани пријатели"
975
986
 
976
 
#: ../gtk/tracker-list.c:329
 
987
#: ../gtk/tracker-list.c:328
977
988
msgid "Tier"
978
989
msgstr ""
979
990
 
980
 
#: ../gtk/tracker-list.c:341
 
991
#: ../gtk/tracker-list.c:340
981
992
msgid "Announce URL"
982
993
msgstr ""
983
994
 
1040
1051
msgstr "По_мести изворни датотеки во ѓубрето"
1041
1052
 
1042
1053
#: ../gtk/tr-prefs.c:400
1043
 
msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active"
 
1054
msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
1044
1055
msgstr ""
1045
1056
 
1046
1057
#: ../gtk/tr-prefs.c:404
1095
1106
msgid "_Enable web interface"
1096
1107
msgstr ""
1097
1108
 
1098
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347
 
1109
#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1362
1099
1110
msgid "Listening _port:"
1100
1111
msgstr ""
1101
1112
 
1151
1162
msgid "_Authentication is required"
1152
1163
msgstr ""
1153
1164
 
1154
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1183
 
1165
#: ../gtk/tr-prefs.c:1184
1155
1166
msgid "Scheduled Limits"
1156
1167
msgstr ""
1157
1168
 
1158
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1189
 
1169
#: ../gtk/tr-prefs.c:1190
1159
1170
msgid " and "
1160
1171
msgstr ""
1161
1172
 
1162
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1196
 
1173
#: ../gtk/tr-prefs.c:1197
1163
1174
msgid "_Limit bandwidth between"
1164
1175
msgstr ""
1165
1176
 
1166
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1204
 
1177
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
1167
1178
msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):"
1168
1179
msgstr ""
1169
1180
 
1170
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1211
 
1181
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
1171
1182
msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
1172
1183
msgstr ""
1173
1184
 
1174
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1245
 
1185
#: ../gtk/tr-prefs.c:1263
 
1186
#, c-format
1175
1187
msgid "Port is <b>open</b>"
1176
1188
msgstr "Портата е <b>отворена</b>"
1177
1189
 
1178
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1246
 
1190
#: ../gtk/tr-prefs.c:1264
 
1191
#, c-format
1179
1192
msgid "Port is <b>closed</b>"
1180
1193
msgstr "Портата е <b>затворена</b>"
1181
1194
 
1182
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1293
 
1195
#: ../gtk/tr-prefs.c:1308
1183
1196
msgid "<i>Testing port...</i>"
1184
1197
msgstr "<i>Тестирам порта...</i>"
1185
1198
 
1186
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1339
 
1199
#: ../gtk/tr-prefs.c:1354
1187
1200
msgid "Incoming Peers"
1188
1201
msgstr ""
1189
1202
 
1190
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
 
1203
#: ../gtk/tr-prefs.c:1372
1191
1204
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1192
1205
msgstr ""
1193
1206
 
1194
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1379
 
1207
#: ../gtk/tr-prefs.c:1394
1195
1208
msgid "Transmission Preferences"
1196
1209
msgstr ""
1197
1210
 
1198
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1394
 
1211
#: ../gtk/tr-prefs.c:1409
1199
1212
msgid "Torrents"
1200
1213
msgstr "Торенти"
1201
1214
 
1202
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1397
1203
 
msgid "Desktop"
1204
 
msgstr ""
1205
 
 
1206
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1403
 
1215
#: ../gtk/tr-prefs.c:1415
1207
1216
msgid "Network"
1208
1217
msgstr "Мрежа"
1209
1218
 
1210
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1406
 
1219
#: ../gtk/tr-prefs.c:1418
 
1220
msgid "Desktop"
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
#: ../gtk/tr-prefs.c:1421
1211
1224
msgid "Bandwidth"
1212
1225
msgstr "Бендвит"
1213
1226
 
1214
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1409
 
1227
#: ../gtk/tr-prefs.c:1424
1215
1228
msgid "Web"
1216
1229
msgstr ""
1217
1230
 
1236
1249
msgid "%1$s remaining"
1237
1250
msgstr ""
1238
1251
 
1239
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175
 
1252
#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:174
1240
1253
msgid "Stopped"
1241
1254
msgstr "Запрено"
1242
1255
 
1260
1273
msgid "Session Transfer"
1261
1274
msgstr "Трансфер по сесија"
1262
1275
 
1263
 
#: ../gtk/tr-window.c:489
 
1276
#: ../gtk/tr-window.c:488
1264
1277
#, c-format
1265
1278
msgid "Tracker will allow requests in %s"
1266
1279
msgstr "Тракерот ќе дозволи барања во %s"
1267
1280
 
1268
1281
#. show all torrents
1269
 
#: ../gtk/tr-window.c:514
 
1282
#: ../gtk/tr-window.c:513
1270
1283
msgid "A_ll"
1271
1284
msgstr "С_ите"
1272
1285
 
1273
1286
#. show only torrents that have connected peers
1274
 
#: ../gtk/tr-window.c:516
 
1287
#: ../gtk/tr-window.c:515
1275
1288
msgid "_Active"
1276
1289
msgstr "_Активни"
1277
1290
 
1278
1291
#. show only torrents that are trying to download
1279
 
#: ../gtk/tr-window.c:518
 
1292
#: ../gtk/tr-window.c:517
1280
1293
msgid "_Downloading"
1281
1294
msgstr "_Преземам"
1282
1295
 
1283
1296
#. show only torrents that are trying to upload
1284
 
#: ../gtk/tr-window.c:520
 
1297
#: ../gtk/tr-window.c:519
1285
1298
msgid "_Seeding"
1286
1299
msgstr "_Споделувам"
1287
1300
 
1288
1301
#. show only torrents that are paused
1289
 
#: ../gtk/tr-window.c:522
 
1302
#: ../gtk/tr-window.c:521
1290
1303
msgid "_Paused"
1291
1304
msgstr "_Паузирано"
1292
1305
 
1293
 
#: ../gtk/tr-window.c:709
 
1306
#: ../gtk/tr-window.c:708
1294
1307
#, c-format
1295
1308
msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1296
1309
msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1297
1310
msgstr[0] "%1$'d од %2$'d торент"
1298
1311
msgstr[1] "%1$'d од %2$'d торенти"
1299
1312
 
1300
 
#: ../gtk/tr-window.c:714
 
1313
#: ../gtk/tr-window.c:713
1301
1314
#, c-format
1302
1315
msgid "%'d Torrent"
1303
1316
msgid_plural "%'d Torrents"
1304
1317
msgstr[0] "%'d торент"
1305
1318
msgstr[1] "%'d торенти"
1306
1319
 
1307
 
#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758
 
1320
#: ../gtk/tr-window.c:746 ../gtk/tr-window.c:757
1308
1321
#, c-format
1309
1322
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1310
1323
msgstr "Надолу: %1$s, Нагоре: %2$s"
1403
1416
msgstr ""
1404
1417
 
1405
1418
#. did caller give us an uninitialized val?
1406
 
#: ../libtransmission/bencode.c:956
 
1419
#: ../libtransmission/bencode.c:965
1407
1420
msgid "Invalid metadata"
1408
1421
msgstr "Невалидни мета податоци"
1409
1422
 
1412
1425
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1413
1426
msgstr ""
1414
1427
 
1415
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:296
 
1428
#: ../libtransmission/blocklist.c:300
1416
1429
#, c-format
1417
1430
msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1418
1431
msgstr ""
1422
1435
msgid "Couldn't read resume file"
1423
1436
msgstr ""
1424
1437
 
1425
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:189
 
1438
#: ../libtransmission/fdlimit.c:206
1426
1439
#, c-format
1427
1440
msgid "Preallocated file \"%s\""
1428
1441
msgstr ""
1429
1442
 
1430
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109
 
1443
#: ../libtransmission/fdlimit.c:461 ../libtransmission/net.c:109
1431
1444
#, c-format
1432
1445
msgid "Couldn't create socket: %s"
1433
1446
msgstr "Не можам да креирам socket: %s"
1466
1479
msgid "Port %d forwarded successfully"
1467
1480
msgstr ""
1468
1481
 
1469
 
#: ../libtransmission/net.c:149
 
1482
#: ../libtransmission/net.c:166
1470
1483
#, c-format
1471
1484
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1472
1485
msgstr "Не можев да го врзам socket-от %d за %s, портата %d (errno %d - %s)"
1473
1486
 
1474
 
#: ../libtransmission/net.c:189
 
1487
#: ../libtransmission/net.c:206
1475
1488
#, c-format
1476
1489
msgid "Couldn't bind port %d: %s"
1477
1490
msgstr "Не можев да ја врзам портата %d: %s"
1496
1509
msgid "Not forwarded"
1497
1510
msgstr "Не е пренасочена"
1498
1511
 
1499
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316
 
1512
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1319
1500
1513
#, c-format
1501
1514
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1502
1515
msgstr ""
1521
1534
 
1522
1535
#. first %s is the application name
1523
1536
#. second %s is the version number
1524
 
#: ../libtransmission/session.c:287
 
1537
#: ../libtransmission/session.c:289
1525
1538
#, c-format
1526
1539
msgid "%s %s started"
1527
1540
msgstr "%s %s се подигна"
1528
1541
 
1529
 
#: ../libtransmission/session.c:687
 
1542
#: ../libtransmission/session.c:704
1530
1543
#, c-format
1531
1544
msgid "Loaded %d torrents"
1532
1545
msgstr "Вчитав %d торенти"
1533
1546
 
1534
 
#: ../libtransmission/torrent.c:219
 
1547
#: ../libtransmission/torrent.c:236
1535
1548
#, c-format
1536
1549
msgid "Got %d peers from tracker"
1537
1550
msgstr ""
1538
1551
 
1539
 
#: ../libtransmission/torrent.c:234
 
1552
#: ../libtransmission/torrent.c:251
1540
1553
#, c-format
1541
1554
msgid "Tracker warning: \"%s\""
1542
1555
msgstr "Предупредување од тракерот: %s"
1543
1556
 
1544
 
#: ../libtransmission/torrent.c:241
 
1557
#: ../libtransmission/torrent.c:258
1545
1558
#, c-format
1546
1559
msgid "Tracker error: \"%s\""
1547
1560
msgstr "Грешка со тракерот: %s"
1548
1561
 
1549
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1262
 
1562
#: ../libtransmission/torrent.c:1265
1550
1563
msgid "Done"
1551
1564
msgstr "Завршено"
1552
1565
 
1553
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1265
 
1566
#: ../libtransmission/torrent.c:1268
1554
1567
msgid "Complete"
1555
1568
msgstr "Завршено"
1556
1569
 
1557
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1268
 
1570
#: ../libtransmission/torrent.c:1271
1558
1571
msgid "Incomplete"
1559
1572
msgstr "Незавршено"
1560
1573