~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/transmission/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Coulson
  • Date: 2008-12-28 18:50:08 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081228185008-2u8ac12dbckrwn7c
Tags: 1.42-0ubuntu1
* New upstream version (LP: #311959):
  - All platforms:
    - Better peer management in large swarms
    - Support BitTorrent Enhancement Proposal (BEP) #21 "Extension for 
      Partial Seeds"
    - Partial support for BEP #6 "Fast Extension" (reject, have all/none)
    - Honor the peer's BEP #10 reqq key, when available
    - Fix 1.40 "Got HTTP Status Code: 0" error message
    - Fix 1.40 "lazy bitfield" error
    - Fix 1.40 "jumpy upload speed" bug
    - Fix handshake peer_id error
    - Corrrectly handle Windows-style newlines in Bluetack blocklists
    - More accurate bandwidth measurement
    - File selection & priority was reset when editing a torrent's 
      tracker list
    - Fix autoconf/automake build warnings
  - GTK+:
    - In the Details dialog's peer tabs, rows were sometimes duplicated
    - Minor bugfixes, usability changes, and locale improvements
    - Three new translations: Afrikaans, Asturian, Bosnian
    - Sixteen updated translations
  - Daemon:
    - Fix 1.40 bug in handling IP whitelist
    - Minor bugfixes and output cleanup
    - Windows portability
  - CLI:
    - Fix minor free-memory-read bug

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: transmission\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-12-21 13:37-0600\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 22:03+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Vladimir Lazic <vlazic@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-09 14:13+0000\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-22 05:09+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
 
22
22
#: ../gtk/actions.c:47
251
251
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
252
252
msgstr "Не могу да направим \"%1$s\": %2$s"
253
253
 
254
 
#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323
255
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:181
 
254
#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1332
 
255
#: ../libtransmission/fdlimit.c:220
256
256
#, c-format
257
257
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
258
258
msgstr "Не могу да отворим \"%1$s\": %2$s"
293
293
msgid "Status"
294
294
msgstr "Статус"
295
295
 
296
 
#: ../gtk/details.c:619
 
296
#: ../gtk/details.c:618
297
297
msgid "Optimistic unchoke"
298
298
msgstr "Постоји шанса за пренос"
299
299
 
300
 
#: ../gtk/details.c:622
 
300
#: ../gtk/details.c:621
301
301
msgid "Downloading from this peer"
302
302
msgstr "Преузимате од овог рачунара"
303
303
 
304
 
#: ../gtk/details.c:626
 
304
#: ../gtk/details.c:625
305
305
msgid "We would download from this peer if they would let us"
306
306
msgstr "Могли би сте да преузимате од овог рачунара кад би вам дозволио"
307
307
 
308
 
#: ../gtk/details.c:630
 
308
#: ../gtk/details.c:629
309
309
msgid "Uploading to peer"
310
310
msgstr "Шаљете овом рачунару примаоцу"
311
311
 
312
 
#: ../gtk/details.c:633
 
312
#: ../gtk/details.c:632
313
313
msgid "We would upload to this peer if they asked"
314
314
msgstr "Могли би сте да шаљете овом рачунару ако би он то затражио"
315
315
 
316
 
#: ../gtk/details.c:638
 
316
#: ../gtk/details.c:637
317
317
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
318
318
msgstr "Рачунар прималац је понудио слање, али ми нисмо заинтресовани"
319
319
 
320
 
#: ../gtk/details.c:643
 
320
#: ../gtk/details.c:642
321
321
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
322
322
msgstr "Понудили смо пренос овом рачунару примаоцу, али он није заинтресован"
323
323
 
324
 
#: ../gtk/details.c:647
 
324
#: ../gtk/details.c:646
325
325
msgid "Encrypted connection"
326
326
msgstr "Шифрована конекција"
327
327
 
328
 
#: ../gtk/details.c:651
 
328
#: ../gtk/details.c:650
329
329
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
330
330
msgstr ""
331
331
"Рачунар прималац је откривен кроз Размену Прималаца (Peer Exchange - PEX)"
332
332
 
333
 
#: ../gtk/details.c:655
 
333
#: ../gtk/details.c:654
334
334
msgid "Peer is an incoming connection"
335
335
msgstr "Рачунар представља надолазећу конекцију"
336
336
 
337
 
#: ../gtk/details.c:875
 
337
#: ../gtk/details.c:845
338
338
msgid "<b>Seeders:</b>"
339
339
msgstr "<b>Даваоци:</b>"
340
340
 
341
 
#: ../gtk/details.c:883
 
341
#: ../gtk/details.c:853
342
342
msgid "<b>Leechers:</b>"
343
343
msgstr "<b>Примаоци:</b>"
344
344
 
345
 
#: ../gtk/details.c:891
 
345
#: ../gtk/details.c:861
346
346
msgid "<b>Times Completed:</b>"
347
347
msgstr "<b>Завршениш процеса:</b>"
348
348
 
349
 
#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460
 
349
#: ../gtk/details.c:883 ../gtk/details.c:1419 ../gtk/details.c:1430
350
350
msgid "Never"
351
351
msgstr "Никада"
352
352
 
353
 
#: ../gtk/details.c:938
 
353
#: ../gtk/details.c:908
354
354
msgid "Details"
355
355
msgstr "Детаљи"
356
356
 
357
 
#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284
 
357
#: ../gtk/details.c:911 ../gtk/makemeta-ui.c:284
358
358
#, c-format
359
359
msgid "%'d Piece"
360
360
msgid_plural "%'d Pieces"
364
364
 
365
365
#. %1$s is number of pieces;
366
366
#. %2$s is how big each piece is
367
 
#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290
 
367
#: ../gtk/details.c:917 ../gtk/makemeta-ui.c:290
368
368
#, c-format
369
369
msgid "%1$s @ %2$s"
370
370
msgstr "%1$s величине %2$s"
371
371
 
372
 
#: ../gtk/details.c:951
 
372
#: ../gtk/details.c:921
373
373
msgid "Pieces:"
374
374
msgstr "Делови:"
375
375
 
376
 
#: ../gtk/details.c:959
 
376
#: ../gtk/details.c:929
377
377
msgid "Hash:"
378
378
msgstr "Хеш:"
379
379
 
380
 
#: ../gtk/details.c:962
 
380
#: ../gtk/details.c:932
381
381
msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
382
382
msgstr "Приватно пратилац -- PEX је искључен"
383
383
 
384
 
#: ../gtk/details.c:963
 
384
#: ../gtk/details.c:933
385
385
msgid "Public torrent"
386
386
msgstr "Јавни торент"
387
387
 
388
 
#: ../gtk/details.c:965
 
388
#: ../gtk/details.c:935
389
389
msgid "Privacy:"
390
390
msgstr "Приватност:"
391
391
 
392
 
#: ../gtk/details.c:977
 
392
#: ../gtk/details.c:947
393
393
msgid "Comment:"
394
394
msgstr "Напомена:"
395
395
 
396
 
#: ../gtk/details.c:981
 
396
#: ../gtk/details.c:951
397
397
msgid "Origins"
398
398
msgstr "Порекло"
399
399
 
400
 
#: ../gtk/details.c:983
 
400
#: ../gtk/details.c:953
401
401
msgid "Unknown"
402
402
msgstr "Непознат"
403
403
 
404
 
#: ../gtk/details.c:985
 
404
#: ../gtk/details.c:955
405
405
msgid "Creator:"
406
406
msgstr "Стваралац:"
407
407
 
408
 
#: ../gtk/details.c:989
 
408
#: ../gtk/details.c:959
409
409
msgid "Date:"
410
410
msgstr "Датум:"
411
411
 
412
 
#: ../gtk/details.c:992
 
412
#: ../gtk/details.c:962
413
413
msgid "Location"
414
414
msgstr "Локација"
415
415
 
416
 
#: ../gtk/details.c:998
 
416
#: ../gtk/details.c:968
417
417
msgid "Destination folder:"
418
418
msgstr "Одредишни директоријум:"
419
419
 
420
 
#: ../gtk/details.c:1005
 
420
#: ../gtk/details.c:975
421
421
msgid "Torrent file:"
422
422
msgstr "Име торент датотеке:"
423
423
 
424
 
#: ../gtk/details.c:1051
 
424
#: ../gtk/details.c:1021
425
425
#, c-format
426
426
msgid "%.1f%%"
427
427
msgstr "%.1f%%"
428
428
 
429
 
#: ../gtk/details.c:1057
 
429
#: ../gtk/details.c:1027
430
430
#, c-format
431
431
msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
432
432
msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% од изабраних за преузимање)"
433
433
 
434
 
#: ../gtk/details.c:1069
 
434
#: ../gtk/details.c:1039
435
435
#, c-format
436
436
msgid "%1$s (%2$s verified)"
437
437
msgstr "%1$s (%2$s је проверено)"
438
438
 
439
 
#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
 
439
#: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
440
440
msgid "None"
441
441
msgstr "нема"
442
442
 
443
 
#: ../gtk/details.c:1110
 
443
#: ../gtk/details.c:1080
444
444
msgid "Transfer"
445
445
msgstr "Пренос"
446
446
 
447
 
#: ../gtk/details.c:1113
 
447
#: ../gtk/details.c:1083
448
448
msgid "State:"
449
449
msgstr "Стање:"
450
450
 
451
 
#: ../gtk/details.c:1116
 
451
#: ../gtk/details.c:1086
452
452
msgid "Progress:"
453
453
msgstr "Напредак:"
454
454
 
455
455
#. "Have" refers to how much of the torrent we have
456
 
#: ../gtk/details.c:1120
 
456
#: ../gtk/details.c:1090
457
457
msgid "Have:"
458
458
msgstr "Имате:"
459
459
 
460
 
#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
 
460
#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
461
461
msgid "Downloaded:"
462
462
msgstr "Преузето:"
463
463
 
464
 
#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
 
464
#: ../gtk/details.c:1096 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
465
465
msgid "Uploaded:"
466
466
msgstr "Послато:"
467
467
 
468
 
#: ../gtk/details.c:1130
 
468
#: ../gtk/details.c:1100
469
469
msgid "Failed DL:"
470
470
msgstr "Неуспешних преузимања:"
471
471
 
472
 
#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
 
472
#: ../gtk/details.c:1103 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
473
473
msgid "Ratio:"
474
474
msgstr "Однос:"
475
475
 
476
 
#: ../gtk/details.c:1136
 
476
#: ../gtk/details.c:1106
477
477
msgid "Swarm rate:"
478
478
msgstr "Брзина роја:"
479
479
 
480
 
#: ../gtk/details.c:1139
 
480
#: ../gtk/details.c:1109
481
481
msgid "Error:"
482
482
msgstr "Грешка:"
483
483
 
484
 
#: ../gtk/details.c:1143
 
484
#: ../gtk/details.c:1113
485
485
msgid "Completion"
486
486
msgstr "Довршавање"
487
487
 
488
 
#: ../gtk/details.c:1155
 
488
#: ../gtk/details.c:1125
489
489
msgid "Dates"
490
490
msgstr "Датуми"
491
491
 
492
 
#: ../gtk/details.c:1158
 
492
#: ../gtk/details.c:1128
493
493
msgid "Started at:"
494
494
msgstr "Додато:"
495
495
 
496
 
#: ../gtk/details.c:1161
 
496
#: ../gtk/details.c:1131
497
497
msgid "Last activity at:"
498
498
msgstr "Последња активност:"
499
499
 
500
 
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164
 
500
#: ../gtk/details.c:1222 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1165
501
501
msgid "Limits"
502
502
msgstr "Ограничења"
503
503
 
504
 
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166
 
504
#: ../gtk/details.c:1226 ../gtk/tr-prefs.c:1167
505
505
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
506
506
msgstr "Ограничи брзину _преузимања (KB/s):"
507
507
 
508
 
#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174
 
508
#: ../gtk/details.c:1245 ../gtk/tr-prefs.c:1175
509
509
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
510
510
msgstr "Ограничи брзину _слања (KB/s):"
511
511
 
512
 
#: ../gtk/details.c:1293
 
512
#: ../gtk/details.c:1263
513
513
msgid "Peer Connections"
514
514
msgstr "Повезаност са примаоцима"
515
515
 
516
 
#: ../gtk/details.c:1298
 
516
#: ../gtk/details.c:1268
517
517
msgid "_Maximum peers:"
518
518
msgstr "_Максималан број примаоца:"
519
519
 
520
 
#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412
 
520
#: ../gtk/details.c:1323 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1427
521
521
msgid "Trackers"
522
522
msgstr "Пратиоци"
523
523
 
524
 
#: ../gtk/details.c:1359
 
524
#: ../gtk/details.c:1329
525
525
msgid "Scrape"
526
526
msgstr "Провера"
527
527
 
528
 
#: ../gtk/details.c:1361
 
528
#: ../gtk/details.c:1331
529
529
msgid "Last scrape at:"
530
530
msgstr "Време последње провере:"
531
531
 
532
 
#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388
 
532
#: ../gtk/details.c:1336 ../gtk/details.c:1358
533
533
msgid "Tracker responded:"
534
534
msgstr "Одговор пратиоца:"
535
535
 
536
 
#: ../gtk/details.c:1371
 
536
#: ../gtk/details.c:1341
537
537
msgid "Next scrape in:"
538
538
msgstr "Следећа провера је за:"
539
539
 
540
 
#: ../gtk/details.c:1377
 
540
#: ../gtk/details.c:1347
541
541
msgid "Announce"
542
542
msgstr "Повезивање"
543
543
 
544
 
#: ../gtk/details.c:1381
 
544
#: ../gtk/details.c:1351
545
545
msgid "Tracker:"
546
546
msgstr "Пратилац:"
547
547
 
548
 
#: ../gtk/details.c:1383
 
548
#: ../gtk/details.c:1353
549
549
msgid "Last announce at:"
550
550
msgstr "Време последњег повезивања:"
551
551
 
552
 
#: ../gtk/details.c:1393
 
552
#: ../gtk/details.c:1363
553
553
msgid "Next announce in:"
554
554
msgstr "Наредно повезивање следи за:"
555
555
 
556
556
#. how long until the tracker will honor user
557
557
#. * pressing the "ask for more peers" button
558
 
#: ../gtk/details.c:1400
 
558
#: ../gtk/details.c:1370
559
559
msgid "Manual announce allowed in:"
560
560
msgstr "Ручно повезивање је дозвољено за:"
561
561
 
562
 
#: ../gtk/details.c:1419
 
562
#: ../gtk/details.c:1389
563
563
msgid "In progress"
564
564
msgstr "У току"
565
565
 
566
 
#: ../gtk/details.c:1464
 
566
#: ../gtk/details.c:1434
567
567
msgid "Now"
568
568
msgstr "Тренутно"
569
569
 
570
 
#: ../gtk/details.c:1520
 
570
#: ../gtk/details.c:1490
571
571
#, c-format
572
572
msgid "Details for %1$s (%2$s)"
573
573
msgstr "Детаљи за %1$s (%2$s)"
574
574
 
575
 
#: ../gtk/details.c:1538
 
575
#: ../gtk/details.c:1508
576
576
msgid "Activity"
577
577
msgstr "Активност"
578
578
 
579
 
#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400
 
579
#: ../gtk/details.c:1513 ../gtk/tr-prefs.c:1412
580
580
msgid "Peers"
581
581
msgstr "Примаоци"
582
582
 
583
 
#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525
 
583
#: ../gtk/details.c:1518 ../gtk/tr-window.c:524
584
584
msgid "Tracker"
585
585
msgstr "Пратилац"
586
586
 
587
 
#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193
 
587
#: ../gtk/details.c:1522 ../gtk/msgwin.c:193
588
588
msgid "Information"
589
589
msgstr "Информације"
590
590
 
591
 
#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525
 
591
#: ../gtk/details.c:1528 ../gtk/tr-window.c:524
592
592
msgid "Files"
593
593
msgstr "Датотеке"
594
594
 
595
 
#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
 
595
#: ../gtk/details.c:1533 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
596
596
msgid "Options"
597
597
msgstr "Опције"
598
598
 
650
650
msgid "Mixed"
651
651
msgstr "Мешано"
652
652
 
653
 
#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839
 
653
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
 
654
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
 
655
#. The items for this column are checkboxes (yes/no)
 
656
#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:831
654
657
msgid "filedetails|Download"
655
658
msgstr "Преузми"
656
659
 
657
 
#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850
 
660
#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:838
658
661
msgid "Priority"
659
662
msgstr "Приоритет"
660
663
 
661
 
#: ../gtk/file-list.c:803
 
664
#. Translators: this is a column
 
665
#. header in Files tab, Details
 
666
#. dialog;
 
667
#. Don't include the prefix
 
668
#. "filedetails|" in the
 
669
#. translation.
 
670
#: ../gtk/file-list.c:802
662
671
msgid "filedetails|File"
663
672
msgstr "Датотека"
664
673
 
665
 
#: ../gtk/file-list.c:824
 
674
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
 
675
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
 
676
#: ../gtk/file-list.c:821
666
677
msgid "filedetails|Progress"
667
678
msgstr "Напредак"
668
679
 
724
735
msgstr[1] "Не могу да додам већ постојеће торенте"
725
736
msgstr[2] "Не могу да додам већ постојеће торенте"
726
737
 
727
 
#: ../gtk/main.c:1287
 
738
#: ../gtk/main.c:1297
728
739
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
729
740
msgstr "Брз и једноставан торент клијент"
730
741
 
731
 
#: ../gtk/main.c:1293
 
742
#: ../gtk/main.c:1303
732
743
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
733
744
msgstr "Ауторска права 2005-2008 The Transmission Project"
734
745
 
736
747
#. your name
737
748
#. to have it appear in the credits in the "About"
738
749
#. dialog
739
 
#: ../gtk/main.c:1304
 
750
#: ../gtk/main.c:1314
740
751
msgid "translator-credits"
741
752
msgstr ""
742
753
"Launchpad Contributions:\n"
820
831
msgid "_Private torrent"
821
832
msgstr "При_ватан торент"
822
833
 
823
 
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329
824
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:286
 
834
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1338
 
835
#: ../libtransmission/blocklist.c:290
825
836
#, c-format
826
837
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
827
838
msgstr "Не могу да сачувам датотеку \"%1$s\": %2$s"
842
853
msgid "Time"
843
854
msgstr "Време"
844
855
 
845
 
#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525
 
856
#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:524
846
857
msgid "Name"
847
858
msgstr "Назив"
848
859
 
966
977
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
967
978
msgstr "Проверавам преузете датотеке торента (%.1f%% је проверено)"
968
979
 
969
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736
970
 
#: ../gtk/tr-window.c:764
 
980
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:735
 
981
#: ../gtk/tr-window.c:763
971
982
#, c-format
972
983
msgid "Ratio: %s"
973
984
msgstr "Однос: %s"
988
999
msgstr[1] "Шаљете податаке на %1$'d од %2$'d повезана рачунара"
989
1000
msgstr[2] "Шаљете податаке на %1$'d од %2$'d повезаних рачунара"
990
1001
 
991
 
#: ../gtk/tracker-list.c:329
 
1002
#: ../gtk/tracker-list.c:328
992
1003
msgid "Tier"
993
1004
msgstr "Ред"
994
1005
 
995
 
#: ../gtk/tracker-list.c:341
 
1006
#: ../gtk/tracker-list.c:340
996
1007
msgid "Announce URL"
997
1008
msgstr "Адреса"
998
1009
 
1055
1066
msgstr "Премести _торент датотеке на Отпад"
1056
1067
 
1057
1068
#: ../gtk/tr-prefs.c:400
1058
 
msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active"
 
1069
msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
1059
1070
msgstr ""
1060
1071
 
1061
1072
#: ../gtk/tr-prefs.c:404
1111
1122
msgid "_Enable web interface"
1112
1123
msgstr "_Дозволи веб интерфејс"
1113
1124
 
1114
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347
 
1125
#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1362
1115
1126
msgid "Listening _port:"
1116
1127
msgstr "Долазни _порт:"
1117
1128
 
1167
1178
msgid "_Authentication is required"
1168
1179
msgstr "_Идентификаци је потребна"
1169
1180
 
1170
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1183
 
1181
#: ../gtk/tr-prefs.c:1184
1171
1182
msgid "Scheduled Limits"
1172
1183
msgstr "Заказана ограничења"
1173
1184
 
1174
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1189
 
1185
#: ../gtk/tr-prefs.c:1190
1175
1186
msgid " and "
1176
1187
msgstr " и "
1177
1188
 
1178
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1196
 
1189
#: ../gtk/tr-prefs.c:1197
1179
1190
msgid "_Limit bandwidth between"
1180
1191
msgstr "О_граничи проток између"
1181
1192
 
1182
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1204
 
1193
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
1183
1194
msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):"
1184
1195
msgstr "Ограничи брзину п_реузимања (KB/s):"
1185
1196
 
1186
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1211
 
1197
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
1187
1198
msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
1188
1199
msgstr "Ограничи брзину с_лања (KB/s):"
1189
1200
 
1190
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1245
 
1201
#: ../gtk/tr-prefs.c:1263
 
1202
#, c-format
1191
1203
msgid "Port is <b>open</b>"
1192
1204
msgstr "Порт је <b>отворен</b>"
1193
1205
 
1194
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1246
 
1206
#: ../gtk/tr-prefs.c:1264
 
1207
#, c-format
1195
1208
msgid "Port is <b>closed</b>"
1196
1209
msgstr "Порт <b>затворен</b>"
1197
1210
 
1198
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1293
 
1211
#: ../gtk/tr-prefs.c:1308
1199
1212
msgid "<i>Testing port...</i>"
1200
1213
msgstr "<i>Проверавам порт...</i>"
1201
1214
 
1202
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1339
 
1215
#: ../gtk/tr-prefs.c:1354
1203
1216
msgid "Incoming Peers"
1204
1217
msgstr ""
1205
1218
 
1206
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
 
1219
#: ../gtk/tr-prefs.c:1372
1207
1220
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1208
1221
msgstr "Користи UPnP или NAT-PMP _прослеђивање портова мог рутера"
1209
1222
 
1210
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1379
 
1223
#: ../gtk/tr-prefs.c:1394
1211
1224
msgid "Transmission Preferences"
1212
1225
msgstr "Transmission подешавања"
1213
1226
 
1214
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1394
 
1227
#: ../gtk/tr-prefs.c:1409
1215
1228
msgid "Torrents"
1216
1229
msgstr "Торенти"
1217
1230
 
1218
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1397
 
1231
#: ../gtk/tr-prefs.c:1415
 
1232
msgid "Network"
 
1233
msgstr "Мрежа"
 
1234
 
 
1235
#: ../gtk/tr-prefs.c:1418
1219
1236
msgid "Desktop"
1220
1237
msgstr "Радна површина"
1221
1238
 
1222
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1403
1223
 
msgid "Network"
1224
 
msgstr "Мрежа"
1225
 
 
1226
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1406
 
1239
#: ../gtk/tr-prefs.c:1421
1227
1240
msgid "Bandwidth"
1228
1241
msgstr "Пропусни опсег"
1229
1242
 
1230
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1409
 
1243
#: ../gtk/tr-prefs.c:1424
1231
1244
msgid "Web"
1232
1245
msgstr "Веб"
1233
1246
 
1252
1265
msgid "%1$s remaining"
1253
1266
msgstr "преостаје %1$s"
1254
1267
 
1255
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175
 
1268
#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:174
1256
1269
msgid "Stopped"
1257
1270
msgstr "Заустављено"
1258
1271
 
1276
1289
msgid "Session Transfer"
1277
1290
msgstr "Пренос сесије"
1278
1291
 
1279
 
#: ../gtk/tr-window.c:489
 
1292
#: ../gtk/tr-window.c:488
1280
1293
#, c-format
1281
1294
msgid "Tracker will allow requests in %s"
1282
1295
msgstr "Пратиалц ће дозволити приступ у %s"
1283
1296
 
1284
1297
#. show all torrents
1285
 
#: ../gtk/tr-window.c:514
 
1298
#: ../gtk/tr-window.c:513
1286
1299
msgid "A_ll"
1287
1300
msgstr "С_ви"
1288
1301
 
1289
1302
#. show only torrents that have connected peers
1290
 
#: ../gtk/tr-window.c:516
 
1303
#: ../gtk/tr-window.c:515
1291
1304
msgid "_Active"
1292
1305
msgstr "_Активни"
1293
1306
 
1294
1307
#. show only torrents that are trying to download
1295
 
#: ../gtk/tr-window.c:518
 
1308
#: ../gtk/tr-window.c:517
1296
1309
msgid "_Downloading"
1297
1310
msgstr "_Преузимање"
1298
1311
 
1299
1312
#. show only torrents that are trying to upload
1300
 
#: ../gtk/tr-window.c:520
 
1313
#: ../gtk/tr-window.c:519
1301
1314
msgid "_Seeding"
1302
1315
msgstr "_Слање"
1303
1316
 
1304
1317
#. show only torrents that are paused
1305
 
#: ../gtk/tr-window.c:522
 
1318
#: ../gtk/tr-window.c:521
1306
1319
msgid "_Paused"
1307
1320
msgstr "_Паузирани"
1308
1321
 
1309
 
#: ../gtk/tr-window.c:709
 
1322
#: ../gtk/tr-window.c:708
1310
1323
#, c-format
1311
1324
msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1312
1325
msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1314
1327
msgstr[1] "%1$'d од %2$'d преноса"
1315
1328
msgstr[2] "%1$'d од %2$'d преноса"
1316
1329
 
1317
 
#: ../gtk/tr-window.c:714
 
1330
#: ../gtk/tr-window.c:713
1318
1331
#, c-format
1319
1332
msgid "%'d Torrent"
1320
1333
msgid_plural "%'d Torrents"
1322
1335
msgstr[1] "%'d преноса"
1323
1336
msgstr[2] "%'d преноса"
1324
1337
 
1325
 
#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758
 
1338
#: ../gtk/tr-window.c:746 ../gtk/tr-window.c:757
1326
1339
#, c-format
1327
1340
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1328
1341
msgstr "Преузимање: %1$s, Слање: %2$s"
1426
1439
msgstr "Грешка при отварању торента"
1427
1440
 
1428
1441
#. did caller give us an uninitialized val?
1429
 
#: ../libtransmission/bencode.c:956
 
1442
#: ../libtransmission/bencode.c:965
1430
1443
msgid "Invalid metadata"
1431
1444
msgstr "Неправилни метаподаци"
1432
1445
 
1435
1448
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1436
1449
msgstr "Листа \"%s\" садржи %'zu уноса"
1437
1450
 
1438
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:296
 
1451
#: ../libtransmission/blocklist.c:300
1439
1452
#, c-format
1440
1453
msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1441
1454
msgstr "Листа забрањених рачунара \"%1$s\" је допуњена са %2$'d уноса"
1445
1458
msgid "Couldn't read resume file"
1446
1459
msgstr "Не могу да прочитам датотеку са информацијама о брзом покретању"
1447
1460
 
1448
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:189
 
1461
#: ../libtransmission/fdlimit.c:206
1449
1462
#, c-format
1450
1463
msgid "Preallocated file \"%s\""
1451
1464
msgstr ""
1452
1465
 
1453
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109
 
1466
#: ../libtransmission/fdlimit.c:461 ../libtransmission/net.c:109
1454
1467
#, c-format
1455
1468
msgid "Couldn't create socket: %s"
1456
1469
msgstr "Не могу да направим прикључак: %s"
1489
1502
msgid "Port %d forwarded successfully"
1490
1503
msgstr "Порт %d успешно прослеђује"
1491
1504
 
1492
 
#: ../libtransmission/net.c:149
 
1505
#: ../libtransmission/net.c:166
1493
1506
#, c-format
1494
1507
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1495
1508
msgstr "Неуспешно повезивање прикључка %d на %s, порт %d (errno %d - %s)"
1496
1509
 
1497
 
#: ../libtransmission/net.c:189
 
1510
#: ../libtransmission/net.c:206
1498
1511
#, c-format
1499
1512
msgid "Couldn't bind port %d: %s"
1500
1513
msgstr "Неуспех при повезивању на порт %d: %s"
1519
1532
msgid "Not forwarded"
1520
1533
msgstr "Неуспешно прослеђивање"
1521
1534
 
1522
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316
 
1535
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1319
1523
1536
#, c-format
1524
1537
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1525
1538
msgstr "Стање је промењено из \"%1$s\" у \"%2$s\""
1543
1556
 
1544
1557
#. first %s is the application name
1545
1558
#. second %s is the version number
1546
 
#: ../libtransmission/session.c:287
 
1559
#: ../libtransmission/session.c:289
1547
1560
#, c-format
1548
1561
msgid "%s %s started"
1549
1562
msgstr "%s %s је покренут"
1550
1563
 
1551
 
#: ../libtransmission/session.c:687
 
1564
#: ../libtransmission/session.c:704
1552
1565
#, c-format
1553
1566
msgid "Loaded %d torrents"
1554
1567
msgstr "Учитано је %d торената"
1555
1568
 
1556
 
#: ../libtransmission/torrent.c:219
 
1569
#: ../libtransmission/torrent.c:236
1557
1570
#, c-format
1558
1571
msgid "Got %d peers from tracker"
1559
1572
msgstr "Пратилац нам шаље %d конекција"
1560
1573
 
1561
 
#: ../libtransmission/torrent.c:234
 
1574
#: ../libtransmission/torrent.c:251
1562
1575
#, c-format
1563
1576
msgid "Tracker warning: \"%s\""
1564
1577
msgstr "Упозорење пратиоца: \"%s\""
1565
1578
 
1566
 
#: ../libtransmission/torrent.c:241
 
1579
#: ../libtransmission/torrent.c:258
1567
1580
#, c-format
1568
1581
msgid "Tracker error: \"%s\""
1569
1582
msgstr "Грешка пратиоца: \"%s\""
1570
1583
 
1571
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1262
 
1584
#: ../libtransmission/torrent.c:1265
1572
1585
msgid "Done"
1573
1586
msgstr "Жељене датотеке су пренете"
1574
1587
 
1575
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1265
 
1588
#: ../libtransmission/torrent.c:1268
1576
1589
msgid "Complete"
1577
1590
msgstr "Комплетно пренето"
1578
1591
 
1579
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1268
 
1592
#: ../libtransmission/torrent.c:1271
1580
1593
msgid "Incomplete"
1581
1594
msgstr "Непотпуно"
1582
1595