8
8
"Project-Id-Version: transmission\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:33-0600\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 17:50-0600\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:11+0000\n"
12
12
"Last-Translator: صقر بن عبدالله <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
18
18
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-11 20:56+0000\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-26 18:32+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
22
#: ../gtk/actions.c:47
138
138
#: ../gtk/actions.c:123
142
#: ../gtk/actions.c:123
143
msgid "Start all torrents"
146
#: ../gtk/actions.c:124
139
147
msgid "Remove torrent"
140
148
msgstr "أزل التورنت"
142
#: ../gtk/actions.c:124
150
#: ../gtk/actions.c:125
143
151
msgid "_Delete Files and Remove"
144
152
msgstr "أزل و ا_حذف الملفات"
146
#: ../gtk/actions.c:125
154
#: ../gtk/actions.c:126
148
156
msgstr "_جديد..."
150
#: ../gtk/actions.c:125
158
#: ../gtk/actions.c:126
151
159
msgid "Create a torrent"
152
160
msgstr "أنشئ تورنت"
154
#: ../gtk/actions.c:126
162
#: ../gtk/actions.c:127
158
#: ../gtk/actions.c:127
166
#: ../gtk/actions.c:128
159
167
msgid "Select _All"
160
168
msgstr "اختر ال_كل"
162
#: ../gtk/actions.c:128
170
#: ../gtk/actions.c:129
163
171
msgid "Dese_lect All"
164
172
msgstr "ألغِ اخت_يار الكل"
166
#: ../gtk/actions.c:130
174
#: ../gtk/actions.c:131
167
175
msgid "Torrent properties"
170
#: ../gtk/actions.c:131
178
#: ../gtk/actions.c:132
171
179
msgid "_Open Folder"
172
180
msgstr "ا_فتح الدليل"
174
#: ../gtk/actions.c:133
182
#: ../gtk/actions.c:134
175
183
msgid "_Contents"
178
#: ../gtk/actions.c:134
186
#: ../gtk/actions.c:135
179
187
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
180
188
msgstr "اطلب مزيدا من الأنداد من المتتبع"
223
231
msgid "Display _options dialog"
224
232
msgstr "اعرض حوار الخيارات"
226
#: ../gtk/blocklist.c:89
234
#: ../gtk/blocklist.c:90
227
235
msgid "Retrieving blocklist..."
228
236
msgstr "يجري جلب القائمة السوداء…"
230
#: ../gtk/blocklist.c:99
238
#: ../gtk/blocklist.c:100
232
240
msgid "Unable to get blocklist: %s"
233
241
msgstr "تعذّر جلب القائمة السوداء: %s"
235
#: ../gtk/blocklist.c:125
243
#: ../gtk/blocklist.c:126
236
244
msgid "Unable to get blocklist."
237
245
msgstr "تعذّر جلب القائمة السوداء."
239
#: ../gtk/blocklist.c:131
247
#: ../gtk/blocklist.c:132
240
248
msgid "Uncompressing blocklist..."
241
249
msgstr "يجري استخراج القائمة السوداء…"
243
#: ../gtk/blocklist.c:141
251
#: ../gtk/blocklist.c:142
244
252
msgid "Parsing blocklist..."
245
253
msgstr "يجري تحليل القائمة السوداء…"
247
#: ../gtk/blocklist.c:148
255
#: ../gtk/blocklist.c:149
249
257
msgid "Blocklist updated with %'d entries"
250
258
msgstr "تم تحديث القائمة السوداء بمدخلات عددها %'d"
252
#: ../gtk/conf.c:63 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:98
253
#: ../libtransmission/utils.c:564 ../libtransmission/utils.c:575
260
#: ../gtk/conf.c:63 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/fdlimit.c:228
261
#: ../libtransmission/metainfo.c:98 ../libtransmission/utils.c:589
262
#: ../libtransmission/utils.c:600
255
264
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
256
265
msgstr "تعذّر إنشاء \"%1$s\": %2$s"
258
#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1423
259
#: ../libtransmission/fdlimit.c:239
267
#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1427
268
#: ../libtransmission/fdlimit.c:257
261
270
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
262
271
msgstr "تعذّر فتح \"%1$s\": %2$s"
690
699
msgid "Start with all torrents paused"
691
700
msgstr "ابدأ بكل التورنتات الملبثة"
694
703
msgid "Show version number and exit"
698
707
msgid "Start minimized in system tray"
699
708
msgstr "ابدأ مصغّرًا في لوحة النظام"
702
711
msgid "Where to look for configuration files"
703
712
msgstr "موضع ملفات التضبيطات"
706
715
msgid "Transmission"
707
716
msgstr "ترانزميشن"
710
719
msgid "[torrent files]"
711
720
msgstr "[ملفات تورنت]"
714
723
msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits"
718
727
msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits"
722
731
msgid "<b>Closing Connections</b>"
723
732
msgstr "<b>يجري غلق الاتصالات</b>"
726
735
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
727
736
msgstr "يجري إرسال إجماليات الرفع و التنزيل إلى المتتبع…"
730
739
msgid "_Quit Now"
731
740
msgstr "مغ_ادرة الآن"
734
743
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
735
744
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
740
749
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
741
750
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
745
#: ../gtk/main.c:1220
754
#: ../gtk/main.c:1222
746
755
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
747
756
msgstr "عميل «بت تورنت» سريع وسهل الاستخدام"
749
#: ../gtk/main.c:1225
758
#: ../gtk/main.c:1227
750
759
msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
786
795
msgstr "تم إلغاء إنشاء التورنت"
788
797
#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:78
789
#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:446
798
#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:471
791
800
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
792
801
msgstr "تعذّرت قراءة \"%1$s\": %2$s"
951
960
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
952
961
msgstr "%1$s، تم رفع %2$s (النسبة: %3$s)"
954
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280
963
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:247
956
965
msgid "Remaining time unknown"
992
1001
msgid "Waiting to verify local data"
993
1002
msgstr "في انتظار التحقق من البيانات المحلية"
995
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273
1004
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:240
997
1006
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
998
1007
msgstr "يتحقق من البيانات المحلية (تم اختبار %.1f%%)"
1014
1023
msgstr[4] "يجري التنزيل من %1$'d من بين %2$'d ندّا متصلا"
1015
1024
msgstr[5] "يجري التنزيل من %1$'d من بين %2$'d ند متصل"
1017
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292
1026
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:259
1019
1028
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1020
1029
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1276
#: ../gtk/tr-torrent.c:229
1278
msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
1279
msgstr "الملف « %s » ليس تورنتا صالحا"
1281
#: ../gtk/tr-torrent.c:235
1283
msgid "File \"%s\" is already open"
1284
msgstr "الملف « %s » مفتوح بالفعل"
1286
#: ../gtk/tr-torrent.c:266
1289
#: ../gtk/tr-torrent.c:233
1288
1291
msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1289
1292
msgstr "بانتظار التحقق من البيانات المحلية (تم اختبار %.1f%%)"
1291
1294
#. %s is # of minutes
1292
#: ../gtk/tr-torrent.c:286
1295
#: ../gtk/tr-torrent.c:253
1294
1297
msgid "%1$s remaining"
1297
#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:206
1300
#: ../gtk/tr-torrent.c:266 ../libtransmission/port-forwarding.c:200
1298
1301
msgid "Stopped"
1299
1302
msgstr "متوقّف"
1469
1472
msgstr[4] "%'d ثانية"
1470
1473
msgstr[5] "%'d ثانية"
1472
#: ../gtk/util.c:377
1475
#: ../gtk/util.c:378
1474
1477
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1477
#: ../gtk/util.c:381
1480
#: ../gtk/util.c:382
1479
1482
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1482
#: ../gtk/util.c:385
1485
#: ../gtk/util.c:386
1484
1487
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1487
#: ../gtk/util.c:397
1490
#: ../gtk/util.c:398
1488
1491
msgid "Error opening torrent"
1491
1494
#. did caller give us an uninitialized val?
1492
#: ../libtransmission/bencode.c:982
1495
#: ../libtransmission/bencode.c:986
1493
1496
msgid "Invalid metadata"
1494
1497
msgstr "البيانات الشارحة غير صالحة"
1506
1509
#. %s is the torrent name
1507
#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555
1510
#: ../libtransmission/fastresume.c:553 ../libtransmission/fastresume.c:566
1508
1511
msgid "Couldn't read resume file"
1509
1512
msgstr "تعذّر قراءة ملف الاستئناف"
1511
#: ../libtransmission/fdlimit.c:225
1514
#: ../libtransmission/fdlimit.c:217
1516
msgid "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
1519
#: ../libtransmission/fdlimit.c:240
1513
1521
msgid "Preallocated file \"%s\""
1516
#: ../libtransmission/fdlimit.c:484 ../libtransmission/net.c:403
1524
#: ../libtransmission/fdlimit.c:517 ../libtransmission/net.c:391
1518
1526
msgid "Couldn't create socket: %s"
1519
1527
msgstr "تعذّر إنشاء المقبس: %s"
1552
1560
msgid "Port %d forwarded successfully"
1553
1561
msgstr "نجح إعادة توجيه المنفذ رقم %d"
1555
#: ../libtransmission/net.c:501
1563
#: ../libtransmission/net.c:519
1557
1565
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1558
1566
msgstr "تعذّر وصل المقبس رقم %d ب%s على المنفذ رقم %d (errno %d - %s)"
1560
#: ../libtransmission/net.c:544
1568
#: ../libtransmission/net.c:572
1562
1570
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1582
1590
msgid "Not forwarded"
1583
1591
msgstr "لم تتم إعادة توجيهه"
1585
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1277
1593
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1322
1587
1595
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1588
1596
msgstr "تغيرت الحالة من « %1$s » إلى « %2$s »"
1607
1615
#. first %s is the application name
1608
1616
#. second %s is the version number
1609
#: ../libtransmission/session.c:522
1617
#: ../libtransmission/session.c:575
1611
1619
msgid "%s %s started"
1612
1620
msgstr "تم تشغيل %s %s"
1614
#: ../libtransmission/session.c:921
1622
#: ../libtransmission/session.c:997
1616
1624
msgid "Loaded %d torrents"
1617
1625
msgstr "عدد التورنتت المحملة: %d"
1631
1639
msgid "Tracker error: \"%s\""
1632
1640
msgstr "خطأ من المتتبع: « %s »"
1634
#: ../libtransmission/torrent.c:1223
1642
#: ../libtransmission/torrent.c:1265
1638
#: ../libtransmission/torrent.c:1226
1646
#: ../libtransmission/torrent.c:1268
1639
1647
msgid "Complete"
1642
#: ../libtransmission/torrent.c:1229
1650
#: ../libtransmission/torrent.c:1271
1643
1651
msgid "Incomplete"
1644
1652
msgstr "غير كامل"
1672
1680
msgid "Port forwarding successful!"
1673
1681
msgstr "نجحت إعادة توجيه المنافذ"
1675
#: ../libtransmission/utils.c:460
1683
#: ../libtransmission/utils.c:485
1676
1684
msgid "Not a regular file"
1677
1685
msgstr "ليس ملفا عاديا"
1679
#: ../libtransmission/utils.c:478
1687
#: ../libtransmission/utils.c:503
1680
1688
msgid "Memory allocation failed"
1681
1689
msgstr "تغذّر تخصيص الذاكرة"
1683
1691
#. Node exists but isn't a folder
1684
#: ../libtransmission/utils.c:574
1692
#: ../libtransmission/utils.c:599
1686
1694
msgid "File \"%s\" is in the way"
1687
1695
msgstr "الملف « %s » يعترض السبيل"
1689
#: ../libtransmission/verify.c:146
1697
#: ../libtransmission/verify.c:144
1690
1698
msgid "Verifying torrent"
1691
1699
msgstr "يجري التحقق من التورنت"
1693
#: ../libtransmission/verify.c:181
1701
#: ../libtransmission/verify.c:183
1694
1702
msgid "Queued for verification"
1695
1703
msgstr "في طابور التحقق"