8
8
"Project-Id-Version: HEAD\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:33-0600\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 17:50-0600\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-02-10 10:19+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
13
13
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-11 20:56+0000\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-26 18:32+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
22
#: ../gtk/actions.c:47
138
138
#: ../gtk/actions.c:123
142
#: ../gtk/actions.c:123
143
msgid "Start all torrents"
146
#: ../gtk/actions.c:124
139
147
msgid "Remove torrent"
140
148
msgstr "Pašalinti torentą"
142
#: ../gtk/actions.c:124
150
#: ../gtk/actions.c:125
143
151
msgid "_Delete Files and Remove"
144
152
msgstr "_Ištrinti failus ir pašalinti"
146
#: ../gtk/actions.c:125
154
#: ../gtk/actions.c:126
148
156
msgstr "_Naujas..."
150
#: ../gtk/actions.c:125
158
#: ../gtk/actions.c:126
151
159
msgid "Create a torrent"
152
160
msgstr "Sukurti torentą"
154
#: ../gtk/actions.c:126
162
#: ../gtk/actions.c:127
158
#: ../gtk/actions.c:127
166
#: ../gtk/actions.c:128
159
167
msgid "Select _All"
160
168
msgstr "Pasirinkti _visus"
162
#: ../gtk/actions.c:128
170
#: ../gtk/actions.c:129
163
171
msgid "Dese_lect All"
164
172
msgstr "Nepasirinkti _jokio"
166
#: ../gtk/actions.c:130
174
#: ../gtk/actions.c:131
167
175
msgid "Torrent properties"
170
#: ../gtk/actions.c:131
178
#: ../gtk/actions.c:132
171
179
msgid "_Open Folder"
172
180
msgstr "_Atverti aplanką"
174
#: ../gtk/actions.c:133
182
#: ../gtk/actions.c:134
175
183
msgid "_Contents"
176
184
msgstr "_Turinys"
178
#: ../gtk/actions.c:134
186
#: ../gtk/actions.c:135
179
187
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
180
188
msgstr "Paprašyti sekiklio _daugiau siuntėjų"
223
231
msgid "Display _options dialog"
224
232
msgstr "Parodyti _nustatymų dialogą"
226
#: ../gtk/blocklist.c:89
234
#: ../gtk/blocklist.c:90
227
235
msgid "Retrieving blocklist..."
228
236
msgstr "Gaunamas blokavimo sąrašas"
230
#: ../gtk/blocklist.c:99
238
#: ../gtk/blocklist.c:100
232
240
msgid "Unable to get blocklist: %s"
233
241
msgstr "Nepavyko gauti blokavimo sąrašo: %s"
235
#: ../gtk/blocklist.c:125
243
#: ../gtk/blocklist.c:126
236
244
msgid "Unable to get blocklist."
237
245
msgstr "Nepavyko gauti blokavimo sąrašo."
239
#: ../gtk/blocklist.c:131
247
#: ../gtk/blocklist.c:132
240
248
msgid "Uncompressing blocklist..."
241
249
msgstr "Išglaudinamas blokavimo sąrašas..."
243
#: ../gtk/blocklist.c:141
251
#: ../gtk/blocklist.c:142
244
252
msgid "Parsing blocklist..."
245
253
msgstr "Apdorojamas blokavimo sąrašas..."
247
#: ../gtk/blocklist.c:148
255
#: ../gtk/blocklist.c:149
249
257
msgid "Blocklist updated with %'d entries"
250
258
msgstr "Blokavimo sąrašas papildytas %'d įrašais"
252
#: ../gtk/conf.c:63 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:98
253
#: ../libtransmission/utils.c:564 ../libtransmission/utils.c:575
260
#: ../gtk/conf.c:63 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/fdlimit.c:228
261
#: ../libtransmission/metainfo.c:98 ../libtransmission/utils.c:589
262
#: ../libtransmission/utils.c:600
255
264
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
256
265
msgstr "Nepavyko sukurti „%1$s“: %2$s"
258
#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1423
259
#: ../libtransmission/fdlimit.c:239
267
#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1427
268
#: ../libtransmission/fdlimit.c:257
261
270
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
262
271
msgstr "Nepavyko atverti „%1$s“: %2$s"
685
694
msgid "Start with all torrents paused"
686
695
msgstr "Paleisti pristabdžius visus torentus"
689
698
msgid "Show version number and exit"
693
702
msgid "Start minimized in system tray"
694
703
msgstr "Paleisti sumažinus pranešimų skydelyje"
697
706
msgid "Where to look for configuration files"
698
707
msgstr "Kur ieškoti konfigūracijos failų"
701
710
msgid "Transmission"
702
711
msgstr "Transmission"
705
714
msgid "[torrent files]"
706
715
msgstr "[torrent failai]"
709
718
msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits"
713
722
msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits"
717
726
msgid "<b>Closing Connections</b>"
718
727
msgstr "<b>Užveriamos jungtys</b>"
721
730
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
722
731
msgstr "Siunčiamos išsiuntimo / atsiuntimo sumos sekikliui..."
725
734
msgid "_Quit Now"
726
735
msgstr "_Išjungti dabar"
729
738
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
730
739
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
731
740
msgstr[0] "Nepavyko pridėti sugadinto torento"
732
741
msgstr[1] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų"
733
742
msgstr[2] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų"
736
745
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
737
746
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
738
747
msgstr[0] "Nepavyko pridėti sudvigubinto torento"
739
748
msgstr[1] "Nepavyko pridėti sudvigubintų torentų"
740
749
msgstr[2] "Nepavyko pridėti sudvigubintų torentų"
742
#: ../gtk/main.c:1220
751
#: ../gtk/main.c:1222
743
752
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
744
753
msgstr "Spartus ir lengvas naudoti BitTorrent klientas"
746
#: ../gtk/main.c:1225
755
#: ../gtk/main.c:1227
747
756
msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
785
794
msgstr "Torento kūrimas atšauktas"
787
796
#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:78
788
#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:446
797
#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:471
790
799
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
791
800
msgstr "Nepavyko perskaityti „%1$s“: %2$s"
844
853
msgid "_Private torrent"
845
854
msgstr "_Asmeninis torentas"
847
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1429
856
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1433
848
857
#: ../libtransmission/blocklist.c:293
850
859
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
944
953
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
945
954
msgstr "%1$s, išsiųsta %2$s (santykis: %3$s)"
947
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280
956
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:247
949
958
msgid "Remaining time unknown"
950
959
msgstr "Likęs laikas nežinomas"
985
994
msgid "Waiting to verify local data"
986
995
msgstr "Ruošiamasi patikrinti vietinius duomenis"
988
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273
997
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:240
990
999
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
991
1000
msgstr "Tikrinami vietiniai duomenys (patikrinta %.1f%%)"
1004
1013
msgstr[1] "Atsiunčiama iš %1$'d iš %2$'d prisijungusių siuntėjų"
1005
1014
msgstr[2] "Atsiunčiama iš %1$'d iš %2$'d prisijungusių siuntėjų"
1007
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292
1016
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:259
1009
1018
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1010
1019
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1138
1147
msgid "_Enable web interface"
1139
1148
msgstr "Įj_ungti žiniatinklio sąsają"
1150
#: ../gtk/tr-prefs.c:740
1151
msgid "_Open web interface"
1141
1154
#: ../gtk/tr-prefs.c:749 ../gtk/tr-prefs.c:1299
1142
1155
msgid "Listening _port:"
1143
1156
msgstr "Tikrinimo _prievadas:"
1262
1275
msgstr "Žiniatinklis"
1264
#: ../gtk/tr-torrent.c:229
1266
msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
1267
msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas torentas"
1269
#: ../gtk/tr-torrent.c:235
1271
msgid "File \"%s\" is already open"
1272
msgstr "Failas „%s“ jau atvertas"
1274
#: ../gtk/tr-torrent.c:266
1277
#: ../gtk/tr-torrent.c:233
1276
1279
msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1277
1280
msgstr "Ruošiamasi patikrinti vietinius duomenis (patikrinta %.1f%%)"
1279
1282
#. %s is # of minutes
1280
#: ../gtk/tr-torrent.c:286
1283
#: ../gtk/tr-torrent.c:253
1282
1285
msgid "%1$s remaining"
1285
#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:206
1288
#: ../gtk/tr-torrent.c:266 ../libtransmission/port-forwarding.c:200
1286
1289
msgid "Stopped"
1287
1290
msgstr "Sustabdyta"
1436
1439
msgstr[1] "%'d sekundės"
1437
1440
msgstr[2] "%'d sekundžių"
1439
#: ../gtk/util.c:377
1442
#: ../gtk/util.c:378
1441
1444
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1442
1445
msgstr "Torento faile „%s“ yra netinkamų duomenų."
1444
#: ../gtk/util.c:381
1447
#: ../gtk/util.c:382
1446
1449
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1447
1450
msgstr "Torento failas „%s“ jau naudojamas."
1449
#: ../gtk/util.c:385
1452
#: ../gtk/util.c:386
1451
1454
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1452
1455
msgstr "Torento faile „%s“ yra nežinoma klaida."
1454
#: ../gtk/util.c:397
1457
#: ../gtk/util.c:398
1455
1458
msgid "Error opening torrent"
1456
1459
msgstr "Klaida atveriant torentą"
1458
1461
#. did caller give us an uninitialized val?
1459
#: ../libtransmission/bencode.c:982
1462
#: ../libtransmission/bencode.c:986
1460
1463
msgid "Invalid metadata"
1461
1464
msgstr "Netinkami metaduomenys"
1471
1474
msgstr "Blokavimo sąrašas „%1$s“ papildytas %2$'d įrašais"
1473
1476
#. %s is the torrent name
1474
#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555
1477
#: ../libtransmission/fastresume.c:553 ../libtransmission/fastresume.c:566
1475
1478
msgid "Couldn't read resume file"
1476
1479
msgstr "Nepavyko perskaityti tęsties failo"
1478
#: ../libtransmission/fdlimit.c:225
1481
#: ../libtransmission/fdlimit.c:217
1483
msgid "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
1486
#: ../libtransmission/fdlimit.c:240
1480
1488
msgid "Preallocated file \"%s\""
1483
#: ../libtransmission/fdlimit.c:484 ../libtransmission/net.c:403
1491
#: ../libtransmission/fdlimit.c:517 ../libtransmission/net.c:391
1485
1493
msgid "Couldn't create socket: %s"
1486
1494
msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s"
1519
1527
msgid "Port %d forwarded successfully"
1520
1528
msgstr "Prievadas %d persiųstas sėkmingai"
1522
#: ../libtransmission/net.c:501
1530
#: ../libtransmission/net.c:519
1524
1532
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1525
1533
msgstr "Nepavyko prijungti lizdo %d prie %s, prievadas %d (errno %d – %s)"
1527
#: ../libtransmission/net.c:544
1535
#: ../libtransmission/net.c:572
1529
1537
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1549
1557
msgid "Not forwarded"
1550
1558
msgstr "Nepersiųsta"
1552
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1277
1560
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1322
1554
1562
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1555
1563
msgstr "Būsena patiko iš „%1$s“ į „%2$s“"
1574
1582
#. first %s is the application name
1575
1583
#. second %s is the version number
1576
#: ../libtransmission/session.c:522
1584
#: ../libtransmission/session.c:575
1578
1586
msgid "%s %s started"
1579
1587
msgstr "%s %s paleista"
1581
#: ../libtransmission/session.c:921
1589
#: ../libtransmission/session.c:997
1583
1591
msgid "Loaded %d torrents"
1584
1592
msgstr "Įkelti %d torentai"
1598
1606
msgid "Tracker error: \"%s\""
1599
1607
msgstr "Sekiklio klaida: „%s“"
1601
#: ../libtransmission/torrent.c:1223
1609
#: ../libtransmission/torrent.c:1265
1603
1611
msgstr "Atlikta"
1605
#: ../libtransmission/torrent.c:1226
1613
#: ../libtransmission/torrent.c:1268
1606
1614
msgid "Complete"
1607
1615
msgstr "Baigta"
1609
#: ../libtransmission/torrent.c:1229
1617
#: ../libtransmission/torrent.c:1271
1610
1618
msgid "Incomplete"
1611
1619
msgstr "Nebaigta"
1640
1648
msgid "Port forwarding successful!"
1641
1649
msgstr "Prievadas sėkmingai persiųstas!"
1643
#: ../libtransmission/utils.c:460
1651
#: ../libtransmission/utils.c:485
1644
1652
msgid "Not a regular file"
1645
1653
msgstr "Nėra įprastas failas"
1647
#: ../libtransmission/utils.c:478
1655
#: ../libtransmission/utils.c:503
1648
1656
msgid "Memory allocation failed"
1649
1657
msgstr "Nepavyko paskirstyti atmintinės"
1651
1659
#. Node exists but isn't a folder
1652
#: ../libtransmission/utils.c:574
1660
#: ../libtransmission/utils.c:599
1654
1662
msgid "File \"%s\" is in the way"
1655
1663
msgstr "Failas „%s“ trukdo"
1657
#: ../libtransmission/verify.c:146
1665
#: ../libtransmission/verify.c:144
1658
1666
msgid "Verifying torrent"
1659
1667
msgstr "Tikrinamas torrentas"
1661
#: ../libtransmission/verify.c:181
1669
#: ../libtransmission/verify.c:183
1662
1670
msgid "Queued for verification"
1663
1671
msgstr "Eilėje patikrinimui"
1698
1706
#~ msgstr "Sustojęs"
1709
#~ msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
1710
#~ msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas torentas"
1713
#~ msgid "File \"%s\" is already open"
1714
#~ msgstr "Failas „%s“ jau atvertas"
1701
1717
#~ msgid "Stalled (%.1f%%)"
1702
1718
#~ msgstr "Sustojęs (%.1f%%)"