~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/transmission/jaunty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ken VanDine
  • Date: 2009-02-27 10:51:53 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090227105153-3d73lc7bg0pkfk00
Tags: 1.51-0ubuntu1
* New upstream bug fix release (LP: #335404)
  - Fixes transmission-daemon doesn't consider settings.json (LP: #322449) 
* Removed 01_check_notification_actions.diff: applied upstream 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: HEAD\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:33-0600\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 17:50-0600\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-02-10 10:19+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
13
13
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-11 20:56+0000\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-26 18:32+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
 
22
22
#: ../gtk/actions.c:47
136
136
msgstr ""
137
137
 
138
138
#: ../gtk/actions.c:123
 
139
msgid "_Start All"
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: ../gtk/actions.c:123
 
143
msgid "Start all torrents"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: ../gtk/actions.c:124
139
147
msgid "Remove torrent"
140
148
msgstr "Pašalinti torentą"
141
149
 
142
 
#: ../gtk/actions.c:124
 
150
#: ../gtk/actions.c:125
143
151
msgid "_Delete Files and Remove"
144
152
msgstr "_Ištrinti failus ir pašalinti"
145
153
 
146
 
#: ../gtk/actions.c:125
 
154
#: ../gtk/actions.c:126
147
155
msgid "_New..."
148
156
msgstr "_Naujas..."
149
157
 
150
 
#: ../gtk/actions.c:125
 
158
#: ../gtk/actions.c:126
151
159
msgid "Create a torrent"
152
160
msgstr "Sukurti torentą"
153
161
 
154
 
#: ../gtk/actions.c:126
 
162
#: ../gtk/actions.c:127
155
163
msgid "_Quit"
156
164
msgstr "Iš_eiti"
157
165
 
158
 
#: ../gtk/actions.c:127
 
166
#: ../gtk/actions.c:128
159
167
msgid "Select _All"
160
168
msgstr "Pasirinkti _visus"
161
169
 
162
 
#: ../gtk/actions.c:128
 
170
#: ../gtk/actions.c:129
163
171
msgid "Dese_lect All"
164
172
msgstr "Nepasirinkti _jokio"
165
173
 
166
 
#: ../gtk/actions.c:130
 
174
#: ../gtk/actions.c:131
167
175
msgid "Torrent properties"
168
176
msgstr ""
169
177
 
170
 
#: ../gtk/actions.c:131
 
178
#: ../gtk/actions.c:132
171
179
msgid "_Open Folder"
172
180
msgstr "_Atverti aplanką"
173
181
 
174
 
#: ../gtk/actions.c:133
 
182
#: ../gtk/actions.c:134
175
183
msgid "_Contents"
176
184
msgstr "_Turinys"
177
185
 
178
 
#: ../gtk/actions.c:134
 
186
#: ../gtk/actions.c:135
179
187
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
180
188
msgstr "Paprašyti sekiklio _daugiau siuntėjų"
181
189
 
223
231
msgid "Display _options dialog"
224
232
msgstr "Parodyti _nustatymų dialogą"
225
233
 
226
 
#: ../gtk/blocklist.c:89
 
234
#: ../gtk/blocklist.c:90
227
235
msgid "Retrieving blocklist..."
228
236
msgstr "Gaunamas blokavimo sąrašas"
229
237
 
230
 
#: ../gtk/blocklist.c:99
 
238
#: ../gtk/blocklist.c:100
231
239
#, c-format
232
240
msgid "Unable to get blocklist: %s"
233
241
msgstr "Nepavyko gauti blokavimo sąrašo: %s"
234
242
 
235
 
#: ../gtk/blocklist.c:125
 
243
#: ../gtk/blocklist.c:126
236
244
msgid "Unable to get blocklist."
237
245
msgstr "Nepavyko gauti blokavimo sąrašo."
238
246
 
239
 
#: ../gtk/blocklist.c:131
 
247
#: ../gtk/blocklist.c:132
240
248
msgid "Uncompressing blocklist..."
241
249
msgstr "Išglaudinamas blokavimo sąrašas..."
242
250
 
243
 
#: ../gtk/blocklist.c:141
 
251
#: ../gtk/blocklist.c:142
244
252
msgid "Parsing blocklist..."
245
253
msgstr "Apdorojamas blokavimo sąrašas..."
246
254
 
247
 
#: ../gtk/blocklist.c:148
 
255
#: ../gtk/blocklist.c:149
248
256
#, c-format
249
257
msgid "Blocklist updated with %'d entries"
250
258
msgstr "Blokavimo sąrašas papildytas %'d įrašais"
251
259
 
252
 
#: ../gtk/conf.c:63 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:98
253
 
#: ../libtransmission/utils.c:564 ../libtransmission/utils.c:575
 
260
#: ../gtk/conf.c:63 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/fdlimit.c:228
 
261
#: ../libtransmission/metainfo.c:98 ../libtransmission/utils.c:589
 
262
#: ../libtransmission/utils.c:600
254
263
#, c-format
255
264
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
256
265
msgstr "Nepavyko sukurti „%1$s“: %2$s"
257
266
 
258
 
#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1423
259
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:239
 
267
#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1427
 
268
#: ../libtransmission/fdlimit.c:257
260
269
#, c-format
261
270
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
262
271
msgstr "Nepavyko atverti „%1$s“: %2$s"
442
451
msgid "%1$s (%2$s verified in %3$d pieces)"
443
452
msgstr ""
444
453
 
445
 
#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
 
454
#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/util.c:57 ../gtk/util.c:79
446
455
msgid "None"
447
456
msgstr "Nėra"
448
457
 
681
690
msgid "Progress"
682
691
msgstr ""
683
692
 
684
 
#: ../gtk/main.c:359
 
693
#: ../gtk/main.c:361
685
694
msgid "Start with all torrents paused"
686
695
msgstr "Paleisti pristabdžius visus torentus"
687
696
 
688
 
#: ../gtk/main.c:361
 
697
#: ../gtk/main.c:363
689
698
msgid "Show version number and exit"
690
699
msgstr ""
691
700
 
692
 
#: ../gtk/main.c:365
 
701
#: ../gtk/main.c:367
693
702
msgid "Start minimized in system tray"
694
703
msgstr "Paleisti sumažinus pranešimų skydelyje"
695
704
 
696
 
#: ../gtk/main.c:368
 
705
#: ../gtk/main.c:370
697
706
msgid "Where to look for configuration files"
698
707
msgstr "Kur ieškoti konfigūracijos failų"
699
708
 
700
 
#: ../gtk/main.c:381
 
709
#: ../gtk/main.c:383
701
710
msgid "Transmission"
702
711
msgstr "Transmission"
703
712
 
704
 
#: ../gtk/main.c:388
 
713
#: ../gtk/main.c:390
705
714
msgid "[torrent files]"
706
715
msgstr "[torrent failai]"
707
716
 
708
 
#: ../gtk/main.c:508
 
717
#: ../gtk/main.c:510
709
718
msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits"
710
719
msgstr ""
711
720
 
712
 
#: ../gtk/main.c:522
 
721
#: ../gtk/main.c:524
713
722
msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits"
714
723
msgstr ""
715
724
 
716
 
#: ../gtk/main.c:776
 
725
#: ../gtk/main.c:778
717
726
msgid "<b>Closing Connections</b>"
718
727
msgstr "<b>Užveriamos jungtys</b>"
719
728
 
720
 
#: ../gtk/main.c:780
 
729
#: ../gtk/main.c:782
721
730
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
722
731
msgstr "Siunčiamos išsiuntimo / atsiuntimo sumos sekikliui..."
723
732
 
724
 
#: ../gtk/main.c:785
 
733
#: ../gtk/main.c:787
725
734
msgid "_Quit Now"
726
735
msgstr "_Išjungti dabar"
727
736
 
728
 
#: ../gtk/main.c:944
 
737
#: ../gtk/main.c:946
729
738
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
730
739
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
731
740
msgstr[0] "Nepavyko pridėti sugadinto torento"
732
741
msgstr[1] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų"
733
742
msgstr[2] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų"
734
743
 
735
 
#: ../gtk/main.c:951
 
744
#: ../gtk/main.c:953
736
745
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
737
746
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
738
747
msgstr[0] "Nepavyko pridėti sudvigubinto torento"
739
748
msgstr[1] "Nepavyko pridėti sudvigubintų torentų"
740
749
msgstr[2] "Nepavyko pridėti sudvigubintų torentų"
741
750
 
742
 
#: ../gtk/main.c:1220
 
751
#: ../gtk/main.c:1222
743
752
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
744
753
msgstr "Spartus ir lengvas naudoti BitTorrent klientas"
745
754
 
746
 
#: ../gtk/main.c:1225
 
755
#: ../gtk/main.c:1227
747
756
msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
748
757
msgstr ""
749
758
 
751
760
#. your name
752
761
#. to have it appear in the credits in the "About"
753
762
#. dialog
754
 
#: ../gtk/main.c:1236
 
763
#: ../gtk/main.c:1238
755
764
msgid "translator-credits"
756
765
msgstr ""
757
766
"Žygimantas Beručka\n"
785
794
msgstr "Torento kūrimas atšauktas"
786
795
 
787
796
#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:78
788
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:446
 
797
#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:471
789
798
#, c-format
790
799
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
791
800
msgstr "Nepavyko perskaityti „%1$s“: %2$s"
844
853
msgid "_Private torrent"
845
854
msgstr "_Asmeninis torentas"
846
855
 
847
 
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1429
 
856
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1433
848
857
#: ../libtransmission/blocklist.c:293
849
858
#, c-format
850
859
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
944
953
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
945
954
msgstr "%1$s, išsiųsta %2$s (santykis: %3$s)"
946
955
 
947
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280
 
956
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:247
948
957
#, c-format
949
958
msgid "Remaining time unknown"
950
959
msgstr "Likęs laikas nežinomas"
985
994
msgid "Waiting to verify local data"
986
995
msgstr "Ruošiamasi patikrinti vietinius duomenis"
987
996
 
988
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273
 
997
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:240
989
998
#, c-format
990
999
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
991
1000
msgstr "Tikrinami vietiniai duomenys (patikrinta %.1f%%)"
1004
1013
msgstr[1] "Atsiunčiama iš %1$'d iš %2$'d prisijungusių siuntėjų"
1005
1014
msgstr[2] "Atsiunčiama iš %1$'d iš %2$'d prisijungusių siuntėjų"
1006
1015
 
1007
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292
 
1016
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:259
1008
1017
#, c-format
1009
1018
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1010
1019
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1138
1147
msgid "_Enable web interface"
1139
1148
msgstr "Įj_ungti žiniatinklio sąsają"
1140
1149
 
 
1150
#: ../gtk/tr-prefs.c:740
 
1151
msgid "_Open web interface"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
1141
1154
#: ../gtk/tr-prefs.c:749 ../gtk/tr-prefs.c:1299
1142
1155
msgid "Listening _port:"
1143
1156
msgstr "Tikrinimo _prievadas:"
1261
1274
msgid "Web"
1262
1275
msgstr "Žiniatinklis"
1263
1276
 
1264
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:229
1265
 
#, c-format
1266
 
msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
1267
 
msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas torentas"
1268
 
 
1269
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:235
1270
 
#, c-format
1271
 
msgid "File \"%s\" is already open"
1272
 
msgstr "Failas „%s“ jau atvertas"
1273
 
 
1274
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:266
 
1277
#: ../gtk/tr-torrent.c:233
1275
1278
#, c-format
1276
1279
msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1277
1280
msgstr "Ruošiamasi patikrinti vietinius duomenis (patikrinta %.1f%%)"
1278
1281
 
1279
1282
#. %s is # of minutes
1280
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:286
 
1283
#: ../gtk/tr-torrent.c:253
1281
1284
#, c-format
1282
1285
msgid "%1$s remaining"
1283
1286
msgstr ""
1284
1287
 
1285
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:206
 
1288
#: ../gtk/tr-torrent.c:266 ../libtransmission/port-forwarding.c:200
1286
1289
msgid "Stopped"
1287
1290
msgstr "Sustabdyta"
1288
1291
 
1357
1360
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1358
1361
msgstr "Ats.: %1$s, Išs.: %2$s"
1359
1362
 
1360
 
#: ../gtk/util.c:89
 
1363
#: ../gtk/util.c:90
1361
1364
#, c-format
1362
1365
msgid "%'u byte"
1363
1366
msgid_plural "%'u bytes"
1365
1368
msgstr[1] "%'u baitai"
1366
1369
msgstr[2] "%'u baitų"
1367
1370
 
1368
 
#: ../gtk/util.c:97
 
1371
#: ../gtk/util.c:98
1369
1372
#, c-format
1370
1373
msgid "%'.1f KB"
1371
1374
msgstr "%'.1f KB"
1372
1375
 
1373
 
#: ../gtk/util.c:102
 
1376
#: ../gtk/util.c:103
1374
1377
#, c-format
1375
1378
msgid "%'.1f MB"
1376
1379
msgstr "%'.1f MB"
1377
1380
 
1378
 
#: ../gtk/util.c:107
 
1381
#: ../gtk/util.c:108
1379
1382
#, c-format
1380
1383
msgid "%'.1f GB"
1381
1384
msgstr "%'.1f GB"
1382
1385
 
1383
1386
#. 0.0 KB to 999.9 KB
1384
 
#: ../gtk/util.c:122
 
1387
#: ../gtk/util.c:123
1385
1388
#, c-format
1386
1389
msgid "%'.1f KB/s"
1387
1390
msgstr "%'.1f KB/s"
1388
1391
 
1389
1392
#. 0.98 MB to 99.99 MB
1390
 
#: ../gtk/util.c:124
 
1393
#: ../gtk/util.c:125
1391
1394
#, c-format
1392
1395
msgid "%'.2f MB/s"
1393
1396
msgstr "%'.2f MB/s"
1394
1397
 
1395
1398
#. 100.0 MB to 999.9 MB
1396
 
#: ../gtk/util.c:126
 
1399
#: ../gtk/util.c:127
1397
1400
#, c-format
1398
1401
msgid "%'.1f MB/s"
1399
1402
msgstr "%'.1f MB/s"
1400
1403
 
1401
1404
#. insane speeds
1402
 
#: ../gtk/util.c:128
 
1405
#: ../gtk/util.c:129
1403
1406
#, c-format
1404
1407
msgid "%'.2f GB/s"
1405
1408
msgstr "%'.2f GB/s"
1406
1409
 
1407
 
#: ../gtk/util.c:149
 
1410
#: ../gtk/util.c:150
1408
1411
#, c-format
1409
1412
msgid "%'d day"
1410
1413
msgid_plural "%'d days"
1412
1415
msgstr[1] "%'d dienos"
1413
1416
msgstr[2] "%'d dienų"
1414
1417
 
1415
 
#: ../gtk/util.c:151
 
1418
#: ../gtk/util.c:152
1416
1419
#, c-format
1417
1420
msgid "%'d hour"
1418
1421
msgid_plural "%'d hours"
1420
1423
msgstr[1] "%'d valandos"
1421
1424
msgstr[2] "%'d valandų"
1422
1425
 
1423
 
#: ../gtk/util.c:154
 
1426
#: ../gtk/util.c:155
1424
1427
#, c-format
1425
1428
msgid "%'d minute"
1426
1429
msgid_plural "%'d minutes"
1428
1431
msgstr[1] "%'d minutės"
1429
1432
msgstr[2] "%'d minučių"
1430
1433
 
1431
 
#: ../gtk/util.c:156
 
1434
#: ../gtk/util.c:157
1432
1435
#, c-format
1433
1436
msgid "%'d second"
1434
1437
msgid_plural "%'d seconds"
1436
1439
msgstr[1] "%'d sekundės"
1437
1440
msgstr[2] "%'d sekundžių"
1438
1441
 
1439
 
#: ../gtk/util.c:377
 
1442
#: ../gtk/util.c:378
1440
1443
#, c-format
1441
1444
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1442
1445
msgstr "Torento faile „%s“ yra netinkamų duomenų."
1443
1446
 
1444
 
#: ../gtk/util.c:381
 
1447
#: ../gtk/util.c:382
1445
1448
#, c-format
1446
1449
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1447
1450
msgstr "Torento failas „%s“ jau naudojamas."
1448
1451
 
1449
 
#: ../gtk/util.c:385
 
1452
#: ../gtk/util.c:386
1450
1453
#, c-format
1451
1454
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1452
1455
msgstr "Torento faile „%s“ yra nežinoma klaida."
1453
1456
 
1454
 
#: ../gtk/util.c:397
 
1457
#: ../gtk/util.c:398
1455
1458
msgid "Error opening torrent"
1456
1459
msgstr "Klaida atveriant torentą"
1457
1460
 
1458
1461
#. did caller give us an uninitialized val?
1459
 
#: ../libtransmission/bencode.c:982
 
1462
#: ../libtransmission/bencode.c:986
1460
1463
msgid "Invalid metadata"
1461
1464
msgstr "Netinkami metaduomenys"
1462
1465
 
1471
1474
msgstr "Blokavimo sąrašas „%1$s“ papildytas %2$'d įrašais"
1472
1475
 
1473
1476
#. %s is the torrent name
1474
 
#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555
 
1477
#: ../libtransmission/fastresume.c:553 ../libtransmission/fastresume.c:566
1475
1478
msgid "Couldn't read resume file"
1476
1479
msgstr "Nepavyko perskaityti tęsties failo"
1477
1480
 
1478
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:225
 
1481
#: ../libtransmission/fdlimit.c:217
 
1482
#, c-format
 
1483
msgid "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#: ../libtransmission/fdlimit.c:240
1479
1487
#, c-format
1480
1488
msgid "Preallocated file \"%s\""
1481
1489
msgstr ""
1482
1490
 
1483
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:484 ../libtransmission/net.c:403
 
1491
#: ../libtransmission/fdlimit.c:517 ../libtransmission/net.c:391
1484
1492
#, c-format
1485
1493
msgid "Couldn't create socket: %s"
1486
1494
msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s"
1519
1527
msgid "Port %d forwarded successfully"
1520
1528
msgstr "Prievadas %d persiųstas sėkmingai"
1521
1529
 
1522
 
#: ../libtransmission/net.c:501
 
1530
#: ../libtransmission/net.c:519
1523
1531
#, c-format
1524
1532
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1525
1533
msgstr "Nepavyko prijungti lizdo %d prie %s, prievadas %d (errno %d – %s)"
1526
1534
 
1527
 
#: ../libtransmission/net.c:544
 
1535
#: ../libtransmission/net.c:572
1528
1536
#, c-format
1529
1537
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1530
1538
msgstr ""
1549
1557
msgid "Not forwarded"
1550
1558
msgstr "Nepersiųsta"
1551
1559
 
1552
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1277
 
1560
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1322
1553
1561
#, c-format
1554
1562
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1555
1563
msgstr "Būsena patiko iš „%1$s“ į „%2$s“"
1573
1581
 
1574
1582
#. first %s is the application name
1575
1583
#. second %s is the version number
1576
 
#: ../libtransmission/session.c:522
 
1584
#: ../libtransmission/session.c:575
1577
1585
#, c-format
1578
1586
msgid "%s %s started"
1579
1587
msgstr "%s %s paleista"
1580
1588
 
1581
 
#: ../libtransmission/session.c:921
 
1589
#: ../libtransmission/session.c:997
1582
1590
#, c-format
1583
1591
msgid "Loaded %d torrents"
1584
1592
msgstr "Įkelti %d torentai"
1598
1606
msgid "Tracker error: \"%s\""
1599
1607
msgstr "Sekiklio klaida: „%s“"
1600
1608
 
1601
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1223
 
1609
#: ../libtransmission/torrent.c:1265
1602
1610
msgid "Done"
1603
1611
msgstr "Atlikta"
1604
1612
 
1605
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1226
 
1613
#: ../libtransmission/torrent.c:1268
1606
1614
msgid "Complete"
1607
1615
msgstr "Baigta"
1608
1616
 
1609
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1229
 
1617
#: ../libtransmission/torrent.c:1271
1610
1618
msgid "Incomplete"
1611
1619
msgstr "Nebaigta"
1612
1620
 
1640
1648
msgid "Port forwarding successful!"
1641
1649
msgstr "Prievadas sėkmingai persiųstas!"
1642
1650
 
1643
 
#: ../libtransmission/utils.c:460
 
1651
#: ../libtransmission/utils.c:485
1644
1652
msgid "Not a regular file"
1645
1653
msgstr "Nėra įprastas failas"
1646
1654
 
1647
 
#: ../libtransmission/utils.c:478
 
1655
#: ../libtransmission/utils.c:503
1648
1656
msgid "Memory allocation failed"
1649
1657
msgstr "Nepavyko paskirstyti atmintinės"
1650
1658
 
1651
1659
#. Node exists but isn't a folder
1652
 
#: ../libtransmission/utils.c:574
 
1660
#: ../libtransmission/utils.c:599
1653
1661
#, c-format
1654
1662
msgid "File \"%s\" is in the way"
1655
1663
msgstr "Failas „%s“ trukdo"
1656
1664
 
1657
 
#: ../libtransmission/verify.c:146
 
1665
#: ../libtransmission/verify.c:144
1658
1666
msgid "Verifying torrent"
1659
1667
msgstr "Tikrinamas torrentas"
1660
1668
 
1661
 
#: ../libtransmission/verify.c:181
 
1669
#: ../libtransmission/verify.c:183
1662
1670
msgid "Queued for verification"
1663
1671
msgstr "Eilėje patikrinimui"
1664
1672
 
1698
1706
#~ msgstr "Sustojęs"
1699
1707
 
1700
1708
#, c-format
 
1709
#~ msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
 
1710
#~ msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas torentas"
 
1711
 
 
1712
#, c-format
 
1713
#~ msgid "File \"%s\" is already open"
 
1714
#~ msgstr "Failas „%s“ jau atvertas"
 
1715
 
 
1716
#, c-format
1701
1717
#~ msgid "Stalled (%.1f%%)"
1702
1718
#~ msgstr "Sustojęs (%.1f%%)"
1703
1719