~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/transmission/jaunty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/he.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ken VanDine
  • Date: 2009-02-27 10:51:53 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090227105153-3d73lc7bg0pkfk00
Tags: 1.51-0ubuntu1
* New upstream bug fix release (LP: #335404)
  - Fixes transmission-daemon doesn't consider settings.json (LP: #322449) 
* Removed 01_check_notification_actions.diff: applied upstream 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: transmission\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:33-0600\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-11 15:40+0000\n"
7
 
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 17:50-0600\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2009-02-21 20:07+0000\n"
 
7
"Last-Translator: Eyal Levin <eyalev@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: \n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
10
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
12
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
13
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-11 20:56+0000\n"
 
13
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-26 18:32+0000\n"
14
14
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
15
15
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
16
16
 
131
131
msgstr "השהה את כל הטורנטים"
132
132
 
133
133
#: ../gtk/actions.c:123
 
134
msgid "_Start All"
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: ../gtk/actions.c:123
 
138
msgid "Start all torrents"
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: ../gtk/actions.c:124
134
142
msgid "Remove torrent"
135
143
msgstr "הסר טורנט"
136
144
 
137
 
#: ../gtk/actions.c:124
 
145
#: ../gtk/actions.c:125
138
146
msgid "_Delete Files and Remove"
139
147
msgstr "_מחק קבצים והסר"
140
148
 
141
 
#: ../gtk/actions.c:125
 
149
#: ../gtk/actions.c:126
142
150
msgid "_New..."
143
151
msgstr "_חדש..."
144
152
 
145
 
#: ../gtk/actions.c:125
 
153
#: ../gtk/actions.c:126
146
154
msgid "Create a torrent"
147
155
msgstr "יצירת טורנט"
148
156
 
149
 
#: ../gtk/actions.c:126
 
157
#: ../gtk/actions.c:127
150
158
msgid "_Quit"
151
159
msgstr "י_ציאה"
152
160
 
153
 
#: ../gtk/actions.c:127
 
161
#: ../gtk/actions.c:128
154
162
msgid "Select _All"
155
163
msgstr "בחר _הכל"
156
164
 
157
 
#: ../gtk/actions.c:128
 
165
#: ../gtk/actions.c:129
158
166
msgid "Dese_lect All"
159
167
msgstr "בטל בחי_רה"
160
168
 
161
 
#: ../gtk/actions.c:130
 
169
#: ../gtk/actions.c:131
162
170
msgid "Torrent properties"
163
171
msgstr "מאפייני הטורנט"
164
172
 
165
 
#: ../gtk/actions.c:131
 
173
#: ../gtk/actions.c:132
166
174
msgid "_Open Folder"
167
175
msgstr "_פתח תיקייה"
168
176
 
169
 
#: ../gtk/actions.c:133
 
177
#: ../gtk/actions.c:134
170
178
msgid "_Contents"
171
179
msgstr "_תכנים"
172
180
 
173
 
#: ../gtk/actions.c:134
 
181
#: ../gtk/actions.c:135
174
182
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
175
183
msgstr "בקש מהטראקר מקורות _נוספים"
176
184
 
218
226
msgid "Display _options dialog"
219
227
msgstr "הצג חלון _אפשרויות"
220
228
 
221
 
#: ../gtk/blocklist.c:89
 
229
#: ../gtk/blocklist.c:90
222
230
msgid "Retrieving blocklist..."
223
231
msgstr "מוריד רשימת חסומים"
224
232
 
225
 
#: ../gtk/blocklist.c:99
 
233
#: ../gtk/blocklist.c:100
226
234
#, c-format
227
235
msgid "Unable to get blocklist: %s"
228
236
msgstr "לא ניתן לאחזר את רשימת החסימה: %s"
229
237
 
230
 
#: ../gtk/blocklist.c:125
 
238
#: ../gtk/blocklist.c:126
231
239
msgid "Unable to get blocklist."
232
240
msgstr "לא ניתן להשיג רשימת חסומים."
233
241
 
234
 
#: ../gtk/blocklist.c:131
 
242
#: ../gtk/blocklist.c:132
235
243
msgid "Uncompressing blocklist..."
236
244
msgstr "מחלץ את רשימת החסימה..."
237
245
 
238
 
#: ../gtk/blocklist.c:141
 
246
#: ../gtk/blocklist.c:142
239
247
msgid "Parsing blocklist..."
240
248
msgstr "עובר על רשימת חסומים..."
241
249
 
242
 
#: ../gtk/blocklist.c:148
 
250
#: ../gtk/blocklist.c:149
243
251
#, c-format
244
252
msgid "Blocklist updated with %'d entries"
245
253
msgstr "רשימת חסומים התעדכנה עם %'d רשומות"
246
254
 
247
 
#: ../gtk/conf.c:63 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:98
248
 
#: ../libtransmission/utils.c:564 ../libtransmission/utils.c:575
 
255
#: ../gtk/conf.c:63 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/fdlimit.c:228
 
256
#: ../libtransmission/metainfo.c:98 ../libtransmission/utils.c:589
 
257
#: ../libtransmission/utils.c:600
249
258
#, c-format
250
259
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
251
260
msgstr "לא ניתן ליצור \"%1$s\": %2$s"
252
261
 
253
 
#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1423
254
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:239
 
262
#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1427
 
263
#: ../libtransmission/fdlimit.c:257
255
264
#, c-format
256
265
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
257
266
msgstr "לא ניתן לפתוח \"%1$s\": %2$s"
436
445
msgid "%1$s (%2$s verified in %3$d pieces)"
437
446
msgstr ""
438
447
 
439
 
#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
 
448
#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/util.c:57 ../gtk/util.c:79
440
449
msgid "None"
441
450
msgstr "ללא"
442
451
 
673
682
msgid "Progress"
674
683
msgstr ""
675
684
 
676
 
#: ../gtk/main.c:359
 
685
#: ../gtk/main.c:361
677
686
msgid "Start with all torrents paused"
678
687
msgstr "התחל עם כל הטורנטים מושהים"
679
688
 
680
 
#: ../gtk/main.c:361
 
689
#: ../gtk/main.c:363
681
690
msgid "Show version number and exit"
682
691
msgstr ""
683
692
 
684
 
#: ../gtk/main.c:365
 
693
#: ../gtk/main.c:367
685
694
msgid "Start minimized in system tray"
686
695
msgstr "התחל ממוזער במגש המערכת"
687
696
 
688
 
#: ../gtk/main.c:368
 
697
#: ../gtk/main.c:370
689
698
msgid "Where to look for configuration files"
690
699
msgstr ""
691
700
 
692
 
#: ../gtk/main.c:381
 
701
#: ../gtk/main.c:383
693
702
msgid "Transmission"
694
703
msgstr "Transmission"
695
704
 
696
 
#: ../gtk/main.c:388
 
705
#: ../gtk/main.c:390
697
706
msgid "[torrent files]"
698
707
msgstr "[torrent files]"
699
708
 
700
 
#: ../gtk/main.c:508
 
709
#: ../gtk/main.c:510
701
710
msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits"
702
711
msgstr ""
703
712
 
704
 
#: ../gtk/main.c:522
 
713
#: ../gtk/main.c:524
705
714
msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits"
706
715
msgstr ""
707
716
 
708
 
#: ../gtk/main.c:776
 
717
#: ../gtk/main.c:778
709
718
msgid "<b>Closing Connections</b>"
710
719
msgstr "<b>סוגר חיבורים</b>"
711
720
 
712
 
#: ../gtk/main.c:780
 
721
#: ../gtk/main.c:782
713
722
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
714
723
msgstr "שולח את נתוני ההעלאה/הורדה לטראקר..."
715
724
 
716
 
#: ../gtk/main.c:785
 
725
#: ../gtk/main.c:787
717
726
msgid "_Quit Now"
718
727
msgstr "_לצאת עכשיו"
719
728
 
720
 
#: ../gtk/main.c:944
 
729
#: ../gtk/main.c:946
721
730
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
722
731
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
723
732
msgstr[0] ""
724
733
msgstr[1] ""
725
734
 
726
 
#: ../gtk/main.c:951
 
735
#: ../gtk/main.c:953
727
736
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
728
737
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
729
738
msgstr[0] ""
730
739
msgstr[1] ""
731
740
 
732
 
#: ../gtk/main.c:1220
 
741
#: ../gtk/main.c:1222
733
742
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
734
743
msgstr "תוכנת ביטורנט קלה ופשוטה"
735
744
 
736
 
#: ../gtk/main.c:1225
 
745
#: ../gtk/main.c:1227
737
746
msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
738
747
msgstr ""
739
748
 
741
750
#. your name
742
751
#. to have it appear in the credits in the "About"
743
752
#. dialog
744
 
#: ../gtk/main.c:1236
 
753
#: ../gtk/main.c:1238
745
754
msgid "translator-credits"
746
755
msgstr ""
747
756
"מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
748
757
"\n"
749
758
"Launchpad Contributions:\n"
750
759
"  Mark Krapivner https://launchpad.net/~mark125\n"
751
 
"  Shachar Or https://launchpad.net/~dawnlight\n"
 
760
"  Shahar Or https://launchpad.net/~dawnlight\n"
752
761
"  Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron"
753
762
 
754
763
#: ../gtk/makemeta-ui.c:111
770
779
msgstr "יצירת טורנט בוטלה"
771
780
 
772
781
#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:78
773
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:446
 
782
#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:471
774
783
#, c-format
775
784
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
776
785
msgstr ""
828
837
msgid "_Private torrent"
829
838
msgstr "טורנט _פרטי"
830
839
 
831
 
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1429
 
840
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1433
832
841
#: ../libtransmission/blocklist.c:293
833
842
#, c-format
834
843
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
927
936
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
928
937
msgstr "%1$s, הועלה %2$s (יחס שיתוף: %3$s)"
929
938
 
930
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280
 
939
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:247
931
940
#, c-format
932
941
msgid "Remaining time unknown"
933
942
msgstr ""
968
977
msgid "Waiting to verify local data"
969
978
msgstr "ממתין לבדיקת נתונים מקומיים"
970
979
 
971
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273
 
980
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:240
972
981
#, c-format
973
982
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
974
983
msgstr "בודק נתונים מקומיים (%.1f%% נבדקו)"
986
995
msgstr[0] "מוריד מ %1$'d מתוך %2$'d מקורות מחוברים"
987
996
msgstr[1] "מוריד מ %1$'d מתוך %2$'d מקורות מחוברים"
988
997
 
989
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292
 
998
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:259
990
999
#, c-format
991
1000
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
992
1001
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1119
1128
msgid "_Enable web interface"
1120
1129
msgstr "_הפעל מנשק דפדפן"
1121
1130
 
 
1131
#: ../gtk/tr-prefs.c:740
 
1132
msgid "_Open web interface"
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
1122
1135
#: ../gtk/tr-prefs.c:749 ../gtk/tr-prefs.c:1299
1123
1136
msgid "Listening _port:"
1124
1137
msgstr ""
1241
1254
msgid "Web"
1242
1255
msgstr "רשת"
1243
1256
 
1244
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:229
1245
 
#, c-format
1246
 
msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
1247
 
msgstr "הקובץ \"%s\" אינו טורנט תקין"
1248
 
 
1249
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:235
1250
 
#, c-format
1251
 
msgid "File \"%s\" is already open"
1252
 
msgstr "הקובץ \"%s\" כבר פץוח"
1253
 
 
1254
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:266
 
1257
#: ../gtk/tr-torrent.c:233
1255
1258
#, c-format
1256
1259
msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1257
1260
msgstr "ממתין לבדיקת הנתונים המקומיים (%.1f%% נבדקו)"
1258
1261
 
1259
1262
#. %s is # of minutes
1260
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:286
 
1263
#: ../gtk/tr-torrent.c:253
1261
1264
#, c-format
1262
1265
msgid "%1$s remaining"
1263
1266
msgstr ""
1264
1267
 
1265
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:206
 
1268
#: ../gtk/tr-torrent.c:266 ../libtransmission/port-forwarding.c:200
1266
1269
msgid "Stopped"
1267
1270
msgstr "נעצר"
1268
1271
 
1335
1338
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1336
1339
msgstr "ירד: %1$s, הועלה: %2$s"
1337
1340
 
1338
 
#: ../gtk/util.c:89
 
1341
#: ../gtk/util.c:90
1339
1342
#, c-format
1340
1343
msgid "%'u byte"
1341
1344
msgid_plural "%'u bytes"
1342
1345
msgstr[0] "%'u byte"
1343
1346
msgstr[1] "%'u bytes"
1344
1347
 
1345
 
#: ../gtk/util.c:97
 
1348
#: ../gtk/util.c:98
1346
1349
#, c-format
1347
1350
msgid "%'.1f KB"
1348
1351
msgstr "%'.1f ק\"ב"
1349
1352
 
1350
 
#: ../gtk/util.c:102
 
1353
#: ../gtk/util.c:103
1351
1354
#, c-format
1352
1355
msgid "%'.1f MB"
1353
1356
msgstr "%'.1f מ\"ב"
1354
1357
 
1355
 
#: ../gtk/util.c:107
 
1358
#: ../gtk/util.c:108
1356
1359
#, c-format
1357
1360
msgid "%'.1f GB"
1358
1361
msgstr "%'.1f ג\"ב"
1359
1362
 
1360
1363
#. 0.0 KB to 999.9 KB
1361
 
#: ../gtk/util.c:122
 
1364
#: ../gtk/util.c:123
1362
1365
#, c-format
1363
1366
msgid "%'.1f KB/s"
1364
1367
msgstr "%'.1f ק\"ב/ש"
1365
1368
 
1366
1369
#. 0.98 MB to 99.99 MB
1367
 
#: ../gtk/util.c:124
 
1370
#: ../gtk/util.c:125
1368
1371
#, c-format
1369
1372
msgid "%'.2f MB/s"
1370
1373
msgstr "%'.2f מ\"ב/ש"
1371
1374
 
1372
1375
#. 100.0 MB to 999.9 MB
1373
 
#: ../gtk/util.c:126
 
1376
#: ../gtk/util.c:127
1374
1377
#, c-format
1375
1378
msgid "%'.1f MB/s"
1376
1379
msgstr "%'.1f מ\"ב/ש"
1377
1380
 
1378
1381
#. insane speeds
1379
 
#: ../gtk/util.c:128
 
1382
#: ../gtk/util.c:129
1380
1383
#, c-format
1381
1384
msgid "%'.2f GB/s"
1382
1385
msgstr "%'.2f ג\"ב/ש"
1383
1386
 
1384
 
#: ../gtk/util.c:149
 
1387
#: ../gtk/util.c:150
1385
1388
#, c-format
1386
1389
msgid "%'d day"
1387
1390
msgid_plural "%'d days"
1388
1391
msgstr[0] "יום אחד"
1389
1392
msgstr[1] "%'d ימים"
1390
1393
 
1391
 
#: ../gtk/util.c:151
 
1394
#: ../gtk/util.c:152
1392
1395
#, c-format
1393
1396
msgid "%'d hour"
1394
1397
msgid_plural "%'d hours"
1395
1398
msgstr[0] "שעה אחת"
1396
1399
msgstr[1] "%'d שעות"
1397
1400
 
1398
 
#: ../gtk/util.c:154
 
1401
#: ../gtk/util.c:155
1399
1402
#, c-format
1400
1403
msgid "%'d minute"
1401
1404
msgid_plural "%'d minutes"
1402
1405
msgstr[0] "דקה אחת"
1403
1406
msgstr[1] "%'d דקות"
1404
1407
 
1405
 
#: ../gtk/util.c:156
 
1408
#: ../gtk/util.c:157
1406
1409
#, c-format
1407
1410
msgid "%'d second"
1408
1411
msgid_plural "%'d seconds"
1409
1412
msgstr[0] "שניה אחת"
1410
1413
msgstr[1] "%'d שניות"
1411
1414
 
1412
 
#: ../gtk/util.c:377
 
1415
#: ../gtk/util.c:378
1413
1416
#, c-format
1414
1417
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1415
1418
msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" מכיל נתונים לא תקינים."
1416
1419
 
1417
 
#: ../gtk/util.c:381
 
1420
#: ../gtk/util.c:382
1418
1421
#, c-format
1419
1422
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1420
1423
msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" כבר בשימוש."
1421
1424
 
1422
 
#: ../gtk/util.c:385
 
1425
#: ../gtk/util.c:386
1423
1426
#, c-format
1424
1427
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1425
1428
msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" ניתקע בשגיאה לא ידועה."
1426
1429
 
1427
 
#: ../gtk/util.c:397
 
1430
#: ../gtk/util.c:398
1428
1431
msgid "Error opening torrent"
1429
1432
msgstr "שגיאה בפתיחת טורנט"
1430
1433
 
1431
1434
#. did caller give us an uninitialized val?
1432
 
#: ../libtransmission/bencode.c:982
 
1435
#: ../libtransmission/bencode.c:986
1433
1436
msgid "Invalid metadata"
1434
1437
msgstr ""
1435
1438
 
1444
1447
msgstr ""
1445
1448
 
1446
1449
#. %s is the torrent name
1447
 
#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555
 
1450
#: ../libtransmission/fastresume.c:553 ../libtransmission/fastresume.c:566
1448
1451
msgid "Couldn't read resume file"
1449
1452
msgstr ""
1450
1453
 
1451
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:225
 
1454
#: ../libtransmission/fdlimit.c:217
 
1455
#, c-format
 
1456
msgid "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
 
1457
msgstr ""
 
1458
 
 
1459
#: ../libtransmission/fdlimit.c:240
1452
1460
#, c-format
1453
1461
msgid "Preallocated file \"%s\""
1454
1462
msgstr ""
1455
1463
 
1456
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:484 ../libtransmission/net.c:403
 
1464
#: ../libtransmission/fdlimit.c:517 ../libtransmission/net.c:391
1457
1465
#, c-format
1458
1466
msgid "Couldn't create socket: %s"
1459
1467
msgstr ""
1492
1500
msgid "Port %d forwarded successfully"
1493
1501
msgstr "הפורט %d הועבר בהצלחה"
1494
1502
 
1495
 
#: ../libtransmission/net.c:501
 
1503
#: ../libtransmission/net.c:519
1496
1504
#, c-format
1497
1505
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1498
1506
msgstr ""
1499
1507
 
1500
 
#: ../libtransmission/net.c:544
 
1508
#: ../libtransmission/net.c:572
1501
1509
#, c-format
1502
1510
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1503
1511
msgstr ""
1522
1530
msgid "Not forwarded"
1523
1531
msgstr "לא מועבר"
1524
1532
 
1525
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1277
 
1533
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1322
1526
1534
#, c-format
1527
1535
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1528
1536
msgstr ""
1546
1554
 
1547
1555
#. first %s is the application name
1548
1556
#. second %s is the version number
1549
 
#: ../libtransmission/session.c:522
 
1557
#: ../libtransmission/session.c:575
1550
1558
#, c-format
1551
1559
msgid "%s %s started"
1552
1560
msgstr "%s %s התחיל"
1553
1561
 
1554
 
#: ../libtransmission/session.c:921
 
1562
#: ../libtransmission/session.c:997
1555
1563
#, c-format
1556
1564
msgid "Loaded %d torrents"
1557
1565
msgstr "ניטענו %d טורנטים"
1571
1579
msgid "Tracker error: \"%s\""
1572
1580
msgstr "שגיאת טראקר: \"%s\""
1573
1581
 
1574
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1223
 
1582
#: ../libtransmission/torrent.c:1265
1575
1583
msgid "Done"
1576
1584
msgstr "הושלם"
1577
1585
 
1578
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1226
 
1586
#: ../libtransmission/torrent.c:1268
1579
1587
msgid "Complete"
1580
1588
msgstr "הסתיים"
1581
1589
 
1582
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1229
 
1590
#: ../libtransmission/torrent.c:1271
1583
1591
msgid "Incomplete"
1584
1592
msgstr "לא שלם"
1585
1593
 
1612
1620
msgid "Port forwarding successful!"
1613
1621
msgstr "העברת פורטים הצליחה!"
1614
1622
 
1615
 
#: ../libtransmission/utils.c:460
 
1623
#: ../libtransmission/utils.c:485
1616
1624
msgid "Not a regular file"
1617
1625
msgstr "לא קובץ רגיל"
1618
1626
 
1619
 
#: ../libtransmission/utils.c:478
 
1627
#: ../libtransmission/utils.c:503
1620
1628
msgid "Memory allocation failed"
1621
1629
msgstr "הקצאת זיכרון נכשלה"
1622
1630
 
1623
1631
#. Node exists but isn't a folder
1624
 
#: ../libtransmission/utils.c:574
 
1632
#: ../libtransmission/utils.c:599
1625
1633
#, c-format
1626
1634
msgid "File \"%s\" is in the way"
1627
1635
msgstr ""
1628
1636
 
1629
 
#: ../libtransmission/verify.c:146
 
1637
#: ../libtransmission/verify.c:144
1630
1638
msgid "Verifying torrent"
1631
1639
msgstr ""
1632
1640
 
1633
 
#: ../libtransmission/verify.c:181
 
1641
#: ../libtransmission/verify.c:183
1634
1642
msgid "Queued for verification"
1635
1643
msgstr ""
1636
1644
 
1760
1768
#~ msgstr "העדפות"
1761
1769
 
1762
1770
#, c-format
 
1771
#~ msgid "File \"%s\" is already open"
 
1772
#~ msgstr "הקובץ \"%s\" כבר פץוח"
 
1773
 
 
1774
#, c-format
1763
1775
#~ msgid "Stalled (%.1f%%)"
1764
1776
#~ msgstr "מעוכב (%.1f%%)"
1765
1777