3
3
"Project-Id-Version: transmission\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:33-0600\n"
6
"PO-Revision-Date: 2009-02-11 15:40+0000\n"
7
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
5
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 17:50-0600\n"
6
"PO-Revision-Date: 2009-02-21 20:07+0000\n"
7
"Last-Translator: Eyal Levin <eyalev@gmail.com>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
10
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
12
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
13
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-11 20:56+0000\n"
13
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-26 18:32+0000\n"
14
14
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
15
15
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
131
131
msgstr "השהה את כל הטורנטים"
133
133
#: ../gtk/actions.c:123
137
#: ../gtk/actions.c:123
138
msgid "Start all torrents"
141
#: ../gtk/actions.c:124
134
142
msgid "Remove torrent"
135
143
msgstr "הסר טורנט"
137
#: ../gtk/actions.c:124
145
#: ../gtk/actions.c:125
138
146
msgid "_Delete Files and Remove"
139
147
msgstr "_מחק קבצים והסר"
141
#: ../gtk/actions.c:125
149
#: ../gtk/actions.c:126
145
#: ../gtk/actions.c:125
153
#: ../gtk/actions.c:126
146
154
msgid "Create a torrent"
147
155
msgstr "יצירת טורנט"
149
#: ../gtk/actions.c:126
157
#: ../gtk/actions.c:127
153
#: ../gtk/actions.c:127
161
#: ../gtk/actions.c:128
154
162
msgid "Select _All"
155
163
msgstr "בחר _הכל"
157
#: ../gtk/actions.c:128
165
#: ../gtk/actions.c:129
158
166
msgid "Dese_lect All"
159
167
msgstr "בטל בחי_רה"
161
#: ../gtk/actions.c:130
169
#: ../gtk/actions.c:131
162
170
msgid "Torrent properties"
163
171
msgstr "מאפייני הטורנט"
165
#: ../gtk/actions.c:131
173
#: ../gtk/actions.c:132
166
174
msgid "_Open Folder"
167
175
msgstr "_פתח תיקייה"
169
#: ../gtk/actions.c:133
177
#: ../gtk/actions.c:134
170
178
msgid "_Contents"
173
#: ../gtk/actions.c:134
181
#: ../gtk/actions.c:135
174
182
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
175
183
msgstr "בקש מהטראקר מקורות _נוספים"
218
226
msgid "Display _options dialog"
219
227
msgstr "הצג חלון _אפשרויות"
221
#: ../gtk/blocklist.c:89
229
#: ../gtk/blocklist.c:90
222
230
msgid "Retrieving blocklist..."
223
231
msgstr "מוריד רשימת חסומים"
225
#: ../gtk/blocklist.c:99
233
#: ../gtk/blocklist.c:100
227
235
msgid "Unable to get blocklist: %s"
228
236
msgstr "לא ניתן לאחזר את רשימת החסימה: %s"
230
#: ../gtk/blocklist.c:125
238
#: ../gtk/blocklist.c:126
231
239
msgid "Unable to get blocklist."
232
240
msgstr "לא ניתן להשיג רשימת חסומים."
234
#: ../gtk/blocklist.c:131
242
#: ../gtk/blocklist.c:132
235
243
msgid "Uncompressing blocklist..."
236
244
msgstr "מחלץ את רשימת החסימה..."
238
#: ../gtk/blocklist.c:141
246
#: ../gtk/blocklist.c:142
239
247
msgid "Parsing blocklist..."
240
248
msgstr "עובר על רשימת חסומים..."
242
#: ../gtk/blocklist.c:148
250
#: ../gtk/blocklist.c:149
244
252
msgid "Blocklist updated with %'d entries"
245
253
msgstr "רשימת חסומים התעדכנה עם %'d רשומות"
247
#: ../gtk/conf.c:63 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:98
248
#: ../libtransmission/utils.c:564 ../libtransmission/utils.c:575
255
#: ../gtk/conf.c:63 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/fdlimit.c:228
256
#: ../libtransmission/metainfo.c:98 ../libtransmission/utils.c:589
257
#: ../libtransmission/utils.c:600
250
259
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
251
260
msgstr "לא ניתן ליצור \"%1$s\": %2$s"
253
#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1423
254
#: ../libtransmission/fdlimit.c:239
262
#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1427
263
#: ../libtransmission/fdlimit.c:257
256
265
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
257
266
msgstr "לא ניתן לפתוח \"%1$s\": %2$s"
677
686
msgid "Start with all torrents paused"
678
687
msgstr "התחל עם כל הטורנטים מושהים"
681
690
msgid "Show version number and exit"
685
694
msgid "Start minimized in system tray"
686
695
msgstr "התחל ממוזער במגש המערכת"
689
698
msgid "Where to look for configuration files"
693
702
msgid "Transmission"
694
703
msgstr "Transmission"
697
706
msgid "[torrent files]"
698
707
msgstr "[torrent files]"
701
710
msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits"
705
714
msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits"
709
718
msgid "<b>Closing Connections</b>"
710
719
msgstr "<b>סוגר חיבורים</b>"
713
722
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
714
723
msgstr "שולח את נתוני ההעלאה/הורדה לטראקר..."
717
726
msgid "_Quit Now"
718
727
msgstr "_לצאת עכשיו"
721
730
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
722
731
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
727
736
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
728
737
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
732
#: ../gtk/main.c:1220
741
#: ../gtk/main.c:1222
733
742
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
734
743
msgstr "תוכנת ביטורנט קלה ופשוטה"
736
#: ../gtk/main.c:1225
745
#: ../gtk/main.c:1227
737
746
msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
742
751
#. to have it appear in the credits in the "About"
744
#: ../gtk/main.c:1236
753
#: ../gtk/main.c:1238
745
754
msgid "translator-credits"
747
756
"מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
749
758
"Launchpad Contributions:\n"
750
759
" Mark Krapivner https://launchpad.net/~mark125\n"
751
" Shachar Or https://launchpad.net/~dawnlight\n"
760
" Shahar Or https://launchpad.net/~dawnlight\n"
752
761
" Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron"
754
763
#: ../gtk/makemeta-ui.c:111
770
779
msgstr "יצירת טורנט בוטלה"
772
781
#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:78
773
#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:446
782
#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:471
775
784
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
927
936
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
928
937
msgstr "%1$s, הועלה %2$s (יחס שיתוף: %3$s)"
930
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280
939
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:247
932
941
msgid "Remaining time unknown"
968
977
msgid "Waiting to verify local data"
969
978
msgstr "ממתין לבדיקת נתונים מקומיים"
971
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273
980
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:240
973
982
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
974
983
msgstr "בודק נתונים מקומיים (%.1f%% נבדקו)"
986
995
msgstr[0] "מוריד מ %1$'d מתוך %2$'d מקורות מחוברים"
987
996
msgstr[1] "מוריד מ %1$'d מתוך %2$'d מקורות מחוברים"
989
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292
998
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:259
991
1000
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
992
1001
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1244
#: ../gtk/tr-torrent.c:229
1246
msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
1247
msgstr "הקובץ \"%s\" אינו טורנט תקין"
1249
#: ../gtk/tr-torrent.c:235
1251
msgid "File \"%s\" is already open"
1252
msgstr "הקובץ \"%s\" כבר פץוח"
1254
#: ../gtk/tr-torrent.c:266
1257
#: ../gtk/tr-torrent.c:233
1256
1259
msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1257
1260
msgstr "ממתין לבדיקת הנתונים המקומיים (%.1f%% נבדקו)"
1259
1262
#. %s is # of minutes
1260
#: ../gtk/tr-torrent.c:286
1263
#: ../gtk/tr-torrent.c:253
1262
1265
msgid "%1$s remaining"
1265
#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:206
1268
#: ../gtk/tr-torrent.c:266 ../libtransmission/port-forwarding.c:200
1266
1269
msgid "Stopped"
1335
1338
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1336
1339
msgstr "ירד: %1$s, הועלה: %2$s"
1340
1343
msgid "%'u byte"
1341
1344
msgid_plural "%'u bytes"
1342
1345
msgstr[0] "%'u byte"
1343
1346
msgstr[1] "%'u bytes"
1347
1350
msgid "%'.1f KB"
1348
1351
msgstr "%'.1f ק\"ב"
1350
#: ../gtk/util.c:102
1353
#: ../gtk/util.c:103
1352
1355
msgid "%'.1f MB"
1353
1356
msgstr "%'.1f מ\"ב"
1355
#: ../gtk/util.c:107
1358
#: ../gtk/util.c:108
1357
1360
msgid "%'.1f GB"
1358
1361
msgstr "%'.1f ג\"ב"
1360
1363
#. 0.0 KB to 999.9 KB
1361
#: ../gtk/util.c:122
1364
#: ../gtk/util.c:123
1363
1366
msgid "%'.1f KB/s"
1364
1367
msgstr "%'.1f ק\"ב/ש"
1366
1369
#. 0.98 MB to 99.99 MB
1367
#: ../gtk/util.c:124
1370
#: ../gtk/util.c:125
1369
1372
msgid "%'.2f MB/s"
1370
1373
msgstr "%'.2f מ\"ב/ש"
1372
1375
#. 100.0 MB to 999.9 MB
1373
#: ../gtk/util.c:126
1376
#: ../gtk/util.c:127
1375
1378
msgid "%'.1f MB/s"
1376
1379
msgstr "%'.1f מ\"ב/ש"
1378
1381
#. insane speeds
1379
#: ../gtk/util.c:128
1382
#: ../gtk/util.c:129
1381
1384
msgid "%'.2f GB/s"
1382
1385
msgstr "%'.2f ג\"ב/ש"
1384
#: ../gtk/util.c:149
1387
#: ../gtk/util.c:150
1386
1389
msgid "%'d day"
1387
1390
msgid_plural "%'d days"
1388
1391
msgstr[0] "יום אחד"
1389
1392
msgstr[1] "%'d ימים"
1391
#: ../gtk/util.c:151
1394
#: ../gtk/util.c:152
1393
1396
msgid "%'d hour"
1394
1397
msgid_plural "%'d hours"
1395
1398
msgstr[0] "שעה אחת"
1396
1399
msgstr[1] "%'d שעות"
1398
#: ../gtk/util.c:154
1401
#: ../gtk/util.c:155
1400
1403
msgid "%'d minute"
1401
1404
msgid_plural "%'d minutes"
1402
1405
msgstr[0] "דקה אחת"
1403
1406
msgstr[1] "%'d דקות"
1405
#: ../gtk/util.c:156
1408
#: ../gtk/util.c:157
1407
1410
msgid "%'d second"
1408
1411
msgid_plural "%'d seconds"
1409
1412
msgstr[0] "שניה אחת"
1410
1413
msgstr[1] "%'d שניות"
1412
#: ../gtk/util.c:377
1415
#: ../gtk/util.c:378
1414
1417
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1415
1418
msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" מכיל נתונים לא תקינים."
1417
#: ../gtk/util.c:381
1420
#: ../gtk/util.c:382
1419
1422
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1420
1423
msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" כבר בשימוש."
1422
#: ../gtk/util.c:385
1425
#: ../gtk/util.c:386
1424
1427
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1425
1428
msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" ניתקע בשגיאה לא ידועה."
1427
#: ../gtk/util.c:397
1430
#: ../gtk/util.c:398
1428
1431
msgid "Error opening torrent"
1429
1432
msgstr "שגיאה בפתיחת טורנט"
1431
1434
#. did caller give us an uninitialized val?
1432
#: ../libtransmission/bencode.c:982
1435
#: ../libtransmission/bencode.c:986
1433
1436
msgid "Invalid metadata"
1446
1449
#. %s is the torrent name
1447
#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555
1450
#: ../libtransmission/fastresume.c:553 ../libtransmission/fastresume.c:566
1448
1451
msgid "Couldn't read resume file"
1451
#: ../libtransmission/fdlimit.c:225
1454
#: ../libtransmission/fdlimit.c:217
1456
msgid "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
1459
#: ../libtransmission/fdlimit.c:240
1453
1461
msgid "Preallocated file \"%s\""
1456
#: ../libtransmission/fdlimit.c:484 ../libtransmission/net.c:403
1464
#: ../libtransmission/fdlimit.c:517 ../libtransmission/net.c:391
1458
1466
msgid "Couldn't create socket: %s"
1492
1500
msgid "Port %d forwarded successfully"
1493
1501
msgstr "הפורט %d הועבר בהצלחה"
1495
#: ../libtransmission/net.c:501
1503
#: ../libtransmission/net.c:519
1497
1505
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1500
#: ../libtransmission/net.c:544
1508
#: ../libtransmission/net.c:572
1502
1510
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1547
1555
#. first %s is the application name
1548
1556
#. second %s is the version number
1549
#: ../libtransmission/session.c:522
1557
#: ../libtransmission/session.c:575
1551
1559
msgid "%s %s started"
1552
1560
msgstr "%s %s התחיל"
1554
#: ../libtransmission/session.c:921
1562
#: ../libtransmission/session.c:997
1556
1564
msgid "Loaded %d torrents"
1557
1565
msgstr "ניטענו %d טורנטים"
1571
1579
msgid "Tracker error: \"%s\""
1572
1580
msgstr "שגיאת טראקר: \"%s\""
1574
#: ../libtransmission/torrent.c:1223
1582
#: ../libtransmission/torrent.c:1265
1578
#: ../libtransmission/torrent.c:1226
1586
#: ../libtransmission/torrent.c:1268
1579
1587
msgid "Complete"
1580
1588
msgstr "הסתיים"
1582
#: ../libtransmission/torrent.c:1229
1590
#: ../libtransmission/torrent.c:1271
1583
1591
msgid "Incomplete"
1584
1592
msgstr "לא שלם"
1612
1620
msgid "Port forwarding successful!"
1613
1621
msgstr "העברת פורטים הצליחה!"
1615
#: ../libtransmission/utils.c:460
1623
#: ../libtransmission/utils.c:485
1616
1624
msgid "Not a regular file"
1617
1625
msgstr "לא קובץ רגיל"
1619
#: ../libtransmission/utils.c:478
1627
#: ../libtransmission/utils.c:503
1620
1628
msgid "Memory allocation failed"
1621
1629
msgstr "הקצאת זיכרון נכשלה"
1623
1631
#. Node exists but isn't a folder
1624
#: ../libtransmission/utils.c:574
1632
#: ../libtransmission/utils.c:599
1626
1634
msgid "File \"%s\" is in the way"
1629
#: ../libtransmission/verify.c:146
1637
#: ../libtransmission/verify.c:144
1630
1638
msgid "Verifying torrent"
1633
#: ../libtransmission/verify.c:181
1641
#: ../libtransmission/verify.c:183
1634
1642
msgid "Queued for verification"