8
8
"Project-Id-Version: transmission\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:33-0600\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 17:50-0600\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 14:15+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
13
13
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-11 20:56+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-26 18:33+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
#: ../gtk/actions.c:47
137
137
#: ../gtk/actions.c:123
141
#: ../gtk/actions.c:123
142
msgid "Start all torrents"
145
#: ../gtk/actions.c:124
138
146
msgid "Remove torrent"
141
#: ../gtk/actions.c:124
149
#: ../gtk/actions.c:125
142
150
msgid "_Delete Files and Remove"
143
151
msgstr "_Избриши и отстрани"
145
#: ../gtk/actions.c:125
153
#: ../gtk/actions.c:126
149
#: ../gtk/actions.c:125
157
#: ../gtk/actions.c:126
150
158
msgid "Create a torrent"
151
159
msgstr "Креирај торент"
153
#: ../gtk/actions.c:126
161
#: ../gtk/actions.c:127
157
#: ../gtk/actions.c:127
165
#: ../gtk/actions.c:128
158
166
msgid "Select _All"
159
167
msgstr "Избери _сѐ"
161
#: ../gtk/actions.c:128
169
#: ../gtk/actions.c:129
162
170
msgid "Dese_lect All"
163
171
msgstr "Пони_шти избрано"
165
#: ../gtk/actions.c:130
173
#: ../gtk/actions.c:131
166
174
msgid "Torrent properties"
169
#: ../gtk/actions.c:131
177
#: ../gtk/actions.c:132
170
178
msgid "_Open Folder"
173
#: ../gtk/actions.c:133
181
#: ../gtk/actions.c:134
174
182
msgid "_Contents"
177
#: ../gtk/actions.c:134
185
#: ../gtk/actions.c:135
178
186
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
179
187
msgstr "Побарај од тракерот _повеќе пријатели"
222
230
msgid "Display _options dialog"
223
231
msgstr "Прикажи _опции за дијалог"
225
#: ../gtk/blocklist.c:89
233
#: ../gtk/blocklist.c:90
226
234
msgid "Retrieving blocklist..."
229
#: ../gtk/blocklist.c:99
237
#: ../gtk/blocklist.c:100
231
239
msgid "Unable to get blocklist: %s"
234
#: ../gtk/blocklist.c:125
242
#: ../gtk/blocklist.c:126
235
243
msgid "Unable to get blocklist."
238
#: ../gtk/blocklist.c:131
246
#: ../gtk/blocklist.c:132
239
247
msgid "Uncompressing blocklist..."
242
#: ../gtk/blocklist.c:141
250
#: ../gtk/blocklist.c:142
243
251
msgid "Parsing blocklist..."
246
#: ../gtk/blocklist.c:148
254
#: ../gtk/blocklist.c:149
248
256
msgid "Blocklist updated with %'d entries"
251
#: ../gtk/conf.c:63 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:98
252
#: ../libtransmission/utils.c:564 ../libtransmission/utils.c:575
259
#: ../gtk/conf.c:63 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/fdlimit.c:228
260
#: ../libtransmission/metainfo.c:98 ../libtransmission/utils.c:589
261
#: ../libtransmission/utils.c:600
254
263
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
257
#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1423
258
#: ../libtransmission/fdlimit.c:239
266
#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1427
267
#: ../libtransmission/fdlimit.c:257
260
269
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
681
690
msgid "Start with all torrents paused"
682
691
msgstr "Подигни со сите торенти паузирани"
685
694
msgid "Show version number and exit"
689
698
msgid "Start minimized in system tray"
690
699
msgstr "Пушти минимизирано во системската лента"
693
702
msgid "Where to look for configuration files"
697
706
msgid "Transmission"
698
707
msgstr "Transmission"
701
710
msgid "[torrent files]"
702
711
msgstr "[торент датотеки]"
705
714
msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits"
709
718
msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits"
713
722
msgid "<b>Closing Connections</b>"
714
723
msgstr "<b>Затворам врски</b>"
717
726
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
718
727
msgstr "Испраќам информации за качување/преземање на тракерот..."
721
730
msgid "_Quit Now"
725
734
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
726
735
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
731
740
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
732
741
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
736
#: ../gtk/main.c:1220
745
#: ../gtk/main.c:1222
737
746
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
738
747
msgstr "Брз и едноставен клиент за BitTorrent"
740
#: ../gtk/main.c:1225
749
#: ../gtk/main.c:1227
741
750
msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
771
780
msgstr "Креирањето на торентот е откажано"
773
782
#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:78
774
#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:446
783
#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:471
776
785
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
928
937
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
929
938
msgstr "%1$s, качени %2$s (Однос: %3$s)"
931
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280
940
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:247
933
942
msgid "Remaining time unknown"
969
978
msgid "Waiting to verify local data"
970
979
msgstr "Чекам проверка на локалните податоци"
972
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273
981
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:240
974
983
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
975
984
msgstr "Проверувам локални податоци (тестирани се %.1f%%)"
987
996
msgstr[0] "Преземам %1$'d од %2$'d врзан пријател"
988
997
msgstr[1] "Преземам %1$'d од %2$'d врзани пријатели"
990
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292
999
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:259
992
1001
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
993
1002
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1245
#: ../gtk/tr-torrent.c:229
1247
msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
1248
msgstr "Датотеката %s не е валиден торент"
1250
#: ../gtk/tr-torrent.c:235
1252
msgid "File \"%s\" is already open"
1253
msgstr "Датотеката %s е веќе отворена"
1255
#: ../gtk/tr-torrent.c:266
1258
#: ../gtk/tr-torrent.c:233
1257
1260
msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1258
1261
msgstr "Чекам проверка на локалните податоци (тестирани %.1f%%)"
1260
1263
#. %s is # of minutes
1261
#: ../gtk/tr-torrent.c:286
1264
#: ../gtk/tr-torrent.c:253
1263
1266
msgid "%1$s remaining"
1266
#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:206
1269
#: ../gtk/tr-torrent.c:266 ../libtransmission/port-forwarding.c:200
1267
1270
msgid "Stopped"
1268
1271
msgstr "Запрено"
1336
1339
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1337
1340
msgstr "Надолу: %1$s, Нагоре: %2$s"
1341
1344
msgid "%'u byte"
1342
1345
msgid_plural "%'u bytes"
1343
1346
msgstr[0] "%'u бајт"
1344
1347
msgstr[1] "%'u бајти"
1348
1351
msgid "%'.1f KB"
1349
1352
msgstr "%'.1f KB"
1351
#: ../gtk/util.c:102
1354
#: ../gtk/util.c:103
1353
1356
msgid "%'.1f MB"
1354
1357
msgstr "%'.1f MB"
1356
#: ../gtk/util.c:107
1359
#: ../gtk/util.c:108
1358
1361
msgid "%'.1f GB"
1359
1362
msgstr "%'.1f GB"
1361
1364
#. 0.0 KB to 999.9 KB
1362
#: ../gtk/util.c:122
1365
#: ../gtk/util.c:123
1364
1367
msgid "%'.1f KB/s"
1365
1368
msgstr "%'.1f KB/s"
1367
1370
#. 0.98 MB to 99.99 MB
1368
#: ../gtk/util.c:124
1371
#: ../gtk/util.c:125
1370
1373
msgid "%'.2f MB/s"
1371
1374
msgstr "%'.2f MB/s"
1373
1376
#. 100.0 MB to 999.9 MB
1374
#: ../gtk/util.c:126
1377
#: ../gtk/util.c:127
1376
1379
msgid "%'.1f MB/s"
1377
1380
msgstr "%'.1f MB/s"
1379
1382
#. insane speeds
1380
#: ../gtk/util.c:128
1383
#: ../gtk/util.c:129
1382
1385
msgid "%'.2f GB/s"
1383
1386
msgstr "%'.2f GB/s"
1385
#: ../gtk/util.c:149
1388
#: ../gtk/util.c:150
1387
1390
msgid "%'d day"
1388
1391
msgid_plural "%'d days"
1389
1392
msgstr[0] "%'d ден"
1390
1393
msgstr[1] "%'d дена"
1392
#: ../gtk/util.c:151
1395
#: ../gtk/util.c:152
1394
1397
msgid "%'d hour"
1395
1398
msgid_plural "%'d hours"
1396
1399
msgstr[0] "%'d час"
1397
1400
msgstr[1] "%'d часа"
1399
#: ../gtk/util.c:154
1402
#: ../gtk/util.c:155
1401
1404
msgid "%'d minute"
1402
1405
msgid_plural "%'d minutes"
1403
1406
msgstr[0] "%'d минута"
1404
1407
msgstr[1] "%'d минути"
1406
#: ../gtk/util.c:156
1409
#: ../gtk/util.c:157
1408
1411
msgid "%'d second"
1409
1412
msgid_plural "%'d seconds"
1410
1413
msgstr[0] "%'d секунда"
1411
1414
msgstr[1] "%'d секунди"
1413
#: ../gtk/util.c:377
1416
#: ../gtk/util.c:378
1415
1418
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1418
#: ../gtk/util.c:381
1421
#: ../gtk/util.c:382
1420
1423
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1423
#: ../gtk/util.c:385
1426
#: ../gtk/util.c:386
1425
1428
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1428
#: ../gtk/util.c:397
1431
#: ../gtk/util.c:398
1429
1432
msgid "Error opening torrent"
1432
1435
#. did caller give us an uninitialized val?
1433
#: ../libtransmission/bencode.c:982
1436
#: ../libtransmission/bencode.c:986
1434
1437
msgid "Invalid metadata"
1435
1438
msgstr "Невалидни мета податоци"
1447
1450
#. %s is the torrent name
1448
#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555
1451
#: ../libtransmission/fastresume.c:553 ../libtransmission/fastresume.c:566
1449
1452
msgid "Couldn't read resume file"
1452
#: ../libtransmission/fdlimit.c:225
1455
#: ../libtransmission/fdlimit.c:217
1457
msgid "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
1460
#: ../libtransmission/fdlimit.c:240
1454
1462
msgid "Preallocated file \"%s\""
1457
#: ../libtransmission/fdlimit.c:484 ../libtransmission/net.c:403
1465
#: ../libtransmission/fdlimit.c:517 ../libtransmission/net.c:391
1459
1467
msgid "Couldn't create socket: %s"
1460
1468
msgstr "Не можам да креирам socket: %s"
1493
1501
msgid "Port %d forwarded successfully"
1496
#: ../libtransmission/net.c:501
1504
#: ../libtransmission/net.c:519
1498
1506
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1499
1507
msgstr "Не можев да го врзам socket-от %d за %s, портата %d (errno %d - %s)"
1501
#: ../libtransmission/net.c:544
1509
#: ../libtransmission/net.c:572
1503
1511
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1523
1531
msgid "Not forwarded"
1524
1532
msgstr "Не е пренасочена"
1526
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1277
1534
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1322
1528
1536
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1548
1556
#. first %s is the application name
1549
1557
#. second %s is the version number
1550
#: ../libtransmission/session.c:522
1558
#: ../libtransmission/session.c:575
1552
1560
msgid "%s %s started"
1553
1561
msgstr "%s %s се подигна"
1555
#: ../libtransmission/session.c:921
1563
#: ../libtransmission/session.c:997
1557
1565
msgid "Loaded %d torrents"
1558
1566
msgstr "Вчитав %d торенти"
1572
1580
msgid "Tracker error: \"%s\""
1573
1581
msgstr "Грешка со тракерот: %s"
1575
#: ../libtransmission/torrent.c:1223
1583
#: ../libtransmission/torrent.c:1265
1577
1585
msgstr "Завршено"
1579
#: ../libtransmission/torrent.c:1226
1587
#: ../libtransmission/torrent.c:1268
1580
1588
msgid "Complete"
1581
1589
msgstr "Завршено"
1583
#: ../libtransmission/torrent.c:1229
1591
#: ../libtransmission/torrent.c:1271
1584
1592
msgid "Incomplete"
1585
1593
msgstr "Незавршено"
1614
1622
msgid "Port forwarding successful!"
1615
1623
msgstr "Пренасочувањето за портата е успешно!"
1617
#: ../libtransmission/utils.c:460
1625
#: ../libtransmission/utils.c:485
1618
1626
msgid "Not a regular file"
1619
1627
msgstr "Не е обична датотека"
1621
#: ../libtransmission/utils.c:478
1629
#: ../libtransmission/utils.c:503
1622
1630
msgid "Memory allocation failed"
1623
1631
msgstr "Распределувањето на меморијата не успеа"
1625
1633
#. Node exists but isn't a folder
1626
#: ../libtransmission/utils.c:574
1634
#: ../libtransmission/utils.c:599
1628
1636
msgid "File \"%s\" is in the way"
1629
1637
msgstr "Датотеката %s смета"
1631
#: ../libtransmission/verify.c:146
1639
#: ../libtransmission/verify.c:144
1632
1640
msgid "Verifying torrent"
1633
1641
msgstr "Го проверувам торентот"
1635
#: ../libtransmission/verify.c:181
1643
#: ../libtransmission/verify.c:183
1636
1644
msgid "Queued for verification"
1637
1645
msgstr "Чека на проверка"