1
# Translation of kres_groupwise.po to Catalan
4
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
8
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-05-20 07:38+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-06-04 22:38+0200\n"
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:310
21
msgid "Downloading addressbook"
22
msgstr "S'està descarregant la llibreta d'adreces"
24
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:469
25
msgid "Updating System Address Book"
26
msgstr "S'està actualitzant la llibreta d'adreces del sistema"
28
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:52
32
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:51 kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:53
36
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:69 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:52
40
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:75 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:57
44
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:81 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:62
48
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
49
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
50
msgstr "Recupera la llista de llibretes d'adreces del servidor"
52
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:97
54
msgstr "Llibreta d'adreces"
56
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:98
60
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
61
msgid "Frequent Contacts"
62
msgstr "Contactes freqüents"
64
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:104
65
msgid "Address book for new contacts:"
66
msgstr "Llibreta d'adreces pels nous contactes:"
68
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
69
msgid "Downloading calendar"
70
msgstr "S'està descarregant el calendari"
72
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
73
msgid "Error parsing calendar data."
74
msgstr "Error en interpretar les dades del calendari."
76
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
78
"Unable to login to server: TODO: return whole error list; see console output"
80
"No s'ha pogut connectar al servidor: PENDENT: retornar la llista sencera "
81
"d'errors; vegeu la sortida de la consola"
83
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
87
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
91
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
95
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:68
96
msgid "View User Settings"
97
msgstr "Mostra la configuració de l'usuari"
99
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:128
100
msgid "GroupWise Settings"
101
msgstr "Configuracio del GroupWise"
104
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 23
105
#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:259
110
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 34
113
msgstr "Configuració"
116
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 45
122
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 56
128
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
130
#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 9
131
#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
133
msgstr "URL del servidor"
135
#. i18n: tag whatsthis
136
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
137
#. i18n: tag whatsthis
138
#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 10
139
#: rc.cpp:18 rc.cpp:60
140
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
141
msgstr "URL de la interfície SOAP del servidor GroupWise"
144
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
146
#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 13
147
#: rc.cpp:21 rc.cpp:63
149
msgstr "Nom d'usuari"
152
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
154
#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 16
155
#: rc.cpp:24 rc.cpp:66 soap/soapdebug.cpp:46
160
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
162
msgid "Ids of Address Books"
163
msgstr "Ids a les llibretes d'adreces"
166
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
168
msgid "Names of Address Books"
169
msgstr "Noms a les llibretes d'adreces"
172
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
174
msgid "Personal State of Address Books"
175
msgstr "Estat personal a les llibretes d'adreces"
178
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
180
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
181
msgstr "Contactes freqüents a les llibretes d'adreces"
184
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
186
msgid "Readable Address Books"
187
msgstr "Llibretes d'adreces llegibles"
190
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
192
msgid "Address Book for new Contacts"
193
msgstr "Llibreta d'adreces pels nous contactes"
196
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
198
msgid "ID of System Address Book"
199
msgstr "ID de la llibreta d'adreces del sistema"
202
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
204
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
205
msgstr "Darrer cop que es reconstruí l'oficina de correu"
208
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
210
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
212
"El primer número de seqüència de la llibreta d'adreces del sistema GW "
213
"mantingut localment"
216
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
218
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
220
"El darrer número de seqüència de la llibreta d'adreces del sistema GW "
221
"mantingut localment"
224
#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
230
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
232
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
235
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
237
msgstr "astals11@terra.es,txemaq@gmail.com"
239
#: soap/contactconverter.cpp:246
243
#: soap/groupwiseserver.cpp:132
245
msgid "Connect failed: %1."
246
msgstr "Connexió fallida: %1."
248
#: soap/groupwiseserver.cpp:320
249
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
251
"Ha fallat l'entrada, però el servidor GroupWise no ha retornat cap error"
253
#: soap/groupwiseserver.cpp:1360
255
msgstr "Error de SSL"
257
#: soap/gwjobs.cpp:110
259
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
260
msgstr "No es pot llegir la libreta d'adreces GroupWise: %1"
262
#: soap/gwjobs.cpp:577
264
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
266
"No es pot llegir la libreta d'adreces GroupWise: la lectura de %1 no ha "
267
"retornat cap element."
269
#: soap/incidenceconverter.cpp:217
270
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
271
msgstr "El GroupWise de Novell no accepta ubicacions per les tasques pendents."
273
#: soap/ksslsocket.cpp:331
276
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
279
"L'adreça IP del remot %1 no casa amb l'adreça per a la què es va emetre el "
282
#: soap/ksslsocket.cpp:335 soap/ksslsocket.cpp:345 soap/ksslsocket.cpp:361
283
msgid "Server Authentication"
284
msgstr "Autenticació de servidor"
286
#: soap/ksslsocket.cpp:336 soap/ksslsocket.cpp:346
290
#: soap/ksslsocket.cpp:342
292
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
293
msgstr "El certificat del servidor ha fallat la prova d'autenticació (%1)."
295
#: soap/ksslsocket.cpp:358
297
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
299
"Voldríeu acceptar aquest certificat per a sempre sense que se us demanés?"
301
#: soap/ksslsocket.cpp:362
305
#: soap/ksslsocket.cpp:363
306
msgid "&Current Sessions Only"
307
msgstr "Només les sessions a&ctuals"
309
#: soap/soapdebug.cpp:35
310
msgid "Groupwise Soap Debug"
311
msgstr "Depuració del Soap de Groupwise"
313
#: soap/soapdebug.cpp:36
314
msgid "Cornelius Schumacher"
315
msgstr "Cornelius Schumacher"
317
#: soap/soapdebug.cpp:42
321
#: soap/soapdebug.cpp:44
325
#: soap/soapdebug.cpp:48
326
msgid "Free/Busy user name"
327
msgstr "Nom d'usuari lliure/ocupat"
329
#: soap/soapdebug.cpp:49
330
msgid "Addressbook identifier"
331
msgstr "Identificador de llibreta d'adreces"