1
# Translation of kdepimresources.po to Catalan
4
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
8
"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 20:12+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-06-15 15:39+0200\n"
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#: folderconfig.cpp:53
21
msgid "Folder Selection"
22
msgstr "Selecció de les carpetes"
24
#: folderconfig.cpp:57
25
msgid "Update Folder List"
26
msgstr "Actualitza la llista de carpetes"
28
#: folderlistview.cpp:58
32
#: folderlistview.cpp:63
33
msgctxt "Short column header meaning default for new events"
35
msgstr "Esdeveniments"
37
#: folderlistview.cpp:68
38
msgctxt "Short column header meaning default for new to-dos"
42
#: folderlistview.cpp:73
43
msgctxt "Short column header meaning default for new journals"
47
#: folderlistview.cpp:78
48
msgctxt "Short column header meaning default for new contacts"
52
#: folderlistview.cpp:83
53
msgctxt "Short column header meaning default for all items"
57
#: folderlistview.cpp:88
58
msgctxt "Short column header meaning default for unknown new items"
62
#: folderlistview.cpp:101
66
#: folderlistview.cpp:108
67
msgid "Default for New &Events"
68
msgstr "Omissió pels nous &esdeveniments"
70
#: folderlistview.cpp:114
71
msgid "Default for New &Todos"
72
msgstr "Omissió pels nous &pendents"
74
#: folderlistview.cpp:120
75
msgid "Default for New &Journals"
76
msgstr "Omissió pels nous &diaris"
78
#: folderlistview.cpp:126
79
msgid "Default for New &Contacts"
80
msgstr "Omissió pels nous &contactes"
82
#: folderlistview.cpp:132
83
msgid "Default for All New &Items"
84
msgstr "Omissió per tots els nous elements"
86
#: folderlistview.cpp:138
87
msgid "Default for &Unknown New Items"
88
msgstr "Omissió pels nous elements &desconeguts"
90
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
91
msgid "Unable to initialize the download job."
92
msgstr "No s'ha pogut iniciar el treball de descàrrega."
94
#: groupwareuploadjob.cpp:460
96
msgid "1 item could not be uploaded."
97
msgid_plural "%1 items could not be uploaded."
98
msgstr[0] "No s'ha pogut pujar 1 element."
99
msgstr[1] "No s'han pogut pujar %1 elements."
101
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:98
102
msgid "Downloading addressbook"
103
msgstr "S'està descarregant la llibreta d'adreces"
105
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:99
106
msgid "Uploading addressbook"
107
msgstr "S'està pujant la llibreta d'adreces"
109
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
110
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
114
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
115
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:62
119
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:63
120
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:67
122
msgstr "Contrasenya:"
124
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:45
125
msgid "Resource Cache Settings"
126
msgstr "Paràmetres de cau dels recursos"
128
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:403
132
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:404
136
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:405
140
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:79
141
msgid "Configure Cache Settings..."
142
msgstr "Configura l'arranjament de la memòria cau..."
145
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
148
msgstr "URL del servidor"
151
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
154
msgstr "Nom d'usuari"
157
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
163
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
165
msgid "All folder IDs on the server"
166
msgstr "Tots els ID de carpeta al servidor"
169
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
171
msgid "All folder names on the server"
172
msgstr "Tots els noms de carpeta al servidor"
175
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
177
msgid "All active folders from the server"
178
msgstr "Totes les carpetes actives del servidor"
181
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
183
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
184
msgstr "Nombre de carpetes al servidor i al fitxer de configuració"
187
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
189
msgid "Default destinations for the various types"
190
msgstr "Destí predeterminat per varis tipus"
192
#. i18n: tag whatsthis
193
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
196
"These are the default destinations for the different data\n"
197
"types in the following order:\n"
198
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
200
"Aquests són els destins pels diferents tipus de dades en\n"
202
"Esdeveniment, Pendent, Diari, Contacte, Tot, Desconegut"