~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ca/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kfontinst.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-04-01 14:35:51 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080401143551-7qo9f46c9x8r01k2
Tags: 4:4.0.3-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-02-04 09:09+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-03-12 10:00+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 11:35+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
484
484
msgid "AutoSkip"
485
485
msgstr "Salta automàticament"
486
486
 
487
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:122 kio/KioFonts.cpp:2517
 
487
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:122 kio/KioFonts.cpp:2431
488
488
msgid "Authorisation Required"
489
489
msgstr "Es necessita autorització"
490
490
 
491
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:125 kio/KioFonts.cpp:2521
 
491
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:125 kio/KioFonts.cpp:2435
492
492
msgid ""
493
493
"The requested action requires administrator privileges.\n"
494
494
"If you have these privileges, then please enter your password."
496
496
"L'acció requerida necessita privilegis d'administrador.\n"
497
497
"Si teniu aquests privilegis, llavors introduïu la vostra contrasenya."
498
498
 
499
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:128 kio/KioFonts.cpp:2524
 
499
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:128 kio/KioFonts.cpp:2438
500
500
msgid ""
501
501
"The requested action requires administrator privileges.\n"
502
502
"Please enter the system administrator's password."
1103
1103
msgid "Fonts"
1104
1104
msgstr "Tipus de lletra"
1105
1105
 
1106
 
#: kio/KioFonts.cpp:990 kio/KioFonts.cpp:1019 kio/KioFonts.cpp:3326
 
1106
#: kio/KioFonts.cpp:990 kio/KioFonts.cpp:1019 kio/KioFonts.cpp:3240
1107
1107
#, kde-format
1108
1108
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
1109
1109
msgstr "Si us plau, especifiqueu \"%1\" o \"%2\"."
1121
1121
"No s'ha pogut instal·lar %1\n"
1122
1122
"No es poden instal·lar els tipus de lletra ocults."
1123
1123
 
1124
 
#: kio/KioFonts.cpp:1411
 
1124
#: kio/KioFonts.cpp:1410
1125
1125
#, kde-format
1126
1126
msgid "Could not access \"%1\" folder."
1127
1127
msgstr "No s'ha pogut accedir a la carpeta \"%1\"."
1128
1128
 
1129
 
#: kio/KioFonts.cpp:1752
 
1129
#: kio/KioFonts.cpp:1666
1130
1130
#, kde-format
1131
1131
msgid ""
1132
1132
"Cannot copy %1 to %2\n"
1135
1135
"No s'ha pogut copiar %1 a %2\n"
1136
1136
"No es poden instal·lar els tipus de lletra ocults/deshabilitats."
1137
1137
 
1138
 
#: kio/KioFonts.cpp:1965
 
1138
#: kio/KioFonts.cpp:1879
1139
1139
msgid "You cannot rename font folders"
1140
1140
msgstr "No podeu reanomenar les carpetes de tipus de lletra"
1141
1141
 
1142
 
#: kio/KioFonts.cpp:2100
 
1142
#: kio/KioFonts.cpp:2014
1143
1143
msgid "Sorry, internal error - could not find font."
1144
1144
msgstr ""
1145
1145
"Ho sento, hi ha un error intern - no s'ha pogut trobar el tipus de lletra."
1146
1146
 
1147
 
#: kio/KioFonts.cpp:2105
 
1147
#: kio/KioFonts.cpp:2019
1148
1148
#, kde-format
1149
1149
msgid ""
1150
1150
"Could not enable %1\n"
1154
1154
"Ja existeix un tipus de lletra habilitat, si us plau, esborreu el "
1155
1155
"deshabilitat."
1156
1156
 
1157
 
#: kio/KioFonts.cpp:2108
 
1157
#: kio/KioFonts.cpp:2022
1158
1158
#, kde-format
1159
1159
msgid ""
1160
1160
"Could not disable %1\n"
1164
1164
"Ja existeix un tipus de lletra deshabilitat, si us plau, esborreu "
1165
1165
"l'habilitat."
1166
1166
 
1167
 
#: kio/KioFonts.cpp:2112
 
1167
#: kio/KioFonts.cpp:2026
1168
1168
msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
1169
1169
msgstr "Ho sento, els tipus de lletra no es poden canviar de nom."
1170
1170
 
1171
 
#: kio/KioFonts.cpp:2126
 
1171
#: kio/KioFonts.cpp:2040
1172
1172
#, kde-format
1173
1173
msgid ""
1174
1174
"Cannot move %1 to %2\n"
1177
1177
"No s'ha pogut moure %1 a %2\n"
1178
1178
"Els tipus de lletra deshabilitats no es poden moure."
1179
1179
 
1180
 
#: kio/KioFonts.cpp:2316
 
1180
#: kio/KioFonts.cpp:2230
1181
1181
#, kde-format
1182
1182
msgid "Could not access \"%1\"."
1183
1183
msgstr "No s'ha pogut accedir a \"%1\"."
1184
1184
 
1185
 
#: kio/KioFonts.cpp:2471
 
1185
#: kio/KioFonts.cpp:2385
1186
1186
msgid "Configuring installed fonts..."
1187
1187
msgstr "S'estan configurant els tipus de lletra instal·lats..."
1188
1188
 
1189
 
#: kio/KioFonts.cpp:2536
 
1189
#: kio/KioFonts.cpp:2450
1190
1190
msgid "Incorrect password.\n"
1191
1191
msgstr "Contrasenya incorrecta.\n"
1192
1192
 
1193
 
#: kio/KioFonts.cpp:2811
 
1193
#: kio/KioFonts.cpp:2725
1194
1194
msgid "Internal fontconfig error."
1195
1195
msgstr "Error intern del fontconfig."
1196
1196
 
1197
 
#: kio/KioFonts.cpp:2896
 
1197
#: kio/KioFonts.cpp:2810
1198
1198
#, kde-format
1199
1199
msgid ""
1200
1200
"The selected URL (%1) matches both an enabled, and disabled font. Which one "
1203
1203
"L'URL seleccionat (%1) coincideix amb tipus de lletra habilitats i "
1204
1204
"deshabilitats. A quins voleu accedir-hi?"
1205
1205
 
1206
 
#: kio/KioFonts.cpp:2898
 
1206
#: kio/KioFonts.cpp:2812
1207
1207
msgid "Duplicate Font"
1208
1208
msgstr "Tipus de lletra duplicat"
1209
1209
 
1210
 
#: kio/KioFonts.cpp:2898
 
1210
#: kio/KioFonts.cpp:2812
1211
1211
msgid "Enabled Font"
1212
1212
msgstr "Tipus de lletra habilitat"
1213
1213
 
1214
 
#: kio/KioFonts.cpp:2899
 
1214
#: kio/KioFonts.cpp:2813
1215
1215
msgid "Disabled Font"
1216
1216
msgstr "Tipus de lletra deshabilitat"
1217
1217
 
1218
 
#: kio/KioFonts.cpp:3010
 
1218
#: kio/KioFonts.cpp:2924
1219
1219
msgid ""
1220
1220
"You cannot install bitmap fonts, as these have been disabled on your system."
1221
1221
msgstr ""
1222
1222
"No podeu instal·lar tipus de lletra de bitmap, atès que s'han deshabilitat "
1223
1223
"en el sistema."
1224
1224
 
1225
 
#: kio/KioFonts.cpp:3016
 
1225
#: kio/KioFonts.cpp:2930
1226
1226
#, kde-format
1227
1227
msgid ""
1228
1228
"You cannot install a fonts package directly.\n"
1231
1231
"No podeu instal·lar directament un paquet de tipus de lletra.\n"
1232
1232
"Si us plau, extraieu %1, i instal·leu els components individualment."
1233
1233
 
1234
 
#: kio/KioFonts.cpp:3056
 
1234
#: kio/KioFonts.cpp:2970
1235
1235
#, kde-format
1236
1236
msgid ""
1237
1237
"File %1 contains the font:\n"
1242
1242
"%2\n"
1243
1243
"Ja hi ha instal·lat un tipus de lletra amb aquest nom.\n"
1244
1244
 
1245
 
#: kio/KioFonts.cpp:3066
 
1245
#: kio/KioFonts.cpp:2980
1246
1246
#, kde-format
1247
1247
msgid ""
1248
1248
"Could not determine file type for: %1\n"
1251
1251
"No s'ha pogut determinar el tipus de fitxer per a: %1\n"
1252
1252
"Només es poden instal·lar tipus de lletra."
1253
1253
 
1254
 
#: kio/KioFonts.cpp:3166
 
1254
#: kio/KioFonts.cpp:3080
1255
1255
#, kde-format
1256
1256
msgid ""
1257
1257
"Could not install %1\n"
1261
1261
"Ja existeix un tipus de lletra habilitat que coincideix. Si us plau, "
1262
1262
"deshabiliteu-lo."
1263
1263
 
1264
 
#: kio/KioFonts.cpp:3168
 
1264
#: kio/KioFonts.cpp:3082
1265
1265
#, kde-format
1266
1266
msgid ""
1267
1267
"Could not install %1\n"
1271
1271
"Ja existeix un tipus de lletra deshabilitat que coincideix. Si us plau, "
1272
1272
"habiliteu-lo."
1273
1273
 
1274
 
#: kio/KioFonts.cpp:3254
 
1274
#: kio/KioFonts.cpp:3168
1275
1275
#, kde-format
1276
1276
msgid ""
1277
1277
"<p>You are attempting to move a font that is located in a file alongside "
1284
1284
"altres tipus de lletra afectats són:</p><ul>%1</ul><p>\n"
1285
1285
" Voleu moure'ls tots?</p>"
1286
1286
 
1287
 
#: kio/KioFonts.cpp:3260
 
1287
#: kio/KioFonts.cpp:3174
1288
1288
#, kde-format
1289
1289
msgid ""
1290
1290
"<p>You are attempting to copy a font that is located in a file alongside "
1297
1297
"altres tipus de lletra afectats són:</p><ul>%1</ul><p>\n"
1298
1298
" Voleu copiar-los tots?</p>"
1299
1299
 
1300
 
#: kio/KioFonts.cpp:3266
 
1300
#: kio/KioFonts.cpp:3180
1301
1301
#, kde-format
1302
1302
msgid ""
1303
1303
"<p>You are attempting to delete a font that is located in a file alongside "
1310
1310
"altres tipus de lletra afectats són:</p><ul>%1</ul><p>\n"
1311
1311
" Voleu esborrar-los tots?</p>"
1312
1312
 
1313
 
#: kio/KioFonts.cpp:3272
 
1313
#: kio/KioFonts.cpp:3186
1314
1314
#, kde-format
1315
1315
msgid ""
1316
1316
"<p>You are attempting to enable a font that is located in a file alongside "
1323
1323
"Els altres tipus de lletra afectats són:</p><ul>%1</ul><p>\n"
1324
1324
" Voleu habilitar-los tots?</p>"
1325
1325
 
1326
 
#: kio/KioFonts.cpp:3278
 
1326
#: kio/KioFonts.cpp:3192
1327
1327
#, kde-format
1328
1328
msgid ""
1329
1329
"<p>You are attempting to disable a font that is located in a file alongside "
1336
1336
"tots. Els altres tipus de lletra afectats són:</p><ul>%1</ul><p>\n"
1337
1337
" Voleu deshabilitar-los tots?</p>"
1338
1338
 
1339
 
#: kio/KioFonts.cpp:3347
 
1339
#: kio/KioFonts.cpp:3261
1340
1340
#, kde-format
1341
1341
msgid ""
1342
1342
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."