~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ja/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-07 12:34:13 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091207123413-ceifo6ivw41gptu3
Tags: 4:4.3.4-0ubuntu1~karmic1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: kgpg\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-24 01:27+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2009-11-22 01:26+0100\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 00:30+0900\n"
18
18
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
19
19
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
205
205
msgid "Upload to keyserver failed"
206
206
msgstr "鍵サーバへのアップロードに失敗しました"
207
207
 
208
 
#: keyservers.cpp:192 keysmanager.cpp:1349
209
 
#, fuzzy
210
 
#| msgid "Import Key From Keyserver"
 
208
#: keyservers.cpp:192 keysmanager.cpp:1359
211
209
msgid "Import Key From Keyserver"
212
210
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
213
211
msgstr[0] "鍵サーバから鍵をインポート"
433
431
msgid "Focus Search Line"
434
432
msgstr "検索フィールドをフォーカス"
435
433
 
436
 
#: keysmanager.cpp:469
 
434
#: keysmanager.cpp:471
437
435
msgid "00000 Keys, 000 Groups"
438
436
msgstr "鍵数 00000, グループ数 000"
439
437
 
440
 
#: keysmanager.cpp:498
 
438
#: keysmanager.cpp:500
441
439
msgid ""
442
440
"Another key generation operation is still in progress.\n"
443
441
"Please wait a moment until this operation is complete."
445
443
"他の鍵生成処理がまだ実行中です。\n"
446
444
"処理が終了するまで少しお待ちください。"
447
445
 
448
 
#: keysmanager.cpp:499 keysmanager.cpp:521 keysmanager.cpp:599
 
446
#: keysmanager.cpp:501 keysmanager.cpp:523 keysmanager.cpp:601
449
447
msgid "Generating new key pair"
450
448
msgstr "新しい鍵ペアを生成"
451
449
 
452
 
#: keysmanager.cpp:522
 
450
#: keysmanager.cpp:524
453
451
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
454
452
msgstr "上級者モードのための Konsole を起動できません。"
455
453
 
456
 
#: keysmanager.cpp:570
 
454
#: keysmanager.cpp:572
457
455
msgid "Generating new key pair."
458
456
msgstr "新しい鍵ペアを生成中。"
459
457
 
460
 
#: keysmanager.cpp:578
 
458
#: keysmanager.cpp:580
461
459
msgid ""
462
460
"\n"
463
461
"Please wait..."
465
463
"\n"
466
464
"お待ちください..."
467
465
 
468
 
#: keysmanager.cpp:589
 
466
#: keysmanager.cpp:591
469
467
msgid "Generating New Key..."
470
468
msgstr "新しい鍵を生成中..."
471
469
 
472
 
#: keysmanager.cpp:594
 
470
#: keysmanager.cpp:596
473
471
msgctxt "Application ready for user input"
474
472
msgid "Ready"
475
473
msgstr "準備完了"
476
474
 
477
 
#: keysmanager.cpp:603
 
475
#: keysmanager.cpp:605
478
476
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
479
477
msgstr "パスフレーズが間違っています。新しい鍵ペアを生成できません。"
480
478
 
481
 
#: keysmanager.cpp:606
 
479
#: keysmanager.cpp:608
482
480
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
483
481
msgstr "ユーザが中止しました。新しい鍵ペアを生成できません。"
484
482
 
485
 
#: keysmanager.cpp:609
 
483
#: keysmanager.cpp:611
486
484
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
487
485
msgstr "メールアドレスが不正です。新しい鍵ペアを生成できません。"
488
486
 
489
 
#: keysmanager.cpp:612
 
487
#: keysmanager.cpp:614
490
488
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
491
489
msgstr "gpg が名前を受け付けません。新しい鍵ペアを生成できません。"
492
490
 
493
491
#. i18n: file: newkey.ui:13
494
492
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
495
 
#: keysmanager.cpp:618 rc.cpp:527
 
493
#: keysmanager.cpp:620 rc.cpp:527
496
494
msgid "New Key Pair Created"
497
495
msgstr "新しい鍵ペアを作成しました"
498
496
 
499
 
#: keysmanager.cpp:657 keysmanager.cpp:661
 
497
#: keysmanager.cpp:659 keysmanager.cpp:663
500
498
msgid "backup copy"
501
499
msgstr "バックアップコピー"
502
500
 
503
 
#: keysmanager.cpp:667
 
501
#: keysmanager.cpp:669
504
502
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
505
503
msgstr "gpg プロセスが終了しませんでした。新しい鍵ペアを生成できません。"
506
504
 
507
 
#: keysmanager.cpp:776
 
505
#: keysmanager.cpp:778
508
506
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
509
507
msgstr "主鍵のみ更新できます。選択したものを確認してください。"
510
508
 
511
 
#: keysmanager.cpp:887
 
509
#: keysmanager.cpp:889
512
510
msgid ""
513
511
"Another operation is still in progress.\n"
514
512
"Please wait a moment until this operation is complete."
516
514
"他の処理がまだ実行中です。\n"
517
515
"処理が終了するまで少しお待ちください。"
518
516
 
519
 
#: keysmanager.cpp:887 keysmanager.cpp:892
 
517
#: keysmanager.cpp:889 keysmanager.cpp:894
520
518
msgid "Add New User Id"
521
519
msgstr "新規ユーザ ID を追加"
522
520
 
523
 
#: keysmanager.cpp:927
 
521
#: keysmanager.cpp:929
524
522
msgid ""
525
523
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
526
524
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
530
528
"で、大きな画像を使えばそれだけ鍵も大きくなることに注意してください。これには "
531
529
"240x288 ぐらいの画像が適しています。"
532
530
 
533
 
#: keysmanager.cpp:959
 
531
#: keysmanager.cpp:961
534
532
#, kde-format
535
533
msgid ""
536
534
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
539
537
"<qt>本当にフォト ID <b>%1</b><br/>を鍵 <b>%2 &lt;%3&gt;</b> から削除します"
540
538
"か?</qt>"
541
539
 
542
 
#: keysmanager.cpp:1055
 
540
#: keysmanager.cpp:1059
543
541
#, kde-format
544
542
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>"
545
543
msgstr "<qt>検索文字列 “%1” は見つかりませんでした。</qt>"
546
544
 
547
 
#: keysmanager.cpp:1128
 
545
#: keysmanager.cpp:1132
548
546
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
549
547
msgstr "アドレス帳を開けません。インストール状況を確認してください。"
550
548
 
551
 
#: keysmanager.cpp:1185
 
549
#: keysmanager.cpp:1189
552
550
msgid "Public Key"
553
551
msgstr "公開鍵"
554
552
 
555
 
#: keysmanager.cpp:1188
 
553
#: keysmanager.cpp:1192
556
554
msgid "Sub Key"
557
555
msgstr "副鍵"
558
556
 
559
 
#: keysmanager.cpp:1191
 
557
#: keysmanager.cpp:1195
560
558
msgid "Secret Key Pair"
561
559
msgstr "秘密鍵ペア"
562
560
 
563
 
#: keysmanager.cpp:1194
 
561
#: keysmanager.cpp:1198
564
562
msgid "Key Group"
565
563
msgstr "鍵グループ"
566
564
 
567
 
#: keysmanager.cpp:1197
 
565
#: keysmanager.cpp:1201
568
566
msgid "Signature"
569
567
msgstr "署名"
570
568
 
571
 
#: keysmanager.cpp:1200
 
569
#: keysmanager.cpp:1204
572
570
msgid "User ID"
573
571
msgstr "ユーザ ID"
574
572
 
575
 
#: keysmanager.cpp:1203
 
573
#: keysmanager.cpp:1207
576
574
msgid "Revocation Signature"
577
575
msgstr "破棄署名"
578
576
 
579
 
#: keysmanager.cpp:1206
 
577
#: keysmanager.cpp:1210
580
578
msgid "Photo ID"
581
579
msgstr "フォト ID"
582
580
 
583
 
#: keysmanager.cpp:1209
 
581
#: keysmanager.cpp:1213
584
582
msgid "Orphaned Secret Key"
585
583
msgstr "公開鍵のない秘密鍵"
586
584
 
587
 
#: keysmanager.cpp:1214
 
585
#: keysmanager.cpp:1218
588
586
msgid "Group member"
589
587
msgstr "グループのメンバー"
590
588
 
591
 
#: keysmanager.cpp:1333
592
 
#, fuzzy
593
 
#| msgid "&Sign User ID ..."
 
589
#: keysmanager.cpp:1308
594
590
msgid "&Sign User ID ..."
595
591
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
596
592
msgstr[0] "ユーザ ID に署名(&S)..."
597
593
msgstr[1] "ユーザ ID に署名(&S)..."
598
594
 
599
 
#: keysmanager.cpp:1334
600
 
#, fuzzy
601
 
#| msgid "E&xport Public Keys..."
 
595
#: keysmanager.cpp:1309
602
596
msgid "E&xport Public Key..."
603
597
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
604
598
msgstr[0] "公開鍵をエクスポート(&X)..."
605
599
msgstr[1] "公開鍵をエクスポート(&X)..."
606
600
 
607
 
#: keysmanager.cpp:1335
608
 
#, fuzzy
609
 
#| msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
 
601
#: keysmanager.cpp:1310
610
602
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
611
603
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
612
604
msgstr[0] "鍵サーバから最新の鍵をインポート(&R)"
613
605
msgstr[1] "鍵サーバから最新の鍵をインポート(&R)"
614
606
 
615
 
#: keysmanager.cpp:1336
616
 
#, fuzzy
617
 
#| msgid "&Create Group with Selected Keys..."
 
607
#: keysmanager.cpp:1311
618
608
msgid "&Create Group with Selected Key..."
619
609
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
620
610
msgstr[0] "選択した鍵でグループを作成(&C)..."
621
611
msgstr[1] "選択した鍵でグループを作成(&C)..."
622
612
 
623
 
#: keysmanager.cpp:1337
624
 
#, fuzzy
625
 
#| msgid "&Sign Keys..."
 
613
#: keysmanager.cpp:1312
626
614
msgid "&Sign Key..."
627
615
msgid_plural "&Sign Keys..."
628
616
msgstr[0] "鍵に署名(&S)..."
629
617
msgstr[1] "鍵に署名(&S)..."
630
618
 
631
 
#: keysmanager.cpp:1338
632
 
#, fuzzy
633
 
#| msgid "&Delete User Id"
 
619
#: keysmanager.cpp:1313
634
620
msgid "&Delete User ID"
635
621
msgid_plural "&Delete User IDs"
636
622
msgstr[0] "ユーザ ID を削除(&D)"
637
623
msgstr[1] "ユーザ ID を削除(&D)"
638
624
 
639
 
#: keysmanager.cpp:1351
640
 
#, fuzzy
641
 
#| msgid "Delete Sign&ature(s)"
 
625
#: keysmanager.cpp:1361
642
626
msgid "Delete Sign&ature"
643
627
msgid_plural "Delete Sign&atures"
644
628
msgstr[0] "署名を削除(&A)"
645
629
msgstr[1] "署名を削除(&A)"
646
630
 
647
 
#: keysmanager.cpp:1372
648
 
#, fuzzy
649
 
#| msgid "&Delete Keys"
 
631
#: keysmanager.cpp:1382
650
632
msgid "&Delete Key"
651
633
msgid_plural "&Delete Keys"
652
634
msgstr[0] "鍵を削除(&D)"
653
635
msgstr[1] "鍵を削除(&D)"
654
636
 
655
 
#: keysmanager.cpp:1396
 
637
#: keysmanager.cpp:1406
656
638
msgid "Create Revocation Certificate"
657
639
msgstr "破棄証明書を作成"
658
640
 
659
 
#: keysmanager.cpp:1402 keysmanager.cpp:1764
 
641
#: keysmanager.cpp:1412 keysmanager.cpp:1774
660
642
#, kde-format
661
643
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
662
644
msgid "%1 (%2) ID: %3"
663
645
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
664
646
 
665
 
#: keysmanager.cpp:1445
 
647
#: keysmanager.cpp:1455
666
648
msgid ""
667
649
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
668
650
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
672
654
"クセスできる場合、この鍵を使った暗号化は危険です。<br/>鍵のエクスポートを続け"
673
655
"ますか?</qt>"
674
656
 
675
 
#: keysmanager.cpp:1457
 
657
#: keysmanager.cpp:1467
676
658
msgid "Export PRIVATE KEY As"
677
659
msgstr "秘密鍵に名前を付けてエクスポート"
678
660
 
679
 
#: keysmanager.cpp:1470
 
661
#: keysmanager.cpp:1480
680
662
#, kde-format
681
663
msgid ""
682
664
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
685
667
"<qt>秘密鍵 <b>%1</b> を以下にエクスポートしました。<br/>%2<br/>これを安全でな"
686
668
"い場所に放置しないでください。</qt>"
687
669
 
688
 
#: keysmanager.cpp:1472
 
670
#: keysmanager.cpp:1482
689
671
msgid ""
690
672
"Your secret key could not be exported.\n"
691
673
"Check the key."
693
675
"秘密鍵をエクスポートできませんでした。\n"
694
676
"鍵を確認してください。"
695
677
 
696
 
#: keysmanager.cpp:1505
 
678
#: keysmanager.cpp:1515
697
679
msgid "Public Key Export"
698
680
msgstr "公開鍵をエクスポート"
699
681
 
700
 
#: keysmanager.cpp:1522 editor/kgpgeditor.cpp:457
 
682
#: keysmanager.cpp:1532 editor/kgpgeditor.cpp:455
701
683
msgid "Save File"
702
684
msgstr "ファイルを保存"
703
685
 
704
 
#: keysmanager.cpp:1566
 
686
#: keysmanager.cpp:1576
705
687
#, kde-format
706
688
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
707
689
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
708
690
msgstr[0] "<qt>公開鍵を以下にエクスポートしました。<br/>%2</qt>"
709
691
msgstr[1] "<qt>%1 個の公開鍵を以下にエクスポートしました。<br/>%2</qt>"
710
692
 
711
 
#: keysmanager.cpp:1570
 
693
#: keysmanager.cpp:1580
712
694
msgid ""
713
695
"Your public key could not be exported\n"
714
696
"Check the key."
716
698
"公開鍵をエクスポートできませんでした。\n"
717
699
"鍵を確認してください。"
718
700
 
719
 
#: keysmanager.cpp:1616
 
701
#: keysmanager.cpp:1626
720
702
msgid ""
721
703
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
722
704
"installation.</qt>"
724
706
"<qt>JPEG 画像を表示するビューアが指定されていません。<br/>インストールを確認"
725
707
"してください。</qt>"
726
708
 
727
 
#: keysmanager.cpp:1616
 
709
#: keysmanager.cpp:1626
728
710
msgid "Show photo"
729
711
msgstr "フォトを表示"
730
712
 
731
 
#: keysmanager.cpp:1699
 
713
#: keysmanager.cpp:1709
732
714
msgid ""
733
715
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
734
716
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
737
719
"開鍵を再生成しますか?</p>|/|$[set-answers yes '生成する(&Y)' no '生成しない"
738
720
"(&N)']"
739
721
 
740
 
#: keysmanager.cpp:1700
 
722
#: keysmanager.cpp:1710
741
723
msgid "Generate"
742
724
msgstr "生成"
743
725
 
744
 
#: keysmanager.cpp:1700
 
726
#: keysmanager.cpp:1710
745
727
msgid "Do Not Generate"
746
728
msgstr "生成しない"
747
729
 
748
 
#: keysmanager.cpp:1732
 
730
#: keysmanager.cpp:1742
749
731
#, kde-format
750
732
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
751
733
msgstr "<qt>本当にグループ <resource>%1</resource> を削除しますか?</qt>"
752
734
 
753
 
#: keysmanager.cpp:1732 keysmanager.cpp:2273
 
735
#: keysmanager.cpp:1742 keysmanager.cpp:2283
754
736
msgid "Delete"
755
737
msgstr "削除"
756
738
 
757
 
#: keysmanager.cpp:1755
 
739
#: keysmanager.cpp:1765
758
740
msgid ""
759
741
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
760
742
"</qt>"
761
743
msgstr ""
762
744
"<qt>署名、副鍵、他のグループを含むグループを作成することはできません。</qt>"
763
745
 
764
 
#: keysmanager.cpp:1769
 
746
#: keysmanager.cpp:1779
765
747
msgid "Create New Group"
766
748
msgstr "新規グループを作成"
767
749
 
768
 
#: keysmanager.cpp:1770
 
750
#: keysmanager.cpp:1780
769
751
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
770
752
msgid "Enter new group name:"
771
753
msgstr "新規グループの名前を入力してください:"
772
754
 
773
 
#: keysmanager.cpp:1776
 
755
#: keysmanager.cpp:1786
774
756
msgid ""
775
757
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
776
758
"group:"
777
759
msgstr "以下の鍵は有効でないか信頼されていないため、グループに追加されません:"
778
760
 
779
 
#: keysmanager.cpp:1785
 
761
#: keysmanager.cpp:1795
780
762
#, kde-format
781
763
msgid ""
782
764
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
785
767
"<qt>無効または信頼されていない鍵を選択しています。グループ <resource>%1</"
786
768
"resource> は作成されません。</qt>"
787
769
 
788
 
#: keysmanager.cpp:1797
 
770
#: keysmanager.cpp:1807
789
771
msgid "Group Properties"
790
772
msgstr "グループのプロパティ"
791
773
 
792
 
#: keysmanager.cpp:1830
 
774
#: keysmanager.cpp:1840
793
775
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
794
776
msgstr "主鍵のみ署名できます。選択したものを確認してください。"
795
777
 
796
 
#: keysmanager.cpp:1839
 
778
#: keysmanager.cpp:1849
797
779
#, kde-format
798
780
msgid ""
799
781
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
805
787
"ト: <br/><b>%3</b><br/><br/>第三者に通信を傍受されることがないように、所有者"
806
788
"に電話するか直接会って鍵のフィンガープリントを確認してください。</qt>"
807
789
 
808
 
#: keysmanager.cpp:1843
 
790
#: keysmanager.cpp:1853
809
791
#, kde-format
810
792
msgid ""
811
793
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
817
799
"リント: <br/><b>%4</b><br/><br/>第三者に通信を傍受されることがないように、所"
818
800
"有者に電話するか直接会って鍵のフィンガープリントを確認してください。</qt>"
819
801
 
820
 
#: keysmanager.cpp:1857 keysmanager.cpp:1926 kgpgfirstassistant.cpp:279
 
802
#: keysmanager.cpp:1867 keysmanager.cpp:1936 kgpgfirstassistant.cpp:279
821
803
#: model/keylistproxymodel.cpp:100
822
804
#, kde-format
823
805
msgctxt "Name: ID"
824
806
msgid "%1: %2"
825
807
msgstr "%1: %2"
826
808
 
827
 
#: keysmanager.cpp:1859 keysmanager.cpp:1929 kgpgfirstassistant.cpp:281
 
809
#: keysmanager.cpp:1869 keysmanager.cpp:1939 kgpgfirstassistant.cpp:281
828
810
#, kde-format
829
811
msgctxt "Name (Email): ID"
830
812
msgid "%1 (%2): %3"
831
813
msgstr "%1 (%2): %3"
832
814
 
833
 
#: keysmanager.cpp:1863
 
815
#: keysmanager.cpp:1873
834
816
msgid ""
835
817
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
836
818
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
840
822
"トを入念に確認しましたか?<br/>これを怠ると通信のセキュリティが侵害される可能"
841
823
"性があります。</qt>"
842
824
 
843
 
#: keysmanager.cpp:1892
 
825
#: keysmanager.cpp:1902
844
826
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
845
827
msgstr ""
846
828
"ユーザ ID とフォト ID にのみ署名できます。選択したものを確認してください。"
847
829
 
848
 
#: keysmanager.cpp:1906
 
830
#: keysmanager.cpp:1916
849
831
#, kde-format
850
832
msgid ""
851
833
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
858
840
"に、所有者に電話するか直接会って鍵のフィンガープリントを確認してください。</"
859
841
"qt>"
860
842
 
861
 
#: keysmanager.cpp:1910
 
843
#: keysmanager.cpp:1920
862
844
#, kde-format
863
845
msgid ""
864
846
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
871
853
"うに、所有者に電話するか直接会って鍵のフィンガープリントを確認してください。"
872
854
"</qt>"
873
855
 
874
 
#: keysmanager.cpp:1933
 
856
#: keysmanager.cpp:1943
875
857
msgid ""
876
858
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
877
859
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
881
863
"ガープリントを入念に確認しましたか?<br/>これを怠ると通信のセキュリティが侵害"
882
864
"される可能性があります。</qt>"
883
865
 
884
 
#: keysmanager.cpp:1998
 
866
#: keysmanager.cpp:2008
885
867
#, kde-format
886
868
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
887
869
msgstr ""
888
870
"<qt>パスフレーズが間違っているため、鍵 <b>%1 (%2)</b> は署名されていません。"
889
871
"</qt>"
890
872
 
891
 
#: keysmanager.cpp:2001
 
873
#: keysmanager.cpp:2011
892
874
#, kde-format
893
875
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
894
876
msgstr "<qt>鍵 <b>%1 (%2)</b> は既に署名されています。</qt>"
895
877
 
896
 
#: keysmanager.cpp:2043
 
878
#: keysmanager.cpp:2053
897
879
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
898
880
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
899
881
msgstr[0] "この鍵に対する署名はすべて既に鍵リングに存在します"
900
882
msgstr[1] "これらの鍵に対する署名はすべて既に鍵リングに存在します"
901
883
 
902
 
#: keysmanager.cpp:2132
 
884
#: keysmanager.cpp:2142
903
885
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
904
886
msgstr "自身の署名を削除するには鍵を手動で編集してください。"
905
887
 
906
 
#: keysmanager.cpp:2136
 
888
#: keysmanager.cpp:2146
907
889
#, kde-format
908
890
msgid ""
909
891
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
912
894
"<qt>本当に署名 <b>%1</b> を<br/>鍵 <b>%3</b> の<br/>ユーザ ID <b>%2</b><br/>"
913
895
"から削除しますか?</qt>"
914
896
 
915
 
#: keysmanager.cpp:2155
 
897
#: keysmanager.cpp:2165
916
898
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
917
899
msgstr "要求された処理は成功しませんでした。鍵を手動で編集してください。"
918
900
 
919
 
#: keysmanager.cpp:2198
 
901
#: keysmanager.cpp:2208
920
902
#, kde-format
921
903
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
922
904
msgstr "<qt>ファイル <filename>%1</filename> を印刷用に開けません...</qt>"
923
905
 
924
 
#: keysmanager.cpp:2226
 
906
#: keysmanager.cpp:2236
925
907
msgid ""
926
908
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
927
909
"want to remove it from this group?</qt>"
935
917
"<qt>削除しようとしている鍵は以下の鍵グループに属しています。これらのグループ"
936
918
"から削除しますか?</qt>"
937
919
 
938
 
#: keysmanager.cpp:2230 keysmanager.cpp:2280 keysmanager.cpp:2295
939
 
#: keysmanager.cpp:2298 keysmanager.cpp:2308 keysmanager.cpp:2320
940
 
#: keysmanager.cpp:2330
 
920
#: keysmanager.cpp:2240 keysmanager.cpp:2290 keysmanager.cpp:2305
 
921
#: keysmanager.cpp:2308 keysmanager.cpp:2318 keysmanager.cpp:2330
 
922
#: keysmanager.cpp:2340
941
923
msgid "Delete key"
942
924
msgstr "鍵の削除"
943
925
 
944
 
#: keysmanager.cpp:2271
 
926
#: keysmanager.cpp:2281
945
927
#, kde-format
946
928
msgid ""
947
929
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
950
932
"<p>秘密鍵のペア <b>%1</b> を削除しますか?</p>この鍵ペアを削除すると、この鍵"
951
933
"で暗号化されたファイルは二度と復号できなくなります。"
952
934
 
953
 
#: keysmanager.cpp:2280 keysmanager.cpp:2308
 
935
#: keysmanager.cpp:2290 keysmanager.cpp:2318
954
936
msgid ""
955
937
"Another key delete operation is still in progress.\n"
956
938
"Please wait a moment until this operation is complete."
958
940
"他の鍵削除処理がまだ実行中です。\n"
959
941
"処理が終了するまで少しお待ちください。"
960
942
 
961
 
#: keysmanager.cpp:2295
 
943
#: keysmanager.cpp:2305
962
944
#, kde-format
963
945
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
964
946
msgstr "鍵 <b>%1</b> を削除しました。"
965
947
 
966
 
#: keysmanager.cpp:2298
 
948
#: keysmanager.cpp:2308
967
949
#, kde-format
968
950
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
969
951
msgstr "鍵 <b>%1</b> の削除に失敗しました。"
970
952
 
971
 
#: keysmanager.cpp:2320
 
953
#: keysmanager.cpp:2330
972
954
#, kde-format
973
955
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
974
956
msgstr "<b>%1</b> を削除できません。ターミナルで編集中です。"
975
957
 
976
 
#: keysmanager.cpp:2330
 
958
#: keysmanager.cpp:2340
977
959
msgid ""
978
960
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
979
961
"menu entry."
980
962
msgstr "鍵以外のものを選択しました。このメニュー項目では削除できません。"
981
963
 
982
 
#: keysmanager.cpp:2352
 
964
#: keysmanager.cpp:2362
983
965
#, kde-format
984
966
msgid ""
985
967
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b>They will not be "
988
970
"<qt>以下の鍵は秘密鍵のペアです:<br/><b>%1</b><br/>これらは削除されません。</"
989
971
"qt>"
990
972
 
991
 
#: keysmanager.cpp:2360
 
973
#: keysmanager.cpp:2370
992
974
#, kde-format
993
975
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
994
976
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
995
977
msgstr[0] "<qt>以下の公開鍵を削除しますか?</qt>"
996
978
msgstr[1] "<qt>以下の %1 個の公開鍵を削除しますか?</qt>"
997
979
 
998
 
#: keysmanager.cpp:2390 keysmanager.cpp:2449
 
980
#: keysmanager.cpp:2400 keysmanager.cpp:2459
999
981
msgid "Key Import"
1000
982
msgstr "鍵をインポート"
1001
983
 
1002
 
#: keysmanager.cpp:2397
 
984
#: keysmanager.cpp:2407
1003
985
msgid "Open File"
1004
986
msgstr "ファイルを開く"
1005
987
 
1006
 
#: keysmanager.cpp:2432
 
988
#: keysmanager.cpp:2442
1007
989
msgid "Importing..."
1008
990
msgstr "インポート中..."
1009
991
 
1010
 
#: keysmanager.cpp:2449
 
992
#: keysmanager.cpp:2459
1011
993
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
1012
994
msgstr "鍵のインポートに失敗しました。詳細はログを確認してください"
1013
995
 
1014
 
#: keysmanager.cpp:2514
 
996
#: keysmanager.cpp:2524
1015
997
msgid "KGpg - encryption tool"
1016
998
msgstr "KGpg - 暗号化ツール"
1017
999
 
1018
 
#: keysmanager.cpp:2535
 
1000
#: keysmanager.cpp:2545
1019
1001
msgid "Ke&y Manager"
1020
1002
msgstr "鍵マネージャ(&Y)"
1021
1003
 
1022
 
#: keysmanager.cpp:2539
 
1004
#: keysmanager.cpp:2549
1023
1005
msgid "&Encrypt Clipboard"
1024
1006
msgstr "クリップボードを暗号化(&E)"
1025
1007
 
1026
 
#: keysmanager.cpp:2542
 
1008
#: keysmanager.cpp:2552
1027
1009
msgid "&Decrypt Clipboard"
1028
1010
msgstr "クリップボードを復号(&D)"
1029
1011
 
1030
 
#: keysmanager.cpp:2545
 
1012
#: keysmanager.cpp:2555
1031
1013
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
1032
1014
msgstr "クリップボードを署名/検証(&S)"
1033
1015
 
1034
 
#: keysmanager.cpp:2576 keysmanager.cpp:2635 keysmanager.cpp:2653
 
1016
#: keysmanager.cpp:2586 keysmanager.cpp:2645 keysmanager.cpp:2662
1035
1017
msgid "Clipboard is empty."
1036
1018
msgstr "クリップボードは空です。"
1037
1019
 
1038
 
#: keysmanager.cpp:2625
 
1020
#: keysmanager.cpp:2635
1039
1021
msgid "Text successfully encrypted."
1040
1022
msgstr "テキストを暗号化しました。"
1041
1023
 
1042
 
#: keytreeview.cpp:148
 
1024
#: keytreeview.cpp:166
1043
1025
#, kde-format
1044
1026
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
1045
1027
msgstr ""
1048
1030
 
1049
1031
#. i18n: file: keyserver.ui:32
1050
1032
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1051
 
#: keytreeview.cpp:149 kgpgtextinterface.cpp:626 rc.cpp:292
 
1033
#: keytreeview.cpp:167 kgpgtextinterface.cpp:626 rc.cpp:292
1052
1034
msgid "Import"
1053
1035
msgstr "インポート"
1054
1036
 
1055
 
#: keytreeview.cpp:150 kgpgtextinterface.cpp:626
 
1037
#: keytreeview.cpp:168 kgpgtextinterface.cpp:626
1056
1038
msgid "Do Not Import"
1057
1039
msgstr "インポートしない"
1058
1040
 
1069
1051
"生する可能性があります。<br/>KGpg の設定で GnuPG エージェントを無効にするか、"
1070
1052
"エージェントの問題を解決してください。</qt>"
1071
1053
 
1072
 
#: kgpg.cpp:129
 
1054
#: kgpg.cpp:130
1073
1055
msgid ""
1074
1056
"Unable to perform requested operation.\n"
1075
1057
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
1079
1061
"一つのフォルダまたは複数のファイルのいずれかを選択してください。\n"
1080
1062
"フォルダとファイルを同時に選択することはできません。"
1081
1063
 
1082
 
#: kgpg.cpp:144
 
1064
#: kgpg.cpp:145
1083
1065
msgid "Cannot decrypt and show folder."
1084
1066
msgstr "フォルダを復号して表示することはできません。"
1085
1067
 
1086
 
#: kgpg.cpp:149
 
1068
#: kgpg.cpp:150
1087
1069
msgid "Cannot sign folder."
1088
1070
msgstr "フォルダに署名することはできません。"
1089
1071
 
1090
 
#: kgpg.cpp:154
 
1072
#: kgpg.cpp:155
1091
1073
msgid "Cannot verify folder."
1092
1074
msgstr "フォルダを検証することはできません。"
1093
1075
 
1127
1109
msgstr "Tar"
1128
1110
 
1129
1111
#: kgpgexternalactions.cpp:155 kgpgexternalactions.cpp:333 kgpglibrary.cpp:116
1130
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:479
 
1112
#: editor/kgpgeditor.cpp:477
1131
1113
msgid "File Already Exists"
1132
1114
msgstr "ファイルは既に存在します"
1133
1115
 
1586
1568
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
1587
1569
msgstr "パスフレーズを入力してください。(対称暗号化)"
1588
1570
 
1589
 
#: kgpgtextinterface.cpp:106 model/kgpgitemnode.cpp:946
 
1571
#: kgpgtextinterface.cpp:106 model/kgpgitemnode.cpp:967
1590
1572
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:196
1591
1573
msgid "[No user id found]"
1592
1574
msgstr "[ユーザ ID が見つかりません]"
2184
2166
 
2185
2167
#. i18n: file: conf_misc.ui:253
2186
2168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LeftClick)
2187
 
#: rc.cpp:194 editor/kgpgeditor.cpp:459
 
2169
#: rc.cpp:194 editor/kgpgeditor.cpp:457
2188
2170
msgid "Editor"
2189
2171
msgstr "エディタ"
2190
2172
 
3302
3284
msgid "Unlimited"
3303
3285
msgstr "無期限"
3304
3286
 
3305
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:68 editor/kgpgeditor.cpp:199
3306
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:676 editor/kgpgeditor.cpp:705
 
3287
#: editor/kgpgeditor.cpp:66 editor/kgpgeditor.cpp:197
 
3288
#: editor/kgpgeditor.cpp:674 editor/kgpgeditor.cpp:703
3307
3289
msgid "Untitled"
3308
3290
msgstr "名前なし"
3309
3291
 
3310
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:158
 
3292
#: editor/kgpgeditor.cpp:156
3311
3293
msgid "&Encrypt File..."
3312
3294
msgstr "ファイルを暗号化(&E)..."
3313
3295
 
3314
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:162
 
3296
#: editor/kgpgeditor.cpp:160
3315
3297
msgid "&Decrypt File..."
3316
3298
msgstr "ファイルを復号(&D)..."
3317
3299
 
3318
3300
# ACCELERATOR changed by translator
3319
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:166
 
3301
#: editor/kgpgeditor.cpp:164
3320
3302
msgid "&Open Key Manager"
3321
3303
msgstr "鍵マネージャを開く(&K)"
3322
3304
 
3323
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:169
 
3305
#: editor/kgpgeditor.cpp:167
3324
3306
msgid "&Generate Signature..."
3325
3307
msgstr "署名を作成(&G)..."
3326
3308
 
3327
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:172
 
3309
#: editor/kgpgeditor.cpp:170
3328
3310
msgid "&Verify Signature..."
3329
3311
msgstr "署名を検証(&V)..."
3330
3312
 
3331
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:175
 
3313
#: editor/kgpgeditor.cpp:173
3332
3314
msgid "&Check MD5 Sum..."
3333
3315
msgstr "MD5 サムをチェック(&C)..."
3334
3316
 
3335
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:179
 
3317
#: editor/kgpgeditor.cpp:177
3336
3318
msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
3337
3319
msgstr "Unicode (utf-8) エンコーディング(&U)"
3338
3320
 
3339
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:203
 
3321
#: editor/kgpgeditor.cpp:201
3340
3322
#, kde-format
3341
3323
msgid ""
3342
3324
"The document \"%1\" has changed.\n"
3346
3328
"保存しますか?"
3347
3329
 
3348
3330
# @title:window
3349
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:204
 
3331
#: editor/kgpgeditor.cpp:202
3350
3332
msgid "Close the document"
3351
3333
msgstr "文書を閉じる"
3352
3334
 
3353
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:251
 
3335
#: editor/kgpgeditor.cpp:249
3354
3336
msgid ""
3355
3337
"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
3356
3338
"every unicode character in it."
3358
3340
"選択されたエンコーディングで文書内のすべてのユニコード文字をエンコードできな"
3359
3341
"いため、文書を保存できませんでした。"
3360
3342
 
3361
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:260 editor/kgpgeditor.cpp:279
 
3343
#: editor/kgpgeditor.cpp:258 editor/kgpgeditor.cpp:277
3362
3344
msgid ""
3363
3345
"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
3364
3346
"space."
3366
3348
"文書を保存できませんでした。アクセス許可とディスクの空き領域を確認してくださ"
3367
3349
"い。"
3368
3350
 
3369
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:305 editor/kgpgeditor.cpp:315
 
3351
#: editor/kgpgeditor.cpp:303 editor/kgpgeditor.cpp:313
3370
3352
#, kde-format
3371
3353
msgid "Overwrite existing file %1?"
3372
3354
msgstr "既存のファイル <filename>%1</filename> を上書きしますか?"
3373
3355
 
3374
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:426 editor/kgpgeditor.cpp:434
3375
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:571 editor/kgpgeditor.cpp:613
3376
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:646
 
3356
#: editor/kgpgeditor.cpp:424 editor/kgpgeditor.cpp:432
 
3357
#: editor/kgpgeditor.cpp:569 editor/kgpgeditor.cpp:611
 
3358
#: editor/kgpgeditor.cpp:644
3377
3359
msgid "*|All Files"
3378
3360
msgstr "*|すべてのファイル"
3379
3361
 
3380
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:426
 
3362
#: editor/kgpgeditor.cpp:424
3381
3363
msgid "Open File to Encode"
3382
3364
msgstr "エンコードするファイルを開く"
3383
3365
 
3384
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:434
 
3366
#: editor/kgpgeditor.cpp:432
3385
3367
msgid "Open File to Decode"
3386
3368
msgstr "デコードするファイルを開く"
3387
3369
 
3388
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:448
 
3370
#: editor/kgpgeditor.cpp:446
3389
3371
msgid "Decrypt File To"
3390
3372
msgstr "ファイルの復号先"
3391
3373
 
3392
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:571
 
3374
#: editor/kgpgeditor.cpp:569
3393
3375
msgid "Open File to Sign"
3394
3376
msgstr "署名するファイルを開く"
3395
3377
 
3396
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:613 editor/kgpgeditor.cpp:646
 
3378
#: editor/kgpgeditor.cpp:611 editor/kgpgeditor.cpp:644
3397
3379
msgid "Open File to Verify"
3398
3380
msgstr "検証するファイルを開く"
3399
3381
 
3538
3520
msgid "%1 (%2)"
3539
3521
msgstr "%1 (%2)"
3540
3522
 
3541
 
#: model/kgpgitemnode.cpp:421
 
3523
#: model/kgpgitemnode.cpp:423
3542
3524
#, kde-format
3543
3525
msgctxt "size of signing key / size of encryption key"
3544
3526
msgid "%1 / %2"
3545
3527
msgstr "%1 / %2"
3546
3528
 
3547
 
#: model/kgpgitemnode.cpp:513 model/kgpgitemnode.cpp:670
3548
 
#: model/kgpgitemnode.cpp:767 model/kgpgitemnode.cpp:805
 
3529
#: model/kgpgitemnode.cpp:515 model/kgpgitemnode.cpp:672
 
3530
#: model/kgpgitemnode.cpp:769 model/kgpgitemnode.cpp:807
3549
3531
#, kde-format
3550
3532
msgid "1 signature"
3551
3533
msgid_plural "%1 signatures"
3552
3534
msgstr[0] "署名数 1"
3553
3535
msgstr[1] "署名数 %1"
3554
3536
 
3555
 
#: model/kgpgitemnode.cpp:725
 
3537
#: model/kgpgitemnode.cpp:727
3556
3538
#, kde-format
3557
3539
msgid "%1 [local signature]"
3558
3540
msgstr "%1 [ローカルの署名]"
3559
3541
 
3560
 
#: model/kgpgitemnode.cpp:755
 
3542
#: model/kgpgitemnode.cpp:757
3561
3543
#, kde-format
3562
3544
msgid "%1 subkey"
3563
3545
msgstr "%1 副鍵"
3564
3546
 
3565
 
#: model/kgpgitemnode.cpp:787
 
3547
#: model/kgpgitemnode.cpp:789
3566
3548
msgid "Photo id"
3567
3549
msgstr "フォト ID"
3568
3550
 
3569
 
#: model/kgpgitemnode.cpp:850
 
3551
#: model/kgpgitemnode.cpp:852
3570
3552
#, kde-format
3571
3553
msgid "1 key"
3572
3554
msgid_plural "%1 keys"
3624
3606
"忘れると、この鍵を用いて暗号化したファイルやメッセージにアクセスできなくなり"
3625
3607
"ます。</qt>"
3626
3608
 
3627
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:117
 
3609
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:118
3628
3610
#, kde-format
3629
3611
msgid ""
3630
3612
"<p><b>Enter passphrase for %1 &lt;%2&gt;</b>:<br />Passphrase should include "
3633
3615
"<p><b>%1 &lt;%2&gt;</b> のパスフレーズを入力してください。<br/>パスフレーズは"
3634
3616
"英数字以外の文字を含むランダムな文字列でなければなりません。</p>"
3635
3617
 
3636
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:119
 
3618
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:120
3637
3619
#, kde-format
3638
3620
msgid ""
3639
3621
"<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non "
3762
3744
#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:93
3763
3745
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
3764
3746
msgstr "サーバに接続しています..."
3765
 
 
3766
 
#~ msgid "Import Key(s) From Keyserver"
3767
 
#~ msgstr "鍵サーバから鍵をインポート"