14
14
"Project-Id-Version: kgpg\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2009-09-24 01:27+0200\n"
16
"POT-Creation-Date: 2009-11-22 01:26+0100\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 00:30+0900\n"
18
18
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
19
19
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
205
205
msgid "Upload to keyserver failed"
206
206
msgstr "鍵サーバへのアップロードに失敗しました"
208
#: keyservers.cpp:192 keysmanager.cpp:1349
210
#| msgid "Import Key From Keyserver"
208
#: keyservers.cpp:192 keysmanager.cpp:1359
211
209
msgid "Import Key From Keyserver"
212
210
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
213
211
msgstr[0] "鍵サーバから鍵をインポート"
433
431
msgid "Focus Search Line"
434
432
msgstr "検索フィールドをフォーカス"
436
#: keysmanager.cpp:469
434
#: keysmanager.cpp:471
437
435
msgid "00000 Keys, 000 Groups"
438
436
msgstr "鍵数 00000, グループ数 000"
440
#: keysmanager.cpp:498
438
#: keysmanager.cpp:500
442
440
"Another key generation operation is still in progress.\n"
443
441
"Please wait a moment until this operation is complete."
445
443
"他の鍵生成処理がまだ実行中です。\n"
446
444
"処理が終了するまで少しお待ちください。"
448
#: keysmanager.cpp:499 keysmanager.cpp:521 keysmanager.cpp:599
446
#: keysmanager.cpp:501 keysmanager.cpp:523 keysmanager.cpp:601
449
447
msgid "Generating new key pair"
450
448
msgstr "新しい鍵ペアを生成"
452
#: keysmanager.cpp:522
450
#: keysmanager.cpp:524
453
451
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
454
452
msgstr "上級者モードのための Konsole を起動できません。"
456
#: keysmanager.cpp:570
454
#: keysmanager.cpp:572
457
455
msgid "Generating new key pair."
458
456
msgstr "新しい鍵ペアを生成中。"
460
#: keysmanager.cpp:578
458
#: keysmanager.cpp:580
468
#: keysmanager.cpp:589
466
#: keysmanager.cpp:591
469
467
msgid "Generating New Key..."
470
468
msgstr "新しい鍵を生成中..."
472
#: keysmanager.cpp:594
470
#: keysmanager.cpp:596
473
471
msgctxt "Application ready for user input"
477
#: keysmanager.cpp:603
475
#: keysmanager.cpp:605
478
476
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
479
477
msgstr "パスフレーズが間違っています。新しい鍵ペアを生成できません。"
481
#: keysmanager.cpp:606
479
#: keysmanager.cpp:608
482
480
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
483
481
msgstr "ユーザが中止しました。新しい鍵ペアを生成できません。"
485
#: keysmanager.cpp:609
483
#: keysmanager.cpp:611
486
484
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
487
485
msgstr "メールアドレスが不正です。新しい鍵ペアを生成できません。"
489
#: keysmanager.cpp:612
487
#: keysmanager.cpp:614
490
488
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
491
489
msgstr "gpg が名前を受け付けません。新しい鍵ペアを生成できません。"
493
491
#. i18n: file: newkey.ui:13
494
492
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
495
#: keysmanager.cpp:618 rc.cpp:527
493
#: keysmanager.cpp:620 rc.cpp:527
496
494
msgid "New Key Pair Created"
497
495
msgstr "新しい鍵ペアを作成しました"
499
#: keysmanager.cpp:657 keysmanager.cpp:661
497
#: keysmanager.cpp:659 keysmanager.cpp:663
500
498
msgid "backup copy"
501
499
msgstr "バックアップコピー"
503
#: keysmanager.cpp:667
501
#: keysmanager.cpp:669
504
502
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
505
503
msgstr "gpg プロセスが終了しませんでした。新しい鍵ペアを生成できません。"
507
#: keysmanager.cpp:776
505
#: keysmanager.cpp:778
508
506
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
509
507
msgstr "主鍵のみ更新できます。選択したものを確認してください。"
511
#: keysmanager.cpp:887
509
#: keysmanager.cpp:889
513
511
"Another operation is still in progress.\n"
514
512
"Please wait a moment until this operation is complete."
516
514
"他の処理がまだ実行中です。\n"
517
515
"処理が終了するまで少しお待ちください。"
519
#: keysmanager.cpp:887 keysmanager.cpp:892
517
#: keysmanager.cpp:889 keysmanager.cpp:894
520
518
msgid "Add New User Id"
521
519
msgstr "新規ユーザ ID を追加"
523
#: keysmanager.cpp:927
521
#: keysmanager.cpp:929
525
523
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
526
524
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
539
537
"<qt>本当にフォト ID <b>%1</b><br/>を鍵 <b>%2 <%3></b> から削除します"
542
#: keysmanager.cpp:1055
540
#: keysmanager.cpp:1059
544
542
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>"
545
543
msgstr "<qt>検索文字列 “%1” は見つかりませんでした。</qt>"
547
#: keysmanager.cpp:1128
545
#: keysmanager.cpp:1132
548
546
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
549
547
msgstr "アドレス帳を開けません。インストール状況を確認してください。"
551
#: keysmanager.cpp:1185
549
#: keysmanager.cpp:1189
552
550
msgid "Public Key"
555
#: keysmanager.cpp:1188
553
#: keysmanager.cpp:1192
559
#: keysmanager.cpp:1191
557
#: keysmanager.cpp:1195
560
558
msgid "Secret Key Pair"
563
#: keysmanager.cpp:1194
561
#: keysmanager.cpp:1198
564
562
msgid "Key Group"
567
#: keysmanager.cpp:1197
565
#: keysmanager.cpp:1201
568
566
msgid "Signature"
571
#: keysmanager.cpp:1200
569
#: keysmanager.cpp:1204
575
#: keysmanager.cpp:1203
573
#: keysmanager.cpp:1207
576
574
msgid "Revocation Signature"
579
#: keysmanager.cpp:1206
577
#: keysmanager.cpp:1210
583
#: keysmanager.cpp:1209
581
#: keysmanager.cpp:1213
584
582
msgid "Orphaned Secret Key"
585
583
msgstr "公開鍵のない秘密鍵"
587
#: keysmanager.cpp:1214
585
#: keysmanager.cpp:1218
588
586
msgid "Group member"
589
587
msgstr "グループのメンバー"
591
#: keysmanager.cpp:1333
593
#| msgid "&Sign User ID ..."
589
#: keysmanager.cpp:1308
594
590
msgid "&Sign User ID ..."
595
591
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
596
592
msgstr[0] "ユーザ ID に署名(&S)..."
597
593
msgstr[1] "ユーザ ID に署名(&S)..."
599
#: keysmanager.cpp:1334
601
#| msgid "E&xport Public Keys..."
595
#: keysmanager.cpp:1309
602
596
msgid "E&xport Public Key..."
603
597
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
604
598
msgstr[0] "公開鍵をエクスポート(&X)..."
605
599
msgstr[1] "公開鍵をエクスポート(&X)..."
607
#: keysmanager.cpp:1335
609
#| msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
601
#: keysmanager.cpp:1310
610
602
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
611
603
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
612
604
msgstr[0] "鍵サーバから最新の鍵をインポート(&R)"
613
605
msgstr[1] "鍵サーバから最新の鍵をインポート(&R)"
615
#: keysmanager.cpp:1336
617
#| msgid "&Create Group with Selected Keys..."
607
#: keysmanager.cpp:1311
618
608
msgid "&Create Group with Selected Key..."
619
609
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
620
610
msgstr[0] "選択した鍵でグループを作成(&C)..."
621
611
msgstr[1] "選択した鍵でグループを作成(&C)..."
623
#: keysmanager.cpp:1337
625
#| msgid "&Sign Keys..."
613
#: keysmanager.cpp:1312
626
614
msgid "&Sign Key..."
627
615
msgid_plural "&Sign Keys..."
628
616
msgstr[0] "鍵に署名(&S)..."
629
617
msgstr[1] "鍵に署名(&S)..."
631
#: keysmanager.cpp:1338
633
#| msgid "&Delete User Id"
619
#: keysmanager.cpp:1313
634
620
msgid "&Delete User ID"
635
621
msgid_plural "&Delete User IDs"
636
622
msgstr[0] "ユーザ ID を削除(&D)"
637
623
msgstr[1] "ユーザ ID を削除(&D)"
639
#: keysmanager.cpp:1351
641
#| msgid "Delete Sign&ature(s)"
625
#: keysmanager.cpp:1361
642
626
msgid "Delete Sign&ature"
643
627
msgid_plural "Delete Sign&atures"
644
628
msgstr[0] "署名を削除(&A)"
645
629
msgstr[1] "署名を削除(&A)"
647
#: keysmanager.cpp:1372
649
#| msgid "&Delete Keys"
631
#: keysmanager.cpp:1382
650
632
msgid "&Delete Key"
651
633
msgid_plural "&Delete Keys"
652
634
msgstr[0] "鍵を削除(&D)"
653
635
msgstr[1] "鍵を削除(&D)"
655
#: keysmanager.cpp:1396
637
#: keysmanager.cpp:1406
656
638
msgid "Create Revocation Certificate"
657
639
msgstr "破棄証明書を作成"
659
#: keysmanager.cpp:1402 keysmanager.cpp:1764
641
#: keysmanager.cpp:1412 keysmanager.cpp:1774
661
643
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
662
644
msgid "%1 (%2) ID: %3"
663
645
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
665
#: keysmanager.cpp:1445
647
#: keysmanager.cpp:1455
667
649
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
668
650
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
693
675
"秘密鍵をエクスポートできませんでした。\n"
696
#: keysmanager.cpp:1505
678
#: keysmanager.cpp:1515
697
679
msgid "Public Key Export"
698
680
msgstr "公開鍵をエクスポート"
700
#: keysmanager.cpp:1522 editor/kgpgeditor.cpp:457
682
#: keysmanager.cpp:1532 editor/kgpgeditor.cpp:455
701
683
msgid "Save File"
704
#: keysmanager.cpp:1566
686
#: keysmanager.cpp:1576
706
688
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
707
689
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
708
690
msgstr[0] "<qt>公開鍵を以下にエクスポートしました。<br/>%2</qt>"
709
691
msgstr[1] "<qt>%1 個の公開鍵を以下にエクスポートしました。<br/>%2</qt>"
711
#: keysmanager.cpp:1570
693
#: keysmanager.cpp:1580
713
695
"Your public key could not be exported\n"
737
719
"開鍵を再生成しますか?</p>|/|$[set-answers yes '生成する(&Y)' no '生成しない"
740
#: keysmanager.cpp:1700
722
#: keysmanager.cpp:1710
744
#: keysmanager.cpp:1700
726
#: keysmanager.cpp:1710
745
727
msgid "Do Not Generate"
748
#: keysmanager.cpp:1732
730
#: keysmanager.cpp:1742
750
732
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
751
733
msgstr "<qt>本当にグループ <resource>%1</resource> を削除しますか?</qt>"
753
#: keysmanager.cpp:1732 keysmanager.cpp:2273
735
#: keysmanager.cpp:1742 keysmanager.cpp:2283
757
#: keysmanager.cpp:1755
739
#: keysmanager.cpp:1765
759
741
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
762
744
"<qt>署名、副鍵、他のグループを含むグループを作成することはできません。</qt>"
764
#: keysmanager.cpp:1769
746
#: keysmanager.cpp:1779
765
747
msgid "Create New Group"
766
748
msgstr "新規グループを作成"
768
#: keysmanager.cpp:1770
750
#: keysmanager.cpp:1780
769
751
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
770
752
msgid "Enter new group name:"
771
753
msgstr "新規グループの名前を入力してください:"
773
#: keysmanager.cpp:1776
755
#: keysmanager.cpp:1786
775
757
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
777
759
msgstr "以下の鍵は有効でないか信頼されていないため、グループに追加されません:"
779
#: keysmanager.cpp:1785
761
#: keysmanager.cpp:1795
782
764
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
785
767
"<qt>無効または信頼されていない鍵を選択しています。グループ <resource>%1</"
786
768
"resource> は作成されません。</qt>"
788
#: keysmanager.cpp:1797
770
#: keysmanager.cpp:1807
789
771
msgid "Group Properties"
790
772
msgstr "グループのプロパティ"
792
#: keysmanager.cpp:1830
774
#: keysmanager.cpp:1840
793
775
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
794
776
msgstr "主鍵のみ署名できます。選択したものを確認してください。"
796
#: keysmanager.cpp:1839
778
#: keysmanager.cpp:1849
799
781
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
817
799
"リント: <br/><b>%4</b><br/><br/>第三者に通信を傍受されることがないように、所"
818
800
"有者に電話するか直接会って鍵のフィンガープリントを確認してください。</qt>"
820
#: keysmanager.cpp:1857 keysmanager.cpp:1926 kgpgfirstassistant.cpp:279
802
#: keysmanager.cpp:1867 keysmanager.cpp:1936 kgpgfirstassistant.cpp:279
821
803
#: model/keylistproxymodel.cpp:100
823
805
msgctxt "Name: ID"
827
#: keysmanager.cpp:1859 keysmanager.cpp:1929 kgpgfirstassistant.cpp:281
809
#: keysmanager.cpp:1869 keysmanager.cpp:1939 kgpgfirstassistant.cpp:281
829
811
msgctxt "Name (Email): ID"
830
812
msgid "%1 (%2): %3"
831
813
msgstr "%1 (%2): %3"
833
#: keysmanager.cpp:1863
815
#: keysmanager.cpp:1873
835
817
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
836
818
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
881
863
"ガープリントを入念に確認しましたか?<br/>これを怠ると通信のセキュリティが侵害"
882
864
"される可能性があります。</qt>"
884
#: keysmanager.cpp:1998
866
#: keysmanager.cpp:2008
886
868
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
888
870
"<qt>パスフレーズが間違っているため、鍵 <b>%1 (%2)</b> は署名されていません。"
891
#: keysmanager.cpp:2001
873
#: keysmanager.cpp:2011
893
875
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
894
876
msgstr "<qt>鍵 <b>%1 (%2)</b> は既に署名されています。</qt>"
896
#: keysmanager.cpp:2043
878
#: keysmanager.cpp:2053
897
879
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
898
880
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
899
881
msgstr[0] "この鍵に対する署名はすべて既に鍵リングに存在します"
900
882
msgstr[1] "これらの鍵に対する署名はすべて既に鍵リングに存在します"
902
#: keysmanager.cpp:2132
884
#: keysmanager.cpp:2142
903
885
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
904
886
msgstr "自身の署名を削除するには鍵を手動で編集してください。"
906
#: keysmanager.cpp:2136
888
#: keysmanager.cpp:2146
909
891
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
912
894
"<qt>本当に署名 <b>%1</b> を<br/>鍵 <b>%3</b> の<br/>ユーザ ID <b>%2</b><br/>"
915
#: keysmanager.cpp:2155
897
#: keysmanager.cpp:2165
916
898
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
917
899
msgstr "要求された処理は成功しませんでした。鍵を手動で編集してください。"
919
#: keysmanager.cpp:2198
901
#: keysmanager.cpp:2208
921
903
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
922
904
msgstr "<qt>ファイル <filename>%1</filename> を印刷用に開けません...</qt>"
924
#: keysmanager.cpp:2226
906
#: keysmanager.cpp:2236
926
908
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
927
909
"want to remove it from this group?</qt>"
935
917
"<qt>削除しようとしている鍵は以下の鍵グループに属しています。これらのグループ"
938
#: keysmanager.cpp:2230 keysmanager.cpp:2280 keysmanager.cpp:2295
939
#: keysmanager.cpp:2298 keysmanager.cpp:2308 keysmanager.cpp:2320
940
#: keysmanager.cpp:2330
920
#: keysmanager.cpp:2240 keysmanager.cpp:2290 keysmanager.cpp:2305
921
#: keysmanager.cpp:2308 keysmanager.cpp:2318 keysmanager.cpp:2330
922
#: keysmanager.cpp:2340
941
923
msgid "Delete key"
944
#: keysmanager.cpp:2271
926
#: keysmanager.cpp:2281
947
929
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
950
932
"<p>秘密鍵のペア <b>%1</b> を削除しますか?</p>この鍵ペアを削除すると、この鍵"
951
933
"で暗号化されたファイルは二度と復号できなくなります。"
953
#: keysmanager.cpp:2280 keysmanager.cpp:2308
935
#: keysmanager.cpp:2290 keysmanager.cpp:2318
955
937
"Another key delete operation is still in progress.\n"
956
938
"Please wait a moment until this operation is complete."
958
940
"他の鍵削除処理がまだ実行中です。\n"
959
941
"処理が終了するまで少しお待ちください。"
961
#: keysmanager.cpp:2295
943
#: keysmanager.cpp:2305
963
945
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
964
946
msgstr "鍵 <b>%1</b> を削除しました。"
966
#: keysmanager.cpp:2298
948
#: keysmanager.cpp:2308
968
950
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
969
951
msgstr "鍵 <b>%1</b> の削除に失敗しました。"
971
#: keysmanager.cpp:2320
953
#: keysmanager.cpp:2330
973
955
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
974
956
msgstr "<b>%1</b> を削除できません。ターミナルで編集中です。"
976
#: keysmanager.cpp:2330
958
#: keysmanager.cpp:2340
978
960
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
980
962
msgstr "鍵以外のものを選択しました。このメニュー項目では削除できません。"
982
#: keysmanager.cpp:2352
964
#: keysmanager.cpp:2362
985
967
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b>They will not be "
988
970
"<qt>以下の鍵は秘密鍵のペアです:<br/><b>%1</b><br/>これらは削除されません。</"
991
#: keysmanager.cpp:2360
973
#: keysmanager.cpp:2370
993
975
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
994
976
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
995
977
msgstr[0] "<qt>以下の公開鍵を削除しますか?</qt>"
996
978
msgstr[1] "<qt>以下の %1 個の公開鍵を削除しますか?</qt>"
998
#: keysmanager.cpp:2390 keysmanager.cpp:2449
980
#: keysmanager.cpp:2400 keysmanager.cpp:2459
999
981
msgid "Key Import"
1000
982
msgstr "鍵をインポート"
1002
#: keysmanager.cpp:2397
984
#: keysmanager.cpp:2407
1003
985
msgid "Open File"
1004
986
msgstr "ファイルを開く"
1006
#: keysmanager.cpp:2432
988
#: keysmanager.cpp:2442
1007
989
msgid "Importing..."
1008
990
msgstr "インポート中..."
1010
#: keysmanager.cpp:2449
992
#: keysmanager.cpp:2459
1011
993
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
1012
994
msgstr "鍵のインポートに失敗しました。詳細はログを確認してください"
1014
#: keysmanager.cpp:2514
996
#: keysmanager.cpp:2524
1015
997
msgid "KGpg - encryption tool"
1016
998
msgstr "KGpg - 暗号化ツール"
1018
#: keysmanager.cpp:2535
1000
#: keysmanager.cpp:2545
1019
1001
msgid "Ke&y Manager"
1020
1002
msgstr "鍵マネージャ(&Y)"
1022
#: keysmanager.cpp:2539
1004
#: keysmanager.cpp:2549
1023
1005
msgid "&Encrypt Clipboard"
1024
1006
msgstr "クリップボードを暗号化(&E)"
1026
#: keysmanager.cpp:2542
1008
#: keysmanager.cpp:2552
1027
1009
msgid "&Decrypt Clipboard"
1028
1010
msgstr "クリップボードを復号(&D)"
1030
#: keysmanager.cpp:2545
1012
#: keysmanager.cpp:2555
1031
1013
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
1032
1014
msgstr "クリップボードを署名/検証(&S)"
1034
#: keysmanager.cpp:2576 keysmanager.cpp:2635 keysmanager.cpp:2653
1016
#: keysmanager.cpp:2586 keysmanager.cpp:2645 keysmanager.cpp:2662
1035
1017
msgid "Clipboard is empty."
1036
1018
msgstr "クリップボードは空です。"
1038
#: keysmanager.cpp:2625
1020
#: keysmanager.cpp:2635
1039
1021
msgid "Text successfully encrypted."
1040
1022
msgstr "テキストを暗号化しました。"
1042
#: keytreeview.cpp:148
1024
#: keytreeview.cpp:166
1044
1026
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
1049
1031
#. i18n: file: keyserver.ui:32
1050
1032
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1051
#: keytreeview.cpp:149 kgpgtextinterface.cpp:626 rc.cpp:292
1033
#: keytreeview.cpp:167 kgpgtextinterface.cpp:626 rc.cpp:292
1055
#: keytreeview.cpp:150 kgpgtextinterface.cpp:626
1037
#: keytreeview.cpp:168 kgpgtextinterface.cpp:626
1056
1038
msgid "Do Not Import"
1057
1039
msgstr "インポートしない"
1079
1061
"一つのフォルダまたは複数のファイルのいずれかを選択してください。\n"
1080
1062
"フォルダとファイルを同時に選択することはできません。"
1083
1065
msgid "Cannot decrypt and show folder."
1084
1066
msgstr "フォルダを復号して表示することはできません。"
1087
1069
msgid "Cannot sign folder."
1088
1070
msgstr "フォルダに署名することはできません。"
1091
1073
msgid "Cannot verify folder."
1092
1074
msgstr "フォルダを検証することはできません。"
1586
1568
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
1587
1569
msgstr "パスフレーズを入力してください。(対称暗号化)"
1589
#: kgpgtextinterface.cpp:106 model/kgpgitemnode.cpp:946
1571
#: kgpgtextinterface.cpp:106 model/kgpgitemnode.cpp:967
1590
1572
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:196
1591
1573
msgid "[No user id found]"
1592
1574
msgstr "[ユーザ ID が見つかりません]"
2185
2167
#. i18n: file: conf_misc.ui:253
2186
2168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LeftClick)
2187
#: rc.cpp:194 editor/kgpgeditor.cpp:459
2169
#: rc.cpp:194 editor/kgpgeditor.cpp:457
3302
3284
msgid "Unlimited"
3305
#: editor/kgpgeditor.cpp:68 editor/kgpgeditor.cpp:199
3306
#: editor/kgpgeditor.cpp:676 editor/kgpgeditor.cpp:705
3287
#: editor/kgpgeditor.cpp:66 editor/kgpgeditor.cpp:197
3288
#: editor/kgpgeditor.cpp:674 editor/kgpgeditor.cpp:703
3307
3289
msgid "Untitled"
3310
#: editor/kgpgeditor.cpp:158
3292
#: editor/kgpgeditor.cpp:156
3311
3293
msgid "&Encrypt File..."
3312
3294
msgstr "ファイルを暗号化(&E)..."
3314
#: editor/kgpgeditor.cpp:162
3296
#: editor/kgpgeditor.cpp:160
3315
3297
msgid "&Decrypt File..."
3316
3298
msgstr "ファイルを復号(&D)..."
3318
3300
# ACCELERATOR changed by translator
3319
#: editor/kgpgeditor.cpp:166
3301
#: editor/kgpgeditor.cpp:164
3320
3302
msgid "&Open Key Manager"
3321
3303
msgstr "鍵マネージャを開く(&K)"
3323
#: editor/kgpgeditor.cpp:169
3305
#: editor/kgpgeditor.cpp:167
3324
3306
msgid "&Generate Signature..."
3325
3307
msgstr "署名を作成(&G)..."
3327
#: editor/kgpgeditor.cpp:172
3309
#: editor/kgpgeditor.cpp:170
3328
3310
msgid "&Verify Signature..."
3329
3311
msgstr "署名を検証(&V)..."
3331
#: editor/kgpgeditor.cpp:175
3313
#: editor/kgpgeditor.cpp:173
3332
3314
msgid "&Check MD5 Sum..."
3333
3315
msgstr "MD5 サムをチェック(&C)..."
3335
#: editor/kgpgeditor.cpp:179
3317
#: editor/kgpgeditor.cpp:177
3336
3318
msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
3337
3319
msgstr "Unicode (utf-8) エンコーディング(&U)"
3339
#: editor/kgpgeditor.cpp:203
3321
#: editor/kgpgeditor.cpp:201
3342
3324
"The document \"%1\" has changed.\n"
3348
3330
# @title:window
3349
#: editor/kgpgeditor.cpp:204
3331
#: editor/kgpgeditor.cpp:202
3350
3332
msgid "Close the document"
3351
3333
msgstr "文書を閉じる"
3353
#: editor/kgpgeditor.cpp:251
3335
#: editor/kgpgeditor.cpp:249
3355
3337
"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
3356
3338
"every unicode character in it."
3366
3348
"文書を保存できませんでした。アクセス許可とディスクの空き領域を確認してくださ"
3369
#: editor/kgpgeditor.cpp:305 editor/kgpgeditor.cpp:315
3351
#: editor/kgpgeditor.cpp:303 editor/kgpgeditor.cpp:313
3371
3353
msgid "Overwrite existing file %1?"
3372
3354
msgstr "既存のファイル <filename>%1</filename> を上書きしますか?"
3374
#: editor/kgpgeditor.cpp:426 editor/kgpgeditor.cpp:434
3375
#: editor/kgpgeditor.cpp:571 editor/kgpgeditor.cpp:613
3376
#: editor/kgpgeditor.cpp:646
3356
#: editor/kgpgeditor.cpp:424 editor/kgpgeditor.cpp:432
3357
#: editor/kgpgeditor.cpp:569 editor/kgpgeditor.cpp:611
3358
#: editor/kgpgeditor.cpp:644
3377
3359
msgid "*|All Files"
3378
3360
msgstr "*|すべてのファイル"
3380
#: editor/kgpgeditor.cpp:426
3362
#: editor/kgpgeditor.cpp:424
3381
3363
msgid "Open File to Encode"
3382
3364
msgstr "エンコードするファイルを開く"
3384
#: editor/kgpgeditor.cpp:434
3366
#: editor/kgpgeditor.cpp:432
3385
3367
msgid "Open File to Decode"
3386
3368
msgstr "デコードするファイルを開く"
3388
#: editor/kgpgeditor.cpp:448
3370
#: editor/kgpgeditor.cpp:446
3389
3371
msgid "Decrypt File To"
3390
3372
msgstr "ファイルの復号先"
3392
#: editor/kgpgeditor.cpp:571
3374
#: editor/kgpgeditor.cpp:569
3393
3375
msgid "Open File to Sign"
3394
3376
msgstr "署名するファイルを開く"
3396
#: editor/kgpgeditor.cpp:613 editor/kgpgeditor.cpp:646
3378
#: editor/kgpgeditor.cpp:611 editor/kgpgeditor.cpp:644
3397
3379
msgid "Open File to Verify"
3398
3380
msgstr "検証するファイルを開く"
3538
3520
msgid "%1 (%2)"
3539
3521
msgstr "%1 (%2)"
3541
#: model/kgpgitemnode.cpp:421
3523
#: model/kgpgitemnode.cpp:423
3543
3525
msgctxt "size of signing key / size of encryption key"
3544
3526
msgid "%1 / %2"
3545
3527
msgstr "%1 / %2"
3547
#: model/kgpgitemnode.cpp:513 model/kgpgitemnode.cpp:670
3548
#: model/kgpgitemnode.cpp:767 model/kgpgitemnode.cpp:805
3529
#: model/kgpgitemnode.cpp:515 model/kgpgitemnode.cpp:672
3530
#: model/kgpgitemnode.cpp:769 model/kgpgitemnode.cpp:807
3550
3532
msgid "1 signature"
3551
3533
msgid_plural "%1 signatures"
3552
3534
msgstr[0] "署名数 1"
3553
3535
msgstr[1] "署名数 %1"
3555
#: model/kgpgitemnode.cpp:725
3537
#: model/kgpgitemnode.cpp:727
3557
3539
msgid "%1 [local signature]"
3558
3540
msgstr "%1 [ローカルの署名]"
3560
#: model/kgpgitemnode.cpp:755
3542
#: model/kgpgitemnode.cpp:757
3562
3544
msgid "%1 subkey"
3565
#: model/kgpgitemnode.cpp:787
3547
#: model/kgpgitemnode.cpp:789
3566
3548
msgid "Photo id"
3567
3549
msgstr "フォト ID"
3569
#: model/kgpgitemnode.cpp:850
3551
#: model/kgpgitemnode.cpp:852
3572
3554
msgid_plural "%1 keys"
3633
3615
"<p><b>%1 <%2></b> のパスフレーズを入力してください。<br/>パスフレーズは"
3634
3616
"英数字以外の文字を含むランダムな文字列でなければなりません。</p>"
3636
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:119
3618
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:120
3639
3621
"<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non "