1
1
# translation of kfontinst.po to
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008.
5
5
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
6
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008.
6
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009.
9
9
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-12-08 10:19+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 23:20+0200\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 05:37+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 21:02+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
14
14
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
234
233
msgstr "Właściwości"
236
235
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:555
238
#| msgid "Unmark for Deletion..."
239
236
msgid "Unmark for Deletion"
240
msgstr "Nie zaznaczaj do usunięcia..."
237
msgstr "Odznacz do usunięcia"
242
239
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:557
244
#| msgid "Mark for Deletion..."
245
240
msgid "Mark for Deletion"
246
msgstr "Zaznacz do usunięcia..."
241
msgstr "Zaznacz do usunięcia"
248
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:634 kcmfontinst/FontList.cpp:2016
243
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:634 kcmfontinst/FontList.cpp:2015
250
245
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
251
246
msgstr "Otworzyć wszystkie %1 czcionek w przeglądarce czcionek?"
291
286
msgid "Type here to filter on %1"
292
287
msgstr "Wpisz tu, żeby filtrować %1"
294
#: kcmfontinst/FontList.cpp:777
289
#: kcmfontinst/FontList.cpp:776
296
291
msgstr "Czcionka"
298
#: kcmfontinst/FontList.cpp:779
293
#: kcmfontinst/FontList.cpp:778
302
#: kcmfontinst/FontList.cpp:792
297
#: kcmfontinst/FontList.cpp:791
304
299
"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
306
301
msgstr "Ta kolumna pokazuje stan rodziny czcionek i poszczególnych stylów."
308
#: kcmfontinst/FontList.cpp:925
303
#: kcmfontinst/FontList.cpp:924
310
305
"<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
311
306
"and the number in square brackets represents the number of styles in which "
317
312
"<ul><li>Times [4] <ul> <li>Zwykły</li><li>Pogrubiony</li><li>Pogrubiona "
318
313
"kursywa</li><li>Kursywa</li></ul></li></ul>"
320
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1184 kcmfontinst/FontList.cpp:1208
315
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1183 kcmfontinst/FontList.cpp:1207
322
317
msgid "...plus %1 more"
323
318
msgstr "...i %1 więcej"
325
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1236
320
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1235
330
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1613 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:368
325
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1612 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:367
334
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1615 kcmfontinst/GroupList.cpp:780
329
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1614 kcmfontinst/GroupList.cpp:780
336
331
msgstr "Drukuj..."
338
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1620
333
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1619
342
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1625 kcmfontinst/GroupList.cpp:773
343
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:372 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1399
344
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1423
337
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1624 kcmfontinst/GroupList.cpp:773
338
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:371 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1398
339
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1422
348
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1627 kcmfontinst/GroupList.cpp:775
349
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:376 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1400
350
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1424
343
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1626 kcmfontinst/GroupList.cpp:775
344
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:375 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1399
345
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1423
676
669
msgid "This displays a preview of the selected font."
677
670
msgstr "Wyświetla podgląd wybranej czcionki."
679
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:293
672
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:292
681
674
msgstr "Ustawienia"
683
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:294
676
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:293
684
677
msgid "Change Preview Text..."
685
678
msgstr "Zmień tekst podglądu..."
687
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:295
689
#| msgid "Scan For Duplicate Fonts..."
680
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:294
690
681
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
691
682
msgstr "Szukaj powtórzonych czcionek..."
693
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:299
684
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:298
695
686
msgstr "Narzędzia"
697
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
688
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:300
698
689
msgid "Font Management Mode"
699
690
msgstr "Tryb zarządzania czcionkami"
701
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
692
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
702
693
msgid "Show Large Preview"
703
694
msgstr "Pokaż duży podgląd"
705
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:336
696
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:335
706
697
msgid "Create a new group"
707
698
msgstr "Utwórz nową grupę"
709
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:344
700
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:343
710
701
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
711
702
msgstr "Włącz wszystkie wyłączone czcionki z aktualnej grupy"
713
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:348
704
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:347
714
705
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
715
706
msgstr "Wyłącz wszystkie włączone czcionki z aktualnej grupy"
717
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364
708
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:363
719
710
msgstr "Dodaj..."
721
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:365
712
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364
722
713
msgid "Install fonts"
723
714
msgstr "Instaluj czcionki"
725
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:369
716
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:368
726
717
msgid "Delete all selected fonts"
727
718
msgstr "Usuń wybrane czcionki"
729
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:373
720
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:372
730
721
msgid "Enable all selected fonts"
731
722
msgstr "Włącz wybrane czcionki"
733
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:377
724
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:376
734
725
msgid "Disable all selected fonts"
735
726
msgstr "Wyłącz wybrane czcionki"
737
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:520
728
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:519
739
730
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
740
731
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
764
755
"wystarczy skopiować ją do foldera \"%1\" (dla czcionek użytkownika) albo do "
765
756
"foldera \"%2\" (dla czcionek systemowych, dostępnych dla wszystkich).</p>"
767
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:594
758
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:593
768
759
msgid "Add Fonts"
769
760
msgstr "Dodaj czcionki"
771
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722 viewpart/FontViewPart.cpp:435
762
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:721 viewpart/FontViewPart.cpp:434
772
763
msgid "Failed to locate font printer."
773
764
msgstr "Nie można znaleźć drukarki czcionek."
775
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:771
766
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:770
776
767
msgid "Failed to save list of fonts to print."
777
768
msgstr "Nie można zapisać listy czcionek do wydruku."
779
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:796
770
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:795
780
771
msgid "Failed to start font printer."
781
772
msgstr "Nie można uruchomić drukowania czcionek."
783
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:802
774
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:801
785
776
"There are no printable fonts.\n"
786
777
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
788
779
"Brak czcionek do drukowania.\n"
789
780
"Nie można drukować czcionek bitmapowych ani wyłączonych."
791
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:804
782
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803
792
783
msgid "Cannot Print"
793
784
msgstr "Drukowanie niemożliwe"
795
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:822
786
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:821
796
787
msgid "You did not select anything to delete."
797
788
msgstr "Nie wybrałeś nic do usunięcia."
799
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:823
790
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:822
800
791
msgid "Nothing to Delete"
801
792
msgstr "Nic do usunięcia"
803
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:839
794
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:838
805
796
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
806
797
msgstr "<p>Na pewno usunąć</p><p><b>%1</b>?</p>"
808
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:841
799
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:840
809
800
msgid "Delete Font"
810
801
msgstr "Usuń czcionkę"
812
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:845
803
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:844
814
805
msgid "Do you really want to delete this font?"
815
806
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
817
808
msgstr[1] "Na pewno usunąć te %1 czcionki?"
818
809
msgstr[2] "Na pewno usunąć te %1 czcionek?"
820
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:848
811
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:847
821
812
msgid "Delete Fonts"
822
813
msgstr "Usuwanie czcionek"
824
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:853
815
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:852
825
816
msgid "Deleting font(s)..."
826
817
msgstr "Usuwanie czcionek..."
828
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:872
819
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:871
829
820
msgid "You did not select anything to copy."
830
821
msgstr "Nie wybrano czcionek do skopiowania."
832
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:873
823
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:872
833
824
msgid "Nothing to Copy"
834
825
msgstr "Nic do kopiowania"
836
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:884
827
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:883
838
829
msgid "<p>Do you really want to copy</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
839
830
msgstr "<p>Na pewno skopiować</p><p><b>%1</b>?</p>"
841
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:886
832
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:885
842
833
msgid "Copy Font"
843
834
msgstr "Kopiuj czcionkę"
845
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:886 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:893
836
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:885 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:892
849
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:890
840
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:889
851
842
msgid "Do you really want to copy this font?"
852
843
msgid_plural "Do you really want to copy these %1 fonts?"
854
845
msgstr[1] "Na pewno skopiować te %1 czcionki?"
855
846
msgstr[2] "Na pewno skopiować te %1 czcionek?"
857
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:893
848
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:892
858
849
msgid "Copy Fonts"
859
850
msgstr "Kopiuj czcionki"
861
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:898
852
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:897
862
853
msgid "Copying font(s)..."
863
854
msgstr "Kopiowanie czcionek..."
865
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:916
856
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:915
866
857
msgid "You did not select anything to move."
867
858
msgstr "Nie wybrano czcionek do przeniesienia."
869
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:917
860
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:916
870
861
msgid "Nothing to Move"
871
862
msgstr "Nic do przeniesienia"
873
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:928
864
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:927
875
866
msgid "<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
876
867
msgstr "<p>Na pewno przenieść</p><p><b>%1</b>?</p>"
878
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:930
869
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:929
879
870
msgid "Move Font"
880
871
msgstr "Przenieś czcionkę"
882
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:930 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:937
873
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:929 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:936
884
875
msgstr "Przenieś"
886
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:934
877
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:933
888
879
msgid "Do you really want to move this font?"
889
880
msgid_plural "Do you really want to move these %1 fonts?"
891
882
msgstr[1] "Na pewno przenieść te %1 czcionki?"
892
883
msgstr[2] "Na pewno przenieść te %1 czcionek?"
894
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:937
885
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:936
895
886
msgid "Move Fonts"
896
887
msgstr "Przenieś czcionki"
898
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:942
889
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:941
899
890
msgid "Moving font(s)..."
900
891
msgstr "Przenoszenie czcionek..."
893
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:961
894
msgid "Create New Group"
895
msgstr "Utwórz nową grupę"
902
897
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:962
903
msgid "Create New Group"
904
msgstr "Utwórz nową grupę"
906
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:963
907
898
msgid "Please enter the name of the new group:"
908
899
msgstr "Proszę podać nazwę nowej grupy:"
910
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:964
901
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:963
911
902
msgid "New Group"
912
903
msgstr "Nowa grupa"
905
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:992
907
msgstr "Podgląd tekstu"
914
909
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:993
916
msgstr "Podgląd tekstu"
918
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:994
919
910
msgid "Please enter new text:"
920
911
msgstr "Proszę podać nowy tekst:"
922
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1049
913
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1048
923
914
msgid "Scanning font list..."
924
915
msgstr "Przeszukiwanie listy czcionek..."
926
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1120
917
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1119
928
919
msgstr "Brak czcionek"
930
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1126
921
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1125
933
924
msgid_plural "%1 Fonts"
935
926
msgstr[1] "%1 czcionki"
936
927
msgstr[2] "%1 czcionek"
938
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1129
929
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1128
940
931
msgid " (%1 Enabled, %2 Disabled, %3 Partial)"
941
932
msgstr " (%1 włączonych, %2 włączonych, %3 częściowych)"
943
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1181 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
934
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1180 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
944
935
msgid "Would you like to install the font(s) for personal use?"
945
936
msgstr "Na pewno zainstalować czcionki do osobistego użycia?"
947
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1182 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1200
938
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1181 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
948
939
msgid "Authorization Failed"
949
940
msgstr "Błąd autoryzacji"
951
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1216
942
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1215
952
943
msgid "Looking for any associated files..."
953
944
msgstr "Wyszukiwanie wszystkich skojarzonych plików..."
955
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1220
946
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1219
956
947
msgid "Scanning Files..."
957
948
msgstr "Przeszukiwanie plików..."
959
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221
950
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1220
960
951
msgid "Looking for additional files to install..."
961
952
msgstr "Wyszukiwanie dodatkowych plików do zainstalowania..."
963
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1238
954
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1237
965
956
msgid "Looking for files associated with %1"
966
957
msgstr "Wyszukiwanie plików skojarzonych z %1"
968
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1265
959
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1264
969
960
msgid "Installing font(s)..."
970
961
msgstr "Instalowanie czcionek..."
972
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1366
963
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1365
973
964
msgid "You did not select anything to enable."
974
965
msgstr "Nie wybrano czcionek do usunięcia."
976
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1367
967
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1366
977
968
msgid "You did not select anything to disable."
978
969
msgstr "Nie wybrano czcionek do wyłączenia."
980
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1368
971
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1367
981
972
msgid "Nothing to Enable"
982
973
msgstr "Nic do włączenia"
984
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1368
975
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1367
985
976
msgid "Nothing to Disable"
986
977
msgstr "Nic do wyłączenia"
988
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1386
979
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1385
990
981
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
991
982
msgstr "<p>Na pewno włączyć</p><p><b>%1</b>?</p>"
993
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1388
984
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1387
995
986
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
996
987
msgstr "<p>Na pewno wyłączyć</p> <p><b>%1</b>?</p>"
998
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1390
989
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1389
1001
992
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
1002
993
"'<b>%2</b>'?</p>"
1003
994
msgstr "<p>Na pewno włączyć</p> <p><b>%1</b> z grupy <b>%2</b>?</p>"
1005
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1394
996
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1393
1008
999
"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
1009
1000
"'<b>%2</b>'?</p>"
1010
1001
msgstr "<p>Na pewno wyłączyć</p> <p><b>%1</b> z grupy <b>%2</b>?</p>"
1012
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1398 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1399
1003
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1397 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1398
1013
1004
msgid "Enable Font"
1014
1005
msgstr "Włącz czcionkę"
1016
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1398 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1400
1007
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1397 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1399
1017
1008
msgid "Disable Font"
1018
1009
msgstr "Wyłącz czcionkę"
1020
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1405
1011
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1404
1022
1013
msgid "Do you really want to enable this font?"
1023
1014
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
1057
1048
msgstr[1] "<p>Na pewno wyłączyć te %1 czcionki z grupy <b>%2</b>?</p>"
1058
1049
msgstr[2] "<p>Na pewno włączyć tych %1 czcionek z grupy <b>%2</b>?</p>"
1060
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1422 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1423
1051
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1421 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1422
1061
1052
msgid "Enable Fonts"
1062
1053
msgstr "Włącz czcionki"
1064
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1422 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1424
1055
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1421 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1423
1065
1056
msgid "Disable Fonts"
1066
1057
msgstr "Wyłącz czcionki"
1068
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1430
1059
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1429
1069
1060
msgid "Enabling font(s)..."
1070
1061
msgstr "Włączanie czcionek..."
1072
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1432
1063
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1431
1073
1064
msgid "Disabling font(s)..."
1074
1065
msgstr "Wyłączanie czcionek..."
1076
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1444
1067
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1443
1078
1069
"The installer is currently busy. Please wait for the current operation to "
1352
1343
"Niestety, nie można zmienić nazwy, przenieść, skopiować lub usunąć "
1353
1344
"alboczcionki \"%1\", albo \"%2\"."
1355
#: lib/FcEngine.cpp:594
1346
#: lib/FcEngine.cpp:730
1356
1347
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
1360
#: lib/FcEngine.cpp:596
1351
#: lib/FcEngine.cpp:732
1362
1353
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
1363
1354
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
1364
1355
msgstr "AaĄąBbCcĆćDdEeĘęFfGgHhIiJjKkLlŁłMmNnŃńOoÓóPpQqRrSsŚśTtUuVvWwXxYyZzŹźŻż0123456789"
1366
#: lib/FcEngine.cpp:779
1357
#: lib/FcEngine.cpp:917
1367
1358
msgid "No characters found."
1368
1359
msgstr "Brak znaków."
1370
#: lib/FcEngine.cpp:795
1361
#: lib/FcEngine.cpp:954
1371
1362
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
1372
1363
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
1373
1364
msgstr "Pójdź, kińże tę chmurność w głąb flaszy"
1375
#: lib/FcEngine.cpp:800
1366
#: lib/FcEngine.cpp:959
1376
1367
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
1377
1368
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
1378
1369
msgstr "AĄBCĆDEĘFGHIJKLŁMNŃOÓPQRSŚTUVWXYZŹŻ"
1380
#: lib/FcEngine.cpp:805
1371
#: lib/FcEngine.cpp:964
1381
1372
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
1382
1373
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1383
1374
msgstr "aąbcćdeęfghijklłmnńoópqrsśtuvwxyzźż"
1385
#: lib/FcEngine.cpp:810
1376
#: lib/FcEngine.cpp:969
1386
1377
msgctxt "Numbers and characters"
1387
1378
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1388
1379
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1390
#: lib/FcEngine.cpp:1403
1381
#: lib/FcEngine.cpp:1548
1391
1382
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
1392
1383
msgstr "BŁĄD: Nie można określić nazwy czcionki."
1394
#: lib/FcEngine.cpp:1407
1385
#: lib/FcEngine.cpp:1552
1396
1387
msgid "%2 [1 pixel]"
1397
1388
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
1547
1538
msgid "Install..."
1548
1539
msgstr "Instaluj..."
1550
#: viewpart/FontViewPart.cpp:146
1541
#: viewpart/FontViewPart.cpp:145
1551
1542
msgid "Change Text..."
1552
1543
msgstr "Zmień tekst..."
1554
#: viewpart/FontViewPart.cpp:383
1545
#: viewpart/FontViewPart.cpp:382
1555
1546
msgid "Could not read font."
1556
1547
msgstr "Nie można odczytać czcionki."
1549
#: viewpart/FontViewPart.cpp:417
1550
msgid "Preview String"
1551
msgstr "Podgląd tekstu"
1558
1553
#: viewpart/FontViewPart.cpp:418
1559
msgid "Preview String"
1560
msgstr "Podgląd tekstu"
1562
#: viewpart/FontViewPart.cpp:419
1563
1554
msgid "Please enter new string:"
1564
1555
msgstr "Proszę podać nowy tekst:"
1566
#: viewpart/FontViewPart.cpp:541
1557
#: viewpart/FontViewPart.cpp:540
1567
1558
msgid "<p>No information</p>"
1568
1559
msgstr "<p>Brak informacji</p>"