2364
2364
"z katalogu z kopią zapasową (<i>%1</i>)? Spowoduje to wykasowanie wszystkich "
2365
2365
"informacji znajdujących się w obecnie w palmtopie.</qt>"
2367
#: kpilot/hotSync.cc:969
2367
#: kpilot/hotSync.cc:973
2368
2368
msgid "Restore Pilot"
2369
2369
msgstr "Odtwórz stan palmtopa"
2371
#: kpilot/hotSync.cc:971
2371
#: kpilot/hotSync.cc:975
2372
2372
msgid "Restore <i>not</i> performed."
2373
2373
msgstr "Odtworzenie <i>nie</i> zostało przeprowadzone."
2375
#: kpilot/hotSync.cc:973
2375
#: kpilot/hotSync.cc:977
2376
2376
msgid "Canceled by user."
2377
2377
msgstr "Anulowane przez użytkownika."
2379
#: kpilot/hotSync.cc:985 kpilot/hotSync.cc:1055
2379
#: kpilot/hotSync.cc:989 kpilot/hotSync.cc:1059
2381
2381
msgid "Restoring %1..."
2382
2382
msgstr "Odtwarzanie %1 ..."
2384
#: kpilot/hotSync.cc:1004
2384
#: kpilot/hotSync.cc:1008
2386
2386
msgid "File '%1' cannot be read."
2387
2387
msgstr "Nie można odczytać pliku '%1'."
2389
#: kpilot/hotSync.cc:1032
2389
#: kpilot/hotSync.cc:1036
2393
#: kpilot/hotSync.cc:1046
2393
#: kpilot/hotSync.cc:1050
2394
2394
msgid "Restore incomplete."
2395
2395
msgstr "Odtworzenie niekompletne."
2397
#: kpilot/hotSync.cc:1063
2397
#: kpilot/hotSync.cc:1067
2399
2399
msgid "Cannot restore file `%1'."
2400
2400
msgstr "Nie można odtworzyć pliku '%1'."
2712
2712
#: Documentation/base-conduit-template/contacts-setup.cc:46
2713
2713
msgid "Configures the Contacts Conduit for KPilot"
2714
2714
msgstr "Konfiguracja programu łączącego dla wskazówek dla KPilota"
2717
#~| msgid "Keyring Conduit for KPilot"
2718
#~ msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
2719
#~ msgstr "Łącznik Keyring dla KPilota"
2722
#~| msgid "Configures the Keyring Conduit for KPilot"
2723
#~ msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
2724
#~ msgstr "Konfiguracja łącznika Keyring dla KPilota"
2727
#~| msgid "(C) 2003, Reinhold Kainhofer"
2729
#~ "(C) 2001, Dan Pilone\n"
2730
#~ "(C) 2002-2003, Reinhold Kainhofer"
2731
#~ msgstr "(C) 2003, Reinhold Kainhofer"
2734
#~| msgid "Import Address Book"
2735
#~ msgid "Addressbook"
2736
#~ msgstr "Importuj książkę adresową"
2739
#~| msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
2740
#~ msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
2741
#~ msgstr "Nie można otworzyć baz danych notatek na palmtopie."
2744
#~| msgid "Unable to open %1"
2745
#~ msgid "Unable to open the addressbook."
2746
#~ msgstr "Nie można otworzyć %1"
2749
#~| msgid "Test Sync"
2750
#~ msgid "Last sync"
2751
#~ msgstr "Test synchronizacji"
2761
#~ msgstr "Uwaga:\n"
2769
#~| msgid "Test Addresses"
2771
#~ msgstr "Testuj adresy"
2774
#~| msgid "POP3 code"
2775
#~ msgid "Postal code"
2776
#~ msgstr "Kod POP3"
2779
#~| msgid "Test Categories"
2781
#~ msgstr "Test kategorii"
2784
#~| msgctxt "Delete a single file item"
2786
#~ msgid "Delete entry"
2787
#~ msgstr "Usunięto"
2790
#~| msgctxt "The pc record is deleted."
2793
#~ msgstr "usunięty"
2796
#~| msgid "Keyring Conduit"
2797
#~ msgid "Record Conduit"
2798
#~ msgstr "Łącznik Keyring"
2801
#~| msgid "To-do Conduit for KPilot"
2802
#~ msgid "Record Conduit for KPilot"
2803
#~ msgstr "Łącznik do zadań dla KPilota"
2806
#~| msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
2807
#~ msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
2808
#~ msgstr "Konfiguracja łącznika do zadań dla KPilota"
2811
#~| msgid "(C) 2001-2004, Adriaan de Groot"
2812
#~ msgid "(C) 2005, Adriaan de Groot"
2813
#~ msgstr "(C) 2001-2004, Adriaan de Groot"
2816
#~| msgid "Mail Conduit for KPilot"
2817
#~ msgid "VCal Conduit for KPilot"
2818
#~ msgstr "Łącznik do poczty dla KPilota"
2821
#~| msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
2822
#~ msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
2823
#~ msgstr "Konfiguracja programu łączącego do poczty dla KPilota"
2826
#~| msgid "(C) 2003, Reinhold Kainhofer"
2828
#~ "(C) 2001, Adriaan de Groot\n"
2829
#~ "(C) 2002-2003, Reinhold Kainhofer"
2830
#~ msgstr "(C) 2003, Reinhold Kainhofer"
2833
#~| msgid "Select Calendar: "
2834
#~ msgid "iCalendar port"
2835
#~ msgstr "Wybierz kalendarz: "
2838
#~| msgid " Copying PC to Pilot..."
2839
#~ msgid "Copying records to Pilot ..."
2840
#~ msgstr " Kopiowanie z komputera na palmtop..."
2843
#~| msgid "Could not initialize conduit %1."
2844
#~ msgid "Initializing conduit ..."
2845
#~ msgstr "Nie można uruchomić łącznika %1."
2848
#~| msgid "Could not open or create Palm data store."
2849
#~ msgid "Could not open the calendar databases."
2850
#~ msgstr "Nie można otworzyć lub utworzyć bazy danych palmtopa."
2853
#~| msgid " Syncing with %1."
2854
#~ msgid "Syncing with file \"%1\""
2855
#~ msgstr " Synchronizacja z %1."
2858
#~| msgctxt "Delete a single file item"
2860
#~ msgctxt "Record marked as deleted?"
2862
#~ msgstr "Usunięto"
2865
#~| msgctxt "Delete a single file item"
2867
#~ msgid "&Delete..."
2868
#~ msgstr "Usunięto"
2871
#~| msgid "Question"
2872
#~ msgid "Description"
2876
#~| msgid "Test Databases"
2877
#~ msgid "Edit Database Flags"
2878
#~ msgstr "Test baz danych"
2881
#~| msgid "DOC Databases"
2882
#~ msgid "Changing Database Flags"
2883
#~ msgstr "Bazy danych DOC"
2886
#~| msgid "Export Date Book"
2887
#~ msgid "Export Memo..."
2888
#~ msgstr "Eksportuj książkę dat"
2891
#~| msgid "Delete selected files"
2892
#~ msgid "Write the selected memo to a file."
2893
#~ msgstr "Skasuj zaznaczone pliki"
2897
#~| "<i>Title:</i> %1<br/>\n"
2898
#~| "<i>MemoText:</i><br/>%2"
2899
#~ msgid "<b>Type:</b> %1<br/><b>Creator:</b> %2</p>"
2901
#~ "<i>Tytuł:</i> %1<br/>\n"
2902
#~ "<i>TekstNotatki:</i><br/>%2"
2905
#~| msgid "<b>Credits:</b> "
2906
#~ msgid "<p><b>Created:</b> %1<br/>"
2907
#~ msgstr "<b>Podziękowania:</b> "
2910
#~| msgid "<b>Credits:</b> "
2911
#~ msgid "<b>Modified:</b> %1"
2912
#~ msgstr "<b>Podziękowania:</b> "
2915
#~| msgid "No Database Selected"
2916
#~ msgid "No Record Selected"
2917
#~ msgstr "Nie wybrano bazy danych"
2921
#~ msgid "To-do info:"
2925
#~| msgid "Memofile"
2926
#~ msgid "Memo Viewer"
2927
#~ msgstr "Memofile"
2930
#~| msgctxt "No sensible title known for this memo."
2931
#~| msgid "[unknown]"
2932
#~ msgctxt "The title is inknown."
2933
#~ msgid "[unknown]"
2934
#~ msgstr "[nieznany]"
2937
#~| msgid "Test Addresses"
2938
#~ msgid "Export All Addresses"
2939
#~ msgstr "Testuj adresy"
2942
#~| msgid "Import Address Book"
2943
#~ msgid "Export Address Category %1"
2944
#~ msgstr "Importuj książkę adresową"
2947
#~| msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
2948
#~ msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
2949
#~ msgstr "<qt>Plik tekstowy <em>%1</em> już istnieje. Zastąpić go?</qt>"
2952
#~| msgid "Overwrite"
2953
#~ msgid "Overwrite File?"