~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-mr/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mr/LC_MESSAGES/krandr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-10-08 13:17:29 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091008131729-i1h632v7qp0tmh9f
Tags: 1:9.10+20091007
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of krandr.po to marathi
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: krandr\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-24 20:06+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 08:52+0000\n"
12
 
"Last-Translator: sandeep_s <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: marathi\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-26 23:04+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#: krandrmodule.cpp:46
22
 
msgid ""
23
 
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
24
 
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
25
 
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: krandrtray.cpp:53
29
 
msgid "KRandR"
30
 
msgstr ""
31
 
 
32
 
#: krandrtray.cpp:53
33
 
msgid "Screen resize & rotate"
34
 
msgstr "पडदा पुन्हआकार & फिरवा"
35
 
 
36
 
#: krandrtray.cpp:79
37
 
msgid "Required X Extension Not Available"
38
 
msgstr "आवश्यक X विस्तारण उपलब्ध नाही"
39
 
 
40
 
#: krandrtray.cpp:96 legacyrandrconfig.cpp:37
41
 
#, kde-format
42
 
msgid "Screen %1"
43
 
msgstr "पडदा %1"
44
 
 
45
 
#: krandrtray.cpp:118
46
 
msgid "Configure Display..."
47
 
msgstr "प्रदर्शन संयोजीत करा..."
48
 
 
49
 
#: krandrtray.cpp:151
50
 
msgid "Screen configuration has changed"
51
 
msgstr "पडदा संयोजना बदलविले गेले आहे"
52
 
 
53
 
#: krandrtray.cpp:186 krandrtray.cpp:293
54
 
msgid "Screen Size"
55
 
msgstr "पडदा आकार"
56
 
 
57
 
#: krandrtray.cpp:194 krandrtray.cpp:256 krandrtray.cpp:306
58
 
msgid "Orientation"
59
 
msgstr "निर्देशन"
60
 
 
61
 
#: krandrtray.cpp:211
62
 
msgid "Outputs"
63
 
msgstr "आऊटपुट"
64
 
 
65
 
#: krandrtray.cpp:223
66
 
#, kde-format
67
 
msgid "%1 - Screen Size"
68
 
msgstr "%1 - पडदा आकार"
69
 
 
70
 
#: krandrtray.cpp:240
71
 
msgid "Disable"
72
 
msgstr "अकार्यान्वीत"
73
 
 
74
 
#: krandrtray.cpp:266 krandrtray.cpp:315
75
 
msgid "Refresh Rate"
76
 
msgstr "पुन्हदाखलन दर"
77
 
 
78
 
#: krandrtray.cpp:281
79
 
msgid "Unify Outputs"
80
 
msgstr "आऊटपुट एकत्र करा"
81
 
 
82
 
#: krandrtray.cpp:468
83
 
msgid "Configure Display"
84
 
msgstr "प्रदर्शन संयोजीत करा"
85
 
 
86
 
#: ktimerdialog.cpp:167
87
 
#, kde-format
88
 
msgid "1 second remaining:"
89
 
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
90
 
msgstr[0] ""
91
 
msgstr[1] ""
92
 
 
93
 
#: legacyrandrscreen.cpp:140
94
 
#, kde-format
95
 
msgid ""
96
 
"New configuration:\n"
97
 
"Resolution: %1 x %2\n"
98
 
"Orientation: %3"
99
 
msgstr ""
100
 
"नविन संयोजना:\n"
101
 
"रेजोल्यूशन: %1 x %2\n"
102
 
"निर्देशन: %3"
103
 
 
104
 
#: legacyrandrscreen.cpp:145
105
 
#, kde-format
106
 
msgid ""
107
 
"New configuration:\n"
108
 
"Resolution: %1 x %2\n"
109
 
"Orientation: %3\n"
110
 
"Refresh rate: %4"
111
 
msgstr ""
112
 
"नविन संयोजना:\n"
113
 
"रेजोल्यूशन: %1 x %2\n"
114
 
"निर्देशन: %3\n"
115
 
"पुन्हदाखलन दर: %4"
116
 
 
117
 
#: main.cpp:33
118
 
msgid "Resize and Rotate"
119
 
msgstr "पुन्हआकार व फिरवा"
120
 
 
121
 
#: main.cpp:34
122
 
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
123
 
msgstr "X पुन्हाआकार व प्रणाली ट्रे अनुप्रयोग फिरवा"
124
 
 
125
 
#: main.cpp:36
126
 
msgid "Maintainer"
127
 
msgstr "पालक"
128
 
 
129
 
#: main.cpp:37
130
 
msgid "Original Author"
131
 
msgstr "मुळ लेखक"
132
 
 
133
 
#: main.cpp:38
134
 
msgid "Many fixes"
135
 
msgstr "अनेक निर्धारण"
136
 
 
137
 
#: main.cpp:39
138
 
msgid "Many fixes, multi-head support"
139
 
msgstr "अनेक निर्धारण, बहु-हेड समर्थन"
140
 
 
141
 
#: main.cpp:46
142
 
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
143
 
msgstr "KDE सत्र प्रारंभवेळी अनुप्रयोग सुद्धा आपोआप-सुरू केले जाते"
144
 
 
145
 
#: outputconfig.cpp:165
146
 
msgid "Left of"
147
 
msgstr "डावी बाजू"
148
 
 
149
 
#: outputconfig.cpp:166
150
 
msgid "Right of"
151
 
msgstr "उजवी बाजू"
152
 
 
153
 
#: outputconfig.cpp:167
154
 
msgctxt "Output is placed above another one"
155
 
msgid "Above"
156
 
msgstr "वरील"
157
 
 
158
 
#: outputconfig.cpp:168
159
 
msgctxt "Output is placed below another one"
160
 
msgid "Below"
161
 
msgstr "खालिल"
162
 
 
163
 
#: outputconfig.cpp:169
164
 
msgid "Clone of"
165
 
msgstr "क्लोन"
166
 
 
167
 
#: outputconfig.cpp:170
168
 
msgctxt "Fixed, abitrary position"
169
 
msgid "Absolute"
170
 
msgstr "पूर्णतया"
171
 
 
172
 
#: outputconfig.cpp:173
173
 
msgid "No relative position"
174
 
msgstr "संबंधित स्थान नाही"
175
 
 
176
 
#: outputconfig.cpp:288
177
 
msgid "Disabled"
178
 
msgstr "अकार्यान्वीत"
179
 
 
180
 
#: outputconfig.cpp:294
181
 
#, kde-format
182
 
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
183
 
msgid "%1 (Auto)"
184
 
msgstr "%1 (स्वयं)"
185
 
 
186
 
#: outputconfig.cpp:319
187
 
msgctxt "Automatic configuration"
188
 
msgid "Auto"
189
 
msgstr "स्वयं"
190
 
 
191
 
#: randr.cpp:31
192
 
msgid "No Rotation"
193
 
msgstr "गोल फिरवू नका"
194
 
 
195
 
#: randr.cpp:33
196
 
msgid "Left (90 degrees)"
197
 
msgstr "डावी (90 डिग्री)"
198
 
 
199
 
#: randr.cpp:35
200
 
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
201
 
msgstr "वरून-खाली (180 डिग्री)"
202
 
 
203
 
#: randr.cpp:37
204
 
msgid "Right (270 degrees)"
205
 
msgstr "उजवी (270 डिग्री)"
206
 
 
207
 
#: randr.cpp:39
208
 
msgid "Mirror Horizontally"
209
 
msgstr "आडवेरित्या मिरर करा"
210
 
 
211
 
#: randr.cpp:41
212
 
msgid "Mirror Vertically"
213
 
msgstr "उभेरित्या मिरर करा"
214
 
 
215
 
#: randr.cpp:43 randr.cpp:74
216
 
msgid "Unknown Orientation"
217
 
msgstr "अपरिचीत निर्देशन"
218
 
 
219
 
#: randr.cpp:48
220
 
msgid "Not Rotated"
221
 
msgstr "फिरविले नाही"
222
 
 
223
 
#: randr.cpp:50
224
 
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
225
 
msgstr "90 डिग्री घड्याळीचे उलट दिशेने फिरविले"
226
 
 
227
 
#: randr.cpp:52
228
 
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
229
 
msgstr "180 डिग्री घड्याळीचे उलट दिशेने फिरविले"
230
 
 
231
 
#: randr.cpp:54
232
 
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
233
 
msgstr "270 डिग्री घड्याळीचे उलट दिशेने फिरविले"
234
 
 
235
 
#: randr.cpp:59
236
 
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
237
 
msgstr "आडवेरित्या व उभेरित्या मिरर केले"
238
 
 
239
 
#: randr.cpp:61
240
 
msgid "mirrored horizontally and vertically"
241
 
msgstr "आडवेरित्या व उभेरित्या मिरर केले"
242
 
 
243
 
#: randr.cpp:64
244
 
msgid "Mirrored Horizontally"
245
 
msgstr "आडवेरित्या मिरर केले"
246
 
 
247
 
#: randr.cpp:66
248
 
msgid "mirrored horizontally"
249
 
msgstr "आडवेरित्या मिरर केले"
250
 
 
251
 
#: randr.cpp:69
252
 
msgid "Mirrored Vertically"
253
 
msgstr "उभेरित्या मिरर केले"
254
 
 
255
 
#: randr.cpp:71
256
 
msgid "mirrored vertically"
257
 
msgstr "उभेरित्या मिरर केले"
258
 
 
259
 
#: randr.cpp:76
260
 
msgid "unknown orientation"
261
 
msgstr "अपिरिचीत निर्देशन"
262
 
 
263
 
#: randr.cpp:126
264
 
msgid "Confirm Display Setting Change"
265
 
msgstr "प्रदर्शन संयोजना बदलाव निश्चित करा"
266
 
 
267
 
#: randr.cpp:130
268
 
msgid "&Accept Configuration"
269
 
msgstr "संयोजना स्वीकारा (&A)"
270
 
 
271
 
#: randr.cpp:131
272
 
msgid "&Revert to Previous Configuration"
273
 
msgstr "पूर्वीच्या संयोजना कडे जा (&R)"
274
 
 
275
 
#: randr.cpp:133
276
 
msgid ""
277
 
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
278
 
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
279
 
"display will revert to your previous settings."
280
 
msgstr ""
281
 
"पडद्याची संयोजना विनंतीकृत संयोजना करीता बदलविले गेले आहे. कृपया तुम्हाला ही संयोजना हवे "
282
 
"असल्यास तसे कळवा. 15 सेकंद अंतर्गत प्रदर्शन पूर्वीच्या संयोजना करीता पुन्हस्थापीत केले जाईल."
283
 
 
284
 
#: randrconfig.cpp:111
285
 
#, kde-format
286
 
msgid "%1 (Connected)"
287
 
msgstr "%1 (जुळले)"
288
 
 
289
 
#: randrdisplay.cpp:49
290
 
#, kde-format
291
 
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
292
 
msgstr "X पुन्हआकार व विस्तारीत आवृत्ती %1.%2 नुरूप फिरवा"
293
 
 
294
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:13
295
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
296
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:65
297
 
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
298
 
msgstr "पडदा पुन्हआकार व संयोजना बदलवत रहा"
299
 
 
300
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:16
301
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
302
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:68
303
 
msgid ""
304
 
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
305
 
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
306
 
msgstr ""
307
 
"हा पर्याय कार्यान्वीत असल्यास, प्रणाली ट्रे ऍपलेट द्वारे निश्चित पर्याय संचयीत केले जातिल व "
308
 
"KDE तात्पुर्ते सुरू होतेवेळी दाखल केले जाते."
309
 
 
310
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:24
311
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
312
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:71
313
 
msgid "Settings for screen:"
314
 
msgstr "पडदा करीता संयोजना:"
315
 
 
316
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:34
317
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
318
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:74
319
 
msgid ""
320
 
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
321
 
"this drop-down list."
322
 
msgstr "संयोजना बदलविण्याजोगी पडदा खालिल ड्रॉप-डाऊन यादीतून निवडले जाऊ शकते."
323
 
 
324
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:45
325
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
326
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:77
327
 
msgid "Screen size:"
328
 
msgstr "पडदा आकार:"
329
 
 
330
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:55
331
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
332
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:80
333
 
msgid ""
334
 
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
335
 
"from this drop-down list."
336
 
msgstr "पडद्याचे आकार, किंवा रेजोल्यूशन खालिल ड्रॉप-डाऊन यादीतून निवडले जाऊ शकते."
337
 
 
338
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:66
339
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
340
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:83
341
 
msgid "Refresh rate:"
342
 
msgstr "पुन्हदाखलन दर:"
343
 
 
344
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
345
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
346
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:86
347
 
msgid ""
348
 
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
349
 
msgstr "पडद्याचे पुन्हदाखलन दर या ड्रॉप-डाऊन यादीतून निवडले जाऊ शकते."
350
 
 
351
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:88
352
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
353
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:89
354
 
msgid ""
355
 
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
356
 
msgstr "या विभागातील पर्याय तुम्हाला पडदा फिरविण्याकरीता परवानगी देते."
357
 
 
358
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:91
359
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
360
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:92
361
 
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
362
 
msgstr "निर्देशन (डिग्री घड्याळीच्या उलट दिशेने)"
363
 
 
364
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
365
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
366
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:95
367
 
msgid ""
368
 
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
369
 
"when KDE starts."
370
 
msgstr ""
371
 
"या पर्याय कार्यान्वीत असल्यास KDE प्रारंभ होतेवेळी आकार व निर्देशन संयोजना वापरले जातिल."
372
 
 
373
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
374
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
375
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:98
376
 
msgid "Apply settings on KDE startup"
377
 
msgstr "KDE प्रारंभवेळी संयोजना लागू करा"
378
 
 
379
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
380
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
381
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:101
382
 
msgid "Allow tray application to change startup settings"
383
 
msgstr "ट्रे अनुप्रयोगांना प्रारंभ संयोजना बदलविण्यास परवानगी द्या"
384
 
 
385
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:25
386
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
387
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:104
388
 
msgid "Output Config"
389
 
msgstr "आऊटपुट संयोजना"
390
 
 
391
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:33
392
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
393
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:107
394
 
msgid "Size:"
395
 
msgstr "आकार:"
396
 
 
397
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:46
398
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
399
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:110
400
 
msgid "Refresh:"
401
 
msgstr "पुन्हदाखलन:"
402
 
 
403
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:79
404
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
405
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:113
406
 
msgid "Orientation:"
407
 
msgstr "निर्देशन:"
408
 
 
409
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:106
410
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
411
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:116
412
 
msgctxt "Position of the screen"
413
 
msgid "Position:"
414
 
msgstr "स्थिती:"
415
 
 
416
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:13
417
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
418
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:119
419
 
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
420
 
msgstr "प्रदर्शकाची संयोजना (X11 पुन्हआकार, फिरवा व लागू करा)"
421
 
 
422
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:42
423
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
424
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:122
425
 
msgid "Identify Outputs"
426
 
msgstr "आऊटपुट ओळखा"
427
 
 
428
 
#: rc.cpp:61
429
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
430
 
msgid "Your names"
431
 
msgstr "संदिप शेडमाके, ,Launchpad Contributions:,sandeep_s"
432
 
 
433
 
#: rc.cpp:62
434
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
435
 
msgid "Your emails"
436
 
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com,,,sandeep.shedmake@gmail.com"