~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/mergeant/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Gustavo R. Montesino
  • Date: 2007-11-29 08:44:48 UTC
  • mfrom: (2.1.4 hardy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071129084448-6aon73d22bv6hzfw
Tags: 0.67-3
* Re-enable installation of the mime files in mergeant.install
* mergeant.dirs: create usr/share/mime/packages to make dh_installmime add
  the update-mime-database code snippets

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Velonis Petros <velonis@freemail.gr>, 2004.
6
6
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2004.
7
7
#
8
 
#: libmergeant/handlers/mg-handler-numerical.c:139
9
8
msgid ""
10
9
msgstr ""
11
10
"Project-Id-Version: el\n"
12
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 18:05+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2005-02-11 13:48+0100\n"
14
13
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 10:27+0200\n"
15
14
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
16
15
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
27
26
msgid "Mergeant database file"
28
27
msgstr "Αρχείο βάσης δεδομένων Mergeant"
29
28
 
30
 
#: extra/mg-db-browser.c:99
31
 
msgid "Tables and Views"
32
 
msgstr "Πίνακες και Εμφανίσεις"
33
 
 
34
 
#: extra/mg-db-browser.c:104 frontend/ws-datatypes.c:499
35
 
msgid "Data types"
36
 
msgstr "Τύποι Δεδομένων"
37
 
 
38
 
#: extra/mg-db-browser.c:109 frontend/ws-queries.c:667
39
 
msgid "Queries"
40
 
msgstr "Ερωτήματα"
41
 
 
42
 
#: extra/mg-db-browser.c:141 testing/mg-test-dyn.c:254
43
 
msgid "No File"
44
 
msgstr "Κανένα αρχείο"
45
 
 
46
 
#: extra/mg-db-browser.c:159 extra/mg-verify-file.c:30
47
 
#: testing/mg-test-dyn.c:272
48
 
#, c-format
49
 
msgid ""
50
 
"Error loading file '%s':\n"
51
 
"%s\n"
52
 
msgstr ""
53
 
"Σφάλμα φόρτωσης αρχείου  '%s':\n"
54
 
"%s\n"
55
 
 
56
 
#: extra/mg-db-browser.c:160 testing/mg-test-dyn.c:273
57
 
#, fuzzy
58
 
msgid "unreported error"
59
 
msgstr "Μη αναφερόμενο σφάλμα"
60
 
 
61
 
#. File menu
62
 
#: extra/mg-db-browser.c:190 frontend/mergeant.xml.h:25
63
 
#: testing/mg-test-dyn.c:308
64
 
msgid "_File"
65
 
msgstr "_Αρχείο"
66
 
 
67
 
#. Database menu
68
 
#: extra/mg-db-browser.c:226 frontend/mergeant.xml.h:22
69
 
#: testing/mg-test-dyn.c:344
70
 
msgid "_Database"
71
 
msgstr "_Βάση Δεδομένων"
72
 
 
73
 
#: extra/mg-db-browser.c:233 testing/mg-test-dyn.c:357
74
 
msgid "Select datasource"
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: extra/mg-db-browser.c:240 testing/mg-test-dyn.c:364
78
 
msgid "Synchronise metadata with DBMS"
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#. Create the selector
82
 
#: extra/mg-db-browser.c:260 testing/mg-test-dyn.c:414
83
 
msgid "Select a file to load"
84
 
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για φόρτωση"
85
 
 
86
 
#: extra/mg-db-browser.c:281 testing/mg-test-dyn.c:435
87
 
#, c-format
88
 
msgid ""
89
 
"Error saving file '%s':\n"
90
 
"%s\n"
91
 
msgstr ""
92
 
"Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου '%s':\n"
93
 
"%s\n"
94
 
 
95
 
#. Create the selector
96
 
#: extra/mg-db-browser.c:300 testing/mg-test-dyn.c:454
97
 
msgid "Select a file to save to"
98
 
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στο οποίο θα γίνει αποθήκευση"
99
 
 
100
 
#: extra/mg-db-browser.c:324 frontend/workspace-window.c:287
101
 
#: testing/mg-test-dyn.c:480
102
 
msgid "Metadata synchronisation"
103
 
msgstr ""
104
 
 
105
 
#: extra/mg-db-browser.c:342 testing/mg-test-dyn.c:498
106
 
#, c-format
107
 
msgid ""
108
 
"Error updating Server metadata:\n"
109
 
"%s\n"
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
 
#: extra/mg-db-browser.c:357 testing/mg-test-dyn.c:513
113
 
#, c-format
114
 
msgid ""
115
 
"Error updating Database metadata:\n"
116
 
"%s\n"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: extra/mg-db-browser.c:380 testing/mg-test-dyn.c:537
120
 
msgid "Connection's configuration"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: extra/mg-db-browser.c:400
124
 
msgid ""
125
 
"This feature is disabled since\n"
126
 
"the libgnomedb library  has been compiled without the\n"
127
 
"Gnome library support"
128
 
msgstr ""
129
 
 
130
 
#: extra/mg-db-browser.c:422 testing/mg-test-dyn.c:570
131
 
#, c-format
132
 
msgid ""
133
 
"Error opening the connection '%s':\n"
134
 
"%s\n"
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: extra/mg-db-browser.c:463
138
 
msgid "Select a data type:"
139
 
msgstr "Επιλογή τύπου δεδομένων:"
140
 
 
141
 
#: extra/mg-db-browser.c:482
142
 
msgid "Select a filter option:"
143
 
msgstr "Επιλογή μιας δυνατότητας φίλτρου:"
144
 
 
145
 
#: extra/mg-db-browser.c:490 frontend/ws-datatypes.c:267
146
 
msgid "Functions returning this data type"
147
 
msgstr ""
148
 
 
149
 
#: extra/mg-db-browser.c:497 frontend/ws-datatypes.c:275
150
 
msgid "Functions using this data type"
151
 
msgstr "Συναρτήσεις που χρησιμοποιηούν αυτόν τον τύπο δεδομένων"
152
 
 
153
 
#: extra/mg-db-browser.c:504 frontend/ws-datatypes.c:283
154
 
msgid "Aggregates using this data type"
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
 
#: extra/mg-db-browser.c:512
158
 
msgid "Result of filter:"
159
 
msgstr "Αποτέλεσμα του φίλτρου:"
160
 
 
161
 
#: extra/mg-db-browser.c:528 extra/mg-db-browser.c:591
162
 
msgid "Select a data type..."
163
 
msgstr "Επιλογή τύπου δεδομένων..."
164
 
 
165
 
#: extra/mg-db-browser.c:705
166
 
msgid "Select a table or field:"
167
 
msgstr "Επιλογή ενός πίνακα ή πεδίου:"
168
 
 
169
 
#: extra/mg-db-browser.c:727
170
 
msgid "Table's operations:"
171
 
msgstr "Ενέργειες του πίνακα:"
172
 
 
173
 
#: extra/mg-db-browser.c:732
174
 
msgid "Edit contents"
175
 
msgstr "Επεξεργασία περιεχομένων"
176
 
 
177
 
#: extra/mg-db-browser.c:741
178
 
#, fuzzy
179
 
msgid "Table and field's properties:"
180
 
msgstr "Πίνακες και πεδία"
181
 
 
182
 
#: extra/mg-db-browser.c:757 extra/mg-db-browser.c:781
183
 
msgid "Select a table or a table's field..."
184
 
msgstr "Επιλέξτε έναν πίνακα ή ένα πεδίο του πίνακα..."
185
 
 
186
 
#: extra/mg-db-browser.c:790
187
 
msgid "View: "
188
 
msgstr "Προβολή: "
189
 
 
190
 
#: extra/mg-db-browser.c:792
191
 
msgid "Table: "
192
 
msgstr "Πίνακας: "
193
 
 
194
 
#: extra/mg-db-browser.c:820 extra/mg-db-browser.c:966
195
 
#: frontend/ws-tables.c:531
196
 
msgid "Primary key"
197
 
msgstr "Πρωτεύον κλειδί"
198
 
 
199
 
#: extra/mg-db-browser.c:857 extra/mg-db-browser.c:975
200
 
#: frontend/ws-tables.c:568
201
 
msgid "Foreign key"
202
 
msgstr ""
203
 
 
204
 
#: extra/mg-db-browser.c:897 frontend/ws-tables.c:608
205
 
msgid "UNIQUE constraint"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#: extra/mg-db-browser.c:927
209
 
msgid "Field: "
210
 
msgstr "Πεδίο: "
211
 
 
212
 
#: extra/mg-db-browser.c:933
213
 
msgid "Data type: "
214
 
msgstr "Τύπος Δεδομένων: "
215
 
 
216
 
#: extra/mg-db-browser.c:937
217
 
msgid "Description: "
218
 
msgstr "Περιγραφή: "
219
 
 
220
 
#: extra/mg-db-browser.c:941
221
 
msgid "Length: "
222
 
msgstr "Μήκος: "
223
 
 
224
 
#: extra/mg-db-browser.c:949
225
 
msgid "Scale: "
226
 
msgstr "Κλίμακα: "
227
 
 
228
 
#: extra/mg-db-browser.c:958
229
 
msgid "NULL allowed: "
230
 
msgstr "επιτρέπεται NULL: "
231
 
 
232
 
#: extra/mg-db-browser.c:959
233
 
msgid "Yes"
234
 
msgstr "Ναι"
235
 
 
236
 
#: extra/mg-db-browser.c:959 extra/mg-db-browser.c:969
237
 
#: extra/mg-db-browser.c:978
238
 
msgid "No"
239
 
msgstr "Όχι"
240
 
 
241
 
#: extra/mg-db-browser.c:964
242
 
msgid "Primary key: "
243
 
msgstr "Πρωτεύον κλειδί: "
244
 
 
245
 
#: extra/mg-db-browser.c:967
246
 
msgid "Part of primary key"
247
 
msgstr "Μέρος πρωτεύοντος κλειδιού"
248
 
 
249
 
#: extra/mg-db-browser.c:973
250
 
msgid "Foreign key: "
251
 
msgstr ""
252
 
 
253
 
#: extra/mg-db-browser.c:976
254
 
msgid "Part of foreign key"
255
 
msgstr ""
256
 
 
257
 
#: extra/mg-db-browser.c:1026
258
 
#, c-format
259
 
msgid "Contents of view '%s'"
260
 
msgstr "Περιεxόμενα προβολής  '%s'"
261
 
 
262
 
#: extra/mg-db-browser.c:1030
263
 
#, c-format
264
 
msgid "Contents of table '%s'"
265
 
msgstr "Πίνακας περιεχομένων '%s'"
266
 
 
267
 
#: extra/mg-db-browser.c:1084
268
 
msgid "Select a query:"
269
 
msgstr "Επιλογή ερωτήματος:"
270
 
 
271
 
#: extra/mg-db-browser.c:1106
272
 
msgid "Query operations:"
273
 
msgstr "Ενέργειες του ερωτήματος:"
274
 
 
275
 
#: extra/mg-db-browser.c:1111 frontend/ws-queries.c:324
276
 
msgid "Execute"
277
 
msgstr "Εκτέλεση"
278
 
 
279
 
#: extra/mg-db-browser.c:1118
280
 
msgid "Use to modify"
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: extra/mg-db-browser.c:1128
284
 
msgid "Query rendered as SQL:"
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: extra/mg-db-browser.c:1189 extra/mg-db-browser.c:1292
288
 
#: frontend/ws-queries.c:649
289
 
msgid "Non reported error"
290
 
msgstr "Μη αναφερόμενο σφάλμα"
291
 
 
292
 
#: extra/mg-db-browser.c:1255
293
 
#, c-format
294
 
msgid ""
295
 
"Execute the following modification query:\n"
296
 
"%s"
297
 
msgstr ""
298
 
"Εκτέλεση του ακόλουθου ερωτήματος τροποποίησης:\n"
299
 
"%s"
300
 
 
301
 
#: extra/mg-db-browser.c:1306 frontend/ws-queries.c:489
302
 
#, c-format
303
 
msgid "Execution of query '%s'"
304
 
msgstr "Εκτέλεση του ερωτήματος '%s'"
305
 
 
306
 
#: extra/mg-verify-file.c:12
307
 
#, c-format
308
 
msgid "Usage: %s <filename.xml>\n"
309
 
msgstr "Χρήση: %s <όνομα αρχείου.xml>\n"
310
 
 
311
 
#: extra/mg-verify-file.c:18
312
 
#, c-format
313
 
msgid "File '%s' does not exist or can't be read!\n"
314
 
msgstr "Το αρχείο '%s' δεν υπάρχει ή δε μπορεί να αναγνωσθεί!\n"
315
 
 
316
 
#: extra/mg-verify-file.c:23
317
 
#, c-format
318
 
msgid "File '%s' is a directory!\n"
319
 
msgstr "Το αρχείο '%s' είναι ένας κατάλογος!\n"
320
 
 
321
 
#: extra/mg-verify-file.c:40
322
 
msgid "List of queries in this file:\n"
323
 
msgstr "Λίστα ερωτημάτων σε αυτό το αρχείο:\n"
324
 
 
325
 
#: extra/mg-verify-file.c:42
326
 
msgid "There is no query in this file.\n"
327
 
msgstr "Δεν υπάρχει κανένα ερώτημα σε αυτό το αρχείο.\n"
328
 
 
329
 
#: extra/mg-verify-file.c:50
330
 
#, c-format
331
 
msgid "########### Query \"%s\" ###########\n"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#: extra/mg-verify-file.c:53
335
 
msgid "## SQL:\n"
336
 
msgstr ""
337
 
 
338
 
#: extra/mg-verify-file.c:59
339
 
#, c-format
340
 
msgid "SQL ERROR: %s\n"
341
 
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ SQL: %s\n"
342
 
 
343
 
#: extra/mg-verify-file.c:64
344
 
#, fuzzy
345
 
msgid "## information:\n"
346
 
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
347
 
 
348
 
#: extra/mg-verify-file.c:77
349
 
#, c-format
350
 
msgid "Query_%02d.dot"
351
 
msgstr ""
352
 
 
353
 
#: extra/mg-verify-file.c:81
354
 
#, c-format
355
 
msgid ""
356
 
"Could not write graph to '%s' (%s)\n"
357
 
"\n"
358
 
msgstr ""
359
 
 
360
 
#: extra/mg-verify-file.c:86
361
 
#, c-format
362
 
msgid ""
363
 
"Written graph to '%s'\n"
364
 
"\n"
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: frontend/GNOME_Mergeant.server.in.in.h:1
368
 
#, fuzzy
369
 
msgid "Database components"
370
 
msgstr "Σχέσεις βάσης δεδομένων"
371
 
 
372
 
#: frontend/GNOME_Mergeant.server.in.in.h:2
373
 
msgid "Mergeant application automation interface"
374
 
msgstr ""
375
 
 
376
 
#: frontend/mergeant.xml.h:1
377
 
msgid "Close this window"
378
 
msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
379
 
 
380
 
#: frontend/mergeant.xml.h:2
381
 
msgid "Commit current transaction"
382
 
msgstr ""
383
 
 
384
 
#: frontend/mergeant.xml.h:3
385
 
msgid "Copy of this Workspace"
386
 
msgstr ""
387
 
 
388
 
#: frontend/mergeant.xml.h:4
389
 
#, fuzzy
390
 
msgid "Data Sources"
391
 
msgstr "Πηγή δεδομένων"
392
 
 
393
 
#: frontend/mergeant.xml.h:5
394
 
msgid "Delete selected object"
395
 
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
396
 
 
397
 
#: frontend/mergeant.xml.h:6
398
 
msgid "Discard current transaction"
399
 
msgstr ""
400
 
 
401
 
#: frontend/mergeant.xml.h:7
402
 
msgid "E_xit"
403
 
msgstr "Έξ_οδος"
404
 
 
405
 
#: frontend/mergeant.xml.h:8
406
 
msgid "Exit the application"
407
 
msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
408
 
 
409
 
#: frontend/mergeant.xml.h:9
410
 
msgid "Main toolbar"
411
 
msgstr "Κεντρική γραμμή εργαλείων"
412
 
 
413
 
#: frontend/mergeant.xml.h:10
414
 
msgid "Open a new workspace"
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#: frontend/mergeant.xml.h:11
418
 
msgid "Open a new workspace with the same connection parameters"
419
 
msgstr ""
420
 
 
421
 
#: frontend/mergeant.xml.h:12
422
 
#, fuzzy
423
 
msgid "Refresh metadata"
424
 
msgstr "Ανανέωση"
425
 
 
426
 
#: frontend/mergeant.xml.h:13
427
 
msgid "Refresh metadata from database"
428
 
msgstr ""
429
 
 
430
 
#: frontend/mergeant.xml.h:14
431
 
#, fuzzy
432
 
msgid "Save metadata"
433
 
msgstr "Αποθήκευση και Έξοδος"
434
 
 
435
 
#: frontend/mergeant.xml.h:15
436
 
msgid "Show information about Mergeant"
437
 
msgstr ""
438
 
 
439
 
#: frontend/mergeant.xml.h:16
440
 
msgid "Start a new transaction"
441
 
msgstr "Έναρξη νέας συναλλαγής"
442
 
 
443
 
#: frontend/mergeant.xml.h:17
444
 
#, fuzzy
445
 
msgid "Workspace"
446
 
msgstr "Περιοχή εργασίας"
447
 
 
448
 
#: frontend/mergeant.xml.h:18
449
 
msgid "_About Mergeant..."
450
 
msgstr "_Περί Mergeant..."
451
 
 
452
 
#: frontend/mergeant.xml.h:19
453
 
msgid "_Begin Transaction"
454
 
msgstr "_Έναρξη Συναλλαγής"
455
 
 
456
 
#: frontend/mergeant.xml.h:20
457
 
msgid "_Close"
458
 
msgstr "_Κλείσιμο"
459
 
 
460
 
#: frontend/mergeant.xml.h:21
461
 
msgid "_Commit Transaction"
462
 
msgstr ""
463
 
 
464
 
#: frontend/mergeant.xml.h:23
465
 
msgid "_Delete"
466
 
msgstr "_Διαγραφή"
467
 
 
468
 
#: frontend/mergeant.xml.h:24
469
 
msgid "_Edit"
470
 
msgstr "_Επεξεργασία"
471
 
 
472
 
#: frontend/mergeant.xml.h:26
473
 
msgid "_Help"
474
 
msgstr "_Βοήθεια"
475
 
 
476
 
#: frontend/mergeant.xml.h:27
477
 
msgid "_New"
478
 
msgstr "_Νέο"
479
 
 
480
 
#: frontend/mergeant.xml.h:28
481
 
msgid "_Rollback Transaction"
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: frontend/mergeant.xml.h:29
485
 
msgid "_Save metadata"
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#: frontend/mergeant.xml.h:30
489
 
msgid "_Tools"
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: frontend/query-druid.c:280
 
29
#: mergeant.desktop.in.h:1
 
30
msgid "Maintain and query a SQL database"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: mergeant.desktop.in.h:2
 
34
msgid "Mergeant Database Administration"
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: src/query-druid.c:282
493
38
#, fuzzy
494
39
msgid "New query"
495
40
msgstr "Νέα καταχώρηση"
496
41
 
497
 
#: frontend/query-druid.c:282
 
42
#: src/query-druid.c:284
498
43
msgid ""
499
44
"This druid allows you to create a new query.\n"
500
45
"\n"
501
46
"The query can be a data manipulation query of any type (SELECT, INSERT, "
502
47
"UPDATE or DELETE) and can also be an aggregation query (UNION, INTERSECT or "
503
 
"EXCEPT) query.\n"
 
48
"EXCEPT).\n"
504
49
"\n"
505
50
"The query can be created either with a point and click interface or entering "
506
51
"the corresponding SQL statement."
507
52
msgstr ""
508
53
 
509
 
#: frontend/query-druid.c:308
 
54
#: src/query-druid.c:311
510
55
#, fuzzy
511
56
msgid "Query attributes"
512
57
msgstr "Ερωτήματα"
513
58
 
514
 
#: frontend/query-druid.c:312
 
59
#: src/query-druid.c:315
515
60
#, fuzzy
516
 
msgid "<b>Name and description:</b>"
517
 
msgstr "Περιγραφή:"
 
61
msgid "Name and description:"
 
62
msgstr "Περιγραφή ερωτήματος:"
518
63
 
519
 
#: frontend/query-druid.c:324 frontend/query-editor.c:190
520
 
#: frontend/ws-dbrels.c:433
 
64
#: src/query-druid.c:329 src/query-editor.c:218 src/ws-dbrels.c:435
521
65
msgid "Name:"
522
66
msgstr "Όνομα:"
523
67
 
524
 
#: frontend/query-druid.c:331
 
68
#: src/query-druid.c:336
525
69
#, fuzzy
526
70
msgid "Untitled"
527
71
msgstr "Κανένα αρχείο"
528
72
 
529
 
#: frontend/query-druid.c:337 frontend/query-editor.c:202
530
 
#: frontend/ws-dbrels.c:439
 
73
#: src/query-druid.c:342 src/query-editor.c:230 src/ws-dbrels.c:441
531
74
#, fuzzy
532
75
msgid "Description:"
533
76
msgstr "Περιγραφή: "
534
77
 
535
 
#: frontend/query-druid.c:348
536
 
#, fuzzy
537
 
msgid "<b>Type of query:</b>"
 
78
#: src/query-druid.c:353
 
79
msgid "Type of query:"
538
80
msgstr "Τύπος ερωτήματος:"
539
81
 
540
 
#: frontend/query-druid.c:355
 
82
#: src/query-druid.c:362
541
83
#, fuzzy
542
84
msgid "Point & click wizard"
543
85
msgstr "Συνέχιση με το μάγο"
544
86
 
545
 
#: frontend/query-druid.c:369
 
87
#: src/query-druid.c:376
546
88
msgid "SELECT query"
547
89
msgstr ""
548
90
 
549
 
#: frontend/query-druid.c:378
 
91
#: src/query-druid.c:385
550
92
msgid "INSERT query"
551
93
msgstr ""
552
94
 
553
 
#: frontend/query-druid.c:386
 
95
#: src/query-druid.c:393
554
96
#, fuzzy
555
97
msgid "UPDATE query"
556
98
msgstr "Ερώτημα Ένωσης"
557
99
 
558
 
#: frontend/query-druid.c:394
 
100
#: src/query-druid.c:401
559
101
msgid "DELETE query"
560
102
msgstr ""
561
103
 
562
 
#: frontend/query-druid.c:402
 
104
#: src/query-druid.c:409
563
105
msgid "Aggreation query (union, intersect or except)"
564
106
msgstr ""
565
107
 
566
 
#: frontend/query-druid.c:410
 
108
#: src/query-druid.c:417
567
109
msgid "SQL query (of any type)"
568
110
msgstr ""
569
111
 
570
 
#: frontend/query-druid.c:470
 
112
#: src/query-druid.c:478
571
113
msgid "SELECT query: targets"
572
114
msgstr ""
573
115
 
574
 
#: frontend/query-druid.c:475
575
 
msgid ""
576
 
"<b>Target selection:</b>\n"
577
 
"select the tables and views from which data will be extracted."
578
 
msgstr ""
579
 
 
580
 
#: frontend/query-druid.c:488
581
 
msgid "<b>Tables / Vues:</b>"
582
 
msgstr ""
583
 
 
584
 
#: frontend/query-druid.c:496
585
 
msgid "<b>Query targets:</b>"
586
 
msgstr ""
587
 
 
588
 
#: frontend/query-druid.c:768
 
116
#: src/query-druid.c:483
 
117
#, fuzzy
 
118
msgid "Target selection:"
 
119
msgstr "Αλλαγή Τοποθεσίας"
 
120
 
 
121
#: src/query-druid.c:484
 
122
msgid "select the tables and views from which data will be extracted."
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: src/query-druid.c:498
 
126
#, fuzzy
 
127
msgid "Tables / Views:"
 
128
msgstr "Πίνακες και Εμφανίσεις"
 
129
 
 
130
#: src/query-druid.c:508
 
131
#, fuzzy
 
132
msgid "Query targets:"
 
133
msgstr "Όνομα ερωτήματος:"
 
134
 
 
135
#: src/query-druid.c:710
589
136
msgid "SELECT query: joins"
590
137
msgstr ""
591
138
 
592
 
#: frontend/query-druid.c:795
 
139
#: src/query-druid.c:715
 
140
msgid "Targets' joins:"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: src/query-druid.c:716
 
144
msgid ""
 
145
"choose the joins that should be taken into account in the query (most of the "
 
146
"time there are not any target not joined to any other target)"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: src/query-druid.c:753
593
150
#, fuzzy
594
151
msgid "SELECT query: fields"
595
152
msgstr "Πεδίου άλλου ερωτήματος"
596
153
 
597
 
#: frontend/query-druid.c:800
 
154
#: src/query-druid.c:758
 
155
#, fuzzy
 
156
msgid "Fields selection:"
 
157
msgstr "Επιλογή πεδίων ερωτήματος"
 
158
 
 
159
#: src/query-druid.c:759
598
160
msgid ""
599
 
"<b>Fields selection:</b>\n"
600
161
"select the fields from the already selected targets. Alternatively fields "
601
 
"can be entered as textual expressions forfunctions, constants, etc."
602
 
msgstr ""
603
 
 
604
 
#: frontend/query-druid.c:814
605
 
msgid "<b>Possible fields:</b>"
606
 
msgstr ""
607
 
 
608
 
#: frontend/query-druid.c:822
609
 
msgid "<b>Query fields:</b>"
610
 
msgstr ""
611
 
 
612
 
#: frontend/query-druid.c:830
613
 
#, fuzzy
614
 
msgid ""
615
 
"<b>Textual\n"
616
 
"expression:</b>"
617
 
msgstr "Επιλογή μιας δυνατότητας φίλτρου:"
618
 
 
619
 
#: frontend/query-druid.c:1066
620
 
msgid "SELECT query: selection condition"
621
 
msgstr ""
622
 
 
623
 
#: frontend/query-druid.c:1085
624
 
msgid "SELECT query: ordering"
625
 
msgstr ""
626
 
 
627
 
#: frontend/query-druid.c:1104
 
162
"can be entered as textual expressions for functions, constants, etc."
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: src/query-druid.c:774
 
166
#, fuzzy
 
167
msgid "Possible fields:"
 
168
msgstr "Πεδία Πινάκων"
 
169
 
 
170
#: src/query-druid.c:784
 
171
#, fuzzy
 
172
msgid "Query fields:"
 
173
msgstr "Ερωτήματα"
 
174
 
 
175
#: src/query-druid.c:794
 
176
#, fuzzy
 
177
msgid ""
 
178
"Textual\n"
 
179
"expression:"
 
180
msgstr "Νέα έκφραση"
 
181
 
 
182
#: src/query-druid.c:970 src/query-druid.c:979 src/query-fields-menu.c:509
 
183
#: src/query-fields-menu.c:518
 
184
msgid "Error parsing/analysing field expression:"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: src/query-druid.c:971 src/query-druid.c:980 src/query-editor.c:626
 
188
#: src/query-editor.c:635 src/query-fields-editor.c:453
 
189
#: src/query-fields-editor.c:462 src/query-fields-menu.c:510
 
190
#: src/query-fields-menu.c:519
 
191
msgid "while parsing"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: src/query-druid.c:1056
 
195
msgid "SELECT query: condition and ordering"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: src/query-druid.c:1061
 
199
msgid "Selection condition and ordering:"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: src/query-druid.c:1062
 
203
msgid ""
 
204
"Enter the conditions to apply on the selected rows to filter the final rows, "
 
205
"and the ordering"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: src/query-druid.c:1086
 
209
msgid "SELECT query: parameters definition"
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: src/query-druid.c:1105
628
213
msgid "SELECT query: ready"
629
214
msgstr ""
630
215
 
631
 
#: frontend/query-druid.c:1105
 
216
#: src/query-druid.c:1106
632
217
msgid "The selection query is now ready."
633
218
msgstr ""
634
219
 
635
 
#: frontend/query-druid.c:1125
 
220
#: src/query-druid.c:1127
636
221
msgid "SQL statement Query"
637
222
msgstr ""
638
223
 
639
 
#: frontend/query-druid.c:1129 frontend/query-editor.c:234
640
 
msgid "<b>Enter the SQL statement representing the query:</b>"
 
224
#: src/query-druid.c:1131
 
225
msgid "Enter the SQL statement representing the query:"
641
226
msgstr ""
642
227
 
643
 
#: frontend/query-druid.c:1143
 
228
#: src/query-druid.c:1147
644
229
msgid "Test query validity"
645
230
msgstr ""
646
231
 
647
 
#: frontend/query-druid.c:1163
648
 
#, c-format
649
 
msgid ""
650
 
"<b>Parsing or analysing error:</b>\n"
651
 
"%s"
652
 
msgstr ""
653
 
 
654
 
#: frontend/query-druid.c:1167
655
 
msgid ""
656
 
"<b>Parsing or analysing error:</b>\n"
657
 
"The query has an error"
658
 
msgstr ""
659
 
 
660
 
#: frontend/query-druid.c:1182
661
 
msgid "<b>No error parsing and analysing the query</b>"
662
 
msgstr ""
663
 
 
664
 
#: frontend/query-druid.c:1202
 
232
#: src/query-druid.c:1167 src/query-druid.c:1171
 
233
msgid "Parsing/analyzing error:"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: src/query-druid.c:1172
 
237
msgid "The query has an error"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: src/query-druid.c:1184
 
241
msgid "No error parsing and analyzing the query"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: src/query-druid.c:1209
665
245
#, fuzzy
666
246
msgid "To be implemented"
667
247
msgstr "Η συνάρτηση δεν έχει υλοποιηθεί\n"
668
248
 
669
 
#: frontend/query-druid.c:1206
670
 
msgid "<b>This functionnality is not yet implemented</b>"
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
 
#: frontend/query-editor.c:172
674
 
msgid "<b>Query attributes:</b>"
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: frontend/query-editor.c:214
 
249
#: src/query-druid.c:1213
 
250
msgid "This functionnality is not yet implemented"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: src/query-editor.c:198
 
254
#, fuzzy
 
255
msgid "Query attributes:"
 
256
msgstr "Ενέργειες του ερωτήματος:"
 
257
 
 
258
#: src/query-editor.c:242
678
259
msgid "SQL"
679
260
msgstr "SQL"
680
261
 
681
 
#: frontend/query-editor.c:361
 
262
#: src/query-editor.c:264
 
263
msgid "SQL statement representing the query:"
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: src/query-editor.c:265
 
267
msgid "Click on the \"Apply\" button to validate any modification in the text"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: src/query-editor.c:322
 
271
msgid "Query targets and their joining rules:"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: src/query-editor.c:358
 
275
#, fuzzy
 
276
msgid "Query fields and their properties:"
 
277
msgstr "Πίνακες και πεδία"
 
278
 
 
279
#: src/query-editor.c:381
 
280
#, fuzzy
 
281
msgid "Other properties:"
 
282
msgstr "Ιδιότητες Φόρμας"
 
283
 
 
284
#: src/query-editor.c:401
 
285
msgid "Global WHERE filter rule:"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: src/query-editor.c:427
 
289
#, fuzzy
 
290
msgid "Query parameters:"
 
291
msgstr "Απαιτούμενες παράμετροι"
 
292
 
 
293
#: src/query-editor.c:545
682
294
msgid "Error (no details available)."
683
295
msgstr ""
684
296
 
685
 
#: frontend/query-editor.c:368
686
 
#, c-format
687
 
msgid ""
688
 
"<big><b>SQL query analyse error:</b></big>:\n"
689
 
"<small>This error prevents extra treatements of this query which will be "
690
 
"considered as a SQL statement specific to the connected database.</small>\n"
691
 
"\n"
692
 
"%s"
693
 
msgstr ""
694
 
 
695
 
#: frontend/workspace-window.c:241
 
297
#: src/query-editor.c:555
 
298
msgid "SQL query analyse warning:"
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: src/query-editor.c:556
 
302
msgid ""
 
303
"This prevents extra treatments, such as graphical edition of this query, "
 
304
"which will be considered as a SQL statement specific to the connected "
 
305
"database."
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: src/query-editor.c:559
 
309
msgid "Do you still want to use that SQL for the query ?"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: src/query-editor.c:625 src/query-editor.c:634
 
313
msgid "Error parsing/analysing WHERE expression:"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: src/query-fields-editor.c:241
 
317
msgid "Field"
 
318
msgstr "Πεδίο"
 
319
 
 
320
#: src/query-fields-editor.c:253
 
321
msgid "Shown & alias"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: src/query-fields-editor.c:273
 
325
#, fuzzy
 
326
msgid "Filter"
 
327
msgstr "Αρχείο"
 
328
 
 
329
#: src/query-fields-editor.c:289
 
330
msgid "Ordering"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: src/query-fields-editor.c:452 src/query-fields-editor.c:461
 
334
msgid "Error parsing/analysing condition expression:"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#. add a menu item for field creation from a textual expression
 
338
#: src/query-fields-menu.c:333
 
339
#, fuzzy
 
340
msgid "From expression..."
 
341
msgstr "Νέα έκφραση"
 
342
 
 
343
#. add a menu item for "target.*" field creation
 
344
#: src/query-fields-menu.c:406
 
345
msgid "*"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: src/query-fields-menu.c:466
 
349
msgid "Add a query field from an expression"
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: src/query-fields-menu.c:477
 
353
#, fuzzy
 
354
msgid "Textual expression:"
 
355
msgstr "Νέα έκφραση"
 
356
 
 
357
#: src/query-fields-menu.c:478
 
358
msgid ""
 
359
"The following expression will be analysed to create\n"
 
360
"a new field in the query"
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#: src/query-params-editor.c:283
 
364
msgid "Name"
 
365
msgstr "Όνομα"
 
366
 
 
367
#: src/query-params-editor.c:297
 
368
#, fuzzy
 
369
msgid "Parameter?"
 
370
msgstr "Παράμετρος"
 
371
 
 
372
#: src/query-params-editor.c:312
 
373
msgid "Value"
 
374
msgstr "Τιμή"
 
375
 
 
376
#: src/query-params-editor.c:326
 
377
msgid "Description"
 
378
msgstr "Περιγραφή"
 
379
 
 
380
#: src/query-params-editor.c:342
 
381
#, fuzzy
 
382
msgid "Data type"
 
383
msgstr "Τύπος Δεδομένων:"
 
384
 
 
385
#: src/query-params-editor.c:355
 
386
msgid "NULL Ok?"
 
387
msgstr ""
 
388
 
 
389
#: src/query-params-editor.c:498
 
390
#, c-format
 
391
msgid "Error: data type '%s' does not exist"
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#: src/workspace-page.c:175
 
395
#, c-format
 
396
msgid ""
 
397
"This feature (%s)\n"
 
398
"is not yet implemented\n"
 
399
"\n"
 
400
"In %s, %s(), line %d"
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: src/workspace-page.c:180
 
404
#, c-format
 
405
msgid ""
 
406
"This feature is not yet implemented\n"
 
407
"\n"
 
408
"In %s, %s(), line %d"
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: src/workspace-window.c:239
696
412
msgid "Mergeant"
697
413
msgstr "Mergeant"
698
414
 
699
 
#: frontend/workspace-window.c:243
 
415
#: src/workspace-window.c:241
700
416
msgid ""
701
417
"A Database admin tool for any SQL database accessible with the GNOME-DB "
702
418
"module."
703
419
msgstr ""
704
420
 
705
 
#: frontend/workspace-window.c:302
 
421
#: src/workspace-window.c:285
 
422
msgid "Metadata synchronisation"
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#: src/workspace-window.c:300
706
426
#, c-format
707
427
msgid ""
708
428
"Error updating server metadata:\n"
709
429
"%s"
710
430
msgstr ""
711
431
 
712
 
#: frontend/workspace-window.c:310
 
432
#: src/workspace-window.c:308
713
433
#, fuzzy, c-format
714
434
msgid ""
715
435
"Error updating database metadata:\n"
717
437
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση τύπου δεδομένων %s"
718
438
 
719
439
#. dialog to choose the connection
720
 
#: frontend/workspace-window.c:349
 
440
#: src/workspace-window.c:349
721
441
msgid "Connect"
722
442
msgstr "Σύνδεση"
723
443
 
724
 
#: frontend/workspace-page.c:158
725
 
#, c-format
726
 
msgid ""
727
 
"This feature (%s)\n"
728
 
"is not yet implemented\n"
729
 
"\n"
730
 
"In %s, %s(), line %d"
731
 
msgstr ""
732
 
 
733
 
#: frontend/workspace-page.c:163
734
 
#, c-format
735
 
msgid ""
736
 
"This feature is not yet implemented\n"
737
 
"\n"
738
 
"In %s, %s(), line %d"
739
 
msgstr ""
740
 
 
741
 
#: frontend/ws-datatypes.c:223
 
444
#: src/workspace-window.c:406
 
445
#, c-format
 
446
msgid ""
 
447
"<b><big>Failed loading data dictionnary</big></b>\n"
 
448
"<small>The previously saved data dictionnary for this connection can't be "
 
449
"loaded because it contains errors:\n"
 
450
"%s</small>\n"
 
451
"\n"
 
452
"Do you want to force a synchronization with the database dictionnary now?\n"
 
453
"\n"
 
454
"<small><u>Warning:</u> if you answer 'Yes', all the queries, etc. defined "
 
455
"will be lost; answering 'No' allows you try to fix the error</small>"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: src/ws-datatypes.c:225
742
459
msgid "Please select a data type from the list on the left"
743
460
msgstr ""
744
461
 
745
 
#: frontend/ws-datatypes.c:232 frontend/ws-dbrels.c:241
746
 
#: frontend/ws-queries.c:244 frontend/ws-tables.c:242
 
462
#: src/ws-datatypes.c:234 src/ws-dbrels.c:243 src/ws-queries.c:256
 
463
#: src/ws-tables.c:244
747
464
#, fuzzy
748
465
msgid "<b>Description:</b>"
749
466
msgstr "Περιγραφή:"
750
467
 
751
 
#: frontend/ws-datatypes.c:251
 
468
#: src/ws-datatypes.c:253
752
469
#, fuzzy
753
470
msgid "<b>Select a filter option:</b>"
754
471
msgstr "Επιλογή μιας δυνατότητας φίλτρου:"
755
472
 
756
 
#: frontend/ws-datatypes.c:291
 
473
#: src/ws-datatypes.c:269
 
474
msgid "Functions returning this data type"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: src/ws-datatypes.c:277
 
478
msgid "Functions using this data type"
 
479
msgstr "Συναρτήσεις που χρησιμοποιηούν αυτόν τον τύπο δεδομένων"
 
480
 
 
481
#: src/ws-datatypes.c:285
 
482
msgid "Aggregates using this data type"
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: src/ws-datatypes.c:293
757
486
#, fuzzy
758
487
msgid "<b>Result of filter:</b>"
759
488
msgstr "Αποτέλεσμα του φίλτρου:"
760
489
 
761
 
#: frontend/ws-datatypes.c:518
 
490
#: src/ws-datatypes.c:504
 
491
msgid "Data types"
 
492
msgstr "Τύποι Δεδομένων"
 
493
 
 
494
#: src/ws-datatypes.c:523
762
495
#, fuzzy
763
496
msgid "No data type selected"
764
497
msgstr "Δεν επιλέχθηκε αντικείμενο"
765
498
 
766
 
#: frontend/ws-dbrels.c:231
 
499
#: src/ws-datatypes.c:545
 
500
#, fuzzy
 
501
msgid "Types"
 
502
msgstr "Τύπος"
 
503
 
 
504
#: src/ws-dbrels.c:233
767
505
msgid ""
768
506
"Please select a graph from the list on the left,\n"
769
507
"or create a new one using the 'Add' button below."
770
508
msgstr ""
771
509
 
772
 
#: frontend/ws-dbrels.c:260
 
510
#: src/ws-dbrels.c:262
773
511
#, fuzzy
774
512
msgid "<b>Relations:</b>"
775
513
msgstr "Περιγραφή:"
776
514
 
777
 
#: frontend/ws-dbrels.c:410
 
515
#: src/ws-dbrels.c:412
778
516
#, fuzzy
779
517
msgid "Relations view properties"
780
518
msgstr "Ιδιότητες σχέσης"
781
519
 
782
 
#: frontend/ws-dbrels.c:459
 
520
#: src/ws-dbrels.c:461
783
521
msgid ""
784
522
"Enter the name and description for this database's relations representation."
785
523
msgstr ""
786
524
 
787
 
#: frontend/ws-dbrels.c:488
 
525
#: src/ws-dbrels.c:490
788
526
#, c-format
789
527
msgid "Do you want to delete the '%s' graph?"
790
528
msgstr ""
791
529
 
792
 
#: frontend/ws-dbrels.c:530
 
530
#: src/ws-dbrels.c:532
793
531
#, fuzzy
794
532
msgid "Database Relations"
795
533
msgstr "Διαγραφή σχέσης"
796
534
 
797
 
#: frontend/ws-dbrels.c:549
 
535
#: src/ws-dbrels.c:551
798
536
#, fuzzy
799
537
msgid "No database relation selected"
800
538
msgstr "Δεν επιλέχθηκε αντικείμενο"
801
539
 
802
 
#: frontend/ws-queries.c:234
 
540
#: src/ws-dbrels.c:573
 
541
msgid "Relations"
 
542
msgstr "Σχέσεις"
 
543
 
 
544
#: src/ws-queries.c:241
803
545
msgid ""
804
546
"Please select a query from the list on the left,\n"
805
547
"or create a new one using the 'Add' button below."
806
548
msgstr ""
807
549
 
808
 
#: frontend/ws-queries.c:263
 
550
#: src/ws-queries.c:275
809
551
msgid "<b>SQL statement:</b>"
810
552
msgstr ""
811
553
 
812
 
#: frontend/ws-queries.c:280
 
554
#: src/ws-queries.c:292 src/ws-queries.c:326
813
555
msgid ""
814
556
"<small>For information only, to edit, click on the \"Edit\" button.</small>"
815
557
msgstr ""
816
558
 
817
 
#: frontend/ws-queries.c:304
 
559
#: src/ws-queries.c:309
 
560
#, fuzzy
 
561
msgid "<b>Query parameters:</b>"
 
562
msgstr "Απαιτούμενες παράμετροι"
 
563
 
 
564
#: src/ws-queries.c:349
818
565
#, fuzzy
819
566
msgid "Edit"
820
567
msgstr "_Επεξεργασία"
821
568
 
822
 
#: frontend/ws-queries.c:368
 
569
#: src/ws-queries.c:369
 
570
msgid "Execute"
 
571
msgstr "Εκτέλεση"
 
572
 
 
573
#: src/ws-queries.c:413
823
574
#, fuzzy
824
575
msgid "New Query"
825
576
msgstr "Νέα καταχώρηση"
826
577
 
827
 
#: frontend/ws-queries.c:383
 
578
#: src/ws-queries.c:428
828
579
#, fuzzy, c-format
829
580
msgid "Edition of query '%s'"
830
581
msgstr "Εκτέλεση του ερωτήματος '%s'"
831
582
 
832
 
#: frontend/ws-queries.c:403
 
583
#: src/ws-queries.c:448
833
584
#, c-format
834
585
msgid "Do you want to delete the '%s' query?"
835
586
msgstr ""
836
587
 
837
 
#: frontend/ws-queries.c:438 libmergeant/mg-form.c:1136
 
588
#: src/ws-queries.c:483
838
589
msgid "Values to be filled"
839
590
msgstr ""
840
591
 
841
 
#: frontend/ws-queries.c:439
 
592
#: src/ws-queries.c:484
842
593
msgid ""
843
594
"<big><b>Required values:</b></big>\n"
844
595
"<small>The following values are required to execute the query.</small>"
845
596
msgstr ""
846
597
 
847
 
#: frontend/ws-queries.c:527
 
598
#: src/ws-queries.c:528
 
599
#, c-format
 
600
msgid "Execution of query '%s'"
 
601
msgstr "Εκτέλεση του ερωτήματος '%s'"
 
602
 
 
603
#: src/ws-queries.c:567
848
604
#, c-format
849
605
msgid ""
850
606
"<b><big>Execute the following query ?</big></b>\n"
855
611
"%s"
856
612
msgstr ""
857
613
 
858
 
#: frontend/ws-queries.c:575
 
614
#: src/ws-queries.c:615
859
615
#, fuzzy
860
616
msgid "Execution results"
861
617
msgstr "Εκτέλεση του ερωτήματος '%s'"
862
618
 
863
 
#: frontend/ws-queries.c:686
 
619
#: src/ws-queries.c:689
 
620
msgid "Non reported error"
 
621
msgstr "Μη αναφερόμενο σφάλμα"
 
622
 
 
623
#: src/ws-queries.c:710 src/ws-queries.c:751
 
624
msgid "Queries"
 
625
msgstr "Ερωτήματα"
 
626
 
 
627
#: src/ws-queries.c:729
864
628
#, fuzzy
865
629
msgid "No query selected"
866
630
msgstr "Δεν επιλέχθηκε αντικείμενο"
867
631
 
868
 
#: frontend/ws-tables.c:228
 
632
#: src/ws-tables.c:230
869
633
msgid ""
870
634
"Please select a table from the list on the left,\n"
871
635
"or create a new one using the 'Add' button below."
872
636
msgstr ""
873
637
 
874
 
#: frontend/ws-tables.c:254
 
638
#: src/ws-tables.c:256
875
639
msgid "<b>Fields:</b>"
876
640
msgstr ""
877
641
 
878
 
#: frontend/ws-tables.c:279
 
642
#: src/ws-tables.c:281
879
643
msgid "<b>Integrity rules:</b>"
880
644
msgstr ""
881
645
 
882
 
#: frontend/ws-tables.c:338
 
646
#: src/ws-tables.c:340
883
647
#, fuzzy
884
648
msgid "Contents"
885
649
msgstr "_Περιεχόμενα"
886
650
 
887
 
#: frontend/ws-tables.c:372
 
651
#: src/ws-tables.c:374
888
652
#, fuzzy
889
653
msgid "table creation"
890
654
msgstr "Διαγραφή σχέσης"
891
655
 
892
 
#: frontend/ws-tables.c:378
 
656
#: src/ws-tables.c:380
893
657
msgid "table removal"
894
658
msgstr ""
895
659
 
896
 
#: frontend/ws-tables.c:430
 
660
#: src/ws-tables.c:432
897
661
#, c-format
898
662
msgid "Contents of '%s'"
899
663
msgstr "Περιεχόμενα του '%s'"
900
664
 
901
 
#: frontend/ws-tables.c:644
902
 
msgid "Tables & views"
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: frontend/ws-tables.c:660
 
665
#: src/ws-tables.c:538
 
666
msgid "Primary key"
 
667
msgstr "Πρωτεύον κλειδί"
 
668
 
 
669
#: src/ws-tables.c:575
 
670
msgid "Foreign key"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#: src/ws-tables.c:615
 
674
msgid "UNIQUE constraint"
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#: src/ws-tables.c:651
 
678
#, fuzzy
 
679
msgid "Tables and views"
 
680
msgstr "Πίνακες και Εμφανίσεις"
 
681
 
 
682
#: src/ws-tables.c:667
906
683
#, fuzzy
907
684
msgid "No table selected"
908
685
msgstr "Δεν επιλέχθηκε αντικείμενο"
909
686
 
910
 
#: libmergeant/graph/mg-canvas-db-relations.c:193
911
 
#, fuzzy
912
 
msgid "Constraint information request"
913
 
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
914
 
 
915
 
#: libmergeant/graph/mg-canvas-db-relations.c:200
916
 
msgid ""
917
 
"<big><b>New tables relations:</b></big>\n"
918
 
"You have selected a pair of table's fields to be related to each other and "
919
 
"must decide to either create a new constraint for it or modify an already "
920
 
"existing constraint."
921
 
msgstr ""
922
 
 
923
 
#: libmergeant/graph/mg-canvas-db-relations.c:220
924
 
#, fuzzy
925
 
msgid "Create a new constraint"
926
 
msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα"
927
 
 
928
 
#: libmergeant/graph/mg-canvas-db-relations.c:235
929
 
msgid "Add to constraint:"
930
 
msgstr ""
931
 
 
932
 
#: libmergeant/graph/mg-canvas-db-relations.c:346
933
 
msgid ""
934
 
"<big>A constraint already exists</big>\n"
935
 
"for the selected couple of fields."
936
 
msgstr ""
937
 
 
938
 
#: libmergeant/graph/mg-canvas-db-relations.c:351
939
 
msgid ""
940
 
"<big>A constraint already exists</big>\n"
941
 
"for the selected couple of fields, but not in the same order of tables, "
942
 
"please remove that other constraint before adding a new one."
943
 
msgstr ""
944
 
 
945
 
#: libmergeant/graph/mg-canvas-db-relations.c:711
946
 
#, fuzzy
947
 
msgid "Add table"
948
 
msgstr "Προσθήκη πίνακα"
949
 
 
950
 
#: libmergeant/graph/mg-canvas-entity.c:448
951
 
#: libmergeant/graph/mg-canvas-fkconstraint.c:400
952
 
msgid "Remove"
953
 
msgstr ""
954
 
 
955
 
#: libmergeant/graph/mg-canvas-field.c:172
956
 
#, fuzzy, c-format
957
 
msgid "Type: %s"
958
 
msgstr "Τύπος:"
959
 
 
960
 
#: libmergeant/graph/mg-canvas-field.c:185
961
 
#, fuzzy
962
 
msgid ""
963
 
"\n"
964
 
"Primary key"
965
 
msgstr "Πρωτεύον κλειδί"
966
 
 
967
 
#: libmergeant/graph/mg-canvas-field.c:188
968
 
#, fuzzy
969
 
msgid ""
970
 
"\n"
971
 
"Part of primary key"
972
 
msgstr "Μέρος πρωτεύοντος κλειδιού"
973
 
 
974
 
#: libmergeant/graph/mg-graph-item.c:430
975
 
#, fuzzy
976
 
msgid "XML Tag is not <MG_GRAPH_ITEM>"
977
 
msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_AGGREGATE>"
978
 
 
979
 
#: libmergeant/graph/mg-graph.c:613
980
 
#, fuzzy
981
 
msgid "XML Tag is not <MG_GRAPH>"
982
 
msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_AGGREGATE>"
983
 
 
984
 
#: libmergeant/graph/mg-graph.c:623
985
 
#, fuzzy
986
 
msgid "Wrong 'id' attribute in <MG_GRAPH>"
987
 
msgstr "Λάθος γνώρισμα  'id' σε <MG_QF>"
988
 
 
989
 
#: libmergeant/graph/mg-graph.c:659
990
 
#, fuzzy
991
 
msgid "Wrong 'type' attribute in <MG_GRAPH>"
992
 
msgstr "Λάθος γνώρισμα 'τύπου' σε <MG_COND>"
993
 
 
994
 
#: libmergeant/graph/mg-graph.c:695
995
 
#, fuzzy
996
 
msgid "Missing Id attribute in <MG_GRAPH>"
997
 
msgstr "Λείπει γνώρισμα 'id' σε<MG_COND>"
998
 
 
999
 
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-boolean.c:143
1000
 
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-info.c:149
1001
 
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-textual.c:158
1002
 
#: libmergeant/mg-form.c:480 libmergeant/mg-form.c:519
1003
 
#: libmergeant/mg-selector.c:508 libmergeant/mg-work-grid.c:1028
1004
 
msgid "Value"
1005
 
msgstr "Τιμή"
1006
 
 
1007
 
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-boolean.c:144
1008
 
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-textual.c:159
1009
 
msgid "GdaValue to render"
1010
 
msgstr ""
1011
 
 
1012
 
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-boolean.c:155
1013
 
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-info.c:174
1014
 
#, fuzzy
1015
 
msgid "Editable"
1016
 
msgstr "Επεξεργασία"
1017
 
 
1018
 
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-boolean.c:156
1019
 
msgid "The toggle button can be activated"
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-combo.c:217
1023
 
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-info.c:155
1024
 
msgid "Values limited to PK fields"
1025
 
msgstr ""
1026
 
 
1027
 
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-combo.c:218
1028
 
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-info.c:156
1029
 
msgid "GList of GdaValue to render, limited to PK fields"
1030
 
msgstr ""
1031
 
 
1032
 
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-combo.c:224
1033
 
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-info.c:162
1034
 
#, fuzzy
1035
 
msgid "Values"
1036
 
msgstr "Τιμή"
1037
 
 
1038
 
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-combo.c:225
1039
 
msgid "GList of GdaValue to render, not limited to PK fields "
1040
 
msgstr ""
1041
 
 
1042
 
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-combo.c:452
1043
 
msgid "Error"
1044
 
msgstr "Σφάλμα"
1045
 
 
1046
 
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-info.c:150
1047
 
msgid "GdaValue to display information for"
1048
 
msgstr ""
1049
 
 
1050
 
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-info.c:163
1051
 
msgid "GList of the GdaValues to display information for"
1052
 
msgstr ""
1053
 
 
1054
 
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-info.c:175
1055
 
msgid "The information and status changer can be activated"
1056
 
msgstr ""
1057
 
 
1058
 
#: libmergeant/handlers/mg-entry-none.c:172
1059
 
msgid ""
1060
 
"This data cannot be displayed or edited\n"
1061
 
"because of its data type, a plugin needs to be\n"
1062
 
"affected to that data type (or develop if none exists!)"
1063
 
msgstr ""
1064
 
 
1065
 
#. button to pop up the calendar
1066
 
#: libmergeant/handlers/mg-entry-time.c:542
1067
 
msgid "Choose"
1068
 
msgstr "Επιλογή"
1069
 
 
1070
 
#. small label
1071
 
#: libmergeant/handlers/mg-entry-time.c:771
1072
 
msgid "hh:mm:ss"
1073
 
msgstr "ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ"
1074
 
 
1075
 
#: libmergeant/handlers/mg-handler-boolean.c:141
1076
 
msgid "Boolean values handler"
1077
 
msgstr ""
1078
 
 
1079
 
#: libmergeant/handlers/mg-handler-boolean.c:147
1080
 
msgid "InternalBoolean"
1081
 
msgstr ""
1082
 
 
1083
 
#: libmergeant/handlers/mg-handler-boolean.c:148
1084
 
msgid "Booleans representation"
1085
 
msgstr ""
1086
 
 
1087
 
#: libmergeant/handlers/mg-handler-none.c:136
1088
 
msgid "Default no-action handler"
1089
 
msgstr ""
1090
 
 
1091
 
#: libmergeant/handlers/mg-handler-none.c:139
1092
 
msgid "InternalNone"
1093
 
msgstr ""
1094
 
 
1095
 
#: libmergeant/handlers/mg-handler-none.c:140
1096
 
msgid "Default representation for unhandled GDA data types"
1097
 
msgstr ""
1098
 
 
1099
 
#: libmergeant/handlers/mg-handler-numerical.c:151
1100
 
msgid "InternalNumerical"
1101
 
msgstr ""
1102
 
 
1103
 
#: libmergeant/handlers/mg-handler-numerical.c:152
1104
 
msgid "Numericals representation"
1105
 
msgstr ""
1106
 
 
1107
 
#: libmergeant/handlers/mg-handler-string.c:141
1108
 
msgid "Strings handler"
1109
 
msgstr ""
1110
 
 
1111
 
#: libmergeant/handlers/mg-handler-string.c:147
1112
 
msgid "InternalString"
1113
 
msgstr ""
1114
 
 
1115
 
#: libmergeant/handlers/mg-handler-string.c:148
1116
 
msgid "Strings representation"
1117
 
msgstr ""
1118
 
 
1119
 
#: libmergeant/handlers/mg-handler-time.c:166
1120
 
msgid "Time and Date handler"
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
#: libmergeant/handlers/mg-handler-time.c:191
1124
 
msgid "InternalTime"
1125
 
msgstr ""
1126
 
 
1127
 
#: libmergeant/handlers/mg-handler-time.c:192
1128
 
msgid "Time, Date and TimeStamp representation"
1129
 
msgstr ""
1130
 
 
1131
 
#: libmergeant/handlers/plugins/mg-entry-cidr.c:272
1132
 
msgid "Mask settings"
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#: libmergeant/handlers/plugins/mg-entry-cidr.c:278
1136
 
msgid "Set to host mask"
1137
 
msgstr ""
1138
 
 
1139
 
#: libmergeant/handlers/plugins/mg-entry-cidr.c:287
1140
 
#, c-format
1141
 
msgid "Set to class %c network"
1142
 
msgstr ""
1143
 
 
1144
 
#: libmergeant/handlers/plugins/mg-handler-cidr.c:151
1145
 
msgid "Data handler for Postgres 'cidr' and 'inet' data types"
1146
 
msgstr ""
1147
 
 
1148
 
#: libmergeant/handlers/plugins/mg-handler-cidr.c:160
1149
 
msgid "IP adresses representation"
1150
 
msgstr ""
1151
 
 
1152
 
#: libmergeant/handlers/plugins/mg-handler-passmd5.c:144
1153
 
msgid "Data handler for passwords stored as MD5 strings"
1154
 
msgstr ""
1155
 
 
1156
 
#: libmergeant/handlers/plugins/mg-handler-passmd5.c:153
1157
 
msgid "MD5 password handling"
1158
 
msgstr ""
1159
 
 
1160
 
#: libmergeant/handlers/plugins/mg-handler-text.c:145
1161
 
msgid "Data handler for string data types, presented as a text area"
1162
 
msgstr ""
1163
 
 
1164
 
#: libmergeant/handlers/plugins/mg-handler-text.c:154
1165
 
msgid "Text area representation"
1166
 
msgstr ""
1167
 
 
1168
 
#: libmergeant/mg-condition.c:686
1169
 
msgid "Conditions hierarchy error"
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: libmergeant/mg-condition.c:695
1173
 
#, fuzzy
1174
 
msgid "A NOT node can only have one child"
1175
 
msgstr "Ένα ερώτημα εισαγωγής πρέπει να έχει μόνο ένα υπό-ερώτημα"
1176
 
 
1177
 
#: libmergeant/mg-condition.c:1267
1178
 
msgid "XML Tag is not <MG_COND>"
1179
 
msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_COND>"
1180
 
 
1181
 
#: libmergeant/mg-condition.c:1280
1182
 
msgid "Wrong 'id' attribute in <MG_COND>"
1183
 
msgstr "Λάθος γνώρισμα 'id' σε <MG_COND>"
1184
 
 
1185
 
#: libmergeant/mg-condition.c:1295
1186
 
msgid "Wrong 'type' attribute in <MG_COND>"
1187
 
msgstr "Λάθος γνώρισμα 'τύπου' σε <MG_COND>"
1188
 
 
1189
 
#: libmergeant/mg-condition.c:1345
1190
 
msgid "Missing Id attribute in <MG_COND>"
1191
 
msgstr "Λείπει γνώρισμα 'id' σε<MG_COND>"
1192
 
 
1193
 
#: libmergeant/mg-condition.c:1387
1194
 
msgid "Condition is not active"
1195
 
msgstr "Η συνθήκη δεν είναι ενεργή"
1196
 
 
1197
 
#: libmergeant/mg-condition.c:1401
1198
 
#, fuzzy
1199
 
msgid "Condition operator 'NOT' must have one argument"
1200
 
msgstr "Η συνθήκη πρέπει να έχει δύο ορίσματα"
1201
 
 
1202
 
#: libmergeant/mg-condition.c:1411
1203
 
#, fuzzy
1204
 
msgid "Condition must have at least one argument"
1205
 
msgstr "Η συνθήκη πρέπει να έχει τρία ορίσματα"
1206
 
 
1207
 
#: libmergeant/mg-condition.c:1432
1208
 
msgid "Condition must have two arguments"
1209
 
msgstr "Η συνθήκη πρέπει να έχει δύο ορίσματα"
1210
 
 
1211
 
#: libmergeant/mg-condition.c:1442
1212
 
#, fuzzy
1213
 
msgid "Condition 'BETWEEN' must have three arguments"
1214
 
msgstr "Η συνθήκη πρέπει να έχει τρία ορίσματα"
1215
 
 
1216
 
#: libmergeant/mg-conf.c:899
1217
 
#, c-format
1218
 
msgid "Error writing XML file %s"
1219
 
msgstr "Σφάλμα εγγραφής αρχείου XML  %s"
1220
 
 
1221
 
#: libmergeant/mg-conf.c:910
1222
 
msgid "Can't allocate memory for XML structure."
1223
 
msgstr "Δεν εκχωρείται μνήμη για τη δομή XML."
1224
 
 
1225
 
#: libmergeant/mg-conf.c:1671
1226
 
#, fuzzy, c-format
1227
 
msgid "Error creating directory %s"
1228
 
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της συνάρτησης %s"
1229
 
 
1230
 
#: libmergeant/mg-context.c:789
1231
 
#, c-format
1232
 
msgid ""
1233
 
"Value provider for parameter '%s' is not listed in any context node "
1234
 
"(internal error)"
1235
 
msgstr ""
1236
 
 
1237
 
#: libmergeant/mg-context.c:805
1238
 
#, c-format
1239
 
msgid "Value provider for parameter '%s' is not a query field"
1240
 
msgstr ""
1241
 
 
1242
 
#: libmergeant/mg-context.c:813
1243
 
#, c-format
1244
 
msgid ""
1245
 
"Data types for parameter '%s' and value provider differ (respectively %s and "
1246
 
"%s)"
1247
 
msgstr ""
1248
 
 
1249
 
#: libmergeant/mg-context.c:824
1250
 
#, c-format
1251
 
msgid ""
1252
 
"Value provider for parameter '%s' is not visible (won't appear in the result "
1253
 
"set when query is executed)"
1254
 
msgstr ""
1255
 
 
1256
 
#: libmergeant/mg-context.c:834
1257
 
#, c-format
1258
 
msgid "Value provider for parameter '%s' does not belong to a SELECT query"
1259
 
msgstr ""
1260
 
 
1261
 
#: libmergeant/mg-context.c:844 libmergeant/mg-context.c:855
1262
 
#, c-format
1263
 
msgid "Parameter '%s' has changed since insertion in the context"
1264
 
msgstr ""
1265
 
 
1266
 
#: libmergeant/mg-context.c:872
1267
 
#, c-format
1268
 
msgid ""
1269
 
"Parameter '%s' has a dependency parameter ('%s') which is not handled in the "
1270
 
"context"
1271
 
msgstr ""
1272
 
 
1273
 
#: libmergeant/mg-context.c:882
1274
 
#, c-format
1275
 
msgid ""
1276
 
"Parameter '%s' has a dependency parameter ('%s') which is after itself the "
1277
 
"context"
1278
 
msgstr ""
1279
 
 
1280
 
#: libmergeant/mg-custom-layout.c:540
1281
 
#, fuzzy
1282
 
msgid "Missing required objects!"
1283
 
msgstr "Λείπουν απαιτούμενα χαρακτηριστικά για <MG_QF>"
1284
 
 
1285
 
#: libmergeant/mg-custom-layout.c:552
1286
 
#, fuzzy, c-format
1287
 
msgid "XML file '%s' does not exist"
1288
 
msgstr "Το αρχείο '%s' δεν υπάρχει ή δε μπορεί να αναγνωσθεί!\n"
1289
 
 
1290
 
#: libmergeant/mg-custom-layout.c:559
1291
 
#, c-format
1292
 
msgid "Can't use XML file '%s' with root widget '%s'"
1293
 
msgstr ""
1294
 
 
1295
 
#: libmergeant/mg-custom-layout.c:577 libmergeant/mg-custom-layout.c:600
1296
 
#, fuzzy, c-format
1297
 
msgid "Can't find widget named '%s'"
1298
 
msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πεδίου '%s'"
1299
 
 
1300
 
#: libmergeant/mg-custom-layout.c:605
1301
 
#, c-format
1302
 
msgid "Widget '%s' is not a GtkBox (is a %s)"
1303
 
msgstr ""
1304
 
 
1305
 
#: libmergeant/mg-custom-layout.c:707
1306
 
msgid "Cannot find some objects used by this MgCustomLayout object"
1307
 
msgstr ""
1308
 
 
1309
 
#: libmergeant/mg-custom-layout.c:729
1310
 
msgid "Can't find source layout among sub-layouts"
1311
 
msgstr ""
1312
 
 
1313
 
#: libmergeant/mg-custom-layout.c:736
1314
 
msgid "Can't find destination layout among sub-layouts"
1315
 
msgstr ""
1316
 
 
1317
 
#: libmergeant/mg-custom-layout.c:754
1318
 
msgid "Invalid source field for layout connections"
1319
 
msgstr ""
1320
 
 
1321
 
#: libmergeant/mg-custom-layout.c:764
1322
 
msgid "Invalid destination field for layout connections"
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: libmergeant/mg-custom-layout.c:906 libmergeant/mg-custom-layout.c:954
1326
 
#, fuzzy
1327
 
msgid "Can't find referenced query"
1328
 
msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πεδίου '%s'"
1329
 
 
1330
 
#: libmergeant/mg-custom-layout.c:978
1331
 
msgid "Can't find referenced modified target"
1332
 
msgstr ""
1333
 
 
1334
 
#: libmergeant/mg-custom-layout.c:1013
1335
 
msgid "Can't find referenced object for Glade box"
1336
 
msgstr ""
1337
 
 
1338
 
#: libmergeant/mg-custom-layout.c:1089
1339
 
msgid ""
1340
 
"XML Tag is not <MG_CUSTOM_LAYOUT> or <MG_CUSTOM_GRID> or <MG_CUSTOM_FORM> or "
1341
 
"<MG_CUSTOM_MATRIX>"
1342
 
msgstr ""
1343
 
 
1344
 
#: libmergeant/mg-custom-layout.c:1193
1345
 
msgid "XML Tag <MG_QUERY_REF> has no \"id_query\" property"
1346
 
msgstr ""
1347
 
 
1348
 
#: libmergeant/mg-custom-layout.c:1269
1349
 
msgid "This Custom Layout can't have a <MG_LAYOUT_CONNECT> child"
1350
 
msgstr ""
1351
 
 
1352
 
#: libmergeant/mg-database.c:605
1353
 
msgid "Database already contains data"
1354
 
msgstr "Η βάση δεδομένων ήδη περιέχει δεδομένα"
1355
 
 
1356
 
#: libmergeant/mg-database.c:612
1357
 
msgid "XML Tag is not <MG_DATABASE>"
1358
 
msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_DATABASE>"
1359
 
 
1360
 
#: libmergeant/mg-database.c:672
1361
 
msgid "XML Tag below <MG_TABLES> is not <MG_TABLE>"
1362
 
msgstr "Η Ετικέτα XML κάτω από το <MG_TABLES> δεν είναι <MG_TABLE>"
1363
 
 
1364
 
#: libmergeant/mg-database.c:704
1365
 
msgid "XML Tag below <MG_CONSTRAINTS> is not <MG_CONSTRAINT>"
1366
 
msgstr ""
1367
 
 
1368
 
#: libmergeant/mg-database.c:959 libmergeant/mg-server.c:1407
1369
 
msgid "Update already started!"
1370
 
msgstr "Η ενημέρωση έχει ήδη αρχίσει!"
1371
 
 
1372
 
#: libmergeant/mg-database.c:967 libmergeant/mg-db-table.c:578
1373
 
#: libmergeant/mg-server.c:1413
1374
 
msgid "Connection is not opened!"
1375
 
msgstr "Η σύνδεση δεν είναι ανοικτή!"
1376
 
 
1377
 
#: libmergeant/mg-database.c:999 libmergeant/mg-server.c:1445
1378
 
msgid "Update stopped!"
1379
 
msgstr "Η ενημέρωση σταμάτησε!"
1380
 
 
1381
 
#: libmergeant/mg-database.c:1039
1382
 
msgid "Can't get list of tables"
1383
 
msgstr "Δε δίδεται λίστα με πίνακες"
1384
 
 
1385
 
#: libmergeant/mg-database.c:1049
1386
 
msgid "Schema for list of tables is wrong"
1387
 
msgstr "Το σχήμα της λίστας των πινάκων είναι λάθος"
1388
 
 
1389
 
#: libmergeant/mg-db-constraint.c:1209
1390
 
msgid "Constraint cannot be activated!"
1391
 
msgstr ""
1392
 
 
1393
 
#: libmergeant/mg-db-constraint.c:1291
1394
 
msgid "XML Tag is not <MG_CONSTRAINT>"
1395
 
msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_CONSTRAINT>"
1396
 
 
1397
 
#: libmergeant/mg-db-constraint.c:1435
1398
 
msgid "Missing required attributes for <MG_CONSTRAINT>"
1399
 
msgstr "Λείπουν απαιτούμενα χαρακτηριστικά για <MG_CONSTRAINT>"
1400
 
 
1401
 
#: libmergeant/mg-db-constraint.c:1440
1402
 
#, c-format
1403
 
msgid "Referenced table (%s) not found"
1404
 
msgstr ""
1405
 
 
1406
 
#: libmergeant/mg-db-constraint.c:1448
1407
 
#, c-format
1408
 
msgid "Referenced field in constraint (%s) not found"
1409
 
msgstr ""
1410
 
 
1411
 
#: libmergeant/mg-db-field.c:817
1412
 
msgid "XML Tag is not <MG_FIELD>"
1413
 
msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_FIELD>"
1414
 
 
1415
 
#: libmergeant/mg-db-field.c:900
1416
 
msgid "Missing required attributes for <MG_FIELD>"
1417
 
msgstr "Λείπουν απαιτούμενα χαρακτηριστικά για  <MG_FIELD>"
1418
 
 
1419
 
#: libmergeant/mg-db-table.c:619
1420
 
msgid "Schema for list of fields is wrong"
1421
 
msgstr "Το σχήμα για τη λίστα των πεδίων είναι λάθος"
1422
 
 
1423
 
#: libmergeant/mg-db-table.c:669
1424
 
#, c-format
1425
 
msgid "Can't find data type %s"
1426
 
msgstr "Αδύνατη η εύρεση τύπου δεδομένων %s"
1427
 
 
1428
 
#: libmergeant/mg-db-table.c:1171
1429
 
msgid "XML Tag is not <MG_TABLE>"
1430
 
msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_TABLE>"
1431
 
 
1432
 
#: libmergeant/mg-db-table.c:1232
1433
 
msgid "Missing required attributes for <MG_TABLE>"
1434
 
msgstr "Λείπουν απαιτούμενα χαρακτηριστικά για  <MG_TABLE>"
1435
 
 
1436
 
#. adding status items
1437
 
#: libmergeant/mg-dbms-update-viewer.c:206
1438
 
msgid "Data types analysis"
1439
 
msgstr "Ανάλυση τύπων δεδομένων"
1440
 
 
1441
 
#: libmergeant/mg-dbms-update-viewer.c:207
1442
 
msgid "Functions analysis"
1443
 
msgstr "Ανάλυση συναρτήσεων"
1444
 
 
1445
 
#: libmergeant/mg-dbms-update-viewer.c:208
1446
 
msgid "Aggregates analysis"
1447
 
msgstr ""
1448
 
 
1449
 
#: libmergeant/mg-dbms-update-viewer.c:210
1450
 
msgid "Tables analysis"
1451
 
msgstr "Ανάλυση πινάκων"
1452
 
 
1453
 
#: libmergeant/mg-dbms-update-viewer.c:211
1454
 
msgid "Database constraints analysis"
1455
 
msgstr ""
1456
 
 
1457
 
#: libmergeant/mg-dbms-update-viewer.c:212
1458
 
msgid "Sequences analysis"
1459
 
msgstr "Ανάλυση ακολουθιών"
1460
 
 
1461
 
#: libmergeant/mg-join.c:979
1462
 
msgid "XML Tag is not <MG_JOIN>"
1463
 
msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_JOIN>"
1464
 
 
1465
 
#: libmergeant/mg-join.c:1030
1466
 
msgid "Problem loading <MG_JOIN>"
1467
 
msgstr "Πρόβλημα φόρτωσης <MG_JOIN>"
1468
 
 
1469
 
#: libmergeant/mg-parameter.c:884
1470
 
msgid "A parameter can only get its value within a query"
1471
 
msgstr "Μια παράμετρος μπορεί να πάρει την τιμή της μόνο μέσα σε ένα ερώτημα"
1472
 
 
1473
 
#: libmergeant/mg-parameter.c:894
1474
 
msgid "Parameter: query to limit range is not a selection query"
1475
 
msgstr ""
1476
 
 
1477
 
#: libmergeant/mg-qf-all.c:615 libmergeant/mg-qf-field.c:813
1478
 
#: libmergeant/mg-qf-func.c:778 libmergeant/mg-qf-value.c:1113
1479
 
msgid "XML Tag is not <MG_QF>"
1480
 
msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_QF>"
1481
 
 
1482
 
#: libmergeant/mg-qf-all.c:625 libmergeant/mg-qf-field.c:823
1483
 
#: libmergeant/mg-qf-value.c:1123
1484
 
msgid "Wrong type of field in <MG_QF>"
1485
 
msgstr "Λάθος τύπος του πεδίου στο <MG_QF>"
1486
 
 
1487
 
#: libmergeant/mg-qf-all.c:640 libmergeant/mg-qf-field.c:838
1488
 
#: libmergeant/mg-qf-func.c:803 libmergeant/mg-qf-value.c:1138
1489
 
msgid "Wrong 'id' attribute in <MG_QF>"
1490
 
msgstr "Λάθος γνώρισμα  'id' σε <MG_QF>"
1491
 
 
1492
 
#: libmergeant/mg-qf-all.c:678 libmergeant/mg-qf-field.c:905
1493
 
#: libmergeant/mg-qf-func.c:888
1494
 
msgid "Missing required attributes for <MG_QF>"
1495
 
msgstr "Λείπουν απαιτούμενα χαρακτηριστικά για <MG_QF>"
1496
 
 
1497
 
#: libmergeant/mg-qf-all.c:717 libmergeant/mg-qf-field.c:956
1498
 
#: libmergeant/mg-query.c:5557 libmergeant/mg-query.c:5710
1499
 
#, c-format
1500
 
msgid "Can't find target '%s'"
1501
 
msgstr ""
1502
 
 
1503
 
#: libmergeant/mg-qf-all.c:741 libmergeant/mg-qf-field.c:991
1504
 
msgid "Non activated field"
1505
 
msgstr "Μη ενεργοποιημένο πεδίο"
1506
 
 
1507
 
#: libmergeant/mg-qf-field.c:962 libmergeant/mg-query.c:3429
1508
 
#: libmergeant/mg-query.c:5732 libmergeant/mg-query.c:5783
1509
 
#, c-format
1510
 
msgid "Can't find field '%s'"
1511
 
msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πεδίου '%s'"
1512
 
 
1513
 
#: libmergeant/mg-qf-func.c:788
1514
 
msgid "Wrong type of func in <MG_QF>"
1515
 
msgstr "Λάθος τύπος του func στο <MG_QF>"
1516
 
 
1517
 
#: libmergeant/mg-qf-func.c:879
1518
 
#, c-format
1519
 
msgid "Wrong number of arguments for function %s"
1520
 
msgstr "Λάθος αριθμός ορισμάτων για τη συνάρτηση %s"
1521
 
 
1522
 
#: libmergeant/mg-qf-func.c:954
1523
 
#, c-format
1524
 
msgid "Can't find referenced field '%s'"
1525
 
msgstr ""
1526
 
 
1527
 
#: libmergeant/mg-qf-func.c:968
1528
 
#, c-format
1529
 
msgid "Can't find function '%s'"
1530
 
msgstr "Αδύνατη η εύρεση της συνάρτησης '%s'"
1531
 
 
1532
 
#: libmergeant/mg-qf-func.c:1029
1533
 
msgid "Non activated function"
1534
 
msgstr "Καμία ενεργοποιημένη συνάρτηση"
1535
 
 
1536
 
#: libmergeant/mg-qf-value.c:851
1537
 
msgid "A field providing a parameter's value must be visible"
1538
 
msgstr "Ένα πεδίο που παρέχει τιμή παραμέτρου πρέπει να είναι εμφανές"
1539
 
 
1540
 
#: libmergeant/mg-qf-value.c:863
1541
 
msgid "A query providing a parameter must be a selection query"
1542
 
msgstr "Ερώτημα που παρέχει μια παράμετρο πρέπει να είναι ερώτημα επιλογής"
1543
 
 
1544
 
#: libmergeant/mg-qf-value.c:872
1545
 
#, c-format
1546
 
msgid "Incompatible field type for a parameter's provider (%s / %s)"
1547
 
msgstr ""
1548
 
 
1549
 
#: libmergeant/mg-qf-value.c:1244
1550
 
msgid "Missing required gda_type for <MG_QF>"
1551
 
msgstr "Λείπει ο το απαιτούμενο gda_type για το <MG_QF>"
1552
 
 
1553
 
#: libmergeant/mg-qf-value.c:1254
1554
 
#, c-format
1555
 
msgid "Value field '%s' does not have a value!"
1556
 
msgstr "Το πεδίο τιμής '%s' δεν έχει τιμή!"
1557
 
 
1558
 
#: libmergeant/mg-qf-value.c:1344
1559
 
#, fuzzy, c-format
1560
 
msgid "Invalid parameter '%s' (value: %s)"
1561
 
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος  %s"
1562
 
 
1563
 
#: libmergeant/mg-qf-value.c:1385
1564
 
msgid "No specified value"
1565
 
msgstr "Καμία προσδιορισμένη τιμή"
1566
 
 
1567
 
#: libmergeant/mg-qfield.c:181 libmergeant/mg-qfield.c:204
1568
 
msgid "Missing 'target' attribute in <MG_QF>"
1569
 
msgstr "Λείπει  χαρακτηριστικό 'στόχου' σε <MG_QF>"
1570
 
 
1571
 
#: libmergeant/mg-qfield.c:227
1572
 
msgid "Missing 'object' attribute in <MG_QF>"
1573
 
msgstr "Λείπει χαρακτηριστικό 'αντικεμενο' σε <MG_QF>"
1574
 
 
1575
 
#: libmergeant/mg-qfield.c:248
1576
 
#, c-format
1577
 
msgid "Can't find data type %s for query field"
1578
 
msgstr "Δεν ευρέθει ο τύπος δεδομένων %s για πεδίο ερωτήματος"
1579
 
 
1580
 
#: libmergeant/mg-qfield.c:257
1581
 
msgid "Missing 'srv_type' attribute for VALUE query field"
1582
 
msgstr ""
1583
 
 
1584
 
#: libmergeant/mg-qfield.c:274
1585
 
msgid "Missing Implementation in loading <MG_QF>"
1586
 
msgstr ""
1587
 
 
1588
 
#: libmergeant/mg-qfield.c:280
1589
 
msgid "Unknown value for 'type' attribute in <MG_QF>"
1590
 
msgstr ""
1591
 
 
1592
 
#: libmergeant/mg-query.c:799
1593
 
msgid "Can't modify the structure of a non parsed SQL query"
1594
 
msgstr ""
1595
 
 
1596
 
#: libmergeant/mg-query.c:887
1597
 
msgid "Select"
1598
 
msgstr "Επιλογή"
1599
 
 
1600
 
#: libmergeant/mg-query.c:889
1601
 
msgid "Insert"
1602
 
msgstr "Εισαγωγή"
1603
 
 
1604
 
#: libmergeant/mg-query.c:891
1605
 
msgid "Update"
1606
 
msgstr "Ενημέρωση"
1607
 
 
1608
 
#: libmergeant/mg-query.c:893
1609
 
msgid "Delete"
1610
 
msgstr "Διαγραφή"
1611
 
 
1612
 
#: libmergeant/mg-query.c:895
1613
 
#, fuzzy
1614
 
msgid "Select (union)"
1615
 
msgstr "/Επιλογή/Ένωση"
1616
 
 
1617
 
#: libmergeant/mg-query.c:897
1618
 
msgid "Select (intersection)"
1619
 
msgstr ""
1620
 
 
1621
 
#: libmergeant/mg-query.c:899
1622
 
msgid "Select (exception)"
1623
 
msgstr ""
1624
 
 
1625
 
#: libmergeant/mg-query.c:901
1626
 
msgid "SQL text"
1627
 
msgstr "Κείμενο SQL"
1628
 
 
1629
 
#: libmergeant/mg-query.c:1021
1630
 
#, fuzzy, c-format
1631
 
msgid "Error during query parsing (%s)"
1632
 
msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση αυτού το ερωτήματος (%s)"
1633
 
 
1634
 
#: libmergeant/mg-query.c:1450
1635
 
msgid ""
1636
 
"The query represented by a target must be a sub query of the current query"
1637
 
msgstr ""
1638
 
 
1639
 
#: libmergeant/mg-query.c:1465
1640
 
msgid "Queries which update data can only have one target"
1641
 
msgstr ""
1642
 
 
1643
 
#: libmergeant/mg-query.c:1475
1644
 
msgid "Aggregation queries can't have any target, only sub queries"
1645
 
msgstr ""
1646
 
 
1647
 
#: libmergeant/mg-query.c:3280
1648
 
msgid "XML Tag is not <MG_QUERY>"
1649
 
msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_QUERY>"
1650
 
 
1651
 
#: libmergeant/mg-query.c:3485
1652
 
msgid "Problem loading <MG_QUERY>"
1653
 
msgstr "Πρόβλημα φόρτωσης <MG_QUERY>"
1654
 
 
1655
 
#: libmergeant/mg-query.c:3584
1656
 
msgid "Can't resolve some references in the query"
1657
 
msgstr ""
1658
 
 
1659
 
#: libmergeant/mg-query.c:3624
1660
 
msgid "More than two sub queries for an EXCEPT query"
1661
 
msgstr ""
1662
 
 
1663
 
#: libmergeant/mg-query.c:3636
1664
 
msgid "Query without any SQL code"
1665
 
msgstr "Ερώτημα χωρίς κώδικα SQL"
1666
 
 
1667
 
#: libmergeant/mg-query.c:3689
1668
 
#, fuzzy, c-format
1669
 
msgid "Invalid parameter '%s'"
1670
 
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος  %s"
1671
 
 
1672
 
#: libmergeant/mg-query.c:3695
1673
 
msgid "Missing parameters"
1674
 
msgstr "Λείπουν παράμετροι"
1675
 
 
1676
 
#: libmergeant/mg-query.c:3767
1677
 
#, c-format
1678
 
msgid "Query %s is not a selection query"
1679
 
msgstr "Το ερώτημα %s δεν είναι ερώτημα επιλογής"
1680
 
 
1681
 
#: libmergeant/mg-query.c:3799
1682
 
msgid "No target defined to apply modifications"
1683
 
msgstr ""
1684
 
 
1685
 
#: libmergeant/mg-query.c:3807
1686
 
msgid "More than one target defined to apply modifications"
1687
 
msgstr ""
1688
 
 
1689
 
#: libmergeant/mg-query.c:3818
1690
 
#, c-format
1691
 
msgid "Entity %s is not writable"
1692
 
msgstr "Η ονότητα %s δεν είναι εγγράψιμη"
1693
 
 
1694
 
#: libmergeant/mg-query.c:3837
1695
 
msgid "Modification query field has incompatible type"
1696
 
msgstr ""
1697
 
 
1698
 
#: libmergeant/mg-query.c:3856
1699
 
msgid "An insertion query can only have one sub-query"
1700
 
msgstr "Ένα ερώτημα εισαγωγής πρέπει να έχει μόνο ένα υπό-ερώτημα"
1701
 
 
1702
 
#: libmergeant/mg-query.c:3864
1703
 
msgid "Insertion query fields incompatible with sub query's fields"
1704
 
msgstr ""
1705
 
"Τα πεδία του ερωτήματος εισαγωγής είναι ασύμβατα με τα πεδία του υπό-"
1706
 
"ερωτήματος"
1707
 
 
1708
 
#: libmergeant/mg-query.c:3882
1709
 
msgid "Insertion query field has incompatible value assignment"
1710
 
msgstr ""
1711
 
 
1712
 
#: libmergeant/mg-query.c:3895
1713
 
msgid "Insertion query can't have any condition"
1714
 
msgstr "Το ερώτημα εισαγωγής δε μπορεί να έχει καμία συνθήκη"
1715
 
 
1716
 
#: libmergeant/mg-query.c:3910
1717
 
msgid "Deletion query can't have any visible field"
1718
 
msgstr "Το ερώτημα διαγραφής δε μπορεί να έχει κανένα ορατό πεδίο"
1719
 
 
1720
 
#: libmergeant/mg-query.c:3930
1721
 
msgid "Update query field has incompatible value assignment"
1722
 
msgstr ""
1723
 
 
1724
 
#: libmergeant/mg-query.c:3957
1725
 
msgid "An aggregate type (UNION, etc) of query can't have any target"
1726
 
msgstr ""
1727
 
 
1728
 
#: libmergeant/mg-query.c:3965
1729
 
msgid "An aggregate type (UNION, etc) of query can't have any condition"
1730
 
msgstr ""
1731
 
 
1732
 
#: libmergeant/mg-query.c:4363
1733
 
msgid "Join has no joining condition"
1734
 
msgstr ""
1735
 
 
1736
 
#: libmergeant/mg-query.c:4539
1737
 
msgid "Missing values"
1738
 
msgstr "Λείπουν τιμές"
1739
 
 
1740
 
#: libmergeant/mg-query.c:4732
1741
 
#, c-format
1742
 
msgid "Query '%s'"
1743
 
msgstr "Ερώτημα '%s'"
1744
 
 
1745
 
#: libmergeant/mg-query.c:4734
1746
 
msgid "Unnamed Query"
1747
 
msgstr ""
1748
 
 
1749
 
#: libmergeant/mg-query.c:5038
1750
 
#, c-format
1751
 
msgid "Invalid ORDER BY clause: can't find field number %d"
1752
 
msgstr ""
1753
 
 
1754
 
#: libmergeant/mg-query.c:5046 libmergeant/mg-query.c:5055
1755
 
msgid "Invalid ORDER BY clause"
1756
 
msgstr ""
1757
 
 
1758
 
#: libmergeant/mg-query.c:5101
1759
 
msgid "Missing UPDATE target entity"
1760
 
msgstr ""
1761
 
 
1762
 
#: libmergeant/mg-query.c:5133
1763
 
msgid "UPDATE target field is not an entity's field"
1764
 
msgstr ""
1765
 
 
1766
 
#: libmergeant/mg-query.c:5145
1767
 
msgid "Missing target fields to update"
1768
 
msgstr ""
1769
 
 
1770
 
#: libmergeant/mg-query.c:5205
1771
 
msgid "Missing INSERT target entity"
1772
 
msgstr ""
1773
 
 
1774
 
#: libmergeant/mg-query.c:5231
1775
 
msgid "INSERT target is not a field"
1776
 
msgstr ""
1777
 
 
1778
 
#: libmergeant/mg-query.c:5253 libmergeant/mg-query.c:5270
1779
 
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
1780
 
msgstr ""
1781
 
 
1782
 
#: libmergeant/mg-query.c:5260
1783
 
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
1784
 
msgstr ""
1785
 
 
1786
 
#: libmergeant/mg-query.c:5304
1787
 
msgid "INSERT expression is a target field"
1788
 
msgstr ""
1789
 
 
1790
 
#: libmergeant/mg-query.c:5353
1791
 
msgid "Missing DELETE target entity"
1792
 
msgstr ""
1793
 
 
1794
 
#: libmergeant/mg-query.c:5435
1795
 
#, fuzzy
1796
 
msgid "Join condition must be between two entities"
1797
 
msgstr "Η συνθήκη πρέπει να έχει δύο ορίσματα"
1798
 
 
1799
 
#: libmergeant/mg-query.c:5477 libmergeant/mg-query.c:5485
1800
 
msgid "Ambiguous join"
1801
 
msgstr ""
1802
 
 
1803
 
#: libmergeant/mg-query.c:5686
1804
 
msgid "Invalid empty field name"
1805
 
msgstr ""
1806
 
 
1807
 
#: libmergeant/mg-query.c:5691
1808
 
#, fuzzy, c-format
1809
 
msgid "Invalid field name '%s'"
1810
 
msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πεδίου '%s'"
1811
 
 
1812
 
#: libmergeant/mg-query.c:5763
1813
 
#, c-format
1814
 
msgid "Ambiguous field '%s'"
1815
 
msgstr ""
1816
 
 
1817
 
#: libmergeant/mg-query.c:5794
1818
 
msgid "Ambiguous field '*'"
1819
 
msgstr ""
1820
 
 
1821
 
#: libmergeant/mg-query.c:5863
1822
 
#, c-format
1823
 
msgid "Can't find data type '%s'"
1824
 
msgstr "Αδύνατη η εύρεση τύπου δεδομένων '%s'"
1825
 
 
1826
 
#: libmergeant/mg-query.c:5875
1827
 
msgid "Missing data type for empty value"
1828
 
msgstr ""
1829
 
 
1830
 
#: libmergeant/mg-query.c:6072
1831
 
#, fuzzy, c-format
1832
 
msgid "Can't find function or aggregate '%s'"
1833
 
msgstr "Αδύνατη η εύρεση της συνάρτησης '%s'"
1834
 
 
1835
 
#: libmergeant/mg-selector.c:466
1836
 
msgid "Name"
1837
 
msgstr "Όνομα"
1838
 
 
1839
 
#: libmergeant/mg-selector.c:484
1840
 
msgid "Owner"
1841
 
msgstr "Ιδιοκτήτης"
1842
 
 
1843
 
#: libmergeant/mg-selector.c:488
1844
 
msgid "Description"
1845
 
msgstr "Περιγραφή"
1846
 
 
1847
 
#: libmergeant/mg-selector.c:492
1848
 
msgid "Type"
1849
 
msgstr "Τύπος"
1850
 
 
1851
 
#: libmergeant/mg-selector.c:496
1852
 
msgid "Length"
1853
 
msgstr "Μήκος"
1854
 
 
1855
 
#: libmergeant/mg-selector.c:500
1856
 
msgid "Not NULL?"
1857
 
msgstr ""
1858
 
 
1859
 
#: libmergeant/mg-selector.c:504
1860
 
msgid "Default value"
1861
 
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1862
 
 
1863
 
#: libmergeant/mg-selector.c:512
1864
 
msgid "Kind of field"
1865
 
msgstr ""
1866
 
 
1867
 
#: libmergeant/mg-server-aggregate.c:394
1868
 
msgid "XML Tag is not <MG_AGGREGATE>"
1869
 
msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_AGGREGATE>"
1870
 
 
1871
 
#: libmergeant/mg-server-aggregate.c:444
1872
 
#, c-format
1873
 
msgid "Can't find data type for aggregate '%s'"
1874
 
msgstr ""
1875
 
 
1876
 
#: libmergeant/mg-server-aggregate.c:456
1877
 
#, c-format
1878
 
msgid "More than one return type for aggregate '%s'"
1879
 
msgstr ""
1880
 
 
1881
 
#: libmergeant/mg-server-aggregate.c:467
1882
 
#, c-format
1883
 
msgid "More than one argument type for aggregate '%s'"
1884
 
msgstr ""
1885
 
 
1886
 
#: libmergeant/mg-server-aggregate.c:485
1887
 
msgid "Missing required attributes for <MG_AGGREGATE>"
1888
 
msgstr "Λείπουν απαιτούμενα χαρακτηριστικά για <MG_AGGREGATE>"
1889
 
 
1890
 
#: libmergeant/mg-server-data-type.c:335
1891
 
msgid "XML Tag is not <MG_DATATYPE>"
1892
 
msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_DATATYPE>"
1893
 
 
1894
 
#: libmergeant/mg-server-data-type.c:378
1895
 
msgid "Missing required attributes for <MG_DATATYPE>"
1896
 
msgstr "Λείπουν απαιτούμενα χαρακτηριστικά για <MG_DATATYPE>"
1897
 
 
1898
 
#: libmergeant/mg-server-function.c:405
1899
 
msgid "XML Tag is not <MG_FUNCTION>"
1900
 
msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_FUNCTION>"
1901
 
 
1902
 
#: libmergeant/mg-server-function.c:455
1903
 
#, c-format
1904
 
msgid "Can't find data type for function '%s'"
1905
 
msgstr ""
1906
 
 
1907
 
#: libmergeant/mg-server-function.c:467
1908
 
#, c-format
1909
 
msgid "More than one return type for function '%s'"
1910
 
msgstr ""
1911
 
 
1912
 
#: libmergeant/mg-server-function.c:492
1913
 
msgid "Missing required attributes for <MG_FUNCTION>"
1914
 
msgstr "Λείπουν απαιτούμενα χαρακτηριστικά για  <MG_FUNCTION>"
1915
 
 
1916
 
#: libmergeant/mg-server.c:671
1917
 
#, c-format
1918
 
msgid "Error saving data type %s"
1919
 
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση τύπου δεδομένων %s"
1920
 
 
1921
 
#: libmergeant/mg-server.c:696
1922
 
#, c-format
1923
 
msgid "Error saving function %s"
1924
 
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της συνάρτησης %s"
1925
 
 
1926
 
#: libmergeant/mg-server.c:720
1927
 
#, c-format
1928
 
msgid "Error saving aggregate %s"
1929
 
msgstr ""
1930
 
 
1931
 
#: libmergeant/mg-server.c:751
1932
 
msgid "Server already contains data"
1933
 
msgstr "Ο διακομιστής περιέχει δεδομένα"
1934
 
 
1935
 
#: libmergeant/mg-server.c:758
1936
 
msgid "XML Tag is not <MG_SERVER>"
1937
 
msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_SERVER>"
1938
 
 
1939
 
#: libmergeant/mg-server.c:1166
1940
 
#, c-format
1941
 
msgid "No datasource '%s' defined in your GDA configuration"
1942
 
msgstr ""
1943
 
 
1944
 
#: libmergeant/mg-server.c:1174
1945
 
msgid "[LibMergeant]"
1946
 
msgstr "[LibMergeant]"
1947
 
 
1948
 
#: libmergeant/mg-server.c:1199
1949
 
#, c-format
1950
 
msgid "Could not open the connection to the DBMS for datasource '%s'"
1951
 
msgstr ""
1952
 
 
1953
 
#: libmergeant/mg-server.c:1307
1954
 
msgid "Connection is not opened"
1955
 
msgstr "Η σύνδεση δεν έχει ανοίξει"
1956
 
 
1957
 
#: libmergeant/mg-server.c:1324
1958
 
msgid "Unknown mode of operation for this query"
1959
 
msgstr "Άγνωστη κατάσταση ενέργειας για αυτό το ερώτημα"
1960
 
 
1961
 
#: libmergeant/mg-server.c:1342
1962
 
#, c-format
1963
 
msgid "Error during execution of this query (%s)"
1964
 
msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση αυτού το ερωτήματος (%s)"
1965
 
 
1966
 
#: libmergeant/mg-server.c:1486
1967
 
msgid "Can't get list of data types"
1968
 
msgstr ""
1969
 
 
1970
 
#: libmergeant/mg-server.c:1497
1971
 
msgid "Schema for list of data types is wrong"
1972
 
msgstr ""
1973
 
 
1974
 
#: libmergeant/mg-server.c:1663
1975
 
msgid "Can't get list of functions"
1976
 
msgstr ""
1977
 
 
1978
 
#: libmergeant/mg-server.c:1678
1979
 
msgid "Schema for list of functions is wrong"
1980
 
msgstr ""
1981
 
 
1982
 
#: libmergeant/mg-server.c:1932
1983
 
msgid "Can't get list of aggregates"
1984
 
msgstr ""
1985
 
 
1986
 
#: libmergeant/mg-server.c:1946
1987
 
msgid "Schema for list of aggregates is wrong"
1988
 
msgstr ""
1989
 
 
1990
 
#: libmergeant/mg-target.c:677
1991
 
msgid "XML Tag is not <MG_TARGET>"
1992
 
msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_TARGET>"
1993
 
 
1994
 
#: libmergeant/mg-target.c:720
1995
 
msgid "Error loading data from <MG_TARGET> node"
1996
 
msgstr ""
1997
 
 
1998
 
#: libmergeant/mg-util.c:73
1999
 
#, fuzzy
2000
 
msgid "Execute the following insertion query ?"
2001
 
msgstr ""
2002
 
"Να εκτελεστεί το ακόλουθο ερώτημα εισαγωγής ; \n"
2003
 
"\n"
2004
 
"%s"
2005
 
 
2006
 
#: libmergeant/mg-util.c:77
2007
 
#, fuzzy
2008
 
msgid "Execute the following update query ?"
2009
 
msgstr ""
2010
 
"Να εκτελεστεί το ακόλουθο ερώτημα ενημέρωσης;\n"
2011
 
"\n"
2012
 
"%s"
2013
 
 
2014
 
#: libmergeant/mg-util.c:81
2015
 
#, fuzzy
2016
 
msgid "Execute the following deletion query ?"
2017
 
msgstr ""
2018
 
"Να εκτελεστεί το ακόλουθο ερώτημα διαγραφής ; \n"
2019
 
"\n"
2020
 
"%s"
2021
 
 
2022
 
#: libmergeant/mg-util.c:98
2023
 
#, c-format
2024
 
msgid ""
2025
 
"<b><big>%s</big></b>\n"
2026
 
"<small>The preferences require a confirmation for the following query</"
2027
 
"small>\n"
2028
 
"\n"
2029
 
"%s"
2030
 
msgstr ""
2031
 
 
2032
 
#: libmergeant/mg-util.c:149
2033
 
#, c-format
2034
 
msgid ""
2035
 
"The following error occurred while preparing the query:\n"
2036
 
"%s"
2037
 
msgstr ""
2038
 
 
2039
 
#: libmergeant/mg-util.c:154
2040
 
msgid "An unknown error occurred while preparing the query."
2041
 
msgstr ""
2042
 
 
2043
 
#: libmergeant/mg-work-form.c:425 libmergeant/mg-work-grid.c:523
2044
 
#: libmergeant/mg-work-matrix.c:1476
2045
 
msgid "An unknown error occurred while executing the query."
2046
 
msgstr ""
2047
 
 
2048
 
#. title
2049
 
#: libmergeant/mg-work-form.c:466 libmergeant/mg-work-grid.c:607
2050
 
#: libmergeant/mg-work-grid.c:999 libmergeant/mg-work-matrix.c:2009
2051
 
#, fuzzy
2052
 
msgid "No title"
2053
 
msgstr "Κανένα αρχείο"
2054
 
 
2055
 
#: libmergeant/mg-work-form.c:480 libmergeant/mg-work-matrix.c:2026
2056
 
msgid "No data to be displayed"
2057
 
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα προς εμφάνιση"
2058
 
 
2059
 
#: libmergeant/mg-work-grid.c:1762
2060
 
msgid "? - ? / ?"
2061
 
msgstr ""
2062
 
 
2063
 
#: libmergeant/mg-work-layout.c:263
2064
 
msgid "missing required objects!"
2065
 
msgstr ""
2066
 
 
2067
 
#: libmergeant/mg-work-layout.c:333 libmergeant/mg-work-layout.c:405
2068
 
#, fuzzy
2069
 
msgid "Error creating widget"
2070
 
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της συνάρτησης %s"
2071
 
 
2072
 
#: libmergeant/mg-work-layout.c:496
2073
 
#, fuzzy
2074
 
msgid "Cannot find a parameter for source field connection"
2075
 
msgstr "Δεν ευρέθει ο τύπος δεδομένων %s για πεδίο ερωτήματος"
2076
 
 
2077
 
#: libmergeant/mg-work-layout.c:499
2078
 
msgid "Cannot find a parameter for destination field connection"
2079
 
msgstr ""
2080
 
 
2081
 
#: libmergeant/mg-work-matrix.c:2122
2082
 
#, fuzzy
2083
 
msgid "Association properties"
2084
 
msgstr "Ιδιότητες σχέσης"
2085
 
 
2086
 
#: libmergeant/mg-work-matrix.c:2134
2087
 
#, fuzzy
2088
 
msgid "<b>Association:</b>"
2089
 
msgstr "Περιγραφή:"
2090
 
 
2091
 
#: libmergeant/mg-work-matrix.c:2152
2092
 
msgid "Association between:"
2093
 
msgstr ""
2094
 
 
2095
 
#: libmergeant/mg-work-matrix.c:2163
2096
 
msgid "and"
2097
 
msgstr ""
2098
 
 
2099
 
#: libmergeant/mg-work-matrix.c:2176 libmergeant/mg-work-matrix.c:2309
2100
 
#, fuzzy
2101
 
msgid "Enabled"
2102
 
msgstr "Πίνακας"
2103
 
 
2104
 
#: libmergeant/mg-work-matrix.c:2176 libmergeant/mg-work-matrix.c:2309
2105
 
#, fuzzy
2106
 
msgid "Disabled"
2107
 
msgstr "Επεξεργασία"
2108
 
 
2109
 
#: libmergeant/mg-work-matrix.c:2187
2110
 
#, fuzzy
2111
 
msgid "<b>Association's data:</b>"
2112
 
msgstr "Περιγραφή:"
2113
 
 
2114
 
#. set to NULL item
2115
 
#: libmergeant/utility.c:83
2116
 
#, fuzzy
2117
 
msgid "Unset"
2118
 
msgstr "Αφαίρεση"
2119
 
 
2120
 
#. default value item
2121
 
#: libmergeant/utility.c:96
2122
 
msgid "Set to default value"
2123
 
msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένης τιμής"
2124
 
 
2125
 
#. reset to original value item
2126
 
#: libmergeant/utility.c:109
2127
 
msgid "Reset to original value"
2128
 
msgstr "Επαναφορά στην πρωτότυπη τιμή"
2129
 
 
2130
 
#: libmergeant/utility.c:788 libmergeant/utility.c:804
2131
 
msgid "No value available"
2132
 
msgstr "Καμία τιμή διαθέσιμη"
2133
 
 
2134
 
#: libmergeant/utility.c:819
2135
 
#, fuzzy
2136
 
msgid "Connection not opened"
2137
 
msgstr "Η σύνδεση δεν έχει ανοίξει"
2138
 
 
2139
 
#: mergeant.desktop.in.h:1
2140
 
msgid "Maintain and query a SQL database"
2141
 
msgstr ""
2142
 
 
2143
 
#: mergeant.desktop.in.h:2
2144
 
msgid "Mergeant Database Administration"
2145
 
msgstr ""
2146
 
 
2147
 
#: testing/mg-test-graph.c:263 testing/mg-test-handlers.c:458
2148
 
#: testing/mg-test-selector.c:527
2149
 
msgid "_Fichier"
2150
 
msgstr ""
2151
 
 
2152
 
#. Other widgets
2153
 
#: testing/mg-test-handlers.c:243
2154
 
msgid "Current flags: "
2155
 
msgstr ""
2156
 
 
2157
 
#: testing/mg-test-handlers.c:248
2158
 
msgid "--"
2159
 
msgstr "--"
2160
 
 
2161
 
#: testing/mg-test-handlers.c:254
2162
 
msgid "Current value: "
2163
 
msgstr "Τρέχουσα τιμή: "
2164
 
 
2165
 
#: testing/mg-test-handlers.c:272
2166
 
msgid "NULL ok"
2167
 
msgstr ""
2168
 
 
2169
 
#: testing/mg-test-handlers.c:280
2170
 
msgid "DEFAULT ok"
2171
 
msgstr ""
2172
 
 
2173
 
#: testing/mg-test-handlers.c:288
2174
 
msgid "Actions?"
2175
 
msgstr "Ενέργειες;"
2176
 
 
2177
 
#: testing/mg-test-handlers.c:301
2178
 
msgid "Set as original"
2179
 
msgstr ""
2180
 
 
2181
 
#: testing/mg-test-handlers.c:312
2182
 
msgid "Set as default"
2183
 
msgstr "Ορισμός ως προεπιλογή"
2184
 
 
2185
 
#: testing/mg-test-handlers.c:469
2186
 
msgid "_Page"
2187
 
msgstr "_Σελίδα"
2188
 
 
2189
 
#: testing/mg-test-handlers.c:476
2190
 
msgid "Default handlers"
2191
 
msgstr ""
2192
 
 
2193
 
#: testing/mg-test-handlers.c:480
2194
 
msgid "Plugins"
2195
 
msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
2196
 
 
2197
 
#: testing/mg-test-dyn.c:351
2198
 
#, fuzzy
2199
 
msgid "Open connection"
2200
 
msgstr "Ανοίγει τη σύνδεση του διακομιστή SQL"
2201
 
 
2202
 
#. Tests menu
2203
 
#: testing/mg-test-dyn.c:372
2204
 
#, fuzzy
2205
 
msgid "_Tests"
2206
 
msgstr "Αποτελέσματα"
2207
 
 
2208
 
#: testing/mg-test-dyn.c:618
2209
 
msgid "Available dictionnary objects:"
2210
 
msgstr ""
2211
 
 
2212
 
#: testing/mg-test-dyn.c:652
2213
 
#, fuzzy
2214
 
msgid "Tested object:"
2215
 
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
2216
 
 
2217
 
#: testing/mg-test-dyn.c:872
2218
 
#, fuzzy
2219
 
msgid "Can't open connection"
2220
 
msgstr "Κλείσιμο ενεργής σύνδεσης"
2221
 
 
2222
 
#: testing/mg-test-dyn.c:875
2223
 
msgid "Missing some data for this test"
2224
 
msgstr ""
 
687
#: src/ws-tables.c:689
 
688
msgid "Tables"
 
689
msgstr "Πίνακες"
 
690
 
 
691
#~ msgid "No File"
 
692
#~ msgstr "Κανένα αρχείο"
 
693
 
 
694
#~ msgid ""
 
695
#~ "Error loading file '%s':\n"
 
696
#~ "%s\n"
 
697
#~ msgstr ""
 
698
#~ "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου  '%s':\n"
 
699
#~ "%s\n"
 
700
 
 
701
#, fuzzy
 
702
#~ msgid "unreported error"
 
703
#~ msgstr "Μη αναφερόμενο σφάλμα"
 
704
 
 
705
#~ msgid "_File"
 
706
#~ msgstr "_Αρχείο"
 
707
 
 
708
#~ msgid "_Database"
 
709
#~ msgstr "_Βάση Δεδομένων"
 
710
 
 
711
#~ msgid "Select a file to load"
 
712
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για φόρτωση"
 
713
 
 
714
#~ msgid ""
 
715
#~ "Error saving file '%s':\n"
 
716
#~ "%s\n"
 
717
#~ msgstr ""
 
718
#~ "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου '%s':\n"
 
719
#~ "%s\n"
 
720
 
 
721
#~ msgid "Select a file to save to"
 
722
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στο οποίο θα γίνει αποθήκευση"
 
723
 
 
724
#~ msgid "Select a data type:"
 
725
#~ msgstr "Επιλογή τύπου δεδομένων:"
 
726
 
 
727
#~ msgid "Select a filter option:"
 
728
#~ msgstr "Επιλογή μιας δυνατότητας φίλτρου:"
 
729
 
 
730
#~ msgid "Result of filter:"
 
731
#~ msgstr "Αποτέλεσμα του φίλτρου:"
 
732
 
 
733
#~ msgid "Select a data type..."
 
734
#~ msgstr "Επιλογή τύπου δεδομένων..."
 
735
 
 
736
#~ msgid "Select a table or field:"
 
737
#~ msgstr "Επιλογή ενός πίνακα ή πεδίου:"
 
738
 
 
739
#~ msgid "Table's operations:"
 
740
#~ msgstr "Ενέργειες του πίνακα:"
 
741
 
 
742
#~ msgid "Edit contents"
 
743
#~ msgstr "Επεξεργασία περιεχομένων"
 
744
 
 
745
#~ msgid "Select a table or a table's field..."
 
746
#~ msgstr "Επιλέξτε έναν πίνακα ή ένα πεδίο του πίνακα..."
 
747
 
 
748
#~ msgid "View: "
 
749
#~ msgstr "Προβολή: "
 
750
 
 
751
#~ msgid "Table: "
 
752
#~ msgstr "Πίνακας: "
 
753
 
 
754
#~ msgid "Field: "
 
755
#~ msgstr "Πεδίο: "
 
756
 
 
757
#~ msgid "Data type: "
 
758
#~ msgstr "Τύπος Δεδομένων: "
 
759
 
 
760
#~ msgid "Length: "
 
761
#~ msgstr "Μήκος: "
 
762
 
 
763
#~ msgid "Scale: "
 
764
#~ msgstr "Κλίμακα: "
 
765
 
 
766
#~ msgid "NULL allowed: "
 
767
#~ msgstr "επιτρέπεται NULL: "
 
768
 
 
769
#~ msgid "Yes"
 
770
#~ msgstr "Ναι"
 
771
 
 
772
#~ msgid "No"
 
773
#~ msgstr "Όχι"
 
774
 
 
775
#~ msgid "Primary key: "
 
776
#~ msgstr "Πρωτεύον κλειδί: "
 
777
 
 
778
#~ msgid "Part of primary key"
 
779
#~ msgstr "Μέρος πρωτεύοντος κλειδιού"
 
780
 
 
781
#~ msgid "Contents of view '%s'"
 
782
#~ msgstr "Περιεxόμενα προβολής  '%s'"
 
783
 
 
784
#~ msgid "Contents of table '%s'"
 
785
#~ msgstr "Πίνακας περιεχομένων '%s'"
 
786
 
 
787
#~ msgid "Select a query:"
 
788
#~ msgstr "Επιλογή ερωτήματος:"
 
789
 
 
790
#~ msgid ""
 
791
#~ "Execute the following modification query:\n"
 
792
#~ "%s"
 
793
#~ msgstr ""
 
794
#~ "Εκτέλεση του ακόλουθου ερωτήματος τροποποίησης:\n"
 
795
#~ "%s"
 
796
 
 
797
#~ msgid "Usage: %s <filename.xml>\n"
 
798
#~ msgstr "Χρήση: %s <όνομα αρχείου.xml>\n"
 
799
 
 
800
#~ msgid "File '%s' does not exist or can't be read!\n"
 
801
#~ msgstr "Το αρχείο '%s' δεν υπάρχει ή δε μπορεί να αναγνωσθεί!\n"
 
802
 
 
803
#~ msgid "File '%s' is a directory!\n"
 
804
#~ msgstr "Το αρχείο '%s' είναι ένας κατάλογος!\n"
 
805
 
 
806
#~ msgid "List of queries in this file:\n"
 
807
#~ msgstr "Λίστα ερωτημάτων σε αυτό το αρχείο:\n"
 
808
 
 
809
#~ msgid "There is no query in this file.\n"
 
810
#~ msgstr "Δεν υπάρχει κανένα ερώτημα σε αυτό το αρχείο.\n"
2225
811
 
2226
812
#~ msgid "------> Query \"%s\" <------\n"
2227
813
#~ msgstr "------> Ερώτημα \"%s\" <------\n"
2228
814
 
 
815
#~ msgid "SQL ERROR: %s\n"
 
816
#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ SQL: %s\n"
 
817
 
 
818
#, fuzzy
 
819
#~ msgid "Database components"
 
820
#~ msgstr "Σχέσεις βάσης δεδομένων"
 
821
 
 
822
#~ msgid "Close this window"
 
823
#~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
 
824
 
 
825
#~ msgid "Delete selected object"
 
826
#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
 
827
 
 
828
#~ msgid "E_xit"
 
829
#~ msgstr "Έξ_οδος"
 
830
 
 
831
#~ msgid "Exit the application"
 
832
#~ msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
 
833
 
 
834
#~ msgid "Main toolbar"
 
835
#~ msgstr "Κεντρική γραμμή εργαλείων"
 
836
 
 
837
#~ msgid "Start a new transaction"
 
838
#~ msgstr "Έναρξη νέας συναλλαγής"
 
839
 
 
840
#, fuzzy
 
841
#~ msgid "Workspace"
 
842
#~ msgstr "Περιοχή εργασίας"
 
843
 
 
844
#~ msgid "_About Mergeant..."
 
845
#~ msgstr "_Περί Mergeant..."
 
846
 
 
847
#~ msgid "_Begin Transaction"
 
848
#~ msgstr "_Έναρξη Συναλλαγής"
 
849
 
 
850
#~ msgid "_Close"
 
851
#~ msgstr "_Κλείσιμο"
 
852
 
 
853
#~ msgid "_Delete"
 
854
#~ msgstr "_Διαγραφή"
 
855
 
 
856
#~ msgid "_Edit"
 
857
#~ msgstr "_Επεξεργασία"
 
858
 
 
859
#~ msgid "_Help"
 
860
#~ msgstr "_Βοήθεια"
 
861
 
 
862
#~ msgid "_New"
 
863
#~ msgstr "_Νέο"
 
864
 
2229
865
#~ msgid "Database"
2230
866
#~ msgstr "Βάση Δεδομένων"
2231
867
 
2232
868
#, fuzzy
 
869
#~ msgid "Editable"
 
870
#~ msgstr "Επεξεργασία"
 
871
 
 
872
#, fuzzy
 
873
#~ msgid "Values"
 
874
#~ msgstr "Τιμή"
 
875
 
 
876
#~ msgid "Error"
 
877
#~ msgstr "Σφάλμα"
 
878
 
 
879
#, fuzzy
 
880
#~ msgid "Unset"
 
881
#~ msgstr "Αφαίρεση"
 
882
 
 
883
#~ msgid "Choose"
 
884
#~ msgstr "Επιλογή"
 
885
 
 
886
#~ msgid "hh:mm:ss"
 
887
#~ msgstr "ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ"
 
888
 
 
889
#, fuzzy
 
890
#~ msgid "A NOT node can only have one child"
 
891
#~ msgstr "Ένα ερώτημα εισαγωγής πρέπει να έχει μόνο ένα υπό-ερώτημα"
 
892
 
 
893
#~ msgid "XML Tag is not <MG_COND>"
 
894
#~ msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_COND>"
 
895
 
 
896
#~ msgid "Wrong 'id' attribute in <MG_COND>"
 
897
#~ msgstr "Λάθος γνώρισμα 'id' σε <MG_COND>"
 
898
 
 
899
#~ msgid "Wrong 'type' attribute in <MG_COND>"
 
900
#~ msgstr "Λάθος γνώρισμα 'τύπου' σε <MG_COND>"
 
901
 
 
902
#~ msgid "Missing Id attribute in <MG_COND>"
 
903
#~ msgstr "Λείπει γνώρισμα 'id' σε<MG_COND>"
 
904
 
 
905
#~ msgid "Condition is not active"
 
906
#~ msgstr "Η συνθήκη δεν είναι ενεργή"
 
907
 
 
908
#, fuzzy
 
909
#~ msgid "Condition operator 'NOT' must have one argument"
 
910
#~ msgstr "Η συνθήκη πρέπει να έχει δύο ορίσματα"
 
911
 
 
912
#, fuzzy
 
913
#~ msgid "Condition must have at least one argument"
 
914
#~ msgstr "Η συνθήκη πρέπει να έχει τρία ορίσματα"
 
915
 
 
916
#~ msgid "Condition must have two arguments"
 
917
#~ msgstr "Η συνθήκη πρέπει να έχει δύο ορίσματα"
 
918
 
 
919
#, fuzzy
 
920
#~ msgid "Condition 'BETWEEN' must have three arguments"
 
921
#~ msgstr "Η συνθήκη πρέπει να έχει τρία ορίσματα"
 
922
 
 
923
#~ msgid "Error writing XML file %s"
 
924
#~ msgstr "Σφάλμα εγγραφής αρχείου XML  %s"
 
925
 
 
926
#~ msgid "Can't allocate memory for XML structure."
 
927
#~ msgstr "Δεν εκχωρείται μνήμη για τη δομή XML."
 
928
 
 
929
#, fuzzy
 
930
#~ msgid "Error creating directory %s"
 
931
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της συνάρτησης %s"
 
932
 
 
933
#~ msgid "Database already contains data"
 
934
#~ msgstr "Η βάση δεδομένων ήδη περιέχει δεδομένα"
 
935
 
 
936
#~ msgid "XML Tag is not <MG_DATABASE>"
 
937
#~ msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_DATABASE>"
 
938
 
 
939
#~ msgid "XML Tag below <MG_TABLES> is not <MG_TABLE>"
 
940
#~ msgstr "Η Ετικέτα XML κάτω από το <MG_TABLES> δεν είναι <MG_TABLE>"
 
941
 
 
942
#~ msgid "Update already started!"
 
943
#~ msgstr "Η ενημέρωση έχει ήδη αρχίσει!"
 
944
 
 
945
#~ msgid "Connection is not opened!"
 
946
#~ msgstr "Η σύνδεση δεν είναι ανοικτή!"
 
947
 
 
948
#~ msgid "Update stopped!"
 
949
#~ msgstr "Η ενημέρωση σταμάτησε!"
 
950
 
 
951
#~ msgid "Can't get list of tables"
 
952
#~ msgstr "Δε δίδεται λίστα με πίνακες"
 
953
 
 
954
#~ msgid "Schema for list of tables is wrong"
 
955
#~ msgstr "Το σχήμα της λίστας των πινάκων είναι λάθος"
 
956
 
 
957
#~ msgid "XML Tag is not <MG_CONSTRAINT>"
 
958
#~ msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_CONSTRAINT>"
 
959
 
 
960
#~ msgid "Missing required attributes for <MG_CONSTRAINT>"
 
961
#~ msgstr "Λείπουν απαιτούμενα χαρακτηριστικά για <MG_CONSTRAINT>"
 
962
 
 
963
#~ msgid "XML Tag is not <MG_FIELD>"
 
964
#~ msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_FIELD>"
 
965
 
 
966
#~ msgid "Missing required attributes for <MG_FIELD>"
 
967
#~ msgstr "Λείπουν απαιτούμενα χαρακτηριστικά για  <MG_FIELD>"
 
968
 
 
969
#~ msgid "Schema for list of fields is wrong"
 
970
#~ msgstr "Το σχήμα για τη λίστα των πεδίων είναι λάθος"
 
971
 
 
972
#~ msgid "Can't find data type %s"
 
973
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση τύπου δεδομένων %s"
 
974
 
 
975
#~ msgid "XML Tag is not <MG_TABLE>"
 
976
#~ msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_TABLE>"
 
977
 
 
978
#~ msgid "Missing required attributes for <MG_TABLE>"
 
979
#~ msgstr "Λείπουν απαιτούμενα χαρακτηριστικά για  <MG_TABLE>"
 
980
 
 
981
#~ msgid "Data types analysis"
 
982
#~ msgstr "Ανάλυση τύπων δεδομένων"
 
983
 
 
984
#~ msgid "Functions analysis"
 
985
#~ msgstr "Ανάλυση συναρτήσεων"
 
986
 
 
987
#~ msgid "Tables analysis"
 
988
#~ msgstr "Ανάλυση πινάκων"
 
989
 
 
990
#~ msgid "Sequences analysis"
 
991
#~ msgstr "Ανάλυση ακολουθιών"
 
992
 
 
993
#~ msgid "XML Tag is not <MG_JOIN>"
 
994
#~ msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_JOIN>"
 
995
 
 
996
#~ msgid "Problem loading <MG_JOIN>"
 
997
#~ msgstr "Πρόβλημα φόρτωσης <MG_JOIN>"
 
998
 
 
999
#~ msgid "A parameter can only get its value within a query"
 
1000
#~ msgstr ""
 
1001
#~ "Μια παράμετρος μπορεί να πάρει την τιμή της μόνο μέσα σε ένα ερώτημα"
 
1002
 
 
1003
#~ msgid "XML Tag is not <MG_QF>"
 
1004
#~ msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_QF>"
 
1005
 
 
1006
#~ msgid "Wrong type of field in <MG_QF>"
 
1007
#~ msgstr "Λάθος τύπος του πεδίου στο <MG_QF>"
 
1008
 
 
1009
#~ msgid "Wrong 'id' attribute in <MG_QF>"
 
1010
#~ msgstr "Λάθος γνώρισμα  'id' σε <MG_QF>"
 
1011
 
 
1012
#~ msgid "Missing required attributes for <MG_QF>"
 
1013
#~ msgstr "Λείπουν απαιτούμενα χαρακτηριστικά για <MG_QF>"
 
1014
 
 
1015
#~ msgid "Non activated field"
 
1016
#~ msgstr "Μη ενεργοποιημένο πεδίο"
 
1017
 
 
1018
#~ msgid "Can't find field '%s'"
 
1019
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πεδίου '%s'"
 
1020
 
 
1021
#~ msgid "Wrong type of func in <MG_QF>"
 
1022
#~ msgstr "Λάθος τύπος του func στο <MG_QF>"
 
1023
 
 
1024
#~ msgid "Wrong number of arguments for function %s"
 
1025
#~ msgstr "Λάθος αριθμός ορισμάτων για τη συνάρτηση %s"
 
1026
 
 
1027
#~ msgid "Can't find function '%s'"
 
1028
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της συνάρτησης '%s'"
 
1029
 
 
1030
#~ msgid "Non activated function"
 
1031
#~ msgstr "Καμία ενεργοποιημένη συνάρτηση"
 
1032
 
 
1033
#~ msgid "A field providing a parameter's value must be visible"
 
1034
#~ msgstr "Ένα πεδίο που παρέχει τιμή παραμέτρου πρέπει να είναι εμφανές"
 
1035
 
 
1036
#~ msgid "A query providing a parameter must be a selection query"
 
1037
#~ msgstr "Ερώτημα που παρέχει μια παράμετρο πρέπει να είναι ερώτημα επιλογής"
 
1038
 
 
1039
#~ msgid "Missing required gda_type for <MG_QF>"
 
1040
#~ msgstr "Λείπει ο το απαιτούμενο gda_type για το <MG_QF>"
 
1041
 
 
1042
#~ msgid "Value field '%s' does not have a value!"
 
1043
#~ msgstr "Το πεδίο τιμής '%s' δεν έχει τιμή!"
 
1044
 
 
1045
#, fuzzy
2233
1046
#~ msgid "[VALUE]"
2234
1047
#~ msgstr "Τιμή"
2235
1048
 
 
1049
#~ msgid "No specified value"
 
1050
#~ msgstr "Καμία προσδιορισμένη τιμή"
 
1051
 
 
1052
#~ msgid "Missing 'target' attribute in <MG_QF>"
 
1053
#~ msgstr "Λείπει  χαρακτηριστικό 'στόχου' σε <MG_QF>"
 
1054
 
 
1055
#~ msgid "Missing 'object' attribute in <MG_QF>"
 
1056
#~ msgstr "Λείπει χαρακτηριστικό 'αντικεμενο' σε <MG_QF>"
 
1057
 
 
1058
#~ msgid "Can't find data type %s for query field"
 
1059
#~ msgstr "Δεν ευρέθει ο τύπος δεδομένων %s για πεδίο ερωτήματος"
 
1060
 
 
1061
#, fuzzy
 
1062
#~ msgid "Error during query parsing (%s)"
 
1063
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση αυτού το ερωτήματος (%s)"
 
1064
 
 
1065
#~ msgid "XML Tag is not <MG_QUERY>"
 
1066
#~ msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_QUERY>"
 
1067
 
 
1068
#~ msgid "Problem loading <MG_QUERY>"
 
1069
#~ msgstr "Πρόβλημα φόρτωσης <MG_QUERY>"
 
1070
 
 
1071
#~ msgid "Query without any SQL code"
 
1072
#~ msgstr "Ερώτημα χωρίς κώδικα SQL"
 
1073
 
 
1074
#~ msgid "Invalid parameter %s"
 
1075
#~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος  %s"
 
1076
 
 
1077
#~ msgid "Missing parameters"
 
1078
#~ msgstr "Λείπουν παράμετροι"
 
1079
 
 
1080
#~ msgid "Query %s is not a selection query"
 
1081
#~ msgstr "Το ερώτημα %s δεν είναι ερώτημα επιλογής"
 
1082
 
 
1083
#~ msgid "Entity %s is not writable"
 
1084
#~ msgstr "Η ονότητα %s δεν είναι εγγράψιμη"
 
1085
 
 
1086
#~ msgid "An insertion query can only have one sub-query"
 
1087
#~ msgstr "Ένα ερώτημα εισαγωγής πρέπει να έχει μόνο ένα υπό-ερώτημα"
 
1088
 
 
1089
#~ msgid "Insertion query fields incompatible with sub query's fields"
 
1090
#~ msgstr ""
 
1091
#~ "Τα πεδία του ερωτήματος εισαγωγής είναι ασύμβατα με τα πεδία του υπό-"
 
1092
#~ "ερωτήματος"
 
1093
 
 
1094
#~ msgid "Insertion query can't have any condition"
 
1095
#~ msgstr "Το ερώτημα εισαγωγής δε μπορεί να έχει καμία συνθήκη"
 
1096
 
 
1097
#~ msgid "Deletion query can't have any visible field"
 
1098
#~ msgstr "Το ερώτημα διαγραφής δε μπορεί να έχει κανένα ορατό πεδίο"
 
1099
 
 
1100
#~ msgid "Missing values"
 
1101
#~ msgstr "Λείπουν τιμές"
 
1102
 
 
1103
#~ msgid "Query '%s'"
 
1104
#~ msgstr "Ερώτημα '%s'"
 
1105
 
 
1106
#, fuzzy
 
1107
#~ msgid "Join condition must be between two entities"
 
1108
#~ msgstr "Η συνθήκη πρέπει να έχει δύο ορίσματα"
 
1109
 
 
1110
#, fuzzy
 
1111
#~ msgid "Invalid field name '%s'"
 
1112
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πεδίου '%s'"
 
1113
 
 
1114
#~ msgid "Can't find data type '%s'"
 
1115
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση τύπου δεδομένων '%s'"
 
1116
 
 
1117
#, fuzzy
 
1118
#~ msgid "Can't find function or aggregate '%s'"
 
1119
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της συνάρτησης '%s'"
 
1120
 
 
1121
#~ msgid "Owner"
 
1122
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
 
1123
 
 
1124
#~ msgid "Length"
 
1125
#~ msgstr "Μήκος"
 
1126
 
 
1127
#~ msgid "Default value"
 
1128
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
 
1129
 
2236
1130
#~ msgid "Data Types"
2237
1131
#~ msgstr "Τύποι Δεδομένων"
2238
1132
 
2259
1153
#~ msgid "View"
2260
1154
#~ msgstr "Προβολή"
2261
1155
 
2262
 
#~ msgid "Field"
2263
 
#~ msgstr "Πεδίο"
 
1156
#~ msgid "Table"
 
1157
#~ msgstr "Πίνακας"
2264
1158
 
2265
1159
#~ msgid "Unknown"
2266
1160
#~ msgstr "Άγνωστο"
2268
1162
#~ msgid "Query"
2269
1163
#~ msgstr "Ερώτημα"
2270
1164
 
 
1165
#~ msgid "Select"
 
1166
#~ msgstr "Επιλογή"
 
1167
 
 
1168
#~ msgid "Insert"
 
1169
#~ msgstr "Εισαγωγή"
 
1170
 
 
1171
#~ msgid "Update"
 
1172
#~ msgstr "Ενημέρωση"
 
1173
 
 
1174
#~ msgid "Delete"
 
1175
#~ msgstr "Διαγραφή"
 
1176
 
 
1177
#, fuzzy
 
1178
#~ msgid "Select (union)"
 
1179
#~ msgstr "/Επιλογή/Ένωση"
 
1180
 
 
1181
#~ msgid "SQL text"
 
1182
#~ msgstr "Κείμενο SQL"
 
1183
 
2271
1184
#, fuzzy
2272
1185
#~ msgid "entity.*"
2273
1186
#~ msgstr "Οντότητα"
2281
1194
#~ msgid "-"
2282
1195
#~ msgstr "-"
2283
1196
 
2284
 
#~ msgid "Required parameters"
2285
 
#~ msgstr "Απαιτούμενες παράμετροι"
2286
 
 
2287
 
#~ msgid "Tables"
2288
 
#~ msgstr "Πίνακες"
 
1197
#~ msgid "XML Tag is not <MG_AGGREGATE>"
 
1198
#~ msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_AGGREGATE>"
 
1199
 
 
1200
#~ msgid "Missing required attributes for <MG_AGGREGATE>"
 
1201
#~ msgstr "Λείπουν απαιτούμενα χαρακτηριστικά για <MG_AGGREGATE>"
 
1202
 
 
1203
#~ msgid "XML Tag is not <MG_DATATYPE>"
 
1204
#~ msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_DATATYPE>"
 
1205
 
 
1206
#~ msgid "Missing required attributes for <MG_DATATYPE>"
 
1207
#~ msgstr "Λείπουν απαιτούμενα χαρακτηριστικά για <MG_DATATYPE>"
 
1208
 
 
1209
#~ msgid "XML Tag is not <MG_FUNCTION>"
 
1210
#~ msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_FUNCTION>"
 
1211
 
 
1212
#~ msgid "Missing required attributes for <MG_FUNCTION>"
 
1213
#~ msgstr "Λείπουν απαιτούμενα χαρακτηριστικά για  <MG_FUNCTION>"
 
1214
 
 
1215
#~ msgid "Error saving data type %s"
 
1216
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση τύπου δεδομένων %s"
 
1217
 
 
1218
#~ msgid "Error saving function %s"
 
1219
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της συνάρτησης %s"
 
1220
 
 
1221
#~ msgid "Server already contains data"
 
1222
#~ msgstr "Ο διακομιστής περιέχει δεδομένα"
 
1223
 
 
1224
#~ msgid "XML Tag is not <MG_SERVER>"
 
1225
#~ msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_SERVER>"
 
1226
 
 
1227
#~ msgid "[LibMergeant]"
 
1228
#~ msgstr "[LibMergeant]"
 
1229
 
 
1230
#~ msgid "Connection is not opened"
 
1231
#~ msgstr "Η σύνδεση δεν έχει ανοίξει"
 
1232
 
 
1233
#~ msgid "Unknown mode of operation for this query"
 
1234
#~ msgstr "Άγνωστη κατάσταση ενέργειας για αυτό το ερώτημα"
 
1235
 
 
1236
#~ msgid "Error during execution of this query (%s)"
 
1237
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση αυτού το ερωτήματος (%s)"
 
1238
 
 
1239
#~ msgid "XML Tag is not <MG_TARGET>"
 
1240
#~ msgstr "Η Ετικέτα XML δεν είναι <MG_TARGET>"
 
1241
 
 
1242
#~ msgid "No data to be displayed"
 
1243
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα προς εμφάνιση"
 
1244
 
 
1245
#~ msgid "Set to default value"
 
1246
#~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένης τιμής"
 
1247
 
 
1248
#~ msgid "Reset to original value"
 
1249
#~ msgstr "Επαναφορά στην πρωτότυπη τιμή"
 
1250
 
 
1251
#~ msgid "No value available"
 
1252
#~ msgstr "Καμία τιμή διαθέσιμη"
 
1253
 
 
1254
#, fuzzy
 
1255
#~ msgid "Connection not opened"
 
1256
#~ msgstr "Η σύνδεση δεν έχει ανοίξει"
 
1257
 
 
1258
#~ msgid "--"
 
1259
#~ msgstr "--"
 
1260
 
 
1261
#~ msgid "Current value: "
 
1262
#~ msgstr "Τρέχουσα τιμή: "
 
1263
 
 
1264
#~ msgid "Actions?"
 
1265
#~ msgstr "Ενέργειες;"
 
1266
 
 
1267
#~ msgid "Set as default"
 
1268
#~ msgstr "Ορισμός ως προεπιλογή"
 
1269
 
 
1270
#~ msgid "_Page"
 
1271
#~ msgstr "_Σελίδα"
 
1272
 
 
1273
#~ msgid "Plugins"
 
1274
#~ msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
 
1275
 
 
1276
#~ msgid ""
 
1277
#~ "Execute the following insertion query ?\n"
 
1278
#~ "\n"
 
1279
#~ "%s"
 
1280
#~ msgstr ""
 
1281
#~ "Να εκτελεστεί το ακόλουθο ερώτημα εισαγωγής ; \n"
 
1282
#~ "\n"
 
1283
#~ "%s"
 
1284
 
 
1285
#~ msgid ""
 
1286
#~ "Execute the following update query ?\n"
 
1287
#~ "\n"
 
1288
#~ "%s"
 
1289
#~ msgstr ""
 
1290
#~ "Να εκτελεστεί το ακόλουθο ερώτημα ενημέρωσης;\n"
 
1291
#~ "\n"
 
1292
#~ "%s"
 
1293
 
 
1294
#~ msgid ""
 
1295
#~ "Execute the following deletion query ?\n"
 
1296
#~ "\n"
 
1297
#~ "%s"
 
1298
#~ msgstr ""
 
1299
#~ "Να εκτελεστεί το ακόλουθο ερώτημα διαγραφής ; \n"
 
1300
#~ "\n"
 
1301
#~ "%s"
2289
1302
 
2290
1303
#~ msgid "Set to NULL"
2291
1304
#~ msgstr "Ορισμός σε NULL"
2350
1363
#~ msgid "Enter SQL commands"
2351
1364
#~ msgstr "Εισαγωγή εντολών SQL"
2352
1365
 
 
1366
#~ msgid "Opens the SQL server connection"
 
1367
#~ msgstr "Ανοίγει τη σύνδεση του διακομιστή SQL"
 
1368
 
2353
1369
#~ msgid "Disconnect"
2354
1370
#~ msgstr "Αποσύνδεση"
2355
1371
 
2356
1372
#~ msgid "Closes the SQL server connection"
2357
1373
#~ msgstr "Κλείνει τη σύνδεση του διακομιστή SQL"
2358
1374
 
2359
 
#~ msgid "Relations"
2360
 
#~ msgstr "Σχέσεις"
2361
 
 
2362
1375
#~ msgid "Export"
2363
1376
#~ msgstr "Εξαγωγή"
2364
1377
 
2386
1399
#~ msgid "Disconnect Sql server"
2387
1400
#~ msgstr "Αποσύνδεση με το διακομιστή Sql"
2388
1401
 
 
1402
#~ msgid "Close active connection"
 
1403
#~ msgstr "Κλείσιμο ενεργής σύνδεσης"
 
1404
 
 
1405
#~ msgid "System informations"
 
1406
#~ msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
 
1407
 
2389
1408
#~ msgid "Create a new DB"
2390
1409
#~ msgstr "Δημιουργία νέας ΒΔ"
2391
1410
 
2498
1517
#~ msgid "Used"
2499
1518
#~ msgstr "Σε χρήση"
2500
1519
 
2501
 
#~ msgid "File"
2502
 
#~ msgstr "Αρχείο"
2503
 
 
2504
1520
#, fuzzy
2505
 
#~ msgid "Change location"
2506
 
#~ msgstr "Αλλαγή Τοποθεσίας"
 
1521
#~ msgid "Refresh"
 
1522
#~ msgstr "Ανανέωση"
2507
1523
 
2508
1524
#~ msgid "Data Type:"
2509
1525
#~ msgstr "Τύπος δεδομένων:"
2512
1528
#~ msgid "<NONE>"
2513
1529
#~ msgstr "<ΚΑΝΕΝΑ>"
2514
1530
 
2515
 
#~ msgid "Tables' fields"
2516
 
#~ msgstr "Πεδία Πινάκων"
2517
 
 
2518
1531
#~ msgid "Field type"
2519
1532
#~ msgstr "Τύπος πεδίου"
2520
1533
 
2521
1534
#~ msgid "Object:"
2522
1535
#~ msgstr "Αντικείμενο:"
2523
1536
 
2524
 
#~ msgid "Data type:"
2525
 
#~ msgstr "Τύπος Δεδομένων:"
2526
 
 
2527
1537
#, fuzzy
2528
1538
#~ msgid "None"
2529
1539
#~ msgstr "Κανένα"
2553
1563
#~ msgid "Quit without saving"
2554
1564
#~ msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση"
2555
1565
 
 
1566
#~ msgid "Save and Quit"
 
1567
#~ msgstr "Αποθήκευση και Έξοδος"
 
1568
 
2556
1569
#~ msgid ""
2557
1570
#~ "The XML file has the following error:\n"
2558
1571
#~ "%s"
2666
1679
#~ msgid "Copy selected text to clipboard"
2667
1680
#~ msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου στο τεμάχιο"
2668
1681
 
 
1682
#~ msgid "Results"
 
1683
#~ msgstr "Αποτελέσματα"
 
1684
 
2669
1685
#~ msgid "Result"
2670
1686
#~ msgstr "Αποτέλεσμα"
2671
1687
 
2680
1696
#~ msgid "Logging"
2681
1697
#~ msgstr "Καταγραφή"
2682
1698
 
 
1699
#~ msgid "Create a new table"
 
1700
#~ msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα"
 
1701
 
2683
1702
#~ msgid "View selected table properties"
2684
1703
#~ msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων του επιλεγμένου πίνακα"
2685
1704
 
2733
1752
#~ msgid "Don't use the wizard"
2734
1753
#~ msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί ο μάγος"
2735
1754
 
2736
 
#~ msgid "Query's fields selection"
2737
 
#~ msgstr "Επιλογή πεδίων ερωτήματος"
2738
 
 
2739
1755
#~ msgid "All information retrieved"
2740
1756
#~ msgstr "Όλες οι πληροφορίες ανακτήθηκαν"
2741
1757
 
2750
1766
#~ msgid "Complete expression:"
2751
1767
#~ msgstr "Ολοκληρωμένη έκφραση:"
2752
1768
 
 
1769
#~ msgid "Type:"
 
1770
#~ msgstr "Τύπος:"
 
1771
 
2753
1772
#~ msgid "Printed:"
2754
1773
#~ msgstr "Εκτυπώθηκε:"
2755
1774
 
2764
1783
#~ msgid "Undefined!"
2765
1784
#~ msgstr "ακαθόριστο"
2766
1785
 
2767
 
#~ msgid "Parameter"
2768
 
#~ msgstr "Παράμετρος"
2769
 
 
2770
1786
#~ msgid "Printed"
2771
1787
#~ msgstr "Εκτυπώθηκε"
2772
1788
 
2785
1801
#~ msgid "Parameters"
2786
1802
#~ msgstr "Παράμετροι"
2787
1803
 
2788
 
#~ msgid "New expression"
2789
 
#~ msgstr "Νέα έκφραση"
2790
 
 
2791
 
#~ msgid "Query name:"
2792
 
#~ msgstr "Όνομα ερωτήματος:"
2793
 
 
2794
 
#~ msgid "Query description:"
2795
 
#~ msgstr "Περιγραφή ερωτήματος:"
2796
 
 
2797
1804
#~ msgid "SQL (for information)"
2798
1805
#~ msgstr "SQL (για πληροφορίες)"
2799
1806
 
2830
1837
#~ msgid "Properties for Form '%s'"
2831
1838
#~ msgstr "Ιδιότητες για τη Φόρμα '%s'"
2832
1839
 
2833
 
#~ msgid "Form Properties"
2834
 
#~ msgstr "Ιδιότητες Φόρμας"
2835
 
 
2836
1840
#~ msgid "Enter necessary values"
2837
1841
#~ msgstr "Εισαγωγή των απαραίτητων τιμών"
2838
1842
 
2864
1868
#~ msgid "Parameter: "
2865
1869
#~ msgstr "Παράμετρος: "
2866
1870
 
 
1871
#~ msgid "Add a table"
 
1872
#~ msgstr "Προσθήκη πίνακα"
 
1873
 
2867
1874
#~ msgid "Add a query"
2868
1875
#~ msgstr "Προσθήκη ερωτήματος"
2869
1876
 
2890
1897
#~ msgid "Connection preferences"
2891
1898
#~ msgstr "Προτιμήσεις σύνδεσης"
2892
1899
 
 
1900
#, fuzzy
 
1901
#~ msgid "Datasource"
 
1902
#~ msgstr "Πηγή δεδομένων"
 
1903
 
2893
1904
#~ msgid "Username"
2894
1905
#~ msgstr "Όνομα χρήστη"
2895
1906