1
# Slovenian translation of mergeant.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
3
# This file is distributed under the same license as the mergeant package.
5
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2006, 2007.
9
"Project-Id-Version: mergeant HEAD\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-06-18 04:41+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 08:13+0100\n"
13
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
20
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
#: ../data/mergeant.keys.in.h:1
27
#: ../data/mergeant.keys.in.h:2
28
msgid "Mergeant database file"
29
msgstr "Mergeant podatkovna zbirka"
31
#: ../mergeant.desktop.in.h:1
32
msgid "Maintain and query a SQL database"
33
msgstr "Upravljanje in poizvedovanje SQL podatkovne zbirke"
35
#: ../mergeant.desktop.in.h:2
36
msgid "Mergeant Database Administration"
37
msgstr "Urejanje Mergeant podatkovne zbirke"
39
#: ../src/GNOME_Mergeant.server.in.in.h:1
40
msgid "Database components"
41
msgstr "Enote podatkovne zbirke"
43
#: ../src/GNOME_Mergeant.server.in.in.h:2
44
msgid "Mergeant application automation interface"
45
msgstr "Mergeant vmesnik izvajanja programov"
47
#: ../src/mg-extra-formgrid.c:163
48
msgid "Toggle between grid and form presentations"
49
msgstr "Preklop med mrežno in oblikovno predstavitvijo"
51
#: ../src/mg-plugin-editor.c:146
52
msgid "Data entry type:"
53
msgstr "Podatkovni tip vnosa:"
55
#: ../src/mg-plugin-editor.c:151
59
#: ../src/mg-plugin-editor.c:156
63
#: ../src/mg-plugin-editor.c:321
67
#: ../src/mg-plugin-editor.c:369
69
msgid "Options '%s' are set for the '%s' plugin, but it does not have any option"
70
msgstr "Možnosti '%s' so določene za '%s' vstavek, vendar nima možnosti"
72
#: ../src/mg-plugin-editor.c:376
74
msgid "Plugin editor cannot handle %s objects"
75
msgstr "Urejevalnik vstavkov ne podpira %s predmetov"
77
#: ../src/mg-plugin-editor.c:394
79
msgid "Options '%s=%s' is set but unknown to the plugin used"
80
msgstr "Možnosti '%s=%s' so določene, vendar jih vstavek ne more uporabiti"
82
#: ../src/query-druid.c:303
84
"This druid allows you to create a new query.\n"
86
"The query can be a data manipulation query of any type (SELECT, INSERT, UPDATE or DELETE) and can also be an aggregation query (UNION, INTERSECT or EXCEPT).\n"
88
"The query can be created either with a point and click interface or entering the corresponding SQL statement."
90
"Čarovnik omogoča ustvarjanje nove poizvedbe.\n"
92
"Poizvedba je lahko namenjena upravljanju podatkov različnih tipov (SELECT, INSERT, UPDATE ali DELETE) ali pa je lahko namenjena združevanju (UNION, INTERSECT or EXCEPT).\n"
94
"Poizvedbo lahko sestavite preko določi in klikni vmesnika ali pa preko SQL navedb."
96
#: ../src/query-druid.c:313
98
msgstr "Nova poizvedba"
100
#: ../src/query-druid.c:334
101
msgid "Name and description:"
102
msgstr "Ime in opis:"
104
#: ../src/query-druid.c:346
105
#: ../src/query-editor.c:228
106
#: ../src/ws-dbrels.c:527
110
#: ../src/query-druid.c:352
112
msgstr "Brez naslova"
114
#: ../src/query-druid.c:357
115
#: ../src/query-editor.c:240
116
#: ../src/ws-dbrels.c:533
120
#: ../src/query-druid.c:366
121
msgid "Type of query:"
122
msgstr "Tip poizvedbe:"
124
#: ../src/query-druid.c:374
125
msgid "Point & click wizard"
126
msgstr "Čarovnik Določi & Klikni"
128
#: ../src/query-druid.c:386
130
msgstr "SELECT poizvedba"
132
#: ../src/query-druid.c:394
134
msgstr "INSERT poizvedba"
136
#: ../src/query-druid.c:401
138
msgstr "UPDATE poizvedba"
140
#: ../src/query-druid.c:408
142
msgstr "DELETE poizvedba"
144
#: ../src/query-druid.c:415
145
msgid "Aggreation query (union, intersect or except)"
146
msgstr "Poizvedba združevanja (union, intersect ali except)"
148
#: ../src/query-druid.c:422
149
msgid "SQL query (of any type)"
150
msgstr "SQL poizvedbe (vseh vrst)"
152
#: ../src/query-druid.c:436
153
msgid "Query attributes"
154
msgstr "Atributi poizvedbe"
156
#: ../src/query-druid.c:491
157
msgid "Target selection:"
158
msgstr "Ciljni izbor:"
160
#: ../src/query-druid.c:492
161
msgid "select the tables and views from which data will be extracted."
162
msgstr "izbor preglednic in pravil iz katerih bodo povzeti podatki."
164
#: ../src/query-druid.c:504
165
msgid "Tables / Views:"
166
msgstr "Preglednice / Pogledi:"
168
#: ../src/query-druid.c:513
169
msgid "Query targets:"
170
msgstr "Cilji poizvedb:"
172
#: ../src/query-druid.c:590
173
msgid "SELECT query: targets"
174
msgstr "SELECT poizvedba: cilji"
176
#: ../src/query-druid.c:711
177
msgid "Targets' joins:"
178
msgstr "Vezi ciljev:"
180
#: ../src/query-druid.c:712
181
msgid "choose the joins that should be taken into account in the query (most of the time there are not any target not joined to any other target)"
182
msgstr "izbor zvez, ki naj jih poizvedba upošteva (večinoma ni ciljnih zvez povezanih na druge cilje)"
184
#: ../src/query-druid.c:736
185
msgid "SELECT query: joins"
186
msgstr "SELECT poizvedba: združitve"
188
#: ../src/query-druid.c:758
189
msgid "Fields selection:"
192
#: ../src/query-druid.c:759
193
msgid "select the fields from the already selected targets. Alternatively fields can be entered as textual expressions for functions, constants, etc."
194
msgstr "izbor polj med že izbranimi cilji. Polja so lahko vnesena kot besedilni izrazi funkcij, konstant ..."
196
#: ../src/query-druid.c:772
197
msgid "Possible fields:"
198
msgstr "Mogoča polja:"
200
#: ../src/query-druid.c:781
201
msgid "Query fields:"
202
msgstr "Polja poizvedbe:"
204
#: ../src/query-druid.c:790
212
#: ../src/query-druid.c:887
213
msgid "SELECT query: fields"
214
msgstr "SELECT poizvedba: polja"
216
#: ../src/query-druid.c:959
217
#: ../src/query-druid.c:968
218
#: ../src/query-fields-menu.c:516
219
#: ../src/query-fields-menu.c:525
220
msgid "Error parsing/analysing field expression:"
221
msgstr "Napaka razčlenjevanja/analize izraza polja:"
223
#: ../src/query-druid.c:960
224
#: ../src/query-druid.c:969
225
#: ../src/query-editor.c:650
226
#: ../src/query-editor.c:659
227
#: ../src/query-fields-editor.c:495
228
#: ../src/query-fields-editor.c:504
229
#: ../src/query-fields-menu.c:517
230
#: ../src/query-fields-menu.c:526
231
msgid "while parsing"
232
msgstr "med razčlenjevanjem"
234
#: ../src/query-druid.c:1045
235
msgid "Selection condition and ordering:"
236
msgstr "Pogoji izbire in razvrščanja:"
238
#: ../src/query-druid.c:1046
239
msgid "Enter the conditions to apply on the selected rows to filter the final rows, and the ordering"
240
msgstr "Vnesite pogoje za izbrane vrstice za filtriranje končnih vrstic in razvrščanje"
242
#: ../src/query-druid.c:1060
243
msgid "SELECT query: condition and ordering"
244
msgstr "SELECT poizvedba: pogoj in razvrščanje"
246
#: ../src/query-druid.c:1079
247
msgid "SELECT query: parameters definition"
248
msgstr "SELECT poizvedba: določila parametrov"
250
#: ../src/query-druid.c:1088
251
msgid "The selection query is now ready."
252
msgstr "Izbirna poizvedba je pripravljena."
254
#: ../src/query-druid.c:1091
256
msgstr "Poizvedba: pripravljeno"
258
#: ../src/query-druid.c:1111
259
msgid "Enter the SQL statement representing the query:"
260
msgstr "Vnesite SQL navedbo, ki predstavlja poizvedbo:"
262
#: ../src/query-druid.c:1129
263
msgid "Test query validity"
264
msgstr "Preveri veljavnost poizvedbe"
266
#: ../src/query-druid.c:1136
267
msgid "SQL statement Query"
268
msgstr "SQL navedba poizvedbe"
270
#: ../src/query-druid.c:1158
271
#: ../src/query-druid.c:1162
272
msgid "Parsing/analyzing error:"
273
msgstr "Razčlenitvena/analizna napaka:"
275
#: ../src/query-druid.c:1163
276
msgid "The query has an error"
277
msgstr "V poizvedbi je napaka"
279
#: ../src/query-druid.c:1175
280
msgid "No error parsing and analyzing the query"
281
msgstr "Ni napak med razčlenjevanjem in analizo poizvedbe"
283
#: ../src/query-editor.c:208
284
msgid "Query attributes:"
285
msgstr "Atributi poizvedbe:"
287
#: ../src/query-editor.c:252
291
#: ../src/query-editor.c:274
292
msgid "SQL statement representing the query:"
293
msgstr "SQL navedba poizvedbe:"
295
#: ../src/query-editor.c:275
296
msgid "Click on the \"Apply\" button to validate any modification in the text"
297
msgstr "Kliknite na gumb \"Uporabi\" za preverjanje sprememb besedila"
299
#: ../src/query-editor.c:332
300
msgid "Query targets and their joining rules:"
301
msgstr "Cilji poizvedb in pravila združevanja:"
303
#: ../src/query-editor.c:376
304
msgid "Query fields and their properties:"
305
msgstr "Polja poizvedbe in lastnosti:"
307
#: ../src/query-editor.c:399
308
msgid "Other properties:"
309
msgstr "Ostale lastnosti:"
311
#: ../src/query-editor.c:419
312
msgid "Global WHERE filter rule:"
313
msgstr "Splošno WHERE pravilo filtra:"
315
#: ../src/query-editor.c:445
316
msgid "Query parameters:"
317
msgstr "Parametri poizvedbe:"
319
#: ../src/query-editor.c:564
320
msgid "Error (no details available)."
321
msgstr "Napaka (ni podrobnosti)."
323
#: ../src/query-editor.c:574
324
msgid "SQL query analyse warning:"
325
msgstr "Poizvedba SQL opozorilo analize:"
327
#: ../src/query-editor.c:575
328
msgid "This prevents extra treatments, such as graphical edition of this query, which will be considered as a SQL statement specific to the connected database."
329
msgstr "Ukaz onemogoča posebne možnosti, kot so grafično urejanje poizvedbe, ki bo privzeta kot SQL navedba, prilagojena povezani podatkovni zbirki."
331
#: ../src/query-editor.c:578
332
msgid "Do you still want to use that SQL for the query?"
333
msgstr "Želite uporabiti izbran SQL za poizvedbo?"
335
#: ../src/query-editor.c:649
336
#: ../src/query-editor.c:658
337
msgid "Error parsing/analysing WHERE expression:"
338
msgstr "Napaka razčlenjevanja/analize KJE izraza:"
340
#: ../src/query-fields-editor.c:244
344
#: ../src/query-fields-editor.c:257
345
msgid "Shown & alias"
346
msgstr "Prikazano & privzeta imena"
348
#: ../src/query-fields-editor.c:280
352
#: ../src/query-fields-editor.c:298
356
#: ../src/query-fields-editor.c:494
357
#: ../src/query-fields-editor.c:503
358
msgid "Error parsing/analysing condition expression:"
359
msgstr "Napaka razčlenjevanja/analize pogojne poizvedbe:"
361
#. add a menu item for field creation from a textual expression
362
#: ../src/query-fields-menu.c:333
363
msgid "From expression..."
364
msgstr "Iz izraza ..."
366
#. add a menu item for "target.*" field creation
367
#: ../src/query-fields-menu.c:406
371
#: ../src/query-fields-menu.c:473
372
msgid "Add a query field from an expression"
373
msgstr "Dodaj polje poizvedbe iz izraza"
375
#: ../src/query-fields-menu.c:484
376
msgid "Textual expression:"
377
msgstr "Besedilni izraz:"
379
#: ../src/query-fields-menu.c:485
381
"The following expression will be analysed to create\n"
382
"a new field in the query"
384
"Izbrani izraz bo preverjen za ustvarjanje\n"
385
"novega polja v poizvedbi"
387
#: ../src/query-params-editor.c:284
391
#: ../src/query-params-editor.c:298
395
#: ../src/query-params-editor.c:313
399
#: ../src/query-params-editor.c:327
400
#: ../src/ws-queries.c:303
404
#: ../src/query-params-editor.c:343
406
msgstr "Podatkovni tip"
408
#: ../src/query-params-editor.c:356
410
msgstr "NULL V redu?"
412
#: ../src/query-params-editor.c:508
414
msgid "Error: data type '%s' does not exist"
415
msgstr "Napaka: podatkovni tip '%s' ne obstaja"
418
msgid "Please fill in the following information."
419
msgstr "Prosim, dopolnite naslednje podrobnosti."
422
msgid "Provider selection"
423
msgstr "Izbor ponudnika"
429
#: ../src/utils.c:123
431
"The provider associated to this connection\n"
432
"does not support this operation"
434
"Ponudnik določen preko te povezave\n"
435
"ne podpira izbrane naloge."
437
#: ../src/utils.c:132
438
#: ../src/utils.c:276
441
"Could not get the information required to perform that operation:\n"
444
"Ni mogoče pridobiti podrobnosti za izvedbo naloge:\n"
447
#: ../src/utils.c:133
448
#: ../src/utils.c:189
449
#: ../src/utils.c:277
450
#: ../src/workspace-window.c:152
451
#: ../src/workspace-window.c:162
452
#: ../src/workspace-window.c:315
453
#: ../src/workspace-window.c:792
454
#: ../src/ws-queries.c:766
456
msgstr "Brez podrobnosti"
458
#: ../src/utils.c:188
459
msgid "Could not perform operation"
460
msgstr "Ni bilo moč izvesti operacije"
462
#: ../src/utils.c:241
463
msgid "Internal error: can't instantiate a provider object"
464
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče odločiti predmeta ponudnika"
466
#: ../src/utils.c:270
467
msgid "Selected provider does not support this operation"
468
msgstr "Izbrani ponudnik ne podpira izbrane naloge"
470
#: ../src/workspace-page.c:208
473
"This feature (%s)\n"
474
"is not yet implemented\n"
476
"In %s, %s(), line %d"
479
"še ni vključena v program\n"
481
"V %s, %s(), vrstica %d"
483
#: ../src/workspace-page.c:213
486
"This feature is not yet implemented\n"
488
"In %s, %s(), line %d"
490
"Možnost še ni vključena v program\n"
492
"V %s, %s(), vrstica %d"
494
#: ../src/workspace-window.c:123
497
"<b>A transaction has been started on the %s connection.</b>\n"
499
"if it is not committed, any change since the beginning of the transaction will be lost. \n"
501
"<u>Rollback</u> the transaction to cancel any change made since the transaction was started, <u>commit</u> the transaction to save those changes, or <u>ignore</u> the transaction to let the DBMS handle the transaction (this usually leads to lose any change). What do you want to do?"
503
"<b>Opravilo je pričeto na %s povezavi.</b>\n"
505
"Če opravila ne objavite bodo vse spremembe od začetka objave izgubljene. \n"
507
"<u>Povrnitev</u> opravila prekliče vse spremembe od začetka,<u>Objava</u>opravila shrani spremembe, <u>prezri</u> opravilo pa omogoča DBMS vodenje opravila (načeloma pomeni izgubio sprememb). Kaj želite storiti?"
509
#: ../src/workspace-window.c:135
510
msgid "Rollback transaction"
511
msgstr "Povrni opravilo"
513
#: ../src/workspace-window.c:136
514
msgid "Commit transaction"
515
msgstr "Objavi opravilo"
517
#: ../src/workspace-window.c:137
518
msgid "Ignore transaction"
519
msgstr "Prezri opravilo"
521
#: ../src/workspace-window.c:149
524
"<b>Could not rollback current transaction:</b>\n"
527
"What do you want to do?"
529
"<b>Ni mogoče povrniti trenutnega opravila:</b>\n"
532
"Kaj želite storiti?"
534
#: ../src/workspace-window.c:159
537
"<b>Could not commit current transaction:</b>\n"
540
"What do you want to do?"
542
"<b>Ni mogoče objaviti trenutnega opravila:</b>\n"
545
"Kaj želite storiti?"
547
#: ../src/workspace-window.c:168
549
msgstr "Zapri vseeno"
551
#: ../src/workspace-window.c:169
552
msgid "Don't close this workspace window"
553
msgstr "Ne zapri tega delovnega okna"
556
#: ../src/workspace-window.c:238
557
msgid "Transactions management"
558
msgstr "Urejanje prenosov"
560
#: ../src/workspace-window.c:274
561
msgid "Database creation requires that first a database provider be selected."
562
msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke zahteva izbor ponudnika zbirke."
564
#: ../src/workspace-window.c:275
566
"The 'SQLite' provider allows you to create a database stored in a single file\n"
567
"and does not require a database server to be set up."
569
"Ponudnik 'SQLite' omogoča ustvarjanje podatkovne zbirke shranjene v enotni datoteki\n"
570
"in ne zahteva posebej nameščenega strežnika."
572
#: ../src/workspace-window.c:279
573
msgid "Create a database"
574
msgstr "Ustvari podatkovno zbirko"
576
#: ../src/workspace-window.c:291
577
msgid "Delete a database"
578
msgstr "Izbriši podatkovno zbirko"
580
#: ../src/workspace-window.c:292
581
msgid "Database destruction requires that first a database provider be selected."
582
msgstr "Uničevanje podatkovne zbirke zahteva predhodni izbor ponudnika zbirke."
584
#: ../src/workspace-window.c:314
585
msgid "Could not find the 'gnome-database-properties' program"
586
msgstr "Ni mogoče najti 'gnome-database-properties' programa."
589
#: ../src/workspace-window.c:333
593
#: ../src/workspace-window.c:356
594
msgid "SQL Console (type \\? + ENTER for help)\n"
595
msgstr "SQL konzola (vtipkajte \\? + ENTER za pomoč)\n"
597
#: ../src/workspace-window.c:440
598
msgid "Database services for the GNOME Desktop"
599
msgstr "Storitve podatkovne zbirke za GNOME namizje"
601
#: ../src/workspace-window.c:517
602
msgid "Metadata synchronisation"
603
msgstr "Usklajevanje metapodatkov"
605
#: ../src/workspace-window.c:536
608
"Error updating Server metadata:\n"
611
"Napaka posodabljanja metapodatkov strežnika:\n"
614
#: ../src/workspace-window.c:791
617
"Error Opening connection:\n"
620
"Napaka odpiranja povezave:\n"
623
#: ../src/workspace-window.c:829
624
msgid "Opening connection"
625
msgstr "Odpiranje povezave"
627
#: ../src/workspace-window.c:830
628
msgid "The connection to the data source is now being opened."
629
msgstr "Povezava z virom podatkov je odprta."
631
#: ../src/workspace-window.c:898
634
"<b><big>Failed loading data dictionary</big></b>\n"
635
"<small>The previously saved data dictionary for this connection can't be loaded because it contains errors:\n"
638
"Do you want to force a synchronization with the database dictionary now?\n"
640
"<small><u>Warning:</u> if you answer 'Yes', all the queries, etc. defined will be lost; answering 'No' allows you try to fix the error</small>"
642
"<b><big>Napaka nalaganja mape podatkov</big></b>\n"
643
"<small>Predhodno shranjenega slovarja podatkov s te povezave ni mogoče naložiti zaradi napak:\n"
646
"Želite sedaj uskladiti podatkovni slovar?\n"
648
"<small><u>Opozorilo:</u> v primeru, da odgovorite z 'Da', bodo vse poizvedbe in druge shranjene nastavitve izgubljene, z odgovorom 'Ne' pa lahko poskušate odpraviti napako.</small>"
650
#: ../src/workspace-window.c:1005
651
msgid "Loading dictionary"
652
msgstr "Nalaganje besednjaka"
654
#: ../src/workspace-window.c:1006
655
msgid "The dictionary is a file where data from a previous session is stored. If this is the first session for the requested data source, then there is no dictionary."
656
msgstr "Besednjak je datoteka v kateri so shranjeni podatki prejšnjih sej. V primeru, da je to prva seja za izbran vir podatkov, potem besednjak še ni ustvarjen."
658
#. dialog to choose the connection
659
#: ../src/workspace-window.c:1047
663
#: ../src/ws-datatypes.c:227
664
msgid "Please select a data type from the list on the left"
665
msgstr "Izberite tip podatkov z liste na levi."
667
#: ../src/ws-datatypes.c:236
668
#: ../src/ws-dbrels.c:297
669
#: ../src/ws-tables.c:309
670
msgid "<b>Description:</b>"
671
msgstr "<b>Opis:</b>"
673
#: ../src/ws-datatypes.c:255
674
msgid "<b>Synonyms:</b>"
675
msgstr "<b>Sopomenke:</b>"
677
#: ../src/ws-datatypes.c:274
678
msgid "<b>Select a filter option:</b>"
679
msgstr "<b>Izbor možnosti datoteke:</b>"
681
#: ../src/ws-datatypes.c:290
682
msgid "Functions returning this data type"
683
msgstr "Funkcije, ki predpisujejo ta tip podatkov"
685
#: ../src/ws-datatypes.c:298
686
msgid "Functions using this data type"
687
msgstr "Funkcije z uporabo tega tipa podatkov"
689
#: ../src/ws-datatypes.c:306
690
msgid "Aggregates using this data type"
691
msgstr "Združi z uporabo tega tipa podatkov"
693
#: ../src/ws-datatypes.c:314
694
msgid "<b>Result of filter:</b>"
695
msgstr "<b>Zadetki filtriranja:</b>"
697
#: ../src/ws-datatypes.c:551
699
msgstr "Tipi podatkov"
701
#: ../src/ws-datatypes.c:570
702
msgid "No data type selected"
703
msgstr "Ni izbranega tipa podatkov"
705
#: ../src/ws-datatypes.c:592
709
#: ../src/ws-dbrels.c:287
711
"Please select a graph from the list on the left,\n"
712
"or create a new one using the 'Add' button below."
714
"Prosim, izberite diagram z liste na levi,\n"
715
"ali pa ustvarite novega preko spodnjega 'Dodaj' gumba."
717
#: ../src/ws-dbrels.c:316
718
msgid "<b>Relations:</b>"
719
msgstr "<b>Povezave:</b>"
721
#: ../src/ws-dbrels.c:384
722
msgid "Automatic layout"
723
msgstr "Samodejni razpored"
725
#: ../src/ws-dbrels.c:504
726
msgid "Relations view properties"
727
msgstr "Povezave z lastnostmi"
729
#: ../src/ws-dbrels.c:553
730
msgid "Enter the name and description for this database's relations representation."
731
msgstr "Vnesite ime in opis za predstavitev povezav podatkovne zbirke."
733
#: ../src/ws-dbrels.c:585
735
msgid "Do you want to delete the '%s' graph?"
736
msgstr "Ali želite izbrisati diagram '%s'?"
738
#: ../src/ws-dbrels.c:588
739
msgid "Do you want to delete the graph <no name>?"
740
msgstr "Ali želite izbrisati diagram <brez imena>?"
742
#: ../src/ws-dbrels.c:634
743
msgid "Database Relations"
744
msgstr "Povezave podatkovne zbirke"
746
#: ../src/ws-dbrels.c:653
747
msgid "No database relation selected"
748
msgstr "Ni izbrane povezave podatkovne zbirke"
750
#: ../src/ws-dbrels.c:675
754
#: ../src/ws-queries.c:288
756
"Please select a query from the list on the left,\n"
757
"or create a new one using the 'Add' button below."
759
"Prosim, izberite poizvedbo z liste na levi,\n"
760
"ali pa ustvarite novo preko spodnjega 'Dodaj' gumba."
762
#: ../src/ws-queries.c:329
763
msgid "SQL statement"
766
#: ../src/ws-queries.c:348
767
#: ../src/ws-queries.c:387
768
msgid "For information only, to edit, click on the \"Edit\" button."
769
msgstr "Samo za podrobnosti; za urejevanje kliknite na gumb \"Uredi\"."
771
#: ../src/ws-queries.c:368
772
msgid "Query parameters"
773
msgstr "Parametri poizvedbe"
775
#: ../src/ws-queries.c:478
777
msgid "Edition of query '%s'"
778
msgstr "Urejanje poizvedbe '%s'"
780
#: ../src/ws-queries.c:502
782
msgid "Do you want to delete the '%s' query?"
783
msgstr "Želite izbrisati poizvedbo '%s'?"
785
#: ../src/ws-queries.c:539
786
msgid "Values to be filled"
787
msgstr "Zahtevane vrednosti"
789
#: ../src/ws-queries.c:540
791
"<big><b>Required values:</b></big>\n"
792
"<small>The following values are required to execute the query.</small>"
794
"<big><b>Zahtevane vrednosti:</b></big>\n"
795
"<small>Navedene vrednosti so obvezne pri izvajanju poizvedbe.</small>"
797
#: ../src/ws-queries.c:621
798
msgid "Execute the following insertion query?"
799
msgstr "Naj izvedem poizvedbo vstavljanja?"
801
#: ../src/ws-queries.c:625
802
msgid "Execute the following update query?"
803
msgstr "Naj izvedem poizvedbo posodabljanja?"
805
#: ../src/ws-queries.c:629
806
msgid "Execute the following deletion query?"
807
msgstr "Naj izvedem poizvedbo brisanja?"
809
#: ../src/ws-queries.c:646
812
"<b><big>%s</big></b>\n"
813
"<small>The preferences require a confirmation for the following query</small>\n"
817
"<b><big>%s</big></b>\n"
818
"<small>Lastnosti zahtevajo potrditev poizvedbe</small>\n"
822
#: ../src/ws-queries.c:699
825
"The following error occurred while preparing the query:\n"
828
"Prišlo je do napake med pripravo poizvedbe.:\n"
831
#: ../src/ws-queries.c:704
832
msgid "An unknown error occurred while preparing the query."
833
msgstr "Prišlo je do neznane napake med pripravo poizvedbe."
835
#: ../src/ws-queries.c:768
836
msgid "Can't execute query:"
837
msgstr "Ni mogoče izvesti poizvedbe:"
839
#: ../src/ws-queries.c:797
841
msgid "Execution of query '%s'"
842
msgstr "Izvajanje poizvedbe '%s'"
844
#: ../src/ws-queries.c:848
847
"<b><big>Execute the following query ?</big></b>\n"
848
"<small>This query can't be parsed: it may contain some syntax or grammar which is dependant on the type of database used, or may contain some error.</small>\n"
852
"<b><big>Izveden izbrano poizvedbo?</big></b>\n"
853
"<small>Poizvedbe ni mogoče razčleniti; morda vsebuje skladnjo ali slovnico, ki je odvisna od tipa podatkovne zbirke ali pa vsebuje napake.</small>\n"
857
#: ../src/ws-queries.c:893
858
msgid "Execution results"
859
msgstr "Rezultati izvedbe"
861
#: ../src/ws-queries.c:973
862
msgid "Non reported error"
863
msgstr "Ne sporočena napaka"
865
#: ../src/ws-queries.c:994
866
#: ../src/ws-queries.c:1035
870
#: ../src/ws-queries.c:1013
871
msgid "No query selected"
872
msgstr "Ni izbrane poizvedbe"
874
#: ../src/ws-tables.c:295
876
"Please select a table from the list on the left,\n"
877
"or create a new one using the 'Add' button below."
879
"Prosim, izberite preglednico z liste na levi,\n"
880
"ali pa ustvarite novo preko spodnjega 'Dodaj' gumba."
882
#: ../src/ws-tables.c:321
883
msgid "<b>Fields:</b>"
884
msgstr "<b>Polja:</b>"
886
#: ../src/ws-tables.c:347
887
msgid "<b>Constraints and integrity rules:</b>"
888
msgstr "<b>Omejitve in celostna pravila:</b>"
890
#: ../src/ws-tables.c:386
891
msgid "<b>Field's display specifications</b>"
892
msgstr "<b>Določila prikaza polja</b>"
894
#: ../src/ws-tables.c:540
897
"Data cannot be modified for the following reason:\n"
900
"Podatkov ni mogoče spremeniti:\n"
903
#: ../src/ws-tables.c:543
904
msgid "Data cannot be modified"
905
msgstr "Podatkov ni mogoče spremeniti"
907
#: ../src/ws-tables.c:549
908
msgid "Data cannot be modified because it is a view's data"
909
msgstr "Podatkov ni mogoče spremeniti, ker so to podatki pogleda"
911
#: ../src/ws-tables.c:556
913
msgid "Contents of view '%s'"
914
msgstr "Vsebina pogleda '%s'"
916
#: ../src/ws-tables.c:558
918
msgid "Contents of table '%s'"
919
msgstr "Vsebina preglednice '%s'"
921
#: ../src/ws-tables.c:653
923
msgstr "Primarni ključ"
925
#: ../src/ws-tables.c:690
929
#: ../src/ws-tables.c:730
930
msgid "UNIQUE constraint"
931
msgstr "UNIQUE omejitve"
933
#: ../src/ws-tables.c:770
934
msgid "Tables and views"
935
msgstr "Preglednice in pogledi"
937
#: ../src/ws-tables.c:792
938
msgid "No table selected"
939
msgstr "Ni izbrane preglednice"
941
#: ../src/ws-tables.c:814
945
#: ../src/ws-tables.c:868
946
msgid "Create a table"
947
msgstr "Ustvari preglednico"
949
#: ../src/ws-tables.c:891
950
msgid "Delete a table"
951
msgstr "Izbriši preglednico"
953
#: ../src/ws-tables.c:959
954
msgid "Rename a table"
955
msgstr "Preimenuj preglednico"
957
#: ../src/ws-tables.c:984
958
msgid "Add a column to a table"
959
msgstr "Dodaj stolpec v preglednico"
961
#: ../src/ws-tables.c:1015
962
msgid "Delete a column drom a table"
963
msgstr "Izbriši stolpec v preglednici"
965
#~ msgid "To be implemented"
966
#~ msgstr "Bo dopolnjeno ..."
967
#~ msgid "This functionality is not yet implemented"
968
#~ msgstr "Možnost še ni na voljo"
970
#~ msgstr "Nova poizvedba"