246
252
"popular. CBR proporciona más calidad que CBR, pero es compatible con todos "
247
253
"los reproductores."
249
#: ../xl/transcoder.py:100
255
#: ../xl/transcoder.py:110
250
256
msgid "A very fast Free lossless audio format with good compression."
252
258
"Un formato de sonido Libre, sin perdida, muy rápido y con buena compresión."
254
#: ../xl/track.py:474
260
#: ../xl/track.py:388
261
msgid "Various Artists"
262
msgstr "Varios artistas"
264
#. TRANSLATORS : this replaces the title of a track when it's not known
265
#: ../xl/track.py:393 ../xl/track.py:412 ../xl/trackformatter.py:121
266
#: ../xl/playlist.py:245 ../xlgui/panel/collection.py:478
267
#: ../plugins/notifyosd/__init__.py:57 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:1015
271
#. TRANSLATORS: String multiple tag values will be joined by
272
#: ../xl/track.py:424 ../xl/trackformatter.py:110
273
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:1004
277
#: ../xl/track.py:584
255
278
msgid " New song, fetching cover."
256
279
msgstr " Nueva canción, obteniendo portada."
258
#: ../xl/devices.py:131 ../xl/devices.py:137
281
#: ../xl/devices.py:141 ../xl/devices.py:147
259
282
msgid "Device class does not support transfer."
262
#: ../xl/settings.py:82
283
msgstr "Esta clase de dispositivo no permite la transferencia"
285
#: ../xl/trackformatter.py:200 ../xlgui/plcolumns.py:220
286
#: ../xlgui/plcolumns.py:240 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:1074
290
#: ../xl/trackformatter.py:213 ../xlgui/plcolumns.py:232
291
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:1087
295
#: ../xl/trackformatter.py:215 ../xlgui/plcolumns.py:234
296
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:1089
300
#: ../xl/trackformatter.py:217 ../xlgui/plcolumns.py:236
301
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:1091
303
msgid "%(year)d-%(month)02d-%(day)02d"
304
msgstr "%(year)d-%(month)02d-%(day)02d"
306
#: ../xl/settings.py:94
263
307
msgid "Settings version is newer than current."
308
msgstr "La configuración de la versión es más reciente que la actual."
266
#: ../xl/settings.py:167
310
#: ../xl/settings.py:179
267
311
msgid "We don't know how to store that kind of setting: "
268
312
msgstr "No sabemos como almacenar este tipo de opción: "
270
#: ../xl/settings.py:194
314
#: ../xl/settings.py:206
271
315
msgid "An Unknown type of setting was found!"
272
316
msgstr "¡Se encontró un tipo de opción desconocido!"
274
#: ../xl/plugins.py:73
318
#: ../xl/plugins.py:84
275
319
msgid "Plugin archive is not in the correct format"
276
320
msgstr "El archivo de complemento no está en el formato correcto"
278
#: ../xl/plugins.py:80
322
#: ../xl/plugins.py:91
280
324
msgid "A plugin with the name \"%s\" is already installed"
281
325
msgstr "Un complemento con el nombre \"%s\" ya está instalado."
283
#: ../xl/plugins.py:85
327
#: ../xl/plugins.py:96
284
328
msgid "Plugin archive contains an unsafe path"
285
329
msgstr "El archivo de complemento contiene una ruta no segura"
287
#. TRANSLATORS : this replaces the title of a track when it's not known
288
#: ../xl/playlist.py:243 ../xlgui/panel/collection.py:395
289
#: ../xlgui/panel/collection.py:595 ../xlgui/panel/collection.py:632
290
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:151 ../plugins/notifyosd/__init__.py:57
291
#: ../plugins/notifyosd/__init__.py:68 ../plugins/notify/__init__.py:27
292
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:820
296
#: ../xl/playlist.py:387
331
#: ../xl/playlist.py:386
298
333
msgid "Playlist %d"
334
msgstr "Lista de reproducción %d"
301
#: ../xl/xldbus.py:75 ../xl/xldbus.py:284
336
#: ../xl/xldbus.py:85 ../xl/xldbus.py:298
302
337
msgid "Not playing."
305
#: ../xl/xldbus.py:289
340
#: ../xl/xldbus.py:303
308
343
"status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, "
309
344
"length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
346
"estado: %(status)s, título: %(title)s, artista: %(artist)s, álbum: "
347
"%(album)s, duración: %(length)s, progreso: %(progress)s%% [%(position)s]"
312
#: ../xl/trackdb.py:176
349
#: ../xl/trackdb.py:164
313
350
msgid "You did not specify a location to load the db from"
316
#: ../xlgui/properties.py:51 ../xlgui/osd.py:193 ../xlgui/plcolumns.py:110
351
msgstr "No se especificó una ubicación de donde cargar la base de datos"
353
#: ../xlgui/properties.py:36
354
msgid "Original Album"
355
msgstr "Álbum original"
357
#: ../xlgui/properties.py:37
361
#: ../xlgui/properties.py:39
365
#: ../xlgui/properties.py:41
366
msgid "Original Artist"
367
msgstr "Intérprete original"
369
#: ../xlgui/properties.py:42
373
#: ../xlgui/properties.py:43
374
msgid "Original Date"
375
msgstr "Fecha original"
377
#: ../xlgui/properties.py:44 ../xlgui/plcolumns.py:163
378
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:101 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:72
382
#: ../xlgui/properties.py:45
386
#: ../xlgui/properties.py:46
390
#: ../xlgui/properties.py:47
394
#: ../xlgui/properties.py:48 ../xlgui/plcolumns.py:99
395
#: ../xlgui/panel/playlists.py:67 ../xlgui/panel/playlists.py:157
396
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:4 ../plugins/cd/cdprefs.py:95
397
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:66
398
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:3
402
#: ../xlgui/properties.py:49 ../xlgui/plcolumns.py:109
403
#: ../xlgui/panel/playlists.py:77 ../xlgui/panel/playlists.py:159
404
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:3 ../plugins/cd/cdprefs.py:97
405
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:68
406
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:2
410
#: ../xlgui/properties.py:50
412
msgstr "Derechos de autor"
414
#: ../xlgui/properties.py:51
418
#: ../xlgui/properties.py:52 ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:20
422
#: ../xlgui/properties.py:53 ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:98
426
#: ../xlgui/properties.py:54 ../xlgui/plcolumns.py:94
427
#: ../xlgui/panel/playlists.py:83 ../xlgui/panel/playlists.py:158
428
#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:98 ../plugins/cd/cdprefs.py:94
429
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:65
433
#: ../xlgui/properties.py:55
437
#: ../xlgui/properties.py:56 ../xlgui/plcolumns.py:168
438
#: ../xlgui/panel/playlists.py:89 ../xlgui/panel/playlists.py:164
439
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:102 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:73
443
#: ../xlgui/properties.py:57 ../xlgui/plcolumns.py:104
444
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:96 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:67
448
#: ../xlgui/properties.py:58
450
msgstr "Codificado por"
452
#: ../xlgui/properties.py:59
454
msgstr "Organización"
456
#: ../xlgui/properties.py:60 ../xlgui/plcolumns.py:134
460
#: ../xlgui/properties.py:61 ../xlgui/plcolumns.py:204
461
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:107 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:79
465
#: ../xlgui/properties.py:62 ../xlgui/plcolumns.py:173
466
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:103 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:74
468
msgstr "Tasa de bits"
470
#: ../xlgui/properties.py:63
474
#: ../xlgui/properties.py:64 ../xlgui/plcolumns.py:114
475
#: ../xlgui/panel/playlists.py:115 ../xlgui/panel/playlists.py:160
476
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:98 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:69
480
#. TRANSLATORS: Example: track has been added in the last 2 days
481
#. (_('in the last'), (SpinDateField,
482
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'time_added'))),
483
#. TRANSLATORS: Example: track has not been added in the last 5 hours
484
#. (_('not in the last'), (SpinDateField,
485
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'time_added', '<'))),
487
#. (_('Last Played'), [
488
#. (_('in the last'), (SpinDateField,
489
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'last_played'))),
490
#. (_('not in the last'), (SpinDateField,
491
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'last_played', '<'))),
493
#: ../xlgui/properties.py:65 ../xlgui/plcolumns.py:186
494
#: ../xlgui/panel/playlists.py:134 ../xlgui/panel/playlists.py:165
495
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:104 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:75
499
#: ../xlgui/properties.py:67
503
#: ../xlgui/properties.py:69
505
msgstr "Veces reproducida"
507
#: ../xlgui/properties.py:70
509
msgstr "Último reproducido"
511
#: ../xlgui/properties.py:216
318
msgid "%(minutes)d:%(seconds)02d"
321
#. TRANSLATORS: Default track length
322
#: ../xlgui/properties.py:55 ../xlgui/plcolumns.py:114
326
#: ../xlgui/main.py:36 ../xlgui/main.py:107 ../xlgui/main.py:960
327
#: ../data/glade/main.glade.h:9 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:630
513
msgid "Editing track %(current)d of %(total)d"
514
msgstr "Editando Pista %(current)d de %(total)d"
516
#: ../xlgui/properties.py:330
517
msgid "Close without applying changes to tags?"
518
msgstr "¿Cerrar sin aplicar cambios a las etiquetas?"
520
#: ../xlgui/properties.py:655
524
#: ../xlgui/properties.py:777
525
msgid "Apply current value to all tracks"
526
msgstr "Aplicar el valor actual a todas las pistas"
528
#: ../xlgui/main.py:47 ../xlgui/main.py:120 ../xlgui/main.py:1110
529
#: ../data/ui/main.ui.h:8 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:802
328
530
msgid "Not Playing"
531
msgstr "No reproduciendo"
331
#: ../xlgui/main.py:117 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:650
533
#: ../xlgui/main.py:130 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:822
332
534
msgid "Streaming..."
333
535
msgstr "En vivo..."
335
#: ../xlgui/main.py:198
537
#: ../xlgui/main.py:214
336
538
msgid "Close tab"
337
539
msgstr "Cerrar pestaña"
339
#: ../xlgui/main.py:254
541
#: ../xlgui/main.py:272
340
542
msgid "New playlist title:"
341
543
msgstr "Nombre de la nueva lista"
343
#: ../xlgui/main.py:254 ../xlgui/menu.py:415
545
#: ../xlgui/main.py:272 ../xlgui/menu.py:448
344
546
msgid "Rename Playlist"
345
547
msgstr "Renombrar lista de reproducción"
347
#: ../xlgui/main.py:262
549
#: ../xlgui/main.py:281
348
550
msgid "Custom playlist name:"
551
msgstr "Nombre personalizado de la lista de reproducción:"
351
#: ../xlgui/main.py:262
553
#: ../xlgui/main.py:281
352
554
msgid "Save As..."
555
msgstr "Guardar como..."
355
#: ../xlgui/main.py:620
557
#: ../xlgui/main.py:662
356
558
msgid "Toggle: Stop after selected track"
357
559
msgstr "Detener/Continuar después de la pista seleccionada"
359
#: ../xlgui/main.py:645
361
msgid "%(playlist_count)d showing, %(collection_count)d in collection"
364
#: ../xlgui/main.py:653
366
msgid " (%(queue_count)d queued)"
369
#: ../xlgui/main.py:788
561
#: ../xlgui/main.py:701 ../data/ui/main.ui.h:6
562
msgid "Dynamically add similar tracks to the playlist"
563
msgstr "Añadir pistas similares a la lista de forma dinámica"
565
#: ../xlgui/main.py:706
566
msgid "Requires plugins providing dynamic playlists"
568
"Necesita complementos para proporcionar listas de reproducción dinámicas"
570
#: ../xlgui/main.py:862
371
572
msgid "Buffering: %d%%..."
372
msgstr "Buferizando: %d%%..."
573
msgstr "Cargando: %d%%..."
374
#: ../xlgui/main.py:790
575
#: ../xlgui/main.py:864
375
576
msgid "Buffering: 100%..."
376
msgstr "Buferizando: 100%..."
378
#: ../xlgui/main.py:961 ../data/glade/main.glade.h:22
577
msgstr "Cargando: 100%..."
579
#: ../xlgui/main.py:1022 ../xlgui/main.py:1030 ../xlgui/main.py:1054
581
msgstr "Detener aleatorio"
583
#: ../xlgui/main.py:1022 ../xlgui/main.py:1056
584
msgid "Shuffle _Tracks"
585
msgstr "Pistas aleatorias"
587
#: ../xlgui/main.py:1022 ../xlgui/main.py:1059
588
msgid "Shuffle _Albums"
589
msgstr "Arrastrar _Álbumes"
591
#: ../xlgui/main.py:1111 ../data/ui/main.ui.h:21
380
593
msgstr "Detenido"
382
#: ../xlgui/main.py:1035
595
#: ../xlgui/main.py:1209
384
597
"Exaile Music Player\n"
600
"Reproductor de música Exaile\n"
388
603
#. TRANSLATORS: Window title
389
#: ../xlgui/main.py:1057
604
#: ../xlgui/main.py:1219
391
606
msgid "%(title)s (by %(artist)s)"
392
607
msgstr "%(title)s (por %(artist)s)"
394
609
#. TRANSLATORS: Part of the sentence: "(title) by (artist) from (album)"
395
#: ../xlgui/main.py:1067
610
#: ../xlgui/main.py:1229
400
615
#. TRANSLATORS: Part of the sentence: "(title) by (artist) from (album)"
401
#: ../xlgui/main.py:1069
616
#: ../xlgui/main.py:1231
404
619
msgstr "del álbum %s"
406
#: ../xlgui/main.py:1080
621
#: ../xlgui/main.py:1242
408
623
msgid "In pause: %s"
411
#: ../xlgui/main.py:1082
626
#: ../xlgui/main.py:1244
413
628
msgid "Playing %s"
414
629
msgstr "Reproduciendo %s"
416
#: ../xlgui/menu.py:43
631
#: ../xlgui/menu.py:53
417
632
msgid "Toggle Queue"
418
633
msgstr "Activar/Desactivar cola"
420
#: ../xlgui/menu.py:89 ../xlgui/menu.py:311 ../xlgui/panel/radio.py:395
635
#: ../xlgui/menu.py:99 ../xlgui/menu.py:344 ../xlgui/panel/radio.py:408
636
#: ../plugins/droptrayicon/__init__.py:274
421
637
msgid "New Playlist"
422
638
msgstr "Lista de reproducción nueva"
424
#: ../xlgui/menu.py:147
640
#: ../xlgui/menu.py:157
425
641
msgid "Add to custom playlist"
642
msgstr "Añadir a lista de reproducción personalizada"
428
#: ../xlgui/menu.py:150 ../xlgui/menu.py:454
644
#: ../xlgui/menu.py:160 ../xlgui/menu.py:487
430
646
msgstr "Eliminar"
432
#: ../xlgui/menu.py:153
648
#: ../xlgui/menu.py:163 ../xlgui/menu.py:248
649
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:2
433
650
msgid "Properties"
436
#: ../xlgui/menu.py:167
653
#: ../xlgui/menu.py:177
438
655
msgstr "Lista de reproducción"
440
#: ../xlgui/menu.py:201 ../data/glade/main.glade.h:34
657
#: ../xlgui/menu.py:212 ../data/ui/main.ui.h:32
441
658
msgid "_New Playlist"
442
659
msgstr "_Lista de reproducción nueva"
444
#: ../xlgui/menu.py:203
661
#: ../xlgui/menu.py:214
445
662
msgid "_Rename Playlist"
663
msgstr "_Renombrar lista de reproducción"
448
#: ../xlgui/menu.py:205
665
#: ../xlgui/menu.py:216
449
666
msgid "_Save As Custom Playlist"
667
msgstr "_Guardar como lista de reproducción personalizada"
452
#: ../xlgui/menu.py:207
669
#: ../xlgui/menu.py:218
453
670
msgid "_Save Changes To Playlist"
671
msgstr "_Guardar cambios hechos a la lista de reproducción"
456
#: ../xlgui/menu.py:208
673
#: ../xlgui/menu.py:219
457
674
msgid "_Save As..."
675
msgstr "_Guardar como…"
460
#: ../xlgui/menu.py:209
677
#: ../xlgui/menu.py:220
461
678
msgid "C_lear All Tracks"
679
msgstr "_Limpiar todas las pistas"
464
#: ../xlgui/menu.py:211
681
#: ../xlgui/menu.py:222
465
682
msgid "_Close Playlist"
683
msgstr "_Cerrar lista de reproducción"
468
#: ../xlgui/menu.py:231
685
#: ../xlgui/menu.py:243
469
686
msgid "Append to Current"
470
687
msgstr "Añadir a la actual"
472
#: ../xlgui/menu.py:233
689
#: ../xlgui/menu.py:245
473
690
msgid "Queue Items"
474
msgstr "Poner en la cola"
691
msgstr "Encolar elementos"
476
#: ../xlgui/menu.py:277
693
#: ../xlgui/menu.py:310
477
694
msgid "Delete track"
695
msgstr "Borrar pista"
480
#: ../xlgui/menu.py:308
697
#: ../xlgui/menu.py:341
481
698
msgid "New Station"
482
msgstr "Nueva emisora"
699
msgstr "Emisora nueva"
484
#: ../xlgui/menu.py:313
701
#: ../xlgui/menu.py:346
485
702
msgid "New Smart Playlist"
703
msgstr "Nueva lista de reproducción inteligente"
488
#: ../xlgui/menu.py:357
705
#: ../xlgui/menu.py:390
492
#: ../xlgui/menu.py:360
709
#: ../xlgui/menu.py:393
494
711
msgstr "Renombrar"
496
#: ../xlgui/menu.py:362
713
#: ../xlgui/menu.py:395
500
#: ../xlgui/menu.py:365
717
#: ../xlgui/menu.py:398
502
719
msgstr "Exportar"
504
#: ../xlgui/menu.py:368
721
#: ../xlgui/menu.py:401
505
722
msgid "Delete Playlist"
506
723
msgstr "Eliminar lista de reproducción"
508
#: ../xlgui/menu.py:378
725
#: ../xlgui/menu.py:411
509
726
msgid "Export as..."
727
msgstr "Exportar como ..."
512
#: ../xlgui/menu.py:383 ../xlgui/__init__.py:165
729
#: ../xlgui/menu.py:416 ../xlgui/__init__.py:143
513
730
msgid "M3U Playlist"
514
731
msgstr "Lista de reproducción M3U"
516
#: ../xlgui/menu.py:384 ../xlgui/__init__.py:166
733
#: ../xlgui/menu.py:417 ../xlgui/__init__.py:144
517
734
msgid "PLS Playlist"
518
735
msgstr "Lista de reproducción PLS"
520
#: ../xlgui/menu.py:385 ../xlgui/__init__.py:167
737
#: ../xlgui/menu.py:418 ../xlgui/__init__.py:145
521
738
msgid "ASX Playlist"
522
739
msgstr "Lista de reproducción ASX"
524
#: ../xlgui/menu.py:386 ../xlgui/__init__.py:168
741
#: ../xlgui/menu.py:419 ../xlgui/__init__.py:146
525
742
msgid "XSPF Playlist"
526
743
msgstr "Lista de reproducción XSPF"
528
#: ../xlgui/menu.py:401 ../xlgui/panel/playlists.py:966
745
#: ../xlgui/menu.py:434 ../xlgui/panel/playlists.py:985
529
746
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected playlist?"
531
748
"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente la lista seleccionada?"
533
#: ../xlgui/menu.py:414
750
#: ../xlgui/menu.py:447
534
751
msgid "Enter the new name you want for your playlist"
535
752
msgstr "Introduzca el nuevo nombre para su lista de reproducción"
537
#: ../xlgui/cover.py:286
754
#: ../xlgui/cover.py:308
539
756
msgid "%d covers to fetch"
540
757
msgstr "%d portadas a obtener"
542
#: ../xlgui/cover.py:291 ../xlgui/cover.py:310
543
#: ../data/glade/covermanager.glade.h:2
759
#: ../xlgui/cover.py:313 ../xlgui/cover.py:332 ../data/ui/covermanager.ui.h:2
547
#: ../xlgui/cover.py:325
763
#: ../xlgui/cover.py:347
548
764
msgid "Show Cover"
549
765
msgstr "Mostrar portada"
551
#: ../xlgui/cover.py:326
767
#: ../xlgui/cover.py:348
552
768
msgid "Fetch Cover"
553
769
msgstr "Obtener portada"
555
#: ../xlgui/cover.py:327
771
#: ../xlgui/cover.py:349
556
772
msgid "Remove Cover"
557
773
msgstr "Eliminar carátula"
559
#: ../xlgui/cover.py:658
775
#: ../xlgui/cover.py:697
560
776
msgid "Enter the search text"
561
777
msgstr "Introduzca el texto de búsqueda"
563
#: ../xlgui/cover.py:684
779
#: ../xlgui/cover.py:723
564
780
msgid "No covers found"
565
781
msgstr "No se encontraron portadas"
567
#: ../xlgui/osd.py:207
783
#: ../xlgui/osd.py:205 ../xlgui/plcolumns.py:124
785
msgid "%(minutes)d:%(seconds)02d"
786
msgstr "%(minutes)d:%(seconds)02d"
788
#: ../xlgui/osd.py:219
790
msgstr "No hay pista"
571
#: ../xlgui/__init__.py:160
792
#: ../xlgui/__init__.py:138
572
793
msgid "Export current playlist..."
794
msgstr "Exportar lista de reproducción actual..."
575
#: ../xlgui/__init__.py:183 ../xlgui/panel/playlists.py:921
796
#: ../xlgui/__init__.py:161 ../xlgui/panel/playlists.py:940
576
797
msgid "Invalid file extension, file not saved"
577
798
msgstr "Extensión de archivo inválida, archivo no guardado"
579
#: ../xlgui/__init__.py:190
800
#: ../xlgui/__init__.py:168
580
801
msgid "Enter the URL to open"
581
802
msgstr "Introduzca la dirección URL a abrir"
583
#: ../xlgui/__init__.py:191
804
#: ../xlgui/__init__.py:169
585
806
msgstr "Abrir dirección URL"
587
#: ../xlgui/__init__.py:205
808
#: ../xlgui/__init__.py:183
588
809
msgid "Choose a file to open"
589
810
msgstr "Elija un archivo para abrir"
591
#: ../xlgui/__init__.py:211
812
#: ../xlgui/__init__.py:190
592
813
msgid "Supported Files"
593
814
msgstr "Archivos soportados"
595
#: ../xlgui/__init__.py:213
816
#: ../xlgui/__init__.py:192
596
817
msgid "Music Files"
597
818
msgstr "Archivos de música"
599
#: ../xlgui/__init__.py:215
820
#: ../xlgui/__init__.py:194
600
821
msgid "Playlist Files"
601
822
msgstr "Archivos de listas de reproducción"
603
#: ../xlgui/__init__.py:217 ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:134
824
#: ../xlgui/__init__.py:196 ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:143
604
825
msgid "All Files"
605
826
msgstr "Todos los Archivos"
607
#: ../xlgui/__init__.py:341
828
#: ../xlgui/__init__.py:334
608
829
msgid "Scanning collection..."
609
830
msgstr "Explorando colección..."
611
#: ../xlgui/__init__.py:438
832
#: ../xlgui/__init__.py:439
613
834
msgid "Scanning %s..."
616
#: ../xlgui/guiutil.py:650
835
msgstr "Explorando %s..."
837
#: ../xlgui/guiutil.py:430
841
#: ../xlgui/guiutil.py:439
843
msgstr "Volumen total"
845
#: ../xlgui/guiutil.py:729
847
msgid "%(playlist_count)d showing, %(collection_count)d in collection"
848
msgstr "mostrando %(playlist_count)d, %(collection_count)d en colección"
850
#: ../xlgui/guiutil.py:742
853
msgstr "(%d en cola)"
855
#: ../xlgui/guiutil.py:771
620
#: ../xlgui/commondialogs.py:309
859
#: ../xlgui/commondialogs.py:335
621
860
msgid "Select File Type (By Extension)"
622
861
msgstr "Seleccionar tipo de archivo (por extensión)"
624
#: ../xlgui/commondialogs.py:317
863
#: ../xlgui/commondialogs.py:343
625
864
msgid "File Type"
626
865
msgstr "Tipo de archivo"
628
#: ../xlgui/commondialogs.py:320
867
#: ../xlgui/commondialogs.py:346
629
868
msgid "Extension"
630
869
msgstr "Extensión"
632
#: ../xlgui/devices.py:62
871
#: ../xlgui/devices.py:73
636
#: ../xlgui/devices.py:67
875
#: ../xlgui/devices.py:78
640
#: ../xlgui/devices.py:74
879
#: ../xlgui/devices.py:85
644
#: ../xlgui/collection.py:140
883
#: ../xlgui/collection.py:152
645
884
msgid "Add a directory"
646
885
msgstr "Añadir un directorio"
648
#. our added path is a subdir of an existing path
649
#: ../xlgui/collection.py:170
887
#: ../xlgui/collection.py:169
651
889
"Path is already in your collection, or is a subdirectory of another path in "
652
890
"your collection"
654
"La ruta ya está en su colección, o es un subdirectorio de otra ruta en su "
892
"La ruta ya está en su colección o es un subdirectorio de otra ruta en su "
657
895
#. TRANSLATORS: Title of the track number column
658
#: ../xlgui/plcolumns.py:59 ../xlgui/panel/flatplaylist.py:78
896
#: ../xlgui/plcolumns.py:73 ../xlgui/panel/flatplaylist.py:90
662
#: ../xlgui/plcolumns.py:80 ../xlgui/panel/playlists.py:140
663
#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:86 ../plugins/cd/cdprefs.py:84
664
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:118
668
#: ../xlgui/plcolumns.py:85 ../xlgui/panel/playlists.py:55
669
#: ../xlgui/panel/playlists.py:139 ../plugins/cd/cdprefs.py:85
670
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:119
674
#: ../xlgui/plcolumns.py:90 ../plugins/cd/cdprefs.py:86
675
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:120
679
#: ../xlgui/plcolumns.py:95 ../xlgui/panel/playlists.py:65
680
#: ../xlgui/panel/playlists.py:141 ../plugins/cd/cdprefs.py:87
681
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:121
685
#: ../xlgui/plcolumns.py:100 ../xlgui/panel/playlists.py:97
686
#: ../xlgui/panel/playlists.py:142 ../plugins/cd/cdprefs.py:88
687
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:122
691
#: ../xlgui/plcolumns.py:120
695
#: ../xlgui/plcolumns.py:126 ../xlgui/panel/playlists.py:77
696
#: ../xlgui/panel/playlists.py:143 ../plugins/cd/cdprefs.py:90
697
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:124
900
#. TRANSLATORS: Default track length
901
#: ../xlgui/plcolumns.py:128
905
#: ../xlgui/plcolumns.py:140 ../xlgui/panel/playlists.py:95
906
#: ../xlgui/panel/playlists.py:161 ../plugins/cd/cdprefs.py:100
907
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:71
908
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:13
699
910
msgstr "Puntuación"
701
#: ../xlgui/plcolumns.py:149 ../plugins/cd/cdprefs.py:91
702
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:125
706
#: ../xlgui/plcolumns.py:154 ../xlgui/panel/playlists.py:71
707
#: ../xlgui/panel/playlists.py:146 ../plugins/cd/cdprefs.py:92
708
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:126
712
#: ../xlgui/plcolumns.py:159 ../plugins/cd/cdprefs.py:93
713
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:127
715
msgstr "Tasa de bits"
717
#. (_('Date Added'), [
718
#. TRANSLATORS: Example: track has been added in the last 2 days
719
#. (_('in the last'), (SpinDateField,
720
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'time_added'))),
721
#. TRANSLATORS: Example: track has not been added in the last 5 hours
722
#. (_('not in the last'), (SpinDateField,
723
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'time_added', '<'))),
725
#. (_('Last Played'), [
726
#. (_('in the last'), (SpinDateField,
727
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'last_played'))),
728
#. (_('not in the last'), (SpinDateField,
729
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'last_played', '<'))),
731
#: ../xlgui/plcolumns.py:172 ../xlgui/panel/playlists.py:116
732
#: ../xlgui/panel/playlists.py:147 ../plugins/cd/cdprefs.py:94
733
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:128
737
912
#. TRANSLATORS: Filename column in the file browser
738
#: ../xlgui/plcolumns.py:177 ../xlgui/panel/files.py:89
739
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:95 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:129
913
#: ../xlgui/plcolumns.py:191 ../xlgui/panel/files.py:120
914
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:105 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:76
741
916
msgstr "Nombre de archivo"
743
#: ../xlgui/plcolumns.py:182
918
#: ../xlgui/plcolumns.py:196
744
919
msgid "Playcount"
745
920
msgstr "Contador de reproducciones"
747
#: ../xlgui/plcolumns.py:190 ../plugins/cd/cdprefs.py:97
748
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:132
752
#: ../xlgui/plcolumns.py:195 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:131
922
#: ../xlgui/plcolumns.py:209 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:78
753
923
msgid "Last played"
756
#: ../xlgui/plcolumns.py:206 ../xlgui/plcolumns.py:226
757
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:880
761
#: ../xlgui/plcolumns.py:218 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:893
765
#: ../xlgui/plcolumns.py:220 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:895
769
#: ../xlgui/plcolumns.py:222 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:897
771
msgid "%(year)d-%(month)02d-%(day)02d"
774
#: ../xlgui/plcolumns.py:253
924
msgstr "Último reproducido"
926
#: ../xlgui/plcolumns.py:267
775
927
msgid "Track Number"
776
928
msgstr "Número de pista"
778
#: ../xlgui/plcolumns.py:255
930
#: ../xlgui/plcolumns.py:269
779
931
msgid "Disc Number"
780
932
msgstr "Número de disco"
782
#: ../xlgui/filtergui.py:51 ../xlgui/panel/radio.py:168
934
#: ../xlgui/filtergui.py:60 ../xlgui/panel/radio.py:180
786
#: ../xlgui/filtergui.py:65
938
#: ../xlgui/filtergui.py:74
787
939
msgid "Match any of the criteria"
788
940
msgstr "Coincidir con cualquiera de los criterios"
790
#: ../xlgui/filtergui.py:67
942
#: ../xlgui/filtergui.py:76
791
943
msgid "Randomize results"
792
944
msgstr "Resultados aleatorios"
794
#: ../xlgui/filtergui.py:83
946
#: ../xlgui/filtergui.py:92
795
947
msgid "Limit to: "
796
948
msgstr "Limitar a: "
798
#: ../xlgui/filtergui.py:93
950
#: ../xlgui/filtergui.py:102
800
952
msgstr " canciones"
802
#: ../xlgui/playlist.py:1060
954
#: ../xlgui/playlist.py:1146
807
#: ../xlgui/playlist.py:1061
959
#: ../xlgui/playlist.py:1147
809
961
msgid "<b>Save changes to %s before closing?</b>"
810
962
msgstr "<b>¿Guardar los cambios en %s antes de cerrar?</b>"
812
#: ../xlgui/playlist.py:1062
964
#: ../xlgui/playlist.py:1148
813
965
msgid "Your changes will be lost if you don't save them"
814
966
msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda"
816
#: ../xlgui/playlist.py:1064
968
#: ../xlgui/playlist.py:1150
817
969
msgid "Close Without Saving"
818
970
msgstr "Cerrar Sin Guardar"
820
#: ../xlgui/panel/playlists.py:25 ../xlgui/panel/playlists.py:37
821
#: ../xlgui/panel/playlists.py:44
972
#: ../xlgui/panel/playlists.py:37 ../xlgui/panel/playlists.py:49
973
#: ../xlgui/panel/playlists.py:56
823
975
msgstr "segundos"
825
977
#. TRANSLATORS: Logical AND used for smart playlists
826
#: ../xlgui/panel/playlists.py:30
978
#: ../xlgui/panel/playlists.py:42
830
#: ../xlgui/panel/playlists.py:34 ../xlgui/panel/playlists.py:37
982
#: ../xlgui/panel/playlists.py:46 ../xlgui/panel/playlists.py:49
834
#: ../xlgui/panel/playlists.py:37
986
#: ../xlgui/panel/playlists.py:49
838
#: ../xlgui/panel/playlists.py:37
990
#: ../xlgui/panel/playlists.py:49
842
#: ../xlgui/panel/playlists.py:37
994
#: ../xlgui/panel/playlists.py:49
846
998
#. TRANSLATORS: True if haystack is equal to needle
847
#: ../xlgui/panel/playlists.py:57 ../xlgui/panel/playlists.py:66
848
#: ../xlgui/panel/playlists.py:72 ../xlgui/panel/playlists.py:100
849
#: ../xlgui/panel/playlists.py:117 ../xlgui/panel/playlists.py:125
999
#: ../xlgui/panel/playlists.py:69 ../xlgui/panel/playlists.py:78
1000
#: ../xlgui/panel/playlists.py:84 ../xlgui/panel/playlists.py:90
1001
#: ../xlgui/panel/playlists.py:118 ../xlgui/panel/playlists.py:135
1002
#: ../xlgui/panel/playlists.py:143
853
1006
#. TRANSLATORS: True if haystack is not equal to needle
854
#: ../xlgui/panel/playlists.py:59 ../xlgui/panel/playlists.py:67
855
#: ../xlgui/panel/playlists.py:73 ../xlgui/panel/playlists.py:118
856
#: ../xlgui/panel/playlists.py:126
1007
#: ../xlgui/panel/playlists.py:71 ../xlgui/panel/playlists.py:79
1008
#: ../xlgui/panel/playlists.py:85 ../xlgui/panel/playlists.py:91
1009
#: ../xlgui/panel/playlists.py:136 ../xlgui/panel/playlists.py:144
860
1013
#. TRANSLATORS: True if haystack contains needle
861
#: ../xlgui/panel/playlists.py:61 ../xlgui/panel/playlists.py:68
862
#: ../xlgui/panel/playlists.py:74 ../xlgui/panel/playlists.py:119
863
#: ../xlgui/panel/playlists.py:127
1014
#: ../xlgui/panel/playlists.py:73 ../xlgui/panel/playlists.py:80
1015
#: ../xlgui/panel/playlists.py:86 ../xlgui/panel/playlists.py:92
1016
#: ../xlgui/panel/playlists.py:137 ../xlgui/panel/playlists.py:145
864
1017
msgid "contains"
865
1018
msgstr "contiene"
867
1020
#. TRANSLATORS: True if haystack does not contain needle
868
#: ../xlgui/panel/playlists.py:63 ../xlgui/panel/playlists.py:69
869
#: ../xlgui/panel/playlists.py:75 ../xlgui/panel/playlists.py:120
870
#: ../xlgui/panel/playlists.py:128
1021
#: ../xlgui/panel/playlists.py:75 ../xlgui/panel/playlists.py:81
1022
#: ../xlgui/panel/playlists.py:87 ../xlgui/panel/playlists.py:93
1023
#: ../xlgui/panel/playlists.py:138 ../xlgui/panel/playlists.py:146
871
1024
msgid "does not contain"
872
1025
msgstr "no contiene"
874
#: ../xlgui/panel/playlists.py:78 ../xlgui/panel/playlists.py:134
1027
#: ../xlgui/panel/playlists.py:96 ../xlgui/panel/playlists.py:152
875
1028
msgid "greater than"
878
#: ../xlgui/panel/playlists.py:79 ../xlgui/panel/playlists.py:135
1031
#: ../xlgui/panel/playlists.py:97 ../xlgui/panel/playlists.py:153
879
1032
msgid "less than"
882
1035
#. TRANSLATORS: Example: rating >= 5
883
#: ../xlgui/panel/playlists.py:81 ../xlgui/panel/playlists.py:86
884
#: ../xlgui/panel/playlists.py:98 ../xlgui/panel/playlists.py:129
1036
#: ../xlgui/panel/playlists.py:99 ../xlgui/panel/playlists.py:104
1037
#: ../xlgui/panel/playlists.py:116 ../xlgui/panel/playlists.py:147
885
1038
msgid "at least"
886
1039
msgstr "al menos"
888
1041
#. TRANSLATORS: Example: rating <= 3
889
#: ../xlgui/panel/playlists.py:83 ../xlgui/panel/playlists.py:87
890
#: ../xlgui/panel/playlists.py:99 ../xlgui/panel/playlists.py:130
1042
#: ../xlgui/panel/playlists.py:101 ../xlgui/panel/playlists.py:105
1043
#: ../xlgui/panel/playlists.py:117 ../xlgui/panel/playlists.py:148
892
1045
msgstr "como mucho"
894
#: ../xlgui/panel/playlists.py:85 ../xlgui/panel/playlists.py:144
1047
#: ../xlgui/panel/playlists.py:103 ../xlgui/panel/playlists.py:162
1049
msgstr "Reproducciones"
898
#: ../xlgui/panel/playlists.py:89 ../xlgui/panel/playlists.py:145
1051
#: ../xlgui/panel/playlists.py:107 ../xlgui/panel/playlists.py:163
902
1055
#. TRANSLATORS: Example: year < 1999
903
#: ../xlgui/panel/playlists.py:91 ../xlgui/panel/playlists.py:131
1056
#: ../xlgui/panel/playlists.py:109 ../xlgui/panel/playlists.py:149
907
1060
#. TRANSLATORS: Example: year > 2002
908
#: ../xlgui/panel/playlists.py:93 ../xlgui/panel/playlists.py:132
1061
#: ../xlgui/panel/playlists.py:111 ../xlgui/panel/playlists.py:150
910
1063
msgstr "después de"
912
1065
#. TRANSLATORS: Example: 1980 <= year <= 1987
913
#: ../xlgui/panel/playlists.py:95 ../xlgui/panel/playlists.py:133
1066
#: ../xlgui/panel/playlists.py:113 ../xlgui/panel/playlists.py:151
917
#. name is already in use
918
#: ../xlgui/panel/playlists.py:212 ../xlgui/panel/playlists.py:318
919
#: ../xlgui/panel/playlists.py:356 ../xlgui/panel/playlists.py:592
920
#: ../xlgui/panel/playlists.py:666
1070
#: ../xlgui/panel/playlists.py:230 ../xlgui/panel/playlists.py:336
1071
#: ../xlgui/panel/playlists.py:374 ../xlgui/panel/playlists.py:611
1072
#: ../xlgui/panel/playlists.py:685
921
1073
msgid "The playlist name you entered is already in use."
1074
msgstr "El nombre de la lista que ha introducido ya está en uso."
924
#: ../xlgui/panel/playlists.py:349
1076
#: ../xlgui/panel/playlists.py:367
925
1077
msgid "New custom playlist name:"
1078
msgstr "Nuevo nombre para la lista de reproducción:"
928
#: ../xlgui/panel/playlists.py:350
1080
#: ../xlgui/panel/playlists.py:368
929
1081
msgid "Add To New Playlist..."
1082
msgstr "Añadir a la nueva lista de reproducción..."
932
#: ../xlgui/panel/playlists.py:360 ../xlgui/panel/playlists.py:586
933
#: ../xlgui/panel/playlists.py:659
1084
#: ../xlgui/panel/playlists.py:378 ../xlgui/panel/playlists.py:605
1085
#: ../xlgui/panel/playlists.py:678
934
1086
msgid "You did not enter a name for your playlist"
935
1087
msgstr "No ha introducido ningún nombre para su lista de reproducción."
937
#: ../xlgui/panel/playlists.py:534
1089
#: ../xlgui/panel/playlists.py:553
938
1090
msgid "Smart Playlists"
939
1091
msgstr "Listas de reproducción inteligentes"
941
#: ../xlgui/panel/playlists.py:537
1093
#: ../xlgui/panel/playlists.py:556
942
1094
msgid "Custom Playlists"
943
1095
msgstr "Listas de reproducción personalizadas"
945
#: ../xlgui/panel/playlists.py:572
1097
#: ../xlgui/panel/playlists.py:591
946
1098
msgid "Add Smart Playlist"
947
1099
msgstr "Añadir lista de reproducción inteligente"
949
#: ../xlgui/panel/playlists.py:637
1101
#: ../xlgui/panel/playlists.py:656
950
1102
msgid "Edit Smart Playlist"
951
1103
msgstr "Editar lista de reproducción inteligente"
953
#: ../xlgui/panel/radio.py:96 ../xlgui/panel/radio.py:453
954
#: ../xlgui/panel/radio.py:529
1105
#: ../xlgui/panel/radio.py:108 ../xlgui/panel/radio.py:466
1106
#: ../xlgui/panel/radio.py:542
955
1107
msgid "Loading streams..."
956
1108
msgstr "Cargando flujos..."
958
#: ../xlgui/panel/radio.py:125 ../data/glade/radio_panel.glade.h:2
959
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:89 ../plugins/podcasts/__init__.py:212
960
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:224 ../plugins/shoutcast/__init__.py:121
961
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:174 ../plugins/shoutcast/__init__.py:224
962
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:257 ../plugins/podcasts/podcasts.glade.h:2
966
#: ../xlgui/panel/radio.py:166
1110
#: ../xlgui/panel/radio.py:178
967
1111
msgid "Add Radio Station"
1112
msgstr "Añadir emisora de radio"
970
#: ../xlgui/panel/radio.py:169
971
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:4
1114
#: ../xlgui/panel/radio.py:181 ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui.h:4
975
#: ../xlgui/panel/radio.py:234
1118
#: ../xlgui/panel/radio.py:247
976
1119
msgid "Saved Stations"
977
1120
msgstr "Emisoras guardadas"
979
#: ../xlgui/panel/radio.py:235
1122
#: ../xlgui/panel/radio.py:248
980
1123
msgid "Radio Streams"
981
1124
msgstr "Flujos de radio"
983
#: ../xlgui/panel/radio.py:264
1126
#: ../xlgui/panel/radio.py:277
985
1128
msgstr "Refrescar"
987
#: ../xlgui/panel/radio.py:394
1130
#: ../xlgui/panel/radio.py:407
988
1131
msgid "Enter the name you want for your new playlist"
989
1132
msgstr "Introduzca el nombre que desea para su nueva lista de reproducción"
991
#. TRANSLATORS: Filesize column in the file browser
992
#: ../xlgui/panel/files.py:114
1134
#. TRANSLATORS: File size column in the file browser
1135
#: ../xlgui/panel/files.py:145
996
#: ../xlgui/panel/files.py:347
1139
#: ../xlgui/panel/files.py:413
997
1140
#, python-format
1001
#: ../xlgui/panel/collection.py:100
1144
#: ../xlgui/panel/collection.py:140
1003
1146
"This will permanantly delete the selected tracks from your disk, are you "
1004
1147
"sure you wish to continue?"
1149
"Esta acción eliminará definitivamente las pistas seleccionadas de su disco, "
1150
"¿está seguro de que desea continuar?"
1007
#: ../xlgui/panel/collection.py:162
1152
#: ../xlgui/panel/collection.py:200
1008
1153
msgid "Rescan Collection"
1009
1154
msgstr "Reescanear la colección"
1011
#: ../xlgui/panel/collection.py:625
1012
msgid "Various Artists"
1013
msgstr "Varios artistas"
1015
#: ../xlgui/panel/device.py:115
1156
#: ../xlgui/panel/device.py:127
1016
1157
#, python-format
1017
1158
msgid "Transferring to %s..."
1159
msgstr "Transfiriendo a %s..."
1020
#: ../xlgui/prefs/cover_prefs.py:21
1161
#: ../xlgui/prefs/cover_prefs.py:31
1024
#: ../xlgui/prefs/appearance_prefs.py:22
1165
#: ../xlgui/prefs/appearance_prefs.py:32
1025
1166
msgid "Appearance"
1028
#: ../xlgui/prefs/playback_prefs.py:22
1169
#: ../xlgui/prefs/playback_prefs.py:32
1029
1170
msgid "Playback"
1171
msgstr "Reproducción"
1032
#: ../xlgui/prefs/__init__.py:73 ../data/glade/preferences_dialog.glade.h:2
1173
#: ../xlgui/prefs/__init__.py:83 ../data/ui/preferences_dialog.ui.h:1
1033
1174
msgid "Preferences"
1034
1175
msgstr "Preferencias"
1036
#: ../xlgui/prefs/__init__.py:84 ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:25
1177
#: ../xlgui/prefs/__init__.py:94 ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:34
1037
1178
msgid "Plugins"
1038
1179
msgstr "Complementos"
1040
#: ../xlgui/prefs/playlists_prefs.py:22
1041
#: ../data/glade/playlists_panel.glade.h:1
1181
#: ../xlgui/prefs/collection_prefs.py:22 ../data/ui/device_panel.ui.h:1
1182
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:6
1186
#. TRANSLATORS: Grammatical articles that are ignored while sorting the
1187
#. collection panel. For example, in French locales this could be
1188
#. the space-separated list "l' la le les".
1189
#. If this practice is not common in your locale, simply
1190
#. translate this to an empty string.
1191
#: ../xlgui/prefs/collection_prefs.py:31
1195
#: ../xlgui/prefs/collection_prefs.py:53
1196
msgid "Reset to defaults"
1197
msgstr "Restaurar con los valores predeterminados"
1199
#: ../xlgui/prefs/playlists_prefs.py:32 ../data/ui/playlists_panel.ui.h:1
1042
1200
msgid "Playlists"
1043
1201
msgstr "Listas de reproducción"
1045
#: ../xlgui/prefs/osd_prefs.py:22
1203
#: ../xlgui/prefs/osd_prefs.py:32
1046
1204
msgid "On Screen Display"
1205
msgstr "Visualización en pantalla"
1049
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:81
1207
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:90
1051
1209
msgstr "Complemento"
1053
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:89
1057
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:97
1058
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:6
1211
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:106
1212
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:6
1213
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:14
1059
1214
msgid "Enabled"
1060
1215
msgstr "Activado"
1062
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:119
1217
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:128
1063
1218
msgid "Choose a plugin"
1064
1219
msgstr "Elija un complemento"
1066
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:127
1221
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:136
1067
1222
msgid "Plugin Archives"
1068
1223
msgstr "Archivos de extensiones"
1070
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:180
1072
msgid "Could not enable plugin: %s"
1075
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:187
1077
msgid "Could not disable plugin: %s"
1080
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:244
1225
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:190
1228
"<b>Could not enable plugin:</b>\n"
1231
"<b>No se pudo activar el complemento:</b>\n"
1234
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:197
1237
"<b>Could not disable plugin:</b>\n"
1240
"<b>No se pudo desactivar el complemento:</b>\n"
1243
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:261
1081
1244
msgid "Add item"
1245
msgstr "Añadir elemento"
1084
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:249
1247
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:266
1085
1248
msgid "Remove item"
1249
msgstr "Eliminar elemento"
1088
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:262
1251
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:279
1089
1252
msgid "Move selected item up"
1253
msgstr "Subir el elemento seleccionado"
1092
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:267
1255
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:284
1093
1256
msgid "Move selected item down"
1257
msgstr "Bajar el elemento seleccionado"
1096
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:538
1259
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:555
1100
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:546
1263
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:563
1101
1264
msgid "Shortcut"
1104
#: ../xlgui/tray.py:73
1105
msgid "Exaile Music Player"
1106
msgstr "Reproductor de música Exaile"
1108
#: ../xlgui/tray.py:116 ../data/glade/main.glade.h:17
1267
#: ../xlgui/tray.py:96 ../data/ui/main.ui.h:16
1109
1268
msgid "Shuffle playback order"
1269
msgstr "Desordenar el orden de reproducción"
1112
#: ../xlgui/tray.py:121 ../data/glade/main.glade.h:15
1271
#: ../xlgui/tray.py:100 ../data/ui/main.ui.h:14
1113
1272
msgid "Repeat playlist"
1273
msgstr "Repetir lista de reproducción"
1116
#: ../xlgui/tray.py:126
1275
#: ../xlgui/tray.py:104
1117
1276
msgid "Dynamically add similar tracks"
1277
msgstr "Añadir dinámicamente pistas similares"
1120
#: ../xlgui/tray.py:135
1279
#: ../xlgui/tray.py:116
1121
1280
msgid "Remove current track from playlist"
1124
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:1
1128
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:2
1130
msgstr "Añadir dispositivo"
1132
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:3
1134
msgstr "Personalizado: "
1136
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:4
1137
msgid "Detected devices:"
1138
msgstr "Dispositivos detectados:"
1140
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:5
1141
msgid "Device Manager"
1142
msgstr "Administrador de dispositivos"
1144
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:6
1145
msgid "Type of device:"
1146
msgstr "Tipo de dispositivo:"
1148
#: ../data/glade/device_panel.glade.h:1
1149
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:10
1153
#: ../data/glade/coverchooser.glade.h:1
1154
msgid "Cover Finder"
1155
msgstr "Buscador de carátulas"
1157
#: ../data/glade/coverchooser.glade.h:2
1159
msgstr "Nueva búsqueda"
1161
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:1
1165
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:2
1167
msgstr "Intérprete:"
1169
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:3
1173
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:4
1175
msgstr "Tasa de bits:"
1177
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:5
1181
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:6
1185
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:7
1189
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:8
1193
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:9
1197
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:10
1201
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:11
1205
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:12
1209
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:13
1210
msgid "Track Number:"
1211
msgstr "Número de pista:"
1213
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:14
1214
msgid "Track Properties"
1217
#: ../data/glade/about_dialog.glade.h:1
1221
#: ../data/glade/about_dialog.glade.h:2
1222
msgid "About Exaile"
1223
msgstr "Acerca de Exaile"
1225
#: ../data/glade/about_dialog.glade.h:3
1227
"Copyright (C) 2008-2009 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
1229
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1230
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1231
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1232
"(at your option) any later version.\n"
1234
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1235
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1236
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1237
"GNU General Public License for more details.\n"
1239
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
1240
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1241
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
1244
#: ../data/glade/about_dialog.glade.h:19
1247
" <info@noctus.net>\n"
1248
" Translation Manager"
1251
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:1
1252
msgid "Always show tab bar"
1255
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:3
1256
msgid "Jump to current song on track change"
1257
msgstr "Saltar a la canción actual al cambiar de pista"
1259
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:4
1267
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:8
1268
msgid "Minimize to tray"
1271
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:9
1272
msgid "Show splash screen on startup"
1273
msgstr "Mostrar pantalla de inicio"
1275
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:10
1276
msgid "Show tray icon"
1277
msgstr "Mostrar icono en la bandeja"
1279
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:11
1280
msgid "Tab placement:"
1283
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:12
1284
msgid "Use alpha transparency (if supported)"
1287
#: ../data/glade/osd_window.glade.h:1
1290
"Drag to the location you'd like the\n"
1294
"Arrastre a la posición en la que desea\n"
1295
"que aparezca el OSD"
1297
#: ../data/glade/osd_window.glade.h:4
1299
msgstr "Ventana emergente"
1301
#: ../data/glade/radio_panel.glade.h:1
1303
msgstr "Añadir emisora"
1305
#: ../data/glade/radio_panel.glade.h:3
1306
#: ../data/glade/flatplaylist_panel.glade.h:3
1310
#: ../data/glade/covermanager.glade.h:1
1311
msgid "Cover Manager"
1314
#: ../data/glade/covermanager.glade.h:3
1318
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:1
1320
"<b>Move the On Screen Display window to the location you want it to "
1322
msgstr "<b>Mueva la ventana OSD al lugar en el que quiera que aparezca</b>"
1324
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:2
1328
"on {album} - {length}"
1332
"en {album} - {length}"
1334
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:5
1335
msgid "Background Color:"
1336
msgstr "Color de fondo:"
1338
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:6
1339
msgid "Display OSD when hovering over tray icon"
1341
"Mostrar OSD al colocar el ratón sobre el icono del área de notificación"
1343
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:7
1344
msgid "Display a progressbar in the OSD"
1345
msgstr "Mostrar una barra de progreso en el OSD"
1347
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:8
1348
msgid "Opacity Level:"
1349
msgstr "Nivel de opacidad:"
1351
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:9
1352
msgid "Show OSD on track change"
1353
msgstr "Mostrar OSD al cambiar de pista"
1355
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:10
1357
msgstr "Color del texto"
1359
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:11
1361
msgstr "Tipografía del texto:"
1363
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:12
1364
msgid "Window Height:"
1365
msgstr "Altura de la ventana:"
1367
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:13
1368
msgid "Window Width:"
1369
msgstr "Anchura de la ventana:"
1371
#: ../data/glade/queue_dialog.glade.h:1
1372
msgid "Close this dialog"
1373
msgstr "Cerrar este diálogo"
1375
#: ../data/glade/queue_dialog.glade.h:2
1376
msgid "Queue Manager"
1377
msgstr "Gestor de cola"
1379
#: ../data/glade/queue_dialog.glade.h:3
1383
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:1
1384
msgid "Audio Sink: "
1387
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:2
1397
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:8
1398
msgid "Crossfade duration (ms):"
1401
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:9
1402
msgid "Fade duration (ms):"
1405
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:10
1408
"Unified (unstable)"
1411
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:12
1412
msgid "Playback engine (requires restart): "
1415
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:13
1416
msgid "Resume playback in paused state"
1417
msgstr "Continuar reproducción pausada"
1419
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:14
1420
msgid "Resume playback on start"
1421
msgstr "Continuar lista de reproducción al iniciar"
1423
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:15
1424
msgid "These options only affect the unified engine."
1427
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:16
1428
msgid "Use crossfading (EXPERIMENTAL)"
1431
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:17
1432
msgid "Use fade transitions on user actions"
1435
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:1
1436
msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
1437
msgstr "<b>Ningún complemento seleccionado</b>"
1439
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:2
1443
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:3
1444
msgid "Available Plugins"
1445
msgstr "Complementos disponibles"
1447
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:4
1448
msgid "Description:"
1449
msgstr "Descripción:"
1451
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:5
1455
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:6
1456
msgid "Install Updates"
1457
msgstr "Instalar actualizaciones"
1459
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:7
1460
msgid "Install a third party plugin from a file"
1463
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:8
1464
msgid "Install plugin file"
1467
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:9
1468
msgid "Installed Plugins"
1469
msgstr "Complementos instalados"
1471
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:10
1473
msgstr "Actualizaciones"
1475
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:11
1479
#: ../data/glade/main.glade.h:1
1483
#: ../data/glade/main.glade.h:2
1487
#: ../data/glade/main.glade.h:3
1281
msgstr "Eliminar pista actual de la lista de reproducción"
1283
#: ../xlgui/tray.py:179
1284
msgid "Exaile Music Player"
1285
msgstr "Reproductor de música Exaile"
1287
#: ../data/ui/collection_prefs_pane.ui.h:1
1288
msgid "(Right click to reset to defaults)"
1290
"(Pulse con el botón derecho para reiniciar a valores predeterminados)"
1292
#: ../data/ui/collection_prefs_pane.ui.h:2
1293
msgid "Use file based compilation detection"
1294
msgstr "Uso de archivos de detección basados en la compilación"
1296
#: ../data/ui/collection_prefs_pane.ui.h:3
1297
msgid "Words to strip from the beginning of artist tags (space separated):"
1299
"Palabras a eliminar desde que comiencen las etiquetas de artista (separadas "
1302
#: ../data/ui/general_prefs_pane.ui.h:1 ../data/ui/playlists_prefs_pane.ui.h:1
1303
msgid "Open last playlists on startup"
1304
msgstr "Abrir las últimas listas de reproducción al iniciar"
1306
#: ../data/ui/main.ui.h:1
1488
1307
msgid "0/0 tracks"
1489
1308
msgstr "0/0 pistas"
1491
#: ../data/glade/main.glade.h:4
1310
#: ../data/ui/main.ui.h:2
1492
1311
msgid "0:00 / 0:00"
1493
1312
msgstr "0:00 / 0:00"
1495
#: ../data/glade/main.glade.h:5
1314
#: ../data/ui/main.ui.h:3
1496
1315
msgid "C_overs"
1499
#: ../data/glade/main.glade.h:6
1318
#: ../data/ui/main.ui.h:4
1500
1319
msgid "Clear Playlist"
1501
1320
msgstr "Limpiar lista de reproducción"
1503
#: ../data/glade/main.glade.h:7
1504
msgid "Dynamically add similar tracks to the playlist"
1322
#: ../data/ui/main.ui.h:5
1323
msgid "Click to view Queue"
1324
msgstr "Pulsar para ver la cola"
1507
#: ../data/glade/main.glade.h:8 ../plugins/minimode/__init__.py:205
1326
#: ../data/ui/main.ui.h:7 ../plugins/minimode/__init__.py:218
1508
1327
msgid "Next Track"
1509
1328
msgstr "Pista siguiente"
1511
#: ../data/glade/main.glade.h:10
1330
#: ../data/ui/main.ui.h:9
1512
1331
msgid "Open _URL"
1513
1332
msgstr "Abrir _URL"
1515
#: ../data/glade/main.glade.h:11
1334
#: ../data/ui/main.ui.h:10
1517
1336
msgstr "Página 1"
1519
#: ../data/glade/main.glade.h:12 ../plugins/minimode/__init__.py:203
1338
#: ../data/ui/main.ui.h:11 ../plugins/minimode/__init__.py:216
1520
1339
msgid "Previous Track"
1521
1340
msgstr "Pista anterior"
1523
#: ../data/glade/main.glade.h:13
1342
#: ../data/ui/main.ui.h:12
1524
1343
msgid "Randomize the order of the current playlist"
1344
msgstr "Desordenar la lista de reproducción actual"
1527
#: ../data/glade/main.glade.h:14
1346
#: ../data/ui/main.ui.h:13
1528
1347
msgid "Re_scan Collection"
1348
msgstr "_Reescanear la colección"
1531
#: ../data/glade/main.glade.h:16 ../data/glade/collection_panel.glade.h:13
1532
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:6
1350
#: ../data/ui/main.ui.h:15 ../data/ui/files_panel.ui.h:6
1351
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:11
1533
1352
msgid "Search: "
1534
1353
msgstr "Buscar: "
1536
#: ../data/glade/main.glade.h:18
1355
#: ../data/ui/main.ui.h:17
1537
1356
msgid "Start/Pause Playback"
1357
msgstr "Iniciar o pausar lista de reproducción"
1540
#: ../data/glade/main.glade.h:19
1359
#: ../data/ui/main.ui.h:18
1542
1361
"Stop Playback\n"
1544
1363
"Right Click for Stop After Track Feature"
1365
"Detener la reproducción\n"
1367
"Pinche con el botón derecho para detener después de la pista actual"
1547
#: ../data/glade/main.glade.h:23
1369
#: ../data/ui/main.ui.h:22
1548
1370
msgid "Track _properties"
1551
#: ../data/glade/main.glade.h:24
1555
#: ../data/glade/main.glade.h:25
1371
msgstr "_Propiedades de la pista"
1373
#: ../data/ui/main.ui.h:23
1556
1374
msgid "_Autosize"
1375
msgstr "_Autoajustar"
1559
#: ../data/glade/main.glade.h:26
1377
#: ../data/ui/main.ui.h:24
1560
1378
msgid "_Collection"
1563
#: ../data/glade/main.glade.h:27
1381
#: ../data/ui/main.ui.h:25
1564
1382
msgid "_Columns"
1565
1383
msgstr "_Columnas"
1567
#: ../data/glade/main.glade.h:28
1385
#: ../data/ui/main.ui.h:26
1568
1386
msgid "_Device Manager"
1387
msgstr "_Administrador de dispositivos"
1571
#: ../data/glade/main.glade.h:29
1389
#: ../data/ui/main.ui.h:27
1573
1391
msgstr "_Editar"
1575
#: ../data/glade/main.glade.h:30
1393
#: ../data/ui/main.ui.h:28
1576
1394
msgid "_Export current playlist"
1395
msgstr "_Exportar la lista de reproducción actual"
1579
#: ../data/glade/main.glade.h:31
1397
#: ../data/ui/main.ui.h:29
1581
1399
msgstr "_Archivo"
1583
#: ../data/glade/main.glade.h:32
1401
#: ../data/ui/main.ui.h:30
1584
1402
msgid "_Go to Playing Track"
1403
msgstr "_Ir a la pista en reproducción"
1587
#: ../data/glade/main.glade.h:33
1405
#: ../data/ui/main.ui.h:31
1591
#: ../data/glade/main.glade.h:35
1409
#: ../data/ui/main.ui.h:33
1595
#: ../data/glade/main.glade.h:36
1413
#: ../data/ui/main.ui.h:34
1596
1414
msgid "_Randomize Playlist"
1415
msgstr "_Lista de reproducción aleatoria"
1599
#: ../data/glade/main.glade.h:37
1417
#: ../data/ui/main.ui.h:35
1600
1418
msgid "_Resizable"
1419
msgstr "_Redimensionable"
1603
#: ../data/glade/main.glade.h:38
1421
#: ../data/ui/main.ui.h:36
1605
1423
msgstr "_Herramientas"
1607
#: ../data/glade/main.glade.h:39
1425
#: ../data/ui/main.ui.h:37
1611
#: ../data/glade/collection_manager.glade.h:1
1612
msgid "Collection Manager"
1613
msgstr "Administrar colección"
1615
#: ../data/glade/flatplaylist_panel.glade.h:1
1429
#: ../data/ui/flatplaylist_panel.ui.h:1
1616
1430
msgid "Append All Tracks to Playlist"
1431
msgstr "Añadir todas las pistas a la lista de reproducción"
1619
#: ../data/glade/flatplaylist_panel.glade.h:2
1433
#: ../data/ui/flatplaylist_panel.ui.h:2
1620
1434
msgid "Import CD"
1621
1435
msgstr "Importar CD"
1623
#: ../data/glade/general_prefs_pane.glade.h:1
1624
#: ../data/glade/playlists_prefs_pane.glade.h:1
1625
msgid "Open last playlists on startup"
1626
msgstr "Abrir las últimas listas de reproducción al iniciar"
1628
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:1
1629
msgid "<b>Collection is empty.</b>"
1632
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:2
1636
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:3
1644
"Artist - Year - Album"
1648
"Género - Intérprete\n"
1650
"Año - Intérprete\n"
1652
"Intérprete - Año - Álbum"
1654
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:11
1656
"Refresh collection view\n"
1657
"(Hold Shift key to rescan the collection)"
1660
#: ../data/glade/playlists_prefs_pane.glade.h:2
1661
msgid "Prompt for saving custom playlists on close"
1664
#: ../data/glade/cover_prefs_pane.glade.h:1
1665
msgid "(drag to reorder)"
1666
msgstr "(arrastre para reordenar)"
1668
#: ../data/glade/cover_prefs_pane.glade.h:2
1669
msgid "Cover Search Order:"
1670
msgstr "Orden de búsqueda de portadas:"
1672
#: ../data/glade/preferences_dialog.glade.h:1
1673
msgid "<b>General</b>"
1674
msgstr "<b>General</b>"
1676
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:1
1437
#: ../data/ui/flatplaylist_panel.ui.h:3 ../data/ui/radio_panel.ui.h:2
1441
#: ../data/ui/covermanager.ui.h:1
1442
msgid "Cover Manager"
1443
msgstr "Gestor de carátulas"
1445
#: ../data/ui/covermanager.ui.h:3
1449
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:1
1451
msgstr "Aña_dir etiqueta"
1453
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:3
1457
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:4
1458
msgid "Track Properties"
1459
msgstr "Propiedades de la pista"
1461
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:5
1462
msgid "Uppercase first letter of all tags"
1463
msgstr "Primera letra en mayúscula de todas las etiquetas"
1465
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:6
1469
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:7
1473
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:8
1475
msgstr "_Eliminar etiqueta"
1477
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:9
1478
msgid "ab → A_b"
1479
msgstr "ab → A_b"
1481
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:1
1482
msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
1483
msgstr "<b>Ningún complemento seleccionado</b>"
1485
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:2
1489
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:3
1490
msgid "Available Plugins"
1491
msgstr "Complementos disponibles"
1493
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:4
1494
msgid "Description:"
1495
msgstr "Descripción:"
1497
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:5
1501
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:6
1502
msgid "Install Updates"
1503
msgstr "Instalar actualizaciones"
1505
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:7
1506
msgid "Install a third party plugin from a file"
1507
msgstr "Instalar un complemento de terceros de un archivo"
1509
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:8
1510
msgid "Install plugin file"
1511
msgstr "Instalar archivo de complemento"
1513
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:9
1514
msgid "Installed Plugins"
1515
msgstr "Complementos instalados"
1517
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:10
1519
msgstr "Actualizaciones"
1521
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:11
1525
#: ../data/ui/radio_panel.ui.h:1
1527
msgstr "Añadir emisora"
1529
#: ../data/ui/collection_manager.ui.h:1
1530
msgid "Collection Manager"
1531
msgstr "Gestor de colección"
1533
#: ../data/ui/device_manager.ui.h:1
1537
#: ../data/ui/device_manager.ui.h:2
1539
msgstr "Añadir dispositivo"
1541
#: ../data/ui/device_manager.ui.h:3
1543
msgstr "Personalizado: "
1545
#: ../data/ui/device_manager.ui.h:4
1546
msgid "Detected devices:"
1547
msgstr "Dispositivos detectados:"
1549
#: ../data/ui/device_manager.ui.h:5
1550
msgid "Device Manager"
1551
msgstr "Administrador de dispositivos"
1553
#: ../data/ui/device_manager.ui.h:6
1554
msgid "Type of device:"
1555
msgstr "Tipo de dispositivo:"
1557
#: ../data/ui/files_panel.ui.h:1
1678
1559
msgstr "Archivos"
1680
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:2
1561
#: ../data/ui/files_panel.ui.h:2
1681
1562
msgid "Home directory"
1682
1563
msgstr "Directorio principal"
1684
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:3
1565
#: ../data/ui/files_panel.ui.h:3
1685
1566
msgid "Next visited directory"
1686
1567
msgstr "Directorio siguiente visitado"
1688
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:4
1569
#: ../data/ui/files_panel.ui.h:4
1689
1570
msgid "Previous visited directory"
1690
1571
msgstr "Directorio anterior visitado"
1692
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:5
1573
#: ../data/ui/files_panel.ui.h:5
1693
1574
msgid "Refresh directory listing"
1694
1575
msgstr "Actualizar listado de directorios"
1696
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:7
1577
#: ../data/ui/files_panel.ui.h:7
1697
1578
msgid "Up one directory"
1698
msgstr "Una dirección arriba"
1700
#: ../plugins/multialarmclock/__init__.py:410
1579
msgstr "Subir un directorio"
1581
#: ../data/ui/playlists_prefs_pane.ui.h:2
1582
msgid "Prompt for saving custom playlists on close"
1583
msgstr "Marcar para guardar la lista de reproducción al cerrar"
1585
#: ../data/ui/osd_prefs_pane.ui.h:1
1587
"<b>Move the On Screen Display window to the location you want it to "
1589
msgstr "<b>Mueva la ventana OSD al lugar en el que quiera que aparezca</b>"
1591
#: ../data/ui/osd_prefs_pane.ui.h:2
1592
msgid "Background Color:"
1593
msgstr "Color de fondo:"
1595
#: ../data/ui/osd_prefs_pane.ui.h:3
1596
msgid "Display OSD when hovering over tray icon"
1598
"Mostrar OSD al colocar el ratón sobre el icono del área de notificación"
1600
#: ../data/ui/osd_prefs_pane.ui.h:4
1601
msgid "Display a progressbar in the OSD"
1602
msgstr "Mostrar una barra de progreso en el OSD"
1604
#: ../data/ui/osd_prefs_pane.ui.h:5
1605
msgid "Opacity Level:"
1606
msgstr "Nivel de opacidad:"
1608
#: ../data/ui/osd_prefs_pane.ui.h:6
1609
msgid "Show OSD on track change"
1610
msgstr "Mostrar OSD al cambiar de pista"
1612
#: ../data/ui/osd_prefs_pane.ui.h:7
1614
msgstr "Color del texto"
1616
#: ../data/ui/osd_prefs_pane.ui.h:8
1618
msgstr "Tipografía del texto:"
1620
#: ../data/ui/osd_prefs_pane.ui.h:9
1621
msgid "Window Height:"
1622
msgstr "Altura de la ventana:"
1624
#: ../data/ui/osd_prefs_pane.ui.h:10
1625
msgid "Window Width:"
1626
msgstr "Anchura de la ventana:"
1628
#: ../data/ui/coverchooser.ui.h:1
1629
msgid "Cover Finder"
1630
msgstr "Buscador de carátulas"
1632
#: ../data/ui/coverchooser.ui.h:2
1634
msgstr "Nueva búsqueda"
1636
#: ../data/ui/cover_prefs_pane.ui.h:1
1637
msgid "(drag to reorder)"
1638
msgstr "(arrastre para reordenar)"
1640
#: ../data/ui/cover_prefs_pane.ui.h:2
1641
msgid "Cover Search Order:"
1642
msgstr "Orden de búsqueda para carátulas:"
1644
#: ../data/ui/queue_dialog.ui.h:1
1645
msgid "Close this dialog"
1646
msgstr "Cerrar este diálogo"
1648
#: ../data/ui/queue_dialog.ui.h:2
1649
msgid "Queue Manager"
1650
msgstr "Gestor de cola"
1652
#: ../data/ui/queue_dialog.ui.h:3
1654
msgstr "Eliminar todo"
1656
#: ../data/ui/about_dialog.ui.h:1
1658
msgstr "© 2009"
1660
#: ../data/ui/about_dialog.ui.h:2
1661
msgid "About Exaile"
1662
msgstr "Acerca de Exaile"
1664
#: ../data/ui/about_dialog.ui.h:3
1666
"Copyright (C) 2008-2009 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
1668
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1669
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1670
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1671
"(at your option) any later version.\n"
1673
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1674
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1675
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1676
"GNU General Public License for more details.\n"
1678
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
1679
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1680
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
1682
"Copyright (C) 2008-2009 Adam Olsen <arolsen@gmail.com>\n"
1684
"Este programa es software libre, puede redistribuirlo o modificarlo\n"
1685
"bajo los términos de la Licencia Pública General GNU publicada por\n"
1686
"la Fundación de Software Libre, bien la versión 2 de la Licencia, o\n"
1687
"(según su elección) cualquier versión posterior.\n"
1689
"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n"
1690
"pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de\n"
1691
"COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase el\n"
1692
"Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
1694
"Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU "
1696
"con este programa, si no, escriba a la Fundación de Software Libre (Free "
1697
"Software Foundation, Inc),\n"
1698
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE.UU..\n"
1700
#: ../data/ui/about_dialog.ui.h:19
1703
" <info@noctus.net>\n"
1704
" Translation Manager"
1707
" <info@noctus.net>\n"
1708
" Coordinador de traducción"
1710
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:1
1714
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:2
1715
msgid "Audio Sink: "
1716
msgstr "Salida de audio: "
1718
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:4
1719
msgid "Crossfade duration (ms):"
1720
msgstr "Duración de la transición (en ms)"
1722
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:5
1723
msgid "Fade duration (ms):"
1724
msgstr "Duración del difuminado (ms):"
1726
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:6
1730
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:7
1734
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:8
1738
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:9
1742
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:10
1743
msgid "Playback engine (requires restart): "
1744
msgstr "Motor de reproducción (requiere reiniciar) "
1746
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:11
1750
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:12
1751
msgid "Resume playback in paused state"
1752
msgstr "Continuar reproducción pausada"
1754
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:13
1755
msgid "Resume playback on start"
1756
msgstr "Continuar lista de reproducción al iniciar"
1758
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:14
1759
msgid "These options only affect the unified engine."
1760
msgstr "Estas opciones sólo afectan al motor unificado."
1762
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:15
1763
msgid "Unified (unstable)"
1764
msgstr "Unificado (inestable)"
1766
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:16
1767
msgid "Use crossfading (EXPERIMENTAL)"
1768
msgstr "Usar transición (EXPERIMENTAL)"
1770
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:17
1771
msgid "Use fade transitions on user actions"
1772
msgstr "Usar transiciones de desvanecimiento en acciones de usuario"
1774
#: ../data/ui/osd_window.ui.h:1
1777
"Drag to the location you'd like the\n"
1781
"Arrastre a la posición en la que desea\n"
1782
"que aparezca el OSD"
1784
#: ../data/ui/osd_window.ui.h:4
1786
msgstr "Ventana emergente"
1788
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:1
1789
msgid "<b>Collection is empty.</b>"
1790
msgstr "<b>La colección está vacía.</b>"
1792
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:2
1794
msgstr "Añadir música"
1796
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:5
1797
msgid "Artist - Year - Album"
1798
msgstr "Artista - Año - Álbum"
1800
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:7
1801
msgid "Genre - Album"
1802
msgstr "Género - Álbum"
1804
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:8
1805
msgid "Genre - Artist"
1806
msgstr "Género - Artista"
1808
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:9
1810
"Refresh collection view\n"
1811
"(Hold Shift key to rescan the collection)"
1813
"Actualizar vista de la colección\n"
1814
"(Mantenga la tecla Mayús para volver a explorar la colección)"
1816
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:12
1817
msgid "Year - Album"
1818
msgstr "Año - Álbum"
1820
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:13
1821
msgid "Year - Artist"
1822
msgstr "Año - Artista"
1824
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:1
1825
msgid "Always show tab bar"
1826
msgstr "Mostrar siempre la barra de pestañas"
1828
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:2
1832
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:4
1833
msgid "Jump to current song on track change"
1834
msgstr "Saltar a la canción actual al cambiar de pista"
1836
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:5
1840
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:6
1841
msgid "Minimize to tray"
1842
msgstr "Minimizar en la bandeja"
1844
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:7
1848
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:8
1849
msgid "Show splash screen on startup"
1850
msgstr "Mostrar pantalla de inicio"
1852
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:9
1853
msgid "Show tray icon"
1854
msgstr "Mostrar icono en la bandeja"
1856
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:10
1857
msgid "Tab placement:"
1858
msgstr "Posición de las pestañas:"
1860
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:11
1864
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:12
1865
msgid "Use alpha transparency (if supported)"
1866
msgstr "Usar transparencias alfa (si es posible)"
1868
#: ../plugins/multialarmclock/__init__.py:412
1701
1869
#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:3
1702
1870
msgid "Multi-Alarm Clock"
1871
msgstr "Reloj multi-alarma"
1705
1873
#: ../plugins/alarmclock/acprefs.py:22 ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:3
1706
1874
msgid "Alarm Clock"
1707
1875
msgstr "Reloj despertador"
1877
#: ../plugins/equalizer/__init__.py:129 ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:15
1878
#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:3
1880
msgstr "Ecualizador"
1882
#: ../plugins/awn/awn_prefs.py:32
1709
1886
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:22
1710
1887
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:3
1711
1888
msgid "AudioScrobbler"
1889
msgstr "AudioScrobbler"
1714
1891
#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:114
1715
1892
msgid "Enable audioscrobbling"
1893
msgstr "Activar audioscrobbling"
1718
#: ../plugins/cd/__init__.py:95 ../plugins/cd/__init__.py:172
1895
#: ../plugins/cd/__init__.py:122 ../plugins/cd/__init__.py:201
1719
1896
msgid "Audio Disc"
1720
1897
msgstr "Disco de audio"
1722
#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:60
1899
#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:87
1723
1900
msgid "Importing CD..."
1901
msgstr "Importando CD..."
1726
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:22
1903
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:32
1730
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:83 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:117
1907
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:93 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:64
1731
1908
msgid "Track number"
1909
msgstr "Número de pista"
1734
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:89 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:123
1911
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:99 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:70
1735
1912
msgid "Disc number"
1913
msgstr "Número de disco"
1738
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:96 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:130
1915
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:106 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:77
1739
1916
msgid "Play count"
1917
msgstr "Contador de reproducción"
1919
#: ../plugins/daapclient/__init__.py:161
1921
msgstr "Manualmente..."
1923
#: ../plugins/daapclient/__init__.py:207
1924
msgid "Enter IP address and port for share"
1925
msgstr "Ingrese dirección IP y puerto para compartir"
1927
#: ../plugins/daapclient/__init__.py:208
1928
msgid "Enter IP address and port."
1929
msgstr "Ingrese dirección IP y puerto."
1931
#: ../plugins/daapclient/__init__.py:376
1933
"This server does not support multiple connections.\n"
1934
"You must stop playback before downloading songs."
1742
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:278
1936
"Este servidor no soporta conexiones múltiples.\n"
1937
"Detenga la reproducción antes de descargar canciones."
1939
#: ../plugins/daapclient/__init__.py:455
1941
msgstr "Desconectar"
1943
#: ../plugins/daapclient/__init__.py:473
1944
msgid "Select a save location"
1945
msgstr "Seleccione dónde guardar"
1947
#: ../plugins/daapclient/__init__.py:523
1948
msgid "Connect to DAAP..."
1949
msgstr "Conectar a DAAP..."
1951
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:271
1743
1952
#: ../plugins/bookmarks/bookmarksprefs.py:22 ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:3
1744
1953
msgid "Bookmarks"
1747
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:286
1956
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:279
1748
1957
msgid "Bookmark this track"
1958
msgstr "Añadir esta pista a marcadores"
1751
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:291
1960
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:284
1752
1961
msgid "Delete bookmark"
1962
msgstr "Eliminar marcador"
1755
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:295
1964
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:288
1756
1965
msgid "Clear bookmarks"
1966
msgstr "Limpiar marcadores"
1968
#: ../plugins/jamendo/__init__.py:76
1969
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:16
1973
#: ../plugins/jamendo/__init__.py:77
1974
msgid "Searching Jamendo catalogue..."
1975
msgstr "Buscando catálogo de Jamendo..."
1977
#: ../plugins/jamendo/__init__.py:78
1978
msgid "Retrieving song data..."
1979
msgstr "Obteniendo datos de canciones ..."
1759
1981
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:22 ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:3
1760
1982
msgid "Notify-osd notifications"
1983
msgstr "Notificaciones OSD"
1763
1985
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:47
1764
1986
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:53
1765
1987
#, python-format
1766
1988
msgid "%(title)s"
1769
1991
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:51
1770
1992
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:43
2000
2243
msgid "Error executing streamripper"
2001
2244
msgstr "Error ejecutando Streamripper"
2003
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:1
2004
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:1
2246
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:1
2247
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:1
2005
2248
msgid "Alarm Days:"
2006
2249
msgstr "Días de la alarma:"
2008
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:2
2251
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:2
2009
2252
msgid "Alarm Name:"
2010
2253
msgstr "Nombre de alarma:"
2012
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:3
2013
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:2
2255
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:3
2256
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:2
2014
2257
msgid "Alarm Time:"
2015
2258
msgstr "Hora de alarma:"
2017
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:4
2260
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:4
2019
2262
msgstr "Alarma:"
2021
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:5
2264
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:5
2022
2265
msgid "Enable Fading"
2023
2266
msgstr "Activar desvanecimiento"
2025
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:7
2268
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:7
2026
2269
msgid "Fading:"
2027
2270
msgstr "Desvanecimiento:"
2029
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:8
2030
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:3
2272
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:8
2273
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:3
2032
2275
msgstr "Viernes"
2034
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:9
2035
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:4
2277
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:9
2278
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:4
2036
2279
msgid "Increment:"
2037
2280
msgstr "Incremento:"
2039
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:10
2040
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:5
2282
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:10
2283
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:5
2041
2284
msgid "Maximum Volume:"
2042
2285
msgstr "Volumen máximo:"
2044
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:11
2045
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:6
2287
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:11
2288
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:6
2046
2289
msgid "Minimum Volume:"
2047
2290
msgstr "Volumen mínimo:"
2049
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:12
2050
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:7
2292
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:12
2293
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:7
2054
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:13
2297
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:13
2055
2298
msgid "Name - Time"
2056
msgstr "Nombre - Tiempo"
2299
msgstr "Nombre - Hora"
2058
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:14
2301
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:14
2059
2302
msgid "Restart Playlist"
2060
2303
msgstr "Reiniciar lista de reproducción"
2062
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:15
2063
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:8
2305
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:15
2306
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:8
2064
2307
msgid "Saturday"
2065
2308
msgstr "Sábado"
2067
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:16
2068
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:9
2310
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:16
2311
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:9
2070
2313
msgstr "Domingo"
2072
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:17
2073
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:10
2315
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:17
2316
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:10
2074
2317
msgid "Thursday"
2075
2318
msgstr "Jueves"
2077
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:18
2320
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:18
2078
2321
msgid "Time per Increment:"
2322
msgstr "Tiempo por incremento:"
2081
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:19
2082
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:12
2324
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:19
2325
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:12
2083
2326
msgid "Tuesday"
2084
2327
msgstr "Martes"
2086
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:20
2087
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:14
2329
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:20
2330
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:14
2088
2331
msgid "Wednesday"
2089
2332
msgstr "Miércoles"
2091
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:11
2334
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:11
2092
2335
msgid "Timer per Increment:"
2336
msgstr "Temporizador por incremento:"
2095
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:13
2338
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:13
2096
2339
msgid "Use Fading"
2097
2340
msgstr "Usar desvanecimiento"
2099
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:1
2342
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:1
2346
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:2
2350
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:3
2354
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:4
2358
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:5
2362
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:6
2366
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:7
2370
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:8
2374
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:9
2378
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:10
2382
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:11
2386
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:12
2390
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:13
2394
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:16
2398
#: ../plugins/awn/awn_prefs_pane.ui.h:1
2399
msgid "Circle Display"
2402
#: ../plugins/awn/awn_prefs_pane.ui.h:2
2403
msgid "Display Covers"
2404
msgstr "Mostrar carátulas"
2406
#: ../plugins/awn/awn_prefs_pane.ui.h:3
2407
msgid "Display Overlay:"
2408
msgstr "Superposición en pantalla:"
2410
#: ../plugins/awn/awn_prefs_pane.ui.h:4
2414
#: ../plugins/awn/awn_prefs_pane.ui.h:5
2415
msgid "Text Percentage"
2416
msgstr "Porcentaje de texto"
2418
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui.h:1
2100
2419
msgid "Password:"
2101
2420
msgstr "Contraseña:"
2103
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:2
2422
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui.h:2
2104
2423
msgid "Show Menuitem to toggle Submission"
2424
msgstr "Mostrar el menú de elementos para cambiar Submission"
2107
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:3
2426
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui.h:3
2108
2427
msgid "Submit tracks using Audioscrobbler"
2109
2428
msgstr "Enviar canciones usando Audioscrobbler"
2111
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:5
2430
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui.h:5
2112
2431
msgid "Username:"
2113
2432
msgstr "Nombre de usuario:"
2115
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.glade.h:1
2434
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:1
2438
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:2
2442
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:3
2116
2443
msgid "Import format: "
2444
msgstr "Importar formato: "
2119
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.glade.h:2
2446
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:4
2120
2447
msgid "Import path: "
2448
msgstr "Importar ruta: "
2123
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.glade.h:3
2450
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:5
2124
2451
msgid "Import quality: "
2127
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks_pane.glade.h:1
2452
msgstr "Importar calidad: "
2454
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:6
2458
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:7
2462
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:8
2466
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:9
2470
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks_pane.ui.h:1
2128
2471
msgid "Use covers in the bookmarks menu (takes effect on next start)"
2131
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:1
2473
"Usar carátulas en el menú de marcadores (tendrá efecto la siguiente vez que "
2476
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:1
2480
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:4
2484
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:5
2485
msgid "Date of starring"
2488
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:6
2490
msgstr "Descendente"
2492
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:7
2494
msgstr "Género/Etiquetas"
2496
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:8
2497
msgid "Number of downloads"
2498
msgstr "Número de descargas"
2500
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:9
2501
msgid "Number of listens"
2502
msgstr "Número de reproducciones"
2504
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:10
2505
msgid "Number of playlist additions"
2506
msgstr "Número de listas de reproducción añadidas"
2508
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:11
2510
msgstr "Ordenar por:"
2512
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:12
2513
msgid "Order Direction:"
2514
msgstr "Dirección de orden:"
2516
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:14
2517
msgid "Rating this month"
2518
msgstr "Valoración este mes"
2520
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:15
2521
msgid "Rating this week"
2522
msgstr "Valoración esta semana"
2524
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:17
2525
msgid "Release date"
2526
msgstr "Fecha de la versión"
2528
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:18
2530
msgstr "Resultados:"
2532
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:19
2536
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:1
2132
2537
msgid "<b>Content</b>"
2538
msgstr "<b>Contenido</b>"
2135
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:2
2540
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:2
2136
2541
msgid "<b>Display</b>"
2542
msgstr "<b>Pantalla</b>"
2139
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:3
2544
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:3
2140
2545
msgid "<b>Icons</b>"
2546
msgstr "<b>Iconos</b>"
2143
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:4
2548
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:4
2144
2549
msgid "Album Line:"
2550
msgstr "Línea de álbum:"
2147
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:5
2552
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:5
2148
2553
msgid "Artist Line:"
2554
msgstr "Línea de artista"
2151
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:6
2556
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:6
2152
2557
msgid "On Playback Start, Pause or Stop"
2558
msgstr "Al iniciar, detener o pausar la reproducción"
2155
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:7
2560
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:7
2156
2561
msgid "On Track Change"
2562
msgstr "Al cambiar de pista"
2159
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:8
2564
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:8
2160
2565
msgid "On Tray Icon Hover"
2566
msgstr "En la bandeja de iconos flotantes"
2163
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:9
2568
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:9
2164
2569
msgid "Summary:"
2167
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:11
2572
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:11
2168
2573
#, python-format
2170
2575
"The tags \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be replaced "
2171
2576
"by their respective values. The title will be replaced by \"Unknown\" if it "
2579
"Las etiquetas «%(title)s», «%(artist)s», y «%(album)s» se sustituirán por "
2580
"sus respectivos valores. De estar vacío, el título será sustituido por "
2175
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:12
2583
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:12
2176
2584
msgid "Use Album Covers As Icons"
2585
msgstr "Usar carátulas como iconos"
2179
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:13
2587
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:13
2180
2588
msgid "Use Media Icons For Pause, Stop and Resume"
2589
msgstr "Usar botones de medios para pausar, detener y reanudar"
2183
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:14
2591
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:14
2184
2592
msgid "When GUI is Focused"
2593
msgstr "Cuando la interfaz gráfica de usuario se enfoca"
2187
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.glade.h:1
2595
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui.h:1
2188
2596
msgid "API Key:"
2191
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.glade.h:2
2599
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui.h:2
2192
2600
msgid "Secret Key:"
2601
msgstr "Clave secreta:"
2195
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.glade.h:3
2603
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui.h:3
2197
2605
"To sign up for an Amazon AWS account and get \n"
2198
2606
"this information visit http://aws.amazon.com/"
2201
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:2
2608
"Para inscribirse en una cuenta AWS de Amazon y recibir\n"
2609
"esta información visite http://aws.amazon.com/"
2611
#: ../plugins/desktopcover/prefs.ui.h:1
2615
#: ../plugins/desktopcover/prefs.ui.h:2
2617
msgstr "Abajo a la izquierda"
2619
#: ../plugins/desktopcover/prefs.ui.h:3
2620
msgid "Bottom right"
2621
msgstr "Abajo a la derecha"
2623
#: ../plugins/desktopcover/prefs.ui.h:4
2627
#: ../plugins/desktopcover/prefs.ui.h:5
2629
msgstr "Arriba a la izquierda"
2631
#: ../plugins/desktopcover/prefs.ui.h:6
2633
msgstr "Arriba a la derecha"
2635
#: ../plugins/desktopcover/prefs.ui.h:7
2637
msgstr "Desplazamiento X:"
2639
#: ../plugins/desktopcover/prefs.ui.h:8
2641
msgstr "Desplazamiento Y:"
2643
#: ../plugins/desktopcover/prefs.ui.h:9
2647
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.ui.h:1
2651
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.ui.h:2
2653
msgstr "Color base:"
2655
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.ui.h:3
2656
msgid "Darken played section instead of using cursor"
2659
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.ui.h:4
2660
msgid "Darkness level:"
2661
msgstr "Nivel de oscuridad:"
2663
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.ui.h:5
2664
msgid "Show only waveform, not mood"
2665
msgstr "Mostrar sólo ondas, no mood"
2667
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.ui.h:6
2668
msgid "Use color theme "
2669
msgstr "Usar tema de color "
2671
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.ui.h:7
2672
msgid "Use waveform style"
2673
msgstr "Usar estilo de ondas"
2675
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui.h:2
2202
2676
msgid "Additional amplification (dB):"
2677
msgstr "Amplificación adicional (dB)"
2205
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:3
2679
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui.h:3
2206
2680
msgid "Additional amplification to apply to all files"
2681
msgstr "Amplificación adicional para aplicar a todos los archivos"
2209
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:4
2683
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui.h:4
2210
2684
msgid "Fallback correction for files that lack ReplayGain information"
2685
msgstr "Corrección para los archivos con falta información ReplayGain"
2213
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:6
2687
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui.h:6
2214
2688
msgid "Fallback correction level (dB):"
2689
msgstr "Nivel de corrección seguro (dB):"
2217
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:7
2691
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui.h:7
2218
2692
msgid "Prefer ReplayGain's per-album correction over per-track correction."
2693
msgstr "Priorizar corrección ReplayGain por álbum en vez de por pista"
2221
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:9
2695
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui.h:9
2222
2696
msgid "Prefer per-album correction"
2697
msgstr "Priorizar corrección por álbum"
2225
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:10
2699
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui.h:10
2226
2700
msgid "Protect against noise caused by over-amplification"
2701
msgstr "Proteger contra el ruido causado por el exceso de amplificación"
2229
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:12
2703
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui.h:12
2230
2704
msgid "Use clipping protection"
2705
msgstr "Usar protección de recorte"
2233
#: ../plugins/podcasts/podcasts.glade.h:1
2707
#: ../plugins/podcasts/podcasts.ui.h:1
2234
2708
msgid "Add Podcast"
2709
msgstr "Añadir podcast"
2237
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:1
2711
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:1
2238
2712
msgid "<b>Body Message</b>"
2713
msgstr "<b>Cuerpo del mensaje</b>"
2241
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:2
2715
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:2
2242
2716
msgid "Both artist and album"
2717
msgstr "Ambos artista y álbum"
2245
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:4
2719
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:4
2246
2720
#, python-format
2248
2722
"Message that should be displayed in the body of the notification. In each "