8
8
"Project-Id-Version: exaile\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:16+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 15:04+0000\n"
12
"Last-Translator: Tiago Silva <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 17:57+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 16:54+0000\n"
12
"Last-Translator: Aren Olson <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 18:56+0000\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-23 09:40+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21
#: ../xl/player/pipe.py:198
22
23
msgstr "Automático"
24
#: ../xl/player/pipe.py:203
28
#: ../xl/player/pipe.py:208
32
#: ../xl/player/pipe.py:213
36
#: ../xl/player/pipe.py:218
40
#: ../xl/player/pipe.py:223
44
#. TODO: remove this before 0.3.0 since it is not needed for
45
#. stable->stable upgrades
46
#: ../xl/player/engine_normal.py:154
49
"Exaile now uses absolute URI's, please delete/rename your %s directory"
51
"O Exaile agora usa URI's absolutas, por favor apague/renomeie o seu "
54
25
#: ../xl/main.py:119
55
26
msgid "Failed to migrate from 0.2.14"
56
msgstr "Falha ao migrar do 0.2.14"
27
msgstr "Falha ao migrar da versão 0.2.14"
30
msgid "Playback options"
58
33
#: ../xl/main.py:273
59
34
msgid "Play the next track"
60
msgstr "Reproduzir a faixa seguinte"
35
msgstr "Reproduzir a próxima faixa"
62
37
#: ../xl/main.py:275
63
38
msgid "Play the previous track"
131
114
msgid "Print the current volume percentage"
132
115
msgstr "Imprime a percentagem de volume currente"
118
msgid "Other options"
119
msgstr "Outras opções"
134
121
#: ../xl/main.py:320
135
122
msgid "Start new instance"
136
123
msgstr "Iniciar uma nova instância"
138
125
#: ../xl/main.py:323
139
126
msgid "Start minimized (to tray, if possible)"
127
msgstr "Iniciar minimizado (na área de notificação do sistema, se possível)"
130
msgid "Toggle visibility of the GUI (if possible)"
131
msgstr "Alterar visibilidade do interface gráfico (se possível)"
142
133
#: ../xl/main.py:325
144
135
"Start in safe mode - sometimes useful when you're running into problems"
136
msgstr "Iniciar em modo seguro - útil para quando estiver com problemas"
139
msgid "Force import of old data from 0.2.x. Overwrites current data."
146
"Iniciar em modo seguro - por vezes útil se estiver a encontrar problemas"
143
msgid "Do not import old data from 0.2.x."
144
msgstr "Não importar dados antigos da versão 0.2.x."
146
#. development and debug options
148
msgid "Development/Debug options"
149
msgstr "Opções de desenvolvimento/depuração"
148
151
#. development and debug options
149
152
#: ../xl/main.py:329
150
153
msgid "Set data directory"
151
msgstr "Configurar directório de dados"
154
msgstr "Definir pasta de dados"
153
156
#: ../xl/main.py:331
154
157
msgid "Show debugging output"
260
263
#: ../xl/devices.py:131 ../xl/devices.py:137
261
264
msgid "Device class does not support transfer."
265
msgstr "Esta classe de dispositivo não suporta transferências."
264
267
#: ../xl/settings.py:82
265
268
msgid "Settings version is newer than current."
353
356
#: ../xlgui/main.py:262
354
357
msgid "Save As..."
358
msgstr "Guardar Como..."
357
360
#: ../xlgui/main.py:620
358
361
msgid "Toggle: Stop after selected track"
359
362
msgstr "Toggle: Pare após a faixa selecionada"
361
#: ../xlgui/main.py:645
363
msgid "%(playlist_count)d showing, %(collection_count)d in collection"
364
msgstr "A mostrar %(playlist_count)d, %(collection_count)d na colecção"
366
#: ../xlgui/main.py:653
368
msgid " (%(queue_count)d queued)"
369
msgstr " (%(queue_count)d na fila)"
371
364
#: ../xlgui/main.py:788
373
366
msgid "Buffering: %d%%..."
618
611
msgid "Scanning %s..."
619
612
msgstr "A analisar %s..."
614
#: ../xlgui/main.py:645
616
msgid "%(playlist_count)d showing, %(collection_count)d in collection"
617
msgstr "A mostrar %(playlist_count)d, %(collection_count)d na colecção"
619
#: ../xlgui/guiutil.py:717
621
624
#: ../xlgui/guiutil.py:650
623
626
msgstr "Classificação:"
757
760
#: ../xlgui/plcolumns.py:195 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:131
758
761
msgid "Last played"
762
msgstr "Última reprodução"
761
764
#: ../xlgui/plcolumns.py:206 ../xlgui/plcolumns.py:226
762
765
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:880
766
769
#: ../xlgui/plcolumns.py:218 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:893
770
773
#: ../xlgui/plcolumns.py:220 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:895
771
774
msgid "Yesterday"
774
777
#: ../xlgui/plcolumns.py:222 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:897
933
936
#: ../xlgui/panel/playlists.py:350
934
937
msgid "Add To New Playlist..."
938
msgstr "Adicionar a uma nova lista de reprodução..."
937
940
#: ../xlgui/panel/playlists.py:360 ../xlgui/panel/playlists.py:586
938
941
#: ../xlgui/panel/playlists.py:659
966
969
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:174 ../plugins/shoutcast/__init__.py:224
967
970
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:257 ../plugins/podcasts/podcasts.glade.h:2
971
974
#: ../xlgui/panel/radio.py:166
972
975
msgid "Add Radio Station"
976
msgstr "Adicionar estação de rádio"
975
978
#: ../xlgui/panel/radio.py:169
976
979
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:4
1008
1011
"This will permanantly delete the selected tracks from your disk, are you "
1009
1012
"sure you wish to continue?"
1014
"Isto irá remover permanentemente do seu disco as faixas seleccionadas. "
1015
"Deseja mesmo continuar?"
1012
1017
#: ../xlgui/panel/collection.py:162
1013
1018
msgid "Rescan Collection"
1020
1025
#: ../xlgui/panel/device.py:115
1021
1026
#, python-format
1022
1027
msgid "Transferring to %s..."
1028
msgstr "A transferir para %s..."
1025
1030
#: ../xlgui/prefs/cover_prefs.py:21
1029
1034
#: ../xlgui/prefs/appearance_prefs.py:22
1030
1035
msgid "Appearance"
1033
1038
#: ../xlgui/prefs/playback_prefs.py:22
1034
1039
msgid "Playback"
1037
1042
#: ../xlgui/prefs/__init__.py:73 ../data/glade/preferences_dialog.glade.h:2
1038
1043
msgid "Preferences"
1075
1080
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:180
1076
1081
#, python-format
1077
1082
msgid "Could not enable plugin: %s"
1083
msgstr "Não foi possível activar o plugin: %s"
1080
1085
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:187
1081
1086
#, python-format
1082
1087
msgid "Could not disable plugin: %s"
1088
msgstr "Não foi possivel desactivar o plugin: %s"
1085
1090
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:244
1086
1091
msgid "Add item"
1092
msgstr "Adicionar item"
1089
1094
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:249
1090
1095
msgid "Remove item"
1093
1098
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:262
1094
1099
msgid "Move selected item up"
1100
msgstr "Mover o item seleccionado para cima"
1097
1102
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:267
1098
1103
msgid "Move selected item down"
1104
msgstr "Mover o item seleccionado para baixo"
1101
1106
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:538
1105
1110
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:546
1106
1111
msgid "Shortcut"
1109
1114
#: ../xlgui/tray.py:73
1110
1115
msgid "Exaile Music Player"
1182
1187
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:5
1186
1191
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:6
1187
1192
msgid "Details"
1190
1195
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:7
1191
1196
msgid "File Size:"
1197
msgstr "Tamanho do ficheiro:"
1194
1199
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:8
1198
1203
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:9
1199
1204
msgid "Length:"
1202
1207
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:10
1203
1208
msgid "Location:"
1209
msgstr "Localização :"
1206
1211
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:11
1207
1212
msgid "Play Count:"
1213
msgstr "Número de reproduções:"
1210
1215
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:12
1214
1219
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:13
1215
1220
msgid "Track Number:"
1221
msgstr "Número de faixa:"
1218
1223
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:14
1219
1224
msgid "Track Properties"
1225
msgstr "Propriedades da faixa"
1222
1227
#: ../data/glade/about_dialog.glade.h:1
1223
1228
msgid "© 2009"
1275
1280
msgid "Always show tab bar"
1276
1281
msgstr "Mostrar sempre barra de abas"
1283
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.glade.h:2
1278
1287
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:3
1279
1288
msgid "Jump to current song on track change"
1280
1289
msgstr "Ir para a música actual na mudança de faixa"
1282
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:4
1291
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.glade.h:5
1294
1295
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:8
1295
1296
msgid "Minimize to tray"
1297
msgstr "Minimizar para a área de notificação"
1299
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.glade.h:7
1298
1303
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:9
1307
1312
msgid "Tab placement:"
1308
1313
msgstr "Colocação das abas:"
1315
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.glade.h:11
1310
1319
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:12
1311
1320
msgid "Use alpha transparency (if supported)"
1321
msgstr "Usar transparência alfa (se suportado)"
1314
1323
#: ../data/glade/osd_window.glade.h:1
1410
1409
msgid "Remove All"
1411
1410
msgstr "Remover Tudo"
1412
#: ../xl/player/pipe.py:208
1413
1416
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:1
1414
1417
msgid "Audio Sink: "
1415
1418
msgstr "Audio Sink: "
1417
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:2
1433
1420
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:8
1434
1421
msgid "Crossfade duration (ms):"
1435
1422
msgstr "Duração da transição (ms):"
1438
1425
msgid "Fade duration (ms):"
1439
1426
msgstr "Duração do desvanecimento (ms):"
1441
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:10
1444
"Unified (unstable)"
1428
#: ../xl/player/pipe.py:203
1432
#: ../xl/player/pipe.py:223
1436
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.glade.h:8
1447
"Unified (instável)"
1440
#: ../xl/player/pipe.py:213
1449
1444
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:12
1450
1445
msgid "Playback engine (requires restart): "
1451
1446
msgstr "Motor de reprodução (requer reinício): "
1448
#: ../xl/player/pipe.py:218
1453
1452
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:13
1454
1453
msgid "Resume playback in paused state"
1455
1454
msgstr "Retomar reprodução em pausa"
1462
1461
msgid "These options only affect the unified engine."
1463
1462
msgstr "Estas opções apenas afectam o motor unified."
1464
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.glade.h:15
1465
msgid "Unified (unstable)"
1465
1468
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:16
1466
1469
msgid "Use crossfading (EXPERIMENTAL)"
1467
1470
msgstr "Usar transição (EXPERIMENTAL)"
1537
1532
#: ../data/glade/main.glade.h:6
1538
1533
msgid "Clear Playlist"
1534
msgstr "Limpar lista de reprodução"
1536
#: ../data/ui/main.glade.h:5
1537
msgid "Click to view Queue"
1541
1540
#: ../data/glade/main.glade.h:7
1582
1581
"Right Click for Stop After Track Feature"
1583
"Parar a reprodução\n"
1585
"Clique com o botão direito do rato para terminar a reprodução depois da "
1585
1588
#: ../data/glade/main.glade.h:23
1586
1589
msgid "Track _properties"
1589
#: ../data/glade/main.glade.h:24
1590
msgstr "_Propriedades da faixa"
1593
1592
#: ../data/glade/main.glade.h:25
1594
1593
msgid "_Autosize"
1666
1665
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:1
1667
1666
msgid "<b>Collection is empty.</b>"
1667
msgstr "<b>A colecção está vazia.</b>"
1670
1669
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:2
1671
1670
msgid "Add Music"
1674
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:3
1682
"Artist - Year - Album"
1686
"Género - Artista\n"
1690
"Artista - Ano - Álbum"
1671
msgstr "Adicionar música"
1673
#: ../data/ui/collection_panel.glade.h:5
1674
msgid "Artist - Year - Album"
1677
#: ../data/ui/collection_panel.glade.h:7
1678
msgid "Genre - Album"
1681
#: ../data/ui/collection_panel.glade.h:8
1682
msgid "Genre - Artist"
1692
1685
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:11
1695
1688
"(Hold Shift key to rescan the collection)"
1691
#: ../data/ui/collection_panel.glade.h:12
1692
msgid "Year - Album"
1695
#: ../data/ui/collection_panel.glade.h:13
1696
msgid "Year - Artist"
1698
1699
#: ../data/glade/playlists_prefs_pane.glade.h:2
1699
1700
msgid "Prompt for saving custom playlists on close"
1743
1740
#: ../plugins/alarmclock/acprefs.py:22 ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:3
1744
1741
msgid "Alarm Clock"
1742
msgstr "Despertador"
1747
1744
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:22
1748
1745
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:3
1749
1746
msgid "AudioScrobbler"
1747
msgstr "AudioScrobbler"
1752
1749
#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:114
1753
1750
msgid "Enable audioscrobbling"
1751
msgstr "Activar audioscrobbling"
1756
1753
#: ../plugins/cd/__init__.py:95 ../plugins/cd/__init__.py:172
1757
1754
msgid "Audio Disc"
1755
msgstr "Disco de áudio"
1760
1757
#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:60
1761
1758
msgid "Importing CD..."
1759
msgstr "A importar CD..."
1764
1761
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:22
1768
1765
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:83 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:117
1769
1766
msgid "Track number"
1797
1794
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:22 ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:3
1798
1795
msgid "Notify-osd notifications"
1796
msgstr "Notificações Notify-osd"
1801
1798
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:47
1802
1799
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:53
1819
1816
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs.py:22
1820
1817
#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:3
1821
1818
msgid "Amazon Covers"
1819
msgstr "Capas da Amazon"
1824
1821
#: ../plugins/desktopcover/prefs.py:22 ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:3
1825
1822
msgid "Desktop Cover"
1826
1823
msgstr "Capa no Ambiente de Trabalho"
1825
msgid "Searching for mood..."
1826
msgstr "A procurar mood..."
1829
msgstr "Mood encontrado..."
1831
msgid "Could not read moodbar."
1832
msgstr "Não foi possível ler moodbar."
1828
1834
#: ../plugins/moodbar/__init__.py:334
1829
1835
msgid "Moodbar executable is not available."
1830
1836
msgstr "O executável moodbar não se encontra disponível."
1878
1884
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:104 ../plugins/shoutcast/__init__.py:158
1879
1885
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:201 ../plugins/shoutcast/__init__.py:237
1880
1886
msgid "Contacting Shoutcast server..."
1887
msgstr "A contactar o servidor Shoutcast..."
1883
1889
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:114 ../plugins/shoutcast/__init__.py:118
1884
1890
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:167 ../plugins/shoutcast/__init__.py:171
1885
1891
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:215 ../plugins/shoutcast/__init__.py:220
1886
1892
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:248 ../plugins/shoutcast/__init__.py:253
1887
1893
msgid "Error connecting to Shoutcast server."
1894
msgstr "Erro na ligação ao servidor Shoutcast."
1890
1896
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:273
1891
1897
msgid "Enter the search keywords"
2162
2176
msgid "Import quality: "
2179
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.glade.h:6
2183
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.glade.h:7
2187
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.glade.h:8
2191
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.glade.h:9
2165
2195
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks_pane.glade.h:1
2166
2196
msgid "Use covers in the bookmarks menu (takes effect on next start)"
2240
2270
"this information visit http://aws.amazon.com/"
2273
#: ../plugins/desktopcover/prefs.glade.h:1
2277
#: ../plugins/desktopcover/prefs.glade.h:2
2281
#: ../plugins/desktopcover/prefs.glade.h:3
2282
msgid "Bottom right"
2285
#: ../plugins/desktopcover/prefs.glade.h:4
2289
#: ../plugins/desktopcover/prefs.glade.h:5
2293
#: ../plugins/desktopcover/prefs.glade.h:6
2297
#: ../plugins/desktopcover/prefs.glade.h:7
2301
#: ../plugins/desktopcover/prefs.glade.h:8
2305
#: ../plugins/desktopcover/prefs.glade.h:9
2309
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.glade.h:1
2313
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.glade.h:2
2317
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.glade.h:3
2318
msgid "Darken played section instead of using cursor"
2321
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.glade.h:4
2322
msgid "Darkness level:"
2325
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.glade.h:5
2326
msgid "Show only waveform, not mood"
2329
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.glade.h:6
2330
msgid "Use color theme "
2333
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.glade.h:7
2334
msgid "Use waveform style"
2243
2337
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:2
2244
2338
msgid "Additional amplification (dB):"
2321
2415
msgid "Terminal Opacity:"
2324
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:1
2325
msgid "<b>Position</b>"
2326
msgstr "<b>Posição</b>"
2328
2418
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:2
2329
2419
msgid "Always on top"
2330
2420
msgstr "Sempre no topo"
2332
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:3
2333
msgid "Center horizontally"
2334
msgstr "Centrar horizontalmente"
2336
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:4
2337
msgid "Center vertically"
2338
msgstr "Centrar verticalmente"
2340
2422
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:5
2341
2423
msgid "Display window decorations"
2342
2424
msgstr "Apresentar decorações de janela"
2344
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:6
2346
msgstr "Horizontal:"
2348
2426
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:7
2349
2427
msgid "Show in tasklist"
2387
2461
"your playlist"
2464
#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:3
2465
msgid "Current Song"
2468
#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:4
2470
"Sets the currently playing status in Pidgin for services that support it."
2390
2473
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:4
2392
2475
"Submits listening information to Last.fm and similar services supporting "
2512
2591
"Compatible with GNOME >= 2.20.x"
2594
#: ../plugins/xkeys/PLUGININFO:3
2598
#: ../plugins/xkeys/PLUGININFO:4
2599
msgid "Global hotkeys using xlib (mmkeys.so)"
2515
2602
#: ../plugins/lyricsfly/PLUGININFO:3
2516
2603
msgid "Lyrics Fly"
2565
2652
#: ../plugins/contextinfo/PLUGININFO:4
2567
2654
"Show various informations about the track currently playing.\n"
2568
"Depends: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2"
2655
"Depends: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2, python-imaging (a.k.a. "
2571
2659
#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:4
2581
2669
#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:4
2582
2670
msgid "Plugin to fetch lyrics from lyricwiki.org"
2683
#~ "<b>{title}</b>\n"
2685
#~ "on {album} - {length}"
2687
#~ "<b>{title}</b>\n"
2689
#~ "no {album} - {length}"
2693
#~ "Exaile now uses absolute URI's, please delete/rename your %s directory"
2695
#~ "O Exaile agora usa URI's absolutas, por favor apague/renomeie o seu "
2725
#~ msgid " (%(queue_count)d queued)"
2726
#~ msgstr " (%(queue_count)d na fila)"
2730
#~ "Unified (unstable)"
2733
#~ "Unified (instável)"
2735
#~ msgid "<b>General</b>"
2736
#~ msgstr "<b>Geral</b>"
2741
#~ "Genre - Artist\n"
2742
#~ "Genre - Album\n"
2743
#~ "Year - Artist\n"
2745
#~ "Artist - Year - Album"
2749
#~ "Género - Artista\n"
2750
#~ "Género - Álbum\n"
2751
#~ "Ano - Artista\n"
2753
#~ "Artista - Ano - Álbum"
2755
#~ msgid "Center vertically"
2756
#~ msgstr "Centrar verticalmente"
2758
#~ msgid "Center horizontally"
2759
#~ msgstr "Centrar horizontalmente"
2761
#~ msgid "<b>Position</b>"
2762
#~ msgstr "<b>Posição</b>"
2764
#~ msgid "Vertical:"
2765
#~ msgstr "Vertical:"
2767
#~ msgid "Horizontal:"
2768
#~ msgstr "Horizontal:"