~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/exaile/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrew Starr-Bochicchio
  • Date: 2010-02-12 19:51:01 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100212195101-8jt3tculxcl92e6v
Tags: 0.3.1~b1-0ubuntu1
* New upstream release.
* Adjust exaile.install for new plugins.
* debian/control:
 - Drop unneeded python-dev Build-Dep.
 - Bump Standards-Version to 3.8.4 
* debian/rules: No empty po files to delete.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: exaile\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:16+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-10 13:37+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 12:40+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 17:05+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 18:56+0000\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-24 04:49+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20
 
20
 
#: ../xl/player/pipe.py:198
 
21
#: ../xl/player/pipe.py:208 ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:3
21
22
msgid "Automatic"
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: ../xl/player/pipe.py:203
25
 
msgid "GNOME"
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: ../xl/player/pipe.py:208
29
 
msgid "ALSA"
30
 
msgstr ""
31
 
 
32
 
#: ../xl/player/pipe.py:213
33
 
msgid "OSS"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: ../xl/player/pipe.py:218
37
 
msgid "PulseAudio"
38
 
msgstr ""
39
 
 
40
 
#: ../xl/player/pipe.py:223
41
 
msgid "JACK"
42
 
msgstr ""
43
 
 
44
 
#. TODO: remove this before 0.3.0 since it is not needed for
45
 
#. stable->stable upgrades
46
 
#: ../xl/player/engine_normal.py:154
47
 
#, python-format
48
 
msgid ""
49
 
"Exaile now uses absolute URI's, please delete/rename your %s directory"
50
 
msgstr ""
51
 
"Exaile adesso usa URI assolute, si prega di cancellare/rinominare la "
52
 
"directory %s"
53
 
 
54
 
#: ../xl/main.py:119
 
23
msgstr "Automatico"
 
24
 
 
25
#: ../xl/main.py:120
55
26
msgid "Failed to migrate from 0.2.14"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: ../xl/main.py:273
 
27
msgstr "Migrazione dalla versione 0.2.14 non riuscita"
 
28
 
 
29
#: ../xl/main.py:288
 
30
msgid "Playback options"
 
31
msgstr "Opzioni di riproduzione"
 
32
 
 
33
#: ../xl/main.py:290
59
34
msgid "Play the next track"
60
 
msgstr "Riproduci la prossima traccia"
 
35
msgstr "Riproduce la traccia successiva"
61
36
 
62
 
#: ../xl/main.py:275
 
37
#: ../xl/main.py:292
63
38
msgid "Play the previous track"
64
 
msgstr "Riproduci la traccia precedente"
 
39
msgstr "Riproduce la traccia precedente"
65
40
 
66
 
#: ../xl/main.py:277
 
41
#: ../xl/main.py:294
67
42
msgid "Stop playback"
68
 
msgstr "Interrompi la riproduzione"
 
43
msgstr "Ferma la riproduzione"
69
44
 
70
 
#: ../xl/main.py:279
 
45
#: ../xl/main.py:296
71
46
msgid "Play"
72
47
msgstr "Riproduci"
73
48
 
74
 
#: ../xl/main.py:281
 
49
#: ../xl/main.py:298
75
50
msgid "Toggle Play or Pause"
76
 
msgstr "Riproduci o Sospendi"
 
51
msgstr "Riproduci o sospendi"
77
52
 
78
 
#: ../xl/main.py:284
 
53
#: ../xl/main.py:301
79
54
msgid "Stop playback after current track"
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: ../xl/main.py:288
 
55
msgstr "Ferma la riproduzione al termine della traccia corrente"
 
56
 
 
57
#: ../xl/main.py:304
 
58
msgid "Track options"
 
59
msgstr "Opzioni traccia"
 
60
 
 
61
#: ../xl/main.py:306
83
62
msgid "Query player"
84
63
msgstr "Interroga il lettore"
85
64
 
86
 
#: ../xl/main.py:290
 
65
#: ../xl/main.py:308
87
66
msgid "Show a popup of the currently playing track"
88
67
msgstr "Mostra un popup della traccia in esecuzione"
89
68
 
90
 
#: ../xl/main.py:292
 
69
#: ../xl/main.py:310
91
70
msgid "Print the title of current track"
92
71
msgstr "Visualizza il titolo della traccia corrente"
93
72
 
94
 
#: ../xl/main.py:294
 
73
#: ../xl/main.py:312
95
74
msgid "Print the album of current track"
96
75
msgstr "Visualizza l'album della traccia corrente"
97
76
 
98
 
#: ../xl/main.py:296
 
77
#: ../xl/main.py:314
99
78
msgid "Print the artist of current track"
100
79
msgstr "Visualizza l'artista della traccia corrente"
101
80
 
102
 
#: ../xl/main.py:298
 
81
#: ../xl/main.py:316
103
82
msgid "Print the length of current track"
104
83
msgstr "Visualizza la durata della traccia corrente"
105
84
 
106
 
#: ../xl/main.py:300
 
85
#: ../xl/main.py:318
107
86
msgid "Set rating for current song"
108
87
msgstr "Vota la canzone corrente"
109
88
 
110
 
#: ../xl/main.py:302
 
89
#: ../xl/main.py:320
111
90
msgid "Get rating for current song"
112
91
msgstr "Ottieni votazioni per la canzone corrente"
113
92
 
114
 
#: ../xl/main.py:305
 
93
#: ../xl/main.py:323
115
94
msgid "Print the position inside the current track as time"
116
 
msgstr ""
 
95
msgstr "Stampa la posizione all'interno della traccia corrente come tempo"
117
96
 
118
 
#: ../xl/main.py:308
 
97
#: ../xl/main.py:326
119
98
msgid "Print the progress inside the current track as percentage"
120
 
msgstr ""
121
 
 
122
 
#: ../xl/main.py:312
 
99
msgstr "Stampa l'avanzamento in percentuale della traccia corrente"
 
100
 
 
101
#: ../xl/main.py:329
 
102
msgid "Volume options"
 
103
msgstr "Opzioni volume"
 
104
 
 
105
#: ../xl/main.py:331
123
106
msgid "Increases the volume by VOL%"
124
 
msgstr ""
 
107
msgstr "Aumenta il volume del VOL%"
125
108
 
126
 
#: ../xl/main.py:314
 
109
#: ../xl/main.py:333
127
110
msgid "Decreases the volume by VOL%"
128
 
msgstr ""
 
111
msgstr "Abbassa il volume del VOL%"
129
112
 
130
 
#: ../xl/main.py:316
 
113
#: ../xl/main.py:335
131
114
msgid "Print the current volume percentage"
132
 
msgstr ""
133
 
 
134
 
#: ../xl/main.py:320
 
115
msgstr "Stampa il livello percentuale del volume"
 
116
 
 
117
#: ../xl/main.py:338
 
118
msgid "Other options"
 
119
msgstr "Altre opzioni"
 
120
 
 
121
#: ../xl/main.py:340
135
122
msgid "Start new instance"
136
123
msgstr "Avvia nuova istanza"
137
124
 
138
 
#: ../xl/main.py:323
 
125
#: ../xl/main.py:343
139
126
msgid "Start minimized (to tray, if possible)"
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: ../xl/main.py:325
 
127
msgstr "Avvia minimizzato (nell'area di notifica, se possibile)"
 
128
 
 
129
#: ../xl/main.py:345
 
130
msgid "Toggle visibility of the GUI (if possible)"
 
131
msgstr "Commuta la visibilità dell'interfaccia grafica (se possibile)"
 
132
 
 
133
#: ../xl/main.py:347
143
134
msgid ""
144
135
"Start in safe mode - sometimes useful when you're running into problems"
145
136
msgstr ""
146
137
"Avvia in modalità sicura - alcune volte è utile quando avvengono degli "
147
138
"problemi"
148
139
 
149
 
#. development and debug options
150
 
#: ../xl/main.py:329
 
140
#: ../xl/main.py:350
 
141
msgid "Force import of old data from 0.2.x. Overwrites current data."
 
142
msgstr ""
 
143
"Forza l'importazione di vecchi dati dalla versione 0.2.x sovrascrivendo "
 
144
"quelli attuali."
 
145
 
 
146
#: ../xl/main.py:353
 
147
msgid "Do not import old data from 0.2.x."
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: ../xl/main.py:358
 
151
msgid "Development/Debug options"
 
152
msgstr "Opzioni di sviluppo/debug"
 
153
 
 
154
#: ../xl/main.py:359
151
155
msgid "Set data directory"
152
 
msgstr "Imposta directory dei dati"
 
156
msgstr "Imposta la directory dei dati"
153
157
 
154
 
#: ../xl/main.py:331
 
158
#: ../xl/main.py:361
155
159
msgid "Show debugging output"
156
160
msgstr "Mostra l'outptut di debug"
157
161
 
158
 
#: ../xl/main.py:334
 
162
#: ../xl/main.py:364
159
163
msgid "Enable debugging of xl.event. Generates LOTS of output"
160
164
msgstr "Abilita debugging dei xl.event. Genera MOLTO output"
161
165
 
162
 
#: ../xl/main.py:336
 
166
#: ../xl/main.py:366
163
167
msgid "Filter event debug output"
164
 
msgstr ""
 
168
msgstr "Filtra l'output degli eventi di debug"
165
169
 
166
 
#: ../xl/main.py:339
 
170
#: ../xl/main.py:369
167
171
msgid "Reduce level of output"
168
172
msgstr "Riduci quantità di output"
169
173
 
170
 
#: ../xl/main.py:343
 
174
#: ../xl/main.py:373
171
175
msgid "Disable D-Bus support"
172
 
msgstr "Disabilita supporto D-Bus"
 
176
msgstr "Disabilita il supporto D-Bus"
173
177
 
174
 
#: ../xl/main.py:345
 
178
#: ../xl/main.py:375
175
179
msgid "Disable HAL support."
176
 
msgstr "Disabilita supporto HAL."
 
180
msgstr "Disabilita il supporto HAL"
177
181
 
178
 
#. entire playlist
179
 
#: ../xl/main.py:362
 
182
#: ../xl/main.py:394
180
183
msgid "Entire Library"
181
184
msgstr "Intera libreria"
182
185
 
183
 
#: ../xl/main.py:368
 
186
#: ../xl/main.py:400
184
187
#, python-format
185
188
msgid "Random %d"
186
189
msgstr "%d casuale"
187
190
 
188
 
#: ../xl/main.py:376
 
191
#: ../xl/main.py:408
189
192
#, python-format
190
193
msgid "Rating > %d"
191
194
msgstr "Votazione > %d"
192
195
 
193
 
#: ../xl/main.py:473
 
196
#: ../xl/main.py:505
194
197
msgid ""
195
198
"Exaile is not yet finished loading. Perhaps you should listen for the "
196
199
"exaile_loaded signal?"
197
200
msgstr ""
 
201
"Caricamento non ancora completato. Potrebbe essere necessario attendere il "
 
202
"segnale exaile_loaded."
198
203
 
199
 
#: ../xl/cover.py:119 ../xl/cover.py:153 ../xl/trackdb.py:233
 
204
#: ../xl/cover.py:155 ../xl/cover.py:189 ../xl/trackdb.py:226
200
205
msgid "You did not specify a location to save the db"
201
206
msgstr "Non è stata specificata una posizione per salvare il db"
202
207
 
203
 
#: ../xl/cover.py:245 ../xl/lyrics.py:75
 
208
#: ../xl/cover.py:281 ../xl/lyrics.py:85
204
209
msgid "order must be a list or tuple"
205
210
msgstr "l'ordine deve essere una lista o una tupla"
206
211
 
207
 
#: ../xl/transcoder.py:45
 
212
#: ../xl/transcoder.py:55
208
213
msgid ""
209
214
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
210
215
"lower file size than MP3."
211
216
msgstr ""
212
217
"Vorbis è un codec audio open source che garantisce un output di alta qualità "
213
 
"con file di dimensioni minori rispetto all'MP3"
 
218
"con file di dimensioni minori rispetto all'MP3."
214
219
 
215
 
#: ../xl/transcoder.py:55
 
220
#: ../xl/transcoder.py:65
216
221
msgid ""
217
222
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
218
223
"does not degrade audio quality."
220
225
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) è un codec audio open source che comprime "
221
226
"l'audio senza alcuna perdita di qualità."
222
227
 
223
 
#: ../xl/transcoder.py:67
 
228
#: ../xl/transcoder.py:77
224
229
msgid ""
225
230
"Apple's proprietary lossy audio format that achieves better sound quality "
226
231
"than MP3 at lower bitrates."
228
233
"Formato audio di proprietà di Apple con perdita della qualità audio, ma "
229
234
"migliore dell'MP3 avendo un bitrate più basso."
230
235
 
231
 
#: ../xl/transcoder.py:78
 
236
#: ../xl/transcoder.py:88
232
237
msgid ""
233
238
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. VBR gives "
234
239
"higher quality than CBR, but may be incompatible with some players."
237
242
"comunque diffuso. VBR offre una qualità superiore rispetto a CBR, ma può "
238
243
"essere incompatibile con alcuni riproduttori audio."
239
244
 
240
 
#: ../xl/transcoder.py:89
 
245
#: ../xl/transcoder.py:99
241
246
msgid ""
242
247
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. CBR gives "
243
248
"less quality than VBR, but is compatible with any player."
246
251
"comunque diffuso. CBR offre meno qualità di VBR, ma è compatibile con "
247
252
"qualunque riproduttore audio."
248
253
 
249
 
#: ../xl/transcoder.py:100
 
254
#: ../xl/transcoder.py:110
250
255
msgid "A very fast Free lossless audio format with good compression."
251
256
msgstr ""
252
257
"Un formato audio senza perdita di qualità molto veloce e con una buona "
253
258
"compressione."
254
259
 
255
 
#: ../xl/track.py:474
 
260
#: ../xl/track.py:388
 
261
msgid "Various Artists"
 
262
msgstr "Artisti vari"
 
263
 
 
264
#. TRANSLATORS : this replaces the title of a track when it's not known
 
265
#: ../xl/track.py:393 ../xl/track.py:412 ../xl/trackformatter.py:121
 
266
#: ../xl/playlist.py:245 ../xlgui/panel/collection.py:478
 
267
#: ../plugins/notifyosd/__init__.py:57 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:1015
 
268
msgid "Unknown"
 
269
msgstr "Sconosciuto"
 
270
 
 
271
#. TRANSLATORS: String multiple tag values will be joined by
 
272
#: ../xl/track.py:424 ../xl/trackformatter.py:110
 
273
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:1004
 
274
msgid " & "
 
275
msgstr " & "
 
276
 
 
277
#: ../xl/track.py:584
256
278
msgid "  New song, fetching cover."
257
279
msgstr "  Nuova canzone, recupero copertina."
258
280
 
259
 
#: ../xl/devices.py:131 ../xl/devices.py:137
 
281
#: ../xl/devices.py:141 ../xl/devices.py:147
260
282
msgid "Device class does not support transfer."
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: ../xl/settings.py:82
 
283
msgstr "La classe del dispositivo non supporta il trasferimento."
 
284
 
 
285
#: ../xl/trackformatter.py:200 ../xlgui/plcolumns.py:220
 
286
#: ../xlgui/plcolumns.py:240 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:1074
 
287
msgid "Never"
 
288
msgstr "Mai"
 
289
 
 
290
#: ../xl/trackformatter.py:213 ../xlgui/plcolumns.py:232
 
291
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:1087
 
292
msgid "Today"
 
293
msgstr "Oggi"
 
294
 
 
295
#: ../xl/trackformatter.py:215 ../xlgui/plcolumns.py:234
 
296
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:1089
 
297
msgid "Yesterday"
 
298
msgstr "Ieri"
 
299
 
 
300
#: ../xl/trackformatter.py:217 ../xlgui/plcolumns.py:236
 
301
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:1091
 
302
#, python-format
 
303
msgid "%(year)d-%(month)02d-%(day)02d"
 
304
msgstr "%(day)02d/%(month)02d/%(year)d"
 
305
 
 
306
#: ../xl/settings.py:94
264
307
msgid "Settings version is newer than current."
265
 
msgstr ""
 
308
msgstr "La versione delle impostazioni è più recente di quella attuale."
266
309
 
267
 
#: ../xl/settings.py:167
 
310
#: ../xl/settings.py:179
268
311
msgid "We don't know how to store that kind of setting: "
269
312
msgstr ""
270
313
"Modalità di salvataggio sconosciuta per questo tipo di impostazione: "
271
314
 
272
 
#: ../xl/settings.py:194
 
315
#: ../xl/settings.py:206
273
316
msgid "An Unknown type of setting was found!"
274
 
msgstr "È stato trovato un tipo di impostazione Sconosciuto!"
 
317
msgstr "È stato trovato un tipo di impostazione sconosciuto."
275
318
 
276
 
#: ../xl/plugins.py:73
 
319
#: ../xl/plugins.py:84
277
320
msgid "Plugin archive is not in the correct format"
278
321
msgstr "L'archivio del plugin non è nel formato corretto"
279
322
 
280
 
#: ../xl/plugins.py:80
 
323
#: ../xl/plugins.py:91
281
324
#, python-format
282
325
msgid "A plugin with the name \"%s\" is already installed"
283
 
msgstr "Un plugin con il nome \"%s\" è già stato installato"
 
326
msgstr "Un plugin con il nome «%s» è già stato installato"
284
327
 
285
 
#: ../xl/plugins.py:85
 
328
#: ../xl/plugins.py:96
286
329
msgid "Plugin archive contains an unsafe path"
287
 
msgstr "L'archivio plugin contiene un percorso non sicuro"
288
 
 
289
 
#. TRANSLATORS : this replaces the title of a track when it's not known
290
 
#: ../xl/playlist.py:243 ../xlgui/panel/collection.py:395
291
 
#: ../xlgui/panel/collection.py:595 ../xlgui/panel/collection.py:632
292
 
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:151 ../plugins/notifyosd/__init__.py:57
293
 
#: ../plugins/notifyosd/__init__.py:68 ../plugins/notify/__init__.py:27
294
 
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:820
295
 
msgid "Unknown"
296
 
msgstr "Sconosciuto"
297
 
 
298
 
#: ../xl/playlist.py:387
 
330
msgstr "L'archivio dei plugin contiene un percorso non sicuro"
 
331
 
 
332
#: ../xl/playlist.py:386
299
333
#, python-format
300
334
msgid "Playlist %d"
301
 
msgstr ""
 
335
msgstr "Scaletta %d"
302
336
 
303
 
#: ../xl/xldbus.py:75 ../xl/xldbus.py:284
 
337
#: ../xl/xldbus.py:85 ../xl/xldbus.py:298
304
338
msgid "Not playing."
305
 
msgstr ""
 
339
msgstr "Non in esecuzione."
306
340
 
307
 
#: ../xl/xldbus.py:289
 
341
#: ../xl/xldbus.py:303
308
342
#, python-format
309
343
msgid ""
310
344
"status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, "
311
345
"length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
312
346
msgstr ""
 
347
"stato: %(status)s, titolo: %(title)s, artista: %(artist)s, album: %(album)s, "
 
348
"durata: %(length)s, posizione: %(progress)s%% [%(position)s]"
313
349
 
314
 
#: ../xl/trackdb.py:176
 
350
#: ../xl/trackdb.py:164
315
351
msgid "You did not specify a location to load the db from"
316
 
msgstr ""
317
 
 
318
 
#: ../xlgui/properties.py:51 ../xlgui/osd.py:193 ../xlgui/plcolumns.py:110
 
352
msgstr "Non è stata specificata una posizione da cui caricare il db"
 
353
 
 
354
#: ../xlgui/properties.py:36
 
355
msgid "Original Album"
 
356
msgstr "Album originale"
 
357
 
 
358
#: ../xlgui/properties.py:37
 
359
msgid "Lyricist"
 
360
msgstr "Autore testi"
 
361
 
 
362
#: ../xlgui/properties.py:39
 
363
msgid "Website"
 
364
msgstr "Sito web"
 
365
 
 
366
#: ../xlgui/properties.py:41
 
367
msgid "Original Artist"
 
368
msgstr "Artista originale"
 
369
 
 
370
#: ../xlgui/properties.py:42
 
371
msgid "Author"
 
372
msgstr "Autore"
 
373
 
 
374
#: ../xlgui/properties.py:43
 
375
msgid "Original Date"
 
376
msgstr "Data originale"
 
377
 
 
378
#: ../xlgui/properties.py:44 ../xlgui/plcolumns.py:163
 
379
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:101 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:72
 
380
msgid "Date"
 
381
msgstr "Data"
 
382
 
 
383
#: ../xlgui/properties.py:45
 
384
msgid "Arranger"
 
385
msgstr "Arrangiatore"
 
386
 
 
387
#: ../xlgui/properties.py:46
 
388
msgid "Conductor"
 
389
msgstr "Conduttore"
 
390
 
 
391
#: ../xlgui/properties.py:47
 
392
msgid "Performer"
 
393
msgstr "Interprete"
 
394
 
 
395
#: ../xlgui/properties.py:48 ../xlgui/plcolumns.py:99
 
396
#: ../xlgui/panel/playlists.py:67 ../xlgui/panel/playlists.py:157
 
397
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:4 ../plugins/cd/cdprefs.py:95
 
398
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:66
 
399
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:3
 
400
msgid "Artist"
 
401
msgstr "Artista"
 
402
 
 
403
#: ../xlgui/properties.py:49 ../xlgui/plcolumns.py:109
 
404
#: ../xlgui/panel/playlists.py:77 ../xlgui/panel/playlists.py:159
 
405
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:3 ../plugins/cd/cdprefs.py:97
 
406
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:68
 
407
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:2
 
408
msgid "Album"
 
409
msgstr "Album"
 
410
 
 
411
#: ../xlgui/properties.py:50
 
412
msgid "Copyright"
 
413
msgstr "Copyright"
 
414
 
 
415
#: ../xlgui/properties.py:51
 
416
msgid "Lyrics"
 
417
msgstr "Testi"
 
418
 
 
419
#: ../xlgui/properties.py:52 ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:20
 
420
msgid "Track"
 
421
msgstr "Traccia"
 
422
 
 
423
#: ../xlgui/properties.py:53 ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:98
 
424
msgid "Version"
 
425
msgstr "Versione"
 
426
 
 
427
#: ../xlgui/properties.py:54 ../xlgui/plcolumns.py:94
 
428
#: ../xlgui/panel/playlists.py:83 ../xlgui/panel/playlists.py:158
 
429
#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:98 ../plugins/cd/cdprefs.py:94
 
430
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:65
 
431
msgid "Title"
 
432
msgstr "Titolo"
 
433
 
 
434
#: ../xlgui/properties.py:55
 
435
msgid "ISRC"
 
436
msgstr "ISRC"
 
437
 
 
438
#: ../xlgui/properties.py:56 ../xlgui/plcolumns.py:168
 
439
#: ../xlgui/panel/playlists.py:89 ../xlgui/panel/playlists.py:164
 
440
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:102 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:73
 
441
msgid "Genre"
 
442
msgstr "Genere"
 
443
 
 
444
#: ../xlgui/properties.py:57 ../xlgui/plcolumns.py:104
 
445
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:96 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:67
 
446
msgid "Composer"
 
447
msgstr "Compositore"
 
448
 
 
449
#: ../xlgui/properties.py:58
 
450
msgid "Encoded By"
 
451
msgstr "Codificato da"
 
452
 
 
453
#: ../xlgui/properties.py:59
 
454
msgid "Organization"
 
455
msgstr "Organizzazione"
 
456
 
 
457
#: ../xlgui/properties.py:60 ../xlgui/plcolumns.py:134
 
458
msgid "Disc"
 
459
msgstr "Disco"
 
460
 
 
461
#: ../xlgui/properties.py:61 ../xlgui/plcolumns.py:204
 
462
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:107 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:79
 
463
msgid "BPM"
 
464
msgstr "BPM"
 
465
 
 
466
#: ../xlgui/properties.py:62 ../xlgui/plcolumns.py:173
 
467
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:103 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:74
 
468
msgid "Bitrate"
 
469
msgstr "Bitrate"
 
470
 
 
471
#: ../xlgui/properties.py:63
 
472
msgid "Date Added"
 
473
msgstr "Data di aggiunta"
 
474
 
 
475
#: ../xlgui/properties.py:64 ../xlgui/plcolumns.py:114
 
476
#: ../xlgui/panel/playlists.py:115 ../xlgui/panel/playlists.py:160
 
477
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:98 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:69
 
478
msgid "Length"
 
479
msgstr "Durata"
 
480
 
 
481
#. TRANSLATORS: Example: track has been added in the last 2 days
 
482
#. (_('in the last'), (SpinDateField,
 
483
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'time_added'))),
 
484
#. TRANSLATORS: Example: track has not been added in the last 5 hours
 
485
#. (_('not in the last'), (SpinDateField,
 
486
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'time_added', '<'))),
 
487
#. ]),
 
488
#. (_('Last Played'), [
 
489
#. (_('in the last'), (SpinDateField,
 
490
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'last_played'))),
 
491
#. (_('not in the last'), (SpinDateField,
 
492
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'last_played', '<'))),
 
493
#. ]),
 
494
#: ../xlgui/properties.py:65 ../xlgui/plcolumns.py:186
 
495
#: ../xlgui/panel/playlists.py:134 ../xlgui/panel/playlists.py:165
 
496
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:104 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:75
 
497
msgid "Location"
 
498
msgstr "Posizione"
 
499
 
 
500
#: ../xlgui/properties.py:67
 
501
msgid "Modified"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: ../xlgui/properties.py:69
 
505
msgid "Times Played"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: ../xlgui/properties.py:70
 
509
msgid "Last Played"
 
510
msgstr "Ultimo ascolto"
 
511
 
 
512
#: ../xlgui/properties.py:216
319
513
#, python-format
320
 
msgid "%(minutes)d:%(seconds)02d"
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#. TRANSLATORS: Default track length
324
 
#: ../xlgui/properties.py:55 ../xlgui/plcolumns.py:114
325
 
msgid "0:00"
326
 
msgstr "0.00"
327
 
 
328
 
#: ../xlgui/main.py:36 ../xlgui/main.py:107 ../xlgui/main.py:960
329
 
#: ../data/glade/main.glade.h:9 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:630
 
514
msgid "Editing track %(current)d of %(total)d"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: ../xlgui/properties.py:330
 
518
msgid "Close without applying changes to tags?"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#: ../xlgui/properties.py:655
 
522
msgid "of"
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: ../xlgui/properties.py:777
 
526
msgid "Apply current value to all tracks"
 
527
msgstr ""
 
528
 
 
529
#: ../xlgui/main.py:47 ../xlgui/main.py:120 ../xlgui/main.py:1110
 
530
#: ../data/ui/main.ui.h:8 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:802
330
531
msgid "Not Playing"
331
532
msgstr "Non in riproduzione"
332
533
 
333
 
#: ../xlgui/main.py:117 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:650
 
534
#: ../xlgui/main.py:130 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:822
334
535
msgid "Streaming..."
335
536
msgstr "Streaming..."
336
537
 
337
 
#: ../xlgui/main.py:198
 
538
#: ../xlgui/main.py:214
338
539
msgid "Close tab"
339
540
msgstr "Chiudi scheda"
340
541
 
341
 
#: ../xlgui/main.py:254
 
542
#: ../xlgui/main.py:272
342
543
msgid "New playlist title:"
343
544
msgstr "Nuovo titolo della playlist:"
344
545
 
345
 
#: ../xlgui/main.py:254 ../xlgui/menu.py:415
 
546
#: ../xlgui/main.py:272 ../xlgui/menu.py:448
346
547
msgid "Rename Playlist"
347
 
msgstr "Rinomina Scaletta"
 
548
msgstr "Rinomina scaletta"
348
549
 
349
 
#: ../xlgui/main.py:262
 
550
#: ../xlgui/main.py:281
350
551
msgid "Custom playlist name:"
351
 
msgstr ""
 
552
msgstr "Nome della scaletta personalizzata:"
352
553
 
353
 
#: ../xlgui/main.py:262
 
554
#: ../xlgui/main.py:281
354
555
msgid "Save As..."
355
 
msgstr ""
 
556
msgstr "Salva con nome..."
356
557
 
357
 
#: ../xlgui/main.py:620
 
558
#: ../xlgui/main.py:662
358
559
msgid "Toggle: Stop after selected track"
359
560
msgstr "Ferma dopo la traccia selezionata"
360
561
 
361
 
#: ../xlgui/main.py:645
362
 
#, python-format
363
 
msgid "%(playlist_count)d showing, %(collection_count)d in collection"
364
 
msgstr ""
365
 
 
366
 
#: ../xlgui/main.py:653
367
 
#, python-format
368
 
msgid " (%(queue_count)d queued)"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: ../xlgui/main.py:788
 
562
#: ../xlgui/main.py:701 ../data/ui/main.ui.h:6
 
563
msgid "Dynamically add similar tracks to the playlist"
 
564
msgstr ""
 
565
 
 
566
#: ../xlgui/main.py:706
 
567
msgid "Requires plugins providing dynamic playlists"
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: ../xlgui/main.py:862
372
571
#, python-format
373
572
msgid "Buffering: %d%%..."
374
573
msgstr "Buffering: %d%%..."
375
574
 
376
 
#: ../xlgui/main.py:790
 
575
#: ../xlgui/main.py:864
377
576
msgid "Buffering: 100%..."
378
577
msgstr "Buffering: 100%..."
379
578
 
380
 
#: ../xlgui/main.py:961 ../data/glade/main.glade.h:22
 
579
#: ../xlgui/main.py:1022 ../xlgui/main.py:1030 ../xlgui/main.py:1054
 
580
msgid "Shuffle _Off"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: ../xlgui/main.py:1022 ../xlgui/main.py:1056
 
584
msgid "Shuffle _Tracks"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: ../xlgui/main.py:1022 ../xlgui/main.py:1059
 
588
msgid "Shuffle _Albums"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: ../xlgui/main.py:1111 ../data/ui/main.ui.h:21
381
592
msgid "Stopped"
382
593
msgstr "Arrestato"
383
594
 
384
 
#: ../xlgui/main.py:1035
 
595
#: ../xlgui/main.py:1209
385
596
msgid ""
386
597
"Exaile Music Player\n"
387
598
"Not playing"
388
599
msgstr ""
 
600
"Riproduttore musicale Exaile\n"
 
601
"Non in riproduzione"
389
602
 
390
603
#. TRANSLATORS: Window title
391
 
#: ../xlgui/main.py:1057
 
604
#: ../xlgui/main.py:1219
392
605
#, python-format
393
606
msgid "%(title)s (by %(artist)s)"
394
607
msgstr "%(title)s (di %(artist)s)"
395
608
 
396
609
#. TRANSLATORS: Part of the sentence: "(title) by (artist) from (album)"
397
 
#: ../xlgui/main.py:1067
 
610
#: ../xlgui/main.py:1229
398
611
#, python-format
399
612
msgid "by %s"
400
613
msgstr "di %s"
401
614
 
402
615
#. TRANSLATORS: Part of the sentence: "(title) by (artist) from (album)"
403
 
#: ../xlgui/main.py:1069
 
616
#: ../xlgui/main.py:1231
404
617
#, python-format
405
618
msgid "from %s"
406
619
msgstr "da %s"
407
620
 
408
 
#: ../xlgui/main.py:1080
 
621
#: ../xlgui/main.py:1242
409
622
#, python-format
410
623
msgid "In pause: %s"
411
 
msgstr ""
 
624
msgstr "In pausa: %s"
412
625
 
413
 
#: ../xlgui/main.py:1082
 
626
#: ../xlgui/main.py:1244
414
627
#, python-format
415
628
msgid "Playing %s"
416
629
msgstr "Riproduzione di %s"
417
630
 
418
 
#: ../xlgui/menu.py:43
 
631
#: ../xlgui/menu.py:53
419
632
msgid "Toggle Queue"
420
633
msgstr "Accoda"
421
634
 
422
 
#: ../xlgui/menu.py:89 ../xlgui/menu.py:311 ../xlgui/panel/radio.py:395
 
635
#: ../xlgui/menu.py:99 ../xlgui/menu.py:344 ../xlgui/panel/radio.py:408
 
636
#: ../plugins/droptrayicon/__init__.py:274
423
637
msgid "New Playlist"
424
 
msgstr "Nuova Scaletta"
 
638
msgstr "Nuova scaletta"
425
639
 
426
 
#: ../xlgui/menu.py:147
 
640
#: ../xlgui/menu.py:157
427
641
msgid "Add to custom playlist"
428
 
msgstr ""
 
642
msgstr "Aggiungi alla scaletta personalizzata"
429
643
 
430
 
#: ../xlgui/menu.py:150 ../xlgui/menu.py:454
 
644
#: ../xlgui/menu.py:160 ../xlgui/menu.py:487
431
645
msgid "Remove"
432
646
msgstr "Rimuovi"
433
647
 
434
 
#: ../xlgui/menu.py:153
 
648
#: ../xlgui/menu.py:163 ../xlgui/menu.py:248
 
649
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:2
435
650
msgid "Properties"
436
 
msgstr ""
 
651
msgstr "Proprietà"
437
652
 
438
 
#: ../xlgui/menu.py:167
 
653
#: ../xlgui/menu.py:177
439
654
msgid "Playlist"
440
655
msgstr "Scaletta"
441
656
 
442
 
#: ../xlgui/menu.py:201 ../data/glade/main.glade.h:34
 
657
#: ../xlgui/menu.py:212 ../data/ui/main.ui.h:32
443
658
msgid "_New Playlist"
444
 
msgstr "_Nuova Scaletta"
 
659
msgstr "_Nuova scaletta..."
445
660
 
446
 
#: ../xlgui/menu.py:203
 
661
#: ../xlgui/menu.py:214
447
662
msgid "_Rename Playlist"
448
 
msgstr ""
 
663
msgstr "_Rinomima scaletta"
449
664
 
450
 
#: ../xlgui/menu.py:205
 
665
#: ../xlgui/menu.py:216
451
666
msgid "_Save As Custom Playlist"
452
 
msgstr ""
 
667
msgstr "_Salva come scaletta personalizzata"
453
668
 
454
 
#: ../xlgui/menu.py:207
 
669
#: ../xlgui/menu.py:218
455
670
msgid "_Save Changes To Playlist"
456
 
msgstr ""
 
671
msgstr "_Salva modifiche nella scaletta"
457
672
 
458
 
#: ../xlgui/menu.py:208
 
673
#: ../xlgui/menu.py:219
459
674
msgid "_Save As..."
460
 
msgstr ""
 
675
msgstr "Sa_lva come..."
461
676
 
462
 
#: ../xlgui/menu.py:209
 
677
#: ../xlgui/menu.py:220
463
678
msgid "C_lear All Tracks"
464
 
msgstr ""
 
679
msgstr "_Pulisci tutte le tracce"
465
680
 
466
 
#: ../xlgui/menu.py:211
 
681
#: ../xlgui/menu.py:222
467
682
msgid "_Close Playlist"
468
 
msgstr ""
 
683
msgstr "_Chiudi scaletta"
469
684
 
470
 
#: ../xlgui/menu.py:231
 
685
#: ../xlgui/menu.py:243
471
686
msgid "Append to Current"
472
687
msgstr "Aggiungi alla corrente"
473
688
 
474
 
#: ../xlgui/menu.py:233
 
689
#: ../xlgui/menu.py:245
475
690
msgid "Queue Items"
476
691
msgstr "Accoda gli elementi"
477
692
 
478
 
#: ../xlgui/menu.py:277
 
693
#: ../xlgui/menu.py:310
479
694
msgid "Delete track"
480
 
msgstr ""
 
695
msgstr "Elimina traccia"
481
696
 
482
 
#: ../xlgui/menu.py:308
 
697
#: ../xlgui/menu.py:341
483
698
msgid "New Station"
484
699
msgstr "Nuova stazione"
485
700
 
486
 
#: ../xlgui/menu.py:313
 
701
#: ../xlgui/menu.py:346
487
702
msgid "New Smart Playlist"
488
 
msgstr ""
 
703
msgstr "Nuova scaletta automatica"
489
704
 
490
 
#: ../xlgui/menu.py:357
 
705
#: ../xlgui/menu.py:390
491
706
msgid "Open"
492
707
msgstr "Apri"
493
708
 
494
 
#: ../xlgui/menu.py:360
 
709
#: ../xlgui/menu.py:393
495
710
msgid "Rename"
496
711
msgstr "Rinomina"
497
712
 
498
 
#: ../xlgui/menu.py:362
 
713
#: ../xlgui/menu.py:395
499
714
msgid "Edit"
500
715
msgstr "Modifica"
501
716
 
502
 
#: ../xlgui/menu.py:365
 
717
#: ../xlgui/menu.py:398
503
718
msgid "Export"
504
719
msgstr "Esporta"
505
720
 
506
 
#: ../xlgui/menu.py:368
 
721
#: ../xlgui/menu.py:401
507
722
msgid "Delete Playlist"
508
 
msgstr "Elimina Scaletta"
 
723
msgstr "Elimina scaletta"
509
724
 
510
 
#: ../xlgui/menu.py:378
 
725
#: ../xlgui/menu.py:411
511
726
msgid "Export as..."
512
 
msgstr ""
 
727
msgstr "Esporta come..."
513
728
 
514
 
#: ../xlgui/menu.py:383 ../xlgui/__init__.py:165
 
729
#: ../xlgui/menu.py:416 ../xlgui/__init__.py:143
515
730
msgid "M3U Playlist"
516
731
msgstr "Scaletta M3U"
517
732
 
518
 
#: ../xlgui/menu.py:384 ../xlgui/__init__.py:166
 
733
#: ../xlgui/menu.py:417 ../xlgui/__init__.py:144
519
734
msgid "PLS Playlist"
520
735
msgstr "Scaletta PLS"
521
736
 
522
 
#: ../xlgui/menu.py:385 ../xlgui/__init__.py:167
 
737
#: ../xlgui/menu.py:418 ../xlgui/__init__.py:145
523
738
msgid "ASX Playlist"
524
739
msgstr "Scaletta ASX"
525
740
 
526
 
#: ../xlgui/menu.py:386 ../xlgui/__init__.py:168
 
741
#: ../xlgui/menu.py:419 ../xlgui/__init__.py:146
527
742
msgid "XSPF Playlist"
528
743
msgstr "Scaletta XSPF"
529
744
 
530
 
#: ../xlgui/menu.py:401 ../xlgui/panel/playlists.py:966
 
745
#: ../xlgui/menu.py:434 ../xlgui/panel/playlists.py:985
531
746
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected playlist?"
532
 
msgstr ""
533
 
"Sei sicuro di voler eliminare permanentemente la scaletta selezionata?"
 
747
msgstr "Eliminare definitivamente la scaletta selezionata?"
534
748
 
535
 
#: ../xlgui/menu.py:414
 
749
#: ../xlgui/menu.py:447
536
750
msgid "Enter the new name you want for your playlist"
537
751
msgstr "Inserisci il nuovo nome per la scaletta"
538
752
 
539
 
#: ../xlgui/cover.py:286
 
753
#: ../xlgui/cover.py:308
540
754
#, python-format
541
755
msgid "%d covers to fetch"
542
756
msgstr "%d copertine da recuperare"
543
757
 
544
 
#: ../xlgui/cover.py:291 ../xlgui/cover.py:310
545
 
#: ../data/glade/covermanager.glade.h:2
 
758
#: ../xlgui/cover.py:313 ../xlgui/cover.py:332 ../data/ui/covermanager.ui.h:2
546
759
msgid "Start"
547
760
msgstr "Avvia"
548
761
 
549
 
#: ../xlgui/cover.py:325
 
762
#: ../xlgui/cover.py:347
550
763
msgid "Show Cover"
551
764
msgstr "Mostra Copertina"
552
765
 
553
 
#: ../xlgui/cover.py:326
 
766
#: ../xlgui/cover.py:348
554
767
msgid "Fetch Cover"
555
768
msgstr "Recupera copertina"
556
769
 
557
 
#: ../xlgui/cover.py:327
 
770
#: ../xlgui/cover.py:349
558
771
msgid "Remove Cover"
559
772
msgstr "Rimuovi copertina"
560
773
 
561
 
#: ../xlgui/cover.py:658
 
774
#: ../xlgui/cover.py:697
562
775
msgid "Enter the search text"
563
 
msgstr "Inserisci il testo da cercare"
 
776
msgstr "Inserire il testo da cercare"
564
777
 
565
 
#: ../xlgui/cover.py:684
 
778
#: ../xlgui/cover.py:723
566
779
msgid "No covers found"
567
780
msgstr "Nessuna copertina trovata"
568
781
 
569
 
#: ../xlgui/osd.py:207
 
782
#: ../xlgui/osd.py:205 ../xlgui/plcolumns.py:124
 
783
#, python-format
 
784
msgid "%(minutes)d:%(seconds)02d"
 
785
msgstr "%(minutes)d.%(seconds)02d"
 
786
 
 
787
#: ../xlgui/osd.py:219
570
788
msgid "No track"
571
 
msgstr ""
 
789
msgstr "Nessuna traccia"
572
790
 
573
 
#: ../xlgui/__init__.py:160
 
791
#: ../xlgui/__init__.py:138
574
792
msgid "Export current playlist..."
575
 
msgstr ""
 
793
msgstr "Esporta la scaletta corrente..."
576
794
 
577
 
#: ../xlgui/__init__.py:183 ../xlgui/panel/playlists.py:921
 
795
#: ../xlgui/__init__.py:161 ../xlgui/panel/playlists.py:940
578
796
msgid "Invalid file extension, file not saved"
579
797
msgstr "Estensione del file non valida, file non salvato"
580
798
 
581
 
#: ../xlgui/__init__.py:190
 
799
#: ../xlgui/__init__.py:168
582
800
msgid "Enter the URL to open"
583
801
msgstr "Inserisci l'URL da aprire"
584
802
 
585
 
#: ../xlgui/__init__.py:191
 
803
#: ../xlgui/__init__.py:169
586
804
msgid "Open URL"
587
805
msgstr "Apri URL"
588
806
 
589
 
#: ../xlgui/__init__.py:205
 
807
#: ../xlgui/__init__.py:183
590
808
msgid "Choose a file to open"
591
809
msgstr "Seleziona il file da aprire"
592
810
 
593
 
#: ../xlgui/__init__.py:211
 
811
#: ../xlgui/__init__.py:190
594
812
msgid "Supported Files"
595
813
msgstr "File supportati"
596
814
 
597
 
#: ../xlgui/__init__.py:213
 
815
#: ../xlgui/__init__.py:192
598
816
msgid "Music Files"
599
817
msgstr "File musicali"
600
818
 
601
 
#: ../xlgui/__init__.py:215
 
819
#: ../xlgui/__init__.py:194
602
820
msgid "Playlist Files"
603
821
msgstr "File della scaletta"
604
822
 
605
 
#: ../xlgui/__init__.py:217 ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:134
 
823
#: ../xlgui/__init__.py:196 ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:143
606
824
msgid "All Files"
607
825
msgstr "Tutti i Files"
608
826
 
609
 
#: ../xlgui/__init__.py:341
 
827
#: ../xlgui/__init__.py:334
610
828
msgid "Scanning collection..."
611
829
msgstr "Scansione della collezione..."
612
830
 
613
 
#: ../xlgui/__init__.py:438
 
831
#: ../xlgui/__init__.py:439
614
832
#, python-format
615
833
msgid "Scanning %s..."
616
 
msgstr ""
617
 
 
618
 
#: ../xlgui/guiutil.py:650
 
834
msgstr "Analisi di %s..."
 
835
 
 
836
#: ../xlgui/guiutil.py:430
 
837
msgid "Muted"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#: ../xlgui/guiutil.py:439
 
841
msgid "Full Volume"
 
842
msgstr ""
 
843
 
 
844
#: ../xlgui/guiutil.py:729
 
845
#, python-format
 
846
msgid "%(playlist_count)d showing, %(collection_count)d in collection"
 
847
msgstr ""
 
848
"%(playlist_count)d visualizzate, %(collection_count)d nella collezione"
 
849
 
 
850
#: ../xlgui/guiutil.py:742
 
851
#, python-format
 
852
msgid "(%d queued)"
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: ../xlgui/guiutil.py:771
619
856
msgid "Rating:"
620
 
msgstr ""
 
857
msgstr "Giudizio:"
621
858
 
622
 
#: ../xlgui/commondialogs.py:309
 
859
#: ../xlgui/commondialogs.py:335
623
860
msgid "Select File Type (By Extension)"
624
861
msgstr "Selezionare il tipo di file (per estensione)"
625
862
 
626
 
#: ../xlgui/commondialogs.py:317
 
863
#: ../xlgui/commondialogs.py:343
627
864
msgid "File Type"
628
865
msgstr "Tipo di file"
629
866
 
630
 
#: ../xlgui/commondialogs.py:320
 
867
#: ../xlgui/commondialogs.py:346
631
868
msgid "Extension"
632
869
msgstr "Estensione"
633
870
 
634
 
#: ../xlgui/devices.py:62
 
871
#: ../xlgui/devices.py:73
635
872
msgid "Icon"
636
 
msgstr ""
 
873
msgstr "Icona"
637
874
 
638
 
#: ../xlgui/devices.py:67
 
875
#: ../xlgui/devices.py:78
639
876
msgid "Device"
640
 
msgstr ""
 
877
msgstr "Dispositivo"
641
878
 
642
 
#: ../xlgui/devices.py:74
 
879
#: ../xlgui/devices.py:85
643
880
msgid "Driver"
644
 
msgstr ""
 
881
msgstr "Driver"
645
882
 
646
 
#: ../xlgui/collection.py:140
 
883
#: ../xlgui/collection.py:152
647
884
msgid "Add a directory"
648
 
msgstr "Aggiungi una cartella"
 
885
msgstr "Aggiungi una directory"
649
886
 
650
 
#. our added path is a subdir of an existing path
651
 
#: ../xlgui/collection.py:170
 
887
#: ../xlgui/collection.py:169
652
888
msgid ""
653
889
"Path is already in your collection, or is a subdirectory of another path in "
654
890
"your collection"
655
891
msgstr ""
656
 
"Il percorso è già presente nella tua collezione, o in una sottocartella di "
657
 
"un'altra cartella nella tua collezione."
 
892
"Il percorso è già presente nella propria collezione o in una sottodirectory "
 
893
"di un altro percorso."
658
894
 
659
895
#. TRANSLATORS: Title of the track number column
660
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:59 ../xlgui/panel/flatplaylist.py:78
 
896
#: ../xlgui/plcolumns.py:73 ../xlgui/panel/flatplaylist.py:90
661
897
msgid "#"
662
898
msgstr "N."
663
899
 
664
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:80 ../xlgui/panel/playlists.py:140
665
 
#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:86 ../plugins/cd/cdprefs.py:84
666
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:118
667
 
msgid "Title"
668
 
msgstr "Titolo"
669
 
 
670
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:85 ../xlgui/panel/playlists.py:55
671
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:139 ../plugins/cd/cdprefs.py:85
672
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:119
673
 
msgid "Artist"
674
 
msgstr "Artista"
675
 
 
676
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:90 ../plugins/cd/cdprefs.py:86
677
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:120
678
 
msgid "Composer"
679
 
msgstr "Compositore"
680
 
 
681
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:95 ../xlgui/panel/playlists.py:65
682
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:141 ../plugins/cd/cdprefs.py:87
683
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:121
684
 
msgid "Album"
685
 
msgstr "Album"
686
 
 
687
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:100 ../xlgui/panel/playlists.py:97
688
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:142 ../plugins/cd/cdprefs.py:88
689
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:122
690
 
msgid "Length"
691
 
msgstr "Durata"
692
 
 
693
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:120
694
 
msgid "Disc"
695
 
msgstr "Disco"
696
 
 
697
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:126 ../xlgui/panel/playlists.py:77
698
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:143 ../plugins/cd/cdprefs.py:90
699
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:124
 
900
#. TRANSLATORS: Default track length
 
901
#: ../xlgui/plcolumns.py:128
 
902
msgid "0:00"
 
903
msgstr "0.00"
 
904
 
 
905
#: ../xlgui/plcolumns.py:140 ../xlgui/panel/playlists.py:95
 
906
#: ../xlgui/panel/playlists.py:161 ../plugins/cd/cdprefs.py:100
 
907
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:71
 
908
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:13
700
909
msgid "Rating"
701
910
msgstr "Valutazione"
702
911
 
703
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:149 ../plugins/cd/cdprefs.py:91
704
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:125
705
 
msgid "Date"
706
 
msgstr "Data"
707
 
 
708
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:154 ../xlgui/panel/playlists.py:71
709
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:146 ../plugins/cd/cdprefs.py:92
710
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:126
711
 
msgid "Genre"
712
 
msgstr "Genere"
713
 
 
714
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:159 ../plugins/cd/cdprefs.py:93
715
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:127
716
 
msgid "Bitrate"
717
 
msgstr "Bitrate"
718
 
 
719
 
#. (_('Date Added'), [
720
 
#. TRANSLATORS: Example: track has been added in the last 2 days
721
 
#. (_('in the last'), (SpinDateField,
722
 
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'time_added'))),
723
 
#. TRANSLATORS: Example: track has not been added in the last 5 hours
724
 
#. (_('not in the last'), (SpinDateField,
725
 
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'time_added', '<'))),
726
 
#. ]),
727
 
#. (_('Last Played'), [
728
 
#. (_('in the last'), (SpinDateField,
729
 
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'last_played'))),
730
 
#. (_('not in the last'), (SpinDateField,
731
 
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'last_played', '<'))),
732
 
#. ]),
733
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:172 ../xlgui/panel/playlists.py:116
734
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:147 ../plugins/cd/cdprefs.py:94
735
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:128
736
 
msgid "Location"
737
 
msgstr "Posizione"
738
 
 
739
912
#. TRANSLATORS: Filename column in the file browser
740
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:177 ../xlgui/panel/files.py:89
741
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:95 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:129
 
913
#: ../xlgui/plcolumns.py:191 ../xlgui/panel/files.py:120
 
914
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:105 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:76
742
915
msgid "Filename"
743
916
msgstr "Nome file"
744
917
 
745
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:182
 
918
#: ../xlgui/plcolumns.py:196
746
919
msgid "Playcount"
747
920
msgstr "Contatore di riproduzione"
748
921
 
749
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:190 ../plugins/cd/cdprefs.py:97
750
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:132
751
 
msgid "BPM"
752
 
msgstr "BPM (Pulsazioni/minuto)"
753
 
 
754
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:195 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:131
 
922
#: ../xlgui/plcolumns.py:209 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:78
755
923
msgid "Last played"
756
924
msgstr ""
757
925
 
758
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:206 ../xlgui/plcolumns.py:226
759
 
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:880
760
 
msgid "Never"
761
 
msgstr ""
762
 
 
763
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:218 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:893
764
 
msgid "Today"
765
 
msgstr ""
766
 
 
767
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:220 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:895
768
 
msgid "Yesterday"
769
 
msgstr ""
770
 
 
771
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:222 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:897
772
 
#, python-format
773
 
msgid "%(year)d-%(month)02d-%(day)02d"
774
 
msgstr ""
775
 
 
776
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:253
 
926
#: ../xlgui/plcolumns.py:267
777
927
msgid "Track Number"
778
928
msgstr "Numero Traccia"
779
929
 
780
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:255
 
930
#: ../xlgui/plcolumns.py:269
781
931
msgid "Disc Number"
782
932
msgstr "Numero Disco"
783
933
 
784
 
#: ../xlgui/filtergui.py:51 ../xlgui/panel/radio.py:168
 
934
#: ../xlgui/filtergui.py:60 ../xlgui/panel/radio.py:180
785
935
msgid "Name:"
786
936
msgstr "Nome:"
787
937
 
788
 
#: ../xlgui/filtergui.py:65
 
938
#: ../xlgui/filtergui.py:74
789
939
msgid "Match any of the criteria"
790
940
msgstr "Nessun criterio soddisfatto"
791
941
 
792
 
#: ../xlgui/filtergui.py:67
 
942
#: ../xlgui/filtergui.py:76
793
943
msgid "Randomize results"
794
944
msgstr "Mischiare i risultati"
795
945
 
796
 
#: ../xlgui/filtergui.py:83
 
946
#: ../xlgui/filtergui.py:92
797
947
msgid "Limit to: "
798
948
msgstr "Fino a: "
799
949
 
800
 
#: ../xlgui/filtergui.py:93
 
950
#: ../xlgui/filtergui.py:102
801
951
msgid " songs"
802
952
msgstr " canzoni"
803
953
 
804
 
#: ../xlgui/playlist.py:1060
 
954
#: ../xlgui/playlist.py:1146
805
955
#, python-format
806
956
msgid "Close %s"
807
 
msgstr ""
 
957
msgstr "Chiudi %s"
808
958
 
809
 
#: ../xlgui/playlist.py:1061
 
959
#: ../xlgui/playlist.py:1147
810
960
#, python-format
811
961
msgid "<b>Save changes to %s before closing?</b>"
812
 
msgstr "<b>Salvare i cambiamenti a %s prima di chiudere?</b>"
 
962
msgstr "<b>Salvare le modifiche a %s prima di chiudere?</b>"
813
963
 
814
 
#: ../xlgui/playlist.py:1062
 
964
#: ../xlgui/playlist.py:1148
815
965
msgid "Your changes will be lost if you don't save them"
816
966
msgstr "Le modifiche andranno perse se non vengono salvate"
817
967
 
818
 
#: ../xlgui/playlist.py:1064
 
968
#: ../xlgui/playlist.py:1150
819
969
msgid "Close Without Saving"
820
970
msgstr "Chiudi Senza Salvare"
821
971
 
822
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:25 ../xlgui/panel/playlists.py:37
823
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:44
 
972
#: ../xlgui/panel/playlists.py:37 ../xlgui/panel/playlists.py:49
 
973
#: ../xlgui/panel/playlists.py:56
824
974
msgid "seconds"
825
975
msgstr "secondi"
826
976
 
827
977
#. TRANSLATORS: Logical AND used for smart playlists
828
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:30
 
978
#: ../xlgui/panel/playlists.py:42
829
979
msgid "and"
830
980
msgstr "e"
831
981
 
832
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:34 ../xlgui/panel/playlists.py:37
 
982
#: ../xlgui/panel/playlists.py:46 ../xlgui/panel/playlists.py:49
833
983
msgid "days"
834
984
msgstr "giorni"
835
985
 
836
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:37
 
986
#: ../xlgui/panel/playlists.py:49
837
987
msgid "minutes"
838
988
msgstr "minuti"
839
989
 
840
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:37
 
990
#: ../xlgui/panel/playlists.py:49
841
991
msgid "hours"
842
992
msgstr "ore"
843
993
 
844
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:37
 
994
#: ../xlgui/panel/playlists.py:49
845
995
msgid "weeks"
846
996
msgstr "settimane"
847
997
 
848
998
#. TRANSLATORS: True if haystack is equal to needle
849
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:57 ../xlgui/panel/playlists.py:66
850
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:72 ../xlgui/panel/playlists.py:100
851
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:117 ../xlgui/panel/playlists.py:125
 
999
#: ../xlgui/panel/playlists.py:69 ../xlgui/panel/playlists.py:78
 
1000
#: ../xlgui/panel/playlists.py:84 ../xlgui/panel/playlists.py:90
 
1001
#: ../xlgui/panel/playlists.py:118 ../xlgui/panel/playlists.py:135
 
1002
#: ../xlgui/panel/playlists.py:143
852
1003
msgid "is"
853
1004
msgstr "è"
854
1005
 
855
1006
#. TRANSLATORS: True if haystack is not equal to needle
856
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:59 ../xlgui/panel/playlists.py:67
857
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:73 ../xlgui/panel/playlists.py:118
858
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:126
 
1007
#: ../xlgui/panel/playlists.py:71 ../xlgui/panel/playlists.py:79
 
1008
#: ../xlgui/panel/playlists.py:85 ../xlgui/panel/playlists.py:91
 
1009
#: ../xlgui/panel/playlists.py:136 ../xlgui/panel/playlists.py:144
859
1010
msgid "is not"
860
1011
msgstr "non è"
861
1012
 
862
1013
#. TRANSLATORS: True if haystack contains needle
863
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:61 ../xlgui/panel/playlists.py:68
864
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:74 ../xlgui/panel/playlists.py:119
865
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:127
 
1014
#: ../xlgui/panel/playlists.py:73 ../xlgui/panel/playlists.py:80
 
1015
#: ../xlgui/panel/playlists.py:86 ../xlgui/panel/playlists.py:92
 
1016
#: ../xlgui/panel/playlists.py:137 ../xlgui/panel/playlists.py:145
866
1017
msgid "contains"
867
1018
msgstr "contiene"
868
1019
 
869
1020
#. TRANSLATORS: True if haystack does not contain needle
870
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:63 ../xlgui/panel/playlists.py:69
871
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:75 ../xlgui/panel/playlists.py:120
872
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:128
 
1021
#: ../xlgui/panel/playlists.py:75 ../xlgui/panel/playlists.py:81
 
1022
#: ../xlgui/panel/playlists.py:87 ../xlgui/panel/playlists.py:93
 
1023
#: ../xlgui/panel/playlists.py:138 ../xlgui/panel/playlists.py:146
873
1024
msgid "does not contain"
874
1025
msgstr "non contiene"
875
1026
 
876
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:78 ../xlgui/panel/playlists.py:134
 
1027
#: ../xlgui/panel/playlists.py:96 ../xlgui/panel/playlists.py:152
877
1028
msgid "greater than"
878
 
msgstr ""
 
1029
msgstr "maggiore di"
879
1030
 
880
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:79 ../xlgui/panel/playlists.py:135
 
1031
#: ../xlgui/panel/playlists.py:97 ../xlgui/panel/playlists.py:153
881
1032
msgid "less than"
882
 
msgstr ""
 
1033
msgstr "minore di"
883
1034
 
884
1035
#. TRANSLATORS: Example: rating >= 5
885
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:81 ../xlgui/panel/playlists.py:86
886
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:98 ../xlgui/panel/playlists.py:129
 
1036
#: ../xlgui/panel/playlists.py:99 ../xlgui/panel/playlists.py:104
 
1037
#: ../xlgui/panel/playlists.py:116 ../xlgui/panel/playlists.py:147
887
1038
msgid "at least"
888
1039
msgstr "almeno"
889
1040
 
890
1041
#. TRANSLATORS: Example: rating <= 3
891
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:83 ../xlgui/panel/playlists.py:87
892
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:99 ../xlgui/panel/playlists.py:130
 
1042
#: ../xlgui/panel/playlists.py:101 ../xlgui/panel/playlists.py:105
 
1043
#: ../xlgui/panel/playlists.py:117 ../xlgui/panel/playlists.py:148
893
1044
msgid "at most"
894
1045
msgstr "al massimo"
895
1046
 
896
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:85 ../xlgui/panel/playlists.py:144
 
1047
#: ../xlgui/panel/playlists.py:103 ../xlgui/panel/playlists.py:162
897
1048
msgid "Plays"
898
1049
msgstr ""
899
1050
 
900
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:89 ../xlgui/panel/playlists.py:145
 
1051
#: ../xlgui/panel/playlists.py:107 ../xlgui/panel/playlists.py:163
901
1052
msgid "Year"
902
1053
msgstr "Anno"
903
1054
 
904
1055
#. TRANSLATORS: Example: year < 1999
905
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:91 ../xlgui/panel/playlists.py:131
 
1056
#: ../xlgui/panel/playlists.py:109 ../xlgui/panel/playlists.py:149
906
1057
msgid "before"
907
1058
msgstr "prima"
908
1059
 
909
1060
#. TRANSLATORS: Example: year > 2002
910
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:93 ../xlgui/panel/playlists.py:132
 
1061
#: ../xlgui/panel/playlists.py:111 ../xlgui/panel/playlists.py:150
911
1062
msgid "after"
912
1063
msgstr "dopo"
913
1064
 
914
1065
#. TRANSLATORS: Example: 1980 <= year <= 1987
915
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:95 ../xlgui/panel/playlists.py:133
 
1066
#: ../xlgui/panel/playlists.py:113 ../xlgui/panel/playlists.py:151
916
1067
msgid "between"
917
1068
msgstr "tra"
918
1069
 
919
 
#. name is already in use
920
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:212 ../xlgui/panel/playlists.py:318
921
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:356 ../xlgui/panel/playlists.py:592
922
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:666
 
1070
#: ../xlgui/panel/playlists.py:230 ../xlgui/panel/playlists.py:336
 
1071
#: ../xlgui/panel/playlists.py:374 ../xlgui/panel/playlists.py:611
 
1072
#: ../xlgui/panel/playlists.py:685
923
1073
msgid "The playlist name you entered is already in use."
924
 
msgstr ""
 
1074
msgstr "Il nome inserito per la scaletta è già in uso."
925
1075
 
926
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:349
 
1076
#: ../xlgui/panel/playlists.py:367
927
1077
msgid "New custom playlist name:"
928
 
msgstr ""
 
1078
msgstr "Nome della scaletta personalizzata:"
929
1079
 
930
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:350
 
1080
#: ../xlgui/panel/playlists.py:368
931
1081
msgid "Add To New Playlist..."
932
 
msgstr ""
 
1082
msgstr "Aggiungi alla nuova scaletta..."
933
1083
 
934
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:360 ../xlgui/panel/playlists.py:586
935
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:659
 
1084
#: ../xlgui/panel/playlists.py:378 ../xlgui/panel/playlists.py:605
 
1085
#: ../xlgui/panel/playlists.py:678
936
1086
msgid "You did not enter a name for your playlist"
937
 
msgstr "Non hai inserito nessun nome per la tua scaletta"
 
1087
msgstr "Non è stato inserito alcun nome per la scaletta"
938
1088
 
939
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:534
 
1089
#: ../xlgui/panel/playlists.py:553
940
1090
msgid "Smart Playlists"
941
1091
msgstr "Scalette veloci"
942
1092
 
943
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:537
 
1093
#: ../xlgui/panel/playlists.py:556
944
1094
msgid "Custom Playlists"
945
 
msgstr "Scalette Personalizzate"
 
1095
msgstr "Scalette personalizzate"
946
1096
 
947
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:572
 
1097
#: ../xlgui/panel/playlists.py:591
948
1098
msgid "Add Smart Playlist"
949
 
msgstr "Aggiungi alla Scaletta veloce"
 
1099
msgstr "Aggiungi scaletta automatica"
950
1100
 
951
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:637
 
1101
#: ../xlgui/panel/playlists.py:656
952
1102
msgid "Edit Smart Playlist"
953
1103
msgstr "Modifica Scaletta Intelligente"
954
1104
 
955
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:96 ../xlgui/panel/radio.py:453
956
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:529
 
1105
#: ../xlgui/panel/radio.py:108 ../xlgui/panel/radio.py:466
 
1106
#: ../xlgui/panel/radio.py:542
957
1107
msgid "Loading streams..."
958
 
msgstr "Caricamento stream..."
959
 
 
960
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:125 ../data/glade/radio_panel.glade.h:2
961
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:89 ../plugins/podcasts/__init__.py:212
962
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:224 ../plugins/shoutcast/__init__.py:121
963
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:174 ../plugins/shoutcast/__init__.py:224
964
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:257 ../plugins/podcasts/podcasts.glade.h:2
965
 
msgid "Idle."
966
 
msgstr ""
967
 
 
968
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:166
 
1108
msgstr "Caricamento flussi..."
 
1109
 
 
1110
#: ../xlgui/panel/radio.py:178
969
1111
msgid "Add Radio Station"
970
 
msgstr ""
 
1112
msgstr "Aggiungi stazione radio"
971
1113
 
972
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:169
973
 
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:4
 
1114
#: ../xlgui/panel/radio.py:181 ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui.h:4
974
1115
msgid "URL:"
975
1116
msgstr "URL:"
976
1117
 
977
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:234
 
1118
#: ../xlgui/panel/radio.py:247
978
1119
msgid "Saved Stations"
979
1120
msgstr "Stazioni Salvate"
980
1121
 
981
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:235
 
1122
#: ../xlgui/panel/radio.py:248
982
1123
msgid "Radio Streams"
983
1124
msgstr "Flussi Radio"
984
1125
 
985
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:264
 
1126
#: ../xlgui/panel/radio.py:277
986
1127
msgid "Refresh"
987
1128
msgstr "Aggiorna"
988
1129
 
989
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:394
 
1130
#: ../xlgui/panel/radio.py:407
990
1131
msgid "Enter the name you want for your new playlist"
991
 
msgstr "Inserisci il nome che desideri per la nuova scaletta."
 
1132
msgstr "Inserire il nome per la nuova scaletta"
992
1133
 
993
 
#. TRANSLATORS: Filesize column in the file browser
994
 
#: ../xlgui/panel/files.py:114
 
1134
#. TRANSLATORS: File size column in the file browser
 
1135
#: ../xlgui/panel/files.py:145
995
1136
msgid "Size"
996
1137
msgstr "Dimensione"
997
1138
 
998
 
#: ../xlgui/panel/files.py:347
 
1139
#: ../xlgui/panel/files.py:413
999
1140
#, python-format
1000
 
msgid "%s KB"
1001
 
msgstr "%s Kb"
 
1141
msgid "%d KB"
 
1142
msgstr ""
1002
1143
 
1003
 
#: ../xlgui/panel/collection.py:100
 
1144
#: ../xlgui/panel/collection.py:140
1004
1145
msgid ""
1005
1146
"This will permanantly delete the selected tracks from your disk, are you "
1006
1147
"sure you wish to continue?"
1007
 
msgstr ""
 
1148
msgstr "Questo eliminerà permanentemente le tracce selezionate. Continuare?"
1008
1149
 
1009
 
#: ../xlgui/panel/collection.py:162
 
1150
#: ../xlgui/panel/collection.py:200
1010
1151
msgid "Rescan Collection"
1011
1152
msgstr "Ricontrolla Collezione"
1012
1153
 
1013
 
#: ../xlgui/panel/collection.py:625
1014
 
msgid "Various Artists"
1015
 
msgstr "Artisti Vari"
1016
 
 
1017
 
#: ../xlgui/panel/device.py:115
 
1154
#: ../xlgui/panel/device.py:127
1018
1155
#, python-format
1019
1156
msgid "Transferring to %s..."
1020
1157
msgstr ""
1021
1158
 
1022
 
#: ../xlgui/prefs/cover_prefs.py:21
 
1159
#: ../xlgui/prefs/cover_prefs.py:31
1023
1160
msgid "Covers"
1024
 
msgstr ""
 
1161
msgstr "Copertine"
1025
1162
 
1026
 
#: ../xlgui/prefs/appearance_prefs.py:22
 
1163
#: ../xlgui/prefs/appearance_prefs.py:32
1027
1164
msgid "Appearance"
1028
 
msgstr ""
 
1165
msgstr "Aspetto"
1029
1166
 
1030
 
#: ../xlgui/prefs/playback_prefs.py:22
 
1167
#: ../xlgui/prefs/playback_prefs.py:32
1031
1168
msgid "Playback"
1032
 
msgstr ""
 
1169
msgstr "Riproduzione"
1033
1170
 
1034
 
#: ../xlgui/prefs/__init__.py:73 ../data/glade/preferences_dialog.glade.h:2
 
1171
#: ../xlgui/prefs/__init__.py:83 ../data/ui/preferences_dialog.ui.h:1
1035
1172
msgid "Preferences"
1036
1173
msgstr "Preferenze"
1037
1174
 
1038
 
#: ../xlgui/prefs/__init__.py:84 ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:25
 
1175
#: ../xlgui/prefs/__init__.py:94 ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:34
1039
1176
msgid "Plugins"
1040
1177
msgstr "Plugins"
1041
1178
 
1042
 
#: ../xlgui/prefs/playlists_prefs.py:22
1043
 
#: ../data/glade/playlists_panel.glade.h:1
 
1179
#: ../xlgui/prefs/collection_prefs.py:22 ../data/ui/device_panel.ui.h:1
 
1180
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:6
 
1181
msgid "Collection"
 
1182
msgstr "Collezione"
 
1183
 
 
1184
#. TRANSLATORS: Grammatical articles that are ignored while sorting the
 
1185
#. collection panel. For example, in French locales this could be
 
1186
#. the space-separated list "l' la le les".
 
1187
#. If this practice is not common in your locale, simply
 
1188
#. translate this to an empty string.
 
1189
#: ../xlgui/prefs/collection_prefs.py:31
 
1190
msgid "the"
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#: ../xlgui/prefs/collection_prefs.py:53
 
1194
msgid "Reset to defaults"
 
1195
msgstr ""
 
1196
 
 
1197
#: ../xlgui/prefs/playlists_prefs.py:32 ../data/ui/playlists_panel.ui.h:1
1044
1198
msgid "Playlists"
1045
1199
msgstr "Scalette"
1046
1200
 
1047
 
#: ../xlgui/prefs/osd_prefs.py:22
 
1201
#: ../xlgui/prefs/osd_prefs.py:32
1048
1202
msgid "On Screen Display"
1049
1203
msgstr ""
1050
1204
 
1051
 
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:81
 
1205
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:90
1052
1206
msgid "Plugin"
1053
1207
msgstr "Plugin"
1054
1208
 
1055
 
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:89
1056
 
msgid "Version"
1057
 
msgstr "Versione"
1058
 
 
1059
 
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:97
1060
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:6
 
1209
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:106
 
1210
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:6
 
1211
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:14
1061
1212
msgid "Enabled"
1062
1213
msgstr "Attivato"
1063
1214
 
1064
 
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:119
 
1215
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:128
1065
1216
msgid "Choose a plugin"
1066
1217
msgstr "Seleziona un plugin"
1067
1218
 
1068
 
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:127
 
1219
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:136
1069
1220
msgid "Plugin Archives"
1070
1221
msgstr "Archivi Dei Plugin"
1071
1222
 
1072
 
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:180
1073
 
#, python-format
1074
 
msgid "Could not enable plugin: %s"
1075
 
msgstr ""
1076
 
 
1077
 
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:187
1078
 
#, python-format
1079
 
msgid "Could not disable plugin: %s"
1080
 
msgstr ""
1081
 
 
1082
 
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:244
 
1223
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:190
 
1224
#, python-format
 
1225
msgid ""
 
1226
"<b>Could not enable plugin:</b>\n"
 
1227
"%(reason)s"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:197
 
1231
#, python-format
 
1232
msgid ""
 
1233
"<b>Could not disable plugin:</b>\n"
 
1234
"%(reason)s"
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:261
1083
1238
msgid "Add item"
1084
1239
msgstr ""
1085
1240
 
1086
 
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:249
 
1241
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:266
1087
1242
msgid "Remove item"
1088
1243
msgstr ""
1089
1244
 
1090
 
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:262
 
1245
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:279
1091
1246
msgid "Move selected item up"
1092
 
msgstr ""
 
1247
msgstr "Sposta l'elemento selezionato in su"
1093
1248
 
1094
 
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:267
 
1249
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:284
1095
1250
msgid "Move selected item down"
1096
 
msgstr ""
 
1251
msgstr "Sposta l'elemento selezionato in giù"
1097
1252
 
1098
 
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:538
 
1253
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:555
1099
1254
msgid "Action"
1100
 
msgstr ""
 
1255
msgstr "Azione"
1101
1256
 
1102
 
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:546
 
1257
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:563
1103
1258
msgid "Shortcut"
1104
 
msgstr ""
1105
 
 
1106
 
#: ../xlgui/tray.py:73
1107
 
msgid "Exaile Music Player"
1108
 
msgstr "Riproduttore Audio Exaile"
1109
 
 
1110
 
#: ../xlgui/tray.py:116 ../data/glade/main.glade.h:17
 
1259
msgstr "Scorciatoia"
 
1260
 
 
1261
#: ../xlgui/tray.py:96 ../data/ui/main.ui.h:16
1111
1262
msgid "Shuffle playback order"
1112
1263
msgstr ""
1113
1264
 
1114
 
#: ../xlgui/tray.py:121 ../data/glade/main.glade.h:15
 
1265
#: ../xlgui/tray.py:100 ../data/ui/main.ui.h:14
1115
1266
msgid "Repeat playlist"
1116
 
msgstr ""
 
1267
msgstr "Ripeti scaletta"
1117
1268
 
1118
 
#: ../xlgui/tray.py:126
 
1269
#: ../xlgui/tray.py:104
1119
1270
msgid "Dynamically add similar tracks"
1120
 
msgstr ""
 
1271
msgstr "Aggiungi dinamicamente tracce simili"
1121
1272
 
1122
 
#: ../xlgui/tray.py:135
 
1273
#: ../xlgui/tray.py:116
1123
1274
msgid "Remove current track from playlist"
1124
 
msgstr ""
1125
 
 
1126
 
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:1
1127
 
msgid "..."
1128
 
msgstr "..."
1129
 
 
1130
 
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:2
1131
 
msgid "Add device"
1132
 
msgstr "Aggiungi dispositivo"
1133
 
 
1134
 
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:3
1135
 
msgid "Custom: "
1136
 
msgstr "Personalizzato: "
1137
 
 
1138
 
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:4
1139
 
msgid "Detected devices:"
1140
 
msgstr "Dispositivi rilevati:"
1141
 
 
1142
 
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:5
1143
 
msgid "Device Manager"
1144
 
msgstr "Gestore Dei Dispositivi"
1145
 
 
1146
 
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:6
1147
 
msgid "Type of device:"
1148
 
msgstr "Tipo di dispositivo:"
1149
 
 
1150
 
#: ../data/glade/device_panel.glade.h:1
1151
 
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:10
1152
 
msgid "Collection"
1153
 
msgstr "Collezione"
1154
 
 
1155
 
#: ../data/glade/coverchooser.glade.h:1
1156
 
msgid "Cover Finder"
1157
 
msgstr "Ricerca Copertine"
1158
 
 
1159
 
#: ../data/glade/coverchooser.glade.h:2
1160
 
msgid "New Search"
1161
 
msgstr "Nuova Ricerca"
1162
 
 
1163
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:1
1164
 
msgid "Album:"
1165
 
msgstr "Album:"
1166
 
 
1167
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:2
1168
 
msgid "Artist:"
1169
 
msgstr "Artista:"
1170
 
 
1171
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:3
1172
 
msgid "Basic"
1173
 
msgstr ""
1174
 
 
1175
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:4
1176
 
msgid "Bitrate:"
1177
 
msgstr "Bitrate:"
1178
 
 
1179
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:5
1180
 
msgid "Date:"
1181
 
msgstr ""
1182
 
 
1183
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:6
1184
 
msgid "Details"
1185
 
msgstr ""
1186
 
 
1187
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:7
1188
 
msgid "File Size:"
1189
 
msgstr ""
1190
 
 
1191
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:8
1192
 
msgid "Genre:"
1193
 
msgstr "Genere:"
1194
 
 
1195
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:9
1196
 
msgid "Length:"
1197
 
msgstr ""
1198
 
 
1199
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:10
1200
 
msgid "Location:"
1201
 
msgstr "Posizione:"
1202
 
 
1203
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:11
1204
 
msgid "Play Count:"
1205
 
msgstr ""
1206
 
 
1207
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:12
1208
 
msgid "Title:"
1209
 
msgstr "Titolo:"
1210
 
 
1211
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:13
1212
 
msgid "Track Number:"
1213
 
msgstr "Numero Traccia:"
1214
 
 
1215
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:14
1216
 
msgid "Track Properties"
1217
 
msgstr ""
1218
 
 
1219
 
#: ../data/glade/about_dialog.glade.h:1
1220
 
msgid "&#xA9; 2009"
1221
 
msgstr ""
1222
 
 
1223
 
#: ../data/glade/about_dialog.glade.h:2
1224
 
msgid "About Exaile"
1225
 
msgstr "Riguardo A Exaile"
1226
 
 
1227
 
#: ../data/glade/about_dialog.glade.h:3
1228
 
msgid ""
1229
 
"Copyright (C) 2008-2009 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
1230
 
"\n"
1231
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1232
 
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1233
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1234
 
"(at your option) any later version.\n"
1235
 
"\n"
1236
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1237
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1238
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1239
 
"GNU General Public License for more details.\n"
1240
 
"\n"
1241
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
1242
 
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1243
 
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
1244
 
msgstr ""
1245
 
 
1246
 
#: ../data/glade/about_dialog.glade.h:19
1247
 
msgid ""
1248
 
"Mathias Brodala\n"
1249
 
"   <info@noctus.net>\n"
1250
 
"    Translation Manager"
1251
 
msgstr ""
1252
 
 
1253
 
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:1
1254
 
msgid "Always show tab bar"
1255
 
msgstr ""
1256
 
 
1257
 
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:3
1258
 
msgid "Jump to current song on track change"
1259
 
msgstr "Vai al brano corrente al prossimo cambio di traccia"
1260
 
 
1261
 
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:4
1262
 
msgid ""
1263
 
"Left\n"
1264
 
"Right\n"
1265
 
"Top\n"
1266
 
"Bottom"
1267
 
msgstr ""
1268
 
 
1269
 
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:8
1270
 
msgid "Minimize to tray"
1271
 
msgstr ""
1272
 
 
1273
 
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:9
1274
 
msgid "Show splash screen on startup"
1275
 
msgstr "Mostra lo splash screen all'avvio"
1276
 
 
1277
 
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:10
1278
 
msgid "Show tray icon"
1279
 
msgstr "Mostra l'icona nell'area di notifica"
1280
 
 
1281
 
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:11
1282
 
msgid "Tab placement:"
1283
 
msgstr ""
1284
 
 
1285
 
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:12
1286
 
msgid "Use alpha transparency (if supported)"
1287
 
msgstr ""
1288
 
 
1289
 
#: ../data/glade/osd_window.glade.h:1
1290
 
msgid ""
1291
 
"<b>OSD</b>\n"
1292
 
"Drag to the location you'd like the\n"
1293
 
"OSD to appear"
1294
 
msgstr ""
1295
 
"<b>OSD</b>\n"
1296
 
"Sposta nella posizione in cui vuoi \n"
1297
 
"che appaia l'OSD"
1298
 
 
1299
 
#: ../data/glade/osd_window.glade.h:4
1300
 
msgid "Popup"
1301
 
msgstr "Popup"
1302
 
 
1303
 
#: ../data/glade/radio_panel.glade.h:1
1304
 
msgid "Add Station"
1305
 
msgstr "Aggiungi Stazione"
1306
 
 
1307
 
#: ../data/glade/radio_panel.glade.h:3
1308
 
#: ../data/glade/flatplaylist_panel.glade.h:3
1309
 
msgid "Radio"
1310
 
msgstr "Radio"
1311
 
 
1312
 
#: ../data/glade/covermanager.glade.h:1
1313
 
msgid "Cover Manager"
1314
 
msgstr ""
1315
 
 
1316
 
#: ../data/glade/covermanager.glade.h:3
1317
 
msgid "_Close"
1318
 
msgstr "_Chiudi"
1319
 
 
1320
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:1
1321
 
msgid ""
1322
 
"<b>Move the On Screen Display window to the location you want it to "
1323
 
"appear</b>"
1324
 
msgstr ""
1325
 
"<b>Muovi la finestra dell' On Screen Display nella posizione desiderata</b>"
1326
 
 
1327
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:2
1328
 
msgid ""
1329
 
"<b>{title}</b>\n"
1330
 
"{artist}\n"
1331
 
"on {album} - {length}"
1332
 
msgstr ""
1333
 
"<b>{title}</b>\n"
1334
 
"{artist}\n"
1335
 
"in {album} - {length}"
1336
 
 
1337
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:5
1338
 
msgid "Background Color:"
1339
 
msgstr "Colore di Sfondo:"
1340
 
 
1341
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:6
1342
 
msgid "Display OSD when hovering over tray icon"
1343
 
msgstr "Mostra OSD quando si passa sull'icona nell'area di notifica"
1344
 
 
1345
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:7
1346
 
msgid "Display a progressbar in the OSD"
1347
 
msgstr "Visualizza una barra di avanzamento nell'OSD"
1348
 
 
1349
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:8
1350
 
msgid "Opacity Level:"
1351
 
msgstr "Livello di opacità:"
1352
 
 
1353
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:9
1354
 
msgid "Show OSD on track change"
1355
 
msgstr "Mostra l'OSD al cambiamento della traccia"
1356
 
 
1357
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:10
1358
 
msgid "Text Color"
1359
 
msgstr "Colore del testo"
1360
 
 
1361
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:11
1362
 
msgid "Text Font:"
1363
 
msgstr "Font del testo:"
1364
 
 
1365
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:12
1366
 
msgid "Window Height:"
1367
 
msgstr "Altezza Finestra:"
1368
 
 
1369
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:13
1370
 
msgid "Window Width:"
1371
 
msgstr "Larghezza Finestra:"
1372
 
 
1373
 
#: ../data/glade/queue_dialog.glade.h:1
1374
 
msgid "Close this dialog"
1375
 
msgstr "Chiudi questa finestra"
1376
 
 
1377
 
#: ../data/glade/queue_dialog.glade.h:2
1378
 
msgid "Queue Manager"
1379
 
msgstr "Gestione Delle Code"
1380
 
 
1381
 
#: ../data/glade/queue_dialog.glade.h:3
1382
 
msgid "Remove All"
1383
 
msgstr ""
1384
 
 
1385
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:1
1386
 
msgid "Audio Sink:  "
1387
 
msgstr ""
1388
 
 
1389
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:2
1390
 
msgid ""
1391
 
"Automatic\n"
1392
 
"GNOME\n"
1393
 
"ALSA\n"
1394
 
"OSS\n"
1395
 
"PulseAudio\n"
1396
 
"JACK"
1397
 
msgstr ""
1398
 
 
1399
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:8
1400
 
msgid "Crossfade duration (ms):"
1401
 
msgstr ""
1402
 
 
1403
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:9
1404
 
msgid "Fade duration (ms):"
1405
 
msgstr ""
1406
 
 
1407
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:10
1408
 
msgid ""
1409
 
"Normal\n"
1410
 
"Unified (unstable)"
1411
 
msgstr ""
1412
 
 
1413
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:12
1414
 
msgid "Playback engine (requires restart): "
1415
 
msgstr ""
1416
 
 
1417
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:13
1418
 
msgid "Resume playback in paused state"
1419
 
msgstr "Riprendi esecuzione in pausa"
1420
 
 
1421
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:14
1422
 
msgid "Resume playback on start"
1423
 
msgstr "Riprendi esecuzione dall'inizio"
1424
 
 
1425
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:15
1426
 
msgid "These options only affect the unified engine."
1427
 
msgstr ""
1428
 
 
1429
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:16
1430
 
msgid "Use crossfading (EXPERIMENTAL)"
1431
 
msgstr ""
1432
 
 
1433
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:17
1434
 
msgid "Use fade transitions on user actions"
1435
 
msgstr ""
1436
 
 
1437
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:1
1438
 
msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
1439
 
msgstr "<b>Nessun Plugin Selezionato</b>"
1440
 
 
1441
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:2
1442
 
msgid "Authors:"
1443
 
msgstr "Autori:"
1444
 
 
1445
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:3
1446
 
msgid "Available Plugins"
1447
 
msgstr "Plugin Disponibili"
1448
 
 
1449
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:4
1450
 
msgid "Description:"
1451
 
msgstr "Descrizione:"
1452
 
 
1453
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:5
1454
 
msgid "Install"
1455
 
msgstr "Installa"
1456
 
 
1457
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:6
1458
 
msgid "Install Updates"
1459
 
msgstr "Installa Gli Aggiornamenti"
1460
 
 
1461
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:7
1462
 
msgid "Install a third party plugin from a file"
1463
 
msgstr ""
1464
 
 
1465
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:8
1466
 
msgid "Install plugin file"
1467
 
msgstr ""
1468
 
 
1469
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:9
1470
 
msgid "Installed Plugins"
1471
 
msgstr "Plugin Installati"
1472
 
 
1473
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:10
1474
 
msgid "Updates"
1475
 
msgstr "Aggiornamenti"
1476
 
 
1477
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:11
1478
 
msgid "Version:"
1479
 
msgstr "Versione:"
1480
 
 
1481
 
#: ../data/glade/main.glade.h:1
1482
 
msgid " + "
1483
 
msgstr " + "
1484
 
 
1485
 
#: ../data/glade/main.glade.h:2
1486
 
msgid " - "
1487
 
msgstr " - "
1488
 
 
1489
 
#: ../data/glade/main.glade.h:3
 
1275
msgstr "Rimuovi la traccia corrente dalla scaletta"
 
1276
 
 
1277
#: ../xlgui/tray.py:179
 
1278
msgid "Exaile Music Player"
 
1279
msgstr "Riproduttore musicale Exaile"
 
1280
 
 
1281
#: ../data/ui/collection_prefs_pane.ui.h:1
 
1282
msgid "(Right click to reset to defaults)"
 
1283
msgstr ""
 
1284
 
 
1285
#: ../data/ui/collection_prefs_pane.ui.h:2
 
1286
msgid "Use file based compilation detection"
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
#: ../data/ui/collection_prefs_pane.ui.h:3
 
1290
msgid "Words to strip from the beginning of artist tags (space separated):"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: ../data/ui/general_prefs_pane.ui.h:1 ../data/ui/playlists_prefs_pane.ui.h:1
 
1294
msgid "Open last playlists on startup"
 
1295
msgstr "Apri le ultime scalette all'avvio"
 
1296
 
 
1297
#: ../data/ui/main.ui.h:1
1490
1298
msgid "0/0 tracks"
1491
1299
msgstr "0/0 tracce"
1492
1300
 
1493
 
#: ../data/glade/main.glade.h:4
 
1301
#: ../data/ui/main.ui.h:2
1494
1302
msgid "0:00 / 0:00"
1495
1303
msgstr "0.00 / 0.00"
1496
1304
 
1497
 
#: ../data/glade/main.glade.h:5
 
1305
#: ../data/ui/main.ui.h:3
1498
1306
msgid "C_overs"
1499
 
msgstr ""
 
1307
msgstr "C_opertine"
1500
1308
 
1501
 
#: ../data/glade/main.glade.h:6
 
1309
#: ../data/ui/main.ui.h:4
1502
1310
msgid "Clear Playlist"
1503
1311
msgstr "Svuota Scaletta"
1504
1312
 
1505
 
#: ../data/glade/main.glade.h:7
1506
 
msgid "Dynamically add similar tracks to the playlist"
 
1313
#: ../data/ui/main.ui.h:5
 
1314
msgid "Click to view Queue"
1507
1315
msgstr ""
1508
1316
 
1509
 
#: ../data/glade/main.glade.h:8 ../plugins/minimode/__init__.py:205
 
1317
#: ../data/ui/main.ui.h:7 ../plugins/minimode/__init__.py:218
1510
1318
msgid "Next Track"
1511
1319
msgstr "Traccia Successiva"
1512
1320
 
1513
 
#: ../data/glade/main.glade.h:10
 
1321
#: ../data/ui/main.ui.h:9
1514
1322
msgid "Open _URL"
1515
1323
msgstr "Apri _URL"
1516
1324
 
1517
 
#: ../data/glade/main.glade.h:11
 
1325
#: ../data/ui/main.ui.h:10
1518
1326
msgid "Page 1"
1519
1327
msgstr "Pagina 1"
1520
1328
 
1521
 
#: ../data/glade/main.glade.h:12 ../plugins/minimode/__init__.py:203
 
1329
#: ../data/ui/main.ui.h:11 ../plugins/minimode/__init__.py:216
1522
1330
msgid "Previous Track"
1523
1331
msgstr "Traccia Precedente"
1524
1332
 
1525
 
#: ../data/glade/main.glade.h:13
 
1333
#: ../data/ui/main.ui.h:12
1526
1334
msgid "Randomize the order of the current playlist"
1527
1335
msgstr ""
1528
1336
 
1529
 
#: ../data/glade/main.glade.h:14
 
1337
#: ../data/ui/main.ui.h:13
1530
1338
msgid "Re_scan Collection"
1531
 
msgstr ""
 
1339
msgstr "_Analizza la collezione"
1532
1340
 
1533
 
#: ../data/glade/main.glade.h:16 ../data/glade/collection_panel.glade.h:13
1534
 
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:6
 
1341
#: ../data/ui/main.ui.h:15 ../data/ui/files_panel.ui.h:6
 
1342
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:11
1535
1343
msgid "Search: "
1536
1344
msgstr "Cerca: "
1537
1345
 
1538
 
#: ../data/glade/main.glade.h:18
 
1346
#: ../data/ui/main.ui.h:17
1539
1347
msgid "Start/Pause Playback"
1540
1348
msgstr ""
1541
1349
 
1542
 
#: ../data/glade/main.glade.h:19
 
1350
#: ../data/ui/main.ui.h:18
1543
1351
msgid ""
1544
1352
"Stop Playback\n"
1545
1353
"\n"
1546
1354
"Right Click for Stop After Track Feature"
1547
1355
msgstr ""
1548
1356
 
1549
 
#: ../data/glade/main.glade.h:23
 
1357
#: ../data/ui/main.ui.h:22
1550
1358
msgid "Track _properties"
1551
 
msgstr ""
1552
 
 
1553
 
#: ../data/glade/main.glade.h:24
1554
 
msgid "Vol:"
1555
 
msgstr "Vol:"
1556
 
 
1557
 
#: ../data/glade/main.glade.h:25
 
1359
msgstr "_Proprietà traccia"
 
1360
 
 
1361
#: ../data/ui/main.ui.h:23
1558
1362
msgid "_Autosize"
1559
 
msgstr ""
 
1363
msgstr "_Dimensione automatica"
1560
1364
 
1561
 
#: ../data/glade/main.glade.h:26
 
1365
#: ../data/ui/main.ui.h:24
1562
1366
msgid "_Collection"
1563
 
msgstr ""
 
1367
msgstr "_Collezione"
1564
1368
 
1565
 
#: ../data/glade/main.glade.h:27
 
1369
#: ../data/ui/main.ui.h:25
1566
1370
msgid "_Columns"
1567
1371
msgstr "_Colonne"
1568
1372
 
1569
 
#: ../data/glade/main.glade.h:28
 
1373
#: ../data/ui/main.ui.h:26
1570
1374
msgid "_Device Manager"
1571
 
msgstr ""
 
1375
msgstr "Gestione _dispositivo"
1572
1376
 
1573
 
#: ../data/glade/main.glade.h:29
 
1377
#: ../data/ui/main.ui.h:27
1574
1378
msgid "_Edit"
1575
1379
msgstr "_Modifica"
1576
1380
 
1577
 
#: ../data/glade/main.glade.h:30
 
1381
#: ../data/ui/main.ui.h:28
1578
1382
msgid "_Export current playlist"
1579
 
msgstr ""
 
1383
msgstr "_Esporta scaletta corrente"
1580
1384
 
1581
 
#: ../data/glade/main.glade.h:31
 
1385
#: ../data/ui/main.ui.h:29
1582
1386
msgid "_File"
1583
1387
msgstr "_File"
1584
1388
 
1585
 
#: ../data/glade/main.glade.h:32
 
1389
#: ../data/ui/main.ui.h:30
1586
1390
msgid "_Go to Playing Track"
1587
 
msgstr ""
 
1391
msgstr "_Vai alla traccia in riproduzione"
1588
1392
 
1589
 
#: ../data/glade/main.glade.h:33
 
1393
#: ../data/ui/main.ui.h:31
1590
1394
msgid "_Help"
1591
1395
msgstr "_Aiuto"
1592
1396
 
1593
 
#: ../data/glade/main.glade.h:35
 
1397
#: ../data/ui/main.ui.h:33
1594
1398
msgid "_Queue"
1595
 
msgstr ""
 
1399
msgstr "_Coda di riproduzione"
1596
1400
 
1597
 
#: ../data/glade/main.glade.h:36
 
1401
#: ../data/ui/main.ui.h:34
1598
1402
msgid "_Randomize Playlist"
1599
 
msgstr ""
 
1403
msgstr "Riproduzione _casuale della scaletta"
1600
1404
 
1601
 
#: ../data/glade/main.glade.h:37
 
1405
#: ../data/ui/main.ui.h:35
1602
1406
msgid "_Resizable"
1603
 
msgstr ""
 
1407
msgstr "_Ridimensionabili"
1604
1408
 
1605
 
#: ../data/glade/main.glade.h:38
 
1409
#: ../data/ui/main.ui.h:36
1606
1410
msgid "_Tools"
1607
1411
msgstr "_Strumenti"
1608
1412
 
1609
 
#: ../data/glade/main.glade.h:39
 
1413
#: ../data/ui/main.ui.h:37
1610
1414
msgid "_View"
1611
1415
msgstr "_Visualizza"
1612
1416
 
1613
 
#: ../data/glade/collection_manager.glade.h:1
1614
 
msgid "Collection Manager"
1615
 
msgstr "Gestore Collezione"
1616
 
 
1617
 
#: ../data/glade/flatplaylist_panel.glade.h:1
 
1417
#: ../data/ui/flatplaylist_panel.ui.h:1
1618
1418
msgid "Append All Tracks to Playlist"
1619
1419
msgstr ""
1620
1420
 
1621
 
#: ../data/glade/flatplaylist_panel.glade.h:2
 
1421
#: ../data/ui/flatplaylist_panel.ui.h:2
1622
1422
msgid "Import CD"
1623
1423
msgstr "Importa CD"
1624
1424
 
1625
 
#: ../data/glade/general_prefs_pane.glade.h:1
1626
 
#: ../data/glade/playlists_prefs_pane.glade.h:1
1627
 
msgid "Open last playlists on startup"
1628
 
msgstr "Apri le ultime scalette all'avvio"
1629
 
 
1630
 
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:1
1631
 
msgid "<b>Collection is empty.</b>"
1632
 
msgstr ""
1633
 
 
1634
 
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:2
1635
 
msgid "Add Music"
1636
 
msgstr ""
1637
 
 
1638
 
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:3
1639
 
msgid ""
1640
 
"Artist\n"
1641
 
"Album\n"
1642
 
"Genre - Artist\n"
1643
 
"Genre - Album\n"
1644
 
"Year - Artist\n"
1645
 
"Year - Album\n"
1646
 
"Artist - Year - Album"
1647
 
msgstr ""
1648
 
"Artista\n"
1649
 
"Album\n"
1650
 
"Genere - Artista\n"
1651
 
"Genere - Album\n"
1652
 
"Anno - Artista\n"
1653
 
"Anno - Album\n"
1654
 
"Artista - Anno - Album"
1655
 
 
1656
 
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:11
1657
 
msgid ""
1658
 
"Refresh collection view\n"
1659
 
"(Hold Shift key to rescan the collection)"
1660
 
msgstr ""
1661
 
 
1662
 
#: ../data/glade/playlists_prefs_pane.glade.h:2
1663
 
msgid "Prompt for saving custom playlists on close"
1664
 
msgstr ""
1665
 
 
1666
 
#: ../data/glade/cover_prefs_pane.glade.h:1
1667
 
msgid "(drag to reorder)"
1668
 
msgstr "(trascina per riordinare)"
1669
 
 
1670
 
#: ../data/glade/cover_prefs_pane.glade.h:2
1671
 
msgid "Cover Search Order:"
1672
 
msgstr "Ordine Di Ricerca Delle Copertine:"
1673
 
 
1674
 
#: ../data/glade/preferences_dialog.glade.h:1
1675
 
msgid "<b>General</b>"
1676
 
msgstr "<b>Generale</b>"
1677
 
 
1678
 
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:1
 
1425
#: ../data/ui/flatplaylist_panel.ui.h:3 ../data/ui/radio_panel.ui.h:2
 
1426
msgid "Radio"
 
1427
msgstr "Radio"
 
1428
 
 
1429
#: ../data/ui/covermanager.ui.h:1
 
1430
msgid "Cover Manager"
 
1431
msgstr "Gestore copertine"
 
1432
 
 
1433
#: ../data/ui/covermanager.ui.h:3
 
1434
msgid "_Close"
 
1435
msgstr "_Chiudi"
 
1436
 
 
1437
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:1
 
1438
msgid "A_dd tag"
 
1439
msgstr ""
 
1440
 
 
1441
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:3
 
1442
msgid "Tags"
 
1443
msgstr "Tags"
 
1444
 
 
1445
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:4
 
1446
msgid "Track Properties"
 
1447
msgstr "Proprietà traccia"
 
1448
 
 
1449
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:5
 
1450
msgid "Uppercase first letter of all tags"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:6
 
1454
msgid "_Next"
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:7
 
1458
msgid "_Previous"
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:8
 
1462
msgid "_Remove tag"
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:9
 
1466
msgid "ab &#x2192; A_b"
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:1
 
1470
msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
 
1471
msgstr "<b>Nessun Plugin Selezionato</b>"
 
1472
 
 
1473
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:2
 
1474
msgid "Authors:"
 
1475
msgstr "Autori:"
 
1476
 
 
1477
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:3
 
1478
msgid "Available Plugins"
 
1479
msgstr "Plugin disponibili"
 
1480
 
 
1481
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:4
 
1482
msgid "Description:"
 
1483
msgstr "Descrizione:"
 
1484
 
 
1485
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:5
 
1486
msgid "Install"
 
1487
msgstr "Installa"
 
1488
 
 
1489
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:6
 
1490
msgid "Install Updates"
 
1491
msgstr "Installa Gli Aggiornamenti"
 
1492
 
 
1493
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:7
 
1494
msgid "Install a third party plugin from a file"
 
1495
msgstr "Installa un plugin di terze parti da file"
 
1496
 
 
1497
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:8
 
1498
msgid "Install plugin file"
 
1499
msgstr "Installa plugin"
 
1500
 
 
1501
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:9
 
1502
msgid "Installed Plugins"
 
1503
msgstr "Plugin installati"
 
1504
 
 
1505
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:10
 
1506
msgid "Updates"
 
1507
msgstr "Aggiornamenti"
 
1508
 
 
1509
#: ../data/ui/plugin_prefs_pane.ui.h:11
 
1510
msgid "Version:"
 
1511
msgstr "Versione:"
 
1512
 
 
1513
#: ../data/ui/radio_panel.ui.h:1
 
1514
msgid "Add Station"
 
1515
msgstr "Aggiungi stazione"
 
1516
 
 
1517
#: ../data/ui/collection_manager.ui.h:1
 
1518
msgid "Collection Manager"
 
1519
msgstr "Gestore Collezione"
 
1520
 
 
1521
#: ../data/ui/device_manager.ui.h:1
 
1522
msgid "..."
 
1523
msgstr "..."
 
1524
 
 
1525
#: ../data/ui/device_manager.ui.h:2
 
1526
msgid "Add device"
 
1527
msgstr "Aggiungi dispositivo"
 
1528
 
 
1529
#: ../data/ui/device_manager.ui.h:3
 
1530
msgid "Custom: "
 
1531
msgstr "Personalizzato: "
 
1532
 
 
1533
#: ../data/ui/device_manager.ui.h:4
 
1534
msgid "Detected devices:"
 
1535
msgstr "Dispositivi rilevati:"
 
1536
 
 
1537
#: ../data/ui/device_manager.ui.h:5
 
1538
msgid "Device Manager"
 
1539
msgstr "Gestore Dei Dispositivi"
 
1540
 
 
1541
#: ../data/ui/device_manager.ui.h:6
 
1542
msgid "Type of device:"
 
1543
msgstr "Tipo di dispositivo:"
 
1544
 
 
1545
#: ../data/ui/files_panel.ui.h:1
1679
1546
msgid "Files"
1680
1547
msgstr "Files"
1681
1548
 
1682
 
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:2
 
1549
#: ../data/ui/files_panel.ui.h:2
1683
1550
msgid "Home directory"
1684
1551
msgstr "Cartella Home"
1685
1552
 
1686
 
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:3
 
1553
#: ../data/ui/files_panel.ui.h:3
1687
1554
msgid "Next visited directory"
1688
1555
msgstr "Prossima directory visitata"
1689
1556
 
1690
 
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:4
 
1557
#: ../data/ui/files_panel.ui.h:4
1691
1558
msgid "Previous visited directory"
1692
1559
msgstr "Directory visitata precedente"
1693
1560
 
1694
 
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:5
 
1561
#: ../data/ui/files_panel.ui.h:5
1695
1562
msgid "Refresh directory listing"
1696
1563
msgstr "Aggiorna lista directory"
1697
1564
 
1698
 
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:7
 
1565
#: ../data/ui/files_panel.ui.h:7
1699
1566
msgid "Up one directory"
1700
1567
msgstr "Directory superiore"
1701
1568
 
1702
 
#: ../plugins/multialarmclock/__init__.py:410
 
1569
#: ../data/ui/playlists_prefs_pane.ui.h:2
 
1570
msgid "Prompt for saving custom playlists on close"
 
1571
msgstr ""
 
1572
 
 
1573
#: ../data/ui/osd_prefs_pane.ui.h:1
 
1574
msgid ""
 
1575
"<b>Move the On Screen Display window to the location you want it to "
 
1576
"appear</b>"
 
1577
msgstr ""
 
1578
"<b>Muovi la finestra dell' On Screen Display nella posizione desiderata</b>"
 
1579
 
 
1580
#: ../data/ui/osd_prefs_pane.ui.h:2
 
1581
msgid "Background Color:"
 
1582
msgstr "Colore di sfondo:"
 
1583
 
 
1584
#: ../data/ui/osd_prefs_pane.ui.h:3
 
1585
msgid "Display OSD when hovering over tray icon"
 
1586
msgstr "Mostra OSD quando si passa sull'icona nell'area di notifica"
 
1587
 
 
1588
#: ../data/ui/osd_prefs_pane.ui.h:4
 
1589
msgid "Display a progressbar in the OSD"
 
1590
msgstr "Visualizza una barra di avanzamento nell'OSD"
 
1591
 
 
1592
#: ../data/ui/osd_prefs_pane.ui.h:5
 
1593
msgid "Opacity Level:"
 
1594
msgstr "Livello di opacità:"
 
1595
 
 
1596
#: ../data/ui/osd_prefs_pane.ui.h:6
 
1597
msgid "Show OSD on track change"
 
1598
msgstr "Mostra l'OSD al cambiamento della traccia"
 
1599
 
 
1600
#: ../data/ui/osd_prefs_pane.ui.h:7
 
1601
msgid "Text Color"
 
1602
msgstr "Colore del testo"
 
1603
 
 
1604
#: ../data/ui/osd_prefs_pane.ui.h:8
 
1605
msgid "Text Font:"
 
1606
msgstr "Carattere del testo:"
 
1607
 
 
1608
#: ../data/ui/osd_prefs_pane.ui.h:9
 
1609
msgid "Window Height:"
 
1610
msgstr "Altezza Finestra:"
 
1611
 
 
1612
#: ../data/ui/osd_prefs_pane.ui.h:10
 
1613
msgid "Window Width:"
 
1614
msgstr "Larghezza Finestra:"
 
1615
 
 
1616
#: ../data/ui/coverchooser.ui.h:1
 
1617
msgid "Cover Finder"
 
1618
msgstr "Trova copertine"
 
1619
 
 
1620
#: ../data/ui/coverchooser.ui.h:2
 
1621
msgid "New Search"
 
1622
msgstr "Nuova Ricerca"
 
1623
 
 
1624
#: ../data/ui/cover_prefs_pane.ui.h:1
 
1625
msgid "(drag to reorder)"
 
1626
msgstr "(trascina per riordinare)"
 
1627
 
 
1628
#: ../data/ui/cover_prefs_pane.ui.h:2
 
1629
msgid "Cover Search Order:"
 
1630
msgstr "Ordine Di Ricerca Delle Copertine:"
 
1631
 
 
1632
#: ../data/ui/queue_dialog.ui.h:1
 
1633
msgid "Close this dialog"
 
1634
msgstr "Chiudi questa finestra"
 
1635
 
 
1636
#: ../data/ui/queue_dialog.ui.h:2
 
1637
msgid "Queue Manager"
 
1638
msgstr "Gestione Delle Code"
 
1639
 
 
1640
#: ../data/ui/queue_dialog.ui.h:3
 
1641
msgid "Remove All"
 
1642
msgstr "Rimuovi tutto"
 
1643
 
 
1644
#: ../data/ui/about_dialog.ui.h:1
 
1645
msgid "&#xA9; 2009"
 
1646
msgstr "© 2009"
 
1647
 
 
1648
#: ../data/ui/about_dialog.ui.h:2
 
1649
msgid "About Exaile"
 
1650
msgstr "Riguardo A Exaile"
 
1651
 
 
1652
#: ../data/ui/about_dialog.ui.h:3
 
1653
msgid ""
 
1654
"Copyright (C) 2008-2009 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
 
1655
"\n"
 
1656
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
1657
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
1658
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 
1659
"(at your option) any later version.\n"
 
1660
"\n"
 
1661
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
1662
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
1663
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
1664
"GNU General Public License for more details.\n"
 
1665
"\n"
 
1666
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
 
1667
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 
1668
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
 
1669
msgstr ""
 
1670
"Copyright (C) 2008-2009 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
 
1671
"\n"
 
1672
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
1673
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
1674
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 
1675
"(at your option) any later version.\n"
 
1676
"\n"
 
1677
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
1678
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
1679
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
1680
"GNU General Public License for more details.\n"
 
1681
"\n"
 
1682
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
 
1683
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 
1684
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
 
1685
 
 
1686
#: ../data/ui/about_dialog.ui.h:19
 
1687
msgid ""
 
1688
"Mathias Brodala\n"
 
1689
"   <info@noctus.net>\n"
 
1690
"    Translation Manager"
 
1691
msgstr ""
 
1692
"Mathias Brodala\n"
 
1693
"   <info@noctus.net>\n"
 
1694
"    Direttore traduzione"
 
1695
 
 
1696
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:1
 
1697
msgid "ALSA"
 
1698
msgstr "ALSA"
 
1699
 
 
1700
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:2
 
1701
msgid "Audio Sink:  "
 
1702
msgstr "Sink audio:  "
 
1703
 
 
1704
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:4
 
1705
msgid "Crossfade duration (ms):"
 
1706
msgstr "Durata della dissolvenza incrociata (ms):"
 
1707
 
 
1708
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:5
 
1709
msgid "Fade duration (ms):"
 
1710
msgstr "Durata dissolvenza (ms):"
 
1711
 
 
1712
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:6
 
1713
msgid "GNOME"
 
1714
msgstr "GNOME"
 
1715
 
 
1716
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:7
 
1717
msgid "JACK"
 
1718
msgstr "JACK"
 
1719
 
 
1720
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:8
 
1721
msgid "Normal"
 
1722
msgstr ""
 
1723
 
 
1724
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:9
 
1725
msgid "OSS"
 
1726
msgstr "OSS"
 
1727
 
 
1728
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:10
 
1729
msgid "Playback engine (requires restart): "
 
1730
msgstr "Motore di riproduzione (richiede riavvio): "
 
1731
 
 
1732
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:11
 
1733
msgid "PulseAudio"
 
1734
msgstr "PulseAudio"
 
1735
 
 
1736
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:12
 
1737
msgid "Resume playback in paused state"
 
1738
msgstr "Riprendi esecuzione in pausa"
 
1739
 
 
1740
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:13
 
1741
msgid "Resume playback on start"
 
1742
msgstr "Riprendi esecuzione dall'inizio"
 
1743
 
 
1744
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:14
 
1745
msgid "These options only affect the unified engine."
 
1746
msgstr "Queste opzioni riguardano solo il motore «Unico»."
 
1747
 
 
1748
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:15
 
1749
msgid "Unified (unstable)"
 
1750
msgstr ""
 
1751
 
 
1752
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:16
 
1753
msgid "Use crossfading (EXPERIMENTAL)"
 
1754
msgstr "Usare dissolvenza incrociata (sperimentale)"
 
1755
 
 
1756
#: ../data/ui/playback_prefs_pane.ui.h:17
 
1757
msgid "Use fade transitions on user actions"
 
1758
msgstr "Usare transizioni in dissolvenza nelle azioni dell'utente"
 
1759
 
 
1760
#: ../data/ui/osd_window.ui.h:1
 
1761
msgid ""
 
1762
"<b>OSD</b>\n"
 
1763
"Drag to the location you'd like the\n"
 
1764
"OSD to appear"
 
1765
msgstr ""
 
1766
"<b>OSD</b>\n"
 
1767
"Sposta nella posizione in cui vuoi \n"
 
1768
"che appaia l'OSD"
 
1769
 
 
1770
#: ../data/ui/osd_window.ui.h:4
 
1771
msgid "Popup"
 
1772
msgstr "Popup"
 
1773
 
 
1774
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:1
 
1775
msgid "<b>Collection is empty.</b>"
 
1776
msgstr "<b>La collezione è vuota.</b>"
 
1777
 
 
1778
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:2
 
1779
msgid "Add Music"
 
1780
msgstr "Aggiungi musica"
 
1781
 
 
1782
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:5
 
1783
msgid "Artist - Year - Album"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:7
 
1787
msgid "Genre - Album"
 
1788
msgstr ""
 
1789
 
 
1790
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:8
 
1791
msgid "Genre - Artist"
 
1792
msgstr ""
 
1793
 
 
1794
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:9
 
1795
msgid ""
 
1796
"Refresh collection view\n"
 
1797
"(Hold Shift key to rescan the collection)"
 
1798
msgstr ""
 
1799
 
 
1800
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:12
 
1801
msgid "Year - Album"
 
1802
msgstr ""
 
1803
 
 
1804
#: ../data/ui/collection_panel.ui.h:13
 
1805
msgid "Year - Artist"
 
1806
msgstr ""
 
1807
 
 
1808
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:1
 
1809
msgid "Always show tab bar"
 
1810
msgstr "Mostrare sempre la barra delle schede"
 
1811
 
 
1812
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:2
 
1813
msgid "Bottom"
 
1814
msgstr ""
 
1815
 
 
1816
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:4
 
1817
msgid "Jump to current song on track change"
 
1818
msgstr "Passare al brano corrente quando cambia la traccia"
 
1819
 
 
1820
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:5
 
1821
msgid "Left"
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:6
 
1825
msgid "Minimize to tray"
 
1826
msgstr "Minimizzare nell'area di notifica"
 
1827
 
 
1828
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:7
 
1829
msgid "Right"
 
1830
msgstr ""
 
1831
 
 
1832
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:8
 
1833
msgid "Show splash screen on startup"
 
1834
msgstr "Mostrare la schermata di avvio all'inizio"
 
1835
 
 
1836
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:9
 
1837
msgid "Show tray icon"
 
1838
msgstr "Mostra l'icona nell'area di notifica"
 
1839
 
 
1840
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:10
 
1841
msgid "Tab placement:"
 
1842
msgstr "Posizione schede:"
 
1843
 
 
1844
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:11
 
1845
msgid "Top"
 
1846
msgstr ""
 
1847
 
 
1848
#: ../data/ui/appearance_prefs_pane.ui.h:12
 
1849
msgid "Use alpha transparency (if supported)"
 
1850
msgstr "Usare trasparenza alfa (se supportata)"
 
1851
 
 
1852
#: ../plugins/multialarmclock/__init__.py:412
1703
1853
#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:3
1704
1854
msgid "Multi-Alarm Clock"
1705
 
msgstr ""
 
1855
msgstr "Sveglia multipla"
1706
1856
 
1707
1857
#: ../plugins/alarmclock/acprefs.py:22 ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:3
1708
1858
msgid "Alarm Clock"
1709
1859
msgstr "Alarm Clock"
1710
1860
 
 
1861
#: ../plugins/equalizer/__init__.py:129 ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:15
 
1862
#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:3
 
1863
msgid "Equalizer"
 
1864
msgstr ""
 
1865
 
 
1866
#: ../plugins/awn/awn_prefs.py:32
 
1867
msgid "AWN"
 
1868
msgstr "AWN"
 
1869
 
1711
1870
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:22
1712
1871
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:3
1713
1872
msgid "AudioScrobbler"
1714
 
msgstr ""
 
1873
msgstr "AudioScrobbler"
1715
1874
 
1716
1875
#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:114
1717
1876
msgid "Enable audioscrobbling"
1718
 
msgstr ""
 
1877
msgstr "Abilitare l'audioscrobbling"
1719
1878
 
1720
 
#: ../plugins/cd/__init__.py:95 ../plugins/cd/__init__.py:172
 
1879
#: ../plugins/cd/__init__.py:122 ../plugins/cd/__init__.py:201
1721
1880
msgid "Audio Disc"
1722
1881
msgstr "Disco Audio"
1723
1882
 
1724
 
#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:60
 
1883
#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:87
1725
1884
msgid "Importing CD..."
1726
 
msgstr ""
 
1885
msgstr "Importazione CD..."
1727
1886
 
1728
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:22
 
1887
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:32
1729
1888
msgid "CD"
1730
 
msgstr ""
 
1889
msgstr "CD"
1731
1890
 
1732
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:83 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:117
 
1891
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:93 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:64
1733
1892
msgid "Track number"
1734
 
msgstr ""
 
1893
msgstr "Numero traccia"
1735
1894
 
1736
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:89 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:123
 
1895
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:99 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:70
1737
1896
msgid "Disc number"
1738
 
msgstr ""
 
1897
msgstr "Numero disco"
1739
1898
 
1740
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:96 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:130
 
1899
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:106 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:77
1741
1900
msgid "Play count"
1742
1901
msgstr ""
1743
1902
 
1744
 
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:278
 
1903
#: ../plugins/daapclient/__init__.py:161
 
1904
msgid "Manually..."
 
1905
msgstr ""
 
1906
 
 
1907
#: ../plugins/daapclient/__init__.py:207
 
1908
msgid "Enter IP address and port for share"
 
1909
msgstr "Inserisci l'indirizzo IP e la porta per la condivisione"
 
1910
 
 
1911
#: ../plugins/daapclient/__init__.py:208
 
1912
msgid "Enter IP address and port."
 
1913
msgstr "Inserisci indirizzo IP e porta."
 
1914
 
 
1915
#: ../plugins/daapclient/__init__.py:376
 
1916
msgid ""
 
1917
"This server does not support multiple connections.\n"
 
1918
"You must stop playback before downloading songs."
 
1919
msgstr ""
 
1920
"Questo server non supporta le connessioni multiple.\n"
 
1921
"Arrestare la riproduzione prima di scaricare i brani."
 
1922
 
 
1923
#: ../plugins/daapclient/__init__.py:455
 
1924
msgid "Disconnect"
 
1925
msgstr ""
 
1926
 
 
1927
#: ../plugins/daapclient/__init__.py:473
 
1928
msgid "Select a save location"
 
1929
msgstr "Selezionare la destinazione di salvataggio"
 
1930
 
 
1931
#: ../plugins/daapclient/__init__.py:523
 
1932
msgid "Connect to DAAP..."
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:271
1745
1936
#: ../plugins/bookmarks/bookmarksprefs.py:22 ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:3
1746
1937
msgid "Bookmarks"
1747
 
msgstr ""
 
1938
msgstr "Segnalibri"
1748
1939
 
1749
 
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:286
 
1940
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:279
1750
1941
msgid "Bookmark this track"
1751
1942
msgstr ""
1752
1943
 
1753
 
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:291
 
1944
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:284
1754
1945
msgid "Delete bookmark"
1755
 
msgstr ""
 
1946
msgstr "Elimina segnalibro"
1756
1947
 
1757
 
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:295
 
1948
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:288
1758
1949
msgid "Clear bookmarks"
 
1950
msgstr "Pulisci segnalibri"
 
1951
 
 
1952
#: ../plugins/jamendo/__init__.py:76
 
1953
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:16
 
1954
msgid "Ready"
 
1955
msgstr ""
 
1956
 
 
1957
#: ../plugins/jamendo/__init__.py:77
 
1958
msgid "Searching Jamendo catalogue..."
 
1959
msgstr ""
 
1960
 
 
1961
#: ../plugins/jamendo/__init__.py:78
 
1962
msgid "Retrieving song data..."
1759
1963
msgstr ""
1760
1964
 
1761
1965
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:22 ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:3
1766
1970
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:53
1767
1971
#, python-format
1768
1972
msgid "%(title)s"
1769
 
msgstr ""
 
1973
msgstr "%(title)s"
1770
1974
 
1771
1975
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:51
1772
1976
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:43
1783
1987
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs.py:22
1784
1988
#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:3
1785
1989
msgid "Amazon Covers"
1786
 
msgstr ""
 
1990
msgstr "Copertine Amazon"
1787
1991
 
1788
 
#: ../plugins/desktopcover/prefs.py:22 ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:3
 
1992
#: ../plugins/desktopcover/prefs.py:21 ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:3
1789
1993
msgid "Desktop Cover"
1790
1994
msgstr "Desktop Cover"
1791
1995
 
1792
 
#: ../plugins/moodbar/__init__.py:334
 
1996
#: ../plugins/moodbar/__init__.py:163
 
1997
msgid "Searching for mood..."
 
1998
msgstr ""
 
1999
 
 
2000
#: ../plugins/moodbar/__init__.py:167
 
2001
msgid "Mood found."
 
2002
msgstr ""
 
2003
 
 
2004
#: ../plugins/moodbar/__init__.py:199
 
2005
msgid "Could not read moodbar."
 
2006
msgstr ""
 
2007
 
 
2008
#: ../plugins/moodbar/__init__.py:497
1793
2009
msgid "Moodbar executable is not available."
1794
 
msgstr ""
1795
 
 
1796
 
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs.py:22
 
2010
msgstr "L'eseguibile moodbar non è disponibile."
 
2011
 
 
2012
#: ../plugins/droptrayicon/__init__.py:267
 
2013
#: ../plugins/droptrayicon/drop_target_window.ui.h:1
 
2014
msgid "Drop to Choose"
 
2015
msgstr ""
 
2016
 
 
2017
#: ../plugins/droptrayicon/__init__.py:270
 
2018
msgid "Append and Play"
 
2019
msgstr ""
 
2020
 
 
2021
#: ../plugins/droptrayicon/__init__.py:272
 
2022
msgid "Append"
 
2023
msgstr ""
 
2024
 
 
2025
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs.py:32
1797
2026
#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:3
1798
2027
msgid "ReplayGain"
1799
 
msgstr ""
 
2028
msgstr "Guadagno riproduzione"
1800
2029
 
1801
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:55 ../plugins/podcasts/PLUGININFO:3
 
2030
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:54 ../plugins/podcasts/PLUGININFO:3
1802
2031
msgid "Podcasts"
1803
2032
msgstr "Podcast"
1804
2033
 
1805
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:72
 
2034
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:71
1806
2035
msgid "Podcast"
1807
 
msgstr ""
 
2036
msgstr "Podcast"
 
2037
 
 
2038
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:80
 
2039
msgid "Refresh Podcast"
 
2040
msgstr "Aggiorna podcast"
1808
2041
 
1809
2042
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:81
1810
 
msgid "Refresh Podcast"
1811
 
msgstr ""
1812
 
 
1813
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:82
1814
2043
msgid "Delete"
1815
 
msgstr ""
 
2044
msgstr "Elimina"
 
2045
 
 
2046
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:119
 
2047
msgid "Enter the URL of the podcast to add"
 
2048
msgstr "Inserire l'URL del podcast da aggiungere"
1816
2049
 
1817
2050
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:120
1818
 
msgid "Enter the URL of the podcast to add"
1819
 
msgstr ""
1820
 
 
1821
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121
1822
2051
msgid "Open Podcast"
1823
 
msgstr ""
 
2052
msgstr "Apri podcast"
1824
2053
 
1825
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:154
 
2054
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:153
1826
2055
#, python-format
1827
2056
msgid "Loading %s..."
1828
 
msgstr ""
 
2057
msgstr "Caricamento di %s..."
1829
2058
 
1830
2059
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:183
1831
2060
msgid "Error loading podcast."
1832
 
msgstr ""
 
2061
msgstr "Errore nel caricare il podcast."
1833
2062
 
1834
2063
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:199
1835
2064
msgid "Loading Podcasts..."
1836
 
msgstr ""
 
2065
msgstr "Caricamento podcast..."
1837
2066
 
1838
2067
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:230
1839
2068
msgid "Could not save podcast file"
1840
 
msgstr ""
 
2069
msgstr "Impossibile salvare il file del podcast"
1841
2070
 
1842
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:104 ../plugins/shoutcast/__init__.py:158
1843
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:201 ../plugins/shoutcast/__init__.py:237
 
2071
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:104 ../plugins/shoutcast/__init__.py:161
 
2072
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:208 ../plugins/shoutcast/__init__.py:248
1844
2073
msgid "Contacting Shoutcast server..."
1845
 
msgstr ""
 
2074
msgstr "Connessione al server Shoutcast..."
1846
2075
 
1847
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:114 ../plugins/shoutcast/__init__.py:118
1848
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:167 ../plugins/shoutcast/__init__.py:171
1849
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:215 ../plugins/shoutcast/__init__.py:220
1850
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:248 ../plugins/shoutcast/__init__.py:253
 
2076
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:117 ../plugins/shoutcast/__init__.py:121
 
2077
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:174 ../plugins/shoutcast/__init__.py:178
 
2078
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:226 ../plugins/shoutcast/__init__.py:231
 
2079
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:263 ../plugins/shoutcast/__init__.py:268
1851
2080
msgid "Error connecting to Shoutcast server."
1852
 
msgstr ""
 
2081
msgstr "Errore nel connettersi al server Shoutcast."
1853
2082
 
1854
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:273
 
2083
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:288
1855
2084
msgid "Enter the search keywords"
1856
2085
msgstr "Inserire le parole da cercare"
1857
2086
 
1858
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:274
 
2087
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:289
1859
2088
msgid "Shoutcast Search"
1860
2089
msgstr "Ricerca Shoutcast"
1861
2090
 
1862
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:297
 
2091
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:312
1863
2092
msgid "Search Results"
1864
 
msgstr "Risultati Ricerca"
 
2093
msgstr "Risultati ricerca"
1865
2094
 
1866
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:330
 
2095
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:345
1867
2096
msgid "Search"
1868
2097
msgstr "Cerca"
1869
2098
 
1870
2099
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:22 ../plugins/notify/PLUGININFO:3
1871
2100
msgid "Notify"
1872
 
msgstr ""
 
2101
msgstr "Notifica"
1873
2102
 
1874
2103
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:38
1875
2104
#, python-format
1882
2111
 
1883
2112
#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:77
1884
2113
msgid "IPython Console - Exaile"
1885
 
msgstr ""
 
2114
msgstr "Console IPython - Exaile"
1886
2115
 
1887
2116
#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:134
1888
2117
msgid "Show IPython Console"
1889
 
msgstr ""
 
2118
msgstr "Mostrare la console IPython"
1890
2119
 
1891
2120
#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:22 ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:3
1892
2121
msgid "IPython Console"
1893
 
msgstr ""
 
2122
msgstr "Console IPython"
1894
2123
 
1895
 
#: ../plugins/minimode/__init__.py:209
 
2124
#: ../plugins/minimode/__init__.py:222
1896
2125
msgid "Stop Playback"
1897
2126
msgstr "Ferma Riproduzione"
1898
2127
 
1899
 
#: ../plugins/minimode/__init__.py:211
 
2128
#: ../plugins/minimode/__init__.py:226
1900
2129
msgid "Restore Main Window"
1901
2130
msgstr ""
1902
2131
 
1905
2134
msgid "Mini Mode"
1906
2135
msgstr "Modalità minima"
1907
2136
 
1908
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:97
 
2137
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:44
1909
2138
msgid "Available controls"
1910
 
msgstr ""
 
2139
msgstr "Controlli disponibili"
1911
2140
 
1912
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:98
 
2141
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:45
1913
2142
msgid "Selected controls"
1914
 
msgstr ""
 
2143
msgstr "Controlli selezionati"
1915
2144
 
1916
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:100
 
2145
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:47
1917
2146
msgid "Previous"
1918
2147
msgstr "Precedente"
1919
2148
 
1920
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:101
 
2149
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:48
1921
2150
msgid "Play/Pause"
1922
2151
msgstr "Riproduci/Pausa"
1923
2152
 
1924
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:102
 
2153
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:49
1925
2154
msgid "Stop"
1926
2155
msgstr "Interrompi"
1927
2156
 
1928
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:103
 
2157
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:50
1929
2158
msgid "Next"
1930
2159
msgstr "Successiva"
1931
2160
 
1932
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:104
 
2161
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:51
1933
2162
msgid "Track selector"
1934
 
msgstr ""
 
2163
msgstr "Selettore traccia"
1935
2164
 
1936
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:105
 
2165
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:52
1937
2166
msgid "Progress bar"
1938
 
msgstr ""
 
2167
msgstr "Barra di avanzamento"
1939
2168
 
1940
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:106
 
2169
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:53
1941
2170
msgid "Volume"
1942
 
msgstr ""
 
2171
msgstr "Volume"
1943
2172
 
1944
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:107
 
2173
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:54
1945
2174
msgid "Playlist button"
1946
 
msgstr ""
 
2175
msgstr "Pulsante scaletta"
1947
2176
 
1948
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:110
 
2177
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:57
1949
2178
msgid "Restore"
1950
 
msgstr ""
 
2179
msgstr "Ripristina"
1951
2180
 
1952
2181
#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
1953
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:136
1954
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:142
 
2182
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:83
 
2183
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:89
1955
2184
msgid "$tracknumber - $title"
1956
 
msgstr ""
 
2185
msgstr "$tracknumber - $title"
1957
2186
 
1958
2187
#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
1959
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:138
 
2188
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:85
1960
2189
msgid "$title by $artist"
1961
 
msgstr ""
 
2190
msgstr "$title by $artist"
1962
2191
 
1963
2192
#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
1964
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:140
 
2193
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:87
1965
2194
msgid "$title ($length)"
1966
 
msgstr ""
 
2195
msgstr "$title ($length)"
1967
2196
 
1968
 
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:151 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:165
 
2197
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:179 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:203
1969
2198
msgid "Start Playback"
1970
 
msgstr ""
 
2199
msgstr "Avvia riproduzione"
1971
2200
 
1972
 
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:169
 
2201
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:207
1973
2202
msgid "Continue Playback"
1974
 
msgstr ""
 
2203
msgstr "Riprendi riproduzione"
1975
2204
 
1976
 
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:172
 
2205
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:210
1977
2206
msgid "Pause Playback"
1978
 
msgstr ""
 
2207
msgstr "Sospendi riproduzione"
1979
2208
 
1980
 
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:732
 
2209
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:904
1981
2210
msgid "Seeking: "
1982
 
msgstr ""
1983
 
 
1984
 
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:809
1985
 
msgid " & "
1986
 
msgstr ""
1987
 
 
1988
 
#: ../plugins/contextinfo/__init__.py:1033
1989
 
#: ../plugins/contextinfo/context.glade.h:1
 
2211
msgstr "Ricerca: "
 
2212
 
 
2213
#: ../plugins/contextinfo/__init__.py:1047
 
2214
#: ../plugins/contextinfo/context.ui.h:1
1990
2215
msgid "Context"
1991
 
msgstr ""
 
2216
msgstr "Contesto"
1992
2217
 
1993
2218
#: ../plugins/streamripper/srprefs.py:22 ../plugins/streamripper/PLUGININFO:3
1994
2219
msgid "Streamripper"
1995
 
msgstr ""
 
2220
msgstr "Streamripper"
1996
2221
 
1997
2222
#: ../plugins/streamripper/__init__.py:54
1998
2223
msgid "Streamripper can only record streams."
2000
2225
 
2001
2226
#: ../plugins/streamripper/__init__.py:87
2002
2227
msgid "Error executing streamripper"
2003
 
msgstr "Errore nell'esecuzione di streamripper"
 
2228
msgstr "Errore nell'eseguire streamripper"
2004
2229
 
2005
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:1
2006
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:1
 
2230
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:1
 
2231
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:1
2007
2232
msgid "Alarm Days:"
2008
2233
msgstr "Sveglia nei giorni:"
2009
2234
 
2010
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:2
 
2235
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:2
2011
2236
msgid "Alarm Name:"
2012
2237
msgstr "Nome Sveglia:"
2013
2238
 
2014
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:3
2015
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:2
 
2239
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:3
 
2240
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:2
2016
2241
msgid "Alarm Time:"
2017
2242
msgstr "Orario Sveglia:"
2018
2243
 
2019
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:4
 
2244
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:4
2020
2245
msgid "Alarm:"
2021
2246
msgstr "Sveglia:"
2022
2247
 
2023
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:5
 
2248
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:5
2024
2249
msgid "Enable Fading"
2025
2250
msgstr "Abilita Dissolvenza"
2026
2251
 
2027
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:7
 
2252
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:7
2028
2253
msgid "Fading:"
2029
2254
msgstr "Dissolvenza:"
2030
2255
 
2031
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:8
2032
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:3
 
2256
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:8
 
2257
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:3
2033
2258
msgid "Friday"
2034
2259
msgstr "Venerdì"
2035
2260
 
2036
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:9
2037
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:4
 
2261
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:9
 
2262
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:4
2038
2263
msgid "Increment:"
2039
2264
msgstr "Incremento:"
2040
2265
 
2041
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:10
2042
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:5
 
2266
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:10
 
2267
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:5
2043
2268
msgid "Maximum Volume:"
2044
2269
msgstr "Volume Massimo:"
2045
2270
 
2046
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:11
2047
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:6
 
2271
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:11
 
2272
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:6
2048
2273
msgid "Minimum Volume:"
2049
2274
msgstr "Volume Minimo:"
2050
2275
 
2051
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:12
2052
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:7
 
2276
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:12
 
2277
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:7
2053
2278
msgid "Monday"
2054
2279
msgstr "Lunedì"
2055
2280
 
2056
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:13
 
2281
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:13
2057
2282
msgid "Name - Time"
2058
2283
msgstr "Nome - Orario"
2059
2284
 
2060
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:14
 
2285
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:14
2061
2286
msgid "Restart Playlist"
2062
 
msgstr "Riavvia Scaletta"
 
2287
msgstr "Riavvia scaletta"
2063
2288
 
2064
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:15
2065
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:8
 
2289
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:15
 
2290
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:8
2066
2291
msgid "Saturday"
2067
2292
msgstr "Sabato"
2068
2293
 
2069
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:16
2070
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:9
 
2294
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:16
 
2295
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:9
2071
2296
msgid "Sunday"
2072
2297
msgstr "Domenica"
2073
2298
 
2074
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:17
2075
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:10
 
2299
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:17
 
2300
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:10
2076
2301
msgid "Thursday"
2077
2302
msgstr "Giovedì"
2078
2303
 
2079
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:18
 
2304
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:18
2080
2305
msgid "Time per Increment:"
2081
2306
msgstr ""
2082
2307
 
2083
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:19
2084
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:12
 
2308
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:19
 
2309
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:12
2085
2310
msgid "Tuesday"
2086
2311
msgstr "Martedì"
2087
2312
 
2088
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:20
2089
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:14
 
2313
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.ui.h:20
 
2314
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:14
2090
2315
msgid "Wednesday"
2091
2316
msgstr "Mercoledì"
2092
2317
 
2093
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:11
 
2318
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:11
2094
2319
msgid "Timer per Increment:"
2095
2320
msgstr ""
2096
2321
 
2097
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:13
 
2322
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:13
2098
2323
msgid "Use Fading"
2099
2324
msgstr "Usa dissolvenza"
2100
2325
 
2101
 
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:1
 
2326
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:1
 
2327
msgid "+12 dB"
 
2328
msgstr ""
 
2329
 
 
2330
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:2
 
2331
msgid "-24 dB"
 
2332
msgstr ""
 
2333
 
 
2334
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:3
 
2335
msgid "0"
 
2336
msgstr "0"
 
2337
 
 
2338
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:4
 
2339
msgid "1.9K"
 
2340
msgstr ""
 
2341
 
 
2342
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:5
 
2343
msgid "119"
 
2344
msgstr ""
 
2345
 
 
2346
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:6
 
2347
msgid "15K"
 
2348
msgstr ""
 
2349
 
 
2350
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:7
 
2351
msgid "227"
 
2352
msgstr ""
 
2353
 
 
2354
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:8
 
2355
msgid "29"
 
2356
msgstr ""
 
2357
 
 
2358
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:9
 
2359
msgid "3.8K"
 
2360
msgstr ""
 
2361
 
 
2362
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:10
 
2363
msgid "474"
 
2364
msgstr ""
 
2365
 
 
2366
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:11
 
2367
msgid "59"
 
2368
msgstr ""
 
2369
 
 
2370
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:12
 
2371
msgid "7.5K"
 
2372
msgstr ""
 
2373
 
 
2374
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:13
 
2375
msgid "947"
 
2376
msgstr ""
 
2377
 
 
2378
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:16
 
2379
msgid "pre"
 
2380
msgstr ""
 
2381
 
 
2382
#: ../plugins/awn/awn_prefs_pane.ui.h:1
 
2383
msgid "Circle Display"
 
2384
msgstr ""
 
2385
 
 
2386
#: ../plugins/awn/awn_prefs_pane.ui.h:2
 
2387
msgid "Display Covers"
 
2388
msgstr ""
 
2389
 
 
2390
#: ../plugins/awn/awn_prefs_pane.ui.h:3
 
2391
msgid "Display Overlay:"
 
2392
msgstr ""
 
2393
 
 
2394
#: ../plugins/awn/awn_prefs_pane.ui.h:4
 
2395
msgid "None"
 
2396
msgstr "Nessuno"
 
2397
 
 
2398
#: ../plugins/awn/awn_prefs_pane.ui.h:5
 
2399
msgid "Text Percentage"
 
2400
msgstr "Testo percentuale"
 
2401
 
 
2402
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui.h:1
2102
2403
msgid "Password:"
2103
2404
msgstr "Password:"
2104
2405
 
2105
 
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:2
 
2406
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui.h:2
2106
2407
msgid "Show Menuitem to toggle Submission"
2107
2408
msgstr ""
2108
2409
 
2109
 
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:3
 
2410
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui.h:3
2110
2411
msgid "Submit tracks using Audioscrobbler"
2111
2412
msgstr "Invia le tracce utilizzando Audioscrobbler"
2112
2413
 
2113
 
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:5
 
2414
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui.h:5
2114
2415
msgid "Username:"
2115
 
msgstr "Nome Utente:"
2116
 
 
2117
 
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.glade.h:1
 
2416
msgstr "Nome utente:"
 
2417
 
 
2418
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:1
 
2419
msgid "AAC"
 
2420
msgstr ""
 
2421
 
 
2422
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:2
 
2423
msgid "FLAC"
 
2424
msgstr ""
 
2425
 
 
2426
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:3
2118
2427
msgid "Import format: "
2119
 
msgstr ""
 
2428
msgstr "Formato di importazione: "
2120
2429
 
2121
 
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.glade.h:2
 
2430
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:4
2122
2431
msgid "Import path: "
2123
 
msgstr ""
 
2432
msgstr "Percorso di importazione: "
2124
2433
 
2125
 
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.glade.h:3
 
2434
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:5
2126
2435
msgid "Import quality: "
2127
 
msgstr ""
2128
 
 
2129
 
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks_pane.glade.h:1
 
2436
msgstr "Qualità di importazione: "
 
2437
 
 
2438
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:6
 
2439
msgid "MP3 (CBR)"
 
2440
msgstr ""
 
2441
 
 
2442
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:7
 
2443
msgid "MP3 (VBR)"
 
2444
msgstr ""
 
2445
 
 
2446
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:8
 
2447
msgid "Ogg Vorbis"
 
2448
msgstr ""
 
2449
 
 
2450
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:9
 
2451
msgid "WavPack"
 
2452
msgstr ""
 
2453
 
 
2454
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks_pane.ui.h:1
2130
2455
msgid "Use covers in the bookmarks menu (takes effect on next start)"
2131
2456
msgstr ""
2132
 
 
2133
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:1
 
2457
"Usare le copertine nel menu dei segnalibri (applicato al prossimo avvio)"
 
2458
 
 
2459
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:1
 
2460
msgid "Advanced"
 
2461
msgstr "Avanzate"
 
2462
 
 
2463
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:4
 
2464
msgid "Ascending"
 
2465
msgstr ""
 
2466
 
 
2467
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:5
 
2468
msgid "Date of starring"
 
2469
msgstr ""
 
2470
 
 
2471
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:6
 
2472
msgid "Descending"
 
2473
msgstr ""
 
2474
 
 
2475
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:7
 
2476
msgid "Genre/Tags"
 
2477
msgstr ""
 
2478
 
 
2479
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:8
 
2480
msgid "Number of downloads"
 
2481
msgstr ""
 
2482
 
 
2483
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:9
 
2484
msgid "Number of listens"
 
2485
msgstr ""
 
2486
 
 
2487
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:10
 
2488
msgid "Number of playlist additions"
 
2489
msgstr ""
 
2490
 
 
2491
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:11
 
2492
msgid "Order By:"
 
2493
msgstr ""
 
2494
 
 
2495
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:12
 
2496
msgid "Order Direction:"
 
2497
msgstr ""
 
2498
 
 
2499
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:14
 
2500
msgid "Rating this month"
 
2501
msgstr ""
 
2502
 
 
2503
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:15
 
2504
msgid "Rating this week"
 
2505
msgstr ""
 
2506
 
 
2507
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:17
 
2508
msgid "Release date"
 
2509
msgstr ""
 
2510
 
 
2511
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:18
 
2512
msgid "Results:"
 
2513
msgstr ""
 
2514
 
 
2515
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:19
 
2516
msgid "Starred"
 
2517
msgstr ""
 
2518
 
 
2519
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:1
2134
2520
msgid "<b>Content</b>"
2135
 
msgstr ""
 
2521
msgstr "<b>Contenuto</b>"
2136
2522
 
2137
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:2
 
2523
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:2
2138
2524
msgid "<b>Display</b>"
2139
2525
msgstr ""
2140
2526
 
2141
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:3
 
2527
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:3
2142
2528
msgid "<b>Icons</b>"
2143
 
msgstr ""
 
2529
msgstr "<b>Icone</b>"
2144
2530
 
2145
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:4
 
2531
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:4
2146
2532
msgid "Album Line:"
2147
2533
msgstr ""
2148
2534
 
2149
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:5
 
2535
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:5
2150
2536
msgid "Artist Line:"
2151
2537
msgstr ""
2152
2538
 
2153
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:6
 
2539
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:6
2154
2540
msgid "On Playback Start, Pause or Stop"
2155
 
msgstr ""
 
2541
msgstr "All'avvio, pausa o arresto della riproduzione"
2156
2542
 
2157
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:7
 
2543
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:7
2158
2544
msgid "On Track Change"
2159
 
msgstr ""
 
2545
msgstr "Al cambio di traccia"
2160
2546
 
2161
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:8
 
2547
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:8
2162
2548
msgid "On Tray Icon Hover"
2163
 
msgstr ""
 
2549
msgstr "Al passaggio sull'icona nell'area di notifica"
2164
2550
 
2165
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:9
 
2551
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:9
2166
2552
msgid "Summary:"
2167
 
msgstr ""
 
2553
msgstr "Riepilogo:"
2168
2554
 
2169
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:11
 
2555
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:11
2170
2556
#, python-format
2171
2557
msgid ""
2172
2558
"The tags \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be replaced "
2173
2559
"by their respective values. The title will be replaced by \"Unknown\" if it "
2174
2560
"is empty."
2175
2561
msgstr ""
 
2562
"I tag \"%(title)s\", \"%(artist)s\" e \"%(album)s\" saranno rimpiazzati dai "
 
2563
"loro rispettivi valori. Il titolo sarà rimpiazzato da \"Sconosciuto\" se  "
 
2564
"vuoto."
2176
2565
 
2177
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:12
 
2566
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:12
2178
2567
msgid "Use Album Covers As Icons"
2179
 
msgstr ""
 
2568
msgstr "Usare le copertine degli album come icone"
2180
2569
 
2181
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:13
 
2570
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:13
2182
2571
msgid "Use Media Icons For Pause, Stop and Resume"
2183
 
msgstr ""
 
2572
msgstr "Usare icone multimediali per le azioni di pausa, arresto e ripresa"
2184
2573
 
2185
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:14
 
2574
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:14
2186
2575
msgid "When GUI is Focused"
2187
 
msgstr ""
 
2576
msgstr "Quando l'interfaccia grafica ha il focus"
2188
2577
 
2189
 
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.glade.h:1
 
2578
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui.h:1
2190
2579
msgid "API Key:"
2191
 
msgstr ""
 
2580
msgstr "Chiave API:"
2192
2581
 
2193
 
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.glade.h:2
 
2582
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui.h:2
2194
2583
msgid "Secret Key:"
2195
 
msgstr ""
 
2584
msgstr "Chiave segreta:"
2196
2585
 
2197
 
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.glade.h:3
 
2586
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui.h:3
2198
2587
msgid ""
2199
2588
"To sign up for an Amazon AWS account and get \n"
2200
2589
"this information visit http://aws.amazon.com/"
2201
2590
msgstr ""
2202
 
 
2203
 
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:2
 
2591
"Per registrare un account Amazon AWS e ottenere\n"
 
2592
"queste informazioni, visitare http://aws.amazon.com/"
 
2593
 
 
2594
#: ../plugins/desktopcover/prefs.ui.h:1
 
2595
msgid "Anchor:"
 
2596
msgstr ""
 
2597
 
 
2598
#: ../plugins/desktopcover/prefs.ui.h:2
 
2599
msgid "Bottom left"
 
2600
msgstr ""
 
2601
 
 
2602
#: ../plugins/desktopcover/prefs.ui.h:3
 
2603
msgid "Bottom right"
 
2604
msgstr ""
 
2605
 
 
2606
#: ../plugins/desktopcover/prefs.ui.h:4
 
2607
msgid "Size:"
 
2608
msgstr ""
 
2609
 
 
2610
#: ../plugins/desktopcover/prefs.ui.h:5
 
2611
msgid "Top left"
 
2612
msgstr ""
 
2613
 
 
2614
#: ../plugins/desktopcover/prefs.ui.h:6
 
2615
msgid "Top right"
 
2616
msgstr ""
 
2617
 
 
2618
#: ../plugins/desktopcover/prefs.ui.h:7
 
2619
msgid "X offset:"
 
2620
msgstr ""
 
2621
 
 
2622
#: ../plugins/desktopcover/prefs.ui.h:8
 
2623
msgid "Y offset:"
 
2624
msgstr ""
 
2625
 
 
2626
#: ../plugins/desktopcover/prefs.ui.h:9
 
2627
msgid "pixels"
 
2628
msgstr ""
 
2629
 
 
2630
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.ui.h:1
 
2631
msgid "Base color"
 
2632
msgstr ""
 
2633
 
 
2634
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.ui.h:2
 
2635
msgid "Base color:"
 
2636
msgstr ""
 
2637
 
 
2638
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.ui.h:3
 
2639
msgid "Darken played section instead of using cursor"
 
2640
msgstr ""
 
2641
 
 
2642
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.ui.h:4
 
2643
msgid "Darkness level:"
 
2644
msgstr ""
 
2645
 
 
2646
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.ui.h:5
 
2647
msgid "Show only waveform, not mood"
 
2648
msgstr ""
 
2649
 
 
2650
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.ui.h:6
 
2651
msgid "Use color theme "
 
2652
msgstr ""
 
2653
 
 
2654
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs_pane.ui.h:7
 
2655
msgid "Use waveform style"
 
2656
msgstr ""
 
2657
 
 
2658
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui.h:2
2204
2659
msgid "Additional amplification (dB):"
2205
 
msgstr ""
 
2660
msgstr "Amplificazione aggiuntiva (dB):"
2206
2661
 
2207
 
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:3
 
2662
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui.h:3
2208
2663
msgid "Additional amplification to apply to all files"
2209
 
msgstr ""
 
2664
msgstr "Amplificazione aggiuntiva da applicare a tutti i file"
2210
2665
 
2211
 
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:4
 
2666
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui.h:4
2212
2667
msgid "Fallback correction for files that lack ReplayGain information"
2213
 
msgstr ""
 
2668
msgstr "Correzione del ritorno per file privi di attributi ReplayGain"
2214
2669
 
2215
 
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:6
 
2670
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui.h:6
2216
2671
msgid "Fallback correction level (dB):"
2217
2672
msgstr ""
2218
2673
 
2219
 
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:7
 
2674
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui.h:7
2220
2675
msgid "Prefer ReplayGain's per-album correction over per-track correction."
2221
2676
msgstr ""
2222
2677
 
2223
 
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:9
 
2678
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui.h:9
2224
2679
msgid "Prefer per-album correction"
2225
 
msgstr ""
 
2680
msgstr "Privilegiare correzione per album"
2226
2681
 
2227
 
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:10
 
2682
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui.h:10
2228
2683
msgid "Protect against noise caused by over-amplification"
2229
2684
msgstr ""
2230
2685
 
2231
 
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:12
 
2686
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui.h:12
2232
2687
msgid "Use clipping protection"
2233
2688
msgstr ""
2234
2689
 
2235
 
#: ../plugins/podcasts/podcasts.glade.h:1
 
2690
#: ../plugins/podcasts/podcasts.ui.h:1
2236
2691
msgid "Add Podcast"
2237
 
msgstr ""
 
2692
msgstr "Aggiungi podcast"
2238
2693
 
2239
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:1
 
2694
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:1
2240
2695
msgid "<b>Body Message</b>"
2241
 
msgstr ""
 
2696
msgstr "<b>Corpo del messaggio</b>"
2242
2697
 
2243
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:2
 
2698
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:2
2244
2699
msgid "Both artist and album"
2245
 
msgstr ""
 
2700
msgstr "Artista e album"
2246
2701
 
2247
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:4
 
2702
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:4
2248
2703
#, python-format
2249
2704
msgid ""
2250
2705
"Message that should be displayed in the body of the notification. In each "
2252
2707
"their respective values. If the tag is not known, \"Unknown\" will be filled "
2253
2708
"in its place"
2254
2709
msgstr ""
 
2710
"Messaggio da mostrare nel corpo della notifica. In ogni caso, \"%(title)s\", "
 
2711
"\"%(artist)s\" e \"%(album)s\" saranno rimpiazzati dai loro rispettivi "
 
2712
"valori. Se vuoto, il valore verrà indicato come \"Sconosciuto\"."
2255
2713
 
2256
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:5
 
2714
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:5
2257
2715
msgid "Only album"
2258
 
msgstr ""
 
2716
msgstr "Album"
2259
2717
 
2260
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:6
 
2718
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:6
2261
2719
msgid "Only artist"
2262
 
msgstr ""
 
2720
msgstr "Artista"
2263
2721
 
2264
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:7
 
2722
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:7
2265
2723
msgid "Resize displayed covers"
2266
 
msgstr ""
 
2724
msgstr "Ridimensionare le copertine visualizzate"
2267
2725
 
2268
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:8
 
2726
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:8
2269
2727
msgid "Summary"
2270
 
msgstr ""
 
2728
msgstr "Sommario"
2271
2729
 
2272
 
#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.glade.h:1
 
2730
#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui.h:1
2273
2731
msgid "Font:"
2274
 
msgstr ""
 
2732
msgstr "Carattere:"
2275
2733
 
2276
 
#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.glade.h:2
 
2734
#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui.h:2
2277
2735
msgid "Terminal Opacity:"
2278
 
msgstr ""
2279
 
 
2280
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:1
2281
 
msgid "<b>Position</b>"
2282
 
msgstr ""
2283
 
 
2284
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:2
 
2736
msgstr "Opacità del terminale:"
 
2737
 
 
2738
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.ui.h:1
2285
2739
msgid "Always on top"
2286
2740
msgstr "Sempre in alto"
2287
2741
 
2288
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:3
2289
 
msgid "Center horizontally"
2290
 
msgstr ""
2291
 
 
2292
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:4
2293
 
msgid "Center vertically"
2294
 
msgstr ""
2295
 
 
2296
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:5
 
2742
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.ui.h:2
2297
2743
msgid "Display window decorations"
2298
2744
msgstr ""
2299
2745
 
2300
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:6
2301
 
msgid "Horizontal:"
2302
 
msgstr ""
2303
 
 
2304
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:7
 
2746
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.ui.h:3
2305
2747
msgid "Show in tasklist"
2306
2748
msgstr ""
2307
2749
 
2308
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:8
 
2750
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.ui.h:4
2309
2751
msgid "Show on all desktops"
2310
2752
msgstr ""
2311
2753
 
2312
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:9
 
2754
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.ui.h:5
2313
2755
msgid "Track title format:"
2314
 
msgstr ""
2315
 
 
2316
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:10
2317
 
msgid "Vertical:"
2318
 
msgstr ""
2319
 
 
2320
 
#: ../plugins/streamripper/streamripper.glade.h:1
 
2756
msgstr "Formato del titolo della traccia:"
 
2757
 
 
2758
#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui.h:1
2321
2759
msgid "Relay Port:"
2322
2760
msgstr "Porta di inoltro:"
2323
2761
 
2324
 
#: ../plugins/streamripper/streamripper.glade.h:2
 
2762
#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui.h:2
2325
2763
msgid "Save Location:"
2326
 
msgstr ""
 
2764
msgstr "Posizione di salvataggio:"
2327
2765
 
2328
2766
#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:4
2329
2767
msgid ""
2343
2781
"your playlist"
2344
2782
msgstr ""
2345
2783
 
 
2784
#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:4
 
2785
msgid "A 10-band equalizer"
 
2786
msgstr ""
 
2787
 
 
2788
#: ../plugins/awn/PLUGININFO:3
 
2789
msgid "Awn"
 
2790
msgstr ""
 
2791
 
 
2792
#: ../plugins/awn/PLUGININFO:4
 
2793
msgid "Sets the cover and adds some menu items to AWN for Exaile"
 
2794
msgstr ""
 
2795
 
 
2796
#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:3
 
2797
msgid "Current Song"
 
2798
msgstr ""
 
2799
 
 
2800
#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:4
 
2801
msgid ""
 
2802
"Sets the currently playing status in Pidgin for services that support it."
 
2803
msgstr ""
 
2804
 
2346
2805
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:4
2347
2806
msgid ""
2348
2807
"Submits listening information to Last.fm and similar services supporting "
2349
2808
"AudioScrobbler"
2350
2809
msgstr ""
 
2810
"Invia le informazioni di ascolto a Last.fm e a servizi simili che supportano "
 
2811
"AudioScrobbler"
2351
2812
 
2352
2813
#: ../plugins/cd/PLUGININFO:3
2353
2814
msgid "CD Playback"
2354
 
msgstr ""
 
2815
msgstr "Riproduzione CD"
2355
2816
 
2356
2817
#: ../plugins/cd/PLUGININFO:4
2357
2818
msgid ""
2358
2819
"Adds support for playing audio CDs.\n"
2359
2820
"Requires python-cddb to look up tags."
2360
2821
msgstr ""
2361
 
 
2362
 
#: ../plugins/mpris/PLUGININFO:3
2363
 
msgid "MPRIS"
 
2822
"Aggiunge il supporto all'esecuzione di CD audio.\n"
 
2823
"È richiesto python-cddb per cercare le etichette."
 
2824
 
 
2825
#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:3
 
2826
msgid "DAAP Client"
 
2827
msgstr ""
 
2828
 
 
2829
#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:4
 
2830
msgid "Allows playing of DAAP music shares."
2364
2831
msgstr ""
2365
2832
 
2366
2833
#: ../plugins/mpris/PLUGININFO:4
2367
2834
msgid "Creates an MPRIS D-Bus object to control Exaile"
2368
 
msgstr ""
 
2835
msgstr "Crea un oggetto D-Bus MPRIS per controllare Exaile"
2369
2836
 
2370
2837
#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:4
2371
2838
msgid "Allows saving/resuming bookmark positions in audio files."
2372
2839
msgstr ""
 
2840
"Consente di salvere/ripristinare le posizioni dei segnalibri nei file audio."
 
2841
 
 
2842
#: ../plugins/jamendo/PLUGININFO:3
 
2843
msgid "Jamendo"
 
2844
msgstr ""
 
2845
 
 
2846
#: ../plugins/jamendo/PLUGININFO:4
 
2847
msgid "Enables access to the Jamendo music catalogue."
 
2848
msgstr ""
2373
2849
 
2374
2850
#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:3
2375
2851
msgid "Last.fm Covers"
2376
 
msgstr ""
 
2852
msgstr "Copertine Last.fm"
2377
2853
 
2378
2854
#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:4
2379
2855
msgid "Searches Last.fm for covers"
2380
 
msgstr ""
 
2856
msgstr "Cerca le copertine su Last.fm"
2381
2857
 
2382
2858
#: ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:4
2383
2859
msgid ""
2395
2871
"\n"
2396
2872
"To be able to use this plugin, an AWS API key and secret key are required."
2397
2873
msgstr ""
 
2874
"Cerca le copertine su Amazon.\n"
 
2875
"\n"
 
2876
"Per poter usare questa estensione è necessaria una chiave AWS API e una "
 
2877
"chiave segreta."
2398
2878
 
2399
2879
#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:4
2400
2880
msgid "Displays the current album cover on the desktop"
2401
2881
msgstr "Mostra la copertina dell'album corrente sul desktop"
2402
2882
 
2403
2883
#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:3
2404
 
msgid "Last.fm Dynamic Search"
 
2884
msgid "Last.fm Dynamic Playlists"
2405
2885
msgstr ""
2406
2886
 
2407
2887
#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:4
2408
2888
msgid "The Last.fm backend for dynamic playlists"
2409
 
msgstr ""
 
2889
msgstr "Strumento di Last.fm per scalette dinamiche"
2410
2890
 
2411
2891
#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:3
2412
2892
msgid "Moodbar"
2418
2898
"Depends: moodbar"
2419
2899
msgstr ""
2420
2900
 
 
2901
#: ../plugins/droptrayicon/PLUGININFO:3
 
2902
msgid "Drop Trayicon"
 
2903
msgstr ""
 
2904
 
 
2905
#: ../plugins/droptrayicon/PLUGININFO:4
 
2906
msgid ""
 
2907
"Provides an alternative trayicon which accepts dropped files.\n"
 
2908
"\n"
 
2909
"Depends: python-eggtrayicon"
 
2910
msgstr ""
 
2911
 
2421
2912
#: ../plugins/ipod/PLUGININFO:3
2422
2913
msgid "iPod support"
2423
 
msgstr ""
 
2914
msgstr "Supporto iPod"
2424
2915
 
2425
2916
#: ../plugins/ipod/PLUGININFO:4
2426
2917
msgid "A plugin for iPod support"
2427
 
msgstr ""
 
2918
msgstr "Un plugin per il supporto agli iPod"
2428
2919
 
2429
2920
#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:4
2430
2921
msgid "Enables ReplayGain support"
2431
 
msgstr ""
 
2922
msgstr "Abilita il supporto a ReplayGain"
2432
2923
 
2433
2924
#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:4
2434
2925
msgid "Adds Simple Podcast Support"
2435
 
msgstr ""
 
2926
msgstr "Aggiunge un semplice supporto ai podcast"
2436
2927
 
2437
2928
#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:3
2438
2929
msgid "Pause on Screensaver"
2448
2939
 
2449
2940
#: ../plugins/shoutcast/PLUGININFO:4
2450
2941
msgid "Shoutcast Radio list"
2451
 
msgstr ""
 
2942
msgstr "Elenco radio houtcast"
2452
2943
 
2453
2944
#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:3
2454
2945
msgid "Hello World"
2455
 
msgstr ""
 
2946
msgstr "Ciao mondo"
2456
2947
 
2457
2948
#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:4
2458
2949
msgid "A simple plugin for testing the basic plugin system"
2459
 
msgstr ""
 
2950
msgstr "Un semplice plugin per provare il sistema di base delle estensioni"
2460
2951
 
2461
2952
#: ../plugins/gnomemmkeys/PLUGININFO:3
2462
2953
msgid "GNOME Multimedia Keys"
2463
 
msgstr ""
 
2954
msgstr "Tasti multimediali di GNOME"
2464
2955
 
2465
2956
#: ../plugins/gnomemmkeys/PLUGININFO:4
2466
2957
msgid ""
2467
2958
"Adds support for controlling Exaile via GNOME's multimedia key system. "
2468
2959
"Compatible with GNOME >= 2.20.x"
2469
2960
msgstr ""
 
2961
"Aggiunge il supporto per controllare Exaile tramite il sistema di tasti "
 
2962
"multimediali di GNOME. Compatibile con GNOME >= 2.20.x"
 
2963
 
 
2964
#: ../plugins/xkeys/PLUGININFO:3
 
2965
msgid "XKeys"
 
2966
msgstr ""
 
2967
 
 
2968
#: ../plugins/xkeys/PLUGININFO:4
 
2969
msgid "Global hotkeys using xlib (mmkeys.so)"
 
2970
msgstr ""
2470
2971
 
2471
2972
#: ../plugins/lyricsfly/PLUGININFO:3
2472
2973
msgid "Lyrics Fly"
2473
 
msgstr ""
 
2974
msgstr "Lyrics Fly"
2474
2975
 
2475
2976
#: ../plugins/lyricsfly/PLUGININFO:4
2476
2977
msgid "Plugin to fetch lyrics from lyricsfly.com"
2477
 
msgstr ""
 
2978
msgstr "Plugin per ottenere i testi da lyricsfly.com"
2478
2979
 
2479
2980
#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:3
2480
2981
msgid "USB Mass Storage Media Player Support"
2492
2993
 
2493
2994
#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:3
2494
2995
msgid "Librivox"
2495
 
msgstr ""
 
2996
msgstr "Librivox"
2496
2997
 
2497
2998
#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:4
2498
2999
msgid "Browse and listen to audiobooks from Librivox.org."
2499
 
msgstr ""
 
3000
msgstr "Scegliere e ascoltare audiolibri da Librivox.org."
2500
3001
 
2501
3002
#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:4
2502
3003
msgid "Provides an IPython console that can be used to manipulate Exaile."
2503
3004
msgstr ""
 
3005
"Fornisce una console IPython che può essere usata per controllare il "
 
3006
"programma."
2504
3007
 
2505
3008
#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:4
2506
3009
msgid "Compact mode for Exaile with a configurable interface"
2507
 
msgstr ""
 
3010
msgstr "Modalità compatta con un'interfaccia configurabile"
2508
3011
 
2509
3012
#: ../plugins/tagcovers/PLUGININFO:3
2510
3013
msgid "Tag Covers"
2516
3019
 
2517
3020
#: ../plugins/contextinfo/PLUGININFO:3
2518
3021
msgid "Contextual Info"
2519
 
msgstr ""
 
3022
msgstr "Informazioni contestuali"
2520
3023
 
2521
3024
#: ../plugins/contextinfo/PLUGININFO:4
2522
3025
msgid ""
2523
3026
"Show various informations about the track currently playing.\n"
2524
 
"Depends: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2"
 
3027
"Depends: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2, python-imaging (a.k.a. "
 
3028
"PIL)"
2525
3029
msgstr ""
2526
3030
 
2527
3031
#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:4
2529
3033
"Allows you to record streams with streamripper.\n"
2530
3034
"Depends: streamripper"
2531
3035
msgstr ""
 
3036
"Permette di registrare flussi audio con streamripper.\n"
 
3037
"Dipendenze: streamripper"
2532
3038
 
2533
3039
#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:3
2534
3040
msgid "Lyrics Wiki"
2535
 
msgstr ""
 
3041
msgstr "Lyrics Wiki"
2536
3042
 
2537
3043
#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:4
2538
3044
msgid "Plugin to fetch lyrics from lyricwiki.org"
2539
 
msgstr ""
 
3045
msgstr "Plugin per scaricare i testi da lyricwiki.org"
 
3046
 
 
3047
#: ../plugins/exfalso/PLUGININFO:3
 
3048
msgid "Ex Falso tag editor"
 
3049
msgstr ""
 
3050
 
 
3051
#: ../plugins/exfalso/PLUGININFO:4
 
3052
msgid ""
 
3053
"Integrates the Ex Falso tag editor with Exaile.\n"
 
3054
"Depends: Ex Falso."
 
3055
msgstr ""
 
3056
 
 
3057
#~ msgid "<b>General</b>"
 
3058
#~ msgstr "<b>Generale</b>"
 
3059
 
 
3060
#~ msgid ""
 
3061
#~ "<b>{title}</b>\n"
 
3062
#~ "{artist}\n"
 
3063
#~ "on {album} - {length}"
 
3064
#~ msgstr ""
 
3065
#~ "<b>{title}</b>\n"
 
3066
#~ "{artist}\n"
 
3067
#~ "in {album} - {length}"
 
3068
 
 
3069
#~ msgid "Vol:"
 
3070
#~ msgstr "Vol:"
 
3071
 
 
3072
#~ msgid "Location:"
 
3073
#~ msgstr "Posizione:"
 
3074
 
 
3075
#~ msgid "Title:"
 
3076
#~ msgstr "Titolo:"
 
3077
 
 
3078
#~ msgid "Bitrate:"
 
3079
#~ msgstr "Bitrate:"
 
3080
 
 
3081
#~ msgid "Genre:"
 
3082
#~ msgstr "Genere:"
 
3083
 
 
3084
#~ msgid "Track Number:"
 
3085
#~ msgstr "Numero Traccia:"
 
3086
 
 
3087
#~ msgid "Album:"
 
3088
#~ msgstr "Album:"
 
3089
 
 
3090
#~ msgid "Artist:"
 
3091
#~ msgstr "Artista:"
 
3092
 
 
3093
#~ msgid ""
 
3094
#~ "Artist\n"
 
3095
#~ "Album\n"
 
3096
#~ "Genre - Artist\n"
 
3097
#~ "Genre - Album\n"
 
3098
#~ "Year - Artist\n"
 
3099
#~ "Year - Album\n"
 
3100
#~ "Artist - Year - Album"
 
3101
#~ msgstr ""
 
3102
#~ "Artista\n"
 
3103
#~ "Album\n"
 
3104
#~ "Genere - Artista\n"
 
3105
#~ "Genere - Album\n"
 
3106
#~ "Anno - Artista\n"
 
3107
#~ "Anno - Album\n"
 
3108
#~ "Artista - Anno - Album"
 
3109
 
 
3110
#, python-format
 
3111
#~ msgid "%s KB"
 
3112
#~ msgstr "%s Kb"
 
3113
 
 
3114
#~ msgid " - "
 
3115
#~ msgstr " - "
 
3116
 
 
3117
#~ msgid " + "
 
3118
#~ msgstr " + "
 
3119
 
 
3120
#, python-format
 
3121
#~ msgid ""
 
3122
#~ "Exaile now uses absolute URI's, please delete/rename your %s directory"
 
3123
#~ msgstr ""
 
3124
#~ "Exaile adesso usa URI assolute, si prega di cancellare/rinominare la "
 
3125
#~ "directory %s"