~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/language-pack-kde-ja/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ja/LC_MESSAGES/libkresources.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-12-16 11:45:47 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111216114547-cp15nrusw3uzjiby
Tags: 1:10.04+20110931
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of libkresources into Japanese.
2
 
# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package.
3
 
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: libkresources\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-15 22:21+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 00:54+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Yukiko Bando <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-30 09:27+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
18
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
20
 
 
21
 
#: configdialog.cpp:63
22
 
msgctxt "@title:window"
23
 
msgid "Resource Configuration"
24
 
msgstr "リソースの設定"
25
 
 
26
 
#: configdialog.cpp:81
27
 
msgctxt "@title:group"
28
 
msgid "General Settings"
29
 
msgstr "全般設定"
30
 
 
31
 
#: configdialog.cpp:83
32
 
msgctxt "@label resource name"
33
 
msgid "Name:"
34
 
msgstr "名前:"
35
 
 
36
 
#: configdialog.cpp:90
37
 
msgctxt "@option:check if resource is read-only"
38
 
msgid "Read-only"
39
 
msgstr "読み取り専用"
40
 
 
41
 
#: configdialog.cpp:103
42
 
#, kde-format
43
 
msgctxt "@title:group"
44
 
msgid "%1 Resource Settings"
45
 
msgstr "%1 リソースの設定"
46
 
 
47
 
#: configdialog.cpp:151
48
 
msgctxt "@info"
49
 
msgid "Please enter a resource name."
50
 
msgstr "リソース名を入力してください。"
51
 
 
52
 
#: configpage.cpp:91 configpage.cpp:105
53
 
msgctxt "yes, a standard resource"
54
 
msgid "Yes"
55
 
msgstr "はい"
56
 
 
57
 
#: configpage.cpp:144 configpage.cpp:364
58
 
msgid "Resource Configuration"
59
 
msgstr "リソースの設定"
60
 
 
61
 
#: configpage.cpp:149 selectdialog.cpp:67
62
 
msgid "Resources"
63
 
msgstr "リソース"
64
 
 
65
 
#: configpage.cpp:161
66
 
msgctxt "@title:column resource name"
67
 
msgid "Name"
68
 
msgstr "名前"
69
 
 
70
 
#: configpage.cpp:162
71
 
msgctxt "@title:column resource type"
72
 
msgid "Type"
73
 
msgstr "タイプ"
74
 
 
75
 
#: configpage.cpp:163
76
 
msgctxt "@title:column a standard resource?"
77
 
msgid "Standard"
78
 
msgstr "標準"
79
 
 
80
 
#: configpage.cpp:171
81
 
msgid "&Add..."
82
 
msgstr "追加(&A)..."
83
 
 
84
 
#: configpage.cpp:175
85
 
msgid "&Remove"
86
 
msgstr "削除(&R)"
87
 
 
88
 
#: configpage.cpp:180
89
 
msgid "&Edit..."
90
 
msgstr "編集(&E)..."
91
 
 
92
 
#: configpage.cpp:185
93
 
msgid "&Use as Standard"
94
 
msgstr "標準として使う(&U)"
95
 
 
96
 
#: configpage.cpp:348
97
 
msgid "There is no standard resource. Please select one."
98
 
msgstr "標準リソースがありません。選択してください。"
99
 
 
100
 
#: configpage.cpp:365
101
 
msgid "Please select type of the new resource:"
102
 
msgstr "新しいリソースのタイプを選択してください:"
103
 
 
104
 
#: configpage.cpp:377
105
 
#, kde-format
106
 
msgid "Unable to create resource of type '%1'."
107
 
msgstr "タイプ “%1” のリソースを作成できませんでした。"
108
 
 
109
 
#: configpage.cpp:430
110
 
msgid ""
111
 
"You cannot remove your standard resource. Please select a new standard "
112
 
"resource first."
113
 
msgstr "標準リソースを削除することはできません。先に新しい標準リソースを選択してください。"
114
 
 
115
 
#: configpage.cpp:468 configpage.cpp:489
116
 
msgid "You cannot use a read-only resource as standard."
117
 
msgstr "読み取り専用のリソースを標準として使うことはできません。"
118
 
 
119
 
#: configpage.cpp:494
120
 
msgid "You cannot use an inactive resource as standard."
121
 
msgstr "非アクティブなリソースを標準として使うことはできません。"
122
 
 
123
 
#: configpage.cpp:578
124
 
msgid ""
125
 
"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
126
 
"resource first."
127
 
msgstr "標準リソースを非アクティブにすることはできません。先に新しい標準リソースを選択してください。"
128
 
 
129
 
#: configpage.cpp:607
130
 
msgid ""
131
 
"There is no valid standard resource. Please select one which is neither read-"
132
 
"only nor inactive."
133
 
msgstr "有効な標準リソースがありません。読み取り専用でも非アクティブでもないリソースを選択してください。"
134
 
 
135
 
#: kcmkresources.cpp:47
136
 
msgid "kcmkresources"
137
 
msgstr "kcmkresources"
138
 
 
139
 
#: kcmkresources.cpp:48
140
 
msgid "KDE Resources configuration module"
141
 
msgstr "KDE リソース設定モジュール"
142
 
 
143
 
#: kcmkresources.cpp:50
144
 
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
145
 
msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
146
 
 
147
 
#: kcmkresources.cpp:52
148
 
msgid "Tobias Koenig"
149
 
msgstr "Tobias Koenig"
150
 
 
151
 
#: rc.cpp:1
152
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
153
 
msgid "Your names"
154
 
msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando"
155
 
 
156
 
#: rc.cpp:2
157
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
158
 
msgid "Your emails"
159
 
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,"
160
 
 
161
 
#: resource.cpp:79
162
 
msgid "resource"
163
 
msgstr "リソース"
164
 
 
165
 
#: selectdialog.cpp:53
166
 
msgid "Resource Selection"
167
 
msgstr "リソースの選択"
168
 
 
169
 
#: selectdialog.cpp:110
170
 
msgid "There is no resource available."
171
 
msgstr "利用可能なリソースがありません。"