1
# Translation of libkresources into Japanese.
2
# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package.
3
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008.
7
"Project-Id-Version: libkresources\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-04-15 22:21+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 00:54+0000\n"
11
"Last-Translator: Yukiko Bando <Unknown>\n"
12
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-30 09:27+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
18
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
#: configdialog.cpp:63
22
msgctxt "@title:window"
23
msgid "Resource Configuration"
26
#: configdialog.cpp:81
27
msgctxt "@title:group"
28
msgid "General Settings"
31
#: configdialog.cpp:83
32
msgctxt "@label resource name"
36
#: configdialog.cpp:90
37
msgctxt "@option:check if resource is read-only"
41
#: configdialog.cpp:103
43
msgctxt "@title:group"
44
msgid "%1 Resource Settings"
47
#: configdialog.cpp:151
49
msgid "Please enter a resource name."
50
msgstr "リソース名を入力してください。"
52
#: configpage.cpp:91 configpage.cpp:105
53
msgctxt "yes, a standard resource"
57
#: configpage.cpp:144 configpage.cpp:364
58
msgid "Resource Configuration"
61
#: configpage.cpp:149 selectdialog.cpp:67
66
msgctxt "@title:column resource name"
71
msgctxt "@title:column resource type"
76
msgctxt "@title:column a standard resource?"
93
msgid "&Use as Standard"
97
msgid "There is no standard resource. Please select one."
98
msgstr "標準リソースがありません。選択してください。"
100
#: configpage.cpp:365
101
msgid "Please select type of the new resource:"
102
msgstr "新しいリソースのタイプを選択してください:"
104
#: configpage.cpp:377
106
msgid "Unable to create resource of type '%1'."
107
msgstr "タイプ “%1” のリソースを作成できませんでした。"
109
#: configpage.cpp:430
111
"You cannot remove your standard resource. Please select a new standard "
113
msgstr "標準リソースを削除することはできません。先に新しい標準リソースを選択してください。"
115
#: configpage.cpp:468 configpage.cpp:489
116
msgid "You cannot use a read-only resource as standard."
117
msgstr "読み取り専用のリソースを標準として使うことはできません。"
119
#: configpage.cpp:494
120
msgid "You cannot use an inactive resource as standard."
121
msgstr "非アクティブなリソースを標準として使うことはできません。"
123
#: configpage.cpp:578
125
"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
127
msgstr "標準リソースを非アクティブにすることはできません。先に新しい標準リソースを選択してください。"
129
#: configpage.cpp:607
131
"There is no valid standard resource. Please select one which is neither read-"
133
msgstr "有効な標準リソースがありません。読み取り専用でも非アクティブでもないリソースを選択してください。"
135
#: kcmkresources.cpp:47
136
msgid "kcmkresources"
137
msgstr "kcmkresources"
139
#: kcmkresources.cpp:48
140
msgid "KDE Resources configuration module"
141
msgstr "KDE リソース設定モジュール"
143
#: kcmkresources.cpp:50
144
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
145
msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
147
#: kcmkresources.cpp:52
148
msgid "Tobias Koenig"
149
msgstr "Tobias Koenig"
152
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
154
msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando"
157
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
159
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,"
165
#: selectdialog.cpp:53
166
msgid "Resource Selection"
169
#: selectdialog.cpp:110
170
msgid "There is no resource available."
171
msgstr "利用可能なリソースがありません。"