~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gnome-user-docs/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnome2-accessibility-guide/en_GB/en_GB.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2008-04-13 14:00:53 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080413140053-9zmy4mhpka7l3r3o
Tags: 2.22.0+svn20080407ubuntu1
* Merging from upstream (LP: #150854)
* Importing translations from Launchpad
* Fix to language in goscustdesk.xml (LP: #205140)
  - Thanks to https://launchpad.net/~wousser

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: accessibility-guide\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2007-02-17 07:18+0100\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 14:45-0000\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2008-03-17 11:28+0000\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 08:46+0000\n"
7
7
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
8
8
"Language-Team: en_GB <en@li.org>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
10
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13
 
 
14
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
16
 
#: C/gnome-access-guide.xml:765(None)
17
 
msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
18
 
msgstr "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
19
 
 
20
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
 
#: C/gnome-access-guide.xml:783(None)
23
 
msgid "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
24
 
msgstr "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
25
 
 
26
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
27
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
28
 
#: C/gnome-access-guide.xml:801(None)
29
 
msgid "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
30
 
msgstr "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
31
 
 
32
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
33
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
34
 
#: C/gnome-access-guide.xml:818(None)
35
 
msgid "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
36
 
msgstr "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
37
 
 
38
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
39
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
40
 
#: C/gnome-access-guide.xml:835(None)
41
 
msgid "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
42
 
msgstr "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
43
 
 
44
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
45
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
46
 
#: C/gnome-access-guide.xml:853(None)
47
 
msgid "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
48
 
msgstr "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
49
 
 
50
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
51
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
52
 
#: C/gnome-access-guide.xml:871(None)
53
 
msgid "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
54
 
msgstr "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
55
 
 
56
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
57
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
58
 
#: C/gnome-access-guide.xml:889(None)
59
 
msgid "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
60
 
msgstr "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
61
 
 
62
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
63
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
64
 
#: C/gnome-access-guide.xml:907(None)
65
 
msgid "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
66
 
msgstr "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
67
 
 
68
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
69
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
70
 
#: C/gnome-access-guide.xml:925(None)
71
 
msgid "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
72
 
msgstr "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
73
 
 
74
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
75
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
76
 
#: C/gnome-access-guide.xml:943(None)
77
 
msgid "@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
78
 
msgstr "@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
79
 
 
80
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
81
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
82
 
#: C/gnome-access-guide.xml:962(None)
83
 
msgid "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
84
 
msgstr "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
85
 
 
86
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
87
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
88
 
#: C/gnome-access-guide.xml:548(None)
89
 
msgid "@@image: 'figures/move_object_before.png'; md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
90
 
msgstr "@@image: 'figures/move_object_before.png'; md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
91
 
 
92
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
93
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
94
 
#: C/gnome-access-guide.xml:566(None)
95
 
msgid "@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
96
 
msgstr "@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
97
 
 
98
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
99
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
100
 
#: C/gnome-access-guide.xml:586(None)
101
 
msgid "@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
102
 
msgstr "@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
103
 
 
104
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
105
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
106
 
#: C/gnome-access-guide.xml:606(None)
107
 
msgid "@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
108
 
msgstr "@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
109
 
 
110
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
111
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
112
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2007(None)
 
12
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-13 12:08+0000\n"
 
13
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
14
 
 
15
#~ msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide"
 
16
#~ msgstr "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide"
 
17
 
 
18
#~ msgid ""
 
19
#~ "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and "
 
20
#~ "anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with "
 
21
#~ "disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. "
 
22
#~ "Rehabilitation Act."
 
23
#~ msgstr ""
 
24
#~ "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and "
 
25
#~ "anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with "
 
26
#~ "disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. "
 
27
#~ "Rehabilitation Act."
 
28
 
 
29
#~ msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
 
30
#~ msgstr "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
 
31
 
 
32
#~ msgid "February 2006"
 
33
#~ msgstr "February 2006"
 
34
 
 
35
#~ msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop."
 
36
#~ msgstr "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop."
 
37
 
 
38
#~ msgid ""
 
39
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
 
40
#~ "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
 
41
#~ "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 
42
#~ msgstr ""
 
43
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
 
44
#~ "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
 
45
#~ "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 
46
 
 
47
#~ msgid "Preface"
 
48
#~ msgstr "Preface"
 
49
 
 
50
#~ msgid ""
 
51
#~ "The <citetitle>GNOME 2.14.0 Desktop Accessibility Guide</citetitle> "
 
52
#~ "describes how to configure, customize, and use the accessibility features of "
 
53
#~ "the GNOME 2.14.0 Desktop."
 
54
#~ msgstr ""
 
55
#~ "The <citetitle>GNOME 2.14.0 Desktop Accessibility Guide</citetitle> "
 
56
#~ "describes how to configure, customise, and use the accessibility features of "
 
57
#~ "the GNOME 2.14.0 Desktop."
 
58
 
 
59
#~ msgid "Who Should Read This Guide"
 
60
#~ msgstr "Who Should Read This Guide"
 
61
 
 
62
#~ msgid ""
 
63
#~ "This guide is for users, system administrators, and anyone who is interested "
 
64
#~ "in how the GNOME 2.14 Desktop supports people with disabilities and "
 
65
#~ "addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
 
66
#~ msgstr ""
 
67
#~ "This guide is for users, system administrators, and anyone who is interested "
 
68
#~ "in how the GNOME 2.14 Desktop supports people with disabilities and "
 
69
#~ "addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
 
70
 
 
71
#~ msgid "How This Guide Is Organized"
 
72
#~ msgstr "How This Guide Is Organised"
 
73
 
 
74
#~ msgid "This guide is structured in the following manner:"
 
75
#~ msgstr "This guide is structured in the following manner:"
 
76
 
 
77
#~ msgid ""
 
78
#~ "<xref linkend=\"accessintro-1\"/> introduces you to accessibility in the "
 
79
#~ "GNOME Desktop."
 
80
#~ msgstr ""
 
81
#~ "<xref linkend=\"accessintro-1\"/> introduces you to accessibility in the "
 
82
#~ "GNOME Desktop."
 
83
 
 
84
#~ msgid ""
 
85
#~ "<xref linkend=\"dtconfig-0\"/> describes how to configure the mouse and "
 
86
#~ "keyboard to make these devices accessible to more users."
 
87
#~ msgstr ""
 
88
#~ "<xref linkend=\"dtconfig-0\"/> describes how to configure the mouse and "
 
89
#~ "keyboard to make these devices accessible to more users."
 
90
 
 
91
#~ msgid ""
 
92
#~ "<xref linkend=\"keynav-0\"/> describes how to navigate the GNOME Desktop "
 
93
#~ "from the keyboard."
 
94
#~ msgstr ""
 
95
#~ "<xref linkend=\"keynav-0\"/> describes how to navigate the GNOME Desktop "
 
96
#~ "from the keyboard."
 
97
 
 
98
#~ msgid ""
 
99
#~ "<xref linkend=\"themes-0\"/> describes the methods you can use to change the "
 
100
#~ "appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop "
 
101
#~ "for users with visual impairments."
 
102
#~ msgstr ""
 
103
#~ "<xref linkend=\"themes-0\"/> describes the methods you can use to change the "
 
104
#~ "appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop "
 
105
#~ "for users with visual impairments."
 
106
 
 
107
#~ msgid ""
 
108
#~ "<xref linkend=\"ats-0\"/> introduces you to the assistive technologies that "
 
109
#~ "are available from the GNOME Desktop."
 
110
#~ msgstr ""
 
111
#~ "<xref linkend=\"ats-0\"/> introduces you to the assistive technologies that "
 
112
#~ "are available from the GNOME Desktop."
 
113
 
 
114
#~ msgid ""
 
115
#~ "<xref linkend=\"sysadmin-0\"/> describes the system administrator tasks that "
 
116
#~ "you need to perform before you can use the assistive technologies for the "
 
117
#~ "GNOME Desktop."
 
118
#~ msgstr ""
 
119
#~ "<xref linkend=\"sysadmin-0\"/> describes the system administrator tasks that "
 
120
#~ "you need to perform before you can use the assistive technologies for the "
 
121
#~ "GNOME Desktop."
 
122
 
 
123
#~ msgid "Related Documentation"
 
124
#~ msgstr "Related Documentation"
 
125
 
 
126
#~ msgid "The following manuals are related to this guide:"
 
127
#~ msgstr "The following manuals are related to this guide:"
 
128
 
 
129
#~ msgid "GNOME 2.14.0 Desktop System Administration Guide"
 
130
#~ msgstr "GNOME 2.14.0 Desktop System Administration Guide"
 
131
 
 
132
#~ msgid "GNOME 2.14.0 Desktop User Guide"
 
133
#~ msgstr "GNOME 2.14.0 Desktop User Guide"
 
134
 
 
135
#~ msgid "Overview of Accessibility"
 
136
#~ msgstr "Overview of Accessibility"
 
137
 
 
138
#~ msgid "Configuring the Mouse and Keyboard"
 
139
#~ msgstr "Configuring the Mouse and Keyboard"
 
140
 
 
141
#~ msgid ""
 
142
#~ "This chapter describes how to configure the mouse and keyboard to make these "
 
143
#~ "devices accessible to more users."
 
144
#~ msgstr ""
 
145
#~ "This chapter describes how to configure the mouse and keyboard to make these "
 
146
#~ "devices accessible to more users."
 
147
 
 
148
#~ msgid ""
 
149
#~ "Before you can use the <application>Keyboard Accessibility</application> "
 
150
#~ "preference tool on Solaris systems, you must follow the steps outlined in "
 
151
#~ "<xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
 
152
#~ msgstr ""
 
153
#~ "Before you can use the <application>Keyboard Accessibility</application> "
 
154
#~ "preference tool on Solaris systems, you must follow the steps outlined in "
 
155
#~ "<xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
 
156
 
 
157
#~ msgid "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
 
158
#~ msgstr "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
 
159
 
 
160
#~ msgid ""
 
161
#~ "This chapter describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard "
 
162
#~ "only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can "
 
163
#~ "navigate and use the desktop from the keyboard."
 
164
#~ msgstr ""
 
165
#~ "This chapter describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard "
 
166
#~ "only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can "
 
167
#~ "navigate and use the desktop from the keyboard."
 
168
 
 
169
#~ msgid "Customizing the Appearance of the Desktop"
 
170
#~ msgstr "Customising the Appearance of the Desktop"
 
171
 
 
172
#~ msgid ""
 
173
#~ "Choose "
 
174
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
175
#~ "menuitem>Theme</guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed on the left "
 
176
#~ "side of the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog."
 
177
#~ msgstr ""
 
178
#~ "Choose "
 
179
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
180
#~ "menuitem>Theme</guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed on the left "
 
181
#~ "side of the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialogue."
 
182
 
 
183
#~ msgid ""
 
184
#~ "The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the "
 
185
#~ "desktop background to complement your desktop, you must customize the "
 
186
#~ "desktop background separately using the <application>Desktop "
 
187
#~ "Background</application> preference tool. To start the <application>Desktop "
 
188
#~ "Background</application> preference tool,choose "
 
189
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
190
#~ "menuitem>Desktop Background</guimenuitem></menuchoice>."
 
191
#~ msgstr ""
 
192
#~ "The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the "
 
193
#~ "desktop background to complement your desktop, you must customize the "
 
194
#~ "desktop background separately using the <application>Desktop "
 
195
#~ "Background</application> preference tool. To start the <application>Desktop "
 
196
#~ "Background</application> preference tool,choose "
 
197
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
198
#~ "menuitem>Desktop Background</guimenuitem></menuchoice>."
 
199
 
 
200
#~ msgid ""
 
201
#~ "To start the <application>Font</application> preference tool, choose "
 
202
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
203
#~ "menuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Font "
 
204
#~ "Preferences</guilabel> dialog contains the following options:"
 
205
#~ msgstr ""
 
206
#~ "To start the <application>Font</application> preference tool, choose "
 
207
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
208
#~ "menuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Font "
 
209
#~ "Preferences</guilabel> dialogue contains the following options:"
 
210
 
 
211
#~ msgid "Using the Assistive Technologies"
 
212
#~ msgstr "Using the Assistive Technologies"
 
213
 
 
214
#~ msgid ""
 
215
#~ "The GNOME Desktop contains the following applications to enable users with a "
 
216
#~ "physical disability to use the desktop:"
 
217
#~ msgstr ""
 
218
#~ "The GNOME Desktop contains the following applications to enable users with a "
 
219
#~ "physical disability to use the desktop:"
 
220
 
 
221
#~ msgid ""
 
222
#~ "Before you can use the <application>On-Screen Keyboard</application> and "
 
223
#~ "<application>Screen Reader and Magnifier</application> on Solaris systems, "
 
224
#~ "you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of "
 
225
#~ "this guide."
 
226
#~ msgstr ""
 
227
#~ "Before you can use the <application>On-Screen Keyboard</application> and "
 
228
#~ "<application>Screen Reader and Magnifier</application> on Solaris systems, "
 
229
#~ "you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of "
 
230
#~ "this guide."
 
231
 
 
232
#~ msgid "Gnopernicus"
 
233
#~ msgstr "Gnopernicus"
 
234
 
 
235
#~ msgid ""
 
236
#~ "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> application "
 
237
#~ "enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop "
 
238
#~ "and associated applications. <application>Screen Reader and "
 
239
#~ "Magnifier</application> provides the following functionality:"
 
240
#~ msgstr ""
 
241
#~ "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> application "
 
242
#~ "enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop "
 
243
#~ "and associated applications. <application>Screen Reader and "
 
244
#~ "Magnifier</application> provides the following functionality:"
 
245
 
 
246
#~ msgid ""
 
247
#~ "To start <application>Screen Reader and Magnifier</application>, choose "
 
248
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubm"
 
249
#~ "enu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>. For "
 
250
#~ "more information about the application, see the <ulink type=\"help\" "
 
251
#~ "url=\"ghelp:gnopernicus\">online Help for <application>Screen Reader and "
 
252
#~ "Magnifier</application></ulink>."
 
253
#~ msgstr ""
 
254
#~ "To start <application>Screen Reader and Magnifier</application>, choose "
 
255
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubm"
 
256
#~ "enu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>. For "
 
257
#~ "more information about the application, see the <ulink type=\"help\" "
 
258
#~ "url=\"ghelp:gnopernicus\">online Help for <application>Screen Reader and "
 
259
#~ "Magnifier</application></ulink>."
 
260
 
 
261
#~ msgid "Disabling the Screensaver"
 
262
#~ msgstr "Disabling the Screensaver"
 
263
 
 
264
#~ msgid "disabling screensaver"
 
265
#~ msgstr "disabling screensaver"
 
266
 
 
267
#~ msgid ""
 
268
#~ "Before you use <application>On-Screen Keyboard</application> or "
 
269
#~ "<application>Screen Reader and Magnifier</application>, you must disable the "
 
270
#~ "screensaver. To disable the screensaver, perform the following steps:"
 
271
#~ msgstr ""
 
272
#~ "Before you use <application>On-Screen Keyboard</application> or "
 
273
#~ "<application>Screen Reader and Magnifier</application>, you must disable the "
 
274
#~ "screensaver. To disable the screensaver, perform the following steps:"
 
275
 
 
276
#~ msgid ""
 
277
#~ "Choose "
 
278
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
279
#~ "menuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>."
 
280
#~ msgstr ""
 
281
#~ "Choose "
 
282
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
283
#~ "menuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>."
 
284
 
 
285
#~ msgid ""
 
286
#~ "Deselect the <guilabel>Activate screensaver when session is idle</guilabel> "
 
287
#~ "checkbox."
 
288
#~ msgstr ""
 
289
#~ "Deselect the <guilabel>Activate screensaver when session is idle</guilabel> "
 
290
#~ "checkbox."
 
291
 
 
292
#~ msgid "System Administration"
 
293
#~ msgstr "System Administration"
 
294
 
 
295
#~ msgid ""
 
296
#~ "This appendix describes some tasks that a system administrator needs to "
 
297
#~ "perform to enable accessible login and to facilitate the use of the "
 
298
#~ "assistive technologies that are available in the GNOME Desktop."
 
299
#~ msgstr ""
 
300
#~ "This appendix describes some tasks that a system administrator needs to "
 
301
#~ "perform to enable accessible login and to facilitate the use of the "
 
302
#~ "assistive technologies that are available in the GNOME Desktop."
 
303
 
 
304
#~ msgid "Configuring the Desktop for Accessible Login"
 
305
#~ msgstr "Configuring the Desktop for Accessible Login"
 
306
 
 
307
#~ msgid ""
 
308
#~ "To enable the Accessible Login feature for the GNOME Desktop, you must "
 
309
#~ "configure the desktop to use the GNOME Display Manager (GDM) as the login "
 
310
#~ "manager. GDM is the default login manager on Linux systems but not on "
 
311
#~ "Solaris systems, therefore the instructions to enable Accessible Login "
 
312
#~ "differ depending on the platform you are using."
 
313
#~ msgstr ""
 
314
#~ "To enable the Accessible Login feature for the GNOME Desktop, you must "
 
315
#~ "configure the desktop to use the GNOME Display Manager (GDM) as the login "
 
316
#~ "manager. GDM is the default login manager on Linux systems but not on "
 
317
#~ "Solaris systems, therefore the instructions to enable Accessible Login "
 
318
#~ "differ depending on the platform you are using."
 
319
 
 
320
#~ msgid "To Enable and Configure GDM on Solaris Systems"
 
321
#~ msgstr "To Enable and Configure GDM on Solaris Systems"
 
322
 
 
323
#~ msgid ""
 
324
#~ "To enable and configure GDM as the login manager on Solaris systems, perform "
 
325
#~ "the following steps:"
 
326
#~ msgstr ""
 
327
#~ "To enable and configure GDM as the login manager on Solaris systems, perform "
 
328
#~ "the following steps:"
 
329
 
 
330
#~ msgid ""
 
331
#~ "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
 
332
#~ "<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, "
 
333
#~ "and<literal>dwellmouselistener</literal>."
 
334
#~ msgstr ""
 
335
#~ "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
 
336
#~ "<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, "
 
337
#~ "and<literal>dwellmouselistener</literal>."
 
338
 
 
339
#~ msgid ""
 
340
#~ "Enter the following command to stop the <application>dtlogin</application> "
 
341
#~ "manager:"
 
342
#~ msgstr ""
 
343
#~ "Enter the following command to stop the <application>dtlogin</application> "
 
344
#~ "manager:"
 
345
 
 
346
#~ msgid "/usr/dt/bin/dtconfig -d"
 
347
#~ msgstr "/usr/dt/bin/dtconfig -d"
 
348
 
 
349
#~ msgid "Enter the following commands to configure GDM as the login manager:"
 
350
#~ msgstr "Enter the following commands to configure GDM as the login manager:"
 
351
 
 
352
#~ msgid "svccfg import /var/svc/manifest/application/gdm2-login.xml"
 
353
#~ msgstr "svccfg import /var/svc/manifest/application/gdm2-login.xml"
 
354
 
 
355
#~ msgid "svcadm enable application/gdm2-login"
 
356
#~ msgstr "svcadm enable application/gdm2-login"
 
357
 
 
358
#~ msgid ""
 
359
#~ "Edit the file <filename>/etc/passwd</filename> to append the following to "
 
360
#~ "the end of the <literal>gdm</literal> line:"
 
361
#~ msgstr ""
 
362
#~ "Edit the file <filename>/etc/passwd</filename> to append the following to "
 
363
#~ "the end of the <literal>gdm</literal> line:"
 
364
 
 
365
#~ msgid ":/etc/X11/gdm/home"
 
366
#~ msgstr ":/etc/X11/gdm/home"
 
367
 
 
368
#~ msgid ""
 
369
#~ "Create the <literal>/etc/X11/gdm/home</literal> directory and assign "
 
370
#~ "ownership of the directory to the <literal>gdm</literal> user."
 
371
#~ msgstr ""
 
372
#~ "Create the <literal>/etc/X11/gdm/home</literal> directory and assign "
 
373
#~ "ownership of the directory to the <literal>gdm</literal> user."
 
374
 
 
375
#~ msgid "To Configure GDM on Linux Systems"
 
376
#~ msgstr "To Configure GDM on Linux Systems"
 
377
 
 
378
#~ msgid "To configure GDM on Linux systems, perform the following steps:"
 
379
#~ msgstr "To configure GDM on Linux systems, perform the following steps:"
 
380
 
 
381
#~ msgid ""
 
382
#~ "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --disable-"
 
383
#~ "magnifier --enable-speech --enable-braille"
 
384
#~ msgstr ""
 
385
#~ "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --disable-"
 
386
#~ "magnifier --enable-speech --enable-braille"
 
387
 
 
388
#~ msgid ""
 
389
#~ "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --enable-magnifier "
 
390
#~ "--disable-speech"
 
391
#~ msgstr ""
 
392
#~ "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --enable-magnifier "
 
393
#~ "--disable-speech"
 
394
 
 
395
#~ msgid ""
 
396
#~ "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 /usr/sfw/bin/gok --login --"
 
397
#~ "accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
 
398
#~ msgstr ""
 
399
#~ "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 /usr/sfw/bin/gok --login --"
 
400
#~ "accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
 
401
 
 
402
#~ msgid ""
 
403
#~ "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 /usr/sfw/bin/gok --login --"
 
404
#~ "accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
 
405
#~ msgstr ""
 
406
#~ "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 /usr/sfw/bin/gok --login --"
 
407
#~ "accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
 
408
 
 
409
#~ msgid ""
 
410
#~ "TTLLBBRR O 10000 /usr/sfw/bin/gok --login --access-method=dwellselection --"
 
411
#~ "input-device=MOUSE[3]"
 
412
#~ msgstr ""
 
413
#~ "TTLLBBRR O 10000 /usr/sfw/bin/gok --login --access-method=dwellselection --"
 
414
#~ "input-device=MOUSE[3]"
 
415
 
 
416
#~ msgid "Configuring the Java Environment for Accessibility on Solaris Systems"
 
417
#~ msgstr ""
 
418
#~ "Configuring the Java Environment for Accessibility on Solaris Systems"
 
419
 
 
420
#~ msgid "Java environment, configuring"
 
421
#~ msgstr "Java environment, configuring"
 
422
 
 
423
#~ msgid ""
 
424
#~ "To configure the Java environment on Solaris systems for accessibility, "
 
425
#~ "perform the following steps:"
 
426
#~ msgstr ""
 
427
#~ "To configure the Java environment on Solaris systems for accessibility, "
 
428
#~ "perform the following steps:"
 
429
 
 
430
#~ msgid ""
 
431
#~ "Log in as the <literal>root</literal> user to the base directory of the Java "
 
432
#~ "SDK installation."
 
433
#~ msgstr ""
 
434
#~ "Log in as the <literal>root</literal> user to the base directory of the Java "
 
435
#~ "SDK installation."
 
436
 
 
437
#~ msgid "Enter the following command:"
 
438
#~ msgstr "Enter the following command:"
 
439
 
 
440
#~ msgid "cd jre/lib"
 
441
#~ msgstr "cd jre/lib"
 
442
 
 
443
#~ msgid "ln -s /usr/share/jar/accessibility.properties"
 
444
#~ msgstr "ln -s /usr/share/jar/accessibility.properties"
 
445
 
 
446
#~ msgid "cd ext"
 
447
#~ msgstr "cd ext"
 
448
 
 
449
#~ msgid "ln -s /usr/share/jar/gnome-java-bridge.jar"
 
450
#~ msgstr "ln -s /usr/share/jar/gnome-java-bridge.jar"
 
451
 
 
452
#~ msgid "Enabling XKB on Solaris Systems"
 
453
#~ msgstr "Enabling XKB on Solaris Systems"
 
454
 
 
455
#~ msgid "XKB"
 
456
#~ msgstr "XKB"
 
457
 
 
458
#~ msgid ""
 
459
#~ "If you are using the desktop for the Solaris operating system on a SPARC "
 
460
#~ "platform, you must enable XKB on your system before you can use the "
 
461
#~ "<application>AccessX</application> preference tool, <application>Screen "
 
462
#~ "Reader and Magnifier</application>, or <application>On-Screen "
 
463
#~ "Keyboard</application>."
 
464
#~ msgstr ""
 
465
#~ "If you are using the desktop for the Solaris operating system on a SPARC "
 
466
#~ "platform, you must enable XKB on your system before you can use the "
 
467
#~ "<application>AccessX</application> preference tool, <application>Screen "
 
468
#~ "Reader and Magnifier</application>, or <application>On-Screen "
 
469
#~ "Keyboard</application>."
 
470
 
 
471
#~ msgid "XKB is not currently supported on Sun Ray systems."
 
472
#~ msgstr "XKB is not currently supported on Sun Ray systems."
 
473
 
 
474
#~ msgid ""
 
475
#~ "To enable XKB on a non-Sun Ray Solaris system, perform the following steps:"
 
476
#~ msgstr ""
 
477
#~ "To enable XKB on a non-Sun Ray Solaris system, perform the following steps:"
 
478
 
 
479
#~ msgid ""
 
480
#~ "Check if the path and file <filename>/etc/dt/config/Xservers</filename> "
 
481
#~ "exists on your system."
 
482
#~ msgstr ""
 
483
#~ "Check if the path and file <filename>/etc/dt/config/Xservers</filename> "
 
484
#~ "exists on your system."
 
485
 
 
486
#~ msgid ""
 
487
#~ "If the <filename>/etc/dt/config</filename> directory does not exist, enter "
 
488
#~ "the following command:"
 
489
#~ msgstr ""
 
490
#~ "If the <filename>/etc/dt/config</filename> directory does not exist, enter "
 
491
#~ "the following command:"
 
492
 
 
493
#~ msgid "mkdir -p /etc/dt/config"
 
494
#~ msgstr "mkdir -p /etc/dt/config"
 
495
 
 
496
#~ msgid ""
 
497
#~ "If the <filename>Xservers</filename> file is not present, enter the "
 
498
#~ "following command:"
 
499
#~ msgstr ""
 
500
#~ "If the <filename>Xservers</filename> file is not present, enter the "
 
501
#~ "following command:"
 
502
 
 
503
#~ msgid "cp /usr/dt/config/Xservers /etc/dt/config/Xservers"
 
504
#~ msgstr "cp /usr/dt/config/Xservers /etc/dt/config/Xservers"
 
505
 
 
506
#~ msgid ""
 
507
#~ "Open the <filename>Xservers</filename> file in a text editor and scroll to "
 
508
#~ "the end of the file."
 
509
#~ msgstr ""
 
510
#~ "Open the <filename>Xservers</filename> file in a text editor and scroll to "
 
511
#~ "the end of the file."
 
512
 
 
513
#~ msgid "Append the following to the command line at the end of the file:"
 
514
#~ msgstr "Append the following to the command line at the end of the file:"
 
515
 
 
516
#~ msgid "+kb"
 
517
#~ msgstr "+kb"
 
518
 
 
519
#~ msgid "Save and close the <filename>Xservers</filename> file."
 
520
#~ msgstr "Save and close the <filename>Xservers</filename> file."
 
521
 
 
522
#~ msgid "Enter the following command at a command line:"
 
523
#~ msgstr "Enter the following command at a command line:"
 
524
 
 
525
#~ msgid "pkill -HUP dtlogin"
 
526
#~ msgstr "pkill -HUP dtlogin"
 
527
 
 
528
#~ msgid ""
 
529
#~ "Open the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file in a text editor."
 
530
#~ msgstr ""
 
531
#~ "Open the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file in a text editor."
 
532
 
 
533
#~ msgid ""
 
534
#~ "Scroll towards the end of the file until you see the line <literal>[server - "
 
535
#~ "standard]</literal>."
 
536
#~ msgstr ""
 
537
#~ "Scroll towards the end of the file until you see the line <literal>[server - "
 
538
#~ "standard]</literal>."
 
539
 
 
540
#~ msgid ""
 
541
#~ "Edit the <literal>command</literal> line in this section to append the "
 
542
#~ "following to the end of the line:"
 
543
#~ msgstr ""
 
544
#~ "Edit the <literal>command</literal> line in this section to append the "
 
545
#~ "following to the end of the line:"
 
546
 
 
547
#~ msgid "+accessx +kb"
 
548
#~ msgstr "+accessx +kb"
 
549
 
 
550
#~ msgid "Save and close the <filename>gdm.conf</filename> file."
 
551
#~ msgstr "Save and close the <filename>gdm.conf</filename> file."
 
552
 
 
553
#~ msgid "Log out of your session and log in again."
 
554
#~ msgstr "Log out of your session and log in again."
 
555
 
 
556
#~ msgid "To verify if XKB is running, execute the following command:"
 
557
#~ msgstr "To verify if XKB is running, execute the following command:"
 
558
 
 
559
#~ msgid "xdpyinfo"
 
560
#~ msgstr "xdpyinfo"
 
561
 
 
562
#~ msgid "then search for XKEYBOARD in the extensions list."
 
563
#~ msgstr "then search for XKEYBOARD in the extensions list."
 
564
 
 
565
#~ msgid "Enabling Full Screen Magnification"
 
566
#~ msgstr "Enabling Full Screen Magnification"
 
567
 
 
568
#~ msgid "enabling full screen magnification"
 
569
#~ msgstr "enabling full screen magnification"
 
570
 
 
571
#~ msgid ""
 
572
#~ "The following sections describe the methods to enable full screen "
 
573
#~ "magnification."
 
574
#~ msgstr ""
 
575
#~ "The following sections describe the methods to enable full screen "
 
576
#~ "magnification."
 
577
 
 
578
#~ msgid "To Enable Full Screen Magnification Using Two Video Cards"
 
579
#~ msgstr "To Enable Full Screen Magnification Using Two Video Cards"
 
580
 
 
581
#~ msgid ""
 
582
#~ "To enable full screen magnification in <application>Screen Reader and "
 
583
#~ "Magnifier</application> using two physical video cards, perform the "
 
584
#~ "following steps:"
 
585
#~ msgstr ""
 
586
#~ "To enable full screen magnification in <application>Screen Reader and "
 
587
#~ "Magnifier</application> using two physical video cards, perform the "
 
588
#~ "following steps:"
 
589
 
 
590
#~ msgid "Configure two video cards as :0.0 and :0.1."
 
591
#~ msgstr "Configure two video cards as :0.0 and :0.1."
 
592
 
 
593
#~ msgid ""
 
594
#~ "It is not essential that both video cards have the same resolution and bit "
 
595
#~ "depth. However, if the resolutions and bit depths of both cards differ "
 
596
#~ "greatly, the apparent magnification factor may differ slightly from the "
 
597
#~ "nominal magnification factor."
 
598
#~ msgstr ""
 
599
#~ "It is not essential that both video cards have the same resolution and bit "
 
600
#~ "depth. However, if the resolutions and bit depths of both cards differ "
 
601
#~ "greatly, the apparent magnification factor may differ slightly from the "
 
602
#~ "nominal magnification factor."
 
603
 
 
604
#~ msgid ""
 
605
#~ "Choose "
 
606
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubm"
 
607
#~ "enu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>."
 
608
#~ msgstr ""
 
609
#~ "Choose "
 
610
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubm"
 
611
#~ "enu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>."
 
612
 
 
613
#~ msgid ""
 
614
#~ "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> in the "
 
615
#~ "<guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
 
616
#~ msgstr ""
 
617
#~ "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> in the "
 
618
#~ "<guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
 
619
 
 
620
#~ msgid ""
 
621
#~ "Click on <guilabel>Magnifier</guilabel> to open the <guilabel>Magnifier "
 
622
#~ "Preferences</guilabel> dialog."
 
623
#~ msgstr ""
 
624
#~ "Click on <guilabel>Magnifier</guilabel> to open the <guilabel>Magnifier "
 
625
#~ "Preferences</guilabel> dialogue."
 
626
 
 
627
#~ msgid ""
 
628
#~ "Click on the <guibutton>Add/Modify</guibutton> button to display the "
 
629
#~ "<guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog."
 
630
#~ msgstr ""
 
631
#~ "Click on the <guibutton>Add/Modify</guibutton> button to display the "
 
632
#~ "<guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialogue."
 
633
 
 
634
#~ msgid ""
 
635
#~ "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type "
 
636
#~ "<userinput>:0.0</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
 
637
#~ msgstr ""
 
638
#~ "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type "
 
639
#~ "<userinput>:0.0</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
 
640
 
 
641
#~ msgid ""
 
642
#~ "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type "
 
643
#~ "<userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Target</guilabel> text box."
 
644
#~ msgstr ""
 
645
#~ "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type "
 
646
#~ "<userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Target</guilabel> text box."
 
647
 
 
648
#~ msgid ""
 
649
#~ "Set the Zoomer Placement values to be <literal>[0,0,1023,767]</literal>."
 
650
#~ msgstr ""
 
651
#~ "Set the Zoomer Placement values to be <literal>[0,0,1023,767]</literal>."
 
652
 
 
653
#~ msgid "These instructions assume a video resolution of 1024x768."
 
654
#~ msgstr "These instructions assume a video resolution of 1024x768."
 
655
 
 
656
#~ msgid ""
 
657
#~ "Click <guibutton>Apply</guibutton> and <guibutton>Close</guibutton> to close "
 
658
#~ "the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog."
 
659
#~ msgstr ""
 
660
#~ "Click <guibutton>Apply</guibutton> and <guibutton>Close</guibutton> to close "
 
661
#~ "the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialogue."
 
662
 
 
663
#~ msgid "The magnified view is displayed on the second display 0.1."
 
664
#~ msgstr "The magnified view is displayed on the second display 0.1."
 
665
 
 
666
#~ msgid ""
 
667
#~ "To Enable Full Screen Magnification Using One Video Card on Linux Systems"
 
668
#~ msgstr ""
 
669
#~ "To Enable Full Screen Magnification Using One Video Card on Linux Systems"
 
670
 
 
671
#~ msgid ""
 
672
#~ "To enable full screen magnification on Linux systems using one physical "
 
673
#~ "video card and one virtual video card, perform the following steps:"
 
674
#~ msgstr ""
 
675
#~ "To enable full screen magnification on Linux systems using one physical "
 
676
#~ "video card and one virtual video card, perform the following steps:"
 
677
 
 
678
#~ msgid "Open the file <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
 
679
#~ msgstr "Open the file <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
 
680
 
 
681
#~ msgid "Create a new section at the end of the file as follows:"
 
682
#~ msgstr "Create a new section at the end of the file as follows:"
 
683
 
 
684
#~ msgid ""
 
685
#~ "Section \"Device\"\n"
 
686
#~ "Boardname \"dummy\"\n"
 
687
#~ "Driver \"dummy\"\n"
 
688
#~ "Identifier \"dummy\"\n"
 
689
#~ "VendorName \"dummy\"\n"
 
690
#~ "EndSection "
 
691
#~ msgstr ""
 
692
#~ "Section \"Device\"\n"
 
693
#~ "Boardname \"dummy\"\n"
 
694
#~ "Driver \"dummy\"\n"
 
695
#~ "Identifier \"dummy\"\n"
 
696
#~ "VendorName \"dummy\"\n"
 
697
#~ "EndSection "
 
698
 
 
699
#~ msgid ""
 
700
#~ "Copy the <literal>Monitor</literal> section and paste it at the end of the "
 
701
#~ "file."
 
702
#~ msgstr ""
 
703
#~ "Copy the <literal>Monitor</literal> section and paste it at the end of the "
 
704
#~ "file."
 
705
 
 
706
#~ msgid ""
 
707
#~ "In the new <literal>Monitor</literal> section, edit the "
 
708
#~ "<literal>Identifier</literal> line as follows:"
 
709
#~ msgstr ""
 
710
#~ "In the new <literal>Monitor</literal> section, edit the "
 
711
#~ "<literal>Identifier</literal> line as follows:"
 
712
 
 
713
#~ msgid "Identifier \"MonitorD\""
 
714
#~ msgstr "Identifier \"MonitorD\""
 
715
 
 
716
#~ msgid ""
 
717
#~ "Copy the <literal>Screen</literal> section and paste it at the end of the "
 
718
#~ "file."
 
719
#~ msgstr ""
 
720
#~ "Copy the <literal>Screen</literal> section and paste it at the end of the "
 
721
#~ "file."
 
722
 
 
723
#~ msgid ""
 
724
#~ "In the new <literal>Screen</literal> section, edit the "
 
725
#~ "<literal>Device</literal>, <literal>Identifier</literal>, and "
 
726
#~ "<literal>Monitor</literal> lines as follows:"
 
727
#~ msgstr ""
 
728
#~ "In the new <literal>Screen</literal> section, edit the "
 
729
#~ "<literal>Device</literal>, <literal>Identifier</literal>, and "
 
730
#~ "<literal>Monitor</literal> lines as follows:"
 
731
 
 
732
#~ msgid ""
 
733
#~ "Device \"dummy\"\n"
 
734
#~ "Identifier \"Screen[D]\"\n"
 
735
#~ "Monitor \"MonitorD\""
 
736
#~ msgstr ""
 
737
#~ "Device \"dummy\"\n"
 
738
#~ "Identifier \"Screen[D]\"\n"
 
739
#~ "Monitor \"MonitorD\""
 
740
 
 
741
#~ msgid ""
 
742
#~ "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section to change the "
 
743
#~ "<literal>Screen</literal> line as follows:"
 
744
#~ msgstr ""
 
745
#~ "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section to change the "
 
746
#~ "<literal>Screen</literal> line as follows:"
 
747
 
 
748
#~ msgid "Screen \"Screen[0]\" 0 0"
 
749
#~ msgstr "Screen \"Screen[0]\" 0 0"
 
750
 
 
751
#~ msgid ""
 
752
#~ "Insert the following line in the <literal>ServerLayout</literal> section:"
 
753
#~ msgstr ""
 
754
#~ "Insert the following line in the <literal>ServerLayout</literal> section:"
 
755
 
 
756
#~ msgid "Screen \"Screen[D]\" RightOf \"Screen[0]\""
 
757
#~ msgstr "Screen \"Screen[D]\" RightOf \"Screen[0]\""
 
758
 
 
759
#~ msgid "Save the <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> file."
 
760
#~ msgstr "Save the <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> file."
 
761
 
 
762
#~ msgid "Restart the X Server."
 
763
#~ msgstr "Restart the X Server."
 
764
 
 
765
#~ msgid ""
 
766
#~ "Start the <application>Screen Reader and Magnifier</application> application."
 
767
#~ msgstr ""
 
768
#~ "Start the <application>Screen Reader and Magnifier</application> application."
 
769
 
 
770
#~ msgid ""
 
771
#~ "Click on <guilabel>Startup Mode</guilabel> in the "
 
772
#~ "<guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
 
773
#~ msgstr ""
 
774
#~ "Click on <guilabel>Startup Mode</guilabel> in the "
 
775
#~ "<guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
 
776
 
 
777
#~ msgid ""
 
778
#~ "Select the <guilabel>Magnifier</guilabel> option in the <guilabel>Startup "
 
779
#~ "Mode</guilabel> dialog."
 
780
#~ msgstr ""
 
781
#~ "Select the <guilabel>Magnifier</guilabel> option in the <guilabel>Startup "
 
782
#~ "Mode</guilabel> dialogue."
 
783
 
 
784
#~ msgid ""
 
785
#~ "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type "
 
786
#~ "<userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
 
787
#~ msgstr ""
 
788
#~ "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type "
 
789
#~ "<userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
 
790
 
 
791
#~ msgid ""
 
792
#~ "In the <guilabel>Zoomer Placement</guilabel> section, set the value of the "
 
793
#~ "<guilabel>Left</guilabel> spin box to <userinput>0</userinput>."
 
794
#~ msgstr ""
 
795
#~ "In the <guilabel>Zoomer Placement</guilabel> section, set the value of the "
 
796
#~ "<guilabel>Left</guilabel> spin box to <userinput>0</userinput>."
 
797
 
 
798
#~ msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
 
799
#~ msgstr "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
 
800
 
 
801
#~ msgid ""
 
802
#~ "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> user interface is "
 
803
#~ "no longer visible."
 
804
#~ msgstr ""
 
805
#~ "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> user interface is "
 
806
#~ "no longer visible."
 
807
 
 
808
#~ msgid "Log out of your session."
 
809
#~ msgstr "Log out of your session."
 
810
 
 
811
#~ msgid "Log in to a new session."
 
812
#~ msgstr "Log in to a new session."
 
813
 
 
814
#~ msgid ""
 
815
#~ "Enter the following command to start <application>Screen Reader and "
 
816
#~ "Magnifier</application> in full screen magnification mode:"
 
817
#~ msgstr ""
 
818
#~ "Enter the following command to start <application>Screen Reader and "
 
819
#~ "Magnifier</application> in full screen magnification mode:"
 
820
 
 
821
#~ msgid "gnopernicus -display :0.1"
 
822
#~ msgstr "gnopernicus -display :0.1"
 
823
 
 
824
#~ msgid ""
 
825
#~ "When you log out of your session, select the <guilabel>Save current "
 
826
#~ "setup</guilabel> option."
 
827
#~ msgstr ""
 
828
#~ "When you log out of your session, select the <guilabel>Save current "
 
829
#~ "setup</guilabel> option."
 
830
 
 
831
#~ msgid "Enabling Braille"
 
832
#~ msgstr "Enabling Braille"
 
833
 
 
834
#~ msgid "Braille, enabling"
 
835
#~ msgstr "Braille, enabling"
 
836
 
 
837
#~ msgid ""
 
838
#~ "To enable your system to support Braille output, you must configure the "
 
839
#~ "access rights to the serial port to which the Braille device is connected. "
 
840
#~ "The following sections describe the steps that you need to perform depending "
 
841
#~ "on your operating system."
 
842
#~ msgstr ""
 
843
#~ "To enable your system to support Braille output, you must configure the "
 
844
#~ "access rights to the serial port to which the Braille device is connected. "
 
845
#~ "The following sections describe the steps that you need to perform depending "
 
846
#~ "on your operating system."
 
847
 
 
848
#~ msgid "To Enable Braille on Solaris Systems"
 
849
#~ msgstr "To Enable Braille on Solaris Systems"
 
850
 
 
851
#~ msgid ""
 
852
#~ "To configure the serial port to which the Braille device is connected on "
 
853
#~ "Solaris systems, perform the following steps:"
 
854
#~ msgstr ""
 
855
#~ "To configure the serial port to which the Braille device is connected on "
 
856
#~ "Solaris systems, perform the following steps:"
 
857
 
 
858
#~ msgid "chmod 777 /dev/cua/a"
 
859
#~ msgstr "chmod 777 /dev/cua/a"
 
860
 
 
861
#~ msgid "chmod 777 /dev/cua/b"
 
862
#~ msgstr "chmod 777 /dev/cua/b"
 
863
 
 
864
#~ msgid ""
 
865
#~ "Change the permissions to <literal>777</literal> on the devices to which the "
 
866
#~ "symbolic links <literal>/dev/cua/a</literal> and "
 
867
#~ "<literal>/dev/cua/b</literal> point."
 
868
#~ msgstr ""
 
869
#~ "Change the permissions to <literal>777</literal> on the devices to which the "
 
870
#~ "symbolic links <literal>/dev/cua/a</literal> and "
 
871
#~ "<literal>/dev/cua/b</literal> point."
 
872
 
 
873
#~ msgid ""
 
874
#~ "If your system uses <command>/dev/cua/a</command> for system log messages, "
 
875
#~ "Braille will not work on that serial port. Use <command>/dev/cua/b</command> "
 
876
#~ "instead."
 
877
#~ msgstr ""
 
878
#~ "If your system uses <command>/dev/cua/a</command> for system log messages, "
 
879
#~ "Braille will not work on that serial port. Use <command>/dev/cua/b</command> "
 
880
#~ "instead."
 
881
 
 
882
#~ msgid "To Enable Braille on Linux Systems"
 
883
#~ msgstr "To Enable Braille on Linux Systems"
 
884
 
 
885
#~ msgid ""
 
886
#~ "To configure the serial port to which the Braille device is connected on "
 
887
#~ "Linux systems, perform the following steps:"
 
888
#~ msgstr ""
 
889
#~ "To configure the serial port to which the Braille device is connected on "
 
890
#~ "Linux systems, perform the following steps:"
 
891
 
 
892
#~ msgid "chmod 777 /dev/ttyS0"
 
893
#~ msgstr "chmod 777 /dev/ttyS0"
 
894
 
 
895
#~ msgid "chmod 777 /dev/ttyS1"
 
896
#~ msgstr "chmod 777 /dev/ttyS1"
 
897
 
 
898
#~ msgid "Configuring Alternative Pointer Devices"
 
899
#~ msgstr "Configuring Alternative Pointer Devices"
 
900
 
 
901
#~ msgid ""
 
902
#~ "The following sections describe how to configure your system to use a "
 
903
#~ "standard physical mouse and another pointer device such as a single switch "
 
904
#~ "device or head tracker device, and how to configure <application>On-Screen "
 
905
#~ "Keyboard</application> to use the second pointer device."
 
906
#~ msgstr ""
 
907
#~ "The following sections describe how to configure your system to use a "
 
908
#~ "standard physical mouse and another pointer device such as a single switch "
 
909
#~ "device or head tracker device, and how to configure <application>On-Screen "
 
910
#~ "Keyboard</application> to use the second pointer device."
 
911
 
 
912
#~ msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Solaris Systems"
 
913
#~ msgstr "To Configure Alternative Pointer Devices on Solaris Systems"
 
914
 
 
915
#~ msgid "configuring two pointer devices"
 
916
#~ msgstr "configuring two pointer devices"
 
917
 
 
918
#~ msgid "on Solaris systems"
 
919
#~ msgstr "on Solaris systems"
 
920
 
 
921
#~ msgid ""
 
922
#~ "To configure an alternative pointer device on a Solaris system, perform the "
 
923
#~ "following steps:"
 
924
#~ msgstr ""
 
925
#~ "To configure an alternative pointer device on a Solaris system, perform the "
 
926
#~ "following steps:"
 
927
 
 
928
#~ msgid "This procedure does not work on all Solaris platforms."
 
929
#~ msgstr "This procedure does not work on all Solaris platforms."
 
930
 
 
931
#~ msgid ""
 
932
#~ "Before you connect the alternative pointer device to your system, enter the "
 
933
#~ "following command to list the existing devices:"
 
934
#~ msgstr ""
 
935
#~ "Before you connect the alternative pointer device to your system, enter the "
 
936
#~ "following command to list the existing devices:"
 
937
 
 
938
#~ msgid "ls -l /dev/usb/hid*"
 
939
#~ msgstr "ls -l /dev/usb/hid*"
 
940
 
 
941
#~ msgid "Connect the alternative pointer device to your system."
 
942
#~ msgstr "Connect the alternative pointer device to your system."
 
943
 
 
944
#~ msgid "Enter the following command again to list the new device:"
 
945
#~ msgstr "Enter the following command again to list the new device:"
 
946
 
 
947
#~ msgid "Open the file <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename>."
 
948
#~ msgstr "Open the file <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename>."
 
949
 
 
950
#~ msgid "Add the following lines to the <filename>OWconfig</filename> file:"
 
951
#~ msgstr "Add the following lines to the <filename>OWconfig</filename> file:"
 
952
 
 
953
#~ msgid ""
 
954
#~ "# Sun Mouse module\n"
 
955
#~ "class=\"XINPUT\" name=\"IMOUSE2\"\n"
 
956
#~ "dev=\"/dev/usb/hid2\" strmod=\"usbms\"\n"
 
957
#~ "ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
 
958
#~ "ddxInitFunc=\"ddxSUNWmouseProc\";"
 
959
#~ msgstr ""
 
960
#~ "# Sun Mouse module\n"
 
961
#~ "class=\"XINPUT\" name=\"IMOUSE2\"\n"
 
962
#~ "dev=\"/dev/usb/hid2\" strmod=\"usbms\"\n"
 
963
#~ "ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
 
964
#~ "ddxInitFunc=\"ddxSUNWmouseProc\";"
 
965
 
 
966
#~ msgid "where:"
 
967
#~ msgstr "where:"
 
968
 
 
969
#~ msgid ""
 
970
#~ "the <literal>name</literal> option starts with the string "
 
971
#~ "<literal>IMOUSE</literal> but is extended to form a unique string, such as "
 
972
#~ "<literal>IMOUSE2</literal> or <literal>IMOUSE3</literal>, depending on the "
 
973
#~ "number of existing devices."
 
974
#~ msgstr ""
 
975
#~ "the <literal>name</literal> option starts with the string "
 
976
#~ "<literal>IMOUSE</literal> but is extended to form a unique string, such as "
 
977
#~ "<literal>IMOUSE2</literal> or <literal>IMOUSE3</literal>, depending on the "
 
978
#~ "number of existing devices."
 
979
 
 
980
#~ msgid ""
 
981
#~ "the <literal>dev</literal> option specifies the device name that you "
 
982
#~ "identified in Step 3."
 
983
#~ msgstr ""
 
984
#~ "the <literal>dev</literal> option specifies the device name that you "
 
985
#~ "identified in Step 3."
 
986
 
 
987
#~ msgid ""
 
988
#~ "Remove the following lines from the <filename>OWconfig</filename> file:"
 
989
#~ msgstr ""
 
990
#~ "Remove the following lines from the <filename>OWconfig</filename> file:"
 
991
 
 
992
#~ msgid ""
 
993
#~ "# Null Mouse module\n"
 
994
#~ "class=\"XINPUT\" name=\"NMOUSE\"\n"
 
995
#~ "ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
 
996
#~ "ddxInitFunc=\"ddxnullmouseProc\";"
 
997
#~ msgstr ""
 
998
#~ "# Null Mouse module\n"
 
999
#~ "class=\"XINPUT\" name=\"NMOUSE\"\n"
 
1000
#~ "ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
 
1001
#~ "ddxInitFunc=\"ddxnullmouseProc\";"
 
1002
 
 
1003
#~ msgid "Save the <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename> file."
 
1004
#~ msgstr "Save the <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename> file."
 
1005
 
 
1006
#~ msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Linux Systems"
 
1007
#~ msgstr "To Configure Alternative Pointer Devices on Linux Systems"
 
1008
 
 
1009
#~ msgid "on Linux systems"
 
1010
#~ msgstr "on Linux systems"
 
1011
 
 
1012
#~ msgid ""
 
1013
#~ "To configure an alternative pointer device on a Linux system, perform the "
 
1014
#~ "following steps:"
 
1015
#~ msgstr ""
 
1016
#~ "To configure an alternative pointer device on a Linux system, perform the "
 
1017
#~ "following steps:"
 
1018
 
 
1019
#~ msgid ""
 
1020
#~ "Edit the <literal>InputDevice</literal> section where the "
 
1021
#~ "<literal>Driver</literal> value is set to <literal>mouse</literal> as "
 
1022
#~ "follows:"
 
1023
#~ msgstr ""
 
1024
#~ "Edit the <literal>InputDevice</literal> section where the "
 
1025
#~ "<literal>Driver</literal> value is set to <literal>mouse</literal> as "
 
1026
#~ "follows:"
 
1027
 
 
1028
#~ msgid "Change the <literal>Option Device</literal> line to the following:"
 
1029
#~ msgstr "Change the <literal>Option Device</literal> line to the following:"
 
1030
 
 
1031
#~ msgid "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse0\""
 
1032
#~ msgstr "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse0\""
 
1033
 
 
1034
#~ msgid "Comment out the <literal>Option Protocol</literal> line as follows:"
 
1035
#~ msgstr "Comment out the <literal>Option Protocol</literal> line as follows:"
 
1036
 
 
1037
#~ msgid "#Option \"Protocol\" \"explorerps/2\""
 
1038
#~ msgstr "#Option \"Protocol\" \"explorerps/2\""
 
1039
 
 
1040
#~ msgid ""
 
1041
#~ "If you are not using USB connections for your primary mouse device and other "
 
1042
#~ "pointer device, you do not need to carry out this step."
 
1043
#~ msgstr ""
 
1044
#~ "If you are not using USB connections for your primary mouse device and other "
 
1045
#~ "pointer device, you do not need to carry out this step."
 
1046
 
 
1047
#~ msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> section as follows:"
 
1048
#~ msgstr "Create a new <literal>InputDevice</literal> section as follows:"
 
1049
 
 
1050
#~ msgid ""
 
1051
#~ "Section \"InputDevice\"\n"
 
1052
#~ "Driver \"mouse\"\n"
 
1053
#~ "Identifier \"Mouse[3]\"\n"
 
1054
#~ "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse1\"\n"
 
1055
#~ "Option \"Name\" \"Autodetection\"\n"
 
1056
#~ "Option \"Vendor\" \"Sysp\"\n"
 
1057
#~ "EndSection"
 
1058
#~ msgstr ""
 
1059
#~ "Section \"InputDevice\"\n"
 
1060
#~ "Driver \"mouse\"\n"
 
1061
#~ "Identifier \"Mouse[3]\"\n"
 
1062
#~ "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse1\"\n"
 
1063
#~ "Option \"Name\" \"Autodetection\"\n"
 
1064
#~ "Option \"Vendor\" \"Sysp\"\n"
 
1065
#~ "EndSection"
 
1066
 
 
1067
#~ msgid "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section as follows:"
 
1068
#~ msgstr "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section as follows:"
 
1069
 
 
1070
#~ msgid ""
 
1071
#~ "Change the <literal>InputDevice \"Mouse[1]\"</literal> line to the following:"
 
1072
#~ msgstr ""
 
1073
#~ "Change the <literal>InputDevice \"Mouse[1]\"</literal> line to the following:"
 
1074
 
 
1075
#~ msgid "InputDevice \"Mouse[1]\" \"CorePointer\""
 
1076
#~ msgstr "InputDevice \"Mouse[1]\" \"CorePointer\""
 
1077
 
 
1078
#~ msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> line as follows:"
 
1079
#~ msgstr "Create a new <literal>InputDevice</literal> line as follows:"
 
1080
 
 
1081
#~ msgid "InputDevice \"Mouse[3]\"\n"
 
1082
#~ msgstr "InputDevice \"Mouse[3]\"\n"
 
1083
 
 
1084
#~ msgid ""
 
1085
#~ "Remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
 
1086
#~ "<literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> "
 
1087
#~ "lines."
 
1088
#~ msgstr ""
 
1089
#~ "Remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
 
1090
#~ "<literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> "
 
1091
#~ "lines."
 
1092
 
 
1093
#~ msgid ""
 
1094
#~ "Ensure that only the device that you are using as the primary mouse device "
 
1095
#~ "has the <literal>\"CorePointer\"</literal> attribute and ensure that the "
 
1096
#~ "alternate input devices do not have the <literal>SendCore</literal> or "
 
1097
#~ "<literal>AlwaysCore</literal> attributes."
 
1098
#~ msgstr ""
 
1099
#~ "Ensure that only the device that you are using as the primary mouse device "
 
1100
#~ "has the <literal>\"CorePointer\"</literal> attribute and ensure that the "
 
1101
#~ "alternate input devices do not have the <literal>SendCore</literal> or "
 
1102
#~ "<literal>AlwaysCore</literal> attributes."
 
1103
 
 
1104
#~ msgid "To Configure On-Screen Keyboard to Use an Alternative Pointer Device"
 
1105
#~ msgstr "To Configure On-Screen Keyboard to Use an Alternative Pointer Device"
 
1106
 
 
1107
#~ msgid "configuring for two pointer devices"
 
1108
#~ msgstr "configuring for two pointer devices"
 
1109
 
 
1110
#~ msgid ""
 
1111
#~ "To configure the <application>On-Screen Keyboard</application> application "
 
1112
#~ "to use an alternative pointer device, perform the following steps."
 
1113
#~ msgstr ""
 
1114
#~ "To configure the <application>On-Screen Keyboard</application> application "
 
1115
#~ "to use an alternative pointer device, perform the following steps."
 
1116
 
 
1117
#~ msgid "Start the <application>On-Screen Keyboard</application> application."
 
1118
#~ msgstr "Start the <application>On-Screen Keyboard</application> application."
 
1119
 
 
1120
#~ msgid ""
 
1121
#~ "Click on <guilabel>GOK</guilabel> in the <guilabel>GOK - main</guilabel> "
 
1122
#~ "window."
 
1123
#~ msgstr ""
 
1124
#~ "Click on <guilabel>GOK</guilabel> in the <guilabel>GOK - main</guilabel> "
 
1125
#~ "window."
 
1126
 
 
1127
#~ msgid ""
 
1128
#~ "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> to open the "
 
1129
#~ "<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
 
1130
#~ msgstr ""
 
1131
#~ "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> to open the "
 
1132
#~ "<guilabel>Preferences</guilabel> dialogue."
 
1133
 
 
1134
#~ msgid "Click on the <guilabel>Actions</guilabel> tab."
 
1135
#~ msgstr "Click on the <guilabel>Actions</guilabel> tab."
 
1136
 
 
1137
#~ msgid ""
 
1138
#~ "In the <guilabel>Event Source</guilabel> options, select the <guilabel>Other "
 
1139
#~ "input device</guilabel> option. <application>On-Screen Reader</application> "
 
1140
#~ "displays the name of the input device that you configured in the text box "
 
1141
#~ "next to the <guilabel>Other input device</guilabel> option."
 
1142
#~ msgstr ""
 
1143
#~ "In the <guilabel>Event Source</guilabel> options, select the <guilabel>Other "
 
1144
#~ "input device</guilabel> option. <application>On-Screen Reader</application> "
 
1145
#~ "displays the name of the input device that you configured in the text box "
 
1146
#~ "next to the <guilabel>Other input device</guilabel> option."
 
1147
 
 
1148
#~ msgid ""
 
1149
#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>GOK "
 
1150
#~ "Preferences</guilabel> dialog."
 
1151
#~ msgstr ""
 
1152
#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>GOK "
 
1153
#~ "Preferences</guilabel> dialogue."
 
1154
 
 
1155
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1156
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1157
#: C/gnome-access-guide.xml:793(None)
 
1158
msgid ""
 
1159
"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
 
1160
"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
 
1161
msgstr ""
 
1162
"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
 
1163
"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
 
1164
 
 
1165
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1166
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1167
#: C/gnome-access-guide.xml:811(None)
 
1168
msgid ""
 
1169
"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
 
1170
"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
 
1171
msgstr ""
 
1172
"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
 
1173
"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
 
1174
 
 
1175
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1176
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1177
#: C/gnome-access-guide.xml:831(None)
 
1178
msgid ""
 
1179
"@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
 
1180
msgstr ""
 
1181
"@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
 
1182
 
 
1183
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1184
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1185
#: C/gnome-access-guide.xml:851(None)
 
1186
msgid ""
 
1187
"@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
 
1188
msgstr ""
 
1189
"@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
 
1190
 
 
1191
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1192
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1193
#: C/gnome-access-guide.xml:2252(None)
113
1194
msgid "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
114
1195
msgstr "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
115
1196
 
116
1197
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
117
1198
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
118
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2071(None)
119
 
msgid "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
120
 
msgstr "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
121
 
 
122
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
123
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
124
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2122(None)
125
 
msgid "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
126
 
msgstr "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
127
 
 
128
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
129
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
130
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2173(None)
 
1199
#: C/gnome-access-guide.xml:2316(None)
 
1200
msgid ""
 
1201
"@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
 
1202
msgstr ""
 
1203
"@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
 
1204
 
 
1205
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1206
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1207
#: C/gnome-access-guide.xml:2367(None)
 
1208
msgid ""
 
1209
"@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
 
1210
msgstr ""
 
1211
"@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
 
1212
 
 
1213
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1214
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1215
#: C/gnome-access-guide.xml:2418(None)
131
1216
msgid "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
132
 
msgstr "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
 
1217
msgstr ""
 
1218
"@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
133
1219
 
134
1220
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
135
1221
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
136
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2491(None)
 
1222
#: C/gnome-access-guide.xml:2736(None)
137
1223
msgid "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
138
 
msgstr "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
139
 
 
140
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
141
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
142
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2554(None)
143
 
msgid "@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
144
 
msgstr "@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
145
 
 
146
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
147
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
148
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2648(None)
149
 
msgid "@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
150
 
msgstr "@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
151
 
 
152
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
153
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
154
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2832(None)
 
1224
msgstr ""
 
1225
"@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
 
1226
 
 
1227
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1228
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1229
#: C/gnome-access-guide.xml:2799(None)
 
1230
msgid ""
 
1231
"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
 
1232
"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
 
1233
msgstr ""
 
1234
"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
 
1235
"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
 
1236
 
 
1237
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1238
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1239
#: C/gnome-access-guide.xml:2893(None)
 
1240
msgid ""
 
1241
"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
 
1242
"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
 
1243
msgstr ""
 
1244
"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
 
1245
"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
 
1246
 
 
1247
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1248
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1249
#: C/gnome-access-guide.xml:3077(None)
155
1250
msgid "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
156
1251
msgstr "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
157
1252
 
158
1253
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
159
1254
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
160
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2934(None)
161
 
msgid "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
162
 
msgstr "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
 
1255
#: C/gnome-access-guide.xml:3179(None)
 
1256
msgid ""
 
1257
"@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
 
1258
msgstr ""
 
1259
"@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
163
1260
 
164
1261
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
165
1262
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
166
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3303(None)
 
1263
#: C/gnome-access-guide.xml:3548(None)
167
1264
msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
168
1265
msgstr "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
169
1266
 
 
1267
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1268
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1269
#: C/gnome-access-guide.xml:820(None)
 
1270
msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
 
1271
msgstr "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
 
1272
 
 
1273
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1274
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1275
#: C/gnome-access-guide.xml:838(None)
 
1276
msgid ""
 
1277
"@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
 
1278
msgstr ""
 
1279
"@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
 
1280
 
 
1281
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1282
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1283
#: C/gnome-access-guide.xml:856(None)
 
1284
msgid ""
 
1285
"@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
 
1286
msgstr ""
 
1287
"@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
 
1288
 
 
1289
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1290
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1291
#: C/gnome-access-guide.xml:873(None)
 
1292
msgid "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
 
1293
msgstr ""
 
1294
"@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
 
1295
 
 
1296
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1297
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1298
#: C/gnome-access-guide.xml:890(None)
 
1299
msgid ""
 
1300
"@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
 
1301
msgstr ""
 
1302
"@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
 
1303
 
 
1304
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1305
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1306
#: C/gnome-access-guide.xml:908(None)
 
1307
msgid ""
 
1308
"@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
 
1309
msgstr ""
 
1310
"@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
 
1311
 
 
1312
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1313
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1314
#: C/gnome-access-guide.xml:926(None)
 
1315
msgid ""
 
1316
"@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
 
1317
msgstr ""
 
1318
"@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
 
1319
 
 
1320
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1321
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1322
#: C/gnome-access-guide.xml:944(None)
 
1323
msgid ""
 
1324
"@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
 
1325
msgstr ""
 
1326
"@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
 
1327
 
 
1328
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1329
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1330
#: C/gnome-access-guide.xml:962(None)
 
1331
msgid ""
 
1332
"@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
 
1333
msgstr ""
 
1334
"@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
 
1335
 
 
1336
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1337
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1338
#: C/gnome-access-guide.xml:980(None)
 
1339
msgid ""
 
1340
"@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
 
1341
msgstr ""
 
1342
"@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
 
1343
 
 
1344
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1345
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1346
#: C/gnome-access-guide.xml:998(None)
 
1347
msgid ""
 
1348
"@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; "
 
1349
"md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
 
1350
msgstr ""
 
1351
"@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; "
 
1352
"md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
 
1353
 
 
1354
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1355
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1356
#: C/gnome-access-guide.xml:1017(None)
 
1357
msgid ""
 
1358
"@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
 
1359
msgstr ""
 
1360
"@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
 
1361
 
170
1362
#: C/gnome-access-guide.xml:19(title)
171
 
msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide"
172
 
msgstr "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide"
 
1363
msgid "Assistive Tools"
 
1364
msgstr ""
173
1365
 
174
1366
#: C/gnome-access-guide.xml:22(para)
175
 
msgid "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
176
 
msgstr "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
 
1367
msgid ""
 
1368
"This guide is for users, system administrators, and anyone who is interested "
 
1369
"in how Ubuntu supports people with disabilities and addresses the "
 
1370
"requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
 
1371
msgstr ""
177
1372
 
178
1373
#: C/gnome-access-guide.xml:27(year)
179
 
#: C/gnome-access-guide.xml:31(year)
 
1374
msgid "2007"
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
 
1377
#: C/gnome-access-guide.xml:28(holder)
 
1378
msgid "Ubuntu Documentation Team Members"
 
1379
msgstr ""
 
1380
 
 
1381
#: C/gnome-access-guide.xml:31(year) C/gnome-access-guide.xml:35(year)
180
1382
msgid "2006"
181
1383
msgstr "2006"
182
1384
 
183
 
#: C/gnome-access-guide.xml:28(holder)
 
1385
#: C/gnome-access-guide.xml:32(holder)
184
1386
msgid "Don Scorgie"
185
1387
msgstr "Don Scorgie"
186
1388
 
187
 
#: C/gnome-access-guide.xml:32(holder)
 
1389
#: C/gnome-access-guide.xml:36(holder)
188
1390
msgid "Brent Smith"
189
1391
msgstr "Brent Smith"
190
1392
 
191
 
#: C/gnome-access-guide.xml:35(year)
 
1393
#: C/gnome-access-guide.xml:39(year)
192
1394
msgid "2005"
193
1395
msgstr "2005"
194
1396
 
195
 
#: C/gnome-access-guide.xml:36(year)
 
1397
#: C/gnome-access-guide.xml:40(year)
196
1398
msgid "2004"
197
1399
msgstr "2004"
198
1400
 
199
 
#: C/gnome-access-guide.xml:37(year)
 
1401
#: C/gnome-access-guide.xml:41(year)
200
1402
msgid "2003"
201
1403
msgstr "2003"
202
1404
 
203
 
#: C/gnome-access-guide.xml:38(year)
 
1405
#: C/gnome-access-guide.xml:42(year)
204
1406
msgid "2002"
205
1407
msgstr "2002"
206
1408
 
207
 
#: C/gnome-access-guide.xml:39(holder)
208
 
#: C/gnome-access-guide.xml:71(orgname)
 
1409
#: C/gnome-access-guide.xml:43(holder) C/gnome-access-guide.xml:75(orgname)
209
1410
msgid "Sun Microsystems, Inc."
210
1411
msgstr "Sun Microsystems, Inc."
211
1412
 
212
 
#: C/gnome-access-guide.xml:49(publishername)
213
 
#: C/gnome-access-guide.xml:57(orgname)
214
 
#: C/gnome-access-guide.xml:64(orgname)
215
 
#: C/gnome-access-guide.xml:81(para)
216
 
#: C/gnome-access-guide.xml:82(para)
217
 
#: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
218
 
#: C/gnome-access-guide.xml:98(para)
219
 
#: C/gnome-access-guide.xml:106(para)
220
 
#: C/gnome-access-guide.xml:114(para)
221
 
#: C/gnome-access-guide.xml:122(para)
222
 
#: C/gnome-access-guide.xml:130(para)
223
 
#: C/gnome-access-guide.xml:138(para)
224
 
#: C/gnome-access-guide.xml:146(para)
 
1413
#: C/gnome-access-guide.xml:53(publishername) C/gnome-access-guide.xml:61(orgname) C/gnome-access-guide.xml:68(orgname) C/gnome-access-guide.xml:93(para) C/gnome-access-guide.xml:94(para) C/gnome-access-guide.xml:102(para) C/gnome-access-guide.xml:110(para) C/gnome-access-guide.xml:118(para) C/gnome-access-guide.xml:126(para) C/gnome-access-guide.xml:134(para) C/gnome-access-guide.xml:142(para) C/gnome-access-guide.xml:150(para) C/gnome-access-guide.xml:158(para)
225
1414
msgid "GNOME Documentation Project"
226
1415
msgstr "GNOME Documentation Project"
227
1416
 
228
1417
#: C/gnome-access-guide.xml:2(para)
229
 
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
230
 
msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
1418
msgid ""
 
1419
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 
1420
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 
1421
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 
1422
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
 
1423
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
 
1424
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
1425
msgstr ""
 
1426
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 
1427
"the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any "
 
1428
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 
1429
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
 
1430
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
 
1431
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
231
1432
 
232
1433
#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
233
 
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
234
 
msgstr "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in section 6 of the licence."
 
1434
msgid ""
 
1435
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 
1436
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 
1437
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 
1438
"section 6 of the license."
 
1439
msgstr ""
 
1440
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 
1441
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 
1442
"you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in "
 
1443
"section 6 of the licence."
235
1444
 
236
1445
#: C/gnome-access-guide.xml:19(para)
237
 
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
238
 
msgstr "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
 
1446
msgid ""
 
1447
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 
1448
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
 
1449
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
 
1450
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 
1451
"capital letters."
 
1452
msgstr ""
 
1453
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 
1454
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
 
1455
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
 
1456
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 
1457
"capital letters."
239
1458
 
240
1459
#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
241
 
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
242
 
msgstr "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 
1460
msgid ""
 
1461
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 
1462
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 
1463
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
 
1464
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
 
1465
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
 
1466
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
 
1467
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
 
1468
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
 
1469
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
 
1470
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 
1471
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 
1472
msgstr ""
 
1473
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 
1474
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 
1475
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
 
1476
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
 
1477
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
 
1478
"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 
1479
"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
 
1480
"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
 
1481
"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF "
 
1482
"THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
 
1483
"AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
243
1484
 
244
1485
#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
245
 
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
246
 
msgstr "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
1486
msgid ""
 
1487
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 
1488
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 
1489
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
 
1490
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
 
1491
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
 
1492
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
 
1493
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
 
1494
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 
1495
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 
1496
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
1497
msgstr ""
 
1498
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 
1499
"NEGLIGENCE), CONTRACT OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 
1500
"CONTRIBUTOR OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
 
1501
"DOCUMENT OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
 
1502
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
 
1503
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
 
1504
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
 
1505
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 
1506
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 
1507
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
247
1508
 
248
1509
#: C/gnome-access-guide.xml:28(para)
249
 
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
250
 
msgstr "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 
1510
msgid ""
 
1511
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 
1512
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 
1513
"<placeholder-1/>"
 
1514
msgstr ""
 
1515
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 
1516
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 
1517
"<placeholder-1/>"
251
1518
 
252
 
#: C/gnome-access-guide.xml:54(firstname)
 
1519
#: C/gnome-access-guide.xml:58(firstname)
253
1520
msgid "Don"
254
1521
msgstr "Don"
255
1522
 
256
 
#: C/gnome-access-guide.xml:55(surname)
 
1523
#: C/gnome-access-guide.xml:59(surname)
257
1524
msgid "Scorgie"
258
1525
msgstr "Scorgie"
259
1526
 
260
 
#: C/gnome-access-guide.xml:61(firstname)
 
1527
#: C/gnome-access-guide.xml:65(firstname)
261
1528
msgid "Brent"
262
1529
msgstr "Brent"
263
1530
 
264
 
#: C/gnome-access-guide.xml:62(surname)
 
1531
#: C/gnome-access-guide.xml:66(surname)
265
1532
msgid "Smith"
266
1533
msgstr "Smith"
267
1534
 
268
 
#: C/gnome-access-guide.xml:68(firstname)
 
1535
#: C/gnome-access-guide.xml:72(firstname)
269
1536
msgid "Sun"
270
1537
msgstr "Sun"
271
1538
 
272
 
#: C/gnome-access-guide.xml:69(surname)
 
1539
#: C/gnome-access-guide.xml:73(surname)
273
1540
msgid "Java Desktop System Documentation Team"
274
1541
msgstr "Java Desktop System Documentation Team"
275
1542
 
276
 
#: C/gnome-access-guide.xml:78(revnumber)
277
 
msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
278
 
msgstr "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
279
 
 
280
 
#: C/gnome-access-guide.xml:79(date)
281
 
msgid "February 2006"
282
 
msgstr "February 2006"
283
 
 
284
 
#: C/gnome-access-guide.xml:86(revnumber)
 
1543
#: C/gnome-access-guide.xml:82(revnumber)
 
1544
msgid "Ubuntu Documentation for Ubuntu 7.10"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: C/gnome-access-guide.xml:83(date)
 
1548
msgid "October 2007"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: C/gnome-access-guide.xml:85(para) C/gnome-access-guide.xml:86(para)
 
1552
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
1553
msgstr ""
 
1554
 
 
1555
#: C/gnome-access-guide.xml:90(revnumber)
 
1556
msgid "GNOME 2.20 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
 
1557
msgstr ""
 
1558
 
 
1559
#: C/gnome-access-guide.xml:91(date)
 
1560
msgid "September 2007"
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
#: C/gnome-access-guide.xml:98(revnumber)
285
1564
msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1"
286
1565
msgstr "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1"
287
1566
 
288
 
#: C/gnome-access-guide.xml:87(date)
 
1567
#: C/gnome-access-guide.xml:99(date)
289
1568
msgid "July 2005"
290
1569
msgstr "July 2005"
291
1570
 
292
 
#: C/gnome-access-guide.xml:89(para)
293
 
#: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
294
 
#: C/gnome-access-guide.xml:105(para)
 
1571
#: C/gnome-access-guide.xml:101(para) C/gnome-access-guide.xml:109(para) C/gnome-access-guide.xml:117(para)
295
1572
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
296
1573
msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"
297
1574
 
298
 
#: C/gnome-access-guide.xml:94(revnumber)
 
1575
#: C/gnome-access-guide.xml:106(revnumber)
299
1576
msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0"
300
1577
msgstr "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0"
301
1578
 
302
 
#: C/gnome-access-guide.xml:95(date)
 
1579
#: C/gnome-access-guide.xml:107(date)
303
1580
msgid "March 2005"
304
1581
msgstr "March 2005"
305
1582
 
306
 
#: C/gnome-access-guide.xml:102(revnumber)
 
1583
#: C/gnome-access-guide.xml:114(revnumber)
307
1584
msgid "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0"
308
1585
msgstr "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0"
309
1586
 
310
 
#: C/gnome-access-guide.xml:103(date)
 
1587
#: C/gnome-access-guide.xml:115(date)
311
1588
msgid "September 2004"
312
1589
msgstr "September 2004"
313
1590
 
314
 
#: C/gnome-access-guide.xml:110(revnumber)
 
1591
#: C/gnome-access-guide.xml:122(revnumber)
315
1592
msgid "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0"
316
1593
msgstr "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0"
317
1594
 
318
 
#: C/gnome-access-guide.xml:111(date)
 
1595
#: C/gnome-access-guide.xml:123(date)
319
1596
msgid "March 2004"
320
1597
msgstr "March 2004"
321
1598
 
322
 
#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
323
 
#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
324
 
#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
325
 
#: C/gnome-access-guide.xml:137(para)
326
 
#: C/gnome-access-guide.xml:145(para)
 
1599
#: C/gnome-access-guide.xml:125(para) C/gnome-access-guide.xml:133(para) C/gnome-access-guide.xml:141(para) C/gnome-access-guide.xml:149(para) C/gnome-access-guide.xml:157(para)
327
1600
msgid "Sun Microsystems"
328
1601
msgstr "Sun Microsystems"
329
1602
 
330
 
#: C/gnome-access-guide.xml:118(revnumber)
 
1603
#: C/gnome-access-guide.xml:130(revnumber)
331
1604
msgid "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0"
332
1605
msgstr "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0"
333
1606
 
334
 
#: C/gnome-access-guide.xml:119(date)
 
1607
#: C/gnome-access-guide.xml:131(date)
335
1608
msgid "October 2003"
336
1609
msgstr "October 2003"
337
1610
 
338
 
#: C/gnome-access-guide.xml:126(revnumber)
 
1611
#: C/gnome-access-guide.xml:138(revnumber)
339
1612
msgid "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0"
340
1613
msgstr "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0"
341
1614
 
342
 
#: C/gnome-access-guide.xml:127(date)
 
1615
#: C/gnome-access-guide.xml:139(date)
343
1616
msgid "February 2003"
344
1617
msgstr "February 2003"
345
1618
 
346
 
#: C/gnome-access-guide.xml:134(revnumber)
347
 
msgid "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.1"
348
 
msgstr "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.1"
 
1619
#: C/gnome-access-guide.xml:146(revnumber)
 
1620
msgid ""
 
1621
"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
 
1622
"V2.1"
 
1623
msgstr ""
 
1624
"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
 
1625
"V2.1"
349
1626
 
350
 
#: C/gnome-access-guide.xml:135(date)
 
1627
#: C/gnome-access-guide.xml:147(date)
351
1628
msgid "January 2003"
352
1629
msgstr "January 2003"
353
1630
 
354
 
#: C/gnome-access-guide.xml:142(revnumber)
355
 
msgid "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.0"
356
 
msgstr "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.0"
 
1631
#: C/gnome-access-guide.xml:154(revnumber)
 
1632
msgid ""
 
1633
"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
 
1634
"V2.0"
 
1635
msgstr ""
 
1636
"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
 
1637
"V2.0"
357
1638
 
358
 
#: C/gnome-access-guide.xml:143(date)
 
1639
#: C/gnome-access-guide.xml:155(date)
359
1640
msgid "December 2002"
360
1641
msgstr "December 2002"
361
1642
 
362
 
#: C/gnome-access-guide.xml:150(releaseinfo)
363
 
msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop."
364
 
msgstr "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop."
 
1643
#: C/gnome-access-guide.xml:162(releaseinfo)
 
1644
msgid "This manual describes version 2.20 of the GNOME Desktop."
 
1645
msgstr ""
365
1646
 
366
 
#: C/gnome-access-guide.xml:153(title)
 
1647
#: C/gnome-access-guide.xml:165(title)
367
1648
msgid "Feedback"
368
1649
msgstr "Feedback"
369
1650
 
370
 
#: C/gnome-access-guide.xml:154(para)
371
 
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
372
 
msgstr "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
373
 
 
374
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
375
 
msgid "Preface"
376
 
msgstr "Preface"
377
 
 
378
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
379
 
msgid "The <citetitle>GNOME 2.14.0 Desktop Accessibility Guide</citetitle> describes how to configure, customize, and use the accessibility features of the GNOME 2.14.0 Desktop."
380
 
msgstr "The <citetitle>GNOME 2.14.0 Desktop Accessibility Guide</citetitle> describes how to configure, customise, and use the accessibility features of the GNOME 2.14.0 Desktop."
381
 
 
382
 
#: C/gnome-access-guide.xml:8(title)
383
 
msgid "Who Should Read This Guide"
384
 
msgstr "Who Should Read This Guide"
385
 
 
386
 
#: C/gnome-access-guide.xml:9(para)
387
 
msgid "This guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME 2.14 Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
388
 
msgstr "This guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME 2.14 Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
389
 
 
390
 
#: C/gnome-access-guide.xml:14(title)
391
 
msgid "How This Guide Is Organized"
392
 
msgstr "How This Guide Is Organised"
393
 
 
394
 
#: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
395
 
msgid "This guide is structured in the following manner:"
396
 
msgstr "This guide is structured in the following manner:"
397
 
 
398
 
#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
399
 
msgid "<xref linkend=\"accessintro-1\"/> introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
400
 
msgstr "<xref linkend=\"accessintro-1\"/> introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
401
 
 
402
 
#: C/gnome-access-guide.xml:22(para)
403
 
msgid "<xref linkend=\"dtconfig-0\"/> describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
404
 
msgstr "<xref linkend=\"dtconfig-0\"/> describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
405
 
 
406
 
#: C/gnome-access-guide.xml:26(para)
407
 
msgid "<xref linkend=\"keynav-0\"/> describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard."
408
 
msgstr "<xref linkend=\"keynav-0\"/> describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard."
409
 
 
410
 
#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
411
 
msgid "<xref linkend=\"themes-0\"/> describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
412
 
msgstr "<xref linkend=\"themes-0\"/> describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
413
 
 
414
 
#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
415
 
msgid "<xref linkend=\"ats-0\"/> introduces you to the assistive technologies that are available from the GNOME Desktop."
416
 
msgstr "<xref linkend=\"ats-0\"/> introduces you to the assistive technologies that are available from the GNOME Desktop."
417
 
 
418
 
#: C/gnome-access-guide.xml:39(para)
419
 
msgid "<xref linkend=\"sysadmin-0\"/> describes the system administrator tasks that you need to perform before you can use the assistive technologies for the GNOME Desktop."
420
 
msgstr "<xref linkend=\"sysadmin-0\"/> describes the system administrator tasks that you need to perform before you can use the assistive technologies for the GNOME Desktop."
421
 
 
422
 
#: C/gnome-access-guide.xml:46(title)
423
 
msgid "Related Documentation"
424
 
msgstr "Related Documentation"
425
 
 
426
 
#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
427
 
msgid "The following manuals are related to this guide:"
428
 
msgstr "The following manuals are related to this guide:"
429
 
 
430
 
#: C/gnome-access-guide.xml:51(citetitle)
431
 
msgid "GNOME 2.14.0 Desktop System Administration Guide"
432
 
msgstr "GNOME 2.14.0 Desktop System Administration Guide"
433
 
 
434
 
#: C/gnome-access-guide.xml:56(citetitle)
435
 
msgid "GNOME 2.14.0 Desktop User Guide"
436
 
msgstr "GNOME 2.14.0 Desktop User Guide"
 
1651
#: C/gnome-access-guide.xml:166(para)
 
1652
msgid ""
 
1653
"To report a bug or make a suggestion regarding Ubuntu documentation, please "
 
1654
"see <ulink url=\"https://bugs.launchpad.net/ubuntu-doc/+bugs\">the bug "
 
1655
"tracker</ulink>."
 
1656
msgstr ""
437
1657
 
438
1658
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
439
1659
msgid "Introduction to Accessibility"
440
1660
msgstr "Introduction to Accessibility"
441
1661
 
442
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
 
1662
#: C/gnome-access-guide.xml:4(primary)
 
1663
msgid "Section 508"
 
1664
msgstr "Section 508"
 
1665
 
 
1666
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
443
1667
msgid "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
444
1668
msgstr "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
445
1669
 
446
 
#: C/gnome-access-guide.xml:6(title)
447
 
msgid "Overview of Accessibility"
448
 
msgstr "Overview of Accessibility"
449
 
 
450
 
#: C/gnome-access-guide.xml:8(primary)
451
 
msgid "Section 508"
452
 
msgstr "Section 508"
453
 
 
454
 
#: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
455
 
msgid "All software products should incorporate accessibility features to enable people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens awareness of the need to provide accessible software."
456
 
msgstr "All software products should incorporate accessibility features to enable people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens awareness of the need to provide accessible software."
 
1670
#: C/gnome-access-guide.xml:8(para)
 
1671
msgid ""
 
1672
"All software products should incorporate accessibility features to enable "
 
1673
"people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent "
 
1674
"legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens "
 
1675
"awareness of the need to provide accessible software."
 
1676
msgstr ""
 
1677
"All software products should incorporate accessibility features to enable "
 
1678
"people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent "
 
1679
"legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens "
 
1680
"awareness of the need to provide accessible software."
 
1681
 
 
1682
#: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
 
1683
msgid ""
 
1684
"The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility "
 
1685
"features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is "
 
1686
"designed with accessibility and usability in mind. Users with physical "
 
1687
"disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the "
 
1688
"functionality of the GNOME Desktop thanks to the customization tools that "
 
1689
"are available. The customization tools enable you to customize the "
 
1690
"appearance and behavior of the desktop."
 
1691
msgstr ""
 
1692
"The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility "
 
1693
"features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is "
 
1694
"designed with accessibility and usability in mind. Users with physical "
 
1695
"disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the "
 
1696
"functionality of the GNOME Desktop thanks to the customisation tools that "
 
1697
"are available. The customisation tools enable you to customise the "
 
1698
"appearance and behavior of the desktop."
 
1699
 
 
1700
#: C/gnome-access-guide.xml:19(para)
 
1701
msgid ""
 
1702
"The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the "
 
1703
"accessibility of the desktop. This guide describes the various customization "
 
1704
"options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs."
 
1705
msgstr ""
 
1706
"The ability to easily customise the GNOME Desktop contributes greatly to the "
 
1707
"accessibility of the desktop. This guide describes the various customisation "
 
1708
"options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs."
 
1709
 
 
1710
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
 
1711
msgid "Enabling Accessibility Tools"
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
 
1715
msgid ""
 
1716
"You must enable the assistive technology services before you are able to use "
 
1717
"many of the accessibility tools available."
 
1718
msgstr ""
 
1719
 
 
1720
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
 
1721
msgid ""
 
1722
"Choose "
 
1723
"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimen"
 
1724
"uitem><guimenuitem>Assistive Technologies</guimenuitem></menuchoice>."
 
1725
msgstr ""
 
1726
 
 
1727
#: C/gnome-access-guide.xml:9(para)
 
1728
msgid ""
 
1729
"Select <guilabel>Enable assistive technologies</guilabel> and then press "
 
1730
"<guibutton>Close and Log Out</guibutton>."
 
1731
msgstr ""
 
1732
 
 
1733
#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
 
1734
msgid ""
 
1735
"Log back in. The assistive technology services will be started automatically."
 
1736
msgstr ""
457
1737
 
458
1738
#: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
459
 
msgid "The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is designed with accessibility and usability in mind. Users with physical disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the functionality of the GNOME Desktop thanks to the customization tools that are available. The customization tools enable you to customize the appearance and behavior of the desktop."
460
 
msgstr "The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is designed with accessibility and usability in mind. Users with physical disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the functionality of the GNOME Desktop thanks to the customisation tools that are available. The customisation tools enable you to customise the appearance and behavior of the desktop."
461
 
 
462
 
#: C/gnome-access-guide.xml:21(para)
463
 
msgid "The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the accessibility of the desktop. This guide describes the various customization options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs."
464
 
msgstr "The ability to easily customise the GNOME Desktop contributes greatly to the accessibility of the desktop. This guide describes the various customisation options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs."
 
1739
msgid ""
 
1740
"Once basic assistive technology support is enabled, it is possible to start "
 
1741
"accessibility services such as the screen reader, screen magnifier and on-"
 
1742
"screen keyboard."
 
1743
msgstr ""
465
1744
 
466
1745
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
467
 
msgid "Configuring the Mouse and Keyboard"
468
 
msgstr "Configuring the Mouse and Keyboard"
 
1746
msgid "General Accessibility Tips"
 
1747
msgstr ""
469
1748
 
470
1749
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
471
 
msgid "This chapter describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
472
 
msgstr "This chapter describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
473
 
 
474
 
#: C/gnome-access-guide.xml:6(title)
475
 
msgid "Configuring the Mouse"
476
 
msgstr "Configuring the Mouse"
477
 
 
478
 
#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
479
 
msgid "Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed."
480
 
msgstr "Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue is displayed."
481
 
 
482
 
#: C/gnome-access-guide.xml:11(title)
483
 
msgid "To Configure the Behavior of the Mouse"
484
 
msgstr "To Configure the Behaviour of the Mouse"
485
 
 
486
 
#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
487
 
msgid "The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to suit your needs."
488
 
msgstr "The following sections describe how to modify the behaviour of the mouse to suit your needs."
489
 
 
490
 
#: C/gnome-access-guide.xml:15(title)
491
 
msgid "To Configure the Mouse for Left-Handed Use"
492
 
msgstr "To Configure the Mouse for Left-Handed Use"
493
 
 
494
 
#: C/gnome-access-guide.xml:17(primary)
495
 
#: C/gnome-access-guide.xml:28(primary)
496
 
#: C/gnome-access-guide.xml:62(primary)
497
 
#: C/gnome-access-guide.xml:90(primary)
498
 
#: C/gnome-access-guide.xml:106(primary)
499
 
msgid "mouse"
500
 
msgstr "mouse"
501
 
 
502
 
#: C/gnome-access-guide.xml:18(secondary)
503
 
msgid "left-handed"
504
 
msgstr "left-handed"
505
 
 
506
 
#: C/gnome-access-guide.xml:20(para)
507
 
msgid "To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> option. When you select this option, the system swaps the functions of the left mouse button and the right mouse button immediately."
508
 
msgstr "To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue, then select the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> option. When you select this option, the system swaps the functions of the left mouse button and the right mouse button immediately."
509
 
 
510
 
#: C/gnome-access-guide.xml:26(title)
511
 
msgid "To Configure the Double-Click Behavior"
512
 
msgstr "To Configure the Double-Click Behavior"
513
 
 
514
 
#: C/gnome-access-guide.xml:29(secondary)
515
 
msgid "double-click behavior"
516
 
msgstr "double-click behavior"
517
 
 
518
 
#: C/gnome-access-guide.xml:31(para)
519
 
msgid "If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time that the system allows to elapse between the first click and the second click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is 0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds after the first click, the system interprets the two clicks as two single clicks."
520
 
msgstr "If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time that the system allows to elapse between the first click and the second click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is 0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds after the first click, the system interprets the two clicks as two single clicks."
 
1750
msgid ""
 
1751
"A number of technologies can be of assistance to people with different types "
 
1752
"of disabilities. These are covered in this section. In particular:"
 
1753
msgstr ""
 
1754
 
 
1755
#: C/gnome-access-guide.xml:5(para)
 
1756
msgid ""
 
1757
"<emphasis>Keyboard Desktop Navigation</emphasis> - allows users to navigate "
 
1758
"the desktop without using a mouse or pointer device."
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
 
1762
msgid ""
 
1763
"<emphasis>Accessible Login</emphasis> - users can configure the login screen "
 
1764
"to be more accessible."
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
#: C/gnome-access-guide.xml:10(title)
 
1768
msgid "Accessible Login"
 
1769
msgstr ""
 
1770
 
 
1771
#: C/gnome-access-guide.xml:12(primary)
 
1772
msgid "accessible login feature"
 
1773
msgstr "accessible login feature"
 
1774
 
 
1775
#: C/gnome-access-guide.xml:14(para)
 
1776
msgid ""
 
1777
"The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. The Accessible Login "
 
1778
"feature enables users to:"
 
1779
msgstr ""
 
1780
"The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. The Accessible Login "
 
1781
"feature enables users to:"
 
1782
 
 
1783
#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
 
1784
msgid ""
 
1785
"Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, "
 
1786
"or keyboard in the usual way."
 
1787
msgstr ""
 
1788
"Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, "
 
1789
"or keyboard in the usual way."
 
1790
 
 
1791
#: C/gnome-access-guide.xml:22(para)
 
1792
msgid ""
 
1793
"Launch assistive technologies at login time by associating a user action "
 
1794
"with an assistive technology application. The user can perform the user "
 
1795
"action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or "
 
1796
"switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user "
 
1797
"actions are called gestures."
 
1798
msgstr ""
 
1799
"Launch assistive technologies at login time by associating a user action "
 
1800
"with an assistive technology application. The user can perform the user "
 
1801
"action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or "
 
1802
"switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user "
 
1803
"actions are called gestures."
 
1804
 
 
1805
#: C/gnome-access-guide.xml:29(para)
 
1806
msgid ""
 
1807
"Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in, "
 
1808
"for example, to use a high contrast theme for better visibility."
 
1809
msgstr ""
 
1810
"Change the visual appearance of the login dialogue before the user logs in, "
 
1811
"for example, to use a high contrast theme for better visibility."
 
1812
 
 
1813
#: C/gnome-access-guide.xml:34(title)
 
1814
msgid "To Enable Accessible Login"
 
1815
msgstr "To Enable Accessible Login"
 
1816
 
 
1817
#: C/gnome-access-guide.xml:36(primary)
 
1818
msgid "GDM"
 
1819
msgstr "GDM"
521
1820
 
522
1821
#: C/gnome-access-guide.xml:38(para)
523
 
msgid "To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
524
 
msgstr "To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
525
 
 
526
 
#: C/gnome-access-guide.xml:42(para)
527
 
msgid "Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
528
 
msgstr "Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue."
529
 
 
530
 
#: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
531
 
msgid "Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will decrease the timeout in 0.1 second intervals."
532
 
msgstr "Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will decrease the timeout in 0.1 second intervals."
533
 
 
534
 
#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
535
 
msgid "Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the setting. If you perform the two clicks of the double-click within the timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable for your needs."
536
 
msgstr "Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the setting. If you perform the two clicks of the double-click within the timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable for your needs."
537
 
 
538
 
#: C/gnome-access-guide.xml:60(title)
539
 
msgid "To Change the Size of the Mouse Pointer"
540
 
msgstr "To Change the Size of the Mouse Pointer"
541
 
 
542
 
#: C/gnome-access-guide.xml:63(secondary)
543
 
msgid "pointer size"
544
 
msgstr "pointer size"
545
 
 
546
 
#: C/gnome-access-guide.xml:66(primary)
547
 
msgid "pointer"
548
 
msgstr "pointer"
549
 
 
550
 
#: C/gnome-access-guide.xml:67(secondary)
551
 
msgid "size"
552
 
msgstr "size"
553
 
 
554
 
#: C/gnome-access-guide.xml:69(para)
555
 
msgid "To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, perform the following steps:"
556
 
msgstr "To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, perform the following steps:"
557
 
 
558
 
#: C/gnome-access-guide.xml:73(para)
559
 
msgid "Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
560
 
msgstr "Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue."
561
 
 
562
 
#: C/gnome-access-guide.xml:76(para)
563
 
msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available."
564
 
msgstr "This will display a list of pointer themes and sizes available."
565
 
 
566
 
#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
567
 
msgid "By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
568
 
msgstr "By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
 
1822
msgid "To configure GDM, perform the following steps:"
 
1823
msgstr ""
 
1824
 
 
1825
#: C/gnome-access-guide.xml:41(para)
 
1826
msgid "Log in as the <literal>root</literal> user."
 
1827
msgstr "Log in as the <literal>root</literal> user."
 
1828
 
 
1829
#: C/gnome-access-guide.xml:44(para)
 
1830
msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
 
1831
msgstr "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
 
1832
 
 
1833
#: C/gnome-access-guide.xml:47(para) C/gnome-access-guide.xml:58(para)
 
1834
msgid "Search the file for the following line:"
 
1835
msgstr "Search the file for the following line:"
 
1836
 
 
1837
#: C/gnome-access-guide.xml:49(literal)
 
1838
msgid "#AddGtkModules=false"
 
1839
msgstr "#AddGtkModules=false"
 
1840
 
 
1841
#: C/gnome-access-guide.xml:51(para)
 
1842
msgid "and replace the line with the following:"
 
1843
msgstr "and replace the line with the following:"
 
1844
 
 
1845
#: C/gnome-access-guide.xml:53(literal)
 
1846
msgid "AddGtkModules=true"
 
1847
msgstr "AddGtkModules=true"
 
1848
 
 
1849
#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
 
1850
msgid "This step enables the GtkModules."
 
1851
msgstr "This step enables the GtkModules."
 
1852
 
 
1853
#: C/gnome-access-guide.xml:60(literal)
 
1854
msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
 
1855
msgstr "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
 
1856
 
 
1857
#: C/gnome-access-guide.xml:62(para)
 
1858
msgid ""
 
1859
"and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the "
 
1860
"line reads:"
 
1861
msgstr ""
 
1862
"and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the "
 
1863
"line reads:"
 
1864
 
 
1865
#: C/gnome-access-guide.xml:65(literal)
 
1866
msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
 
1867
msgstr "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
 
1868
 
 
1869
#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
 
1870
msgid ""
 
1871
"The above lines must be displayed as single lines in the "
 
1872
"<filename>gdm.conf</filename> file without line breaks. The formatting of "
 
1873
"this guide may display the lines over two lines."
 
1874
msgstr ""
 
1875
"The above lines must be displayed as single lines in the "
 
1876
"<filename>gdm.conf</filename> file without line breaks. The formatting of "
 
1877
"this guide may display the lines over two lines."
 
1878
 
 
1879
#: C/gnome-access-guide.xml:71(para)
 
1880
msgid ""
 
1881
"This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such "
 
1882
"as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen "
 
1883
"Reader and Magnifier</application>. You can edit the line above further to "
 
1884
"load only the GtkModules that you require to support the user base. For "
 
1885
"example:"
 
1886
msgstr ""
 
1887
"This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such "
 
1888
"as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen "
 
1889
"Reader and Magnifier</application>. You can edit the line above further to "
 
1890
"load only the GtkModules that you require to support the user base. For "
 
1891
"example:"
 
1892
 
 
1893
#: C/gnome-access-guide.xml:77(para)
 
1894
msgid ""
 
1895
"If you need to use the <application>Screen Reader and "
 
1896
"Magnifier</application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
 
1897
"bridge</literal>."
 
1898
msgstr ""
 
1899
"If you need to use the <application>Screen Reader and "
 
1900
"Magnifier</application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
 
1901
"bridge</literal>."
 
1902
 
 
1903
#: C/gnome-access-guide.xml:80(para)
 
1904
msgid ""
 
1905
"If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
 
1906
"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and "
 
1907
"<literal>dwellmouselistener</literal>."
 
1908
msgstr ""
 
1909
"If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
 
1910
"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and "
 
1911
"<literal>dwellmouselistener</literal>."
569
1912
 
570
1913
#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
571
 
msgid "On some platforms you must log out and log in again for this setting to take effect."
572
 
msgstr "On some platforms you must log out and log in again for this setting to take effect."
573
 
 
574
 
#: C/gnome-access-guide.xml:88(title)
575
 
msgid "To Locate the Mouse Pointer"
576
 
msgstr "To Locate the Mouse Pointer"
577
 
 
578
 
#: C/gnome-access-guide.xml:91(secondary)
579
 
msgid "locating pointer"
580
 
msgstr "locating pointer"
 
1914
msgid ""
 
1915
"If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, "
 
1916
"or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
 
1917
msgstr ""
 
1918
"If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, "
 
1919
"or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
 
1920
 
 
1921
#: C/gnome-access-guide.xml:88(para)
 
1922
msgid ""
 
1923
"<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without "
 
1924
"<literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal> but with a reduced "
 
1925
"feature set."
 
1926
msgstr ""
 
1927
"<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without "
 
1928
"<literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal> but with a reduced "
 
1929
"feature set."
581
1930
 
582
1931
#: C/gnome-access-guide.xml:93(para)
583
 
msgid "If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can enable an option to highlight the pointer when you press the <keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Highlight the pointer when you press Ctrl</guilabel> option. When you press <keycap>Control</keycap>, the system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
584
 
msgstr "If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can enable an option to highlight the pointer when you press the <keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue, then select the <guilabel>Highlight the pointer when you press Ctrl</guilabel> option. When you press <keycap>Control</keycap>, the system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
585
 
 
586
 
#: C/gnome-access-guide.xml:99(para)
587
 
msgid "On some platforms, you must log out and log in again before this setting takes effect."
588
 
msgstr "On some platforms, you must log out and log in again before this setting takes effect."
589
 
 
590
 
#: C/gnome-access-guide.xml:104(title)
591
 
msgid "To Configure the Speed and Sensitivity of the Mouse"
592
 
msgstr "To Configure the Speed and Sensitivity of the Mouse"
593
 
 
594
 
#: C/gnome-access-guide.xml:107(secondary)
595
 
msgid "speed and sensitivity"
596
 
msgstr "speed and sensitivity"
597
 
 
598
 
#: C/gnome-access-guide.xml:109(para)
599
 
msgid "To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following steps:"
600
 
msgstr "To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following steps:"
601
 
 
602
 
#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
603
 
msgid "Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
604
 
msgstr "Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue."
605
 
 
606
 
#: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
607
 
msgid "Configure the following options:"
608
 
msgstr "Configure the following options:"
609
 
 
610
 
#: C/gnome-access-guide.xml:119(term)
611
 
msgid "Acceleration"
612
 
msgstr "Acceleration"
613
 
 
614
 
#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
615
 
msgid "Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around the screen when you move your mouse."
616
 
msgstr "Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around the screen when you move your mouse."
617
 
 
618
 
#: C/gnome-access-guide.xml:124(para)
619
 
msgid "If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than the speed at which you physically move the mouse. This means that you need to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
620
 
msgstr "If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than the speed at which you physically move the mouse. This means that you need to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
621
 
 
622
 
#: C/gnome-access-guide.xml:133(term)
623
 
msgid "Sensitivity"
624
 
msgstr "Sensitivity"
625
 
 
626
 
#: C/gnome-access-guide.xml:135(para)
627
 
msgid "Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements of your mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity and moving it to the left will decrease the sensitivity."
628
 
msgstr "Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements of your mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity and moving it to the left will decrease the sensitivity."
629
 
 
630
 
#: C/gnome-access-guide.xml:140(term)
631
 
msgid "Threshold"
632
 
msgstr "Threshold"
633
 
 
634
 
#: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
635
 
msgid "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the system interprets the move action as a drag-and-drop action."
636
 
msgstr "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the system interprets the move action as a drag-and-drop action."
637
 
 
638
 
#: C/gnome-access-guide.xml:153(title)
639
 
msgid "To Configure the Cursor"
640
 
msgstr "To Configure the Cursor"
641
 
 
642
 
#: C/gnome-access-guide.xml:155(primary)
643
 
msgid "cursor"
644
 
msgstr "cursor"
645
 
 
646
 
#: C/gnome-access-guide.xml:156(secondary)
647
 
msgid "stop blinking"
648
 
msgstr "stop blinking"
649
 
 
650
 
#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
651
 
msgid "The following section describes how to modify the display characteristics of the cursor."
652
 
msgstr "The following section describes how to modify the display characteristics of the cursor."
653
 
 
654
 
#: C/gnome-access-guide.xml:161(title)
655
 
msgid "To Stop the Cursor Blinking"
656
 
msgstr "To Stop the Cursor Blinking"
657
 
 
658
 
#: C/gnome-access-guide.xml:162(para)
659
 
msgid "To stop the cursor blinking in text boxes and fields, perform the following steps:"
660
 
msgstr "To stop the cursor blinking in text boxes and fields, perform the following steps:"
661
 
 
662
 
#: C/gnome-access-guide.xml:166(para)
663
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the <application>Keyboard</application> preference tool."
664
 
msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the <application>Keyboard</application> preference tool."
665
 
 
666
 
#: C/gnome-access-guide.xml:169(para)
667
 
msgid "In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the <guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
668
 
msgstr "In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the <guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
669
 
 
670
 
#: C/gnome-access-guide.xml:176(title)
671
 
msgid "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
672
 
msgstr "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
673
 
 
674
 
#: C/gnome-access-guide.xml:177(para)
675
 
msgid "If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for more information."
676
 
msgstr "If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for more information."
677
 
 
678
 
#: C/gnome-access-guide.xml:183(title)
679
 
msgid "Configuring the Keyboard"
680
 
msgstr "Configuring the Keyboard"
681
 
 
682
 
#: C/gnome-access-guide.xml:184(para)
683
 
msgid "Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure the keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting <guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new dialog, <application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, also known as <application>AccessX</application>."
684
 
msgstr "Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure the keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting <guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new dialogue, <application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, also known as <application>AccessX</application>."
685
 
 
686
 
#: C/gnome-access-guide.xml:186(para)
687
 
msgid "Before you can use the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool on Solaris systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
688
 
msgstr "Before you can use the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool on Solaris systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
689
 
 
690
 
#: C/gnome-access-guide.xml:189(para)
691
 
msgid "The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> dialog enables you to customize your keyboard in the following ways:"
692
 
msgstr "The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> dialogue enables you to customise your keyboard in the following ways:"
693
 
 
694
 
#: C/gnome-access-guide.xml:193(para)
695
 
msgid "To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/>."
696
 
msgstr "To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/>."
697
 
 
698
 
#: C/gnome-access-guide.xml:196(para)
699
 
msgid "To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
700
 
msgstr "To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
701
 
 
702
 
#: C/gnome-access-guide.xml:200(para)
703
 
msgid "To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref linkend=\"dtconfig-16\"/>."
704
 
msgstr "To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref linkend=\"dtconfig-16\"/>."
705
 
 
706
 
#: C/gnome-access-guide.xml:203(para)
707
 
msgid "To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref linkend=\"dtconfig-17\"/>."
708
 
msgstr "To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref linkend=\"dtconfig-17\"/>."
 
1932
msgid ""
 
1933
"For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
 
1934
"bridge</literal>."
 
1935
msgstr ""
 
1936
"For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
 
1937
"bridge</literal>."
 
1938
 
 
1939
#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
 
1940
msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
 
1941
msgstr "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
 
1942
 
 
1943
#: C/gnome-access-guide.xml:98(para)
 
1944
msgid ""
 
1945
"If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> "
 
1946
"file after you enable GDM, you can execute the following command to restart "
 
1947
"GDM and activate the changes:"
 
1948
msgstr ""
 
1949
"If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> "
 
1950
"file after you enable GDM, you can execute the following command to restart "
 
1951
"GDM and activate the changes:"
 
1952
 
 
1953
#: C/gnome-access-guide.xml:101(command)
 
1954
msgid "gdm-restart"
 
1955
msgstr "gdm-restart"
 
1956
 
 
1957
#: C/gnome-access-guide.xml:106(para)
 
1958
msgid ""
 
1959
"Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to "
 
1960
"the <literal>audio</literal> line:"
 
1961
msgstr ""
 
1962
"Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to "
 
1963
"the <literal>audio</literal> line:"
 
1964
 
 
1965
#: C/gnome-access-guide.xml:109(literal)
 
1966
msgid ",gdm"
 
1967
msgstr ",gdm"
 
1968
 
 
1969
#: C/gnome-access-guide.xml:111(para)
 
1970
msgid "This step ensures that speech works with GDM."
 
1971
msgstr "This step ensures that speech works with GDM."
 
1972
 
 
1973
#: C/gnome-access-guide.xml:114(para)
 
1974
msgid "Restart your system."
 
1975
msgstr "Restart your system."
 
1976
 
 
1977
#: C/gnome-access-guide.xml:119(title)
 
1978
msgid "To Start Assistive Technologies at Login"
 
1979
msgstr "To Start Assistive Technologies at Login"
 
1980
 
 
1981
#: C/gnome-access-guide.xml:121(primary)
 
1982
msgid "gestures"
 
1983
msgstr "gestures"
 
1984
 
 
1985
#: C/gnome-access-guide.xml:123(para)
 
1986
msgid ""
 
1987
"If you load the <literal>keymouselistener</literal> and "
 
1988
"<literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration "
 
1989
"file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies "
 
1990
"at login time. These user actions are called gestures. The gesture "
 
1991
"associations are contained in the following GDM configuration files:"
 
1992
msgstr ""
 
1993
"If you load the <literal>keymouselistener</literal> and "
 
1994
"<literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration "
 
1995
"file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies "
 
1996
"at login time. These user actions are called gestures. The gesture "
 
1997
"associations are contained in the following GDM configuration files:"
 
1998
 
 
1999
#: C/gnome-access-guide.xml:131(filename)
 
2000
msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
 
2001
msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
 
2002
 
 
2003
#: C/gnome-access-guide.xml:136(filename)
 
2004
msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
 
2005
msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
 
2006
 
 
2007
#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
 
2008
msgid ""
 
2009
"If you modify these files, you must restart your system before the changes "
 
2010
"take effect."
 
2011
msgstr ""
 
2012
"If you modify these files, you must restart your system before the changes "
 
2013
"take effect."
 
2014
 
 
2015
#: C/gnome-access-guide.xml:144(para)
 
2016
msgid ""
 
2017
"The following sections contain examples of the gestures that you can add to "
 
2018
"the GDM configuration files."
 
2019
msgstr ""
 
2020
"The following sections contain examples of the gestures that you can add to "
 
2021
"the GDM configuration files."
 
2022
 
 
2023
#: C/gnome-access-guide.xml:147(para)
 
2024
msgid ""
 
2025
"The gestures must be contained in a single line in the "
 
2026
"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file without line breaks. The "
 
2027
"formatting of this guide might display the examples in the following "
 
2028
"sections over two lines."
 
2029
msgstr ""
 
2030
"The gestures must be contained in a single line in the "
 
2031
"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file without line breaks. The "
 
2032
"formatting of this guide might display the examples in the following "
 
2033
"sections over two lines."
 
2034
 
 
2035
#: C/gnome-access-guide.xml:151(title)
 
2036
msgid "To Start Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
 
2037
msgstr "To Start Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
 
2038
 
 
2039
#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
 
2040
msgid ""
 
2041
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
 
2042
"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
 
2043
"line enables you to press-and-hold "
 
2044
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for one second "
 
2045
"to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in speech "
 
2046
"and Braille mode:"
 
2047
msgstr ""
 
2048
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
 
2049
"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
 
2050
"line enables you to press-and-hold "
 
2051
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for one second "
 
2052
"to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in speech "
 
2053
"and Braille mode:"
 
2054
 
 
2055
#: C/gnome-access-guide.xml:158(literal)
 
2056
msgid ""
 
2057
"&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-"
 
2058
"speech --enable-braille"
 
2059
msgstr ""
 
2060
"&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-"
 
2061
"speech --enable-braille"
 
2062
 
 
2063
#: C/gnome-access-guide.xml:163(title)
 
2064
msgid "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
 
2065
msgstr "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
 
2066
 
 
2067
#: C/gnome-access-guide.xml:164(para)
 
2068
msgid ""
 
2069
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
 
2070
"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
 
2071
"line enables you to press-and-hold "
 
2072
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second "
 
2073
"to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in magnifier "
 
2074
"mode:"
 
2075
msgstr ""
 
2076
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
 
2077
"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
 
2078
"line enables you to press-and-hold "
 
2079
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second "
 
2080
"to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in magnifier "
 
2081
"mode:"
 
2082
 
 
2083
#: C/gnome-access-guide.xml:170(literal)
 
2084
msgid ""
 
2085
"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-"
 
2086
"speech"
 
2087
msgstr ""
 
2088
"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-"
 
2089
"speech"
 
2090
 
 
2091
#: C/gnome-access-guide.xml:175(title)
 
2092
msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
 
2093
msgstr "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
 
2094
 
 
2095
#: C/gnome-access-guide.xml:176(para)
 
2096
msgid ""
 
2097
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, "
 
2098
"key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input "
 
2099
"device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a "
 
2100
"switch or button, this is a good way to enable users to start "
 
2101
"<application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
 
2102
msgstr ""
 
2103
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, "
 
2104
"key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input "
 
2105
"device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a "
 
2106
"switch or button, this is a good way to enable users to start "
 
2107
"<application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
 
2108
 
 
2109
#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
 
2110
msgid ""
 
2111
"If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, "
 
2112
"you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum "
 
2113
"durations. For example, the following line starts <application>On-Screen "
 
2114
"Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the "
 
2115
"switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a "
 
2116
"minimum of 100 milliseconds for each press:"
 
2117
msgstr ""
 
2118
"If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, "
 
2119
"you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum "
 
2120
"durations. For example, the following line starts <application>On-Screen "
 
2121
"Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the "
 
2122
"switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a "
 
2123
"minimum of 100 milliseconds for each press:"
 
2124
 
 
2125
#: C/gnome-access-guide.xml:187(literal)
 
2126
msgid ""
 
2127
"&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
 
2128
"action=switch1 --select-action=switch2"
 
2129
msgstr ""
 
2130
"&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
 
2131
"action=switch1 --select-action=switch2"
 
2132
 
 
2133
#: C/gnome-access-guide.xml:190(para)
 
2134
msgid ""
 
2135
"Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen "
 
2136
"Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts "
 
2137
"<application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode "
 
2138
"when the user presses the switch on an alternative access device for more "
 
2139
"than four seconds:"
 
2140
msgstr ""
 
2141
"Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen "
 
2142
"Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts "
 
2143
"<application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode "
 
2144
"when the user presses the switch on an alternative access device for more "
 
2145
"than four seconds:"
 
2146
 
 
2147
#: C/gnome-access-guide.xml:194(literal)
 
2148
msgid ""
 
2149
"&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
 
2150
"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
 
2151
msgstr ""
 
2152
"&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
 
2153
"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
 
2154
 
 
2155
#: C/gnome-access-guide.xml:197(para)
 
2156
msgid ""
 
2157
"For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
 
2158
"operating modes, see the online Help for <application>On-Screen "
 
2159
"Keyboard</application>."
 
2160
msgstr ""
 
2161
"For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
 
2162
"operating modes, see the online Help for <application>On-Screen "
 
2163
"Keyboard</application>."
 
2164
 
 
2165
#: C/gnome-access-guide.xml:201(title)
 
2166
msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Motion-only Gesture"
 
2167
msgstr "To Start On-Screen Keyboard Using a Motion-only Gesture"
 
2168
 
 
2169
#: C/gnome-access-guide.xml:202(para)
 
2170
msgid ""
 
2171
"You can define gestures that involve only the motion of a pointing device "
 
2172
"such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer "
 
2173
"or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether "
 
2174
"you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the "
 
2175
"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures "
 
2176
"with assistive technologies."
 
2177
msgstr ""
 
2178
"You can define gestures that involve only the motion of a pointing device "
 
2179
"such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer "
 
2180
"or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether "
 
2181
"you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the "
 
2182
"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures "
 
2183
"with assistive technologies."
709
2184
 
710
2185
#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
711
 
msgid "To emit an audible notification when a user activates or deactivates a toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
712
 
msgstr "To emit an audible notification when a user activates or deactivates a toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
713
 
 
714
 
#: C/gnome-access-guide.xml:211(para)
715
 
msgid "To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
716
 
msgstr "To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
717
 
 
718
 
#: C/gnome-access-guide.xml:216(title)
719
 
msgid "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
720
 
msgstr "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
721
 
 
722
 
#: C/gnome-access-guide.xml:218(primary)
723
 
msgid "keyboard accessibility options"
724
 
msgstr "keyboard accessibility options"
725
 
 
726
 
#: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
727
 
msgid "To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:"
728
 
msgstr "To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:"
729
 
 
730
 
#: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
731
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select <guilabel>Accessibility</guilabel>"
732
 
msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select <guilabel>Accessibility</guilabel>"
 
2186
msgid ""
 
2187
"If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, "
 
2188
"alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. "
 
2189
"This means that if the user moves the alternative pointing device, the "
 
2190
"onscreen pointer moves."
 
2191
msgstr ""
 
2192
"If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, "
 
2193
"alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. "
 
2194
"This means that if the user moves the alternative pointing device, the "
 
2195
"onscreen pointer moves."
 
2196
 
 
2197
#: C/gnome-access-guide.xml:210(para)
 
2198
msgid ""
 
2199
"For example, the following line starts <application>On-Screen "
 
2200
"Keyboard</application> in dwell mode when the user moves the onscreen "
 
2201
"pointer from inside the login dialog through the top edge, back into the "
 
2202
"dialog through the top edge, out of the dialog through the left edge, back "
 
2203
"into the dialog through the left edge, and similarly through the bottom and "
 
2204
"right edges of the dialog in a cross pattern:"
 
2205
msgstr ""
 
2206
"For example, the following line starts <application>On-Screen "
 
2207
"Keyboard</application> in dwell mode when the user moves the onscreen "
 
2208
"pointer from inside the login dialogue through the top edge, back into the "
 
2209
"dialogue through the top edge, out of the dialog through the left edge, back "
 
2210
"into the dialogue through the left edge, and similarly through the bottom "
 
2211
"and right edges of the dialogue in a cross pattern:"
 
2212
 
 
2213
#: C/gnome-access-guide.xml:216(literal)
 
2214
msgid ""
 
2215
"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
 
2216
"device=MOUSE[3]"
 
2217
msgstr ""
 
2218
"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
 
2219
"device=MOUSE[3]"
 
2220
 
 
2221
#: C/gnome-access-guide.xml:219(para)
 
2222
msgid ""
 
2223
"Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the "
 
2224
"gesture must match the name of the extended user input device, such as a "
 
2225
"head pointer or trackball, as specified in "
 
2226
"<filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
 
2227
msgstr ""
 
2228
"Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the "
 
2229
"gesture must match the name of the extended user input device, such as a "
 
2230
"head pointer or trackball, as specified in "
 
2231
"<filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
 
2232
 
 
2233
#: C/gnome-access-guide.xml:225(title)
 
2234
msgid "Additional Requirements for Accessible Login"
 
2235
msgstr "Additional Requirements for Accessible Login"
733
2236
 
734
2237
#: C/gnome-access-guide.xml:226(para)
735
 
msgid "Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> option."
736
 
msgstr "Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> option."
737
 
 
738
 
#: C/gnome-access-guide.xml:229(para)
739
 
msgid "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
740
 
msgstr "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
741
 
 
742
 
#: C/gnome-access-guide.xml:232(para)
743
 
msgid "Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from keyboard</guilabel> option to receive an audible notification each time a user enables or disables a keyboard accessibility option using the following keyboard shortcuts:"
744
 
msgstr "Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from keyboard</guilabel> option to receive an audible notification each time a user enables or disables a keyboard accessibility option using the following keyboard shortcuts:"
745
 
 
746
 
#: C/gnome-access-guide.xml:238(para)
747
 
msgid "Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable the slow keys feature."
748
 
msgstr "Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable the slow keys feature."
749
 
 
750
 
#: C/gnome-access-guide.xml:242(para)
751
 
msgid "Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys feature."
752
 
msgstr "Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys feature."
 
2238
msgid ""
 
2239
"To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices "
 
2240
"and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted "
 
2241
"switches, or trackballs, you might need to modify your X server system "
 
2242
"configuration to recognize these devices. You can use most devices that "
 
2243
"emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-"
 
2244
"Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like "
 
2245
"pointing devices."
 
2246
msgstr ""
 
2247
"To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices "
 
2248
"and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted "
 
2249
"switches, or trackballs, you might need to modify your X server system "
 
2250
"configuration to recognise these devices. You can use most devices that "
 
2251
"emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-"
 
2252
"Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like "
 
2253
"pointing devices."
 
2254
 
 
2255
#: C/gnome-access-guide.xml:233(para)
 
2256
msgid ""
 
2257
"You should not configure an alternative input device to control the primary "
 
2258
"onscreen pointer. This might result in undesirable behavior or cause "
 
2259
"situations from which the user of the alternate input device cannot recover "
 
2260
"without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, please "
 
2261
"remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
 
2262
"<literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> "
 
2263
"lines in the X Server configuration file."
 
2264
msgstr ""
 
2265
"You should not configure an alternative input device to control the primary "
 
2266
"on screen pointer. This might result in undesirable behaviour or cause "
 
2267
"situations from which the user of the alternate input device cannot recover "
 
2268
"without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, please "
 
2269
"remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
 
2270
"<literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> "
 
2271
"lines in the X Server configuration file."
 
2272
 
 
2273
#: C/gnome-access-guide.xml:247(title)
 
2274
msgid "Keyboard Desktop Navigation"
 
2275
msgstr ""
753
2276
 
754
2277
#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
755
 
msgid "To automatically disable the keyboard accessibility options if the options are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the number of seconds of keyboard idle time required before the system disables the keyboard accessibility options."
756
 
msgstr "To automatically disable the keyboard accessibility options if the options are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the number of seconds of keyboard idle time required before the system disables the keyboard accessibility options."
757
 
 
758
 
#: C/gnome-access-guide.xml:252(para)
759
 
msgid "This option is intended for computers that are shared by a number of different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
760
 
msgstr "This option is intended for computers that are shared by a number of different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
761
 
 
762
 
#: C/gnome-access-guide.xml:256(para)
763
 
msgid "Changes made will be instantly applied."
764
 
msgstr "Changes made will be instantly applied."
765
 
 
766
 
#: C/gnome-access-guide.xml:261(title)
767
 
msgid "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
768
 
msgstr "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
769
 
 
770
 
#: C/gnome-access-guide.xml:263(primary)
771
 
msgid "mouse keys"
772
 
msgstr "mouse keys"
773
 
 
774
 
#: C/gnome-access-guide.xml:265(para)
775
 
msgid "The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse keys feature, perform the following steps:"
776
 
msgstr "The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse keys feature, perform the following steps:"
777
 
 
778
 
#: C/gnome-access-guide.xml:272(para)
779
 
msgid "In the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
780
 
msgstr "In the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialogue, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
781
 
 
782
 
#: C/gnome-access-guide.xml:275(para)
783
 
msgid "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
784
 
msgstr "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
785
 
 
786
 
#: C/gnome-access-guide.xml:278(para)
787
 
msgid "Configure the following options to determine the behavior of the mouse pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
788
 
msgstr "Configure the following options to determine the behaviour of the mouse pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
789
 
 
790
 
#: C/gnome-access-guide.xml:283(guilabel)
791
 
msgid "Maximum pointer speed"
792
 
msgstr "Maximum pointer speed"
793
 
 
794
 
#: C/gnome-access-guide.xml:286(para)
795
 
msgid "Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at which the pointer moves around the screen."
796
 
msgstr "Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at which the pointer moves around the screen."
797
 
 
798
 
#: C/gnome-access-guide.xml:292(guilabel)
799
 
msgid "Time to accelerate to maximum speed"
800
 
msgstr "Time to accelerate to maximum speed"
801
 
 
802
 
#: C/gnome-access-guide.xml:295(para)
803
 
msgid "Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the pointer accelerates to the maximum pointer speed."
804
 
msgstr "Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the pointer accelerates to the maximum pointer speed."
805
 
 
806
 
#: C/gnome-access-guide.xml:301(guilabel)
807
 
msgid "Delay between keypress and pointer movement"
808
 
msgstr "Delay between keypress and pointer movement"
809
 
 
810
 
#: C/gnome-access-guide.xml:304(para)
811
 
msgid "Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a keypress and the time when the pointer starts to move."
812
 
msgstr "Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a keypress and the time when the pointer starts to move."
813
 
 
814
 
#: C/gnome-access-guide.xml:312(para)
815
 
msgid "When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the following functions:"
816
 
msgstr "When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the following functions:"
817
 
 
818
 
#: C/gnome-access-guide.xml:315(title)
819
 
msgid "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
820
 
msgstr "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
821
 
 
822
 
#: C/gnome-access-guide.xml:322(para)
823
 
msgid "Numeric Keypad Keys"
824
 
msgstr "Numeric Keypad Keys"
825
 
 
826
 
#: C/gnome-access-guide.xml:325(para)
827
 
#: C/gnome-access-guide.xml:404(para)
828
 
#: C/gnome-access-guide.xml:38(para)
829
 
#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
830
 
#: C/gnome-access-guide.xml:245(para)
831
 
#: C/gnome-access-guide.xml:361(para)
832
 
#: C/gnome-access-guide.xml:467(para)
833
 
#: C/gnome-access-guide.xml:648(para)
834
 
#: C/gnome-access-guide.xml:714(para)
835
 
#: C/gnome-access-guide.xml:792(para)
836
 
#: C/gnome-access-guide.xml:856(para)
837
 
#: C/gnome-access-guide.xml:920(para)
838
 
#: C/gnome-access-guide.xml:967(para)
839
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1042(para)
840
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1131(para)
841
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1200(para)
842
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1244(para)
843
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1382(para)
844
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1492(para)
845
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1582(para)
846
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para)
847
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1738(para)
848
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1905(para)
849
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2027(para)
850
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2091(para)
851
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2142(para)
852
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2193(para)
853
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2318(para)
854
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2513(para)
855
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2574(para)
856
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2670(para)
857
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2720(para)
858
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2852(para)
859
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2957(para)
860
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3007(para)
861
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3063(para)
862
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3114(para)
863
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3324(para)
864
 
msgid "Function"
865
 
msgstr "Function"
866
 
 
867
 
#: C/gnome-access-guide.xml:332(para)
868
 
msgid "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
869
 
msgstr "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
870
 
 
871
 
#: C/gnome-access-guide.xml:335(para)
872
 
msgid "Move the mouse pointer around the screen"
873
 
msgstr "Move the mouse pointer around the screen"
874
 
 
875
 
#: C/gnome-access-guide.xml:340(para)
876
 
msgid "5"
877
 
msgstr "5"
878
 
 
879
 
#: C/gnome-access-guide.xml:343(para)
880
 
msgid "Mouse button click"
881
 
msgstr "Mouse button click"
882
 
 
883
 
#: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
884
 
msgid "0"
885
 
msgstr "0"
886
 
 
887
 
#: C/gnome-access-guide.xml:351(para)
888
 
msgid "Mouse button toggle"
889
 
msgstr "Mouse button toggle"
890
 
 
891
 
#: C/gnome-access-guide.xml:356(para)
892
 
msgid "/"
893
 
msgstr "/"
894
 
 
895
 
#: C/gnome-access-guide.xml:359(para)
896
 
msgid "Primary mouse button"
897
 
msgstr "Primary mouse button"
898
 
 
899
 
#: C/gnome-access-guide.xml:364(para)
900
 
msgid "*"
901
 
msgstr "*"
902
 
 
903
 
#: C/gnome-access-guide.xml:367(para)
904
 
msgid "Secondary mouse button"
905
 
msgstr "Secondary mouse button"
906
 
 
907
 
#: C/gnome-access-guide.xml:372(para)
908
 
msgid "-"
909
 
msgstr "-"
910
 
 
911
 
#: C/gnome-access-guide.xml:375(para)
912
 
msgid "Tertiary mouse button"
913
 
msgstr "Tertiary mouse button"
914
 
 
915
 
#: C/gnome-access-guide.xml:382(para)
916
 
msgid "The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button until the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This allows you to perform drag and drop operations."
917
 
msgstr "The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button until the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This allows you to perform drag and drop operations."
918
 
 
919
 
#: C/gnome-access-guide.xml:384(para)
920
 
msgid "The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-</keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application, discussed in <xref linkend=\"dtconfig-21\"/>."
921
 
msgstr "The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-</keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application, discussed in <xref linkend=\"dtconfig-21\"/>."
922
 
 
923
 
#: C/gnome-access-guide.xml:387(para)
924
 
msgid "The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the middle mouse button."
925
 
msgstr "The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the middle mouse button."
926
 
 
927
 
#: C/gnome-access-guide.xml:390(para)
928
 
msgid "Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse buttons. The common function key to mouse button mappings are described in the following table."
929
 
msgstr "Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse buttons. The common function key to mouse button mappings are described in the following table."
930
 
 
931
 
#: C/gnome-access-guide.xml:394(title)
932
 
msgid "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
933
 
msgstr "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
934
 
 
935
 
#: C/gnome-access-guide.xml:401(para)
936
 
msgid "Function Key"
937
 
msgstr "Function Key"
938
 
 
939
 
#: C/gnome-access-guide.xml:411(para)
940
 
#: C/gnome-access-guide.xml:157(keycap)
941
 
#: C/gnome-access-guide.xml:310(keycap)
942
 
msgid "F2"
943
 
msgstr "F2"
944
 
 
945
 
#: C/gnome-access-guide.xml:414(para)
946
 
msgid "Mouse button 1"
947
 
msgstr "Mouse button 1"
948
 
 
949
 
#: C/gnome-access-guide.xml:419(para)
950
 
msgid "F3"
951
 
msgstr "F3"
952
 
 
953
 
#: C/gnome-access-guide.xml:422(para)
954
 
msgid "Mouse button 2"
955
 
msgstr "Mouse button 2"
956
 
 
957
 
#: C/gnome-access-guide.xml:427(para)
958
 
#: C/gnome-access-guide.xml:982(keycap)
959
 
msgid "F4"
960
 
msgstr "F4"
961
 
 
962
 
#: C/gnome-access-guide.xml:430(para)
963
 
msgid "Mouse button 3"
964
 
msgstr "Mouse button 3"
965
 
 
966
 
#: C/gnome-access-guide.xml:438(title)
967
 
msgid "To Enable the Slow Keys Feature"
968
 
msgstr "To Enable the Slow Keys Feature"
969
 
 
970
 
#: C/gnome-access-guide.xml:440(primary)
971
 
msgid "slow keys"
972
 
msgstr "slow keys"
973
 
 
974
 
#: C/gnome-access-guide.xml:442(para)
975
 
msgid "The slow keys feature enables you to customize how the keyboard handles user input in the following ways:"
976
 
msgstr "The slow keys feature enables you to customise how the keyboard handles user input in the following ways:"
977
 
 
978
 
#: C/gnome-access-guide.xml:447(para)
979
 
msgid "Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who frequently press keys that they do not intend to press."
980
 
msgstr "Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who frequently press keys that they do not intend to press."
981
 
 
982
 
#: C/gnome-access-guide.xml:452(para)
983
 
msgid "Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
984
 
msgstr "Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
985
 
 
986
 
#: C/gnome-access-guide.xml:456(para)
987
 
msgid "To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:"
988
 
msgstr "To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:"
989
 
 
990
 
#: C/gnome-access-guide.xml:460(para)
991
 
msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
992
 
msgstr "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialogue, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
993
 
 
994
 
#: C/gnome-access-guide.xml:463(para)
995
 
msgid "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
996
 
msgstr "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
997
 
 
998
 
#: C/gnome-access-guide.xml:465(para)
999
 
msgid "To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to select or deselect the feature."
1000
 
msgstr "To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to select or deselect the feature."
1001
 
 
1002
 
#: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
1003
 
msgid "Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and modify the setting as required."
1004
 
msgstr "Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and modify the setting as required."
1005
 
 
1006
 
#: C/gnome-access-guide.xml:479(para)
1007
 
msgid "To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the following options:"
1008
 
msgstr "To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the following options:"
1009
 
 
1010
 
#: C/gnome-access-guide.xml:484(guilabel)
1011
 
msgid "Beep when key is pressed"
1012
 
msgstr "Beep when key is pressed"
1013
 
 
1014
 
#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
1015
 
msgid "Select this option to hear a beep when you press a key."
1016
 
msgstr "Select this option to hear a beep when you press a key."
1017
 
 
1018
 
#: C/gnome-access-guide.xml:492(guilabel)
1019
 
msgid "Beep when key is accepted"
1020
 
msgstr "Beep when key is accepted"
1021
 
 
1022
 
#: C/gnome-access-guide.xml:495(para)
1023
 
msgid "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
1024
 
msgstr "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
1025
 
 
1026
 
#: C/gnome-access-guide.xml:501(guilabel)
1027
 
msgid "Beep when key is rejected"
1028
 
msgstr "Beep when key is rejected"
1029
 
 
1030
 
#: C/gnome-access-guide.xml:504(para)
1031
 
msgid "Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> spin box."
1032
 
msgstr "Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> spin box."
1033
 
 
1034
 
#: C/gnome-access-guide.xml:515(title)
1035
 
msgid "To Enable the Bounce Keys Feature"
1036
 
msgstr "To Enable the Bounce Keys Feature"
1037
 
 
1038
 
#: C/gnome-access-guide.xml:517(primary)
1039
 
msgid "bounce keys"
1040
 
msgstr "bounce keys"
1041
 
 
1042
 
#: C/gnome-access-guide.xml:519(para)
1043
 
msgid "The bounce keys feature enables you to customize the keyboard to ignore rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired motor skills might press the same key several times when they intend to press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to ignore repeated keypresses."
1044
 
msgstr "The bounce keys feature enables you to customise the keyboard to ignore rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired motor skills might press the same key several times when they intend to press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to ignore repeated keypresses."
1045
 
 
1046
 
#: C/gnome-access-guide.xml:524(para)
1047
 
msgid "To enable and configure the bounce keys feature, perform the following steps:"
1048
 
msgstr "To enable and configure the bounce keys feature, perform the following steps:"
1049
 
 
1050
 
#: C/gnome-access-guide.xml:528(para)
1051
 
msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
1052
 
msgstr "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
1053
 
 
1054
 
#: C/gnome-access-guide.xml:531(para)
1055
 
msgid "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
1056
 
msgstr "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
1057
 
 
1058
 
#: C/gnome-access-guide.xml:534(para)
1059
 
msgid "Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the first keypress."
1060
 
msgstr "Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the first keypress."
1061
 
 
1062
 
#: C/gnome-access-guide.xml:542(para)
1063
 
msgid "Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an audible indication when the system ignores a key."
1064
 
msgstr "Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an audible indication when the system ignores a key."
1065
 
 
1066
 
#: C/gnome-access-guide.xml:547(para)
1067
 
msgid "If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys feature requires you to press a key for a specified duration before the system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept your input."
1068
 
msgstr "If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys feature requires you to press a key for a specified duration before the system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept your input."
1069
 
 
1070
 
#: C/gnome-access-guide.xml:555(title)
1071
 
msgid "To Enable the Sticky Keys Feature"
1072
 
msgstr "To Enable the Sticky Keys Feature"
1073
 
 
1074
 
#: C/gnome-access-guide.xml:557(primary)
1075
 
msgid "sticky keys"
1076
 
msgstr "sticky keys"
1077
 
 
1078
 
#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
1079
 
msgid "The sticky keys feature enables you to press the keys in a key combination in sequence rather than simultaneously. This feature is designed for users who are unable to press two or more keys simultaneously."
1080
 
msgstr "The sticky keys feature enables you to press the keys in a key combination in sequence rather than simultaneously. This feature is designed for users who are unable to press two or more keys simultaneously."
1081
 
 
1082
 
#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
1083
 
msgid "To enable and configure the sticky keys feature, perform the following steps:"
1084
 
msgstr "To enable and configure the sticky keys feature, perform the following steps:"
1085
 
 
1086
 
#: C/gnome-access-guide.xml:567(para)
1087
 
#: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
1088
 
msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
1089
 
msgstr "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
1090
 
 
1091
 
#: C/gnome-access-guide.xml:570(para)
1092
 
msgid "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
1093
 
msgstr "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
1094
 
 
1095
 
#: C/gnome-access-guide.xml:572(para)
1096
 
msgid "To enable the sticky keys feature from the keyboard, press <keycap>Shift</keycap> five times. This will present a dialog confirming that you with to enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut automatically selects all of the sticky keys options. If you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> option, the system beeps to indicate that the system is about to select or deselect the feature. When active, pressing <keycap>shift</keycap> five times in a row will present a dialog asking if you want to disable sticky keys."
1097
 
msgstr "To enable the sticky keys feature from the keyboard, press <keycap>Shift</keycap> five times. This will present a dialogue confirming that you with to enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut automatically selects all of the sticky keys options. If you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> option, the system beeps to indicate that the system is about to select or deselect the feature. When active, pressing <keycap>shift</keycap> five times in a row will present a dialogue asking if you want to disable sticky keys."
1098
 
 
1099
 
#: C/gnome-access-guide.xml:580(para)
1100
 
msgid "Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to receive an audible indication each time you press a modifier key such as <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive."
1101
 
msgstr "Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to receive an audible indication each time you press a modifier key such as <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive."
1102
 
 
1103
 
#: C/gnome-access-guide.xml:586(para)
1104
 
msgid "Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> option will present a dialog with the option to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
1105
 
msgstr "Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> option will present a dialogue with the option to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
1106
 
 
1107
 
#: C/gnome-access-guide.xml:590(para)
1108
 
msgid "You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following table describes how to choose a mode and the difference between the two modes."
1109
 
msgstr "You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following table describes how to choose a mode and the difference between the two modes."
1110
 
 
1111
 
#: C/gnome-access-guide.xml:593(title)
1112
 
msgid "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
1113
 
msgstr "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
1114
 
 
1115
 
#: C/gnome-access-guide.xml:601(para)
1116
 
msgid "To use the sticky keys feature in..."
1117
 
msgstr "To use the sticky keys feature in..."
1118
 
 
1119
 
#: C/gnome-access-guide.xml:604(para)
1120
 
msgid "Press the modifier key..."
1121
 
msgstr "Press the modifier key..."
1122
 
 
1123
 
#: C/gnome-access-guide.xml:607(para)
1124
 
msgid "The modifier key remains active until..."
1125
 
msgstr "The modifier key remains active until..."
1126
 
 
1127
 
#: C/gnome-access-guide.xml:615(para)
1128
 
msgid "Latch mode"
1129
 
msgstr "Latch mode"
1130
 
 
1131
 
#: C/gnome-access-guide.xml:618(para)
1132
 
msgid "Once."
1133
 
msgstr "Once."
1134
 
 
1135
 
#: C/gnome-access-guide.xml:621(para)
1136
 
msgid "You press a non-modifier key."
1137
 
msgstr "You press a non-modifier key."
1138
 
 
1139
 
#: C/gnome-access-guide.xml:627(para)
1140
 
msgid "Lock mode"
1141
 
msgstr "Lock mode"
1142
 
 
1143
 
#: C/gnome-access-guide.xml:630(para)
1144
 
msgid "Twice in quick succession."
1145
 
msgstr "Twice in quick succession."
1146
 
 
1147
 
#: C/gnome-access-guide.xml:633(para)
1148
 
msgid "You press the modifier key again."
1149
 
msgstr "You press the modifier key again."
1150
 
 
1151
 
#: C/gnome-access-guide.xml:639(para)
1152
 
msgid "Example 1: If you want to press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, do the following:"
1153
 
msgstr "Example 1: If you want to press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, do the following:"
1154
 
 
1155
 
#: C/gnome-access-guide.xml:643(para)
1156
 
msgid "Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The <keycap>Alt</keycap> key remains active."
1157
 
msgstr "Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The <keycap>Alt</keycap> key remains active."
1158
 
 
1159
 
#: C/gnome-access-guide.xml:646(para)
1160
 
msgid "Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no longer active."
1161
 
msgstr "Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no longer active."
1162
 
 
1163
 
#: C/gnome-access-guide.xml:651(para)
1164
 
msgid "Example 2: If you want to press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, do the following:"
1165
 
msgstr "Example 2: If you want to press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, do the following:"
1166
 
 
1167
 
#: C/gnome-access-guide.xml:654(para)
1168
 
msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The <keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
1169
 
msgstr "Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The <keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
1170
 
 
1171
 
#: C/gnome-access-guide.xml:658(para)
1172
 
msgid "Press <keycap>Alt</keycap>."
1173
 
msgstr "Press <keycap>Alt</keycap>."
1174
 
 
1175
 
#: C/gnome-access-guide.xml:661(para)
1176
 
msgid "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
1177
 
msgstr "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
1178
 
 
1179
 
#: C/gnome-access-guide.xml:664(para)
1180
 
msgid "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
1181
 
msgstr "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
1182
 
 
1183
 
#: C/gnome-access-guide.xml:669(title)
1184
 
msgid "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
1185
 
msgstr "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
1186
 
 
1187
 
#: C/gnome-access-guide.xml:671(primary)
1188
 
msgid "toggle keys"
1189
 
msgstr "toggle keys"
1190
 
 
1191
 
#: C/gnome-access-guide.xml:672(secondary)
1192
 
msgid "enabling audio notifications"
1193
 
msgstr "enabling audio notifications"
1194
 
 
1195
 
#: C/gnome-access-guide.xml:674(para)
1196
 
msgid "A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and <keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can customize the keyboard to emit an audible notification when a user presses a toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can determine whether the key is toggled or not toggled by the sound that the keyboard emits."
1197
 
msgstr "A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and <keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can customise the keyboard to emit an audible notification when a user presses a toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can determine whether the key is toggled or not toggled by the sound that the keyboard emits."
1198
 
 
1199
 
#: C/gnome-access-guide.xml:683(para)
1200
 
msgid "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
1201
 
msgstr "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
1202
 
 
1203
 
#: C/gnome-access-guide.xml:686(para)
1204
 
msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccesX)</application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
1205
 
msgstr "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccesX)</application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
1206
 
 
1207
 
#: C/gnome-access-guide.xml:689(para)
1208
 
msgid "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
1209
 
msgstr "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
1210
 
 
1211
 
#: C/gnome-access-guide.xml:692(para)
1212
 
msgid "When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you deactivate a toggle key, the system beeps twice."
1213
 
msgstr "When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you deactivate a toggle key, the system beeps twice."
1214
 
 
1215
 
#: C/gnome-access-guide.xml:697(title)
1216
 
msgid "To Enable the Repeat Keys Feature"
1217
 
msgstr "To Enable the Repeat Keys Feature"
1218
 
 
1219
 
#: C/gnome-access-guide.xml:699(primary)
1220
 
msgid "repeat keys"
1221
 
msgstr "repeat keys"
1222
 
 
1223
 
#: C/gnome-access-guide.xml:701(para)
1224
 
msgid "The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times without pressing the key more than once. This feature is designed for users who cannot release keys quickly, for example users who operate a mouth stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which you must press a key before the key starts to repeat."
1225
 
msgstr "The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times without pressing the key more than once. This feature is designed for users who cannot release keys quickly, for example users who operate a mouth stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which you must press a key before the key starts to repeat."
1226
 
 
1227
 
#: C/gnome-access-guide.xml:707(para)
1228
 
msgid "To enable and configure the repeat keys feature, perform the following steps:"
1229
 
msgstr "To enable and configure the repeat keys feature, perform the following steps:"
1230
 
 
1231
 
#: C/gnome-access-guide.xml:714(para)
1232
 
msgid "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
1233
 
msgstr "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
1234
 
 
1235
 
#: C/gnome-access-guide.xml:717(para)
1236
 
msgid "Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the duration for which you must press a key before the keyboard interprets the action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long time delay."
1237
 
msgstr "Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the duration for which you must press a key before the keyboard interprets the action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long time delay."
1238
 
 
1239
 
#: C/gnome-access-guide.xml:723(para)
1240
 
msgid "Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed at which the keyboard repeats the keypress as input."
1241
 
msgstr "Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed at which the keyboard repeats the keypress as input."
1242
 
 
1243
 
#: C/gnome-access-guide.xml:730(title)
1244
 
msgid "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
1245
 
msgstr "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
1246
 
 
1247
 
#: C/gnome-access-guide.xml:732(primary)
1248
 
msgid "Keyboard Accessibility Status panel application"
1249
 
msgstr "Keyboard Accessibility Status panel application"
1250
 
 
1251
 
#: C/gnome-access-guide.xml:734(para)
1252
 
msgid "The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application shows you the status of the keyboard accessibility features. This panel application displays icons to indicate which keyboard accessibility features are enabled in the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool."
1253
 
msgstr "The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application shows you the status of the keyboard accessibility features. This panel application displays icons to indicate which keyboard accessibility features are enabled in the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool."
1254
 
 
1255
 
#: C/gnome-access-guide.xml:739(para)
1256
 
msgid "To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the <guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
1257
 
msgstr "To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the <guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
1258
 
 
1259
 
#: C/gnome-access-guide.xml:741(para)
1260
 
msgid "The following table describes the icons that the panel application displays and the status that each icon represents."
1261
 
msgstr "The following table describes the icons that the panel application displays and the status that each icon represents."
1262
 
 
1263
 
#: C/gnome-access-guide.xml:744(title)
1264
 
msgid "Keyboard Accessibility Status Icons"
1265
 
msgstr "Keyboard Accessibility Status Icons"
1266
 
 
1267
 
#: C/gnome-access-guide.xml:751(para)
1268
 
#: C/gnome-access-guide.xml:134(term)
1269
 
msgid "Icon"
1270
 
msgstr "Icon"
1271
 
 
1272
 
#: C/gnome-access-guide.xml:754(para)
1273
 
msgid "Keyboard Accessibility Status"
1274
 
msgstr "Keyboard Accessibility Status"
1275
 
 
1276
 
#: C/gnome-access-guide.xml:768(phrase)
1277
 
msgid "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
1278
 
msgstr "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
1279
 
 
1280
 
#: C/gnome-access-guide.xml:774(para)
1281
 
msgid "Keyboard accessibility in general is available but none of the individual key features are enabled."
1282
 
msgstr "Keyboard accessibility in general is available but none of the individual key features are enabled."
1283
 
 
1284
 
#: C/gnome-access-guide.xml:786(phrase)
1285
 
msgid "Bounce keys enabled icon"
1286
 
msgstr "Bounce keys enabled icon"
1287
 
 
1288
 
#: C/gnome-access-guide.xml:792(para)
1289
 
msgid "The bounce keys feature is enabled."
1290
 
msgstr "The bounce keys feature is enabled."
1291
 
 
1292
 
#: C/gnome-access-guide.xml:804(phrase)
1293
 
msgid "Mouse keys enabled icon"
1294
 
msgstr "Mouse keys enabled icon"
1295
 
 
1296
 
#: C/gnome-access-guide.xml:810(para)
1297
 
msgid "The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which button is currently associated with the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key."
1298
 
msgstr "The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which button is currently associated with the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key."
1299
 
 
1300
 
#: C/gnome-access-guide.xml:821(phrase)
1301
 
msgid "Slow keys enabled icon"
1302
 
msgstr "Slow keys enabled icon"
1303
 
 
1304
 
#: C/gnome-access-guide.xml:827(para)
1305
 
msgid "The slow keys feature is enabled."
1306
 
msgstr "The slow keys feature is enabled."
1307
 
 
1308
 
#: C/gnome-access-guide.xml:838(phrase)
1309
 
msgid "Alt key latched icon"
1310
 
msgstr "Alt key latched icon"
1311
 
 
1312
 
#: C/gnome-access-guide.xml:844(para)
1313
 
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is latched."
1314
 
msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is latched."
1315
 
 
1316
 
#: C/gnome-access-guide.xml:856(phrase)
1317
 
msgid "Alt key locked icon"
1318
 
msgstr "Alt key locked icon"
1319
 
 
1320
 
#: C/gnome-access-guide.xml:862(para)
1321
 
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is locked."
1322
 
msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is locked."
1323
 
 
1324
 
#: C/gnome-access-guide.xml:874(phrase)
1325
 
msgid "Ctrl key latched icon"
1326
 
msgstr "Ctrl key latched icon"
1327
 
 
1328
 
#: C/gnome-access-guide.xml:880(para)
1329
 
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is latched."
1330
 
msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is latched."
1331
 
 
1332
 
#: C/gnome-access-guide.xml:892(phrase)
1333
 
msgid "Ctrl key locked icon"
1334
 
msgstr "Ctrl key locked icon"
1335
 
 
1336
 
#: C/gnome-access-guide.xml:898(para)
1337
 
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is locked."
1338
 
msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is locked."
1339
 
 
1340
 
#: C/gnome-access-guide.xml:910(phrase)
1341
 
msgid "Shift key latched icon"
1342
 
msgstr "Shift key latched icon"
1343
 
 
1344
 
#: C/gnome-access-guide.xml:916(para)
1345
 
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is latched."
1346
 
msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is latched."
1347
 
 
1348
 
#: C/gnome-access-guide.xml:928(phrase)
1349
 
msgid "Shift key locked icon"
1350
 
msgstr "Shift key locked icon"
1351
 
 
1352
 
#: C/gnome-access-guide.xml:934(para)
1353
 
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is locked."
1354
 
msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is locked."
1355
 
 
1356
 
#: C/gnome-access-guide.xml:946(phrase)
1357
 
msgid "Super/Windows key latched icon"
1358
 
msgstr "Super/Windows key latched icon"
1359
 
 
1360
 
#: C/gnome-access-guide.xml:952(para)
1361
 
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is latched."
1362
 
msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is latched."
1363
 
 
1364
 
#: C/gnome-access-guide.xml:965(phrase)
1365
 
msgid "Super/Windows key locked icon"
1366
 
msgstr "Super/Windows key locked icon"
1367
 
 
1368
 
#: C/gnome-access-guide.xml:971(para)
1369
 
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is locked."
1370
 
msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is locked."
1371
 
 
1372
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
1373
 
msgid "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
1374
 
msgstr "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
1375
 
 
1376
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
1377
 
msgid "This chapter describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can navigate and use the desktop from the keyboard."
1378
 
msgstr "This chapter describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can navigate and use the desktop from the keyboard."
1379
 
 
1380
 
#: C/gnome-access-guide.xml:8(title)
 
2278
msgid ""
 
2279
"This section describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard "
 
2280
"only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can "
 
2281
"navigate and use the desktop from the keyboard."
 
2282
msgstr ""
 
2283
 
 
2284
#: C/gnome-access-guide.xml:253(title)
1381
2285
msgid "Introduction to Keyboard Navigation"
1382
2286
msgstr "Introduction to Keyboard Navigation"
1383
2287
 
1384
 
#: C/gnome-access-guide.xml:9(para)
1385
 
msgid "This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to navigate the desktop from the keyboard."
1386
 
msgstr "This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to navigate the desktop from the keyboard."
1387
 
 
1388
 
#: C/gnome-access-guide.xml:11(para)
1389
 
msgid "You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customize keyboard shortcuts."
1390
 
msgstr "You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this chapter. The text indicates the shortcuts that you can customise. See <xref linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customise keyboard shortcuts."
1391
 
 
1392
 
#: C/gnome-access-guide.xml:16(title)
 
2288
#: C/gnome-access-guide.xml:254(para)
 
2289
msgid ""
 
2290
"This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to "
 
2291
"navigate the desktop from the keyboard."
 
2292
msgstr ""
 
2293
"This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to "
 
2294
"navigate the desktop from the keyboard."
 
2295
 
 
2296
#: C/gnome-access-guide.xml:256(para)
 
2297
msgid ""
 
2298
"You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this "
 
2299
"chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref "
 
2300
"linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customize keyboard "
 
2301
"shortcuts."
 
2302
msgstr ""
 
2303
"You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this "
 
2304
"chapter. The text indicates the shortcuts that you can customise. See <xref "
 
2305
"linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customise keyboard "
 
2306
"shortcuts."
 
2307
 
 
2308
#: C/gnome-access-guide.xml:261(title)
1393
2309
msgid "Essential Keyboard Shortcuts"
1394
2310
msgstr "Essential Keyboard Shortcuts"
1395
2311
 
1396
 
#: C/gnome-access-guide.xml:18(primary)
1397
 
#: C/gnome-access-guide.xml:126(primary)
1398
 
#: C/gnome-access-guide.xml:226(primary)
1399
 
#: C/gnome-access-guide.xml:343(primary)
1400
 
#: C/gnome-access-guide.xml:435(primary)
1401
 
#: C/gnome-access-guide.xml:630(primary)
1402
 
#: C/gnome-access-guide.xml:699(primary)
1403
 
#: C/gnome-access-guide.xml:773(primary)
1404
 
#: C/gnome-access-guide.xml:838(primary)
1405
 
#: C/gnome-access-guide.xml:890(primary)
1406
 
#: C/gnome-access-guide.xml:903(primary)
1407
 
#: C/gnome-access-guide.xml:951(primary)
1408
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1026(primary)
1409
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1115(primary)
1410
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1182(primary)
1411
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1323(primary)
1412
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1477(primary)
1413
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1561(primary)
1414
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1718(primary)
1415
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1890(primary)
1416
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1997(primary)
1417
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2061(primary)
1418
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2112(primary)
1419
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2164(primary)
1420
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2481(primary)
1421
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2543(primary)
1422
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2637(primary)
1423
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2822(primary)
1424
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2926(primary)
1425
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3048(primary)
1426
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3373(primary)
 
2312
#: C/gnome-access-guide.xml:263(primary) C/gnome-access-guide.xml:371(primary) C/gnome-access-guide.xml:471(primary) C/gnome-access-guide.xml:588(primary) C/gnome-access-guide.xml:680(primary) C/gnome-access-guide.xml:875(primary) C/gnome-access-guide.xml:944(primary) C/gnome-access-guide.xml:1018(primary) C/gnome-access-guide.xml:1083(primary) C/gnome-access-guide.xml:1135(primary) C/gnome-access-guide.xml:1148(primary) C/gnome-access-guide.xml:1196(primary) C/gnome-access-guide.xml:1271(primary) C/gnome-access-guide.xml:1360(primary) C/gnome-access-guide.xml:1427(primary) C/gnome-access-guide.xml:1568(primary) C/gnome-access-guide.xml:1722(primary) C/gnome-access-guide.xml:1806(primary) C/gnome-access-guide.xml:1963(primary) C/gnome-access-guide.xml:2135(primary) C/gnome-access-guide.xml:2242(primary) C/gnome-access-guide.xml:2306(primary) C/gnome-access-guide.xml:2357(primary) C/gnome-access-guide.xml:2409(primary) C/gnome-access-guide.xml:2726(primary) C/gnome-access-guide.xml:2788(primary) C/gnome-access-guide.xml:2882(primary) C/gnome-access-guide.xml:3067(primary) C/gnome-access-guide.xml:3171(primary) C/gnome-access-guide.xml:3293(primary) C/gnome-access-guide.xml:3618(primary)
1427
2313
msgid "keyboard shortcuts"
1428
2314
msgstr "keyboard shortcuts"
1429
2315
 
1430
 
#: C/gnome-access-guide.xml:19(secondary)
 
2316
#: C/gnome-access-guide.xml:264(secondary)
1431
2317
msgid "essential"
1432
2318
msgstr "essential"
1433
2319
 
1434
 
#: C/gnome-access-guide.xml:22(primary)
1435
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1722(primary)
 
2320
#: C/gnome-access-guide.xml:267(primary) C/gnome-access-guide.xml:1967(primary)
1436
2321
msgid "caret navigation mode"
1437
2322
msgstr "caret navigation mode"
1438
2323
 
1439
 
#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
1440
 
msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate specific elements and controls are described in the appropriate sections of this chapter."
1441
 
msgstr "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate specific elements and controls are described in the appropriate sections of this chapter."
 
2324
#: C/gnome-access-guide.xml:269(para)
 
2325
msgid ""
 
2326
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
 
2327
"to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate "
 
2328
"specific elements and controls are described in the appropriate sections of "
 
2329
"this chapter."
 
2330
msgstr ""
 
2331
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
 
2332
"to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate "
 
2333
"specific elements and controls are described in the appropriate sections of "
 
2334
"this chapter."
1442
2335
 
1443
 
#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
1444
 
#: C/gnome-access-guide.xml:138(para)
1445
 
#: C/gnome-access-guide.xml:242(para)
1446
 
#: C/gnome-access-guide.xml:358(para)
1447
 
#: C/gnome-access-guide.xml:464(para)
1448
 
#: C/gnome-access-guide.xml:645(para)
1449
 
#: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
1450
 
#: C/gnome-access-guide.xml:789(para)
1451
 
#: C/gnome-access-guide.xml:853(para)
1452
 
#: C/gnome-access-guide.xml:917(para)
1453
 
#: C/gnome-access-guide.xml:964(para)
1454
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1039(para)
1455
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1128(para)
1456
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1197(para)
1457
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1241(para)
1458
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1379(para)
1459
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1489(para)
1460
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1579(para)
1461
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1683(para)
1462
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1735(para)
1463
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1902(para)
1464
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2024(para)
1465
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2088(para)
1466
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
1467
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2190(para)
1468
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2315(para)
1469
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2510(para)
1470
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2571(para)
1471
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2667(para)
1472
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2717(para)
1473
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2849(para)
1474
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2954(para)
1475
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3004(para)
1476
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3060(para)
1477
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3111(para)
1478
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3321(para)
 
2336
#: C/gnome-access-guide.xml:280(para) C/gnome-access-guide.xml:383(para) C/gnome-access-guide.xml:487(para) C/gnome-access-guide.xml:603(para) C/gnome-access-guide.xml:709(para) C/gnome-access-guide.xml:890(para) C/gnome-access-guide.xml:956(para) C/gnome-access-guide.xml:1034(para) C/gnome-access-guide.xml:1098(para) C/gnome-access-guide.xml:1162(para) C/gnome-access-guide.xml:1209(para) C/gnome-access-guide.xml:1284(para) C/gnome-access-guide.xml:1373(para) C/gnome-access-guide.xml:1442(para) C/gnome-access-guide.xml:1486(para) C/gnome-access-guide.xml:1624(para) C/gnome-access-guide.xml:1734(para) C/gnome-access-guide.xml:1824(para) C/gnome-access-guide.xml:1928(para) C/gnome-access-guide.xml:1980(para) C/gnome-access-guide.xml:2147(para) C/gnome-access-guide.xml:2269(para) C/gnome-access-guide.xml:2333(para) C/gnome-access-guide.xml:2384(para) C/gnome-access-guide.xml:2435(para) C/gnome-access-guide.xml:2560(para) C/gnome-access-guide.xml:2755(para) C/gnome-access-guide.xml:2816(para) C/gnome-access-guide.xml:2912(para) C/gnome-access-guide.xml:2962(para) C/gnome-access-guide.xml:3094(para) C/gnome-access-guide.xml:3199(para) C/gnome-access-guide.xml:3249(para) C/gnome-access-guide.xml:3305(para) C/gnome-access-guide.xml:3356(para) C/gnome-access-guide.xml:3566(para)
1479
2337
msgid "Keys"
1480
2338
msgstr "Keys"
1481
2339
 
1482
 
#: C/gnome-access-guide.xml:46(keycap)
1483
 
#: C/gnome-access-guide.xml:55(keycap)
1484
 
#: C/gnome-access-guide.xml:65(keycap)
1485
 
#: C/gnome-access-guide.xml:264(keycap)
1486
 
#: C/gnome-access-guide.xml:368(keycap)
1487
 
#: C/gnome-access-guide.xml:381(keycap)
1488
 
#: C/gnome-access-guide.xml:504(keycap)
1489
 
#: C/gnome-access-guide.xml:927(keycap)
1490
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1508(keycap)
1491
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1853(keycap)
1492
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1862(keycap)
1493
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2398(keycap)
1494
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3034(keycap)
1495
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3092(keycap)
1496
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3283(keycap)
 
2340
#: C/gnome-access-guide.xml:283(para) C/gnome-access-guide.xml:386(para) C/gnome-access-guide.xml:490(para) C/gnome-access-guide.xml:606(para) C/gnome-access-guide.xml:712(para) C/gnome-access-guide.xml:893(para) C/gnome-access-guide.xml:959(para) C/gnome-access-guide.xml:1037(para) C/gnome-access-guide.xml:1101(para) C/gnome-access-guide.xml:1165(para) C/gnome-access-guide.xml:1212(para) C/gnome-access-guide.xml:1287(para) C/gnome-access-guide.xml:1376(para) C/gnome-access-guide.xml:1445(para) C/gnome-access-guide.xml:1489(para) C/gnome-access-guide.xml:1627(para) C/gnome-access-guide.xml:1737(para) C/gnome-access-guide.xml:1827(para) C/gnome-access-guide.xml:1931(para) C/gnome-access-guide.xml:1983(para) C/gnome-access-guide.xml:2150(para) C/gnome-access-guide.xml:2272(para) C/gnome-access-guide.xml:2336(para) C/gnome-access-guide.xml:2387(para) C/gnome-access-guide.xml:2438(para) C/gnome-access-guide.xml:2563(para) C/gnome-access-guide.xml:2758(para) C/gnome-access-guide.xml:2819(para) C/gnome-access-guide.xml:2915(para) C/gnome-access-guide.xml:2965(para) C/gnome-access-guide.xml:3097(para) C/gnome-access-guide.xml:3202(para) C/gnome-access-guide.xml:3252(para) C/gnome-access-guide.xml:3308(para) C/gnome-access-guide.xml:3359(para) C/gnome-access-guide.xml:3569(para) C/gnome-access-guide.xml:380(para) C/gnome-access-guide.xml:459(para)
 
2341
msgid "Function"
 
2342
msgstr "Function"
 
2343
 
 
2344
#: C/gnome-access-guide.xml:291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:300(keycap) C/gnome-access-guide.xml:310(keycap) C/gnome-access-guide.xml:509(keycap) C/gnome-access-guide.xml:613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:626(keycap) C/gnome-access-guide.xml:749(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1172(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1753(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2098(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2107(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2643(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3337(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3528(keycap)
1497
2345
msgid "Tab"
1498
2346
msgstr "Tab"
1499
2347
 
1500
 
#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
 
2348
#: C/gnome-access-guide.xml:295(para)
1501
2349
msgid "Give focus to the next element or control."
1502
2350
msgstr "Give focus to the next element or control."
1503
2351
 
1504
 
#: C/gnome-access-guide.xml:55(keycap)
1505
 
#: C/gnome-access-guide.xml:211(keycap)
1506
 
#: C/gnome-access-guide.xml:320(keycap)
1507
 
#: C/gnome-access-guide.xml:413(keycap)
1508
 
#: C/gnome-access-guide.xml:749(keycap)
1509
 
#: C/gnome-access-guide.xml:821(keycap)
1510
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1704(keycap)
1511
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1862(keycap)
1512
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2279(keycap)
1513
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2287(keycap)
1514
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2407(keycap)
1515
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2416(keycap)
1516
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2425(keycap)
1517
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2433(keycap)
1518
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2442(keycap)
1519
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2451(keycap)
1520
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2460(keycap)
1521
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2468(keycap)
1522
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3186(keycap)
1523
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3194(keycap)
1524
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap)
1525
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3212(keycap)
1526
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3283(keycap)
 
2352
#: C/gnome-access-guide.xml:300(keycap) C/gnome-access-guide.xml:456(keycap) C/gnome-access-guide.xml:565(keycap) C/gnome-access-guide.xml:658(keycap) C/gnome-access-guide.xml:994(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1066(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1949(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2107(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2524(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2532(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2652(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2661(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2670(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2678(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2687(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2696(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2705(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2713(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3431(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3439(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3448(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3457(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3528(keycap)
1527
2353
msgid "Shift"
1528
2354
msgstr "Shift"
1529
2355
 
1530
 
#: C/gnome-access-guide.xml:58(para)
1531
 
msgid "Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation direction."
1532
 
msgstr "Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation direction."
 
2356
#: C/gnome-access-guide.xml:303(para)
 
2357
msgid ""
 
2358
"Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or "
 
2359
"control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation "
 
2360
"direction."
 
2361
msgstr ""
 
2362
"Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or "
 
2363
"control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation "
 
2364
"direction."
1533
2365
 
1534
 
#: C/gnome-access-guide.xml:65(keycap)
1535
 
#: C/gnome-access-guide.xml:201(keycap)
1536
 
#: C/gnome-access-guide.xml:252(keycap)
1537
 
#: C/gnome-access-guide.xml:264(keycap)
1538
 
#: C/gnome-access-guide.xml:329(keycap)
1539
 
#: C/gnome-access-guide.xml:368(keycap)
1540
 
#: C/gnome-access-guide.xml:422(keycap)
1541
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1447(keycap)
1542
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1455(keycap)
1543
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1463(keycap)
1544
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1517(keycap)
1545
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
1546
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2221(keycap)
1547
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2230(keycap)
1548
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2296(keycap)
1549
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2347(keycap)
1550
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2356(keycap)
1551
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2365(keycap)
1552
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap)
1553
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2381(keycap)
1554
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2389(keycap)
1555
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2398(keycap)
1556
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2442(keycap)
1557
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2451(keycap)
1558
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2460(keycap)
1559
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2468(keycap)
1560
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2801(keycap)
1561
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2809(keycap)
1562
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3034(keycap)
1563
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3231(keycap)
1564
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3239(keycap)
1565
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap)
1566
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3255(keycap)
1567
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3274(keycap)
1568
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3358(keycap)
 
2366
#: C/gnome-access-guide.xml:310(keycap) C/gnome-access-guide.xml:446(keycap) C/gnome-access-guide.xml:497(keycap) C/gnome-access-guide.xml:509(keycap) C/gnome-access-guide.xml:574(keycap) C/gnome-access-guide.xml:613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:667(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1692(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1700(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1708(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1762(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1770(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2466(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2475(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2541(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2592(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2601(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2610(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2618(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2626(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2634(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2643(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2687(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2696(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2705(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2713(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3046(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3054(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3476(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3484(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3492(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3500(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3519(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3603(keycap)
1569
2367
msgid "Ctrl"
1570
2368
msgstr "Ctrl"
1571
2369
 
1572
 
#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
1573
 
msgid "Give focus to the next element or control, if the <keycap>Tab</keycap> key has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
1574
 
msgstr "Give focus to the next element or control, if the <keycap>Tab</keycap> key has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
1575
 
 
1576
 
#: C/gnome-access-guide.xml:72(para)
1577
 
msgid "To give focus to the previous element or control, press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
1578
 
msgstr "To give focus to the previous element or control, press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
1579
 
 
1580
 
#: C/gnome-access-guide.xml:78(para)
1581
 
#: C/gnome-access-guide.xml:288(para)
1582
 
#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
1583
 
#: C/gnome-access-guide.xml:665(para)
1584
 
#: C/gnome-access-guide.xml:731(para)
1585
 
#: C/gnome-access-guide.xml:812(para)
1586
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1058(para)
1587
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1146(para)
1588
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1251(para)
1589
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1589(para)
1590
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2098(para)
1591
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3121(para)
 
2370
#: C/gnome-access-guide.xml:313(para)
 
2371
msgid ""
 
2372
"Give focus to the next element or control, if the <keycap>Tab</keycap> key "
 
2373
"has a specific purpose in a control. For example, if you press "
 
2374
"<keycap>Tab</keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
 
2375
msgstr ""
 
2376
"Give focus to the next element or control, if the <keycap>Tab</keycap> key "
 
2377
"has a specific purpose in a control. For example, if you press "
 
2378
"<keycap>Tab</keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
 
2379
 
 
2380
#: C/gnome-access-guide.xml:317(para)
 
2381
msgid ""
 
2382
"To give focus to the previous element or control, press "
 
2383
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></ke"
 
2384
"ycombo>."
 
2385
msgstr ""
 
2386
"To give focus to the previous element or control, press "
 
2387
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></ke"
 
2388
"ycombo>."
 
2389
 
 
2390
#: C/gnome-access-guide.xml:323(para) C/gnome-access-guide.xml:533(para) C/gnome-access-guide.xml:719(para) C/gnome-access-guide.xml:910(para) C/gnome-access-guide.xml:976(para) C/gnome-access-guide.xml:1057(para) C/gnome-access-guide.xml:1303(para) C/gnome-access-guide.xml:1391(para) C/gnome-access-guide.xml:1496(para) C/gnome-access-guide.xml:1834(para) C/gnome-access-guide.xml:2343(para) C/gnome-access-guide.xml:3366(para)
1592
2391
msgid "arrow keys"
1593
2392
msgstr "arrow keys"
1594
2393
 
1595
 
#: C/gnome-access-guide.xml:81(para)
 
2394
#: C/gnome-access-guide.xml:326(para)
1596
2395
msgid "Navigate within an element or control."
1597
2396
msgstr "Navigate within an element or control."
1598
2397
 
1599
 
#: C/gnome-access-guide.xml:88(keycap)
1600
 
#: C/gnome-access-guide.xml:403(keycap)
1601
 
#: C/gnome-access-guide.xml:514(keycap)
1602
 
#: C/gnome-access-guide.xml:656(keycap)
1603
 
#: C/gnome-access-guide.xml:722(keycap)
1604
 
#: C/gnome-access-guide.xml:740(keycap)
1605
 
#: C/gnome-access-guide.xml:800(keycap)
1606
 
#: C/gnome-access-guide.xml:974(keycap)
1607
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1089(keycap)
1608
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1156(keycap)
1609
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1295(keycap)
1610
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1608(keycap)
1611
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1970(keycap)
1612
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2035(keycap)
1613
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2150(keycap)
1614
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2582(keycap)
1615
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2791(keycap)
1616
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3081(keycap)
 
2398
#: C/gnome-access-guide.xml:333(keycap) C/gnome-access-guide.xml:648(keycap) C/gnome-access-guide.xml:759(keycap) C/gnome-access-guide.xml:901(keycap) C/gnome-access-guide.xml:967(keycap) C/gnome-access-guide.xml:985(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1045(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1219(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1334(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1401(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1540(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1853(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2215(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2280(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2395(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2827(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3036(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3326(keycap)
1617
2399
msgid "spacebar"
1618
2400
msgstr "spacebar"
1619
2401
 
1620
 
#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
1621
 
msgid "Activate the element or control that has focus. For example, if the current control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button with a mouse."
1622
 
msgstr "Activate the element or control that has focus. For example, if the current control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button with a mouse."
 
2402
#: C/gnome-access-guide.xml:337(para)
 
2403
msgid ""
 
2404
"Activate the element or control that has focus. For example, if the current "
 
2405
"control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button "
 
2406
"with a mouse."
 
2407
msgstr ""
 
2408
"Activate the element or control that has focus. For example, if the current "
 
2409
"control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button "
 
2410
"with a mouse."
1623
2411
 
1624
 
#: C/gnome-access-guide.xml:100(keycap)
1625
 
#: C/gnome-access-guide.xml:675(keycap)
1626
 
#: C/gnome-access-guide.xml:759(keycap)
1627
 
#: C/gnome-access-guide.xml:937(keycap)
1628
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1100(keycap)
1629
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1167(keycap)
1630
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1306(keycap)
1631
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1437(keycap)
1632
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1534(keycap)
1633
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1983(keycap)
1634
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2622(keycap)
 
2412
#: C/gnome-access-guide.xml:345(keycap) C/gnome-access-guide.xml:920(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1004(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1182(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1345(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1412(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1551(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1682(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1779(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2228(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2867(keycap)
1635
2413
msgid "Esc"
1636
2414
msgstr "Esc"
1637
2415
 
1638
 
#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
 
2416
#: C/gnome-access-guide.xml:349(para)
1639
2417
msgid "Close a window, menu, or drawer."
1640
2418
msgstr "Close a window, menu, or drawer."
1641
2419
 
1642
 
#: C/gnome-access-guide.xml:110(keycap)
1643
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1049(keycap)
1644
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1746(keycap)
 
2420
#: C/gnome-access-guide.xml:355(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1294(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1991(keycap)
1645
2421
msgid "F7"
1646
2422
msgstr "F7"
1647
2423
 
1648
 
#: C/gnome-access-guide.xml:114(para)
1649
 
msgid "Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use the keyboard to select text. For more information about caret navigation mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
1650
 
msgstr "Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use the keyboard to select text. For more information about caret navigation mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
 
2424
#: C/gnome-access-guide.xml:359(para)
 
2425
msgid ""
 
2426
"Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use "
 
2427
"the keyboard to select text. For more information about caret navigation "
 
2428
"mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
 
2429
msgstr ""
 
2430
"Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use "
 
2431
"the keyboard to select text. For more information about caret navigation "
 
2432
"mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
1651
2433
 
1652
 
#: C/gnome-access-guide.xml:124(title)
 
2434
#: C/gnome-access-guide.xml:369(title)
1653
2435
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1654
2436
msgstr "Global Keyboard Shortcuts"
1655
2437
 
1656
 
#: C/gnome-access-guide.xml:127(secondary)
 
2438
#: C/gnome-access-guide.xml:372(secondary)
1657
2439
msgid "global"
1658
2440
msgstr "global"
1659
2441
 
1660
 
#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
1661
 
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any part of the GNOME Desktop."
1662
 
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any part of the GNOME Desktop."
 
2442
#: C/gnome-access-guide.xml:374(para)
 
2443
msgid ""
 
2444
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any "
 
2445
"part of the GNOME Desktop."
 
2446
msgstr ""
 
2447
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any "
 
2448
"part of the GNOME Desktop."
1663
2449
 
1664
 
#: C/gnome-access-guide.xml:148(keycap)
1665
 
#: C/gnome-access-guide.xml:157(keycap)
1666
 
#: C/gnome-access-guide.xml:179(keycap)
1667
 
#: C/gnome-access-guide.xml:252(keycap)
1668
 
#: C/gnome-access-guide.xml:264(keycap)
1669
 
#: C/gnome-access-guide.xml:368(keycap)
1670
 
#: C/gnome-access-guide.xml:927(keycap)
1671
 
#: C/gnome-access-guide.xml:937(keycap)
1672
 
#: C/gnome-access-guide.xml:974(keycap)
1673
 
#: C/gnome-access-guide.xml:982(keycap)
1674
 
#: C/gnome-access-guide.xml:995(keycap)
1675
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap)
1676
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1012(keycap)
1677
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1049(keycap)
1678
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1138(keycap)
1679
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1499(keycap)
 
2450
#: C/gnome-access-guide.xml:393(keycap) C/gnome-access-guide.xml:402(keycap) C/gnome-access-guide.xml:424(keycap) C/gnome-access-guide.xml:497(keycap) C/gnome-access-guide.xml:509(keycap) C/gnome-access-guide.xml:613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1172(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1182(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1219(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1227(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1240(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1248(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1257(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1294(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1383(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1744(keycap)
1680
2451
msgid "Alt"
1681
2452
msgstr "Alt"
1682
2453
 
1683
 
#: C/gnome-access-guide.xml:148(keycap)
1684
 
#: C/gnome-access-guide.xml:190(keycap)
1685
 
#: C/gnome-access-guide.xml:201(keycap)
 
2454
#: C/gnome-access-guide.xml:393(keycap) C/gnome-access-guide.xml:435(keycap) C/gnome-access-guide.xml:446(keycap)
1686
2455
msgid "F1"
1687
2456
msgstr "F1"
1688
2457
 
1689
 
#: C/gnome-access-guide.xml:151(para)
 
2458
#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
1690
2459
msgid "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>."
1691
2460
msgstr "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>."
1692
2461
 
1693
 
#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
1694
 
#: C/gnome-access-guide.xml:161(para)
1695
 
#: C/gnome-access-guide.xml:173(para)
1696
 
#: C/gnome-access-guide.xml:184(para)
1697
 
#: C/gnome-access-guide.xml:259(para)
1698
 
#: C/gnome-access-guide.xml:270(para)
1699
 
#: C/gnome-access-guide.xml:375(para)
1700
 
#: C/gnome-access-guide.xml:871(para)
1701
 
#: C/gnome-access-guide.xml:880(para)
 
2462
#: C/gnome-access-guide.xml:397(para) C/gnome-access-guide.xml:406(para) C/gnome-access-guide.xml:418(para) C/gnome-access-guide.xml:429(para) C/gnome-access-guide.xml:504(para) C/gnome-access-guide.xml:515(para) C/gnome-access-guide.xml:620(para) C/gnome-access-guide.xml:1116(para) C/gnome-access-guide.xml:1125(para)
1702
2463
msgid "You can customize this keyboard shortcut."
1703
2464
msgstr "You can customise this keyboard shortcut."
1704
2465
 
1705
 
#: C/gnome-access-guide.xml:160(para)
 
2466
#: C/gnome-access-guide.xml:402(keycap) C/gnome-access-guide.xml:555(keycap) C/gnome-access-guide.xml:466(para)
 
2467
msgid "F2"
 
2468
msgstr "F2"
 
2469
 
 
2470
#: C/gnome-access-guide.xml:405(para)
1706
2471
msgid "Open the <guilabel>Run Application </guilabel>dialog."
1707
2472
msgstr "Open the <guilabel>Run Application </guilabel>dialogue."
1708
2473
 
1709
 
#: C/gnome-access-guide.xml:167(keycap)
1710
 
#: C/gnome-access-guide.xml:179(keycap)
 
2474
#: C/gnome-access-guide.xml:412(keycap) C/gnome-access-guide.xml:424(keycap)
1711
2475
msgid "Print Screen"
1712
2476
msgstr "Print Screen"
1713
2477
 
1714
 
#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
1715
 
msgid "Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
1716
 
msgstr "Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
1717
 
 
1718
 
#: C/gnome-access-guide.xml:182(para)
1719
 
msgid "Start the screenshot application and take a screenshot of the window that currently has focus."
1720
 
msgstr "Start the screenshot application and take a screenshot of the window that currently has focus."
1721
 
 
1722
 
#: C/gnome-access-guide.xml:194(para)
1723
 
msgid "If the focused element is an application window or dialog, this keyboard shortcut opens the Help for the application."
1724
 
msgstr "If the focused element is an application window or dialogue, this keyboard shortcut opens the Help for the application."
1725
 
 
1726
 
#: C/gnome-access-guide.xml:204(para)
1727
 
msgid "If the focused element is a panel or application window, this keyboard shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on and off."
1728
 
msgstr "If the focused element is a panel or application window, this keyboard shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on and off."
1729
 
 
1730
 
#: C/gnome-access-guide.xml:211(keycap)
1731
 
#: C/gnome-access-guide.xml:320(keycap)
1732
 
#: C/gnome-access-guide.xml:329(keycap)
1733
 
#: C/gnome-access-guide.xml:392(keycap)
1734
 
#: C/gnome-access-guide.xml:413(keycap)
1735
 
#: C/gnome-access-guide.xml:422(keycap)
1736
 
#: C/gnome-access-guide.xml:749(keycap)
1737
 
#: C/gnome-access-guide.xml:821(keycap)
1738
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap)
1739
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1390(keycap)
1740
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1704(keycap)
 
2478
#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
 
2479
msgid ""
 
2480
"Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
 
2481
msgstr ""
 
2482
"Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
 
2483
 
 
2484
#: C/gnome-access-guide.xml:427(para)
 
2485
msgid ""
 
2486
"Start the screenshot application and take a screenshot of the window that "
 
2487
"currently has focus."
 
2488
msgstr ""
 
2489
"Start the screenshot application and take a screenshot of the window that "
 
2490
"currently has focus."
 
2491
 
 
2492
#: C/gnome-access-guide.xml:439(para)
 
2493
msgid ""
 
2494
"If the focused element is an application window or dialog, this keyboard "
 
2495
"shortcut opens the Help for the application."
 
2496
msgstr ""
 
2497
"If the focused element is an application window or dialogue, this keyboard "
 
2498
"shortcut opens the Help for the application."
 
2499
 
 
2500
#: C/gnome-access-guide.xml:449(para)
 
2501
msgid ""
 
2502
"If the focused element is a panel or application window, this keyboard "
 
2503
"shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on "
 
2504
"and off."
 
2505
msgstr ""
 
2506
"If the focused element is a panel or application window, this keyboard "
 
2507
"shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on "
 
2508
"and off."
 
2509
 
 
2510
#: C/gnome-access-guide.xml:456(keycap) C/gnome-access-guide.xml:565(keycap) C/gnome-access-guide.xml:574(keycap) C/gnome-access-guide.xml:637(keycap) C/gnome-access-guide.xml:658(keycap) C/gnome-access-guide.xml:667(keycap) C/gnome-access-guide.xml:994(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1066(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1248(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1635(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1949(keycap)
1741
2511
msgid "F10"
1742
2512
msgstr "F10"
1743
2513
 
1744
 
#: C/gnome-access-guide.xml:214(para)
1745
 
msgid "Open a popup menu for the element that has focus, if a popup menu exists."
1746
 
msgstr "Open a popup menu for the element that has focus, if a popup menu exists."
 
2514
#: C/gnome-access-guide.xml:459(para)
 
2515
msgid ""
 
2516
"Open a popup menu for the element that has focus, if a popup menu exists."
 
2517
msgstr ""
 
2518
"Open a popup menu for the element that has focus, if a popup menu exists."
1747
2519
 
1748
 
#: C/gnome-access-guide.xml:224(title)
 
2520
#: C/gnome-access-guide.xml:469(title)
1749
2521
msgid "Navigating the Desktop Background"
1750
2522
msgstr "Navigating the Desktop Background"
1751
2523
 
1752
 
#: C/gnome-access-guide.xml:227(secondary)
 
2524
#: C/gnome-access-guide.xml:472(secondary)
1753
2525
msgid "for desktop background"
1754
2526
msgstr "for desktop background"
1755
2527
 
1756
 
#: C/gnome-access-guide.xml:229(para)
1757
 
msgid "The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no interface items or applications, such as panels and windows. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop background and the desktop background objects. A desktop background object is an icon on the desktop background that you can use to open files, folders, or applications."
1758
 
msgstr "The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no interface items or applications, such as panels and windows. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop background and the desktop background objects. A desktop background object is an icon on the desktop background that you can use to open files, folders, or applications."
 
2528
#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
 
2529
msgid ""
 
2530
"The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no "
 
2531
"interface items or applications, such as panels and windows. The following "
 
2532
"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop "
 
2533
"background and the desktop background objects. A desktop background object "
 
2534
"is an icon on the desktop background that you can use to open files, "
 
2535
"folders, or applications."
 
2536
msgstr ""
 
2537
"The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no "
 
2538
"interface items or applications, such as panels and windows. The following "
 
2539
"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop "
 
2540
"background and the desktop background objects. A desktop background object "
 
2541
"is an icon on the desktop background that you can use to open files, "
 
2542
"folders, or applications."
1759
2543
 
1760
 
#: C/gnome-access-guide.xml:252(keycap)
 
2544
#: C/gnome-access-guide.xml:497(keycap)
1761
2545
msgid "D"
1762
2546
msgstr "D"
1763
2547
 
1764
 
#: C/gnome-access-guide.xml:255(para)
1765
 
msgid "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
1766
 
msgstr "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
1767
 
 
1768
 
#: C/gnome-access-guide.xml:257(para)
1769
 
msgid "To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
1770
 
msgstr "To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
1771
 
 
1772
 
#: C/gnome-access-guide.xml:267(para)
1773
 
msgid "Display a popup window with icons that represent the desktop background and the panels. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background and the panels."
1774
 
msgstr "Display a popup window with icons that represent the desktop background and the panels. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background and the panels."
1775
 
 
1776
 
#: C/gnome-access-guide.xml:291(para)
1777
 
msgid "When the desktop background or a desktop background object has focus, give focus to a neighboring desktop background object."
1778
 
msgstr "When the desktop background or a desktop background object has focus, give focus to a neighboring desktop background object."
1779
 
 
1780
 
#: C/gnome-access-guide.xml:298(para)
1781
 
msgid "A sequence of characters that matches the first n characters of a desktop background object name."
1782
 
msgstr "A sequence of characters that matches the first n characters of a desktop background object name."
1783
 
 
1784
 
#: C/gnome-access-guide.xml:302(para)
1785
 
msgid "When the desktop background has focus, give focus to the desktop background object whose name starts with the specified sequence of characters."
1786
 
msgstr "When the desktop background has focus, give focus to the desktop background object whose name starts with the specified sequence of characters."
1787
 
 
1788
 
#: C/gnome-access-guide.xml:314(para)
 
2548
#: C/gnome-access-guide.xml:500(para)
 
2549
msgid ""
 
2550
"Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
 
2551
msgstr ""
 
2552
"Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
 
2553
 
 
2554
#: C/gnome-access-guide.xml:502(para)
 
2555
msgid ""
 
2556
"To restore the windows, press "
 
2557
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycom"
 
2558
"bo> again."
 
2559
msgstr ""
 
2560
"To restore the windows, press "
 
2561
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycom"
 
2562
"bo> again."
 
2563
 
 
2564
#: C/gnome-access-guide.xml:512(para)
 
2565
msgid ""
 
2566
"Display a popup window with icons that represent the desktop background and "
 
2567
"the panels. Press-and-hold "
 
2568
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue "
 
2569
"to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop "
 
2570
"background and the panels."
 
2571
msgstr ""
 
2572
"Display a popup window with icons that represent the desktop background and "
 
2573
"the panels. Press-and-hold "
 
2574
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue "
 
2575
"to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop "
 
2576
"background and the panels."
 
2577
 
 
2578
#: C/gnome-access-guide.xml:536(para)
 
2579
msgid ""
 
2580
"When the desktop background or a desktop background object has focus, give "
 
2581
"focus to a neighboring desktop background object."
 
2582
msgstr ""
 
2583
"When the desktop background or a desktop background object has focus, give "
 
2584
"focus to a neighboring desktop background object."
 
2585
 
 
2586
#: C/gnome-access-guide.xml:543(para)
 
2587
msgid ""
 
2588
"A sequence of characters that matches the first n characters of a desktop "
 
2589
"background object name."
 
2590
msgstr ""
 
2591
"A sequence of characters that matches the first n characters of a desktop "
 
2592
"background object name."
 
2593
 
 
2594
#: C/gnome-access-guide.xml:547(para)
 
2595
msgid ""
 
2596
"When the desktop background has focus, give focus to the desktop background "
 
2597
"object whose name starts with the specified sequence of characters."
 
2598
msgstr ""
 
2599
"When the desktop background has focus, give focus to the desktop background "
 
2600
"object whose name starts with the specified sequence of characters."
 
2601
 
 
2602
#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
1789
2603
msgid "Rename the desktop background object that has focus."
1790
2604
msgstr "Rename the desktop background object that has focus."
1791
2605
 
1792
 
#: C/gnome-access-guide.xml:323(para)
 
2606
#: C/gnome-access-guide.xml:568(para)
1793
2607
msgid "Open the popup menu for the desktop background object that has focus."
1794
 
msgstr "Open the popup menu for the desktop background object that has focus."
 
2608
msgstr ""
 
2609
"Open the popup menu for the desktop background object that has focus."
1795
2610
 
1796
 
#: C/gnome-access-guide.xml:332(para)
 
2611
#: C/gnome-access-guide.xml:577(para)
1797
2612
msgid "Open the <guimenu>Desktop Background</guimenu> menu."
1798
2613
msgstr "Open the <guimenu>Desktop Background</guimenu> menu."
1799
2614
 
1800
 
#: C/gnome-access-guide.xml:341(title)
 
2615
#: C/gnome-access-guide.xml:586(title)
1801
2616
msgid "Navigating Panels"
1802
2617
msgstr "Navigating Panels"
1803
2618
 
1804
 
#: C/gnome-access-guide.xml:344(secondary)
 
2619
#: C/gnome-access-guide.xml:589(secondary)
1805
2620
msgid "for panels"
1806
2621
msgstr "for panels"
1807
2622
 
1808
 
#: C/gnome-access-guide.xml:346(para)
1809
 
msgid "A panel is an area from which you can run special programs, applications, and panel applications. The most common panel is the panel that stretches the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
1810
 
msgstr "A panel is an area from which you can run special programs, applications, and panel applications. The most common panel is the panel that stretches the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
1811
 
 
1812
 
#: C/gnome-access-guide.xml:371(para)
1813
 
msgid "Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background, panels, and drawers."
1814
 
msgstr "Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background, panels, and drawers."
1815
 
 
1816
 
#: C/gnome-access-guide.xml:385(para)
 
2623
#: C/gnome-access-guide.xml:591(para)
 
2624
msgid ""
 
2625
"A panel is an area from which you can run special programs, applications, "
 
2626
"and panel applications. The most common panel is the panel that stretches "
 
2627
"the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists "
 
2628
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
 
2629
msgstr ""
 
2630
"A panel is an area from which you can run special programs, applications, "
 
2631
"and panel applications. The most common panel is the panel that stretches "
 
2632
"the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists "
 
2633
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
 
2634
 
 
2635
#: C/gnome-access-guide.xml:616(para)
 
2636
msgid ""
 
2637
"Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with "
 
2638
"icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press-and-"
 
2639
"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
 
2640
"continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the "
 
2641
"desktop background, panels, and drawers."
 
2642
msgstr ""
 
2643
"Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with "
 
2644
"icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press-and-"
 
2645
"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
 
2646
"continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the "
 
2647
"desktop background, panels, and drawers."
 
2648
 
 
2649
#: C/gnome-access-guide.xml:630(para)
1817
2650
msgid "Give focus to the next object on the panel."
1818
2651
msgstr "Give focus to the next object on the panel."
1819
2652
 
1820
 
#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
1821
 
msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list."
1822
 
msgstr "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list."
1823
 
 
1824
 
#: C/gnome-access-guide.xml:407(para)
1825
 
msgid "Activate a panel object, for example, open a menu or start a launcher."
1826
 
msgstr "Activate a panel object, for example, open a menu or start a launcher."
1827
 
 
1828
 
#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
 
2653
#: C/gnome-access-guide.xml:641(para)
 
2654
msgid ""
 
2655
"Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. "
 
2656
"Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the "
 
2657
"<guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list."
 
2658
msgstr ""
 
2659
"Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. "
 
2660
"Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the "
 
2661
"<guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list."
 
2662
 
 
2663
#: C/gnome-access-guide.xml:652(para)
 
2664
msgid ""
 
2665
"Activate a panel object, for example, open a menu or start a launcher."
 
2666
msgstr ""
 
2667
"Activate a panel object, for example, open a menu or start a launcher."
 
2668
 
 
2669
#: C/gnome-access-guide.xml:661(para)
1829
2670
msgid "Open the panel object popup menu."
1830
2671
msgstr "Open the panel object popup menu."
1831
2672
 
1832
 
#: C/gnome-access-guide.xml:425(para)
 
2673
#: C/gnome-access-guide.xml:670(para)
1833
2674
msgid "Open the panel popup menu."
1834
2675
msgstr "Open the panel popup menu."
1835
2676
 
1836
 
#: C/gnome-access-guide.xml:433(title)
 
2677
#: C/gnome-access-guide.xml:678(title)
1837
2678
msgid "To Move a Panel Object"
1838
2679
msgstr "To Move a Panel Object"
1839
2680
 
1840
 
#: C/gnome-access-guide.xml:436(secondary)
 
2681
#: C/gnome-access-guide.xml:681(secondary)
1841
2682
msgid "to move a panel object"
1842
2683
msgstr "to move a panel object"
1843
2684
 
1844
 
#: C/gnome-access-guide.xml:439(para)
1845
 
msgid "You can move a focused panel object to a different location on a panel or drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel object, perform the following steps:"
1846
 
msgstr "You can move a focused panel object to a different location on a panel or drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel object, perform the following steps:"
 
2685
#: C/gnome-access-guide.xml:684(para)
 
2686
msgid ""
 
2687
"You can move a focused panel object to a different location on a panel or "
 
2688
"drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel "
 
2689
"object, perform the following steps:"
 
2690
msgstr ""
 
2691
"You can move a focused panel object to a different location on a panel or "
 
2692
"drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel "
 
2693
"object, perform the following steps:"
1847
2694
 
1848
 
#: C/gnome-access-guide.xml:444(para)
 
2695
#: C/gnome-access-guide.xml:689(para)
1849
2696
msgid "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object."
1850
2697
msgstr "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object."
1851
2698
 
1852
 
#: C/gnome-access-guide.xml:447(para)
1853
 
msgid "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the panel object popup menu."
1854
 
msgstr "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the panel object popup menu."
1855
 
 
1856
 
#: C/gnome-access-guide.xml:451(para)
1857
 
msgid "Use the arrow keys to select the <guimenuitem>Move</guimenuitem> menu item."
1858
 
msgstr "Use the arrow keys to select the <guimenuitem>Move</guimenuitem> menu item."
1859
 
 
1860
 
#: C/gnome-access-guide.xml:455(para)
1861
 
msgid "Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform the move operation."
1862
 
msgstr "Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform the move operation."
1863
 
 
1864
 
#: C/gnome-access-guide.xml:477(para)
1865
 
msgid "Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a vertical panel."
1866
 
msgstr "Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a vertical panel."
1867
 
 
1868
 
#: C/gnome-access-guide.xml:483(para)
1869
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1077(para)
1870
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1843(para)
1871
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3173(para)
 
2699
#: C/gnome-access-guide.xml:692(para)
 
2700
msgid ""
 
2701
"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
 
2702
"open the panel object popup menu."
 
2703
msgstr ""
 
2704
"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
 
2705
"open the panel object popup menu."
 
2706
 
 
2707
#: C/gnome-access-guide.xml:696(para)
 
2708
msgid ""
 
2709
"Use the arrow keys to select the <guimenuitem>Move</guimenuitem> menu item."
 
2710
msgstr ""
 
2711
"Use the arrow keys to select the <guimenuitem>Move</guimenuitem> menu item."
 
2712
 
 
2713
#: C/gnome-access-guide.xml:700(para)
 
2714
msgid ""
 
2715
"Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform "
 
2716
"the move operation."
 
2717
msgstr ""
 
2718
"Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform "
 
2719
"the move operation."
 
2720
 
 
2721
#: C/gnome-access-guide.xml:722(para)
 
2722
msgid ""
 
2723
"Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a "
 
2724
"vertical panel."
 
2725
msgstr ""
 
2726
"Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a "
 
2727
"vertical panel."
 
2728
 
 
2729
#: C/gnome-access-guide.xml:728(para) C/gnome-access-guide.xml:1322(para) C/gnome-access-guide.xml:2088(para) C/gnome-access-guide.xml:3418(para)
1872
2730
msgid "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys"
1873
2731
msgstr "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys"
1874
2732
 
1875
 
#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
1876
 
msgid "Move the object and push any objects that you encounter in front of the object."
1877
 
msgstr "Move the object and push any objects that you encounter in front of the object."
 
2733
#: C/gnome-access-guide.xml:732(para)
 
2734
msgid ""
 
2735
"Move the object and push any objects that you encounter in front of the "
 
2736
"object."
 
2737
msgstr ""
 
2738
"Move the object and push any objects that you encounter in front of the "
 
2739
"object."
1878
2740
 
1879
 
#: C/gnome-access-guide.xml:493(para)
1880
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1067(para)
1881
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1260(para)
1882
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1597(para)
1883
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3221(para)
 
2741
#: C/gnome-access-guide.xml:738(para) C/gnome-access-guide.xml:1312(para) C/gnome-access-guide.xml:1505(para) C/gnome-access-guide.xml:1842(para) C/gnome-access-guide.xml:3466(para)
1884
2742
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys"
1885
2743
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys"
1886
2744
 
1887
 
#: C/gnome-access-guide.xml:497(para)
1888
 
msgid "Move the object and swap position with any objects that you encounter in the move."
1889
 
msgstr "Move the object and swap position with any objects that you encounter in the move."
 
2745
#: C/gnome-access-guide.xml:742(para)
 
2746
msgid ""
 
2747
"Move the object and swap position with any objects that you encounter in the "
 
2748
"move."
 
2749
msgstr ""
 
2750
"Move the object and swap position with any objects that you encounter in the "
 
2751
"move."
1890
2752
 
1891
 
#: C/gnome-access-guide.xml:508(para)
 
2753
#: C/gnome-access-guide.xml:753(para)
1892
2754
msgid "Move the object to the next panel."
1893
2755
msgstr "Move the object to the next panel."
1894
2756
 
1895
 
#: C/gnome-access-guide.xml:518(para)
 
2757
#: C/gnome-access-guide.xml:763(para)
1896
2758
msgid "Complete the move operation."
1897
2759
msgstr "Complete the move operation."
1898
2760
 
1899
 
#: C/gnome-access-guide.xml:526(para)
1900
 
msgid "The following examples demonstrate the effect of different move operations on the objects in a panel."
1901
 
msgstr "The following examples demonstrate the effect of different move operations on the objects in a panel."
 
2761
#: C/gnome-access-guide.xml:771(para)
 
2762
msgid ""
 
2763
"The following examples demonstrate the effect of different move operations "
 
2764
"on the objects in a panel."
 
2765
msgstr ""
 
2766
"The following examples demonstrate the effect of different move operations "
 
2767
"on the objects in a panel."
1902
2768
 
1903
 
#: C/gnome-access-guide.xml:535(para)
 
2769
#: C/gnome-access-guide.xml:780(para)
1904
2770
msgid "Illustration"
1905
2771
msgstr "Illustration"
1906
2772
 
1907
 
#: C/gnome-access-guide.xml:538(para)
1908
 
#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
1909
 
#: C/gnome-access-guide.xml:281(para)
1910
 
#: C/gnome-access-guide.xml:440(para)
 
2773
#: C/gnome-access-guide.xml:783(para) C/gnome-access-guide.xml:1639(para) C/gnome-access-guide.xml:1749(para) C/gnome-access-guide.xml:1908(para)
1911
2774
msgid "Description"
1912
2775
msgstr "Description"
1913
2776
 
1914
 
#: C/gnome-access-guide.xml:551(phrase)
1915
 
#: C/gnome-access-guide.xml:569(phrase)
1916
 
#: C/gnome-access-guide.xml:589(phrase)
1917
 
msgid "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: geyes icon, Volume Control icon, and Help icon."
1918
 
msgstr "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: geyes icon, Volume Control icon, and Help icon."
1919
 
 
1920
 
#: C/gnome-access-guide.xml:557(para)
1921
 
msgid "Shows a panel with three panel objects before a move operation takes place."
1922
 
msgstr "Shows a panel with three panel objects before a move operation takes place."
1923
 
 
1924
 
#: C/gnome-access-guide.xml:575(para)
1925
 
msgid "Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to move the panel application left or right until you meet the next panel object."
1926
 
msgstr "Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to move the panel application left or right until you meet the next panel object."
1927
 
 
1928
 
#: C/gnome-access-guide.xml:595(para)
1929
 
msgid "Shows the effect of using using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects ahead of the object that you are moving."
1930
 
msgstr "Shows the effect of using using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects ahead of the object that you are moving."
1931
 
 
1932
 
#: C/gnome-access-guide.xml:609(phrase)
1933
 
msgid "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon."
1934
 
msgstr "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon."
1935
 
 
1936
 
#: C/gnome-access-guide.xml:615(para)
1937
 
msgid "Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap position with the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects as you meet the objects."
1938
 
msgstr "Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap position with the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects as you meet the objects."
1939
 
 
1940
 
#: C/gnome-access-guide.xml:624(para)
1941
 
msgid "Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and unselect <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem>."
1942
 
msgstr "Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and unselect <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem>."
1943
 
 
1944
 
#: C/gnome-access-guide.xml:628(title)
 
2777
#: C/gnome-access-guide.xml:796(phrase) C/gnome-access-guide.xml:814(phrase) C/gnome-access-guide.xml:834(phrase)
 
2778
msgid ""
 
2779
"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
 
2780
"left to right: geyes icon, Volume Control icon, and Help icon."
 
2781
msgstr ""
 
2782
"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
 
2783
"left to right: geyes icon, Volume Control icon, and Help icon."
 
2784
 
 
2785
#: C/gnome-access-guide.xml:802(para)
 
2786
msgid ""
 
2787
"Shows a panel with three panel objects before a move operation takes place."
 
2788
msgstr ""
 
2789
"Shows a panel with three panel objects before a move operation takes place."
 
2790
 
 
2791
#: C/gnome-access-guide.xml:820(para)
 
2792
msgid ""
 
2793
"Shows the effect of using the arrow keys to move the "
 
2794
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
 
2795
"the arrow keys to move the panel application left or right until you meet "
 
2796
"the next panel object."
 
2797
msgstr ""
 
2798
"Shows the effect of using the arrow keys to move the "
 
2799
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
 
2800
"the arrow keys to move the panel application left or right until you meet "
 
2801
"the next panel object."
 
2802
 
 
2803
#: C/gnome-access-guide.xml:840(para)
 
2804
msgid ""
 
2805
"Shows the effect of using using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move "
 
2806
"the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can "
 
2807
"use the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume "
 
2808
"Control</application> and <application>Help</application> panel objects "
 
2809
"ahead of the object that you are moving."
 
2810
msgstr ""
 
2811
"Shows the effect of using using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move "
 
2812
"the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can "
 
2813
"use the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume "
 
2814
"Control</application> and <application>Help</application> panel objects "
 
2815
"ahead of the object that you are moving."
 
2816
 
 
2817
#: C/gnome-access-guide.xml:854(phrase)
 
2818
msgid ""
 
2819
"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
 
2820
"left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon."
 
2821
msgstr ""
 
2822
"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
 
2823
"left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon."
 
2824
 
 
2825
#: C/gnome-access-guide.xml:860(para)
 
2826
msgid ""
 
2827
"Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the "
 
2828
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
 
2829
"the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap position with the "
 
2830
"<application>Volume Control</application> and "
 
2831
"<application>Help</application> panel objects as you meet the objects."
 
2832
msgstr ""
 
2833
"Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the "
 
2834
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
 
2835
"the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap position with the "
 
2836
"<application>Volume Control</application> and "
 
2837
"<application>Help</application> panel objects as you meet the objects."
 
2838
 
 
2839
#: C/gnome-access-guide.xml:869(para)
 
2840
msgid ""
 
2841
"Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To "
 
2842
"unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and "
 
2843
"unselect <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem>."
 
2844
msgstr ""
 
2845
"Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To "
 
2846
"unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and "
 
2847
"unselect <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem>."
 
2848
 
 
2849
#: C/gnome-access-guide.xml:873(title)
1945
2850
msgid "To Navigate Drawers"
1946
2851
msgstr "To Navigate Drawers"
1947
2852
 
1948
 
#: C/gnome-access-guide.xml:631(secondary)
 
2853
#: C/gnome-access-guide.xml:876(secondary)
1949
2854
msgid "for drawers"
1950
2855
msgstr "for drawers"
1951
2856
 
1952
 
#: C/gnome-access-guide.xml:633(para)
1953
 
msgid "A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for information about how to navigate a panel."
1954
 
msgstr "A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for information about how to navigate a panel."
 
2857
#: C/gnome-access-guide.xml:878(para)
 
2858
msgid ""
 
2859
"A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists "
 
2860
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. "
 
2861
"When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the "
 
2862
"same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for "
 
2863
"information about how to navigate a panel."
 
2864
msgstr ""
 
2865
"A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists "
 
2866
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. "
 
2867
"When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the "
 
2868
"same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for "
 
2869
"information about how to navigate a panel."
1955
2870
 
1956
 
#: C/gnome-access-guide.xml:660(para)
 
2871
#: C/gnome-access-guide.xml:905(para)
1957
2872
msgid "Open or close the drawer that has focus."
1958
2873
msgstr "Open or close the drawer that has focus."
1959
2874
 
1960
 
#: C/gnome-access-guide.xml:668(para)
 
2875
#: C/gnome-access-guide.xml:913(para)
1961
2876
msgid "Navigate into the drawer that has focus."
1962
2877
msgstr "Navigate into the drawer that has focus."
1963
2878
 
1964
 
#: C/gnome-access-guide.xml:679(para)
 
2879
#: C/gnome-access-guide.xml:924(para)
1965
2880
msgid "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel."
1966
2881
msgstr "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel."
1967
2882
 
1968
 
#: C/gnome-access-guide.xml:697(title)
 
2883
#: C/gnome-access-guide.xml:942(title)
1969
2884
msgid "To Navigate Menus on Panels"
1970
2885
msgstr "To Navigate Menus on Panels"
1971
2886
 
1972
 
#: C/gnome-access-guide.xml:700(secondary)
 
2887
#: C/gnome-access-guide.xml:945(secondary)
1973
2888
msgid "for menus on panels"
1974
2889
msgstr "for menus on panels"
1975
2890
 
1976
 
#: C/gnome-access-guide.xml:702(para)
1977
 
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus on panels."
1978
 
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus on panels."
 
2891
#: C/gnome-access-guide.xml:947(para)
 
2892
msgid ""
 
2893
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
2894
"navigate menus on panels."
 
2895
msgstr ""
 
2896
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
2897
"navigate menus on panels."
1979
2898
 
1980
 
#: C/gnome-access-guide.xml:726(para)
 
2899
#: C/gnome-access-guide.xml:971(para)
1981
2900
msgid "Open the menu that has focus."
1982
2901
msgstr "Open the menu that has focus."
1983
2902
 
1984
 
#: C/gnome-access-guide.xml:734(para)
 
2903
#: C/gnome-access-guide.xml:979(para)
1985
2904
msgid "Navigate the menu."
1986
2905
msgstr "Navigate the menu."
1987
2906
 
1988
 
#: C/gnome-access-guide.xml:744(para)
 
2907
#: C/gnome-access-guide.xml:989(para)
1989
2908
msgid "Select a menu item."
1990
2909
msgstr "Select a menu item."
1991
2910
 
1992
 
#: C/gnome-access-guide.xml:752(para)
 
2911
#: C/gnome-access-guide.xml:997(para)
1993
2912
msgid "Open the popup menu associated with a menu item, if one exists."
1994
2913
msgstr "Open the popup menu associated with a menu item, if one exists."
1995
2914
 
1996
 
#: C/gnome-access-guide.xml:763(para)
 
2915
#: C/gnome-access-guide.xml:1008(para)
1997
2916
msgid "Close a menu."
1998
2917
msgstr "Close a menu."
1999
2918
 
2000
 
#: C/gnome-access-guide.xml:771(title)
 
2919
#: C/gnome-access-guide.xml:1016(title)
2001
2920
msgid "To Navigate Panel Applications"
2002
2921
msgstr "To Navigate Panel Applications"
2003
2922
 
2004
 
#: C/gnome-access-guide.xml:774(secondary)
 
2923
#: C/gnome-access-guide.xml:1019(secondary)
2005
2924
msgid "for panel applications"
2006
2925
msgstr "for panel applications"
2007
2926
 
2008
 
#: C/gnome-access-guide.xml:776(para)
2009
 
msgid "A panel application is a small application that resides on a panel. You can navigate to all panel applications and open the panel application popup menu from the keyboard. However, if the panel application does not contain controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panel applications."
2010
 
msgstr "A panel application is a small application that resides on a panel. You can navigate to all panel applications and open the panel application popup menu from the keyboard. However, if the panel application does not contain controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panel applications."
2011
 
 
2012
 
#: C/gnome-access-guide.xml:804(para)
2013
 
msgid "Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not all panel applications contain controls that you can activate. If the panel application does not contain a control that you can activate, the <keycap>spacebar</keycap> does nothing."
2014
 
msgstr "Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not all panel applications contain controls that you can activate. If the panel application does not contain a control that you can activate, the <keycap>spacebar</keycap> does nothing."
2015
 
 
2016
 
#: C/gnome-access-guide.xml:815(para)
 
2927
#: C/gnome-access-guide.xml:1021(para)
 
2928
msgid ""
 
2929
"A panel application is a small application that resides on a panel. You can "
 
2930
"navigate to all panel applications and open the panel application popup menu "
 
2931
"from the keyboard. However, if the panel application does not contain "
 
2932
"controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the "
 
2933
"panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you "
 
2934
"can use to navigate panel applications."
 
2935
msgstr ""
 
2936
"A panel application is a small application that resides on a panel. You can "
 
2937
"navigate to all panel applications and open the panel application popup menu "
 
2938
"from the keyboard. However, if the panel application does not contain "
 
2939
"controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the "
 
2940
"panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you "
 
2941
"can use to navigate panel applications."
 
2942
 
 
2943
#: C/gnome-access-guide.xml:1049(para)
 
2944
msgid ""
 
2945
"Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not "
 
2946
"all panel applications contain controls that you can activate. If the panel "
 
2947
"application does not contain a control that you can activate, the "
 
2948
"<keycap>spacebar</keycap> does nothing."
 
2949
msgstr ""
 
2950
"Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not "
 
2951
"all panel applications contain controls that you can activate. If the panel "
 
2952
"application does not contain a control that you can activate, the "
 
2953
"<keycap>spacebar</keycap> does nothing."
 
2954
 
 
2955
#: C/gnome-access-guide.xml:1060(para)
2017
2956
msgid "Navigate the controls on the panel application."
2018
2957
msgstr "Navigate the controls on the panel application."
2019
2958
 
2020
 
#: C/gnome-access-guide.xml:824(para)
2021
 
msgid "Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-24\"/> for information about how to navigate menus."
2022
 
msgstr "Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-24\"/> for information about how to navigate menus."
 
2959
#: C/gnome-access-guide.xml:1069(para)
 
2960
msgid ""
 
2961
"Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the "
 
2962
"standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-"
 
2963
"24\"/> for information about how to navigate menus."
 
2964
msgstr ""
 
2965
"Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the "
 
2966
"standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-"
 
2967
"24\"/> for information about how to navigate menus."
2023
2968
 
2024
 
#: C/gnome-access-guide.xml:836(title)
 
2969
#: C/gnome-access-guide.xml:1081(title)
2025
2970
msgid "Navigating Your Workspaces"
2026
2971
msgstr "Navigating Your Workspaces"
2027
2972
 
2028
 
#: C/gnome-access-guide.xml:839(secondary)
 
2973
#: C/gnome-access-guide.xml:1084(secondary)
2029
2974
msgid "for workspaces"
2030
2975
msgstr "for workspaces"
2031
2976
 
2032
 
#: C/gnome-access-guide.xml:841(para)
2033
 
msgid "A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. Each workspace can contain different windows and processes. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces."
2034
 
msgstr "A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. Each workspace can contain different windows and processes. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces."
2035
 
 
2036
 
#: C/gnome-access-guide.xml:863(para)
2037
 
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
2038
 
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
2039
 
 
2040
 
#: C/gnome-access-guide.xml:867(para)
2041
 
msgid "Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
2042
 
msgstr "Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
2043
 
 
2044
 
#: C/gnome-access-guide.xml:876(para)
2045
 
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
2046
 
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
2047
 
 
2048
 
#: C/gnome-access-guide.xml:879(para)
 
2977
#: C/gnome-access-guide.xml:1086(para)
 
2978
msgid ""
 
2979
"A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many "
 
2980
"workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. "
 
2981
"Each workspace can contain different windows and processes. The following "
 
2982
"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces."
 
2983
msgstr ""
 
2984
"A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many "
 
2985
"workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. "
 
2986
"Each workspace can contain different windows and processes. The following "
 
2987
"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces."
 
2988
 
 
2989
#: C/gnome-access-guide.xml:1108(para)
 
2990
msgid ""
 
2991
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
 
2992
msgstr ""
 
2993
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
 
2994
 
 
2995
#: C/gnome-access-guide.xml:1112(para)
 
2996
msgid ""
 
2997
"Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut "
 
2998
"displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and "
 
2999
"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
 
3000
"continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
 
3001
msgstr ""
 
3002
"Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut "
 
3003
"displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and "
 
3004
"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
 
3005
"continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
 
3006
 
 
3007
#: C/gnome-access-guide.xml:1121(para)
 
3008
msgid ""
 
3009
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
 
3010
"ycombo> + arrow keys"
 
3011
msgstr ""
 
3012
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
 
3013
"ycombo> + arrow keys"
 
3014
 
 
3015
#: C/gnome-access-guide.xml:1124(para)
2049
3016
msgid "Move the window that has focus to the next or previous workspace."
2050
3017
msgstr "Move the window that has focus to the next or previous workspace."
2051
3018
 
2052
 
#: C/gnome-access-guide.xml:888(title)
 
3019
#: C/gnome-access-guide.xml:1133(title)
2053
3020
msgid "Navigating Windows"
2054
3021
msgstr "Navigating Windows"
2055
3022
 
2056
 
#: C/gnome-access-guide.xml:891(secondary)
 
3023
#: C/gnome-access-guide.xml:1136(secondary)
2057
3024
msgid "for windows"
2058
3025
msgstr "for windows"
2059
3026
 
2060
 
#: C/gnome-access-guide.xml:893(para)
2061
 
msgid "The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that displays an application."
2062
 
msgstr "The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that displays an application."
2063
 
 
2064
 
#: C/gnome-access-guide.xml:897(para)
2065
 
msgid "You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
2066
 
msgstr "You can customise all of the keyboard shortcuts that are associated with navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
2067
 
 
2068
 
#: C/gnome-access-guide.xml:901(title)
 
3027
#: C/gnome-access-guide.xml:1138(para)
 
3028
msgid ""
 
3029
"The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3030
"navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that "
 
3031
"displays an application."
 
3032
msgstr ""
 
3033
"The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3034
"navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that "
 
3035
"displays an application."
 
3036
 
 
3037
#: C/gnome-access-guide.xml:1142(para)
 
3038
msgid ""
 
3039
"You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with "
 
3040
"navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
 
3041
msgstr ""
 
3042
"You can customise all of the keyboard shortcuts that are associated with "
 
3043
"navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
 
3044
 
 
3045
#: C/gnome-access-guide.xml:1146(title)
2069
3046
msgid "To Give Focus to a Window"
2070
3047
msgstr "To Give Focus to a Window"
2071
3048
 
2072
 
#: C/gnome-access-guide.xml:904(secondary)
 
3049
#: C/gnome-access-guide.xml:1149(secondary)
2073
3050
msgid "to give focus to a window"
2074
3051
msgstr "to give focus to a window"
2075
3052
 
2076
 
#: C/gnome-access-guide.xml:907(para)
2077
 
msgid "Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give focus to a window."
2078
 
msgstr "Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give focus to a window."
2079
 
 
2080
 
#: C/gnome-access-guide.xml:930(para)
2081
 
msgid "Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move through the windows until you reach the window to which you want to give focus."
2082
 
msgstr "Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move through the windows until you reach the window to which you want to give focus."
2083
 
 
2084
 
#: C/gnome-access-guide.xml:940(para)
2085
 
msgid "Raise each window in turn until you reach the window to which you want to give focus."
2086
 
msgstr "Raise each window in turn until you reach the window to which you want to give focus."
2087
 
 
2088
 
#: C/gnome-access-guide.xml:949(title)
 
3053
#: C/gnome-access-guide.xml:1152(para)
 
3054
msgid ""
 
3055
"Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. "
 
3056
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give "
 
3057
"focus to a window."
 
3058
msgstr ""
 
3059
"Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. "
 
3060
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give "
 
3061
"focus to a window."
 
3062
 
 
3063
#: C/gnome-access-guide.xml:1175(para)
 
3064
msgid ""
 
3065
"Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold "
 
3066
"<keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move "
 
3067
"through the windows until you reach the window to which you want to give "
 
3068
"focus."
 
3069
msgstr ""
 
3070
"Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold "
 
3071
"<keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move "
 
3072
"through the windows until you reach the window to which you want to give "
 
3073
"focus."
 
3074
 
 
3075
#: C/gnome-access-guide.xml:1185(para)
 
3076
msgid ""
 
3077
"Raise each window in turn until you reach the window to which you want to "
 
3078
"give focus."
 
3079
msgstr ""
 
3080
"Raise each window in turn until you reach the window to which you want to "
 
3081
"give focus."
 
3082
 
 
3083
#: C/gnome-access-guide.xml:1194(title)
2089
3084
msgid "To Control a Window"
2090
3085
msgstr "To Control a Window"
2091
3086
 
2092
 
#: C/gnome-access-guide.xml:952(secondary)
 
3087
#: C/gnome-access-guide.xml:1197(secondary)
2093
3088
msgid "to control a window"
2094
3089
msgstr "to control a window"
2095
3090
 
2096
 
#: C/gnome-access-guide.xml:954(para)
2097
 
msgid "When a window has focus, you can perform various actions on the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the window that has focus."
2098
 
msgstr "When a window has focus, you can perform various actions on the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the window that has focus."
 
3091
#: C/gnome-access-guide.xml:1199(para)
 
3092
msgid ""
 
3093
"When a window has focus, you can perform various actions on the window. The "
 
3094
"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the "
 
3095
"window that has focus."
 
3096
msgstr ""
 
3097
"When a window has focus, you can perform various actions on the window. The "
 
3098
"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the "
 
3099
"window that has focus."
2099
3100
 
2100
 
#: C/gnome-access-guide.xml:977(para)
 
3101
#: C/gnome-access-guide.xml:1222(para)
2101
3102
msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> Menu."
2102
3103
msgstr "Open the <guimenu>Window</guimenu> Menu."
2103
3104
 
2104
 
#: C/gnome-access-guide.xml:985(para)
 
3105
#: C/gnome-access-guide.xml:1227(keycap) C/gnome-access-guide.xml:482(para)
 
3106
msgid "F4"
 
3107
msgstr "F4"
 
3108
 
 
3109
#: C/gnome-access-guide.xml:1230(para)
2105
3110
msgid "Close the window."
2106
3111
msgstr "Close the window."
2107
3112
 
2108
 
#: C/gnome-access-guide.xml:992(emphasis)
2109
 
#: C/gnome-access-guide.xml:268(emphasis)
2110
 
#: C/gnome-access-guide.xml:290(emphasis)
2111
 
#: C/gnome-access-guide.xml:317(emphasis)
2112
 
#: C/gnome-access-guide.xml:334(emphasis)
2113
 
#: C/gnome-access-guide.xml:366(emphasis)
 
3113
#: C/gnome-access-guide.xml:1237(emphasis)
2114
3114
msgid "Solaris:"
2115
3115
msgstr "Solaris:"
2116
3116
 
2117
 
#: C/gnome-access-guide.xml:993(keycap)
 
3117
#: C/gnome-access-guide.xml:1238(keycap)
2118
3118
msgid "Open"
2119
3119
msgstr "Open"
2120
3120
 
2121
 
#: C/gnome-access-guide.xml:995(emphasis)
2122
 
#: C/gnome-access-guide.xml:275(emphasis)
2123
 
#: C/gnome-access-guide.xml:297(emphasis)
2124
 
#: C/gnome-access-guide.xml:324(emphasis)
2125
 
#: C/gnome-access-guide.xml:341(emphasis)
2126
 
#: C/gnome-access-guide.xml:373(emphasis)
 
3121
#: C/gnome-access-guide.xml:1240(emphasis)
2127
3122
msgid "Linux:"
2128
3123
msgstr "Linux:"
2129
3124
 
2130
 
#: C/gnome-access-guide.xml:995(keycap)
 
3125
#: C/gnome-access-guide.xml:1240(keycap)
2131
3126
msgid "F9"
2132
3127
msgstr "F9"
2133
3128
 
2134
 
#: C/gnome-access-guide.xml:998(para)
 
3129
#: C/gnome-access-guide.xml:1243(para)
2135
3130
msgid "Minimize the window."
2136
3131
msgstr "Minimise the window."
2137
3132
 
2138
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1006(para)
 
3133
#: C/gnome-access-guide.xml:1251(para)
2139
3134
msgid "Maximize the window."
2140
3135
msgstr "Maximise the window."
2141
3136
 
2142
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1012(keycap)
 
3137
#: C/gnome-access-guide.xml:1257(keycap)
2143
3138
msgid "F5"
2144
3139
msgstr "F5"
2145
3140
 
2146
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1015(para)
 
3141
#: C/gnome-access-guide.xml:1260(para)
2147
3142
msgid "Restore a maximized window to the original size of the window."
2148
3143
msgstr "Restore a maximised window to the original size of the window."
2149
3144
 
2150
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1024(title)
 
3145
#: C/gnome-access-guide.xml:1269(title)
2151
3146
msgid "To Move a Window"
2152
3147
msgstr "To Move a Window"
2153
3148
 
2154
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1027(secondary)
 
3149
#: C/gnome-access-guide.xml:1272(secondary)
2155
3150
msgid "to move a window"
2156
3151
msgstr "to move a window"
2157
3152
 
2158
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1029(para)
2159
 
msgid "When a window has focus, you can move the window around the screen. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a window."
2160
 
msgstr "When a window has focus, you can move the window around the screen. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a window."
 
3153
#: C/gnome-access-guide.xml:1274(para)
 
3154
msgid ""
 
3155
"When a window has focus, you can move the window around the screen. The "
 
3156
"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a "
 
3157
"window."
 
3158
msgstr ""
 
3159
"When a window has focus, you can move the window around the screen. The "
 
3160
"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a "
 
3161
"window."
2161
3162
 
2162
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1052(para)
 
3163
#: C/gnome-access-guide.xml:1297(para)
2163
3164
msgid "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross."
2164
3165
msgstr "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross."
2165
3166
 
2166
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1061(para)
2167
 
msgid "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
2168
 
msgstr "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
2169
 
 
2170
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1071(para)
2171
 
msgid "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
2172
 
msgstr "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
2173
 
 
2174
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1081(para)
2175
 
msgid "Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge of the nearest window, panel, or screen edge."
2176
 
msgstr "Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge of the nearest window, panel, or screen edge."
2177
 
 
2178
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1093(para)
2179
 
msgid "Complete the move operation and leave the window in the current position."
2180
 
msgstr "Complete the move operation and leave the window in the current position."
2181
 
 
2182
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1104(para)
2183
 
msgid "Cancel the move operation and restore the window to the original position."
2184
 
msgstr "Cancel the move operation and restore the window to the original position."
2185
 
 
2186
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1113(title)
 
3167
#: C/gnome-access-guide.xml:1306(para)
 
3168
msgid ""
 
3169
"Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
 
3170
msgstr ""
 
3171
"Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
 
3172
 
 
3173
#: C/gnome-access-guide.xml:1316(para)
 
3174
msgid ""
 
3175
"Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
 
3176
msgstr ""
 
3177
"Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
 
3178
 
 
3179
#: C/gnome-access-guide.xml:1326(para)
 
3180
msgid ""
 
3181
"Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge "
 
3182
"of the nearest window, panel, or screen edge."
 
3183
msgstr ""
 
3184
"Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge "
 
3185
"of the nearest window, panel, or screen edge."
 
3186
 
 
3187
#: C/gnome-access-guide.xml:1338(para)
 
3188
msgid ""
 
3189
"Complete the move operation and leave the window in the current position."
 
3190
msgstr ""
 
3191
"Complete the move operation and leave the window in the current position."
 
3192
 
 
3193
#: C/gnome-access-guide.xml:1349(para)
 
3194
msgid ""
 
3195
"Cancel the move operation and restore the window to the original position."
 
3196
msgstr ""
 
3197
"Cancel the move operation and restore the window to the original position."
 
3198
 
 
3199
#: C/gnome-access-guide.xml:1358(title)
2187
3200
msgid "To Resize a Window"
2188
3201
msgstr "To Resize a Window"
2189
3202
 
2190
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1116(secondary)
 
3203
#: C/gnome-access-guide.xml:1361(secondary)
2191
3204
msgid "to resize a window"
2192
3205
msgstr "to resize a window"
2193
3206
 
2194
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1118(para)
2195
 
msgid "When a window has focus, you can increase or decrease the size of the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to resize the window that has focus."
2196
 
msgstr "When a window has focus, you can increase or decrease the size of the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to resize the window that has focus."
 
3207
#: C/gnome-access-guide.xml:1363(para)
 
3208
msgid ""
 
3209
"When a window has focus, you can increase or decrease the size of the "
 
3210
"window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3211
"resize the window that has focus."
 
3212
msgstr ""
 
3213
"When a window has focus, you can increase or decrease the size of the "
 
3214
"window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3215
"resize the window that has focus."
2197
3216
 
2198
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1138(keycap)
2199
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1219(keycap)
 
3217
#: C/gnome-access-guide.xml:1383(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1464(keycap)
2200
3218
msgid "F8"
2201
3219
msgstr "F8"
2202
3220
 
2203
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1141(para)
 
3221
#: C/gnome-access-guide.xml:1386(para)
2204
3222
msgid "Start the resize operation."
2205
3223
msgstr "Start the resize operation."
2206
3224
 
2207
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1149(para)
 
3225
#: C/gnome-access-guide.xml:1394(para)
2208
3226
msgid "Resize the window in the direction of the arrow keys."
2209
3227
msgstr "Resize the window in the direction of the arrow keys."
2210
3228
 
2211
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1160(para)
2212
 
msgid "Complete the resize operation and leave the window at the current size."
2213
 
msgstr "Complete the resize operation and leave the window at the current size."
2214
 
 
2215
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1171(para)
2216
 
msgid "Cancel the resize operation and restore the window to the original size."
2217
 
msgstr "Cancel the resize operation and restore the window to the original size."
2218
 
 
2219
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1180(title)
 
3229
#: C/gnome-access-guide.xml:1405(para)
 
3230
msgid ""
 
3231
"Complete the resize operation and leave the window at the current size."
 
3232
msgstr ""
 
3233
"Complete the resize operation and leave the window at the current size."
 
3234
 
 
3235
#: C/gnome-access-guide.xml:1416(para)
 
3236
msgid ""
 
3237
"Cancel the resize operation and restore the window to the original size."
 
3238
msgstr ""
 
3239
"Cancel the resize operation and restore the window to the original size."
 
3240
 
 
3241
#: C/gnome-access-guide.xml:1425(title)
2220
3242
msgid "To Navigate Paned Windows"
2221
3243
msgstr "To Navigate Paned Windows"
2222
3244
 
2223
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1183(secondary)
 
3245
#: C/gnome-access-guide.xml:1428(secondary)
2224
3246
msgid "for paned windows"
2225
3247
msgstr "for paned windows"
2226
3248
 
2227
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1185(para)
2228
 
msgid "A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help browser is an example of an application that uses paned windows."
2229
 
msgstr "A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help browser is an example of an application that uses paned windows."
2230
 
 
2231
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1188(para)
2232
 
msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows with panes."
2233
 
msgstr "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows with panes."
2234
 
 
2235
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1208(keycap)
2236
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1694(keycap)
 
3249
#: C/gnome-access-guide.xml:1430(para)
 
3250
msgid ""
 
3251
"A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help "
 
3252
"browser is an example of an application that uses paned windows."
 
3253
msgstr ""
 
3254
"A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help "
 
3255
"browser is an example of an application that uses paned windows."
 
3256
 
 
3257
#: C/gnome-access-guide.xml:1433(para)
 
3258
msgid ""
 
3259
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3260
"navigate windows with panes."
 
3261
msgstr ""
 
3262
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3263
"navigate windows with panes."
 
3264
 
 
3265
#: C/gnome-access-guide.xml:1453(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1939(keycap)
2237
3266
msgid "F6"
2238
3267
msgstr "F6"
2239
3268
 
2240
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1212(para)
2241
 
msgid "Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last had focus in the pane."
2242
 
msgstr "Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last had focus in the pane."
2243
 
 
2244
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1223(para)
2245
 
msgid "Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press <keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
2246
 
msgstr "Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press <keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
2247
 
 
2248
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1232(para)
2249
 
msgid "When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to modify the paned window."
2250
 
msgstr "When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to modify the paned window."
2251
 
 
2252
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1254(para)
 
3269
#: C/gnome-access-guide.xml:1457(para)
 
3270
msgid ""
 
3271
"Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last "
 
3272
"had focus in the pane."
 
3273
msgstr ""
 
3274
"Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last "
 
3275
"had focus in the pane."
 
3276
 
 
3277
#: C/gnome-access-guide.xml:1468(para)
 
3278
msgid ""
 
3279
"Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is "
 
3280
"displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press "
 
3281
"<keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
 
3282
msgstr ""
 
3283
"Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is "
 
3284
"displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press "
 
3285
"<keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
 
3286
 
 
3287
#: C/gnome-access-guide.xml:1477(para)
 
3288
msgid ""
 
3289
"When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
 
3290
"are listed in the following table to modify the paned window."
 
3291
msgstr ""
 
3292
"When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
 
3293
"are listed in the following table to modify the paned window."
 
3294
 
 
3295
#: C/gnome-access-guide.xml:1499(para)
2253
3296
msgid "Move the resize handle by a small amount."
2254
3297
msgstr "Move the resize handle by a small amount."
2255
3298
 
2256
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1264(para)
 
3299
#: C/gnome-access-guide.xml:1509(para)
2257
3300
msgid "Move the resize handle by a large amount."
2258
3301
msgstr "Move the resize handle by a large amount."
2259
3302
 
2260
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1271(keycap)
2261
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1637(keycap)
2262
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1824(keycap)
2263
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2240(keycap)
2264
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2279(keycap)
2265
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2381(keycap)
2266
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2425(keycap)
2267
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2460(keycap)
2268
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2748(keycap)
2269
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2900(keycap)
2270
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3154(keycap)
2271
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap)
2272
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap)
 
3303
#: C/gnome-access-guide.xml:1516(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1882(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2069(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2485(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2524(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2626(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2670(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2705(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2993(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3145(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3399(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3448(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3492(keycap)
2273
3304
msgid "Home"
2274
3305
msgstr "Home"
2275
3306
 
2276
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1275(para)
2277
 
msgid "Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size allowed."
2278
 
msgstr "Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size allowed."
 
3307
#: C/gnome-access-guide.xml:1520(para)
 
3308
msgid ""
 
3309
"Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical "
 
3310
"panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size "
 
3311
"allowed."
 
3312
msgstr ""
 
3313
"Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical "
 
3314
"panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size "
 
3315
"allowed."
2279
3316
 
2280
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1283(keycap)
2281
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1647(keycap)
2282
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1834(keycap)
2283
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2251(keycap)
2284
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2287(keycap)
2285
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2389(keycap)
2286
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2433(keycap)
2287
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2468(keycap)
2288
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2759(keycap)
2289
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2911(keycap)
2290
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3164(keycap)
2291
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3212(keycap)
2292
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3255(keycap)
 
3317
#: C/gnome-access-guide.xml:1528(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1892(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2079(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2496(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2532(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2634(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2678(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2713(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3004(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3156(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3409(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3457(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3500(keycap)
2293
3318
msgid "End"
2294
3319
msgstr "End"
2295
3320
 
2296
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1287(para)
2297
 
msgid "Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size allowed."
2298
 
msgstr "Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size allowed."
2299
 
 
2300
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1299(para)
2301
 
msgid "Set the position of the resize handle and return the focus to the last control that had focus."
2302
 
msgstr "Set the position of the resize handle and return the focus to the last control that had focus."
2303
 
 
2304
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1310(para)
2305
 
msgid "Reset the position of the resize handle to the original position and return the focus to the last control that had focus."
2306
 
msgstr "Reset the position of the resize handle to the original position and return the focus to the last control that had focus."
2307
 
 
2308
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1321(title)
 
3321
#: C/gnome-access-guide.xml:1532(para)
 
3322
msgid ""
 
3323
"Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical "
 
3324
"panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size "
 
3325
"allowed."
 
3326
msgstr ""
 
3327
"Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical "
 
3328
"panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size "
 
3329
"allowed."
 
3330
 
 
3331
#: C/gnome-access-guide.xml:1544(para)
 
3332
msgid ""
 
3333
"Set the position of the resize handle and return the focus to the last "
 
3334
"control that had focus."
 
3335
msgstr ""
 
3336
"Set the position of the resize handle and return the focus to the last "
 
3337
"control that had focus."
 
3338
 
 
3339
#: C/gnome-access-guide.xml:1555(para)
 
3340
msgid ""
 
3341
"Reset the position of the resize handle to the original position and return "
 
3342
"the focus to the last control that had focus."
 
3343
msgstr ""
 
3344
"Reset the position of the resize handle to the original position and return "
 
3345
"the focus to the last control that had focus."
 
3346
 
 
3347
#: C/gnome-access-guide.xml:1566(title)
2309
3348
msgid "Navigating Applications"
2310
3349
msgstr "Navigating Applications"
2311
3350
 
2312
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1324(secondary)
 
3351
#: C/gnome-access-guide.xml:1569(secondary)
2313
3352
msgid "for applications"
2314
3353
msgstr "for applications"
2315
3354
 
2316
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1326(para)
2317
 
msgid "An application is any program, utility, or other software package that you run on your desktop. Applications comprise the following standard user interface components:"
2318
 
msgstr "An application is any program, utility, or other software package that you run on your desktop. Applications comprise the following standard user interface components:"
 
3355
#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para)
 
3356
msgid ""
 
3357
"An application is any program, utility, or other software package that you "
 
3358
"run on your desktop. Applications comprise the following standard user "
 
3359
"interface components:"
 
3360
msgstr ""
 
3361
"An application is any program, utility, or other software package that you "
 
3362
"run on your desktop. Applications comprise the following standard user "
 
3363
"interface components:"
2319
3364
 
2320
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1331(term)
 
3365
#: C/gnome-access-guide.xml:1576(term)
2321
3366
msgid "Windows"
2322
3367
msgstr "Windows"
2323
3368
 
2324
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1333(para)
2325
 
msgid "A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate windows."
2326
 
msgstr "A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate windows."
 
3369
#: C/gnome-access-guide.xml:1578(para)
 
3370
msgid ""
 
3371
"A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. "
 
3372
"See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate "
 
3373
"windows."
 
3374
msgstr ""
 
3375
"A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. "
 
3376
"See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate "
 
3377
"windows."
2327
3378
 
2328
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1339(term)
 
3379
#: C/gnome-access-guide.xml:1584(term)
2329
3380
msgid "Dialogs"
2330
3381
msgstr "Dialogues"
2331
3382
 
2332
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1341(para)
2333
 
msgid "A dialog is a popup window in which you enter information or commands. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate dialogs."
2334
 
msgstr "A dialogue is a popup window in which you enter information or commands. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate dialogues."
 
3383
#: C/gnome-access-guide.xml:1586(para)
 
3384
msgid ""
 
3385
"A dialog is a popup window in which you enter information or commands. See "
 
3386
"<xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate dialogs."
 
3387
msgstr ""
 
3388
"A dialogue is a popup window in which you enter information or commands. See "
 
3389
"<xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate "
 
3390
"dialogues."
2335
3391
 
2336
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1347(term)
2337
 
#: C/gnome-access-guide.xml:115(term)
 
3392
#: C/gnome-access-guide.xml:1592(term) C/gnome-access-guide.xml:1583(term)
2338
3393
msgid "Controls"
2339
3394
msgstr "Controls"
2340
3395
 
2341
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1349(para)
2342
 
msgid "A control is an instrument that you use to operate or guide the user interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are controls. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the different types of controls that are available."
2343
 
msgstr "A control is an instrument that you use to operate or guide the user interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are controls. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the different types of controls that are available."
2344
 
 
2345
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1357(para)
2346
 
msgid "This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that you can use to start using applications and dialogs."
2347
 
msgstr "This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that you can use to start using applications and dialogues."
2348
 
 
2349
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1360(title)
 
3396
#: C/gnome-access-guide.xml:1594(para)
 
3397
msgid ""
 
3398
"A control is an instrument that you use to operate or guide the user "
 
3399
"interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are "
 
3400
"controls. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about "
 
3401
"how to navigate the different types of controls that are available."
 
3402
msgstr ""
 
3403
"A control is an instrument that you use to operate or guide the user "
 
3404
"interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are "
 
3405
"controls. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about "
 
3406
"how to navigate the different types of controls that are available."
 
3407
 
 
3408
#: C/gnome-access-guide.xml:1602(para)
 
3409
msgid ""
 
3410
"This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that "
 
3411
"you can use to start using applications and dialogs."
 
3412
msgstr ""
 
3413
"This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that "
 
3414
"you can use to start using applications and dialogues."
 
3415
 
 
3416
#: C/gnome-access-guide.xml:1605(title)
2350
3417
msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
2351
3418
msgstr "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
2352
3419
 
2353
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1362(para)
2354
 
msgid "Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate all of the different applications. However, the basic keyboard shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to perform an action."
2355
 
msgstr "Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate all of the different applications. However, the basic keyboard shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to perform an action."
2356
 
 
2357
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1370(para)
2358
 
msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate applications."
2359
 
msgstr "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate applications."
2360
 
 
2361
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1394(para)
 
3420
#: C/gnome-access-guide.xml:1607(para)
 
3421
msgid ""
 
3422
"Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, "
 
3423
"this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3424
"navigate all of the different applications. However, the basic keyboard "
 
3425
"shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an "
 
3426
"efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is "
 
3427
"identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you "
 
3428
"must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to "
 
3429
"perform an action."
 
3430
msgstr ""
 
3431
"Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, "
 
3432
"this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3433
"navigate all of the different applications. However, the basic keyboard "
 
3434
"shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an "
 
3435
"efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is "
 
3436
"identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you "
 
3437
"must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to "
 
3438
"perform an action."
 
3439
 
 
3440
#: C/gnome-access-guide.xml:1615(para)
 
3441
msgid ""
 
3442
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
 
3443
"to navigate applications."
 
3444
msgstr ""
 
3445
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
 
3446
"to navigate applications."
 
3447
 
 
3448
#: C/gnome-access-guide.xml:1639(para)
2362
3449
msgid "Open the first menu on the application menubar."
2363
3450
msgstr "Open the first menu on the application menubar."
2364
3451
 
2365
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1399(para)
 
3452
#: C/gnome-access-guide.xml:1644(para)
2366
3453
msgid "<keycap>Alt</keycap> + access key"
2367
3454
msgstr "<keycap>Alt</keycap> + access key"
2368
3455
 
2369
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1403(para)
 
3456
#: C/gnome-access-guide.xml:1648(para)
2370
3457
msgid "Open the menu that is associated with the access key."
2371
3458
msgstr "Open the menu that is associated with the access key."
2372
3459
 
2373
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1409(para)
 
3460
#: C/gnome-access-guide.xml:1654(para)
2374
3461
msgid "access keys"
2375
3462
msgstr "access keys"
2376
3463
 
2377
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1412(para)
 
3464
#: C/gnome-access-guide.xml:1657(para)
2378
3465
msgid "Select the menu item that is associated with the access key."
2379
3466
msgstr "Select the menu item that is associated with the access key."
2380
3467
 
2381
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1418(para)
 
3468
#: C/gnome-access-guide.xml:1663(para)
2382
3469
msgid "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>"
2383
3470
msgstr "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>"
2384
3471
 
2385
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1422(para)
 
3472
#: C/gnome-access-guide.xml:1667(para)
2386
3473
msgid "Switch focus between the menus on the menubar."
2387
3474
msgstr "Switch focus between the menus on the menubar."
2388
3475
 
2389
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1427(para)
2390
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1912(para)
 
3476
#: C/gnome-access-guide.xml:1672(para) C/gnome-access-guide.xml:2157(para)
2391
3477
msgid "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>"
2392
3478
msgstr "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>"
2393
3479
 
2394
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1431(para)
 
3480
#: C/gnome-access-guide.xml:1676(para)
2395
3481
msgid "Move focus into a menu."
2396
3482
msgstr "Move focus into a menu."
2397
3483
 
2398
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1441(para)
2399
 
msgid "Close the open menus and give focus to the control that had focus before the menubar."
2400
 
msgstr "Close the open menus and give focus to the control that had focus before the menubar."
 
3484
#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para)
 
3485
msgid ""
 
3486
"Close the open menus and give focus to the control that had focus before the "
 
3487
"menubar."
 
3488
msgstr ""
 
3489
"Close the open menus and give focus to the control that had focus before the "
 
3490
"menubar."
2401
3491
 
2402
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1447(keycap)
 
3492
#: C/gnome-access-guide.xml:1692(keycap)
2403
3493
msgid "O"
2404
3494
msgstr "O"
2405
3495
 
2406
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1450(para)
 
3496
#: C/gnome-access-guide.xml:1695(para)
2407
3497
msgid "Open the file selector dialog."
2408
3498
msgstr "Open the file selector dialogue."
2409
3499
 
2410
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1455(keycap)
 
3500
#: C/gnome-access-guide.xml:1700(keycap)
2411
3501
msgid "S"
2412
3502
msgstr "S"
2413
3503
 
2414
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1458(para)
 
3504
#: C/gnome-access-guide.xml:1703(para)
2415
3505
msgid "Open the Save dialog."
2416
3506
msgstr "Open the Save dialogue."
2417
3507
 
2418
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1463(keycap)
 
3508
#: C/gnome-access-guide.xml:1708(keycap)
2419
3509
msgid "L"
2420
3510
msgstr "L"
2421
3511
 
2422
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1466(para)
2423
 
msgid "Open a Location dialog to enable you to type the name of the file that you want to open or save."
2424
 
msgstr "Open a Location dialogue to enable you to type the name of the file that you want to open or save."
 
3512
#: C/gnome-access-guide.xml:1711(para)
 
3513
msgid ""
 
3514
"Open a Location dialog to enable you to type the name of the file that you "
 
3515
"want to open or save."
 
3516
msgstr ""
 
3517
"Open a Location dialogue to enable you to type the name of the file that you "
 
3518
"want to open or save."
2425
3519
 
2426
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1475(title)
 
3520
#: C/gnome-access-guide.xml:1720(title)
2427
3521
msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogs"
2428
3522
msgstr "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogues"
2429
3523
 
2430
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1478(secondary)
 
3524
#: C/gnome-access-guide.xml:1723(secondary)
2431
3525
msgid "for dialogs"
2432
3526
msgstr "for dialogues"
2433
3527
 
2434
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1480(para)
2435
 
msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate dialogs."
2436
 
msgstr "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate dialogs."
 
3528
#: C/gnome-access-guide.xml:1725(para)
 
3529
msgid ""
 
3530
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
 
3531
"to navigate dialogs."
 
3532
msgstr ""
 
3533
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
 
3534
"to navigate dialogs."
2437
3535
 
2438
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1499(keycap)
2439
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1960(para)
 
3536
#: C/gnome-access-guide.xml:1744(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
2440
3537
msgid "access key"
2441
3538
msgstr "access key"
2442
3539
 
2443
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1502(para)
 
3540
#: C/gnome-access-guide.xml:1747(para)
2444
3541
msgid "Activate or select a control."
2445
3542
msgstr "Activate or select a control."
2446
3543
 
2447
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1512(para)
 
3544
#: C/gnome-access-guide.xml:1757(para)
2448
3545
msgid "Give focus to the next control."
2449
3546
msgstr "Give focus to the next control."
2450
3547
 
2451
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1517(keycap)
2452
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1804(keycap)
2453
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2326(keycap)
2454
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2365(keycap)
2455
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2407(keycap)
2456
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2769(keycap)
2457
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2801(keycap)
2458
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2878(keycap)
2459
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3130(keycap)
2460
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3186(keycap)
2461
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3231(keycap)
 
3548
#: C/gnome-access-guide.xml:1762(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2049(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2571(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2610(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2652(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3014(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3046(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3123(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3375(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3431(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3476(keycap)
2462
3549
msgid "Page Up"
2463
3550
msgstr "Page Up"
2464
3551
 
2465
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1520(para)
2466
 
msgid "If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialog."
2467
 
msgstr "If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialogue."
 
3552
#: C/gnome-access-guide.xml:1765(para)
 
3553
msgid ""
 
3554
"If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialog."
 
3555
msgstr ""
 
3556
"If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialogue."
2468
3557
 
2469
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
2470
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1814(keycap)
2471
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2336(keycap)
2472
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap)
2473
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2416(keycap)
2474
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2780(keycap)
2475
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2809(keycap)
2476
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2889(keycap)
2477
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3142(keycap)
2478
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3194(keycap)
2479
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3239(keycap)
 
3558
#: C/gnome-access-guide.xml:1770(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2059(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2581(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2618(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2661(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3025(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3054(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3134(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3387(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3439(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3484(keycap)
2480
3559
msgid "Page Down"
2481
3560
msgstr "Page Down"
2482
3561
 
2483
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1528(para)
2484
 
msgid "When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the dialog."
2485
 
msgstr "When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the dialogue."
 
3562
#: C/gnome-access-guide.xml:1773(para)
 
3563
msgid ""
 
3564
"When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the dialog."
 
3565
msgstr ""
 
3566
"When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the "
 
3567
"dialogue."
2486
3568
 
2487
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1538(para)
 
3569
#: C/gnome-access-guide.xml:1783(para)
2488
3570
msgid "Close the dialog."
2489
3571
msgstr "Close the dialogue."
2490
3572
 
2491
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1544(keycap)
2492
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1950(keycap)
2493
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2046(keycap)
2494
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3265(keycap)
 
3573
#: C/gnome-access-guide.xml:1789(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2195(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3510(keycap)
2495
3574
msgid "Return"
2496
3575
msgstr "Return"
2497
3576
 
2498
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1548(para)
2499
 
msgid "Perform the default action for the dialog. The default action is usually to apply the changes and close the dialog."
2500
 
msgstr "Perform the default action for the dialogue. The default action is usually to apply the changes and close the dialogue."
 
3577
#: C/gnome-access-guide.xml:1793(para)
 
3578
msgid ""
 
3579
"Perform the default action for the dialog. The default action is usually to "
 
3580
"apply the changes and close the dialog."
 
3581
msgstr ""
 
3582
"Perform the default action for the dialogue. The default action is usually "
 
3583
"to apply the changes and close the dialogue."
2501
3584
 
2502
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1559(title)
 
3585
#: C/gnome-access-guide.xml:1804(title)
2503
3586
msgid "Navigating the File Manager"
2504
3587
msgstr "Navigating the File Manager"
2505
3588
 
2506
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1562(secondary)
 
3589
#: C/gnome-access-guide.xml:1807(secondary)
2507
3590
msgid "for file manager"
2508
3591
msgstr "for file manager"
2509
3592
 
2510
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1564(para)
2511
 
msgid "By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. This mode uses separate windows for each folder. A separate mode, called <guilabel>Browser</guilabel> mode, exists that uses the same window for each folder."
2512
 
msgstr "By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. This mode uses separate windows for each folder. A separate mode, called <guilabel>Browser</guilabel> mode, exists that uses the same window for each folder."
2513
 
 
2514
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1566(para)
2515
 
msgid "For more information about different modes for the file manager, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">the user guide</ulink>."
2516
 
msgstr "For more information about different modes for the file manager, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">the user guide</ulink>."
2517
 
 
2518
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1569(title)
 
3593
#: C/gnome-access-guide.xml:1809(para)
 
3594
msgid ""
 
3595
"By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. "
 
3596
"This mode uses separate windows for each folder. A separate mode, called "
 
3597
"<guilabel>Browser</guilabel> mode, exists that uses the same window for each "
 
3598
"folder."
 
3599
msgstr ""
 
3600
"By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. "
 
3601
"This mode uses separate windows for each folder. A separate mode, called "
 
3602
"<guilabel>Browser</guilabel> mode, exists that uses the same window for each "
 
3603
"folder."
 
3604
 
 
3605
#: C/gnome-access-guide.xml:1811(para)
 
3606
msgid ""
 
3607
"For more information about different modes for the file manager, see <ulink "
 
3608
"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">the user guide</ulink>."
 
3609
msgstr ""
 
3610
"For more information about different modes for the file manager, see <ulink "
 
3611
"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">the user guide</ulink>."
 
3612
 
 
3613
#: C/gnome-access-guide.xml:1814(title)
2519
3614
msgid "To Navigate a Folder"
2520
3615
msgstr "To Navigate a Folder"
2521
3616
 
2522
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1570(para)
2523
 
msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate folders in the file manager."
2524
 
msgstr "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate folders in the file manager."
2525
 
 
2526
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1592(para)
2527
 
msgid "Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
2528
 
msgstr "Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
2529
 
 
2530
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1601(para)
2531
 
msgid "Give focus to the next or previous file or folder but do not select the item. This allows multiple files to be selected."
2532
 
msgstr "Give focus to the next or previous file or folder but do not select the item. This allows multiple files to be selected."
2533
 
 
2534
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1612(para)
 
3617
#: C/gnome-access-guide.xml:1815(para)
 
3618
msgid ""
 
3619
"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
 
3620
"navigate folders in the file manager."
 
3621
msgstr ""
 
3622
"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
 
3623
"navigate folders in the file manager."
 
3624
 
 
3625
#: C/gnome-access-guide.xml:1837(para)
 
3626
msgid ""
 
3627
"Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
 
3628
msgstr ""
 
3629
"Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
 
3630
 
 
3631
#: C/gnome-access-guide.xml:1846(para)
 
3632
msgid ""
 
3633
"Give focus to the next or previous file or folder but do not select the "
 
3634
"item. This allows multiple files to be selected."
 
3635
msgstr ""
 
3636
"Give focus to the next or previous file or folder but do not select the "
 
3637
"item. This allows multiple files to be selected."
 
3638
 
 
3639
#: C/gnome-access-guide.xml:1857(para)
2535
3640
msgid "Open the focused file or folder."
2536
3641
msgstr "Open the focused file or folder."
2537
3642
 
2538
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1617(para)
 
3643
#: C/gnome-access-guide.xml:1862(para)
2539
3644
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>spacebar</keycap>"
2540
3645
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>spacebar</keycap>"
2541
3646
 
2542
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1621(para)
 
3647
#: C/gnome-access-guide.xml:1866(para)
2543
3648
msgid "Select the item that currently has focus."
2544
3649
msgstr "Select the item that currently has focus."
2545
3650
 
2546
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1626(para)
2547
 
msgid "A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> characters of a filename."
2548
 
msgstr "A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> characters of a filename."
2549
 
 
2550
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1630(para)
2551
 
msgid "Select the first file or folder that starts with the specified sequence of characters."
2552
 
msgstr "Select the first file or folder that starts with the specified sequence of characters."
2553
 
 
2554
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1641(para)
 
3651
#: C/gnome-access-guide.xml:1871(para)
 
3652
msgid ""
 
3653
"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
 
3654
"characters of a filename."
 
3655
msgstr ""
 
3656
"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
 
3657
"characters of a filename."
 
3658
 
 
3659
#: C/gnome-access-guide.xml:1875(para)
 
3660
msgid ""
 
3661
"Select the first file or folder that starts with the specified sequence of "
 
3662
"characters."
 
3663
msgstr ""
 
3664
"Select the first file or folder that starts with the specified sequence of "
 
3665
"characters."
 
3666
 
 
3667
#: C/gnome-access-guide.xml:1886(para)
2555
3668
msgid "Select the first file or folder within the current folder."
2556
3669
msgstr "Select the first file or folder within the current folder."
2557
3670
 
2558
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1651(para)
 
3671
#: C/gnome-access-guide.xml:1896(para)
2559
3672
msgid "Select the last file or folder within the current folder."
2560
3673
msgstr "Select the last file or folder within the current folder."
2561
3674
 
2562
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1657(keycap)
 
3675
#: C/gnome-access-guide.xml:1902(keycap)
2563
3676
msgid "backspace"
2564
3677
msgstr "backspace"
2565
3678
 
2566
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1661(para)
 
3679
#: C/gnome-access-guide.xml:1906(para)
2567
3680
msgid "Open the current folder's parent folder."
2568
3681
msgstr "Open the current folder's parent folder."
2569
3682
 
2570
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1669(title)
 
3683
#: C/gnome-access-guide.xml:1914(title)
2571
3684
msgid "To Navigate Browser Window Components"
2572
3685
msgstr "To Navigate Browser Window Components"
2573
3686
 
2574
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1671(para)
2575
 
msgid "When operating in browser mode, the file manager window contains several components and there are different keyboard shortcuts defined to navigate each component."
2576
 
msgstr "When operating in browser mode, the file manager window contains several components and there are different keyboard shortcuts defined to navigate each component."
2577
 
 
2578
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1674(para)
2579
 
msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate between the components."
2580
 
msgstr "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate between the components."
2581
 
 
2582
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para)
 
3687
#: C/gnome-access-guide.xml:1916(para)
 
3688
msgid ""
 
3689
"When operating in browser mode, the file manager window contains several "
 
3690
"components and there are different keyboard shortcuts defined to navigate "
 
3691
"each component."
 
3692
msgstr ""
 
3693
"When operating in browser mode, the file manager window contains several "
 
3694
"components and there are different keyboard shortcuts defined to navigate "
 
3695
"each component."
 
3696
 
 
3697
#: C/gnome-access-guide.xml:1919(para)
 
3698
msgid ""
 
3699
"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
 
3700
"navigate between the components."
 
3701
msgstr ""
 
3702
"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
 
3703
"navigate between the components."
 
3704
 
 
3705
#: C/gnome-access-guide.xml:1943(para)
2583
3706
msgid "Switch focus between the side pane and the view pane."
2584
3707
msgstr "Switch focus between the side pane and the view pane."
2585
3708
 
2586
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1707(para)
 
3709
#: C/gnome-access-guide.xml:1952(para)
2587
3710
msgid "Open the side pane popup menu."
2588
3711
msgstr "Open the side pane popup menu."
2589
3712
 
2590
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1716(title)
 
3713
#: C/gnome-access-guide.xml:1961(title)
2591
3714
msgid "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode"
2592
3715
msgstr "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode"
2593
3716
 
2594
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1719(secondary)
 
3717
#: C/gnome-access-guide.xml:1964(secondary)
2595
3718
msgid "for Help content"
2596
3719
msgstr "for Help content"
2597
3720
 
2598
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1724(para)
2599
 
msgid "The following table describes how to navigate HTML-based help content in caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you to use the keyboard to select text."
2600
 
msgstr "The following table describes how to navigate HTML-based help content in caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you to use the keyboard to select text."
 
3721
#: C/gnome-access-guide.xml:1969(para)
 
3722
msgid ""
 
3723
"The following table describes how to navigate HTML-based help content in "
 
3724
"caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. "
 
3725
"Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you "
 
3726
"to use the keyboard to select text."
 
3727
msgstr ""
 
3728
"The following table describes how to navigate HTML-based help content in "
 
3729
"caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. "
 
3730
"Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you "
 
3731
"to use the keyboard to select text."
2601
3732
 
2602
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1750(para)
 
3733
#: C/gnome-access-guide.xml:1995(para)
2603
3734
msgid "Switch to caret navigation mode."
2604
3735
msgstr "Switch to caret navigation mode."
2605
3736
 
2606
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1755(para)
2607
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1937(keycap)
2608
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2201(keycap)
2609
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2221(keycap)
2610
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2965(keycap)
 
3737
#: C/gnome-access-guide.xml:2000(para) C/gnome-access-guide.xml:2182(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2446(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2466(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3210(keycap)
2611
3738
msgid "left arrow"
2612
3739
msgstr "left arrow"
2613
3740
 
2614
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1758(para)
 
3741
#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para)
2615
3742
msgid "Move one character to the left."
2616
3743
msgstr "Move one character to the left."
2617
3744
 
2618
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1763(para)
2619
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1923(keycap)
2620
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2211(keycap)
2621
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2230(keycap)
2622
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2975(keycap)
 
3745
#: C/gnome-access-guide.xml:2008(para) C/gnome-access-guide.xml:2168(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2456(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2475(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3220(keycap)
2623
3746
msgid "right arrow"
2624
3747
msgstr "right arrow"
2625
3748
 
2626
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1766(para)
 
3749
#: C/gnome-access-guide.xml:2011(para)
2627
3750
msgid "Move one character to the right."
2628
3751
msgstr "Move one character to the right."
2629
3752
 
2630
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1771(para)
2631
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2347(keycap)
2632
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2442(keycap)
2633
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2602(keycap)
2634
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2678(keycap)
2635
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2728(keycap)
 
3753
#: C/gnome-access-guide.xml:2016(para) C/gnome-access-guide.xml:2592(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2687(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2847(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2923(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2973(keycap)
2636
3754
msgid "up arrow"
2637
3755
msgstr "up arrow"
2638
3756
 
2639
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1774(para)
 
3757
#: C/gnome-access-guide.xml:2019(para)
2640
3758
msgid "Move up one line."
2641
3759
msgstr "Move up one line."
2642
3760
 
2643
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1779(para)
2644
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2356(keycap)
2645
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2451(keycap)
2646
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2612(keycap)
2647
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2689(keycap)
2648
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2738(keycap)
 
3761
#: C/gnome-access-guide.xml:2024(para) C/gnome-access-guide.xml:2601(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2696(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2857(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2934(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2983(keycap)
2649
3762
msgid "down arrow"
2650
3763
msgstr "down arrow"
2651
3764
 
2652
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1782(para)
 
3765
#: C/gnome-access-guide.xml:2027(para)
2653
3766
msgid "Move down one line."
2654
3767
msgstr "Move down one line."
2655
3768
 
2656
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1787(para)
 
3769
#: C/gnome-access-guide.xml:2032(para)
2657
3770
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow"
2658
3771
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow"
2659
3772
 
2660
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1790(para)
 
3773
#: C/gnome-access-guide.xml:2035(para)
2661
3774
msgid "Move to the beginning of the previous word."
2662
3775
msgstr "Move to the beginning of the previous word."
2663
3776
 
2664
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1795(para)
 
3777
#: C/gnome-access-guide.xml:2040(para)
2665
3778
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow"
2666
3779
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow"
2667
3780
 
2668
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1798(para)
 
3781
#: C/gnome-access-guide.xml:2043(para)
2669
3782
msgid "Move to the end of the next word."
2670
3783
msgstr "Move to the end of the next word."
2671
3784
 
2672
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1808(para)
 
3785
#: C/gnome-access-guide.xml:2053(para)
2673
3786
msgid "Scroll up one page of content."
2674
3787
msgstr "Scroll up one page of content."
2675
3788
 
2676
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1818(para)
 
3789
#: C/gnome-access-guide.xml:2063(para)
2677
3790
msgid "Scroll down one page of content."
2678
3791
msgstr "Scroll down one page of content."
2679
3792
 
2680
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1828(para)
 
3793
#: C/gnome-access-guide.xml:2073(para)
2681
3794
msgid "Move to the beginning of the current line."
2682
3795
msgstr "Move to the beginning of the current line."
2683
3796
 
2684
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1838(para)
 
3797
#: C/gnome-access-guide.xml:2083(para)
2685
3798
msgid "Move to the end of the current line."
2686
3799
msgstr "Move to the end of the current line."
2687
3800
 
2688
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1846(para)
2689
 
msgid "Move from the current position to the destination position and select all text between the two positions."
2690
 
msgstr "Move from the current position to the destination position and select all text between the two positions."
 
3801
#: C/gnome-access-guide.xml:2091(para)
 
3802
msgid ""
 
3803
"Move from the current position to the destination position and select all "
 
3804
"text between the two positions."
 
3805
msgstr ""
 
3806
"Move from the current position to the destination position and select all "
 
3807
"text between the two positions."
2691
3808
 
2692
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1857(para)
 
3809
#: C/gnome-access-guide.xml:2102(para)
2693
3810
msgid "Move focus to the next focusable control."
2694
3811
msgstr "Move focus to the next focusable control."
2695
3812
 
2696
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1865(para)
 
3813
#: C/gnome-access-guide.xml:2110(para)
2697
3814
msgid "Move focus to the previous focusable control."
2698
3815
msgstr "Move focus to the previous focusable control."
2699
3816
 
2700
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1872(keycap)
 
3817
#: C/gnome-access-guide.xml:2117(keycap)
2701
3818
msgid "Enter"
2702
3819
msgstr "Enter"
2703
3820
 
2704
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1876(para)
 
3821
#: C/gnome-access-guide.xml:2121(para)
2705
3822
msgid "Activate a button or submit a form."
2706
3823
msgstr "Activate a button or submit a form."
2707
3824
 
2708
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1884(title)
 
3825
#: C/gnome-access-guide.xml:2129(title)
2709
3826
msgid "Navigating Standard Elements and Controls"
2710
3827
msgstr "Navigating Standard Elements and Controls"
2711
3828
 
2712
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1885(para)
2713
 
msgid "The following sections describe how to navigate and use standard user interface elements and controls from the keyboard."
2714
 
msgstr "The following sections describe how to navigate and use standard user interface elements and controls from the keyboard."
 
3829
#: C/gnome-access-guide.xml:2130(para)
 
3830
msgid ""
 
3831
"The following sections describe how to navigate and use standard user "
 
3832
"interface elements and controls from the keyboard."
 
3833
msgstr ""
 
3834
"The following sections describe how to navigate and use standard user "
 
3835
"interface elements and controls from the keyboard."
2715
3836
 
2716
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1888(title)
 
3837
#: C/gnome-access-guide.xml:2133(title)
2717
3838
msgid "To Navigate Menus"
2718
3839
msgstr "To Navigate Menus"
2719
3840
 
2720
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1891(secondary)
 
3841
#: C/gnome-access-guide.xml:2136(secondary)
2721
3842
msgid "for menus"
2722
3843
msgstr "for menus"
2723
3844
 
2724
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1893(para)
2725
 
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus."
2726
 
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus."
 
3845
#: C/gnome-access-guide.xml:2138(para)
 
3846
msgid ""
 
3847
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3848
"navigate menus."
 
3849
msgstr ""
 
3850
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3851
"navigate menus."
2727
3852
 
2728
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1916(para)
 
3853
#: C/gnome-access-guide.xml:2161(para)
2729
3854
msgid "Give focus to the next or previous menu item on a menu."
2730
3855
msgstr "Give focus to the next or previous menu item on a menu."
2731
3856
 
2732
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1927(para)
2733
 
msgid "If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give focus to the first menu item on the submenu."
2734
 
msgstr "If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give focus to the first menu item on the submenu."
2735
 
 
2736
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1930(para)
2737
 
msgid "If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the menubar."
2738
 
msgstr "If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the menubar."
2739
 
 
2740
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1941(para)
2741
 
msgid "If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to the submenu."
2742
 
msgstr "If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to the submenu."
2743
 
 
2744
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1943(para)
2745
 
msgid "If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous menu on the menubar."
2746
 
msgstr "If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous menu on the menubar."
2747
 
 
2748
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1954(para)
 
3857
#: C/gnome-access-guide.xml:2172(para)
 
3858
msgid ""
 
3859
"If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give "
 
3860
"focus to the first menu item on the submenu."
 
3861
msgstr ""
 
3862
"If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give "
 
3863
"focus to the first menu item on the submenu."
 
3864
 
 
3865
#: C/gnome-access-guide.xml:2175(para)
 
3866
msgid ""
 
3867
"If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the "
 
3868
"menubar."
 
3869
msgstr ""
 
3870
"If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the "
 
3871
"menubar."
 
3872
 
 
3873
#: C/gnome-access-guide.xml:2186(para)
 
3874
msgid ""
 
3875
"If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to "
 
3876
"the submenu."
 
3877
msgstr ""
 
3878
"If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to "
 
3879
"the submenu."
 
3880
 
 
3881
#: C/gnome-access-guide.xml:2188(para)
 
3882
msgid ""
 
3883
"If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous "
 
3884
"menu on the menubar."
 
3885
msgstr ""
 
3886
"If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous "
 
3887
"menu on the menubar."
 
3888
 
 
3889
#: C/gnome-access-guide.xml:2199(para)
2749
3890
msgid "Select the focused menu item and close the open menus."
2750
3891
msgstr "Select the focused menu item and close the open menus."
2751
3892
 
2752
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1963(para)
2753
 
msgid "Select the menu item that is associated with the access key and close the open menus."
2754
 
msgstr "Select the menu item that is associated with the access key and close the open menus."
2755
 
 
2756
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1974(para)
2757
 
msgid "Select the focused menu item and close the open menus except when the menu item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or radio button, the menu does not close."
2758
 
msgstr "Select the focused menu item and close the open menus except when the menu item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or radio button, the menu does not close."
2759
 
 
2760
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1987(para)
 
3893
#: C/gnome-access-guide.xml:2208(para)
 
3894
msgid ""
 
3895
"Select the menu item that is associated with the access key and close the "
 
3896
"open menus."
 
3897
msgstr ""
 
3898
"Select the menu item that is associated with the access key and close the "
 
3899
"open menus."
 
3900
 
 
3901
#: C/gnome-access-guide.xml:2219(para)
 
3902
msgid ""
 
3903
"Select the focused menu item and close the open menus except when the menu "
 
3904
"item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or "
 
3905
"radio button, the menu does not close."
 
3906
msgstr ""
 
3907
"Select the focused menu item and close the open menus except when the menu "
 
3908
"item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or "
 
3909
"radio button, the menu does not close."
 
3910
 
 
3911
#: C/gnome-access-guide.xml:2232(para)
2761
3912
msgid "Close the open menus."
2762
3913
msgstr "Close the open menus."
2763
3914
 
2764
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1995(title)
 
3915
#: C/gnome-access-guide.xml:2240(title)
2765
3916
msgid "To Navigate Buttons"
2766
3917
msgstr "To Navigate Buttons"
2767
3918
 
2768
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1998(secondary)
 
3919
#: C/gnome-access-guide.xml:2243(secondary)
2769
3920
msgid "for buttons"
2770
3921
msgstr "for buttons"
2771
3922
 
2772
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2000(para)
2773
 
msgid "A button is a control that you use to start an action. Most buttons are rectangular and contain a text label."
2774
 
msgstr "A button is a control that you use to start an action. Most buttons are rectangular and contain a text label."
 
3923
#: C/gnome-access-guide.xml:2245(para)
 
3924
msgid ""
 
3925
"A button is a control that you use to start an action. Most buttons are "
 
3926
"rectangular and contain a text label."
 
3927
msgstr ""
 
3928
"A button is a control that you use to start an action. Most buttons are "
 
3929
"rectangular and contain a text label."
2775
3930
 
2776
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2003(title)
 
3931
#: C/gnome-access-guide.xml:2248(title)
2777
3932
msgid "Sample Button"
2778
3933
msgstr "Sample Button"
2779
3934
 
2780
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2010(phrase)
 
3935
#: C/gnome-access-guide.xml:2255(phrase)
2781
3936
msgid "Close button."
2782
3937
msgstr "Close button."
2783
3938
 
2784
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2015(para)
2785
 
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate buttons."
2786
 
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate buttons."
2787
 
 
2788
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2039(para)
2789
 
msgid "Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on the button."
2790
 
msgstr "Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on the button."
2791
 
 
2792
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2050(para)
2793
 
msgid "Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the default action for the dialog."
2794
 
msgstr "Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the default action for the dialogue."
2795
 
 
2796
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2059(title)
 
3939
#: C/gnome-access-guide.xml:2260(para)
 
3940
msgid ""
 
3941
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3942
"navigate buttons."
 
3943
msgstr ""
 
3944
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3945
"navigate buttons."
 
3946
 
 
3947
#: C/gnome-access-guide.xml:2284(para)
 
3948
msgid ""
 
3949
"Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on "
 
3950
"the button."
 
3951
msgstr ""
 
3952
"Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on "
 
3953
"the button."
 
3954
 
 
3955
#: C/gnome-access-guide.xml:2295(para)
 
3956
msgid ""
 
3957
"Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the "
 
3958
"default action for the dialog."
 
3959
msgstr ""
 
3960
"Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the "
 
3961
"default action for the dialogue."
 
3962
 
 
3963
#: C/gnome-access-guide.xml:2304(title)
2797
3964
msgid "To Navigate Radio Buttons"
2798
3965
msgstr "To Navigate Radio Buttons"
2799
3966
 
2800
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2062(secondary)
 
3967
#: C/gnome-access-guide.xml:2307(secondary)
2801
3968
msgid "for radio buttons"
2802
3969
msgstr "for radio buttons"
2803
3970
 
2804
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2064(para)
2805
 
msgid "A radio button is a control that you use to select one of several mutually-exclusive options."
2806
 
msgstr "A radio button is a control that you use to select one of several mutually-exclusive options."
 
3971
#: C/gnome-access-guide.xml:2309(para)
 
3972
msgid ""
 
3973
"A radio button is a control that you use to select one of several mutually-"
 
3974
"exclusive options."
 
3975
msgstr ""
 
3976
"A radio button is a control that you use to select one of several mutually-"
 
3977
"exclusive options."
2807
3978
 
2808
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2067(title)
 
3979
#: C/gnome-access-guide.xml:2312(title)
2809
3980
msgid "Sample Radio Button"
2810
3981
msgstr "Sample Radio Button"
2811
3982
 
2812
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2074(phrase)
 
3983
#: C/gnome-access-guide.xml:2319(phrase)
2813
3984
msgid "Two sample radio buttons."
2814
3985
msgstr "Two sample radio buttons."
2815
3986
 
2816
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2079(para)
2817
 
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a set of radio buttons."
2818
 
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a set of radio buttons."
2819
 
 
2820
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2101(para)
2821
 
msgid "Select the next or previous radio button and deselect the other radio buttons in the group."
2822
 
msgstr "Select the next or previous radio button and deselect the other radio buttons in the group."
2823
 
 
2824
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2110(title)
 
3987
#: C/gnome-access-guide.xml:2324(para)
 
3988
msgid ""
 
3989
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3990
"navigate a set of radio buttons."
 
3991
msgstr ""
 
3992
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3993
"navigate a set of radio buttons."
 
3994
 
 
3995
#: C/gnome-access-guide.xml:2346(para)
 
3996
msgid ""
 
3997
"Select the next or previous radio button and deselect the other radio "
 
3998
"buttons in the group."
 
3999
msgstr ""
 
4000
"Select the next or previous radio button and deselect the other radio "
 
4001
"buttons in the group."
 
4002
 
 
4003
#: C/gnome-access-guide.xml:2355(title)
2825
4004
msgid "To Navigate Check Boxes"
2826
4005
msgstr "To Navigate Check Boxes"
2827
4006
 
2828
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2113(secondary)
 
4007
#: C/gnome-access-guide.xml:2358(secondary)
2829
4008
msgid "for check boxes"
2830
4009
msgstr "for check boxes"
2831
4010
 
2832
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2115(para)
2833
 
msgid "A check box is a control that you use to select or deselect an option."
2834
 
msgstr "A check box is a control that you use to select or deselect an option."
 
4011
#: C/gnome-access-guide.xml:2360(para)
 
4012
msgid ""
 
4013
"A check box is a control that you use to select or deselect an option."
 
4014
msgstr ""
 
4015
"A check box is a control that you use to select or deselect an option."
2835
4016
 
2836
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2118(title)
 
4017
#: C/gnome-access-guide.xml:2363(title)
2837
4018
msgid "Sample Check Box"
2838
4019
msgstr "Sample Check Box"
2839
4020
 
2840
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2125(phrase)
 
4021
#: C/gnome-access-guide.xml:2370(phrase)
2841
4022
msgid "Sample check box."
2842
4023
msgstr "Sample check box."
2843
4024
 
2844
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2130(para)
2845
 
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a check box."
2846
 
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a check box."
 
4025
#: C/gnome-access-guide.xml:2375(para)
 
4026
msgid ""
 
4027
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
4028
"navigate a check box."
 
4029
msgstr ""
 
4030
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
4031
"navigate a check box."
2847
4032
 
2848
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2154(para)
 
4033
#: C/gnome-access-guide.xml:2399(para)
2849
4034
msgid "Select or deselect the check box."
2850
4035
msgstr "Select or deselect the check box."
2851
4036
 
2852
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2162(title)
 
4037
#: C/gnome-access-guide.xml:2407(title)
2853
4038
msgid "To Navigate Text Boxes"
2854
4039
msgstr "To Navigate Text Boxes"
2855
4040
 
2856
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2165(secondary)
 
4041
#: C/gnome-access-guide.xml:2410(secondary)
2857
4042
msgid "for text boxes"
2858
4043
msgstr "for text boxes"
2859
4044
 
2860
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
 
4045
#: C/gnome-access-guide.xml:2412(para)
2861
4046
msgid "Text boxes are controls in which you type text."
2862
4047
msgstr "Text boxes are controls in which you type text."
2863
4048
 
2864
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2169(title)
 
4049
#: C/gnome-access-guide.xml:2414(title)
2865
4050
msgid "Sample Single Line Text Box"
2866
4051
msgstr "Sample Single Line Text Box"
2867
4052
 
2868
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2176(phrase)
 
4053
#: C/gnome-access-guide.xml:2421(phrase)
2869
4054
msgid "Sample text box with one input line."
2870
4055
msgstr "Sample text box with one input line."
2871
4056
 
2872
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2181(para)
2873
 
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a single line text box."
2874
 
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a single line text box."
 
4057
#: C/gnome-access-guide.xml:2426(para)
 
4058
msgid ""
 
4059
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
4060
"navigate a single line text box."
 
4061
msgstr ""
 
4062
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
4063
"navigate a single line text box."
2875
4064
 
2876
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
 
4065
#: C/gnome-access-guide.xml:2450(para)
2877
4066
msgid "Position the cursor one character to the left."
2878
4067
msgstr "Position the cursor one character to the left."
2879
4068
 
2880
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2215(para)
 
4069
#: C/gnome-access-guide.xml:2460(para)
2881
4070
msgid "Position the cursor one character to the right."
2882
4071
msgstr "Position the cursor one character to the right."
2883
4072
 
2884
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2224(para)
2885
 
msgid "Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to position the cursor at the start of the previous word."
2886
 
msgstr "Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to position the cursor at the start of the previous word."
2887
 
 
2888
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2233(para)
2889
 
msgid "Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to position the cursor at the end of the next word."
2890
 
msgstr "Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to position the cursor at the end of the next word."
2891
 
 
2892
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2244(para)
 
4073
#: C/gnome-access-guide.xml:2469(para)
 
4074
msgid ""
 
4075
"Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold "
 
4076
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to "
 
4077
"position the cursor at the start of the previous word."
 
4078
msgstr ""
 
4079
"Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold "
 
4080
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to "
 
4081
"position the cursor at the start of the previous word."
 
4082
 
 
4083
#: C/gnome-access-guide.xml:2478(para)
 
4084
msgid ""
 
4085
"Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold "
 
4086
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to "
 
4087
"position the cursor at the end of the next word."
 
4088
msgstr ""
 
4089
"Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold "
 
4090
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to "
 
4091
"position the cursor at the end of the next word."
 
4092
 
 
4093
#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para)
2893
4094
msgid "Position the cursor at the start of the line."
2894
4095
msgstr "Position the cursor at the start of the line."
2895
4096
 
2896
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2255(para)
 
4097
#: C/gnome-access-guide.xml:2500(para)
2897
4098
msgid "Position the cursor at the end of the line."
2898
4099
msgstr "Position the cursor at the end of the line."
2899
4100
 
2900
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2261(para)
2901
 
msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
2902
 
msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
 
4101
#: C/gnome-access-guide.xml:2506(para)
 
4102
msgid ""
 
4103
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or "
 
4104
"<keycap>right arrow</keycap>"
 
4105
msgstr ""
 
4106
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or "
 
4107
"<keycap>right arrow</keycap>"
2903
4108
 
2904
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2264(para)
 
4109
#: C/gnome-access-guide.xml:2509(para)
2905
4110
msgid "Select one character at a time to the left or right of the cursor."
2906
4111
msgstr "Select one character at a time to the left or right of the cursor."
2907
4112
 
2908
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2270(para)
2909
 
msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
2910
 
msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
 
4113
#: C/gnome-access-guide.xml:2515(para)
 
4114
msgid ""
 
4115
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left "
 
4116
"arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
 
4117
msgstr ""
 
4118
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left "
 
4119
"arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
2911
4120
 
2912
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2273(para)
 
4121
#: C/gnome-access-guide.xml:2518(para)
2913
4122
msgid "Select one word at a time to the left or right of the cursor."
2914
4123
msgstr "Select one word at a time to the left or right of the cursor."
2915
4124
 
2916
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2282(para)
 
4125
#: C/gnome-access-guide.xml:2527(para)
2917
4126
msgid "Select all text to the left of the cursor."
2918
4127
msgstr "Select all text to the left of the cursor."
2919
4128
 
2920
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2290(para)
 
4129
#: C/gnome-access-guide.xml:2535(para)
2921
4130
msgid "Select all text to the right of the cursor."
2922
4131
msgstr "Select all text to the right of the cursor."
2923
4132
 
2924
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2296(keycap)
2925
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3274(keycap)
 
4133
#: C/gnome-access-guide.xml:2541(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3519(keycap)
2926
4134
msgid "A"
2927
4135
msgstr "A"
2928
4136
 
2929
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2299(para)
 
4137
#: C/gnome-access-guide.xml:2544(para)
2930
4138
msgid "Select all text in the text box."
2931
4139
msgstr "Select all text in the text box."
2932
4140
 
2933
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2305(para)
2934
 
msgid "In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes."
2935
 
msgstr "In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes."
2936
 
 
2937
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2330(para)
2938
 
msgid "Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
2939
 
msgstr "Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
2940
 
 
2941
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2340(para)
2942
 
msgid "Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
2943
 
msgstr "Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
2944
 
 
2945
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2350(para)
2946
 
msgid "Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
2947
 
msgstr "Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
2948
 
 
2949
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2359(para)
2950
 
msgid "Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> key to position the cursor at the end of the next paragraph."
2951
 
msgstr "Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> key to position the cursor at the end of the next paragraph."
2952
 
 
2953
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2368(para)
 
4141
#: C/gnome-access-guide.xml:2550(para)
 
4142
msgid ""
 
4143
"In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the "
 
4144
"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes."
 
4145
msgstr ""
 
4146
"In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the "
 
4147
"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes."
 
4148
 
 
4149
#: C/gnome-access-guide.xml:2575(para)
 
4150
msgid ""
 
4151
"Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page "
 
4152
"Up</keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
 
4153
msgstr ""
 
4154
"Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page "
 
4155
"Up</keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
 
4156
 
 
4157
#: C/gnome-access-guide.xml:2585(para)
 
4158
msgid ""
 
4159
"Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page "
 
4160
"Down</keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
 
4161
msgstr ""
 
4162
"Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page "
 
4163
"Down</keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
 
4164
 
 
4165
#: C/gnome-access-guide.xml:2595(para)
 
4166
msgid ""
 
4167
"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold "
 
4168
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> "
 
4169
"key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
 
4170
msgstr ""
 
4171
"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold "
 
4172
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> "
 
4173
"key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
 
4174
 
 
4175
#: C/gnome-access-guide.xml:2604(para)
 
4176
msgid ""
 
4177
"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold "
 
4178
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> "
 
4179
"key to position the cursor at the end of the next paragraph."
 
4180
msgstr ""
 
4181
"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold "
 
4182
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> "
 
4183
"key to position the cursor at the end of the next paragraph."
 
4184
 
 
4185
#: C/gnome-access-guide.xml:2613(para)
2954
4186
msgid "Position the cursor one view width to the left."
2955
4187
msgstr "Position the cursor one view width to the left."
2956
4188
 
2957
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2376(para)
 
4189
#: C/gnome-access-guide.xml:2621(para)
2958
4190
msgid "Position the cursor one view width to the right."
2959
4191
msgstr "Position the cursor one view width to the right."
2960
4192
 
2961
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2384(para)
 
4193
#: C/gnome-access-guide.xml:2629(para)
2962
4194
msgid "Position the cursor at the start of the text box."
2963
4195
msgstr "Position the cursor at the start of the text box."
2964
4196
 
2965
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2392(para)
 
4197
#: C/gnome-access-guide.xml:2637(para)
2966
4198
msgid "Position the cursor at the end of the text box."
2967
4199
msgstr "Position the cursor at the end of the text box."
2968
4200
 
2969
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2401(para)
 
4201
#: C/gnome-access-guide.xml:2646(para)
2970
4202
msgid "Give focus to the next control on the dialog."
2971
4203
msgstr "Give focus to the next control on the dialogue."
2972
4204
 
2973
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2410(para)
2974
 
msgid "Select the text to the start of the current view. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to extend the selection to the start of the previous view."
2975
 
msgstr "Select the text to the start of the current view. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to extend the selection to the start of the previous view."
2976
 
 
2977
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2419(para)
2978
 
msgid "Select the text to the end of the current view. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to extend the selection to the end of the next view."
2979
 
msgstr "Select the text to the end of the current view. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to extend the selection to the end of the next view."
2980
 
 
2981
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2428(para)
 
4205
#: C/gnome-access-guide.xml:2655(para)
 
4206
msgid ""
 
4207
"Select the text to the start of the current view. Press-and-hold "
 
4208
"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to "
 
4209
"extend the selection to the start of the previous view."
 
4210
msgstr ""
 
4211
"Select the text to the start of the current view. Press-and-hold "
 
4212
"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to "
 
4213
"extend the selection to the start of the previous view."
 
4214
 
 
4215
#: C/gnome-access-guide.xml:2664(para)
 
4216
msgid ""
 
4217
"Select the text to the end of the current view. Press-and-hold "
 
4218
"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to "
 
4219
"extend the selection to the end of the next view."
 
4220
msgstr ""
 
4221
"Select the text to the end of the current view. Press-and-hold "
 
4222
"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to "
 
4223
"extend the selection to the end of the next view."
 
4224
 
 
4225
#: C/gnome-access-guide.xml:2673(para)
2982
4226
msgid "Select the text to the start of the line."
2983
4227
msgstr "Select the text to the start of the line."
2984
4228
 
2985
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2436(para)
 
4229
#: C/gnome-access-guide.xml:2681(para)
2986
4230
msgid "Select the text to the end of the line."
2987
4231
msgstr "Select the text to the end of the line."
2988
4232
 
2989
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2445(para)
2990
 
msgid "Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the previous paragraph."
2991
 
msgstr "Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the previous paragraph."
2992
 
 
2993
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2454(para)
2994
 
msgid "Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next paragraph."
2995
 
msgstr "Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next paragraph."
2996
 
 
2997
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2463(para)
 
4233
#: C/gnome-access-guide.xml:2690(para)
 
4234
msgid ""
 
4235
"Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the "
 
4236
"previous paragraph."
 
4237
msgstr ""
 
4238
"Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the "
 
4239
"previous paragraph."
 
4240
 
 
4241
#: C/gnome-access-guide.xml:2699(para)
 
4242
msgid ""
 
4243
"Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next "
 
4244
"paragraph."
 
4245
msgstr ""
 
4246
"Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next "
 
4247
"paragraph."
 
4248
 
 
4249
#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para)
2998
4250
msgid "Select the text to the start of the text box."
2999
4251
msgstr "Select the text to the start of the text box."
3000
4252
 
3001
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2471(para)
 
4253
#: C/gnome-access-guide.xml:2716(para)
3002
4254
msgid "Select the text to the end of the text box."
3003
4255
msgstr "Select the text to the end of the text box."
3004
4256
 
3005
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2479(title)
 
4257
#: C/gnome-access-guide.xml:2724(title)
3006
4258
msgid "To Navigate Spin Boxes"
3007
4259
msgstr "To Navigate Spin Boxes"
3008
4260
 
3009
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2482(secondary)
 
4261
#: C/gnome-access-guide.xml:2727(secondary)
3010
4262
msgid "for spin boxes"
3011
4263
msgstr "for spin boxes"
3012
4264
 
3013
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2484(para)
3014
 
msgid "A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a value from a list of all possible values."
3015
 
msgstr "A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a value from a list of all possible values."
 
4265
#: C/gnome-access-guide.xml:2729(para)
 
4266
msgid ""
 
4267
"A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a "
 
4268
"value from a list of all possible values."
 
4269
msgstr ""
 
4270
"A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a "
 
4271
"value from a list of all possible values."
3016
4272
 
3017
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2487(title)
 
4273
#: C/gnome-access-guide.xml:2732(title)
3018
4274
msgid "Sample Spin Box"
3019
4275
msgstr "Sample Spin Box"
3020
4276
 
3021
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2494(phrase)
 
4277
#: C/gnome-access-guide.xml:2739(phrase)
3022
4278
msgid "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows."
3023
4279
msgstr "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows."
3024
4280
 
3025
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2499(para)
3026
 
msgid "The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows in the spin box."
3027
 
msgstr "The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows in the spin box."
 
4281
#: C/gnome-access-guide.xml:2744(para)
 
4282
msgid ""
 
4283
"The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin "
 
4284
"box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists "
 
4285
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows "
 
4286
"in the spin box."
 
4287
msgstr ""
 
4288
"The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin "
 
4289
"box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists "
 
4290
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows "
 
4291
"in the spin box."
3028
4292
 
3029
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2520(para)
 
4293
#: C/gnome-access-guide.xml:2765(para)
3030
4294
msgid "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
3031
4295
msgstr "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
3032
4296
 
3033
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2523(para)
 
4297
#: C/gnome-access-guide.xml:2768(para)
3034
4298
msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount."
3035
4299
msgstr "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount."
3036
4300
 
3037
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2529(para)
 
4301
#: C/gnome-access-guide.xml:2774(para)
3038
4302
msgid "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>"
3039
4303
msgstr "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>"
3040
4304
 
3041
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2533(para)
 
4305
#: C/gnome-access-guide.xml:2778(para)
3042
4306
msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount."
3043
4307
msgstr "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount."
3044
4308
 
3045
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2541(title)
 
4309
#: C/gnome-access-guide.xml:2786(title)
3046
4310
msgid "To Navigate Drop-Down Lists"
3047
4311
msgstr "To Navigate Drop-Down Lists"
3048
4312
 
3049
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2544(secondary)
 
4313
#: C/gnome-access-guide.xml:2789(secondary)
3050
4314
msgid "for drop-down lists"
3051
4315
msgstr "for drop-down lists"
3052
4316
 
3053
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2546(para)
3054
 
msgid "A drop-down list is a control that you use to select one of several available items. The drop-down list contains a button that you use to display the available items."
3055
 
msgstr "A drop-down list is a control that you use to select one of several available items. The drop-down list contains a button that you use to display the available items."
 
4317
#: C/gnome-access-guide.xml:2791(para)
 
4318
msgid ""
 
4319
"A drop-down list is a control that you use to select one of several "
 
4320
"available items. The drop-down list contains a button that you use to "
 
4321
"display the available items."
 
4322
msgstr ""
 
4323
"A drop-down list is a control that you use to select one of several "
 
4324
"available items. The drop-down list contains a button that you use to "
 
4325
"display the available items."
3056
4326
 
3057
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2550(title)
 
4327
#: C/gnome-access-guide.xml:2795(title)
3058
4328
msgid "Sample Drop-Down List"
3059
4329
msgstr "Sample Drop-Down List"
3060
4330
 
3061
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2557(phrase)
 
4331
#: C/gnome-access-guide.xml:2802(phrase)
3062
4332
msgid "Sample drop-down list."
3063
4333
msgstr "Sample drop-down list."
3064
4334
 
3065
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2562(para)
3066
 
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a drop-down list."
3067
 
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a drop-down list."
 
4335
#: C/gnome-access-guide.xml:2807(para)
 
4336
msgid ""
 
4337
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
4338
"navigate a drop-down list."
 
4339
msgstr ""
 
4340
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
4341
"navigate a drop-down list."
3068
4342
 
3069
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2586(para)
 
4343
#: C/gnome-access-guide.xml:2831(para)
3070
4344
msgid "This key performs one of the following functions:"
3071
4345
msgstr "This key performs one of the following functions:"
3072
4346
 
3073
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2589(para)
 
4347
#: C/gnome-access-guide.xml:2834(para)
3074
4348
msgid "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
3075
 
msgstr "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
3076
 
 
3077
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2593(para)
3078
 
msgid "If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and closes the list."
3079
 
msgstr "If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and closes the list."
3080
 
 
3081
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2606(para)
3082
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2732(para)
 
4349
msgstr ""
 
4350
"If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
 
4351
 
 
4352
#: C/gnome-access-guide.xml:2838(para)
 
4353
msgid ""
 
4354
"If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and "
 
4355
"closes the list."
 
4356
msgstr ""
 
4357
"If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and "
 
4358
"closes the list."
 
4359
 
 
4360
#: C/gnome-access-guide.xml:2851(para) C/gnome-access-guide.xml:2977(para)
3083
4361
msgid "Select the previous list item."
3084
4362
msgstr "Select the previous list item."
3085
4363
 
3086
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2616(para)
3087
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2742(para)
 
4364
#: C/gnome-access-guide.xml:2861(para) C/gnome-access-guide.xml:2987(para)
3088
4365
msgid "Select the next list item."
3089
4366
msgstr "Select the next list item."
3090
4367
 
3091
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2626(para)
 
4368
#: C/gnome-access-guide.xml:2871(para)
3092
4369
msgid "Close the list without changing the selection."
3093
4370
msgstr "Close the list without changing the selection."
3094
4371
 
3095
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2635(title)
 
4372
#: C/gnome-access-guide.xml:2880(title)
3096
4373
msgid "To Navigate Drop-Down Combination Boxes"
3097
4374
msgstr "To Navigate Drop-Down Combination Boxes"
3098
4375
 
3099
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2638(secondary)
 
4376
#: C/gnome-access-guide.xml:2883(secondary)
3100
4377
msgid "for drop-down combination boxes"
3101
4378
msgstr "for drop-down combination boxes"
3102
4379
 
3103
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2641(para)
3104
 
msgid "A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
3105
 
msgstr "A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
 
4380
#: C/gnome-access-guide.xml:2886(para)
 
4381
msgid ""
 
4382
"A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
 
4383
msgstr ""
 
4384
"A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
3106
4385
 
3107
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2644(title)
 
4386
#: C/gnome-access-guide.xml:2889(title)
3108
4387
msgid "Sample Drop-Down Combination Box"
3109
4388
msgstr "Sample Drop-Down Combination Box"
3110
4389
 
3111
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2651(phrase)
3112
 
msgid "Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button that you click to display the drop-down list."
3113
 
msgstr "Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button that you click to display the drop-down list."
3114
 
 
3115
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2656(para)
3116
 
msgid "When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following table to navigate the drop-down list area."
3117
 
msgstr "When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following table to navigate the drop-down list area."
3118
 
 
3119
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2682(para)
3120
 
msgid "Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
3121
 
msgstr "Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
3122
 
 
3123
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2693(para)
3124
 
msgid "Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
3125
 
msgstr "Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
3126
 
 
3127
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2699(para)
3128
 
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> (Solaris only)"
3129
 
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> (Solaris only)"
3130
 
 
3131
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2702(para)
 
4390
#: C/gnome-access-guide.xml:2896(phrase)
 
4391
msgid ""
 
4392
"Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button "
 
4393
"that you click to display the drop-down list."
 
4394
msgstr ""
 
4395
"Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button "
 
4396
"that you click to display the drop-down list."
 
4397
 
 
4398
#: C/gnome-access-guide.xml:2901(para)
 
4399
msgid ""
 
4400
"When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in "
 
4401
"<xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text "
 
4402
"box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following "
 
4403
"table to navigate the drop-down list area."
 
4404
msgstr ""
 
4405
"When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in "
 
4406
"<xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text "
 
4407
"box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following "
 
4408
"table to navigate the drop-down list area."
 
4409
 
 
4410
#: C/gnome-access-guide.xml:2927(para)
 
4411
msgid ""
 
4412
"Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
 
4413
msgstr ""
 
4414
"Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
 
4415
 
 
4416
#: C/gnome-access-guide.xml:2938(para)
 
4417
msgid ""
 
4418
"Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
 
4419
msgstr ""
 
4420
"Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
 
4421
 
 
4422
#: C/gnome-access-guide.xml:2944(para)
 
4423
msgid ""
 
4424
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> "
 
4425
"(Solaris only)"
 
4426
msgstr ""
 
4427
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> "
 
4428
"(Solaris only)"
 
4429
 
 
4430
#: C/gnome-access-guide.xml:2947(para)
3132
4431
msgid "Open the drop-down list."
3133
4432
msgstr "Open the drop-down list."
3134
4433
 
3135
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para)
3136
 
msgid "When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to navigate the drop-down list."
3137
 
msgstr "When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to navigate the drop-down list."
 
4434
#: C/gnome-access-guide.xml:2953(para)
 
4435
msgid ""
 
4436
"When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
 
4437
"are listed in the following table to navigate the drop-down list."
 
4438
msgstr ""
 
4439
"When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
 
4440
"are listed in the following table to navigate the drop-down list."
3138
4441
 
3139
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2752(para)
 
4442
#: C/gnome-access-guide.xml:2997(para)
3140
4443
msgid "Select the first item on the list."
3141
4444
msgstr "Select the first item on the list."
3142
4445
 
3143
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2763(para)
 
4446
#: C/gnome-access-guide.xml:3008(para)
3144
4447
msgid "Select the last item on the list."
3145
4448
msgstr "Select the last item on the list."
3146
4449
 
3147
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2773(para)
 
4450
#: C/gnome-access-guide.xml:3018(para)
3148
4451
msgid "Select the item at the top of the current list view."
3149
4452
msgstr "Select the item at the top of the current list view."
3150
4453
 
3151
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2784(para)
 
4454
#: C/gnome-access-guide.xml:3029(para)
3152
4455
msgid "Select the item at the bottom of the current list view."
3153
4456
msgstr "Select the item at the bottom of the current list view."
3154
4457
 
3155
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2795(para)
 
4458
#: C/gnome-access-guide.xml:3040(para)
3156
4459
msgid "Accept the current selection and close the drop-down list."
3157
4460
msgstr "Accept the current selection and close the drop-down list."
3158
4461
 
3159
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2804(para)
 
4462
#: C/gnome-access-guide.xml:3049(para)
3160
4463
msgid "Scroll to the left of the list, if required."
3161
4464
msgstr "Scroll to the left of the list, if required."
3162
4465
 
3163
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2812(para)
 
4466
#: C/gnome-access-guide.xml:3057(para)
3164
4467
msgid "Scroll to the right of the list, if required."
3165
4468
msgstr "Scroll to the right of the list, if required."
3166
4469
 
3167
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2820(title)
 
4470
#: C/gnome-access-guide.xml:3065(title)
3168
4471
msgid "To Navigate Sliders"
3169
4472
msgstr "To Navigate Sliders"
3170
4473
 
3171
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2823(secondary)
 
4474
#: C/gnome-access-guide.xml:3068(secondary)
3172
4475
msgid "for sliders"
3173
4476
msgstr "for sliders"
3174
4477
 
3175
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2825(para)
3176
 
msgid "A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of values."
3177
 
msgstr "A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of values."
 
4478
#: C/gnome-access-guide.xml:3070(para)
 
4479
msgid ""
 
4480
"A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of "
 
4481
"values."
 
4482
msgstr ""
 
4483
"A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of "
 
4484
"values."
3178
4485
 
3179
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2828(title)
 
4486
#: C/gnome-access-guide.xml:3073(title)
3180
4487
msgid "Sample Slider"
3181
4488
msgstr "Sample Slider"
3182
4489
 
3183
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2835(phrase)
3184
 
msgid "Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
3185
 
msgstr "Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
3186
 
 
3187
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2840(para)
3188
 
msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate a slider."
3189
 
msgstr "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate a slider."
3190
 
 
3191
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2859(para)
 
4490
#: C/gnome-access-guide.xml:3080(phrase)
 
4491
msgid ""
 
4492
"Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
 
4493
msgstr ""
 
4494
"Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
 
4495
 
 
4496
#: C/gnome-access-guide.xml:3085(para)
 
4497
msgid ""
 
4498
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
 
4499
"navigate a slider."
 
4500
msgstr ""
 
4501
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
 
4502
"navigate a slider."
 
4503
 
 
4504
#: C/gnome-access-guide.xml:3104(para)
3192
4505
msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow</keycap>"
3193
4506
msgstr "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow</keycap>"
3194
4507
 
3195
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2862(para)
 
4508
#: C/gnome-access-guide.xml:3107(para)
3196
4509
msgid "Move the slider left or up by a small amount."
3197
4510
msgstr "Move the slider left or up by a small amount."
3198
4511
 
3199
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2868(para)
 
4512
#: C/gnome-access-guide.xml:3113(para)
3200
4513
msgid "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
3201
4514
msgstr "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
3202
4515
 
3203
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2872(para)
 
4516
#: C/gnome-access-guide.xml:3117(para)
3204
4517
msgid "Move the slider right or down by a small amount."
3205
4518
msgstr "Move the slider right or down by a small amount."
3206
4519
 
3207
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2882(para)
 
4520
#: C/gnome-access-guide.xml:3127(para)
3208
4521
msgid "Move the slider left or up a large amount."
3209
4522
msgstr "Move the slider left or up a large amount."
3210
4523
 
3211
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2893(para)
 
4524
#: C/gnome-access-guide.xml:3138(para)
3212
4525
msgid "Move the slider right or down a small amount."
3213
4526
msgstr "Move the slider right or down a small amount."
3214
4527
 
3215
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2904(para)
 
4528
#: C/gnome-access-guide.xml:3149(para)
3216
4529
msgid "Move the slider to the maximum value."
3217
4530
msgstr "Move the slider to the maximum value."
3218
4531
 
3219
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2915(para)
 
4532
#: C/gnome-access-guide.xml:3160(para)
3220
4533
msgid "Move the slider to the minimum value."
3221
4534
msgstr "Move the slider to the minimum value."
3222
4535
 
3223
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2924(title)
 
4536
#: C/gnome-access-guide.xml:3169(title)
3224
4537
msgid "To Navigate Tabbed Sections"
3225
4538
msgstr "To Navigate Tabbed Sections"
3226
4539
 
3227
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2927(secondary)
 
4540
#: C/gnome-access-guide.xml:3172(secondary)
3228
4541
msgid "for tabbed sections"
3229
4542
msgstr "for tabbed sections"
3230
4543
 
3231
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2930(title)
 
4544
#: C/gnome-access-guide.xml:3175(title)
3232
4545
msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections"
3233
4546
msgstr "Sample Dialogue with Tabbed Sections"
3234
4547
 
3235
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2937(phrase)
3236
 
msgid "Editing profile dialog from the GNOME Terminal application. Contains six tabbed sections."
3237
 
msgstr "Editing profile dialogue from the GNOME Terminal application. Contains six tabbed sections."
3238
 
 
3239
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2942(para)
3240
 
msgid "Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are displayed one section at a time on the window or dialog. The divisions are called tabbed sections that are identified by a tab with a text label."
3241
 
msgstr "Windows and dialogues are sometimes divided into logical sections that are displayed one section at a time on the window or dialogue. The divisions are called tabbed sections that are identified by a tab with a text label."
3242
 
 
3243
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2945(para)
3244
 
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tab name has focus."
3245
 
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialogue when a tab name has focus."
3246
 
 
3247
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2969(para)
3248
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3018(para)
 
4548
#: C/gnome-access-guide.xml:3182(phrase)
 
4549
msgid ""
 
4550
"Editing profile dialog from the GNOME Terminal application. Contains six "
 
4551
"tabbed sections."
 
4552
msgstr ""
 
4553
"Editing profile dialogue from the GNOME Terminal application. Contains six "
 
4554
"tabbed sections."
 
4555
 
 
4556
#: C/gnome-access-guide.xml:3187(para)
 
4557
msgid ""
 
4558
"Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are "
 
4559
"displayed one section at a time on the window or dialog. The divisions are "
 
4560
"called tabbed sections that are identified by a tab with a text label."
 
4561
msgstr ""
 
4562
"Windows and dialogues are sometimes divided into logical sections that are "
 
4563
"displayed one section at a time on the window or dialogue. The divisions are "
 
4564
"called tabbed sections that are identified by a tab with a text label."
 
4565
 
 
4566
#: C/gnome-access-guide.xml:3190(para)
 
4567
msgid ""
 
4568
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
4569
"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tab name has focus."
 
4570
msgstr ""
 
4571
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
4572
"navigate the tabbed sections of a window or dialogue when a tab name has "
 
4573
"focus."
 
4574
 
 
4575
#: C/gnome-access-guide.xml:3214(para) C/gnome-access-guide.xml:3263(para)
3249
4576
msgid "Give focus to the previous tabbed section."
3250
4577
msgstr "Give focus to the previous tabbed section."
3251
4578
 
3252
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2979(para)
3253
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3027(para)
 
4579
#: C/gnome-access-guide.xml:3224(para) C/gnome-access-guide.xml:3272(para)
3254
4580
msgid "Give focus to the next tabbed section."
3255
4581
msgstr "Give focus to the next tabbed section."
3256
4582
 
3257
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2985(para)
3258
 
msgid "<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>"
3259
 
msgstr "<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>"
 
4583
#: C/gnome-access-guide.xml:3230(para)
 
4584
msgid ""
 
4585
"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down "
 
4586
"arrow</keycap></keycombo>"
 
4587
msgstr ""
 
4588
"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down "
 
4589
"arrow</keycap></keycombo>"
3260
4590
 
3261
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2988(para)
 
4591
#: C/gnome-access-guide.xml:3233(para)
3262
4592
msgid "Give focus to the first control on the active tabbed section."
3263
4593
msgstr "Give focus to the first control on the active tabbed section."
3264
4594
 
3265
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2994(para)
3266
 
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialog when a control on a tabbed section has focus."
3267
 
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialogue when a control on a tabbed section has focus."
3268
 
 
3269
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3014(para)
3270
 
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>"
3271
 
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>"
3272
 
 
3273
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3019(para)
3274
 
msgid "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for another purpose."
3275
 
msgstr "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for another purpose."
3276
 
 
3277
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3024(para)
3278
 
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>"
3279
 
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>"
3280
 
 
3281
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3028(para)
3282
 
msgid "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for another purpose."
3283
 
msgstr "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for another purpose."
3284
 
 
3285
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3037(para)
 
4595
#: C/gnome-access-guide.xml:3239(para)
 
4596
msgid ""
 
4597
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
4598
"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a control on a "
 
4599
"tabbed section has focus."
 
4600
msgstr ""
 
4601
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
4602
"navigate the tabbed sections of a window or dialogue when a control on a "
 
4603
"tabbed section has focus."
 
4604
 
 
4605
#: C/gnome-access-guide.xml:3259(para)
 
4606
msgid ""
 
4607
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or "
 
4608
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page "
 
4609
"Up</keycap></keycombo>"
 
4610
msgstr ""
 
4611
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or "
 
4612
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page "
 
4613
"Up</keycap></keycombo>"
 
4614
 
 
4615
#: C/gnome-access-guide.xml:3264(para)
 
4616
msgid ""
 
4617
"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
 
4618
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for "
 
4619
"another purpose."
 
4620
msgstr ""
 
4621
"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
 
4622
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for "
 
4623
"another purpose."
 
4624
 
 
4625
#: C/gnome-access-guide.xml:3269(para)
 
4626
msgid ""
 
4627
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
 
4628
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page "
 
4629
"Down</keycap></keycombo>"
 
4630
msgstr ""
 
4631
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
 
4632
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page "
 
4633
"Down</keycap></keycombo>"
 
4634
 
 
4635
#: C/gnome-access-guide.xml:3273(para)
 
4636
msgid ""
 
4637
"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
 
4638
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for "
 
4639
"another purpose."
 
4640
msgstr ""
 
4641
"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
 
4642
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for "
 
4643
"another purpose."
 
4644
 
 
4645
#: C/gnome-access-guide.xml:3282(para)
3286
4646
msgid "Give focus to the next control outside the tabbed sections."
3287
4647
msgstr "Give focus to the next control outside the tabbed sections."
3288
4648
 
3289
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3046(title)
 
4649
#: C/gnome-access-guide.xml:3291(title)
3290
4650
msgid "To Navigate Lists"
3291
4651
msgstr "To Navigate Lists"
3292
4652
 
3293
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3049(secondary)
 
4653
#: C/gnome-access-guide.xml:3294(secondary)
3294
4654
msgid "for lists"
3295
4655
msgstr "for lists"
3296
4656
 
3297
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3051(para)
3298
 
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate multi-column lists when a column header has focus."
3299
 
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate multi-column lists when a column header has focus."
 
4657
#: C/gnome-access-guide.xml:3296(para)
 
4658
msgid ""
 
4659
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
4660
"navigate multi-column lists when a column header has focus."
 
4661
msgstr ""
 
4662
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
4663
"navigate multi-column lists when a column header has focus."
3300
4664
 
3301
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3070(para)
 
4665
#: C/gnome-access-guide.xml:3315(para)
3302
4666
msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>"
3303
4667
msgstr "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>"
3304
4668
 
3305
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3074(para)
 
4669
#: C/gnome-access-guide.xml:3319(para)
3306
4670
msgid "Give focus to the previous or next column header."
3307
4671
msgstr "Give focus to the previous or next column header."
3308
4672
 
3309
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3085(para)
3310
 
msgid "Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
3311
 
msgstr "Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
 
4673
#: C/gnome-access-guide.xml:3330(para)
 
4674
msgid ""
 
4675
"Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
 
4676
msgstr ""
 
4677
"Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
3312
4678
 
3313
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3096(para)
 
4679
#: C/gnome-access-guide.xml:3341(para)
3314
4680
msgid "Give focus to the list contents."
3315
4681
msgstr "Give focus to the list contents."
3316
4682
 
3317
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3102(para)
3318
 
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate lists when the contents of the list has focus."
3319
 
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate lists when the contents of the list has focus."
 
4683
#: C/gnome-access-guide.xml:3347(para)
 
4684
msgid ""
 
4685
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
4686
"navigate lists when the contents of the list has focus."
 
4687
msgstr ""
 
4688
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
4689
"navigate lists when the contents of the list has focus."
3320
4690
 
3321
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3124(para)
 
4691
#: C/gnome-access-guide.xml:3369(para)
3322
4692
msgid "Select the next or previous row or column."
3323
4693
msgstr "Select the next or previous row or column."
3324
4694
 
3325
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3134(para)
3326
 
msgid "Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
3327
 
msgstr "Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
3328
 
 
3329
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3146(para)
3330
 
msgid "Select the bottom row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
3331
 
msgstr "Select the bottom row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
3332
 
 
3333
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3158(para)
 
4695
#: C/gnome-access-guide.xml:3379(para)
 
4696
msgid ""
 
4697
"Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page "
 
4698
"Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
 
4699
msgstr ""
 
4700
"Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page "
 
4701
"Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
 
4702
 
 
4703
#: C/gnome-access-guide.xml:3391(para)
 
4704
msgid ""
 
4705
"Select the bottom row of the list contents that are in view. Press "
 
4706
"<keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
 
4707
msgstr ""
 
4708
"Select the bottom row of the list contents that are in view. Press "
 
4709
"<keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
 
4710
 
 
4711
#: C/gnome-access-guide.xml:3403(para)
3334
4712
msgid "Select the first row in the list."
3335
4713
msgstr "Select the first row in the list."
3336
4714
 
3337
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3168(para)
 
4715
#: C/gnome-access-guide.xml:3413(para)
3338
4716
msgid "Select the last row in the list."
3339
4717
msgstr "Select the last row in the list."
3340
4718
 
3341
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3177(para)
3342
 
msgid "For lists that support multi-line selections, add the next or previous row or column to the current selection."
3343
 
msgstr "For lists that support multi-line selections, add the next or previous row or column to the current selection."
3344
 
 
3345
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3180(para)
3346
 
msgid "For lists that only allow single line selections, select the next or previous row or column."
3347
 
msgstr "For lists that only allow single line selections, select the next or previous row or column."
3348
 
 
3349
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3189(para)
3350
 
msgid "Select all the rows between the current selection and the top row of the view."
3351
 
msgstr "Select all the rows between the current selection and the top row of the view."
3352
 
 
3353
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3197(para)
3354
 
msgid "Select all the rows between the current selection and the bottom row of the view."
3355
 
msgstr "Select all the rows between the current selection and the bottom row of the view."
3356
 
 
3357
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3206(para)
3358
 
msgid "Select all the rows between the current selection and the first row in the list."
3359
 
msgstr "Select all the rows between the current selection and the first row in the list."
3360
 
 
3361
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3215(para)
3362
 
msgid "Select all the rows between the current selection and the last row in the list."
3363
 
msgstr "Select all the rows between the current selection and the last row in the list."
3364
 
 
3365
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3225(para)
3366
 
msgid "Give focus to the next row or column but do not extend the selection. Further items can be selected by pressing the <keycap>spacebar</keycap>"
3367
 
msgstr "Give focus to the next row or column but do not extend the selection. Further items can be selected by pressing the <keycap>spacebar</keycap>"
3368
 
 
3369
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3234(para)
3370
 
msgid "Give focus to the top row in the view but do not extend the selection."
3371
 
msgstr "Give focus to the top row in the view but do not extend the selection."
3372
 
 
3373
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3242(para)
3374
 
msgid "Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection."
3375
 
msgstr "Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection."
3376
 
 
3377
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3250(para)
3378
 
msgid "Give focus to the first row in the list but do not extend the selection."
3379
 
msgstr "Give focus to the first row in the list but do not extend the selection."
3380
 
 
3381
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3258(para)
3382
 
msgid "Give focus to the last row in the list but do not extend the selection."
3383
 
msgstr "Give focus to the last row in the list but do not extend the selection."
3384
 
 
3385
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3269(para)
 
4719
#: C/gnome-access-guide.xml:3422(para)
 
4720
msgid ""
 
4721
"For lists that support multi-line selections, add the next or previous row "
 
4722
"or column to the current selection."
 
4723
msgstr ""
 
4724
"For lists that support multi-line selections, add the next or previous row "
 
4725
"or column to the current selection."
 
4726
 
 
4727
#: C/gnome-access-guide.xml:3425(para)
 
4728
msgid ""
 
4729
"For lists that only allow single line selections, select the next or "
 
4730
"previous row or column."
 
4731
msgstr ""
 
4732
"For lists that only allow single line selections, select the next or "
 
4733
"previous row or column."
 
4734
 
 
4735
#: C/gnome-access-guide.xml:3434(para)
 
4736
msgid ""
 
4737
"Select all the rows between the current selection and the top row of the "
 
4738
"view."
 
4739
msgstr ""
 
4740
"Select all the rows between the current selection and the top row of the "
 
4741
"view."
 
4742
 
 
4743
#: C/gnome-access-guide.xml:3442(para)
 
4744
msgid ""
 
4745
"Select all the rows between the current selection and the bottom row of the "
 
4746
"view."
 
4747
msgstr ""
 
4748
"Select all the rows between the current selection and the bottom row of the "
 
4749
"view."
 
4750
 
 
4751
#: C/gnome-access-guide.xml:3451(para)
 
4752
msgid ""
 
4753
"Select all the rows between the current selection and the first row in the "
 
4754
"list."
 
4755
msgstr ""
 
4756
"Select all the rows between the current selection and the first row in the "
 
4757
"list."
 
4758
 
 
4759
#: C/gnome-access-guide.xml:3460(para)
 
4760
msgid ""
 
4761
"Select all the rows between the current selection and the last row in the "
 
4762
"list."
 
4763
msgstr ""
 
4764
"Select all the rows between the current selection and the last row in the "
 
4765
"list."
 
4766
 
 
4767
#: C/gnome-access-guide.xml:3470(para)
 
4768
msgid ""
 
4769
"Give focus to the next row or column but do not extend the selection. "
 
4770
"Further items can be selected by pressing the <keycap>spacebar</keycap>"
 
4771
msgstr ""
 
4772
"Give focus to the next row or column but do not extend the selection. "
 
4773
"Further items can be selected by pressing the <keycap>spacebar</keycap>"
 
4774
 
 
4775
#: C/gnome-access-guide.xml:3479(para)
 
4776
msgid ""
 
4777
"Give focus to the top row in the view but do not extend the selection."
 
4778
msgstr ""
 
4779
"Give focus to the top row in the view but do not extend the selection."
 
4780
 
 
4781
#: C/gnome-access-guide.xml:3487(para)
 
4782
msgid ""
 
4783
"Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection."
 
4784
msgstr ""
 
4785
"Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection."
 
4786
 
 
4787
#: C/gnome-access-guide.xml:3495(para)
 
4788
msgid ""
 
4789
"Give focus to the first row in the list but do not extend the selection."
 
4790
msgstr ""
 
4791
"Give focus to the first row in the list but do not extend the selection."
 
4792
 
 
4793
#: C/gnome-access-guide.xml:3503(para)
 
4794
msgid ""
 
4795
"Give focus to the last row in the list but do not extend the selection."
 
4796
msgstr ""
 
4797
"Give focus to the last row in the list but do not extend the selection."
 
4798
 
 
4799
#: C/gnome-access-guide.xml:3514(para)
3386
4800
msgid "Activate the item."
3387
4801
msgstr "Activate the item."
3388
4802
 
3389
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3277(para)
3390
 
msgid "For lists that support multiline selections, select all rows in the list."
3391
 
msgstr "For lists that support multiline selections, select all rows in the list."
 
4803
#: C/gnome-access-guide.xml:3522(para)
 
4804
msgid ""
 
4805
"For lists that support multiline selections, select all rows in the list."
 
4806
msgstr ""
 
4807
"For lists that support multiline selections, select all rows in the list."
3392
4808
 
3393
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3286(para)
 
4809
#: C/gnome-access-guide.xml:3531(para)
3394
4810
msgid "Give focus to the column header, if applicable."
3395
4811
msgstr "Give focus to the column header, if applicable."
3396
4812
 
3397
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3295(title)
 
4813
#: C/gnome-access-guide.xml:3540(title)
3398
4814
msgid "To Navigate Trees"
3399
4815
msgstr "To Navigate Trees"
3400
4816
 
3401
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3296(para)
3402
 
msgid "A tree is a user interface control that contains sections that you can expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
3403
 
msgstr "A tree is a user interface control that contains sections that you can expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
 
4817
#: C/gnome-access-guide.xml:3541(para)
 
4818
msgid ""
 
4819
"A tree is a user interface control that contains sections that you can "
 
4820
"expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
 
4821
msgstr ""
 
4822
"A tree is a user interface control that contains sections that you can "
 
4823
"expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
3404
4824
 
3405
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3299(title)
 
4825
#: C/gnome-access-guide.xml:3544(title)
3406
4826
msgid "Sample Tree Structure"
3407
4827
msgstr "Sample Tree Structure"
3408
4828
 
3409
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3306(phrase)
3410
 
msgid "Categories tree from the gedit Preferences dialog. Contains three subcategories."
3411
 
msgstr "Categories tree from the gedit Preferences dialogue. Contains three subcategories."
3412
 
 
3413
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3311(para)
3414
 
msgid "To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the keyboard shortcuts you can use for the tree items."
3415
 
msgstr "To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the keyboard shortcuts you can use for the tree items."
3416
 
 
3417
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3331(para)
 
4829
#: C/gnome-access-guide.xml:3551(phrase)
 
4830
msgid ""
 
4831
"Categories tree from the gedit Preferences dialog. Contains three "
 
4832
"subcategories."
 
4833
msgstr ""
 
4834
"Categories tree from the gedit Preferences dialogue. Contains three "
 
4835
"subcategories."
 
4836
 
 
4837
#: C/gnome-access-guide.xml:3556(para)
 
4838
msgid ""
 
4839
"To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed "
 
4840
"in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the "
 
4841
"keyboard shortcuts you can use for the tree items."
 
4842
msgstr ""
 
4843
"To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed "
 
4844
"in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the "
 
4845
"keyboard shortcuts you can use for the tree items."
 
4846
 
 
4847
#: C/gnome-access-guide.xml:3576(para)
3418
4848
msgid "<keycap>+</keycap> (plus)"
3419
4849
msgstr "<keycap>+</keycap> (plus)"
3420
4850
 
3421
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3334(para)
 
4851
#: C/gnome-access-guide.xml:3579(para)
3422
4852
msgid "Expand the focused item."
3423
4853
msgstr "Expand the focused item."
3424
4854
 
3425
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3339(para)
 
4855
#: C/gnome-access-guide.xml:3584(para)
3426
4856
msgid "<keycap>-</keycap> (minus)"
3427
4857
msgstr "<keycap>-</keycap> (minus)"
3428
4858
 
3429
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3342(para)
 
4859
#: C/gnome-access-guide.xml:3587(para)
3430
4860
msgid "Collapse the focused item."
3431
4861
msgstr "Collapse the focused item."
3432
4862
 
3433
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3349(keycap)
 
4863
#: C/gnome-access-guide.xml:3594(keycap)
3434
4864
msgid "Back Space"
3435
4865
msgstr "Back Space"
3436
4866
 
3437
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3353(para)
 
4867
#: C/gnome-access-guide.xml:3598(para)
3438
4868
msgid "Select the parent item."
3439
4869
msgstr "Select the parent item."
3440
4870
 
3441
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3358(keycap)
 
4871
#: C/gnome-access-guide.xml:3603(keycap)
3442
4872
msgid "F"
3443
4873
msgstr "F"
3444
4874
 
3445
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3361(para)
3446
 
msgid "Display a search dialog if the tree supports searching. You can type the name of the tree item that you want to find."
3447
 
msgstr "Display a search dialogue if the tree supports searching. You can type the name of the tree item that you want to find."
 
4875
#: C/gnome-access-guide.xml:3606(para)
 
4876
msgid ""
 
4877
"Display a search dialog if the tree supports searching. You can type the "
 
4878
"name of the tree item that you want to find."
 
4879
msgstr ""
 
4880
"Display a search dialogue if the tree supports searching. You can type the "
 
4881
"name of the tree item that you want to find."
3448
4882
 
3449
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3371(title)
 
4883
#: C/gnome-access-guide.xml:3616(title)
3450
4884
msgid "Customizing Your Keyboard Shortcuts"
3451
4885
msgstr "Customising Your Keyboard Shortcuts"
3452
4886
 
3453
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3374(secondary)
 
4887
#: C/gnome-access-guide.xml:3619(secondary)
3454
4888
msgid "customizing"
3455
4889
msgstr "customising"
3456
4890
 
3457
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3376(para)
3458
 
msgid "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME Desktop. You can customize the default keyboard shortcuts to meet your requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts that start applications."
3459
 
msgstr "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME Desktop. You can customise the default keyboard shortcuts to meet your requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts that start applications."
3460
 
 
3461
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3381(para)
3462
 
msgid "To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcut that is associated with each action."
3463
 
msgstr "To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcut that is associated with each action."
3464
 
 
3465
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3385(title)
 
4891
#: C/gnome-access-guide.xml:3621(para)
 
4892
msgid ""
 
4893
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
 
4894
"display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME "
 
4895
"Desktop. You can customize the default keyboard shortcuts to meet your "
 
4896
"requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts "
 
4897
"that start applications."
 
4898
msgstr ""
 
4899
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
 
4900
"display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME "
 
4901
"Desktop. You can customise the default keyboard shortcuts to meet your "
 
4902
"requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts "
 
4903
"that start applications."
 
4904
 
 
4905
#: C/gnome-access-guide.xml:3626(para)
 
4906
msgid ""
 
4907
"To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, "
 
4908
"choose "
 
4909
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
4910
"menuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The "
 
4911
"<guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcut "
 
4912
"that is associated with each action."
 
4913
msgstr ""
 
4914
"To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, "
 
4915
"choose "
 
4916
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
4917
"menuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The "
 
4918
"<guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcut "
 
4919
"that is associated with each action."
 
4920
 
 
4921
#: C/gnome-access-guide.xml:3630(title)
3466
4922
msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
3467
4923
msgstr "To Customise Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
3468
4924
 
3469
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3386(para)
3470
 
msgid "To customize a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following steps:"
3471
 
msgstr "To customise a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following steps:"
3472
 
 
3473
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3390(para)
3474
 
msgid "Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. The row is highlighted."
3475
 
msgstr "Click on the action for which you want to customise the keyboard shortcut. The row is highlighted."
3476
 
 
3477
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3394(para)
3478
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3410(para)
3479
 
msgid "Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
3480
 
msgstr "Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
3481
 
 
3482
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3398(para)
3483
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3430(para)
3484
 
msgid "Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
3485
 
msgstr "Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
3486
 
 
3487
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3403(para)
3488
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3435(para)
 
4925
#: C/gnome-access-guide.xml:3631(para)
 
4926
msgid ""
 
4927
"To customize a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following "
 
4928
"steps:"
 
4929
msgstr ""
 
4930
"To customise a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following "
 
4931
"steps:"
 
4932
 
 
4933
#: C/gnome-access-guide.xml:3635(para)
 
4934
msgid ""
 
4935
"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. "
 
4936
"The row is highlighted."
 
4937
msgstr ""
 
4938
"Click on the action for which you want to customise the keyboard shortcut. "
 
4939
"The row is highlighted."
 
4940
 
 
4941
#: C/gnome-access-guide.xml:3639(para) C/gnome-access-guide.xml:3655(para)
 
4942
msgid ""
 
4943
"Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. "
 
4944
"The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> "
 
4945
"is displayed in the Shortcut column."
 
4946
msgstr ""
 
4947
"Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. "
 
4948
"The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> "
 
4949
"is displayed in the Shortcut column."
 
4950
 
 
4951
#: C/gnome-access-guide.xml:3643(para) C/gnome-access-guide.xml:3675(para)
 
4952
msgid ""
 
4953
"Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard "
 
4954
"shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
 
4955
msgstr ""
 
4956
"Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard "
 
4957
"shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
 
4958
 
 
4959
#: C/gnome-access-guide.xml:3648(para) C/gnome-access-guide.xml:3680(para)
3489
4960
msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
3490
4961
msgstr "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
3491
4962
 
3492
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3406(para)
3493
 
msgid "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted."
3494
 
msgstr "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted."
 
4963
#: C/gnome-access-guide.xml:3651(para)
 
4964
msgid ""
 
4965
"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
 
4966
"row is highlighted."
 
4967
msgstr ""
 
4968
"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
 
4969
"row is highlighted."
3495
4970
 
3496
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3414(para)
3497
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3443(para)
 
4971
#: C/gnome-access-guide.xml:3659(para) C/gnome-access-guide.xml:3688(para)
3498
4972
msgid "Press <keycap>Back Space</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
3499
 
msgstr "Press <keycap>Back Space</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
 
4973
msgstr ""
 
4974
"Press <keycap>Back Space</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
3500
4975
 
3501
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3420(title)
 
4976
#: C/gnome-access-guide.xml:3665(title)
3502
4977
msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Linux Systems"
3503
4978
msgstr "To Customise Keyboard Shortcuts on Linux Systems"
3504
4979
 
3505
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3421(para)
3506
 
msgid "To customize a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following steps:"
3507
 
msgstr "To customise a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following steps:"
3508
 
 
3509
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3425(para)
3510
 
msgid "Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
3511
 
msgstr "Click on the action for which you want to customise the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
3512
 
 
3513
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3438(para)
3514
 
msgid "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
3515
 
msgstr "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
 
4980
#: C/gnome-access-guide.xml:3666(para)
 
4981
msgid ""
 
4982
"To customize a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following "
 
4983
"steps:"
 
4984
msgstr ""
 
4985
"To customise a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following "
 
4986
"steps:"
 
4987
 
 
4988
#: C/gnome-access-guide.xml:3670(para)
 
4989
msgid ""
 
4990
"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. "
 
4991
"The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
 
4992
"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
 
4993
msgstr ""
 
4994
"Click on the action for which you want to customise the keyboard shortcut. "
 
4995
"The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
 
4996
"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
 
4997
 
 
4998
#: C/gnome-access-guide.xml:3683(para)
 
4999
msgid ""
 
5000
"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
 
5001
"row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
 
5002
"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
 
5003
msgstr ""
 
5004
"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
 
5005
"row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
 
5006
"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
3516
5007
 
3517
5008
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
3518
 
msgid "Customizing the Appearance of the Desktop"
3519
 
msgstr "Customising the Appearance of the Desktop"
 
5009
msgid "Low Vision or Blindness"
 
5010
msgstr ""
3520
5011
 
3521
5012
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
3522
 
msgid "This chapter describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
3523
 
msgstr "This chapter describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
3524
 
 
3525
 
#: C/gnome-access-guide.xml:7(title)
 
5013
msgid ""
 
5014
"From low vision to blindness, the range of visual limitations is broad. "
 
5015
"Symptoms of low vision include dimness, haziness, extreme far-sightedness or "
 
5016
"near-sightedness, color blindness, and tunnel vision, among others. People "
 
5017
"with these disabilities are concerned with being able to see text or images "
 
5018
"on a computer screen and being able to perform tasks that require eye-hand "
 
5019
"coordination, such as moving a computer mouse. Text size and color can make "
 
5020
"a big difference in legibility for people who have low vision."
 
5021
msgstr ""
 
5022
 
 
5023
#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
 
5024
msgid ""
 
5025
"The technologies that can assist those with low vision or blindness are:"
 
5026
msgstr ""
 
5027
 
 
5028
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
 
5029
msgid ""
 
5030
"<emphasis>Screen Magnifier</emphasis> - this is like a magnifying glass. "
 
5031
"People using them are able to control what area of the computer screen they "
 
5032
"want enlarged, and can move that focus to view different areas of the "
 
5033
"screen. They are also known as screen enlargers or large print programs."
 
5034
msgstr ""
 
5035
 
 
5036
#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
 
5037
msgid ""
 
5038
"<emphasis>Screen Reader</emphasis> - this makes on-screen information "
 
5039
"available as synthesized speech or a refreshable Braille display. They can "
 
5040
"only translate text based information. Graphics can be translated if there "
 
5041
"is alternative text describing the visual images. They are also known as "
 
5042
"blind access utilities or screen reviewers."
 
5043
msgstr ""
 
5044
 
 
5045
#: C/gnome-access-guide.xml:8(para)
 
5046
msgid ""
 
5047
"<emphasis>Desktop Appearance Enhancement</emphasis> - users can configure "
 
5048
"the desktop to be easy to read, for example by increasing text size and "
 
5049
"using high contrast themes."
 
5050
msgstr ""
 
5051
 
 
5052
#: C/gnome-access-guide.xml:12(title) C/gnome-access-guide.xml:14(primary)
 
5053
msgid "Screen Reader and Magnifier"
 
5054
msgstr "Screen Reader and Magnifier"
 
5055
 
 
5056
#: C/gnome-access-guide.xml:17(primary)
 
5057
msgid "Orca"
 
5058
msgstr ""
 
5059
 
 
5060
#: C/gnome-access-guide.xml:19(para)
 
5061
msgid ""
 
5062
"The <application>Orca Screen Reader and Magnifier</application> application "
 
5063
"enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop "
 
5064
"and associated applications. <application>Orca</application> provides the "
 
5065
"following functionality:"
 
5066
msgstr ""
 
5067
 
 
5068
#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
 
5069
msgid "Screen reader"
 
5070
msgstr "Screen reader"
 
5071
 
 
5072
#: C/gnome-access-guide.xml:25(para)
 
5073
msgid ""
 
5074
"The screen reader enables non-visual access to standard applications in the "
 
5075
"GNOME Desktop, using speech and Braille output."
 
5076
msgstr ""
 
5077
"The screen reader enables non-visual access to standard applications in the "
 
5078
"GNOME Desktop, using speech and Braille output."
 
5079
 
 
5080
#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
 
5081
msgid "Magnifier"
 
5082
msgstr "Magnifier"
 
5083
 
 
5084
#: C/gnome-access-guide.xml:31(para)
 
5085
msgid ""
 
5086
"The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification "
 
5087
"to aid low-vision users."
 
5088
msgstr ""
 
5089
"The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification "
 
5090
"to aid low-vision users."
 
5091
 
 
5092
#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
 
5093
msgid ""
 
5094
"The following sections provide information about Orca and how to use it."
 
5095
msgstr ""
 
5096
 
 
5097
#: C/gnome-access-guide.xml:37(title)
 
5098
msgid "Introduction to Orca"
 
5099
msgstr ""
 
5100
 
 
5101
#: C/gnome-access-guide.xml:39(title)
 
5102
msgid "What is Orca?"
 
5103
msgstr ""
 
5104
 
 
5105
#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
 
5106
msgid ""
 
5107
"Orca is a flexible, extensible, and powerful assistive technology for people "
 
5108
"with visual impairments. Using various combinations of speech synthesis, "
 
5109
"braille, and magnification, Orca helps provide access to applications and "
 
5110
"toolkits that support the AT-SPI (e.g., the GNOME desktop). Orca is also "
 
5111
"free open source software."
 
5112
msgstr ""
 
5113
 
 
5114
#: C/gnome-access-guide.xml:48(title)
 
5115
msgid "Why the name Orca?"
 
5116
msgstr ""
 
5117
 
 
5118
#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
 
5119
msgid ""
 
5120
"One of the first DOS screen readers was Flipper by Omnichron corporation in "
 
5121
"Berkeley, CA. It was named Flipper in part because the blind wife of the "
 
5122
"programmer envisioned computers as being programmed by flipping switches (an "
 
5123
"accurate image of a bygone era). Then came another DOS screen reader from "
 
5124
"Henter-Joyce in Florida - \"Jobs access With Speech\" (or JAWS). Meanwhile "
 
5125
"in the UK we had the company Dolphin systems making their own DOS screen "
 
5126
"reader."
 
5127
msgstr ""
 
5128
 
 
5129
#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
 
5130
msgid ""
 
5131
"While there isn't otherwise an obvious connection between blindness and "
 
5132
"creatures from the sea, there is certainly a long tradition around it."
 
5133
msgstr ""
 
5134
 
 
5135
#: C/gnome-access-guide.xml:60(para)
 
5136
msgid ""
 
5137
"Hence the lore is that it is just keeping with the sea animal naming theme "
 
5138
"of screen readers. Plus, Orca is a lot tougher sounding than Nemo, Ariel, "
 
5139
"Willy, or Mr. Limpet."
 
5140
msgstr ""
 
5141
 
 
5142
#: C/gnome-access-guide.xml:66(title)
 
5143
msgid "What's the schedule?"
 
5144
msgstr ""
 
5145
 
 
5146
#: C/gnome-access-guide.xml:67(para)
 
5147
msgid ""
 
5148
"Orca is part of the GNOME platform and Orca's releases are coupled with the "
 
5149
"releases of the GNOME platform."
 
5150
msgstr ""
 
5151
 
 
5152
#: C/gnome-access-guide.xml:71(title)
 
5153
msgid "How do I request a new feature?"
 
5154
msgstr ""
 
5155
 
 
5156
#: C/gnome-access-guide.xml:72(para)
 
5157
msgid ""
 
5158
"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+\"> "
 
5159
"Bugs</ulink> and feature/enhancement requests (RFEs) should be reported to "
 
5160
"the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME Bug Tracking "
 
5161
"System</ulink>. Patches are always welcome, and instructions for creating "
 
5162
"patches can be found in the <ulink "
 
5163
"url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html\">GNOME introduction to "
 
5164
"Subversion (svn)</ulink>."
 
5165
msgstr ""
 
5166
 
 
5167
#: C/gnome-access-guide.xml:83(title)
 
5168
msgid "Where is the discussion list?"
 
5169
msgstr ""
 
5170
 
 
5171
#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
 
5172
msgid ""
 
5173
"You can get in touch with developers and other users by <ulink "
 
5174
"url=\"mailto:orca-list@gnome.org\">sending an e-mail</ulink> to the <ulink "
 
5175
"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\"> Orca mailing "
 
5176
"list</ulink> ( <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\"> "
 
5177
"Archives</ulink>)."
 
5178
msgstr ""
 
5179
 
 
5180
#: C/gnome-access-guide.xml:94(title)
 
5181
msgid "Is braille supported?"
 
5182
msgstr ""
 
5183
 
 
5184
#: C/gnome-access-guide.xml:95(para)
 
5185
msgid ""
 
5186
"Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is integrated well with Orca. "
 
5187
"BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display known to "
 
5188
"man. Please refer to the <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">Braille "
 
5189
"page</ulink> for more information."
 
5190
msgstr ""
 
5191
 
 
5192
#: C/gnome-access-guide.xml:103(title)
 
5193
msgid "Is contracted braille supported?"
 
5194
msgstr ""
 
5195
 
 
5196
#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
 
5197
msgid ""
 
5198
"Orca currently only supports uncontracted braille. Future support for "
 
5199
"contracted braille, however, is in our plans. Please refer to <ulink "
 
5200
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=354470\"> GNOME bug "
 
5201
"354470</ulink> to track the progress on this front."
 
5202
msgstr ""
 
5203
 
 
5204
#: C/gnome-access-guide.xml:112(title)
 
5205
msgid "What voices are available?"
 
5206
msgstr ""
 
5207
 
 
5208
#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
 
5209
msgid ""
 
5210
"Orca provides interfaces to both <userinput>gnome-speech</userinput> and "
 
5211
"<userinput>emacspeak</userinput> speech services. As such, the available "
 
5212
"voices for Orca are only restricted by the speech engines supported by the "
 
5213
"available speech services. For free speech engines, you typically have a "
 
5214
"choice of the eSpeak, Festival, and FreeTTS speech engines. For commercial "
 
5215
"engines, you have a choice of additional engines such as Fonix DECtalk, "
 
5216
"Loquendo, Eloquence, Cepstral, IBMTTS, and others may be on the way soon. "
 
5217
"Keep an eye on the <userinput>gnome-speech</userinput> package for more "
 
5218
"progress in this area."
 
5219
msgstr ""
 
5220
 
 
5221
#: C/gnome-access-guide.xml:127(title)
 
5222
msgid "What languages are supported?"
 
5223
msgstr ""
 
5224
 
 
5225
#: C/gnome-access-guide.xml:128(para)
 
5226
msgid ""
 
5227
"The <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\">GNOME Translation "
 
5228
"teams</ulink> are composed of many passionate volunteers from around the "
 
5229
"world. These teams do a great job and keep an up-to-date status report. "
 
5230
"Please see the <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/orca\">Orca "
 
5231
"translation status page</ulink> for the large number of languages into which "
 
5232
"Orca has been translated. Note that the support for a language also depends "
 
5233
"upon a speech synthesis engine that supports the language whether BrlTTY has "
 
5234
"braille tables for the language or not."
 
5235
msgstr ""
 
5236
 
 
5237
#: C/gnome-access-guide.xml:141(title)
 
5238
msgid "How well does magnification work?"
 
5239
msgstr ""
 
5240
 
 
5241
#: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
 
5242
msgid ""
 
5243
"Orca currently uses the <userinput>gnome-mag</userinput> magnification "
 
5244
"service. As of this writing (GNOME 2.18), <userinput>gnome-mag</userinput> "
 
5245
"has incorporated some support for smoother full screen magnification, which "
 
5246
"relies upon newer extensions in the X Window System server. These extensions "
 
5247
"do not always function well on all platforms, so smooth full screen "
 
5248
"magnification may not always work."
 
5249
msgstr ""
 
5250
 
 
5251
#: C/gnome-access-guide.xml:152(title)
 
5252
msgid "How is web access coming along?"
 
5253
msgstr ""
 
5254
 
 
5255
#: C/gnome-access-guide.xml:153(para)
 
5256
msgid ""
 
5257
"We are targeting Firefox 3 for providing compelling web access. The work is "
 
5258
"progressing step by step and both the Orca and Firefox teams are working "
 
5259
"feverishly to get it done."
 
5260
msgstr ""
 
5261
 
 
5262
#: C/gnome-access-guide.xml:160(title)
 
5263
msgid "Using Orca"
 
5264
msgstr ""
 
5265
 
 
5266
#: C/gnome-access-guide.xml:162(title)
 
5267
msgid "Initial Set-up"
 
5268
msgstr ""
 
5269
 
 
5270
#: C/gnome-access-guide.xml:163(para)
 
5271
msgid ""
 
5272
"When you run Orca for the first time, it will automatically enter setup "
 
5273
"mode. If you want to run setup at some later point, you can pass the "
 
5274
"<userinput>--setup</userinput> option to Orca the next time you run it. "
 
5275
"Furthermore, while Orca is running, you can press "
 
5276
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring "
 
5277
"up the Orca setup window. Finally, Orca provides a text setup utility that "
 
5278
"you can start by passing the <userinput>--text-setup</userinput> option to "
 
5279
"Orca. All of these options will create a <userinput>~/.orca/user-"
 
5280
"settings.py</userinput> file that holds your preferences and will also "
 
5281
"enable the accessibility infrastructure. You need to log out and log back in "
 
5282
"for the accessibility infrastructure settings to take effect."
 
5283
msgstr ""
 
5284
 
 
5285
#: C/gnome-access-guide.xml:182(title)
 
5286
msgid "How do I run Orca?"
 
5287
msgstr ""
 
5288
 
 
5289
#: C/gnome-access-guide.xml:183(para)
 
5290
msgid ""
 
5291
"Run Orca by typing <userinput>orca</userinput>into a Terminal. You can do so "
 
5292
"from a virtual console window if you do not yet have access to the GUI. Orca "
 
5293
"will automatically enter text setup mode if you run it from a virtual "
 
5294
"console window or your GUI environment is not yet set up for accessibility."
 
5295
msgstr ""
 
5296
 
 
5297
#: C/gnome-access-guide.xml:191(title)
 
5298
msgid "Quitting Orca"
 
5299
msgstr ""
 
5300
 
 
5301
#: C/gnome-access-guide.xml:192(para)
 
5302
msgid ""
 
5303
"To quit orca, press "
 
5304
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. A "
 
5305
"confirmation dialog will appear. Select \"yes\" to quit. If the system seems "
 
5306
"unresponsive, you can do a couple things:"
 
5307
msgstr ""
 
5308
 
 
5309
#: C/gnome-access-guide.xml:201(para)
 
5310
msgid ""
 
5311
"Run <userinput>orca --quit</userinput> from a terminal window, such as a "
 
5312
"virtual console (press "
 
5313
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
 
5314
"mbo> on most Linux platforms to get to a virtual console and then "
 
5315
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to get back to "
 
5316
"the desktop). This will kill orca and clean up after it. You can then rerun "
 
5317
"orca using the Orca command."
 
5318
msgstr ""
 
5319
 
 
5320
#: C/gnome-access-guide.xml:216(para)
 
5321
msgid ""
 
5322
"Press "
 
5323
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
 
5324
"</keycombo> to kill your login session and get back to the graphical login "
 
5325
"prompt."
 
5326
msgstr ""
 
5327
 
 
5328
#: C/gnome-access-guide.xml:228(title)
 
5329
msgid "Customizing Orca"
 
5330
msgstr ""
 
5331
 
 
5332
#: C/gnome-access-guide.xml:230(title)
 
5333
msgid "How do I define my own keybindings?"
 
5334
msgstr ""
 
5335
 
 
5336
#: C/gnome-access-guide.xml:231(para)
 
5337
msgid ""
 
5338
"You can currently redefine your key bindings for Orca in two main ways. The "
 
5339
"first way is to be able to choose between the destkop and laptop layouts, "
 
5340
"which can be selected on the \"General\" page of the Orca Configuration GUI "
 
5341
"(press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to "
 
5342
"bring up the Orca preferences GUI). For finer-grained control, you can also "
 
5343
"redefine indivual key bindings on the \"Key Bindings\" page of the Orca "
 
5344
"Configuration GUI."
 
5345
msgstr ""
 
5346
 
 
5347
#: C/gnome-access-guide.xml:243(para)
 
5348
msgid "The remainder of this answer might be out of date."
 
5349
msgstr ""
 
5350
 
 
5351
#: C/gnome-access-guide.xml:246(para)
 
5352
msgid ""
 
5353
"Here's an example you can add to your <userinput>~/.orca/user-"
 
5354
"settings.py</userinput> file. It sets up a global keybinding for "
 
5355
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> ( "
 
5356
"<keycap>Insert</keycap> is the Orca modifier) to speak and braille \"Hello "
 
5357
"World.\""
 
5358
msgstr ""
 
5359
 
 
5360
#: C/gnome-access-guide.xml:286(title)
 
5361
msgid ""
 
5362
"Use a keyboard command to make Orca speak or braille the current date and "
 
5363
"time"
 
5364
msgstr ""
 
5365
 
 
5366
#: C/gnome-access-guide.xml:288(para)
 
5367
msgid ""
 
5368
"Place the following lines in <userinput>~/.orca/orca-"
 
5369
"customizations.py</userinput>. If this file does not exist, create it."
 
5370
msgstr ""
 
5371
 
 
5372
#: C/gnome-access-guide.xml:326(para)
 
5373
msgid ""
 
5374
"Note that in this case "
 
5375
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> will be used "
 
5376
"to report current information about the time and date."
 
5377
msgstr ""
 
5378
 
 
5379
#: C/gnome-access-guide.xml:334(title)
 
5380
msgid "How do I set up my own custom script area?"
 
5381
msgstr ""
 
5382
 
 
5383
#: C/gnome-access-guide.xml:335(para)
 
5384
msgid ""
 
5385
"The short answer is that if you create an empty <userinput>~/.orca/orca-"
 
5386
"scripts/__init__.py</userinput> and place your custom scripts in "
 
5387
"<userinput>~/.orca/orca-scripts</userinput>, Orca will pick up any scripts "
 
5388
"from there before looking in the installed area."
 
5389
msgstr ""
 
5390
 
 
5391
#: C/gnome-access-guide.xml:343(title)
 
5392
msgid "Orca Configuration GUI"
 
5393
msgstr ""
 
5394
 
 
5395
#: C/gnome-access-guide.xml:344(para)
 
5396
msgid ""
 
5397
"The Orca Configuration GUI allows you to customize the behavior and features "
 
5398
"of Orca, such as speech, braille, and magnification. For example, you can "
 
5399
"select which speech synthesis engine you want to use, whether braille is "
 
5400
"enabled or not, and which magnification preferences you want. You can select "
 
5401
"which general keyboard layout you want (desktop or laptop) and you can also "
 
5402
"examine and modify the existing keyboard layout with fine grained control. "
 
5403
"To bring up the Orca Configuration GUI, press <keycombo><keycap>&lt;ORCA "
 
5404
"MODIFIER&gt;</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, where "
 
5405
"<userinput>&lt;ORCA MODIFIER&gt;</userinput> is <keycap>Insert</keycap> when "
 
5406
"you use the desktop key bindings, and <keycap>Caps Lock</keycap> when you "
 
5407
"use the laptop key bindings."
 
5408
msgstr ""
 
5409
 
 
5410
#: C/gnome-access-guide.xml:362(para)
 
5411
msgid ""
 
5412
"The Orca Configuration GUI is a multi-page dialog containing several "
 
5413
"sections, each of which is described in the following sections."
 
5414
msgstr ""
 
5415
 
 
5416
#: C/gnome-access-guide.xml:366(title)
 
5417
msgid "General Page"
 
5418
msgstr ""
 
5419
 
 
5420
#: C/gnome-access-guide.xml:367(para)
 
5421
msgid ""
 
5422
"The \"General\" page allows you to customize general aspects of Orca. These "
 
5423
"include the following:"
 
5424
msgstr ""
 
5425
 
 
5426
#: C/gnome-access-guide.xml:370(title)
 
5427
msgid "Keyboard layout"
 
5428
msgstr ""
 
5429
 
 
5430
#: C/gnome-access-guide.xml:371(para)
 
5431
msgid ""
 
5432
"The keyboard layout section allows you to specify if you will be working on "
 
5433
"a laptop (small) or desktop (large, with a numeric keypad) keyboard. You "
 
5434
"select which layout you want by selecting one of the following option:"
 
5435
msgstr ""
 
5436
 
 
5437
#: C/gnome-access-guide.xml:378(para)
 
5438
msgid "Desktop - if selected, the Desktop Keyboard Layout will be used."
 
5439
msgstr ""
 
5440
 
 
5441
#: C/gnome-access-guide.xml:382(para)
 
5442
msgid "Laptop - if selected, the Laptop Keyboard Layout will be used"
 
5443
msgstr ""
 
5444
 
 
5445
#: C/gnome-access-guide.xml:388(title)
 
5446
msgid "Show Orca main window"
 
5447
msgstr ""
 
5448
 
 
5449
#: C/gnome-access-guide.xml:389(para)
 
5450
msgid ""
 
5451
"The Orca main window provides you with a graphical way to display the Orca "
 
5452
"Configuration GUI (also obtainable via "
 
5453
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>) and to "
 
5454
"quit Orca (also achievable via "
 
5455
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). Many users "
 
5456
"do not like the Orca main window because it shows up in the window manager's "
 
5457
"tab order when you press "
 
5458
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
 
5459
"windows. By deselecting the \"Show Orca main window\" button, you can tell "
 
5460
"Orca to not show the Orca main window."
 
5461
msgstr ""
 
5462
 
 
5463
#: C/gnome-access-guide.xml:410(title)
 
5464
msgid "Quit Orca without Confirmation"
 
5465
msgstr ""
 
5466
 
 
5467
#: C/gnome-access-guide.xml:411(para)
 
5468
msgid ""
 
5469
"Normally, when you press "
 
5470
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to quit Orca "
 
5471
"or press the <guibutton>Quit</guibutton>button in the Orca main window, Orca "
 
5472
"will pop up a confirmation dialog asking you if you want to quit. Unchecking "
 
5473
"this option prevents the confirmation window from appearing."
 
5474
msgstr ""
 
5475
 
 
5476
#: C/gnome-access-guide.xml:422(title)
 
5477
msgid "Disable gksu keyboard grab"
 
5478
msgstr ""
 
5479
 
 
5480
#: C/gnome-access-guide.xml:423(para)
 
5481
msgid ""
 
5482
"When running system administration commands from the launch menu, many "
 
5483
"distributions use an application known as <application>gksu</application>to "
 
5484
"authorize the user to run these commands ( <application>gksu</application>is "
 
5485
"the GUI that asks you for your password). When it runs, "
 
5486
"<application>gksu</application>enables what is known as a \"keyboard grab,\" "
 
5487
"which is a feature to prevent keyboard actions from going to any other "
 
5488
"application on the desktop, including Orca. The result of a keyboard grab is "
 
5489
"that Orca will not receive any keyboard events, preventing Orca from "
 
5490
"functioning normally."
 
5491
msgstr ""
 
5492
 
 
5493
#: C/gnome-access-guide.xml:436(para)
 
5494
msgid ""
 
5495
"By selecting the <guibutton>Disable gksu keyboard grab</guibutton>button, "
 
5496
"you will turn off the keyboard grab behavior, allowing Orca to functional "
 
5497
"normally with system administration applications."
 
5498
msgstr ""
 
5499
 
 
5500
#: C/gnome-access-guide.xml:442(para)
 
5501
msgid ""
 
5502
"The keyboard grab is a security attempt by <application>gksu</application>to "
 
5503
"prevent nefarious applications from \"sniffing\" the keyboard and obtaining "
 
5504
"your password. Please be advised that disabling "
 
5505
"<application>gksu</application>'s keyboard grab feature can expose you to "
 
5506
"such nefarious behavior."
 
5507
msgstr ""
 
5508
 
 
5509
#: C/gnome-access-guide.xml:448(para)
 
5510
msgid ""
 
5511
"If you do not feel comfortable with this, you can always use the root "
 
5512
"account for system administration purposes. To do so, you need to enable the "
 
5513
"root account for login, and the logout and log back in as root whenever you "
 
5514
"want to perform a system administration command."
 
5515
msgstr ""
 
5516
 
 
5517
#: C/gnome-access-guide.xml:457(title)
 
5518
msgid "Present tooltips"
 
5519
msgstr ""
 
5520
 
 
5521
#: C/gnome-access-guide.xml:458(para)
 
5522
msgid ""
 
5523
"When checked, this option will tell Orca to present information about "
 
5524
"tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific actions "
 
5525
"to force tooltips to appear, such as pressing "
 
5526
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> when an object "
 
5527
"has focus, will always result in tooltips being presented, regardless of "
 
5528
"this setting."
 
5529
msgstr ""
 
5530
 
 
5531
#: C/gnome-access-guide.xml:471(title)
 
5532
msgid "Speech Page"
 
5533
msgstr ""
 
5534
 
 
5535
#: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
 
5536
msgid ""
 
5537
"The speech page allows you to customize how Orca uses speech synthesis."
 
5538
msgstr ""
 
5539
 
 
5540
#: C/gnome-access-guide.xml:475(title)
 
5541
msgid "Enable speech"
 
5542
msgstr ""
 
5543
 
 
5544
#: C/gnome-access-guide.xml:476(para)
 
5545
msgid ""
 
5546
"The first control of note on the speech page is the <guilabel>enable "
 
5547
"speech</guilabel> check box. This check box toggles whether or not Orca will "
 
5548
"make use of a speech synthesizer. This option, along with the ability to "
 
5549
"enable braille and enable magnifier support, allow Orca to be tailored to "
 
5550
"meet the needs of a wide variety of users."
 
5551
msgstr ""
 
5552
 
 
5553
#: C/gnome-access-guide.xml:486(title)
 
5554
msgid "Speech System and Speech Synthesizer"
 
5555
msgstr ""
 
5556
 
 
5557
#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
 
5558
msgid ""
 
5559
"The next two controls deal with selecting the speech system and synthesizer. "
 
5560
"Orca provides support for a growing number of speech systems. At the time of "
 
5561
"this writing, these include GNOME-speech, Emacspeak, and an experimental "
 
5562
"backend for Speech Dispatcher. Depending upon how your machine is "
 
5563
"configured, you may have all or none of these options. Typically, you will "
 
5564
"have just GNOME-speech."
 
5565
msgstr ""
 
5566
 
 
5567
#: C/gnome-access-guide.xml:495(para)
 
5568
msgid ""
 
5569
"First, determine which speech system you would like to use - GNOME-speech "
 
5570
"works best at this time. After making your selection, tab to the speech "
 
5571
"synthesizer combo box and choose from the list of available synthesizers."
 
5572
msgstr ""
 
5573
 
 
5574
#: C/gnome-access-guide.xml:502(title)
 
5575
msgid "Voice Settings"
 
5576
msgstr ""
 
5577
 
 
5578
#: C/gnome-access-guide.xml:503(para)
 
5579
msgid ""
 
5580
"If your synthesizer supports it, Orca can utilize multiple voices in order "
 
5581
"to identify special cases within an application, such as hyperlinks or upper "
 
5582
"case text. The voice settings and person combo boxes can be adjusted to "
 
5583
"customize these settings to your liking. For example, assume you were using "
 
5584
"Fonix DECtalk and wanted the betty voice to denote upper case. To accomplish "
 
5585
"this, you could do the following:"
 
5586
msgstr ""
 
5587
 
 
5588
#: C/gnome-access-guide.xml:513(para)
 
5589
msgid ""
 
5590
"Tab to the voice settings combo box, and down arrow until the upper case "
 
5591
"voice is selected."
 
5592
msgstr ""
 
5593
 
 
5594
#: C/gnome-access-guide.xml:517(para)
 
5595
msgid ""
 
5596
"Tab to the person combo box, and down arrow to choose the Betty voice."
 
5597
msgstr ""
 
5598
 
 
5599
#: C/gnome-access-guide.xml:521(para)
 
5600
msgid ""
 
5601
"The next three sliders in the tab order allow adjustment of the "
 
5602
"synthesizer's rate, pitch and volume respectively."
 
5603
msgstr ""
 
5604
 
 
5605
#: C/gnome-access-guide.xml:524(para)
 
5606
msgid ""
 
5607
"Note that you can quickly raise/lower the pitch by pressing "
 
5608
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo> and "
 
5609
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Down Arrow</keycap></keycombo>. You "
 
5610
"can also modify the speaking rate by pressing "
 
5611
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo> and "
 
5612
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo>."
 
5613
msgstr ""
 
5614
 
 
5615
#: C/gnome-access-guide.xml:545(title)
 
5616
msgid "Punctuation Level"
 
5617
msgstr ""
 
5618
 
 
5619
#: C/gnome-access-guide.xml:546(para)
 
5620
msgid ""
 
5621
"The <guilabel>punctuation level</guilabel> radio button group is used to "
 
5622
"adjust the amount of punctuation spoken by the synthesizer . The available "
 
5623
"levels are none, some, most, and all."
 
5624
msgstr ""
 
5625
 
 
5626
#: C/gnome-access-guide.xml:553(title) C/gnome-access-guide.xml:646(title)
 
5627
msgid "Verbosity"
 
5628
msgstr ""
 
5629
 
 
5630
#: C/gnome-access-guide.xml:554(para)
 
5631
msgid ""
 
5632
"The verbosity setting determines the amount of information that will be "
 
5633
"spoken in certain situations. For example, if it is set to verbose, the "
 
5634
"synthesizer will speak shortcut keys for items in pull down menus. When it "
 
5635
"is set to brief, these shortcut keys are not announced."
 
5636
msgstr ""
 
5637
 
 
5638
#: C/gnome-access-guide.xml:562(title)
 
5639
msgid "Table Row Speech"
 
5640
msgstr ""
 
5641
 
 
5642
#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
 
5643
msgid ""
 
5644
"The table row speech option determines the way in which Orca will read items "
 
5645
"within tables. The available settings are speak current row, or speak "
 
5646
"current cell. The ability to adjust this behavior can be useful in many "
 
5647
"situations. For example, consider the process of browsing email messages in "
 
5648
"Evolution. In this instance it may be preferable to set table speech to "
 
5649
"current row, so that while arrowing through the list of messages, all "
 
5650
"relevant info, such as the sender, subject, and whether the message has "
 
5651
"attachments is read automatically. While the current row setting is active, "
 
5652
"it is still possible to read individual cells by using the left and right "
 
5653
"arrows."
 
5654
msgstr ""
 
5655
 
 
5656
#: C/gnome-access-guide.xml:576(para)
 
5657
msgid ""
 
5658
"Note that you can quickly toggle this behavior by pressing "
 
5659
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>."
 
5660
msgstr ""
 
5661
 
 
5662
#: C/gnome-access-guide.xml:584(title)
 
5663
msgid "Speak Indentation"
 
5664
msgstr ""
 
5665
 
 
5666
#: C/gnome-access-guide.xml:585(para)
 
5667
msgid ""
 
5668
"When working with code or editing documents, it is often desirable to be "
 
5669
"aware of justification as well as indentation. Selecting the <guilabel>speak "
 
5670
"indentation and justification</guilabel> check box will cause Orca to "
 
5671
"provide this information."
 
5672
msgstr ""
 
5673
 
 
5674
#: C/gnome-access-guide.xml:593(title)
 
5675
msgid "Speak Blank Lines"
 
5676
msgstr ""
 
5677
 
 
5678
#: C/gnome-access-guide.xml:594(para)
 
5679
msgid ""
 
5680
"Some users desire to hear \"blank\" when navigating to a blank line in a "
 
5681
"document. Other users do not. If the <guilabel>speak blank lines</guilabel> "
 
5682
"check box is selected, Orca will speak blank lines."
 
5683
msgstr ""
 
5684
 
 
5685
#: C/gnome-access-guide.xml:602(title)
 
5686
msgid "Braille Page"
 
5687
msgstr ""
 
5688
 
 
5689
#: C/gnome-access-guide.xml:603(para)
 
5690
msgid ""
 
5691
"The braille page allows you to customize various aspects about the use of "
 
5692
"braille. Orca does not automatically start BrlTTY for you -- you typically "
 
5693
"need to do that yourself, and it is something that is usually done at boot "
 
5694
"time."
 
5695
msgstr ""
 
5696
 
 
5697
#: C/gnome-access-guide.xml:609(title)
 
5698
msgid "Enable Braille Support"
 
5699
msgstr ""
 
5700
 
 
5701
#: C/gnome-access-guide.xml:610(para)
 
5702
msgid ""
 
5703
"The first control on the braille page is the <guilabel>enable braille "
 
5704
"support</guilabel> check box. This check box toggles whether or not Orca "
 
5705
"will make use of a braille display. This option, along with the ability to "
 
5706
"enable braille and enable magnifier support, allow Orca to be tailored to "
 
5707
"meet the needs of a wide variety of users. By default, this check box is "
 
5708
"enabled. If BrlTTY is not running, Orca will recover gracefully and will not "
 
5709
"communicate with the braille display. If you configure BrlTTY later on, you "
 
5710
"need to restart Orca in order for it to use braille."
 
5711
msgstr ""
 
5712
 
 
5713
#: C/gnome-access-guide.xml:623(title)
 
5714
msgid "Enable Braille Monitor"
 
5715
msgstr ""
 
5716
 
 
5717
#: C/gnome-access-guide.xml:624(para)
 
5718
msgid ""
 
5719
"Orca's braille monitor provides an onscreen representation of what takes "
 
5720
"place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
 
5721
"purposes, but is also useful for Orca developers who do not have access to a "
 
5722
"braille display."
 
5723
msgstr ""
 
5724
 
 
5725
#: C/gnome-access-guide.xml:631(title)
 
5726
msgid "Abbreviated Role Names"
 
5727
msgstr ""
 
5728
 
 
5729
#: C/gnome-access-guide.xml:632(para)
 
5730
msgid ""
 
5731
"The <guilabel>abbreviated role names</guilabel> check box determines the "
 
5732
"manner in which role names are displayed and can be used to help conserve "
 
5733
"real estate on the braille display. The \"abbreviated role names\" option "
 
5734
"can be better understood if we consider the following example. Let us assume "
 
5735
"that a slider had focus, and that the abbreviated role names box was not "
 
5736
"checked. In that case, the word \"slider\" would be shown on the display, to "
 
5737
"reflect the fact that the current control was indeed a slider. If the "
 
5738
"abbreviated role names box was checked, the word \"slider\" would be "
 
5739
"abbreviated to \"sldr\"."
 
5740
msgstr ""
 
5741
 
 
5742
#: C/gnome-access-guide.xml:647(para)
 
5743
msgid ""
 
5744
"The <guilabel>verbosity</guilabel> radio button group determines the amount "
 
5745
"of information that will be brailled in certain situations. For example, if "
 
5746
"it is set to verbose, keyboard shortcut and role name information is "
 
5747
"displayed. This information is not displayed in brief mode."
 
5748
msgstr ""
 
5749
 
 
5750
#: C/gnome-access-guide.xml:657(title)
 
5751
msgid "Key Echo Page"
 
5752
msgstr ""
 
5753
 
 
5754
#: C/gnome-access-guide.xml:658(para)
 
5755
msgid ""
 
5756
"The key echo page allows you to specify the behavior of Orca when pressing "
 
5757
"keys on the page and whether words are spoken as you complete them."
 
5758
msgstr ""
 
5759
 
 
5760
#: C/gnome-access-guide.xml:662(title)
 
5761
msgid "Enable Key Echo"
 
5762
msgstr ""
 
5763
 
 
5764
#: C/gnome-access-guide.xml:663(para)
 
5765
msgid ""
 
5766
"The first control on the key echo page is the <guilabel>enable key "
 
5767
"echo</guilabel> check box. When this box is selected, five additional check "
 
5768
"boxes become available. These are <guilabel>Enable alphanumeric and "
 
5769
"punctuation keys</guilabel>, <guilabel>Enable modifier keys</guilabel>, "
 
5770
"<guilabel>Enable locking keys</guilabel>, <guilabel>Enable function "
 
5771
"keys</guilabel>, and <guilabel>Enable action keys</guilabel>."
 
5772
msgstr ""
 
5773
 
 
5774
#: C/gnome-access-guide.xml:673(para)
 
5775
msgid ""
 
5776
"The alphanumeric and function key groups are relatively self explanatory."
 
5777
msgstr ""
 
5778
 
 
5779
#: C/gnome-access-guide.xml:675(para)
 
5780
msgid ""
 
5781
"Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, "
 
5782
"<keycap>Control</keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
 
5783
msgstr ""
 
5784
 
 
5785
#: C/gnome-access-guide.xml:679(para)
 
5786
msgid ""
 
5787
"Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll "
 
5788
"Lock</keycap>, and <keycap>Num Lock</keycap>."
 
5789
msgstr ""
 
5790
 
 
5791
#: C/gnome-access-guide.xml:683(para)
 
5792
msgid ""
 
5793
"The action keys group consists of keys that perform some logical action, as "
 
5794
"<keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap>and <keycap>Tab</keycap>."
 
5795
msgstr ""
 
5796
 
 
5797
#: C/gnome-access-guide.xml:690(title)
 
5798
msgid "Enable Echo by Word"
 
5799
msgstr ""
 
5800
 
 
5801
#: C/gnome-access-guide.xml:691(para)
 
5802
msgid ""
 
5803
"The last toggle on the key echo page is the <guilabel>enable echo by "
 
5804
"word</guilabel> check box. The echo by word control is always available, "
 
5805
"regardless of whether any of the key echo options are checked."
 
5806
msgstr ""
 
5807
 
 
5808
#: C/gnome-access-guide.xml:695(para)
 
5809
msgid ""
 
5810
"In summary, the key echo scheme can offer a great deal of flexibility. For "
 
5811
"example, one user might choose to enable all key echo options, while another "
 
5812
"might prefer to use word echo, but only have locking keys announced."
 
5813
msgstr ""
 
5814
 
 
5815
#: C/gnome-access-guide.xml:703(title)
 
5816
msgid "Magnifier Page"
 
5817
msgstr ""
 
5818
 
 
5819
#: C/gnome-access-guide.xml:704(para)
 
5820
msgid ""
 
5821
"The magnifier page allows you to enable/disable magnification and specify "
 
5822
"how magnification is performed."
 
5823
msgstr ""
 
5824
 
 
5825
#: C/gnome-access-guide.xml:708(title)
 
5826
msgid "Enable Magnifier"
 
5827
msgstr ""
 
5828
 
 
5829
#: C/gnome-access-guide.xml:709(para)
 
5830
msgid ""
 
5831
"The first control on the magnifier page is the <guilabel>enable "
 
5832
"magnifier</guilabel> check box. This check box toggles whether or not Orca "
 
5833
"will provide magnification. This option, along with the ability to enable "
 
5834
"speech and enable braille support, allow Orca to be tailored to meet the "
 
5835
"needs of a wide variety of users."
 
5836
msgstr ""
 
5837
 
 
5838
#: C/gnome-access-guide.xml:718(title)
 
5839
msgid "Cursor Settings"
 
5840
msgstr ""
 
5841
 
 
5842
#: C/gnome-access-guide.xml:721(para)
 
5843
msgid "Enable cursor"
 
5844
msgstr ""
 
5845
 
 
5846
#: C/gnome-access-guide.xml:724(para)
 
5847
msgid "Color"
 
5848
msgstr ""
 
5849
 
 
5850
#: C/gnome-access-guide.xml:727(para)
 
5851
msgid "Custom size and width"
 
5852
msgstr ""
 
5853
 
 
5854
#: C/gnome-access-guide.xml:732(title)
 
5855
msgid "Cross-hair Settings"
 
5856
msgstr ""
 
5857
 
 
5858
#: C/gnome-access-guide.xml:735(para)
 
5859
msgid "Enable cross-hair and size"
 
5860
msgstr ""
 
5861
 
 
5862
#: C/gnome-access-guide.xml:738(para)
 
5863
msgid "Enable cross-hair clip"
 
5864
msgstr ""
 
5865
 
 
5866
#: C/gnome-access-guide.xml:743(title)
 
5867
msgid "Zoomer Settings"
 
5868
msgstr ""
 
5869
 
 
5870
#: C/gnome-access-guide.xml:746(para)
 
5871
msgid "Scale factor"
 
5872
msgstr ""
 
5873
 
 
5874
#: C/gnome-access-guide.xml:749(para)
 
5875
msgid "Invert colors"
 
5876
msgstr ""
 
5877
 
 
5878
#: C/gnome-access-guide.xml:752(para)
 
5879
msgid "Zoomer position"
 
5880
msgstr ""
 
5881
 
 
5882
#: C/gnome-access-guide.xml:755(para)
 
5883
msgid "Top, left, right, bottom"
 
5884
msgstr ""
 
5885
 
 
5886
#: C/gnome-access-guide.xml:760(para)
 
5887
msgid "Smoothing"
 
5888
msgstr ""
 
5889
 
 
5890
#: C/gnome-access-guide.xml:763(para)
 
5891
msgid "Mouse tracking mode"
 
5892
msgstr ""
 
5893
 
 
5894
#: C/gnome-access-guide.xml:766(para)
 
5895
msgid ""
 
5896
"Source display - X Window System DISPLAY of what should be magnified. "
 
5897
"Typically <userinput>:0</userinput>."
 
5898
msgstr ""
 
5899
 
 
5900
#: C/gnome-access-guide.xml:771(para)
 
5901
msgid ""
 
5902
"Target display - X Window System DISPLAY of where to put the magnified area. "
 
5903
"Typically <userinput>:0</userinput>."
 
5904
msgstr ""
 
5905
 
 
5906
#: C/gnome-access-guide.xml:779(title)
 
5907
msgid "Key Bindings Page"
 
5908
msgstr ""
 
5909
 
 
5910
#: C/gnome-access-guide.xml:780(para)
 
5911
msgid ""
 
5912
"The key bindings page allows you to examine and modify the key bindings for "
 
5913
"Orca."
 
5914
msgstr ""
 
5915
 
 
5916
#: C/gnome-access-guide.xml:783(title)
 
5917
msgid "Orca Modifier Key(s)"
 
5918
msgstr ""
 
5919
 
 
5920
#: C/gnome-access-guide.xml:784(para)
 
5921
msgid ""
 
5922
"The first control on the key bindings page allows you to eaxmine which key "
 
5923
"(or keys) acts as the \"Orca modifier\". The Orca modifier is the key that "
 
5924
"you press and hold in conjunction with other keys to give commands to Orca. "
 
5925
"For desktop keyboards, the Orca modifier defaults to "
 
5926
"<keycap>Insert</keycap>. For laptop keyboards, the Orca modifier defaults to "
 
5927
"the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
 
5928
msgstr ""
 
5929
 
 
5930
#: C/gnome-access-guide.xml:793(para)
 
5931
msgid ""
 
5932
"You cannot modify the Orca modifier key(s) using the Configuration GUI at "
 
5933
"this time."
 
5934
msgstr ""
 
5935
 
 
5936
#: C/gnome-access-guide.xml:797(title)
 
5937
msgid "Key Bindings Table"
 
5938
msgstr ""
 
5939
 
 
5940
#: C/gnome-access-guide.xml:798(para)
 
5941
msgid ""
 
5942
"The key bindings table provides a list of Orca operations and the keys that "
 
5943
"are bound to them."
 
5944
msgstr ""
 
5945
 
 
5946
#: C/gnome-access-guide.xml:800(para)
 
5947
msgid ""
 
5948
"The \"Function\" column header is a description of the Ora operation to be "
 
5949
"performed."
 
5950
msgstr ""
 
5951
 
 
5952
#: C/gnome-access-guide.xml:802(para)
 
5953
msgid ""
 
5954
"The \"Key Binding\" header is the primary way to invoke the function from "
 
5955
"the keyboard. Note that the function description may include the word Orca. "
 
5956
"This indicates that the Orca modifier key should be held down along with the "
 
5957
"other keys."
 
5958
msgstr ""
 
5959
 
 
5960
#: C/gnome-access-guide.xml:807(para)
 
5961
msgid ""
 
5962
"The \"Alternate\" header provides an alternate mechanism for invoking the "
 
5963
"function from the keyboard."
 
5964
msgstr ""
 
5965
 
 
5966
#: C/gnome-access-guide.xml:810(para)
 
5967
msgid ""
 
5968
"To modify either the \"Key Binding\" or the \"Alternate\" bindings, arrow to "
 
5969
"the cell and press <keycap>Return</keycap>. Then, press a key combination "
 
5970
"and press <keycap>Return</keycap> to confirm the new combination. When you "
 
5971
"do so, the new keystroke will be saved and the check box in the last column "
 
5972
"(the <guilabel>Modified</guilabel> column) will indicate that the key "
 
5973
"binding has been modified."
 
5974
msgstr ""
 
5975
 
 
5976
#: C/gnome-access-guide.xml:819(para)
 
5977
msgid ""
 
5978
"To unmodify a modified keybinding, merely arrow to the modified column, "
 
5979
"uncheck the checkbox, and press the <guibutton>Apply</guibutton>button ( "
 
5980
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>)."
 
5981
msgstr ""
 
5982
 
 
5983
#: C/gnome-access-guide.xml:829(title)
 
5984
msgid "Text Attributes Page"
 
5985
msgstr ""
 
5986
 
 
5987
#: C/gnome-access-guide.xml:830(para)
 
5988
msgid ""
 
5989
"Orca will speak known text attribute information about an object when you "
 
5990
"press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> ( "
 
5991
"<keycombo><keycap>Caps Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> for laptop "
 
5992
"systems)."
 
5993
msgstr ""
 
5994
 
 
5995
#: C/gnome-access-guide.xml:840(para)
 
5996
msgid ""
 
5997
"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
 
5998
"every attribute, the \"Text Attributes\" tab of the configuration GUI allows "
 
5999
"you to customize which text attributes Orca will present."
 
6000
msgstr ""
 
6001
 
 
6002
#: C/gnome-access-guide.xml:844(para)
 
6003
msgid ""
 
6004
"On this tab is a text attribute list, where each row consists of three "
 
6005
"columns:"
 
6006
msgstr ""
 
6007
 
 
6008
#: C/gnome-access-guide.xml:848(para)
 
6009
msgid ""
 
6010
"A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
 
6011
"should be spoken or not."
 
6012
msgstr ""
 
6013
 
 
6014
#: C/gnome-access-guide.xml:853(para)
 
6015
msgid "The name of the text attribute."
 
6016
msgstr ""
 
6017
 
 
6018
#: C/gnome-access-guide.xml:856(para)
 
6019
msgid ""
 
6020
"An editable \"Spoken unless\" string value. By default, not all text "
 
6021
"attributes will have this set. If present, what it means (assuming the user "
 
6022
"wants this text attribute spoken) is that the value of the attribute will "
 
6023
"only be spoken if it's a different value than this value."
 
6024
msgstr ""
 
6025
 
 
6026
#: C/gnome-access-guide.xml:864(para)
 
6027
msgid ""
 
6028
"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
 
6029
"\"none\". If the user has this attribute checked and the user presses "
 
6030
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> and the text "
 
6031
"in question is not underlined, then this attribute is not spoken. If you "
 
6032
"always want this attribute to be spoken irrespective of whether the text is "
 
6033
"underlined, then the attribute should be checked and the \"Spoken unless\" "
 
6034
"value cleared."
 
6035
msgstr ""
 
6036
 
 
6037
#: C/gnome-access-guide.xml:875(para)
 
6038
msgid ""
 
6039
"There is also a \"Reset\" "
 
6040
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> button "
 
6041
"combination present that will set the list values back to their initial "
 
6042
"state when the dialog was first displayed."
 
6043
msgstr ""
 
6044
 
 
6045
#: C/gnome-access-guide.xml:882(para)
 
6046
msgid ""
 
6047
"When you initially display the text attribute pane, all your checked "
 
6048
"attributes are put at the top of the list. They are given in the order that "
 
6049
"they will be spoken and brailled."
 
6050
msgstr ""
 
6051
 
 
6052
#: C/gnome-access-guide.xml:886(para)
 
6053
msgid ""
 
6054
"If you decide to check others or wish to adjust the order, there are four "
 
6055
"buttons to help you do this:"
 
6056
msgstr ""
 
6057
 
 
6058
#: C/gnome-access-guide.xml:890(para)
 
6059
msgid ""
 
6060
"\"Move to top\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> -"
 
6061
" moves the selected attribute to the top of the list."
 
6062
msgstr ""
 
6063
 
 
6064
#: C/gnome-access-guide.xml:898(para)
 
6065
msgid ""
 
6066
"\"Move up one\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> -"
 
6067
" moves the selected attribute up one row."
 
6068
msgstr ""
 
6069
 
 
6070
#: C/gnome-access-guide.xml:906(para)
 
6071
msgid ""
 
6072
"\"Move down one\" "
 
6073
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> - moves the "
 
6074
"selected attribute down one row."
 
6075
msgstr ""
 
6076
 
 
6077
#: C/gnome-access-guide.xml:914(para)
 
6078
msgid ""
 
6079
"\"Move to bottom\" "
 
6080
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> - moves the "
 
6081
"selected attribute to the bottom of the list."
 
6082
msgstr ""
 
6083
 
 
6084
#: C/gnome-access-guide.xml:922(para)
 
6085
msgid ""
 
6086
"Text attributes can also be set on an individual application basis. The text "
 
6087
"attribute pane is also part of the application specific settings dialog that "
 
6088
"is started when you give a particular application focus and press "
 
6089
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap><"
 
6090
"/keycombo>."
 
6091
msgstr ""
 
6092
 
 
6093
#: C/gnome-access-guide.xml:935(title)
 
6094
msgid "Application-specific information"
 
6095
msgstr ""
 
6096
 
 
6097
#: C/gnome-access-guide.xml:937(title)
 
6098
msgid "Accessible Applications"
 
6099
msgstr ""
 
6100
 
 
6101
#: C/gnome-access-guide.xml:938(para)
 
6102
msgid ""
 
6103
"Orca is designed to work with applications and toolkits that support the "
 
6104
"assistive technology service provider interface (AT-SPI). This includes the "
 
6105
"GNOME desktop and its applications, OpenOffice, Firefox, and the Java "
 
6106
"platform. Some applications work better than others, however, and the Orca "
 
6107
"community continually works to provide compelling access to more and more "
 
6108
"applications."
 
6109
msgstr ""
 
6110
 
 
6111
#: C/gnome-access-guide.xml:947(title)
 
6112
msgid "Using Adobe's Acrobat Reader"
 
6113
msgstr ""
 
6114
 
 
6115
#: C/gnome-access-guide.xml:948(para)
 
6116
msgid ""
 
6117
"We are currently working on a script for Adobe's Acrobat Reader, and the "
 
6118
"initial version has been contributed to Orca v2.17.5. Note that there is "
 
6119
"still work to do, and we are very encouraged by Adobe's commitment to "
 
6120
"accessibility."
 
6121
msgstr ""
 
6122
 
 
6123
#: C/gnome-access-guide.xml:954(title)
 
6124
msgid "Installation"
 
6125
msgstr ""
 
6126
 
 
6127
#: C/gnome-access-guide.xml:955(para)
 
6128
msgid ""
 
6129
"If you get Adobe Acrobat Reader directly from the <ulink "
 
6130
"url=\"http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep2.html\"> Adobe "
 
6131
"site</ulink>, you may find that the software will not launch. The symptoms: "
 
6132
"If launched from the Applications menu, it appears that nothing has "
 
6133
"happened. If launched from a terminal window, you receive a long series of "
 
6134
"syntax error messages. Should this occur, you will need to edit your "
 
6135
"/usr/bin/acroread file as described in this <ulink "
 
6136
"url=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=233514\"> Ubuntu forum "
 
6137
"thread</ulink>."
 
6138
msgstr ""
 
6139
 
 
6140
#: C/gnome-access-guide.xml:965(para)
 
6141
msgid ""
 
6142
"If you instead choose to install Acrobat Reader from your distribution's "
 
6143
"packages, be sure to install both acroread and acroread-plugins. Without the "
 
6144
"plugins package, you will not have the access to the \"Reading\" category in "
 
6145
"the "
 
6146
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
 
6147
"tem></menuchoice> dialog."
 
6148
msgstr ""
 
6149
 
 
6150
#: C/gnome-access-guide.xml:974(para)
 
6151
msgid ""
 
6152
"Note: If you use Ubuntu and cannot locate the acroread package, you will "
 
6153
"likely need to edit your /etc/apt/sources.list to include the 'multiverse' "
 
6154
"repository. Then run <userinput>apt-get update</userinput>. Having done so, "
 
6155
"you should then be able to install both acroread and acroread-plugins."
 
6156
msgstr ""
 
6157
 
 
6158
#: C/gnome-access-guide.xml:983(title)
 
6159
msgid "Enabling Accessibility and Caret Navigation"
 
6160
msgstr ""
 
6161
 
 
6162
#: C/gnome-access-guide.xml:984(para)
 
6163
msgid "Once you've installed Reader, you need to enable accessibility:"
 
6164
msgstr ""
 
6165
 
 
6166
#: C/gnome-access-guide.xml:988(para)
 
6167
msgid ""
 
6168
"In the \"Accessibility\" category of the "
 
6169
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
 
6170
"tem></menuchoice> dialog, make sure \"Always display the keyboard selection "
 
6171
"cursor\" (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) is "
 
6172
"checked."
 
6173
msgstr ""
 
6174
 
 
6175
#: C/gnome-access-guide.xml:999(para)
 
6176
msgid ""
 
6177
"In the \"Reading\" category of the "
 
6178
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
 
6179
"tem></menuchoice> dialog, make sure \"Enable document accessibility\" "
 
6180
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>) is checked."
 
6181
msgstr ""
 
6182
 
 
6183
#: C/gnome-access-guide.xml:1012(title)
 
6184
msgid "Working with Untagged Documents"
 
6185
msgstr ""
 
6186
 
 
6187
#: C/gnome-access-guide.xml:1013(para)
 
6188
msgid ""
 
6189
"When you open an untagged document, you will be presented with a dialog box "
 
6190
"asking you to specify the reading order and the reading mode options. The "
 
6191
"default reading order is \"Infer reading order from document.\" This setting "
 
6192
"works well for most documents, but not all of them."
 
6193
msgstr ""
 
6194
 
 
6195
#: C/gnome-access-guide.xml:1019(para)
 
6196
msgid ""
 
6197
"The default reading mode will vary depending upon the length of the "
 
6198
"document: For short documents, the default is \"Read the entire document\"; "
 
6199
"for long documents it is \"Read the currently visible pages only.\" Orca "
 
6200
"seems to provide much better access when \"Read the entire document\" is "
 
6201
"selected."
 
6202
msgstr ""
 
6203
 
 
6204
#: C/gnome-access-guide.xml:1025(para)
 
6205
msgid ""
 
6206
"If you find that a document seems to be missing parts of the text, try "
 
6207
"changing the reading options. To do so, get into the Document menu and "
 
6208
"select \"Change Accessibility Reading Options...\" or use the shortcut "
 
6209
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>5</keycap></keyc"
 
6210
"ombo>."
 
6211
msgstr ""
 
6212
 
 
6213
#: C/gnome-access-guide.xml:1036(title)
 
6214
msgid "Page Layout"
 
6215
msgstr ""
 
6216
 
 
6217
#: C/gnome-access-guide.xml:1037(para)
 
6218
msgid ""
 
6219
"The best page layout for reading a document with Orca is \"single page\". "
 
6220
"When \"continuous\" is chosen, moving focus to text as the page is scrolling "
 
6221
"can cause that text not to be read. You can change the page layout to "
 
6222
"\"single page\" by getting into the View menu and selecting the Page Layout "
 
6223
"submenu."
 
6224
msgstr ""
 
6225
 
 
6226
#: C/gnome-access-guide.xml:1045(title)
 
6227
msgid "Navigating Tables"
 
6228
msgstr ""
 
6229
 
 
6230
#: C/gnome-access-guide.xml:1046(para)
 
6231
msgid ""
 
6232
"Regarding tables: As far as we know there's not currently a whole lot of "
 
6233
"keyboard support for tables in Acrobat Reader. This, by the way, is not an "
 
6234
"Orca thing; it is an Acrobat Reader thing."
 
6235
msgstr ""
 
6236
 
 
6237
#: C/gnome-access-guide.xml:1050(para)
 
6238
msgid ""
 
6239
"Basically, there are the arrow keys. Their behavior is to move you first "
 
6240
"within the cell with focus, then to the next cell with data in it. Note that "
 
6241
"currently, Up and Down Arrow do not seem to move you vertically among cells -"
 
6242
"- at least that has been the experience with the tables we have tried. "
 
6243
"Instead, Up and Down seem to move you horizontally until you run out of "
 
6244
"cells on the current row."
 
6245
msgstr ""
 
6246
 
 
6247
#: C/gnome-access-guide.xml:1061(title)
 
6248
msgid "Making Application Specific Settings"
 
6249
msgstr ""
 
6250
 
 
6251
#: C/gnome-access-guide.xml:1062(para)
 
6252
msgid ""
 
6253
"To customize the settings for a particular application, you will first need "
 
6254
"to run that application. Make sure that that application has focus, then "
 
6255
"press "
 
6256
"<keycombo><keycap>ORCA_MODIFIER</keycap><keycap>Control</keycap><keycap>Space"
 
6257
"</keycap></keycombo> (by default, this will be "
 
6258
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Control</keycap><keycap>Space</keyca"
 
6259
"p></keycombo> for the desktop keyboard layout)."
 
6260
msgstr ""
 
6261
 
 
6262
#: C/gnome-access-guide.xml:1075(para)
 
6263
msgid ""
 
6264
"This brings up a tabbed dialog window very similar to the generic Orca "
 
6265
"Preferences dialog, but with the following differences:"
 
6266
msgstr ""
 
6267
 
 
6268
#: C/gnome-access-guide.xml:1080(para)
 
6269
msgid "There is no initial General pane."
 
6270
msgstr ""
 
6271
 
 
6272
#: C/gnome-access-guide.xml:1083(para)
 
6273
msgid ""
 
6274
"The Speech System and Speech Synthesizer combo boxes on the Speech pane will "
 
6275
"be grayed out (made inactive)."
 
6276
msgstr ""
 
6277
 
 
6278
#: C/gnome-access-guide.xml:1088(para)
 
6279
msgid ""
 
6280
"Any existing application specific key bindings will appear at the top of the "
 
6281
"list on the Key Bindings pane."
 
6282
msgstr ""
 
6283
 
 
6284
#: C/gnome-access-guide.xml:1093(para)
 
6285
msgid ""
 
6286
"There may be a new application specific settings pane at the end of the set "
 
6287
"of tabbed panes. Note that pressing the End key from the tab list will get "
 
6288
"you directly to that rightmost tab."
 
6289
msgstr ""
 
6290
 
 
6291
#: C/gnome-access-guide.xml:1099(para)
 
6292
msgid ""
 
6293
"Adjust your application specific Orca settings in a similar way to the way "
 
6294
"to set your general Orca preferences. For example, you may have key echo "
 
6295
"disabled generally in Orca but would like to specifically have it enabled "
 
6296
"for the gcalctool (GNOME Calculator) application. Here's where you could "
 
6297
"easily set that."
 
6298
msgstr ""
 
6299
 
 
6300
#: C/gnome-access-guide.xml:1105(para)
 
6301
msgid ""
 
6302
"When you have your application settings customized the way that you want, "
 
6303
"press the OK button. These settings will be written away under your "
 
6304
"<userinput>~/.orca/app-settings</userinput> directory in a file called "
 
6305
"<userinput>&lt;APPNAME&gt;.py</userinput>, where "
 
6306
"<userinput>&lt;APPNAME&gt;</userinput> is the name of the application."
 
6307
msgstr ""
 
6308
 
 
6309
#: C/gnome-access-guide.xml:1112(para)
 
6310
msgid ""
 
6311
"These files are automatically written by Orca. The existing contents of that "
 
6312
"file will just be blown away each time you change your application settings "
 
6313
"for that application."
 
6314
msgstr ""
 
6315
 
 
6316
#: C/gnome-access-guide.xml:1116(para)
 
6317
msgid ""
 
6318
"If you want to have some extra application specific settings or code that "
 
6319
"you don't want to lose, then you should put it in a file called <userinput>\n"
 
6320
"      ~/.orca/app-settings/&lt;APPNAME&gt;-customizations.py</userinput>. "
 
6321
"This file will be automatically read when the settings for the "
 
6322
"<userinput>&lt;APPNAME&gt;</userinput> application are loaded."
 
6323
msgstr ""
 
6324
 
 
6325
#: C/gnome-access-guide.xml:1124(para)
 
6326
msgid ""
 
6327
"Note that this is an advanced feature that we don't expect most Orca users "
 
6328
"to use. It's just there if you really want it."
 
6329
msgstr ""
 
6330
 
 
6331
#: C/gnome-access-guide.xml:1127(para)
 
6332
msgid ""
 
6333
"There is currently one known bug (some people would call it a feature) that "
 
6334
"we are trying to track down and fix:"
 
6335
msgstr ""
 
6336
 
 
6337
#: C/gnome-access-guide.xml:1131(para)
 
6338
msgid ""
 
6339
"If you adjust one or more application specific key bindings, the new values "
 
6340
"will not take immediate effect after you've pressed the OK button on the "
 
6341
"dialog. The workaround is to either restart Orca, or to Alt-Tab away to some "
 
6342
"other application and then Alt-Tab back to the one that you've just changed "
 
6343
"the key bindings for."
 
6344
msgstr ""
 
6345
 
 
6346
#: C/gnome-access-guide.xml:1141(title)
 
6347
msgid "Braille"
 
6348
msgstr ""
 
6349
 
 
6350
#: C/gnome-access-guide.xml:1142(para)
 
6351
msgid ""
 
6352
"Orca uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\">BrlTTY</ulink> for braille "
 
6353
"support. Orca does not automatically start BrlTTY for you -- you typically "
 
6354
"need to do that yourself, and it is something that is usually done at boot "
 
6355
"time. Start-up options are described in the BRTLTTY reference manual."
 
6356
msgstr ""
 
6357
 
 
6358
#: C/gnome-access-guide.xml:1148(para)
 
6359
msgid ""
 
6360
"Orca attempts to work with various releases of BrlTTY. It works well with "
 
6361
"BrlTTY v3.7.2, and we've also been working with the BrlTTY team to get it "
 
6362
"going for BrlTTY v3.8. The remainder of this document provides information "
 
6363
"related to using Orca with BRLTTY 3.8."
 
6364
msgstr ""
 
6365
 
 
6366
#: C/gnome-access-guide.xml:1153(para)
 
6367
msgid ""
 
6368
"To get Orca working with BrlTTY v3.8 requires that the Python bindings for "
 
6369
"BrlAPI are built/installed as part of the BrlTTY build/install process. "
 
6370
"Below are descriptions of the necessary tasks to do this for Ubuntu and "
 
6371
"Solaris. For both, you need to first obtain <ulink "
 
6372
"url=\"http://mielke.cc/brltty/releases/brltty-3.8.tar.gz\"> brltty-"
 
6373
"3.8.tar.gz</ulink> from the BrlTTY site."
 
6374
msgstr ""
 
6375
 
 
6376
#: C/gnome-access-guide.xml:1163(title)
 
6377
msgid "BrlTTY 3.8 on Ubuntu"
 
6378
msgstr ""
 
6379
 
 
6380
#: C/gnome-access-guide.xml:1164(para)
 
6381
msgid ""
 
6382
"First, setup your build environment to build BrlTTY. Much of this setup is "
 
6383
"done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such as "
 
6384
"G++ already present. In addition, YOU MUST also install tcl, Pyrex, and the "
 
6385
"Python developers environment. To do this, execute the following commands as "
 
6386
"<userinput>root</userinput> :"
 
6387
msgstr ""
 
6388
 
 
6389
#: C/gnome-access-guide.xml:1177(para)
 
6390
msgid ""
 
6391
"Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --"
 
6392
"prefix=/usr. Use the standard procedure instead, executing the following "
 
6393
"commands as <userinput>root</userinput> :"
 
6394
msgstr ""
 
6395
 
 
6396
#: C/gnome-access-guide.xml:1191(para)
 
6397
msgid ""
 
6398
"Run BrlTTY as <userinput>root</userinput> (need notes on automatically "
 
6399
"starting brltty):"
 
6400
msgstr ""
 
6401
 
 
6402
#: C/gnome-access-guide.xml:1199(para)
 
6403
msgid ""
 
6404
"If you want, you can remove the existing <userinput>/sbin/brltty</userinput> "
 
6405
"and replace it with the <userinput>/bin/brltty</userinput> either by copying "
 
6406
"the <userinput>/bin/brltty</userinput> to "
 
6407
"<userinput>/sbin/brltty</userinput> or just by making a symbolic link. Do so "
 
6408
"at your own risk."
 
6409
msgstr ""
 
6410
 
 
6411
#: C/gnome-access-guide.xml:1209(title)
 
6412
msgid "Keyboard Commands"
 
6413
msgstr ""
 
6414
 
 
6415
#: C/gnome-access-guide.xml:1210(para)
 
6416
msgid ""
 
6417
"This is the list of common Orca keyboard commands. Note that you can always "
 
6418
"enter Orca's \"learn mode\" while running Orca by pressing "
 
6419
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. When in "
 
6420
"learn mode, Orca will intercept all keyboard and braille input events and "
 
6421
"will tell you what the effect of them would be. To exit learn mode, press "
 
6422
"the <keycombo><keycap>escape</keycap></keycombo> key. If you are using a "
 
6423
"laptop computer, you will want to see the <ulink "
 
6424
"url=\"http://live.gnome.org/Orca/LaptopKeyboardCommands\"> laptop keyboard "
 
6425
"commands</ulink> page at live.gnome.org."
 
6426
msgstr ""
 
6427
 
 
6428
#: C/gnome-access-guide.xml:1226(title)
 
6429
msgid "Commands for adjusting speech parameters"
 
6430
msgstr ""
 
6431
 
 
6432
#: C/gnome-access-guide.xml:1227(para)
 
6433
msgid ""
 
6434
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo> : "
 
6435
"increase speech rate"
 
6436
msgstr ""
 
6437
 
 
6438
#: C/gnome-access-guide.xml:1232(para)
 
6439
msgid ""
 
6440
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo> : "
 
6441
"decrease speech rate"
 
6442
msgstr ""
 
6443
 
 
6444
#: C/gnome-access-guide.xml:1237(para)
 
6445
msgid ""
 
6446
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo> : "
 
6447
"raise the pitch"
 
6448
msgstr ""
 
6449
 
 
6450
#: C/gnome-access-guide.xml:1242(para)
 
6451
msgid ""
 
6452
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Down Arrow</keycap></keycombo> : "
 
6453
"lower the pitch"
 
6454
msgstr ""
 
6455
 
 
6456
#: C/gnome-access-guide.xml:1249(title)
 
6457
msgid "Flat review commands"
 
6458
msgstr ""
 
6459
 
 
6460
#: C/gnome-access-guide.xml:1250(para)
 
6461
msgid ""
 
6462
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-7</emphasis>: Move the flat review cursor "
 
6463
"to the previous line, and read it."
 
6464
msgstr ""
 
6465
 
 
6466
#: C/gnome-access-guide.xml:1253(para)
 
6467
msgid "<emphasis role=\"strong\">Numpad-8</emphasis>: Read the current line."
 
6468
msgstr ""
 
6469
 
 
6470
#: C/gnome-access-guide.xml:1256(para)
 
6471
msgid ""
 
6472
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-9</emphasis>: Move the flat review cursor "
 
6473
"to the next line, and read it."
 
6474
msgstr ""
 
6475
 
 
6476
#: C/gnome-access-guide.xml:1259(para)
 
6477
msgid ""
 
6478
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-4</emphasis>: Move the flat review cursor "
 
6479
"to the previous word, and read it."
 
6480
msgstr ""
 
6481
 
 
6482
#: C/gnome-access-guide.xml:1262(para)
 
6483
msgid "<emphasis role=\"strong\">Numpad-5</emphasis>: Read the current word."
 
6484
msgstr ""
 
6485
 
 
6486
#: C/gnome-access-guide.xml:1265(para)
 
6487
msgid ""
 
6488
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-6</emphasis>: Move the flat review cursor "
 
6489
"to the next word, and read it."
 
6490
msgstr ""
 
6491
 
 
6492
#: C/gnome-access-guide.xml:1268(para)
 
6493
msgid ""
 
6494
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-1</emphasis>: Move the flat review cursor "
 
6495
"to the previous character, and read it."
 
6496
msgstr ""
 
6497
 
 
6498
#: C/gnome-access-guide.xml:1271(para)
 
6499
msgid ""
 
6500
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-2</emphasis>: Read the current character."
 
6501
msgstr ""
 
6502
 
 
6503
#: C/gnome-access-guide.xml:1274(para)
 
6504
msgid ""
 
6505
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-3</emphasis>: Move the flat review cursor "
 
6506
"to the next character, and read it."
 
6507
msgstr ""
 
6508
 
 
6509
#: C/gnome-access-guide.xml:1277(para)
 
6510
msgid ""
 
6511
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-/</emphasis>: Perform a left mouse click at "
 
6512
"the location of the flat review cursor."
 
6513
msgstr ""
 
6514
 
 
6515
#: C/gnome-access-guide.xml:1280(para)
 
6516
msgid ""
 
6517
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-*</emphasis>: Perform a right mouse click "
 
6518
"at the location of the flat review cursor."
 
6519
msgstr ""
 
6520
 
 
6521
#: C/gnome-access-guide.xml:1284(para)
 
6522
msgid ""
 
6523
"The above commands apply when working with objects as well as when working "
 
6524
"with text. For example, if the flat review cursor were positioned on a menu "
 
6525
"bar, pressing the \"read current line\" command ( <emphasis "
 
6526
"role=\"strong\">Numpad-8</emphasis>) would speak the names of all visible "
 
6527
"menus. Similarly, pressing read next word would speak the object to the "
 
6528
"right of the flat review cursor on the same line, or move flat review to the "
 
6529
"next line if no more objects were found."
 
6530
msgstr ""
 
6531
 
 
6532
#: C/gnome-access-guide.xml:1296(title)
 
6533
msgid "Bookmark commands"
 
6534
msgstr ""
 
6535
 
 
6536
#: C/gnome-access-guide.xml:1297(para)
 
6537
msgid ""
 
6538
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-"
 
6539
"6]</keycap></keycombo> : Add a bookmark in this numbered slot. If a bookmark "
 
6540
"already exists at this register it will be replaced with the new one."
 
6541
msgstr ""
 
6542
 
 
6543
#: C/gnome-access-guide.xml:1305(para)
 
6544
msgid ""
 
6545
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> : Go to "
 
6546
"the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
 
6547
msgstr ""
 
6548
 
 
6549
#: C/gnome-access-guide.xml:1311(para)
 
6550
msgid ""
 
6551
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-"
 
6552
"6]</keycap></keycombo> : \"Where am I\" information for this bookmark "
 
6553
"relative to the current pointer location."
 
6554
msgstr ""
 
6555
 
 
6556
#: C/gnome-access-guide.xml:1318(para)
 
6557
msgid ""
 
6558
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and "
 
6559
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></ke"
 
6560
"ycombo> : Move between the given bookmarks for the given application or page."
 
6561
msgstr ""
 
6562
 
 
6563
#: C/gnome-access-guide.xml:1329(para)
 
6564
msgid ""
 
6565
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keyc"
 
6566
"ombo> : Save the defined bookmarks for the current application or page."
 
6567
msgstr ""
 
6568
 
 
6569
#: C/gnome-access-guide.xml:1338(title)
 
6570
msgid "Miscellaneous functions"
 
6571
msgstr ""
 
6572
 
 
6573
#: C/gnome-access-guide.xml:1339(para)
 
6574
msgid ""
 
6575
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>+</keycap></k"
 
6576
"eycombo> : Say all command. reads from the current position of the caret to "
 
6577
"the end of the document."
 
6578
msgstr ""
 
6579
 
 
6580
#: C/gnome-access-guide.xml:1346(para)
 
6581
msgid ""
 
6582
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</keycap"
 
6583
"></keycombo> : Where am I command. Speaks information such as the title of "
 
6584
"the current application window, as well as the name of the control that "
 
6585
"currently has focus."
 
6586
msgstr ""
 
6587
 
 
6588
#: C/gnome-access-guide.xml:1354(para)
 
6589
msgid ""
 
6590
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> : Enter "
 
6591
"learn mode (press <keycap>Escape</keycap>to exit)"
 
6592
msgstr ""
 
6593
 
 
6594
#: C/gnome-access-guide.xml:1360(para)
 
6595
msgid ""
 
6596
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> : Speak font "
 
6597
"and attribute information for the current character."
 
6598
msgstr ""
 
6599
 
 
6600
#: C/gnome-access-guide.xml:1366(para)
 
6601
msgid ""
 
6602
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> : Launch "
 
6603
"the Orca Configuration dialog."
 
6604
msgstr ""
 
6605
 
 
6606
#: C/gnome-access-guide.xml:1371(para)
 
6607
msgid ""
 
6608
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap><"
 
6609
"/keycombo> : Reload user settings and reinitialize services as necessary. In "
 
6610
"the latest versions of Orca, launch the Orca Configuration dialog for the "
 
6611
"current application."
 
6612
msgstr ""
 
6613
 
 
6614
#: C/gnome-access-guide.xml:1379(para)
 
6615
msgid ""
 
6616
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> : Toggle "
 
6617
"speech on and off."
 
6618
msgstr ""
 
6619
 
 
6620
#: C/gnome-access-guide.xml:1384(para)
 
6621
msgid ""
 
6622
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> : Toggle "
 
6623
"the reading of tables, either by single cell, or whole row."
 
6624
msgstr ""
 
6625
 
 
6626
#: C/gnome-access-guide.xml:1390(para)
 
6627
msgid ""
 
6628
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : Quit orca."
 
6629
msgstr ""
 
6630
 
 
6631
#: C/gnome-access-guide.xml:1397(title)
 
6632
msgid "Commands for debugging"
 
6633
msgstr ""
 
6634
 
 
6635
#: C/gnome-access-guide.xml:1398(para)
 
6636
msgid ""
 
6637
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> : Report "
 
6638
"information on the currently active script."
 
6639
msgstr ""
 
6640
 
 
6641
#: C/gnome-access-guide.xml:1404(para)
 
6642
msgid ""
 
6643
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> : Cycle "
 
6644
"through Orca's various debug levels."
 
6645
msgstr ""
 
6646
 
 
6647
#: C/gnome-access-guide.xml:1411(para)
 
6648
msgid ""
 
6649
"In order for the next three commands to be of use, Orca needs to be started "
 
6650
"from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent only to the "
 
6651
"console (i.e., it is not sent to speech or braille)."
 
6652
msgstr ""
 
6653
 
 
6654
#: C/gnome-access-guide.xml:1416(para)
 
6655
msgid ""
 
6656
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> : Prints a "
 
6657
"debug listing of all known applications to the console where Orca is running."
 
6658
msgstr ""
 
6659
 
 
6660
#: C/gnome-access-guide.xml:1422(para)
 
6661
msgid ""
 
6662
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> : Prints "
 
6663
"debug information about the ancestry of the object with focus."
 
6664
msgstr ""
 
6665
 
 
6666
#: C/gnome-access-guide.xml:1428(para)
 
6667
msgid ""
 
6668
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo> : Prints "
 
6669
"debug information about the application with focus."
 
6670
msgstr ""
 
6671
 
 
6672
#: C/gnome-access-guide.xml:1437(title)
 
6673
msgid "Troubleshooting"
 
6674
msgstr ""
 
6675
 
 
6676
#: C/gnome-access-guide.xml:1439(title)
 
6677
msgid "Orca is not speaking. What is going wrong?"
 
6678
msgstr ""
 
6679
 
 
6680
#: C/gnome-access-guide.xml:1440(para)
 
6681
msgid ""
 
6682
"See <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/GnomeSpeech\"> Troubleshooting "
 
6683
"Speech</ulink>."
 
6684
msgstr ""
 
6685
 
 
6686
#: C/gnome-access-guide.xml:1445(title)
 
6687
msgid "My desktop has stopped responding. What do I do?"
 
6688
msgstr ""
 
6689
 
 
6690
#: C/gnome-access-guide.xml:1447(para)
 
6691
msgid ""
 
6692
"If you can get to a terminal (or press "
 
6693
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to open the "
 
6694
"\"Run Command\" dialog box), try restarting Orca by issuing another Orca "
 
6695
"command in a terminal window. This will force any existing Orca process to "
 
6696
"exit and will then restart Orca. This sometimes has the effect of unhanging "
 
6697
"the desktop (which is usually due to an ill-behaved application)."
 
6698
msgstr ""
 
6699
 
 
6700
#: C/gnome-access-guide.xml:1457(para)
 
6701
msgid ""
 
6702
"If you cannot get to a terminal window, try pressing "
 
6703
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
 
6704
"</keycombo> to kill the X Window System server. This should have the effect "
 
6705
"of returning you to the login screen."
 
6706
msgstr ""
 
6707
 
 
6708
#: C/gnome-access-guide.xml:1470(title)
 
6709
msgid "Desktop Appearance Enhancement"
 
6710
msgstr ""
 
6711
 
 
6712
#: C/gnome-access-guide.xml:1471(para)
 
6713
msgid ""
 
6714
"This chapter describes the methods you can use to change the appearance of "
 
6715
"the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with "
 
6716
"visual impairments."
 
6717
msgstr ""
 
6718
"This chapter describes the methods you can use to change the appearance of "
 
6719
"the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with "
 
6720
"visual impairments."
 
6721
 
 
6722
#: C/gnome-access-guide.xml:1475(title)
3526
6723
msgid "Customization Options"
3527
6724
msgstr "Customisation Options"
3528
6725
 
3529
 
#: C/gnome-access-guide.xml:9(primary)
3530
 
#: C/gnome-access-guide.xml:545(primary)
3531
 
#: C/gnome-access-guide.xml:555(primary)
3532
 
#: C/gnome-access-guide.xml:578(primary)
3533
 
#: C/gnome-access-guide.xml:613(primary)
3534
 
#: C/gnome-access-guide.xml:708(primary)
 
6726
#: C/gnome-access-guide.xml:1477(primary) C/gnome-access-guide.xml:2013(primary) C/gnome-access-guide.xml:2023(primary) C/gnome-access-guide.xml:2046(primary) C/gnome-access-guide.xml:2081(primary) C/gnome-access-guide.xml:2176(primary)
3535
6727
msgid "customizing the desktop appearance"
3536
6728
msgstr "customising the desktop appearance"
3537
6729
 
3538
 
#: C/gnome-access-guide.xml:11(para)
3539
 
msgid "There are a number of methods to enable you to customize the appearance of the GNOME Desktop to suit your specific needs, as follows:"
3540
 
msgstr "There are a number of methods to enable you to customise the appearance of the GNOME Desktop to suit your specific needs, as follows:"
 
6730
#: C/gnome-access-guide.xml:1479(para)
 
6731
msgid ""
 
6732
"There are a number of methods to enable you to customize the appearance of "
 
6733
"the GNOME Desktop to suit your specific needs, as follows:"
 
6734
msgstr ""
 
6735
"There are a number of methods to enable you to customise the appearance of "
 
6736
"the GNOME Desktop to suit your specific needs, as follows:"
3541
6737
 
3542
 
#: C/gnome-access-guide.xml:16(term)
 
6738
#: C/gnome-access-guide.xml:1484(term)
3543
6739
msgid "Themes"
3544
6740
msgstr "Themes"
3545
6741
 
3546
 
#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
3547
 
msgid "Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information about themes and how to use themes to achieve the type of desktop environment that you require."
3548
 
msgstr "Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information about themes and how to use themes to achieve the type of desktop environment that you require."
 
6742
#: C/gnome-access-guide.xml:1486(para)
 
6743
msgid ""
 
6744
"Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in "
 
6745
"a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information "
 
6746
"about themes and how to use themes to achieve the type of desktop "
 
6747
"environment that you require."
 
6748
msgstr ""
 
6749
"Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in "
 
6750
"a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information "
 
6751
"about themes and how to use themes to achieve the type of desktop "
 
6752
"environment that you require."
3549
6753
 
3550
 
#: C/gnome-access-guide.xml:24(term)
 
6754
#: C/gnome-access-guide.xml:1492(term)
3551
6755
msgid "Desktop and application-specific configuration settings"
3552
6756
msgstr "Desktop and application-specific configuration settings"
3553
6757
 
3554
 
#: C/gnome-access-guide.xml:26(para)
3555
 
msgid "You can customize different components of the desktop individually to achieve the display settings that you require. You can configure the desktop and applications in addition to using themes or as an alternative to using themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information."
3556
 
msgstr "You can customise different components of the desktop individually to achieve the display settings that you require. You can configure the desktop and applications in addition to using themes or as an alternative to using themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information."
3557
 
 
3558
 
#: C/gnome-access-guide.xml:33(para)
3559
 
msgid "The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed instructions about how to use the customization tools that the desktop provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
3560
 
msgstr "The following table summarises the changes that you can make to the GNOME Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide detailed instructions about how to customise the desktop. For detailed instructions about how to use the customisation tools that the desktop provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
3561
 
 
3562
 
#: C/gnome-access-guide.xml:39(title)
 
6758
#: C/gnome-access-guide.xml:1494(para)
 
6759
msgid ""
 
6760
"You can customize different components of the desktop individually to "
 
6761
"achieve the display settings that you require. You can configure the desktop "
 
6762
"and applications in addition to using themes or as an alternative to using "
 
6763
"themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information."
 
6764
msgstr ""
 
6765
"You can customise different components of the desktop individually to "
 
6766
"achieve the display settings that you require. You can configure the desktop "
 
6767
"and applications in addition to using themes or as an alternative to using "
 
6768
"themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information."
 
6769
 
 
6770
#: C/gnome-access-guide.xml:1501(para)
 
6771
msgid ""
 
6772
"The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME "
 
6773
"Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide "
 
6774
"detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed "
 
6775
"instructions about how to use the customization tools that the desktop "
 
6776
"provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" "
 
6777
"url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
 
6778
msgstr ""
 
6779
"The following table summarises the changes that you can make to the GNOME "
 
6780
"Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide "
 
6781
"detailed instructions about how to customise the desktop. For detailed "
 
6782
"instructions about how to use the customisation tools that the desktop "
 
6783
"provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" "
 
6784
"url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
 
6785
 
 
6786
#: C/gnome-access-guide.xml:1507(title)
3563
6787
msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop"
3564
6788
msgstr "Quick Reference to Customising the Appearance of the Desktop"
3565
6789
 
3566
 
#: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
 
6790
#: C/gnome-access-guide.xml:1514(para)
3567
6791
msgid "To change the..."
3568
6792
msgstr "To change the..."
3569
6793
 
3570
 
#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
 
6794
#: C/gnome-access-guide.xml:1517(para)
3571
6795
msgid "Use..."
3572
6796
msgstr "Use..."
3573
6797
 
3574
 
#: C/gnome-access-guide.xml:56(para)
3575
 
msgid "Overall appearance of the desktop to use high contrast colors, low contrast colors, or large print."
3576
 
msgstr "Overall appearance of the desktop to use high contrast colours, low contrast colours, or large print."
 
6798
#: C/gnome-access-guide.xml:1524(para)
 
6799
msgid ""
 
6800
"Overall appearance of the desktop to use high contrast colors, low contrast "
 
6801
"colors, or large print."
 
6802
msgstr ""
 
6803
"Overall appearance of the desktop to use high contrast colours, low contrast "
 
6804
"colours, or large print."
3577
6805
 
3578
 
#: C/gnome-access-guide.xml:60(para)
 
6806
#: C/gnome-access-guide.xml:1528(para)
3579
6807
msgid "The <application>Theme</application> preference tool."
3580
6808
msgstr "The <application>Theme</application> preference tool."
3581
6809
 
3582
 
#: C/gnome-access-guide.xml:65(para)
 
6810
#: C/gnome-access-guide.xml:1533(para)
3583
6811
msgid "Appearance of the desktop background only."
3584
6812
msgstr "Appearance of the desktop background only."
3585
6813
 
3586
 
#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
3587
 
msgid "The <application>Desktop Background</application> preference tool and the file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
3588
 
msgstr "The <application>Desktop Background</application> preference tool and the file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
3589
 
 
3590
 
#: C/gnome-access-guide.xml:74(para)
3591
 
msgid "Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
3592
 
msgstr "Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
3593
 
 
3594
 
#: C/gnome-access-guide.xml:78(para)
 
6814
#: C/gnome-access-guide.xml:1536(para)
 
6815
msgid ""
 
6816
"The <application>Desktop Background</application> preference tool and the "
 
6817
"file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
 
6818
msgstr ""
 
6819
"The <application>Desktop Background</application> preference tool and the "
 
6820
"file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
 
6821
 
 
6822
#: C/gnome-access-guide.xml:1542(para)
 
6823
msgid ""
 
6824
"Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
 
6825
msgstr ""
 
6826
"Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
 
6827
 
 
6828
#: C/gnome-access-guide.xml:1546(para)
3595
6829
msgid "The <application>Font</application> preference tool."
3596
6830
msgstr "The <application>Font</application> preference tool."
3597
6831
 
3598
 
#: C/gnome-access-guide.xml:83(para)
3599
 
msgid "Default font settings of the <application>Text Editor</application>, <application>Terminal</application> or <application>Help</application> application."
3600
 
msgstr "Default font settings of the <application>Text Editor</application>, <application>Terminal</application> or <application>Help</application> application."
3601
 
 
3602
 
#: C/gnome-access-guide.xml:86(para)
3603
 
msgid "By default, these applications use the default application font that is specified in the <application>Font</application> preference tool but can be overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog for the application."
3604
 
msgstr "By default, these applications use the default application font that is specified in the <application>Font</application> preference tool but can be overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue for the application."
3605
 
 
3606
 
#: C/gnome-access-guide.xml:95(title)
 
6832
#: C/gnome-access-guide.xml:1551(para)
 
6833
msgid ""
 
6834
"Default font settings of the <application>Text Editor</application>, "
 
6835
"<application>Terminal</application> or <application>Help</application> "
 
6836
"application."
 
6837
msgstr ""
 
6838
"Default font settings of the <application>Text Editor</application>, "
 
6839
"<application>Terminal</application> or <application>Help</application> "
 
6840
"application."
 
6841
 
 
6842
#: C/gnome-access-guide.xml:1554(para)
 
6843
msgid ""
 
6844
"By default, these applications use the default application font that is "
 
6845
"specified in the <application>Font</application> preference tool but can be "
 
6846
"overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog for the "
 
6847
"application."
 
6848
msgstr ""
 
6849
"By default, these applications use the default application font that is "
 
6850
"specified in the <application>Font</application> preference tool but can be "
 
6851
"overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue for the "
 
6852
"application."
 
6853
 
 
6854
#: C/gnome-access-guide.xml:1563(title)
3607
6855
msgid "Using Themes to Customize the Desktop"
3608
6856
msgstr "Using Themes to Customise the Desktop"
3609
6857
 
3610
 
#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
3611
 
msgid "This section describes how to use themes to customize the appearance of the GNOME Desktop."
3612
 
msgstr "This section describes how to use themes to customise the appearance of the GNOME Desktop."
 
6858
#: C/gnome-access-guide.xml:1564(para)
 
6859
msgid ""
 
6860
"This section describes how to use themes to customize the appearance of the "
 
6861
"GNOME Desktop."
 
6862
msgstr ""
 
6863
"This section describes how to use themes to customise the appearance of the "
 
6864
"GNOME Desktop."
3613
6865
 
3614
 
#: C/gnome-access-guide.xml:99(title)
 
6866
#: C/gnome-access-guide.xml:1567(title)
3615
6867
msgid "Introduction to Themes"
3616
6868
msgstr "Introduction to Themes"
3617
6869
 
3618
 
#: C/gnome-access-guide.xml:101(primary)
3619
 
#: C/gnome-access-guide.xml:145(primary)
3620
 
#: C/gnome-access-guide.xml:377(primary)
3621
 
#: C/gnome-access-guide.xml:405(primary)
3622
 
#: C/gnome-access-guide.xml:531(primary)
 
6870
#: C/gnome-access-guide.xml:1569(primary) C/gnome-access-guide.xml:1613(primary) C/gnome-access-guide.xml:1845(primary) C/gnome-access-guide.xml:1873(primary) C/gnome-access-guide.xml:1999(primary)
3623
6871
msgid "themes"
3624
6872
msgstr "themes"
3625
6873
 
3626
 
#: C/gnome-access-guide.xml:103(para)
3627
 
msgid "A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop component or a group of desktop components appears. You can use themes to modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. When you apply a theme, the system modifies many desktop components simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a theme that increases the font size across the desktop, the theme also modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum compatibility with the font size."
3628
 
msgstr "A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop component or a group of desktop components appears. You can use themes to modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. When you apply a theme, the system modifies many desktop components simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a theme that increases the font size across the desktop, the theme also modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum compatibility with the font size."
3629
 
 
3630
 
#: C/gnome-access-guide.xml:111(para)
3631
 
msgid "A theme contains settings that affect different parts of the desktop as follows:"
3632
 
msgstr "A theme contains settings that affect different parts of the desktop as follows:"
3633
 
 
3634
 
#: C/gnome-access-guide.xml:117(para)
3635
 
msgid "The controls setting for a theme determines the visual appearance of all windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, applications, panels, and panel applications, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls options that are available in the desktop are designed for special accessibility needs."
3636
 
msgstr "The controls setting for a theme determines the visual appearance of all windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, applications, panels, and panel applications, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls options that are available in the desktop are designed for special accessibility needs."
3637
 
 
3638
 
#: C/gnome-access-guide.xml:127(term)
 
6874
#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para)
 
6875
msgid ""
 
6876
"A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop "
 
6877
"component or a group of desktop components appears. You can use themes to "
 
6878
"modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. "
 
6879
"When you apply a theme, the system modifies many desktop components "
 
6880
"simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a "
 
6881
"theme that increases the font size across the desktop, the theme also "
 
6882
"modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum "
 
6883
"compatibility with the font size."
 
6884
msgstr ""
 
6885
"A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop "
 
6886
"component or a group of desktop components appears. You can use themes to "
 
6887
"modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. "
 
6888
"When you apply a theme, the system modifies many desktop components "
 
6889
"simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a "
 
6890
"theme that increases the font size across the desktop, the theme also "
 
6891
"modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum "
 
6892
"compatibility with the font size."
 
6893
 
 
6894
#: C/gnome-access-guide.xml:1579(para)
 
6895
msgid ""
 
6896
"A theme contains settings that affect different parts of the desktop as "
 
6897
"follows:"
 
6898
msgstr ""
 
6899
"A theme contains settings that affect different parts of the desktop as "
 
6900
"follows:"
 
6901
 
 
6902
#: C/gnome-access-guide.xml:1585(para)
 
6903
msgid ""
 
6904
"The controls setting for a theme determines the visual appearance of all "
 
6905
"windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting "
 
6906
"also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items "
 
6907
"that appear on windows, applications, panels, and panel applications, such "
 
6908
"as menus, icons, and buttons. Some of the controls options that are "
 
6909
"available in the desktop are designed for special accessibility needs."
 
6910
msgstr ""
 
6911
"The controls setting for a theme determines the visual appearance of all "
 
6912
"windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting "
 
6913
"also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items "
 
6914
"that appear on windows, applications, panels, and panel applications, such "
 
6915
"as menus, icons, and buttons. Some of the controls options that are "
 
6916
"available in the desktop are designed for special accessibility needs."
 
6917
 
 
6918
#: C/gnome-access-guide.xml:1595(term)
3639
6919
msgid "Window border"
3640
6920
msgstr "Window border"
3641
6921
 
3642
 
#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
3643
 
msgid "The window frame setting determines the appearance of the border around windows only."
3644
 
msgstr "The window frame setting determines the appearance of the border around windows only."
3645
 
 
3646
 
#: C/gnome-access-guide.xml:136(para)
3647
 
msgid "The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the desktop background."
3648
 
msgstr "The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the desktop background."
3649
 
 
3650
 
#: C/gnome-access-guide.xml:143(title)
 
6922
#: C/gnome-access-guide.xml:1597(para)
 
6923
msgid ""
 
6924
"The window frame setting determines the appearance of the border around "
 
6925
"windows only."
 
6926
msgstr ""
 
6927
"The window frame setting determines the appearance of the border around "
 
6928
"windows only."
 
6929
 
 
6930
#: C/gnome-access-guide.xml:1602(term) C/gnome-access-guide.xml:806(para)
 
6931
msgid "Icon"
 
6932
msgstr "Icon"
 
6933
 
 
6934
#: C/gnome-access-guide.xml:1604(para)
 
6935
msgid ""
 
6936
"The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the "
 
6937
"desktop background."
 
6938
msgstr ""
 
6939
"The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the "
 
6940
"desktop background."
 
6941
 
 
6942
#: C/gnome-access-guide.xml:1611(title)
3651
6943
msgid "To Choose a Theme"
3652
6944
msgstr "To Choose a Theme"
3653
6945
 
3654
 
#: C/gnome-access-guide.xml:146(secondary)
 
6946
#: C/gnome-access-guide.xml:1614(secondary)
3655
6947
msgid "desktop"
3656
6948
msgstr "desktop"
3657
6949
 
3658
 
#: C/gnome-access-guide.xml:148(para)
 
6950
#: C/gnome-access-guide.xml:1616(para)
3659
6951
msgid "To choose a theme, perform the following steps:"
3660
6952
msgstr "To choose a theme, perform the following steps:"
3661
6953
 
3662
 
#: C/gnome-access-guide.xml:151(para)
3663
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Theme</guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed on the left side of the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog."
3664
 
msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Theme</guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed on the left side of the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialogue."
3665
 
 
3666
 
#: C/gnome-access-guide.xml:156(para)
3667
 
msgid "Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system automatically applies the theme to the desktop."
3668
 
msgstr "Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system automatically applies the theme to the desktop."
3669
 
 
3670
 
#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
3671
 
msgid "There are several themes available that suit different accessibility needs, as described in the following table:"
3672
 
msgstr "There are several themes available that suit different accessibility needs, as described in the following table:"
3673
 
 
3674
 
#: C/gnome-access-guide.xml:161(title)
 
6954
#: C/gnome-access-guide.xml:1619(para)
 
6955
msgid ""
 
6956
"Choose "
 
6957
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
6958
"menuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed under "
 
6959
"the <guilabel>Theme</guilabel> tab."
 
6960
msgstr ""
 
6961
 
 
6962
#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para)
 
6963
msgid ""
 
6964
"Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system "
 
6965
"automatically applies the theme to the desktop."
 
6966
msgstr ""
 
6967
"Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system "
 
6968
"automatically applies the theme to the desktop."
 
6969
 
 
6970
#: C/gnome-access-guide.xml:1626(para)
 
6971
msgid ""
 
6972
"There are several themes available that suit different accessibility needs, "
 
6973
"as described in the following table:"
 
6974
msgstr ""
 
6975
"There are several themes available that suit different accessibility needs, "
 
6976
"as described in the following table:"
 
6977
 
 
6978
#: C/gnome-access-guide.xml:1629(title)
3675
6979
msgid "Themes Designed for Accessibility Requirements"
3676
6980
msgstr "Themes Designed for Accessibility Requirements"
3677
6981
 
3678
 
#: C/gnome-access-guide.xml:168(para)
 
6982
#: C/gnome-access-guide.xml:1636(para)
3679
6983
msgid "Theme Name"
3680
6984
msgstr "Theme Name"
3681
6985
 
3682
 
#: C/gnome-access-guide.xml:179(guilabel)
 
6986
#: C/gnome-access-guide.xml:1647(guilabel)
3683
6987
msgid "High Contrast"
3684
6988
msgstr "High Contrast"
3685
6989
 
3686
 
#: C/gnome-access-guide.xml:183(para)
3687
 
#: C/gnome-access-guide.xml:293(para)
 
6990
#: C/gnome-access-guide.xml:1651(para) C/gnome-access-guide.xml:1761(para)
3688
6991
msgid "Provides dark text on a light background using high contrast colors."
3689
 
msgstr "Provides dark text on a light background using high contrast colours."
 
6992
msgstr ""
 
6993
"Provides dark text on a light background using high contrast colours."
3690
6994
 
3691
 
#: C/gnome-access-guide.xml:190(guilabel)
 
6995
#: C/gnome-access-guide.xml:1658(guilabel)
3692
6996
msgid "High Contrast Inverse"
3693
6997
msgstr "High Contrast Inverse"
3694
6998
 
3695
 
#: C/gnome-access-guide.xml:194(para)
3696
 
#: C/gnome-access-guide.xml:304(para)
 
6999
#: C/gnome-access-guide.xml:1662(para) C/gnome-access-guide.xml:1772(para)
3697
7000
msgid "Provides light text on a dark background using high contrast colors."
3698
 
msgstr "Provides light text on a dark background using high contrast colours."
 
7001
msgstr ""
 
7002
"Provides light text on a dark background using high contrast colours."
3699
7003
 
3700
 
#: C/gnome-access-guide.xml:201(guilabel)
 
7004
#: C/gnome-access-guide.xml:1669(guilabel)
3701
7005
msgid "Large Print"
3702
7006
msgstr "Large Print"
3703
7007
 
3704
 
#: C/gnome-access-guide.xml:205(para)
3705
 
msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
3706
 
msgstr "This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
 
7008
#: C/gnome-access-guide.xml:1673(para)
 
7009
msgid ""
 
7010
"This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and "
 
7011
"foreground colors are the same as those specified by the "
 
7012
"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, "
 
7013
"click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
 
7014
msgstr ""
 
7015
"This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and "
 
7016
"foreground colors are the same as those specified by the "
 
7017
"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, "
 
7018
"click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
3707
7019
 
3708
 
#: C/gnome-access-guide.xml:214(guilabel)
 
7020
#: C/gnome-access-guide.xml:1682(guilabel)
3709
7021
msgid "High Contrast Large Print"
3710
7022
msgstr "High Contrast Large Print"
3711
7023
 
3712
 
#: C/gnome-access-guide.xml:218(para)
3713
 
msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
3714
 
msgstr "This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
 
7024
#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para)
 
7025
msgid ""
 
7026
"This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a "
 
7027
"light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
 
7028
"Font</guibutton> button."
 
7029
msgstr ""
 
7030
"This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a "
 
7031
"light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
 
7032
"Font</guibutton> button."
3715
7033
 
3716
 
#: C/gnome-access-guide.xml:226(guilabel)
 
7034
#: C/gnome-access-guide.xml:1694(guilabel)
3717
7035
msgid "High Contrast Large Print Inverse"
3718
7036
msgstr "High Contrast Large Print Inverse"
3719
7037
 
3720
 
#: C/gnome-access-guide.xml:230(para)
3721
 
msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
3722
 
msgstr "This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
3723
 
 
3724
 
#: C/gnome-access-guide.xml:240(para)
3725
 
msgid "To view the controls, window frame, and icon settings that are associated with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each setting category. Each tabbed section lists the options that are available and the current setting for the theme is highlighted."
3726
 
msgstr "To view the controls, window frame, and icon settings that are associated with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialogue, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each setting category. Each tabbed section lists the options that are available and the current setting for the theme is highlighted."
3727
 
 
3728
 
#: C/gnome-access-guide.xml:247(title)
 
7038
#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para)
 
7039
msgid ""
 
7040
"This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a "
 
7041
"dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
 
7042
"Font</guibutton> button."
 
7043
msgstr ""
 
7044
"This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a "
 
7045
"dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
 
7046
"Font</guibutton> button."
 
7047
 
 
7048
#: C/gnome-access-guide.xml:1708(para)
 
7049
msgid ""
 
7050
"To view the controls, window frame, and icon settings that are associated "
 
7051
"with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> "
 
7052
"dialog, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The "
 
7053
"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each "
 
7054
"setting category. Each tabbed section lists the options that are available "
 
7055
"and the current setting for the theme is highlighted."
 
7056
msgstr ""
 
7057
"To view the controls, window frame, and icon settings that are associated "
 
7058
"with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> "
 
7059
"dialogue, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The "
 
7060
"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each "
 
7061
"setting category. Each tabbed section lists the options that are available "
 
7062
"and the current setting for the theme is highlighted."
 
7063
 
 
7064
#: C/gnome-access-guide.xml:1715(title)
3729
7065
msgid "To Modify the Controls Setting for a Theme"
3730
7066
msgstr "To Modify the Controls Setting for a Theme"
3731
7067
 
3732
 
#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
3733
 
msgid "To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
3734
 
msgstr "To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
3735
 
 
3736
 
#: C/gnome-access-guide.xml:252(para)
3737
 
#: C/gnome-access-guide.xml:384(para)
3738
 
#: C/gnome-access-guide.xml:412(para)
3739
 
msgid "In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, select the theme that you want to modify."
3740
 
msgstr "In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialogue, select the theme that you want to modify."
3741
 
 
3742
 
#: C/gnome-access-guide.xml:256(para)
3743
 
#: C/gnome-access-guide.xml:388(para)
3744
 
#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
3745
 
msgid "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
3746
 
msgstr "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialogue is displayed."
3747
 
 
3748
 
#: C/gnome-access-guide.xml:260(para)
3749
 
msgid "Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls options that are available."
3750
 
msgstr "Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls options that are available."
3751
 
 
3752
 
#: C/gnome-access-guide.xml:264(para)
3753
 
msgid "Select the controls option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the controls options that are suitable for accessibility needs."
3754
 
msgstr "Select the controls option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the controls options that are suitable for accessibility needs."
3755
 
 
3756
 
#: C/gnome-access-guide.xml:271(title)
 
7068
#: C/gnome-access-guide.xml:1716(para)
 
7069
msgid ""
 
7070
"To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the "
 
7071
"following steps:"
 
7072
msgstr ""
 
7073
"To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the "
 
7074
"following steps:"
 
7075
 
 
7076
#: C/gnome-access-guide.xml:1720(para) C/gnome-access-guide.xml:1852(para) C/gnome-access-guide.xml:1880(para)
 
7077
msgid ""
 
7078
"In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, select the theme that "
 
7079
"you want to modify."
 
7080
msgstr ""
 
7081
"In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialogue, select the theme "
 
7082
"that you want to modify."
 
7083
 
 
7084
#: C/gnome-access-guide.xml:1724(para) C/gnome-access-guide.xml:1856(para) C/gnome-access-guide.xml:1884(para)
 
7085
msgid ""
 
7086
"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The "
 
7087
"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
 
7088
msgstr ""
 
7089
"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The "
 
7090
"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialogue is displayed."
 
7091
 
 
7092
#: C/gnome-access-guide.xml:1728(para)
 
7093
msgid ""
 
7094
"Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls "
 
7095
"options that are available."
 
7096
msgstr ""
 
7097
"Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls "
 
7098
"options that are available."
 
7099
 
 
7100
#: C/gnome-access-guide.xml:1732(para)
 
7101
msgid ""
 
7102
"Select the controls option that you want to associate with the current theme "
 
7103
"from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following "
 
7104
"table lists the controls options that are suitable for accessibility needs."
 
7105
msgstr ""
 
7106
"Select the controls option that you want to associate with the current theme "
 
7107
"from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following "
 
7108
"table lists the controls options that are suitable for accessibility needs."
 
7109
 
 
7110
#: C/gnome-access-guide.xml:1739(title)
3757
7111
msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements"
3758
7112
msgstr "Controls Options Designed for Accessibility Requirements"
3759
7113
 
3760
 
#: C/gnome-access-guide.xml:278(para)
 
7114
#: C/gnome-access-guide.xml:1746(para)
3761
7115
msgid "Control Option"
3762
7116
msgstr "Control Option"
3763
7117
 
3764
 
#: C/gnome-access-guide.xml:289(guilabel)
3765
 
#: C/gnome-access-guide.xml:448(guilabel)
 
7118
#: C/gnome-access-guide.xml:1757(guilabel) C/gnome-access-guide.xml:1916(guilabel)
3766
7119
msgid "HighContrast"
3767
7120
msgstr "HighContrast"
3768
7121
 
3769
 
#: C/gnome-access-guide.xml:300(guilabel)
3770
 
#: C/gnome-access-guide.xml:459(guilabel)
 
7122
#: C/gnome-access-guide.xml:1768(guilabel) C/gnome-access-guide.xml:1927(guilabel)
3771
7123
msgid "HighContrastInverse"
3772
7124
msgstr "HighContrastInverse"
3773
7125
 
3774
 
#: C/gnome-access-guide.xml:311(guilabel)
3775
 
#: C/gnome-access-guide.xml:470(guilabel)
 
7126
#: C/gnome-access-guide.xml:1779(guilabel) C/gnome-access-guide.xml:1938(guilabel)
3776
7127
msgid "LowContrast"
3777
7128
msgstr "LowContrast"
3778
7129
 
3779
 
#: C/gnome-access-guide.xml:315(para)
3780
 
#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
 
7130
#: C/gnome-access-guide.xml:1783(para) C/gnome-access-guide.xml:1942(para)
3781
7131
msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text."
3782
7132
msgstr "Uses low contrast colours for the background and foreground text."
3783
7133
 
3784
 
#: C/gnome-access-guide.xml:322(guilabel)
 
7134
#: C/gnome-access-guide.xml:1790(guilabel)
3785
7135
msgid "LargePrint"
3786
7136
msgstr "LargePrint"
3787
7137
 
3788
 
#: C/gnome-access-guide.xml:326(para)
3789
 
msgid "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. The background and foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
3790
 
msgstr "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. The background and foreground colours are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
 
7138
#: C/gnome-access-guide.xml:1794(para)
 
7139
msgid ""
 
7140
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
 
7141
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. "
 
7142
"The background and foreground colors are the same as those specified by the "
 
7143
"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
 
7144
msgstr ""
 
7145
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
 
7146
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. "
 
7147
"The background and foreground colours are the same as those specified by the "
 
7148
"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
3791
7149
 
3792
 
#: C/gnome-access-guide.xml:334(guilabel)
 
7150
#: C/gnome-access-guide.xml:1802(guilabel)
3793
7151
msgid "HighContrastLargePrint"
3794
7152
msgstr "HighContrastLargePrint"
3795
7153
 
3796
 
#: C/gnome-access-guide.xml:338(para)
3797
 
msgid "Provides dark text on a light background using high contrast colors. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
3798
 
msgstr "Provides dark text on a light background using high contrast colours. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
 
7154
#: C/gnome-access-guide.xml:1806(para)
 
7155
msgid ""
 
7156
"Provides dark text on a light background using high contrast colors. "
 
7157
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
 
7158
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
 
7159
msgstr ""
 
7160
"Provides dark text on a light background using high contrast colours. "
 
7161
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
 
7162
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
3799
7163
 
3800
 
#: C/gnome-access-guide.xml:347(guilabel)
 
7164
#: C/gnome-access-guide.xml:1815(guilabel)
3801
7165
msgid "HighContrastLargePrintInverse"
3802
7166
msgstr "HighContrastLargePrintInverse"
3803
7167
 
3804
 
#: C/gnome-access-guide.xml:351(para)
3805
 
msgid "Provides light text on a dark background using high contrast colors. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
3806
 
msgstr "Provides light text on a dark background using high contrast colours. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
 
7168
#: C/gnome-access-guide.xml:1819(para)
 
7169
msgid ""
 
7170
"Provides light text on a dark background using high contrast colors. "
 
7171
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
 
7172
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
 
7173
msgstr ""
 
7174
"Provides light text on a dark background using high contrast colours. "
 
7175
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
 
7176
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
3807
7177
 
3808
 
#: C/gnome-access-guide.xml:360(guilabel)
 
7178
#: C/gnome-access-guide.xml:1828(guilabel)
3809
7179
msgid "LowContrastLargePrint"
3810
7180
msgstr "LowContrastLargePrint"
3811
7181
 
3812
 
#: C/gnome-access-guide.xml:364(para)
3813
 
msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
3814
 
msgstr "Uses low contrast colours for the background and foreground text. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
 
7182
#: C/gnome-access-guide.xml:1832(para)
 
7183
msgid ""
 
7184
"Uses low contrast colors for the background and foreground text. Increases "
 
7185
"the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, "
 
7186
"you must use the <application>Font</application> preference tool."
 
7187
msgstr ""
 
7188
"Uses low contrast colours for the background and foreground text. Increases "
 
7189
"the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, "
 
7190
"you must use the <application>Font</application> preference tool."
3815
7191
 
3816
 
#: C/gnome-access-guide.xml:375(title)
 
7192
#: C/gnome-access-guide.xml:1843(title)
3817
7193
msgid "To Modify the Window Border Setting for a Theme"
3818
7194
msgstr "To Modify the Window Border Setting for a Theme"
3819
7195
 
3820
 
#: C/gnome-access-guide.xml:378(secondary)
 
7196
#: C/gnome-access-guide.xml:1846(secondary)
3821
7197
msgid "window border"
3822
7198
msgstr "window border"
3823
7199
 
3824
 
#: C/gnome-access-guide.xml:380(para)
3825
 
msgid "To modify the window border setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
3826
 
msgstr "To modify the window border setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
3827
 
 
3828
 
#: C/gnome-access-guide.xml:392(para)
3829
 
msgid "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window frame options that are available."
3830
 
msgstr "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window frame options that are available."
3831
 
 
3832
 
#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
3833
 
msgid "Select the window frame option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The <guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option."
3834
 
msgstr "Select the window frame option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The <guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option."
3835
 
 
3836
 
#: C/gnome-access-guide.xml:403(title)
 
7200
#: C/gnome-access-guide.xml:1848(para)
 
7201
msgid ""
 
7202
"To modify the window border setting that is associated with a theme, perform "
 
7203
"the following steps:"
 
7204
msgstr ""
 
7205
"To modify the window border setting that is associated with a theme, perform "
 
7206
"the following steps:"
 
7207
 
 
7208
#: C/gnome-access-guide.xml:1860(para)
 
7209
msgid ""
 
7210
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window "
 
7211
"frame options that are available."
 
7212
msgstr ""
 
7213
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window "
 
7214
"frame options that are available."
 
7215
 
 
7216
#: C/gnome-access-guide.xml:1864(para)
 
7217
msgid ""
 
7218
"Select the window frame option that you want to associate with the current "
 
7219
"theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The "
 
7220
"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option."
 
7221
msgstr ""
 
7222
"Select the window frame option that you want to associate with the current "
 
7223
"theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The "
 
7224
"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option."
 
7225
 
 
7226
#: C/gnome-access-guide.xml:1871(title)
3837
7227
msgid "To Modify the Icon Setting for a Theme"
3838
7228
msgstr "To Modify the Icon Setting for a Theme"
3839
7229
 
3840
 
#: C/gnome-access-guide.xml:406(secondary)
 
7230
#: C/gnome-access-guide.xml:1874(secondary)
3841
7231
msgid "icon"
3842
7232
msgstr "icon"
3843
7233
 
3844
 
#: C/gnome-access-guide.xml:408(para)
3845
 
msgid "To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
3846
 
msgstr "To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
3847
 
 
3848
 
#: C/gnome-access-guide.xml:420(para)
3849
 
msgid "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that are available."
3850
 
msgstr "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that are available."
3851
 
 
3852
 
#: C/gnome-access-guide.xml:424(para)
3853
 
msgid "Select the icon option that you want to associate with the theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the icon options that are suitable for accessibility needs."
3854
 
msgstr "Select the icon option that you want to associate with the theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the icon options that are suitable for accessibility needs."
3855
 
 
3856
 
#: C/gnome-access-guide.xml:430(title)
 
7234
#: C/gnome-access-guide.xml:1876(para)
 
7235
msgid ""
 
7236
"To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the "
 
7237
"following steps:"
 
7238
msgstr ""
 
7239
"To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the "
 
7240
"following steps:"
 
7241
 
 
7242
#: C/gnome-access-guide.xml:1888(para)
 
7243
msgid ""
 
7244
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that "
 
7245
"are available."
 
7246
msgstr ""
 
7247
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that "
 
7248
"are available."
 
7249
 
 
7250
#: C/gnome-access-guide.xml:1892(para)
 
7251
msgid ""
 
7252
"Select the icon option that you want to associate with the theme from the "
 
7253
"list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists "
 
7254
"the icon options that are suitable for accessibility needs."
 
7255
msgstr ""
 
7256
"Select the icon option that you want to associate with the theme from the "
 
7257
"list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists "
 
7258
"the icon options that are suitable for accessibility needs."
 
7259
 
 
7260
#: C/gnome-access-guide.xml:1898(title)
3857
7261
msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
3858
7262
msgstr "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
3859
7263
 
3860
 
#: C/gnome-access-guide.xml:437(para)
 
7264
#: C/gnome-access-guide.xml:1905(para)
3861
7265
msgid "Icon Option"
3862
7266
msgstr "Icon Option"
3863
7267
 
3864
 
#: C/gnome-access-guide.xml:452(para)
 
7268
#: C/gnome-access-guide.xml:1920(para)
3865
7269
msgid "Provides dark on light icons using high contrast colors."
3866
7270
msgstr "Provides dark on light icons using high contrast colours."
3867
7271
 
3868
 
#: C/gnome-access-guide.xml:463(para)
 
7272
#: C/gnome-access-guide.xml:1931(para)
3869
7273
msgid "Provides light on dark icons using high contrast colors."
3870
7274
msgstr "Provides light on dark icons using high contrast colours."
3871
7275
 
3872
 
#: C/gnome-access-guide.xml:529(title)
 
7276
#: C/gnome-access-guide.xml:1997(title)
3873
7277
msgid "To Create Your Own Themes"
3874
7278
msgstr "To Create Your Own Themes"
3875
7279
 
3876
 
#: C/gnome-access-guide.xml:532(secondary)
 
7280
#: C/gnome-access-guide.xml:2000(secondary)
3877
7281
msgid "creating your own"
3878
7282
msgstr "creating your own"
3879
7283
 
3880
 
#: C/gnome-access-guide.xml:534(para)
3881
 
msgid "For information about how to create your own themes, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">System Administration Guide</ulink>."
3882
 
msgstr "For information about how to create your own themes, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">System Administration Guide</ulink>."
 
7284
#: C/gnome-access-guide.xml:2002(para)
 
7285
msgid ""
 
7286
"For information about how to create your own themes, see the <ulink "
 
7287
"type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">System "
 
7288
"Administration Guide</ulink>."
 
7289
msgstr ""
 
7290
"For information about how to create your own themes, see the <ulink "
 
7291
"type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">System "
 
7292
"Administration Guide</ulink>."
3883
7293
 
3884
 
#: C/gnome-access-guide.xml:539(title)
 
7294
#: C/gnome-access-guide.xml:2007(title)
3885
7295
msgid "Customizing Specific Components of the Desktop"
3886
7296
msgstr "Customising Specific Components of the Desktop"
3887
7297
 
3888
 
#: C/gnome-access-guide.xml:540(para)
3889
 
msgid "This section describes how to customize specific components of the desktop individually."
3890
 
msgstr "This section describes how to customise specific components of the desktop individually."
 
7298
#: C/gnome-access-guide.xml:2008(para)
 
7299
msgid ""
 
7300
"This section describes how to customize specific components of the desktop "
 
7301
"individually."
 
7302
msgstr ""
 
7303
"This section describes how to customise specific components of the desktop "
 
7304
"individually."
3891
7305
 
3892
 
#: C/gnome-access-guide.xml:543(title)
 
7306
#: C/gnome-access-guide.xml:2011(title)
3893
7307
msgid "To Customize the Desktop Background"
3894
7308
msgstr "To Customise the Desktop Background"
3895
7309
 
3896
 
#: C/gnome-access-guide.xml:546(secondary)
 
7310
#: C/gnome-access-guide.xml:2014(secondary)
3897
7311
msgid "desktop background"
3898
7312
msgstr "desktop background"
3899
7313
 
3900
 
#: C/gnome-access-guide.xml:548(para)
3901
 
msgid "The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the desktop background to complement your desktop, you must customize the desktop background separately using the <application>Desktop Background</application> preference tool. To start the <application>Desktop Background</application> preference tool,choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Desktop Background</guimenuitem></menuchoice>."
3902
 
msgstr "The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the desktop background to complement your desktop, you must customize the desktop background separately using the <application>Desktop Background</application> preference tool. To start the <application>Desktop Background</application> preference tool,choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Desktop Background</guimenuitem></menuchoice>."
 
7314
#: C/gnome-access-guide.xml:2016(para)
 
7315
msgid ""
 
7316
"The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the "
 
7317
"desktop background to complement your desktop, you must customize the "
 
7318
"desktop background separately using the <application>Desktop "
 
7319
"Background</application> preference tool. To start the <application>Desktop "
 
7320
"Background</application> preference tool,choose "
 
7321
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
7322
"menuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice> and choose a background from "
 
7323
"the <guilabel>Background</guilabel> tab."
 
7324
msgstr ""
3903
7325
 
3904
 
#: C/gnome-access-guide.xml:553(title)
 
7326
#: C/gnome-access-guide.xml:2021(title)
3905
7327
msgid "To Customize Desktop Background Objects"
3906
7328
msgstr "To Customise Desktop Background Objects"
3907
7329
 
3908
 
#: C/gnome-access-guide.xml:556(secondary)
 
7330
#: C/gnome-access-guide.xml:2024(secondary)
3909
7331
msgid "desktop background objects"
3910
7332
msgstr "desktop background objects"
3911
7333
 
3912
 
#: C/gnome-access-guide.xml:558(para)
3913
 
msgid "The size of the icons that are displayed on the desktop background is controlled by the <application>File Management</application> preference tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
3914
 
msgstr "The size of the icons that are displayed on the desktop background is controlled by the <application>File Management</application> preference tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
3915
 
 
3916
 
#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
3917
 
msgid "From the <application>File Manager</application> window, choose the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu item."
3918
 
msgstr "From the <application>File Manager</application> window, choose the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu item."
3919
 
 
3920
 
#: C/gnome-access-guide.xml:566(para)
 
7334
#: C/gnome-access-guide.xml:2026(para)
 
7335
msgid ""
 
7336
"The size of the icons that are displayed on the desktop background is "
 
7337
"controlled by the <application>File Management</application> preference "
 
7338
"tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
 
7339
msgstr ""
 
7340
"The size of the icons that are displayed on the desktop background is "
 
7341
"controlled by the <application>File Management</application> preference "
 
7342
"tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
 
7343
 
 
7344
#: C/gnome-access-guide.xml:2031(para)
 
7345
msgid ""
 
7346
"From the <application>File Manager</application> window, choose the "
 
7347
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menu"
 
7348
"choice> menu item."
 
7349
msgstr ""
 
7350
"From the <application>File Manager</application> window, choose the "
 
7351
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menu"
 
7352
"choice> menu item."
 
7353
 
 
7354
#: C/gnome-access-guide.xml:2034(para)
3921
7355
msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
3922
7356
msgstr "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
3923
7357
 
3924
 
#: C/gnome-access-guide.xml:569(para)
3925
 
msgid "In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down list."
3926
 
msgstr "In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down list."
 
7358
#: C/gnome-access-guide.xml:2037(para)
 
7359
msgid ""
 
7360
"In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level "
 
7361
"that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down "
 
7362
"list."
 
7363
msgstr ""
 
7364
"In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level "
 
7365
"that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down "
 
7366
"list."
3927
7367
 
3928
 
#: C/gnome-access-guide.xml:576(title)
 
7368
#: C/gnome-access-guide.xml:2044(title)
3929
7369
msgid "To Customize Fonts"
3930
7370
msgstr "To Customise Fonts"
3931
7371
 
3932
 
#: C/gnome-access-guide.xml:579(secondary)
 
7372
#: C/gnome-access-guide.xml:2047(secondary)
3933
7373
msgid "fonts"
3934
7374
msgstr "fonts"
3935
7375
 
3936
 
#: C/gnome-access-guide.xml:583(para)
3937
 
msgid "This section describes how to customize the font settings for the desktop and frequently-used applications."
3938
 
msgstr "This section describes how to customise the font settings for the desktop and frequently-used applications."
3939
 
 
3940
 
#: C/gnome-access-guide.xml:585(para)
3941
 
msgid "If you have difficulty with the default font type and font size that is used on the desktop and desktop background, you can customize the font settings to suit your needs."
3942
 
msgstr "If you have difficulty with the default font type and font size that is used on the desktop and desktop background, you can customise the font settings to suit your needs."
3943
 
 
3944
 
#: C/gnome-access-guide.xml:588(para)
3945
 
msgid "You can specify individual font settings for the following desktop components and applications:"
3946
 
msgstr "You can specify individual font settings for the following desktop components and applications:"
3947
 
 
3948
 
#: C/gnome-access-guide.xml:592(para)
 
7376
#: C/gnome-access-guide.xml:2051(para)
 
7377
msgid ""
 
7378
"This section describes how to customize the font settings for the desktop "
 
7379
"and frequently-used applications."
 
7380
msgstr ""
 
7381
"This section describes how to customise the font settings for the desktop "
 
7382
"and frequently-used applications."
 
7383
 
 
7384
#: C/gnome-access-guide.xml:2053(para)
 
7385
msgid ""
 
7386
"If you have difficulty with the default font type and font size that is used "
 
7387
"on the desktop and desktop background, you can customize the font settings "
 
7388
"to suit your needs."
 
7389
msgstr ""
 
7390
"If you have difficulty with the default font type and font size that is used "
 
7391
"on the desktop and desktop background, you can customise the font settings "
 
7392
"to suit your needs."
 
7393
 
 
7394
#: C/gnome-access-guide.xml:2056(para)
 
7395
msgid ""
 
7396
"You can specify individual font settings for the following desktop "
 
7397
"components and applications:"
 
7398
msgstr ""
 
7399
"You can specify individual font settings for the following desktop "
 
7400
"components and applications:"
 
7401
 
 
7402
#: C/gnome-access-guide.xml:2060(para)
3949
7403
msgid "Entire desktop excluding the desktop background"
3950
7404
msgstr "Entire desktop excluding the desktop background"
3951
7405
 
3952
 
#: C/gnome-access-guide.xml:595(para)
 
7406
#: C/gnome-access-guide.xml:2063(para)
3953
7407
msgid "Desktop background only"
3954
7408
msgstr "Desktop background only"
3955
7409
 
3956
 
#: C/gnome-access-guide.xml:598(para)
3957
 
#: C/gnome-access-guide.xml:720(ulink)
 
7410
#: C/gnome-access-guide.xml:2066(para) C/gnome-access-guide.xml:2188(ulink)
3958
7411
msgid "Terminal"
3959
7412
msgstr "Terminal"
3960
7413
 
3961
 
#: C/gnome-access-guide.xml:601(para)
 
7414
#: C/gnome-access-guide.xml:2069(para)
3962
7415
msgid "Text editor"
3963
7416
msgstr "Text editor"
3964
7417
 
3965
 
#: C/gnome-access-guide.xml:604(para)
 
7418
#: C/gnome-access-guide.xml:2072(para)
3966
7419
msgid "Help"
3967
7420
msgstr "Help"
3968
7421
 
3969
 
#: C/gnome-access-guide.xml:607(para)
3970
 
#: C/gnome-access-guide.xml:723(ulink)
 
7422
#: C/gnome-access-guide.xml:2075(para) C/gnome-access-guide.xml:2191(ulink)
3971
7423
msgid "Web Browser"
3972
7424
msgstr "Web Browser"
3973
7425
 
3974
 
#: C/gnome-access-guide.xml:611(title)
 
7426
#: C/gnome-access-guide.xml:2079(title)
3975
7427
msgid "To Customize the Desktop Fonts"
3976
7428
msgstr "To Customise the Desktop Fonts"
3977
7429
 
3978
 
#: C/gnome-access-guide.xml:614(secondary)
 
7430
#: C/gnome-access-guide.xml:2082(secondary)
3979
7431
msgid "desktop fonts"
3980
7432
msgstr "desktop fonts"
3981
7433
 
3982
 
#: C/gnome-access-guide.xml:616(para)
3983
 
msgid "The <application>Font</application> preference tool allows you to specify the default fonts for the desktop."
3984
 
msgstr "The <application>Font</application> preference tool allows you to specify the default fonts for the desktop."
3985
 
 
3986
 
#: C/gnome-access-guide.xml:618(para)
3987
 
msgid "To start the <application>Font</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Font Preferences</guilabel> dialog contains the following options:"
3988
 
msgstr "To start the <application>Font</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Font Preferences</guilabel> dialogue contains the following options:"
3989
 
 
3990
 
#: C/gnome-access-guide.xml:622(guilabel)
 
7434
#: C/gnome-access-guide.xml:2084(para)
 
7435
msgid ""
 
7436
"The <application>Font</application> preference tool allows you to specify "
 
7437
"the default fonts for the desktop."
 
7438
msgstr ""
 
7439
"The <application>Font</application> preference tool allows you to specify "
 
7440
"the default fonts for the desktop."
 
7441
 
 
7442
#: C/gnome-access-guide.xml:2086(para)
 
7443
msgid ""
 
7444
"To start the <application>Font</application> preference tool, choose "
 
7445
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
7446
"menuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The "
 
7447
"<guilabel>Fonts</guilabel> tab contains the following options:"
 
7448
msgstr ""
 
7449
 
 
7450
#: C/gnome-access-guide.xml:2090(guilabel)
3991
7451
msgid "Application font"
3992
7452
msgstr "Application font"
3993
7453
 
3994
 
#: C/gnome-access-guide.xml:625(para)
3995
 
msgid "Click on this button to select a default font to use for the text that is displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
3996
 
msgstr "Click on this button to select a default font to use for the text that is displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and dialogues associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
3997
 
 
3998
 
#: C/gnome-access-guide.xml:629(para)
3999
 
msgid "If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the font that you select using the <application>Font</application> preference tool."
4000
 
msgstr "If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the font that you select using the <application>Font</application> preference tool."
4001
 
 
4002
 
#: C/gnome-access-guide.xml:638(guilabel)
 
7454
#: C/gnome-access-guide.xml:2093(para)
 
7455
msgid ""
 
7456
"Click on this button to select a default font to use for the text that is "
 
7457
"displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and "
 
7458
"dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
 
7459
msgstr ""
 
7460
"Click on this button to select a default font to use for the text that is "
 
7461
"displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and "
 
7462
"dialogues associated with GNOME-compliant applications and panel "
 
7463
"applications."
 
7464
 
 
7465
#: C/gnome-access-guide.xml:2097(para)
 
7466
msgid ""
 
7467
"If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a "
 
7468
"theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the "
 
7469
"font that is associated with the theme overrides the font that you select "
 
7470
"using the <application>Font</application> preference tool."
 
7471
msgstr ""
 
7472
"If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a "
 
7473
"theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the "
 
7474
"font that is associated with the theme overrides the font that you select "
 
7475
"using the <application>Font</application> preference tool."
 
7476
 
 
7477
#: C/gnome-access-guide.xml:2106(guilabel)
4003
7478
msgid "Document font"
4004
7479
msgstr "Document font"
4005
7480
 
4006
 
#: C/gnome-access-guide.xml:641(para)
4007
 
msgid "Click on this button to select a font to use for displaying documents."
4008
 
msgstr "Click on this button to select a font to use for displaying documents."
 
7481
#: C/gnome-access-guide.xml:2109(para)
 
7482
msgid ""
 
7483
"Click on this button to select a font to use for displaying documents."
 
7484
msgstr ""
 
7485
"Click on this button to select a font to use for displaying documents."
4009
7486
 
4010
 
#: C/gnome-access-guide.xml:646(guilabel)
 
7487
#: C/gnome-access-guide.xml:2114(guilabel)
4011
7488
msgid "Desktop font"
4012
7489
msgstr "Desktop font"
4013
7490
 
4014
 
#: C/gnome-access-guide.xml:649(para)
4015
 
msgid "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed on the desktop background only."
4016
 
msgstr "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed on the desktop background only."
 
7491
#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para)
 
7492
msgid ""
 
7493
"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
 
7494
"on the desktop background only."
 
7495
msgstr ""
 
7496
"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
 
7497
"on the desktop background only."
4017
7498
 
4018
 
#: C/gnome-access-guide.xml:654(guilabel)
 
7499
#: C/gnome-access-guide.xml:2122(guilabel)
4019
7500
msgid "Window title font"
4020
7501
msgstr "Window title font"
4021
7502
 
4022
 
#: C/gnome-access-guide.xml:656(para)
4023
 
msgid "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed in titlebars of your windows."
4024
 
msgstr "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed in titlebars of your windows."
 
7503
#: C/gnome-access-guide.xml:2124(para)
 
7504
msgid ""
 
7505
"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
 
7506
"in titlebars of your windows."
 
7507
msgstr ""
 
7508
"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
 
7509
"in titlebars of your windows."
4025
7510
 
4026
 
#: C/gnome-access-guide.xml:662(guilabel)
 
7511
#: C/gnome-access-guide.xml:2130(guilabel)
4027
7512
msgid "Fixed width font"
4028
7513
msgstr "Fixed width font"
4029
7514
 
4030
 
#: C/gnome-access-guide.xml:664(para)
 
7515
#: C/gnome-access-guide.xml:2132(para)
4031
7516
msgid "Click on this button to select a font to use for editing documents."
4032
7517
msgstr "Click on this button to select a font to use for editing documents."
4033
7518
 
4034
 
#: C/gnome-access-guide.xml:669(guilabel)
 
7519
#: C/gnome-access-guide.xml:2137(guilabel)
4035
7520
msgid "Font rendering"
4036
7521
msgstr "Font rendering"
4037
7522
 
4038
 
#: C/gnome-access-guide.xml:671(para)
4039
 
msgid "To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following options:"
4040
 
msgstr "To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following options:"
 
7523
#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
 
7524
msgid ""
 
7525
"To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following "
 
7526
"options:"
 
7527
msgstr ""
 
7528
"To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following "
 
7529
"options:"
4041
7530
 
4042
 
#: C/gnome-access-guide.xml:676(guilabel)
 
7531
#: C/gnome-access-guide.xml:2144(guilabel)
4043
7532
msgid "Monochrome"
4044
7533
msgstr "Monochrome"
4045
7534
 
4046
 
#: C/gnome-access-guide.xml:681(guilabel)
 
7535
#: C/gnome-access-guide.xml:2149(guilabel)
4047
7536
msgid "Best shapes"
4048
7537
msgstr "Best shapes"
4049
7538
 
4050
 
#: C/gnome-access-guide.xml:686(guilabel)
 
7539
#: C/gnome-access-guide.xml:2154(guilabel)
4051
7540
msgid "Best contrast"
4052
7541
msgstr "Best contrast"
4053
7542
 
4054
 
#: C/gnome-access-guide.xml:691(guilabel)
 
7543
#: C/gnome-access-guide.xml:2159(guilabel)
4055
7544
msgid "Subpixel smoothing"
4056
7545
msgstr "Subpixel smoothing"
4057
7546
 
4058
 
#: C/gnome-access-guide.xml:699(para)
4059
 
msgid "If you use large fonts, you may need to change the size of panes in applications that use panes such as, the file manager and the Help browser."
4060
 
msgstr "If you use large fonts, you may need to change the size of panes in applications that use panes such as, the file manager and the Help browser."
4061
 
 
4062
 
#: C/gnome-access-guide.xml:702(para)
4063
 
msgid "For more information about the <application>Font</application> preference tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">User Guide</ulink>."
4064
 
msgstr "For more information about the <application>Font</application> preference tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">User Guide</ulink>."
4065
 
 
4066
 
#: C/gnome-access-guide.xml:706(title)
 
7547
#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
 
7548
msgid ""
 
7549
"If you use large fonts, you may need to change the size of panes in "
 
7550
"applications that use panes such as, the file manager and the Help browser."
 
7551
msgstr ""
 
7552
"If you use large fonts, you may need to change the size of panes in "
 
7553
"applications that use panes such as, the file manager and the Help browser."
 
7554
 
 
7555
#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para)
 
7556
msgid ""
 
7557
"For more information about the <application>Font</application> preference "
 
7558
"tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">User "
 
7559
"Guide</ulink>."
 
7560
msgstr ""
 
7561
"For more information about the <application>Font</application> preference "
 
7562
"tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">User "
 
7563
"Guide</ulink>."
 
7564
 
 
7565
#: C/gnome-access-guide.xml:2174(title)
4067
7566
msgid "To Customize Application Fonts"
4068
7567
msgstr "To Customise Application Fonts"
4069
7568
 
4070
 
#: C/gnome-access-guide.xml:709(secondary)
 
7569
#: C/gnome-access-guide.xml:2177(secondary)
4071
7570
msgid "individual font"
4072
7571
msgstr "individual font"
4073
7572
 
4074
 
#: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
4075
 
msgid "By default, GNOME applications use the default font specified in the <application>Font</application> preference tool. Some applications allow this default font to be customized. These applications are:"
4076
 
msgstr "By default, GNOME applications use the default font specified in the <application>Font</application> preference tool. Some applications allow this default font to be customized. These applications are:"
 
7573
#: C/gnome-access-guide.xml:2179(para)
 
7574
msgid ""
 
7575
"By default, GNOME applications use the default font specified in the "
 
7576
"<application>Font</application> preference tool. Some applications allow "
 
7577
"this default font to be customized. These applications are:"
 
7578
msgstr ""
 
7579
"By default, GNOME applications use the default font specified in the "
 
7580
"<application>Font</application> preference tool. Some applications allow "
 
7581
"this default font to be customized. These applications are:"
4077
7582
 
4078
 
#: C/gnome-access-guide.xml:714(ulink)
 
7583
#: C/gnome-access-guide.xml:2182(ulink)
4079
7584
msgid "Help Browser"
4080
7585
msgstr "Help Browser"
4081
7586
 
4082
 
#: C/gnome-access-guide.xml:717(ulink)
 
7587
#: C/gnome-access-guide.xml:2185(ulink)
4083
7588
msgid "Text Editor"
4084
7589
msgstr "Text Editor"
4085
7590
 
4086
 
#: C/gnome-access-guide.xml:730(title)
 
7591
#: C/gnome-access-guide.xml:2198(title)
4087
7592
msgid "Meeting Specific Accessibility Needs"
4088
7593
msgstr "Meeting Specific Accessibility Needs"
4089
7594
 
4090
 
#: C/gnome-access-guide.xml:731(para)
4091
 
msgid "The following sections summarize the steps you need to take to improve the accessibility of the desktop in a particular area."
4092
 
msgstr "The following sections summarise the steps you need to take to improve the accessibility of the desktop in a particular area."
 
7595
#: C/gnome-access-guide.xml:2199(para)
 
7596
msgid ""
 
7597
"The following sections summarize the steps you need to take to improve the "
 
7598
"accessibility of the desktop in a particular area."
 
7599
msgstr ""
 
7600
"The following sections summarise the steps you need to take to improve the "
 
7601
"accessibility of the desktop in a particular area."
4093
7602
 
4094
 
#: C/gnome-access-guide.xml:734(title)
 
7603
#: C/gnome-access-guide.xml:2202(title)
4095
7604
msgid "To Achieve a High or Low Contrast Desktop"
4096
7605
msgstr "To Achieve a High or Low Contrast Desktop"
4097
7606
 
4098
 
#: C/gnome-access-guide.xml:736(primary)
 
7607
#: C/gnome-access-guide.xml:2204(primary)
4099
7608
msgid "high contrast desktop"
4100
7609
msgstr "high contrast desktop"
4101
7610
 
4102
 
#: C/gnome-access-guide.xml:739(primary)
 
7611
#: C/gnome-access-guide.xml:2207(primary)
4103
7612
msgid "low contrast desktop"
4104
7613
msgstr "low contrast desktop"
4105
7614
 
4106
 
#: C/gnome-access-guide.xml:741(para)
4107
 
msgid "To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:"
4108
 
msgstr "To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:"
4109
 
 
4110
 
#: C/gnome-access-guide.xml:745(para)
4111
 
msgid "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high contrast or low contrast desktop theme that you require."
4112
 
msgstr "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high contrast or low contrast desktop theme that you require."
4113
 
 
4114
 
#: C/gnome-access-guide.xml:749(para)
4115
 
msgid "Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to customize your desktop background as follows:"
4116
 
msgstr "Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to customise your desktop background as follows:"
4117
 
 
4118
 
#: C/gnome-access-guide.xml:753(para)
4119
 
msgid "Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</guilabel>."
4120
 
msgstr "Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</guilabel>."
4121
 
 
4122
 
#: C/gnome-access-guide.xml:756(para)
4123
 
msgid "Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Color</guilabel>."
4124
 
msgstr "Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Colour</guilabel>."
4125
 
 
4126
 
#: C/gnome-access-guide.xml:759(para)
 
7615
#: C/gnome-access-guide.xml:2209(para)
 
7616
msgid ""
 
7617
"To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:"
 
7618
msgstr ""
 
7619
"To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:"
 
7620
 
 
7621
#: C/gnome-access-guide.xml:2213(para)
 
7622
msgid ""
 
7623
"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high "
 
7624
"contrast or low contrast desktop theme that you require."
 
7625
msgstr ""
 
7626
"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high "
 
7627
"contrast or low contrast desktop theme that you require."
 
7628
 
 
7629
#: C/gnome-access-guide.xml:2217(para)
 
7630
msgid ""
 
7631
"Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to "
 
7632
"customize your desktop background as follows:"
 
7633
msgstr ""
 
7634
"Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to "
 
7635
"customise your desktop background as follows:"
 
7636
 
 
7637
#: C/gnome-access-guide.xml:2221(para)
 
7638
msgid ""
 
7639
"Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No "
 
7640
"Wallpaper</guilabel>."
 
7641
msgstr ""
 
7642
"Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No "
 
7643
"Wallpaper</guilabel>."
 
7644
 
 
7645
#: C/gnome-access-guide.xml:2224(para)
 
7646
msgid ""
 
7647
"Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid "
 
7648
"Color</guilabel>."
 
7649
msgstr ""
 
7650
"Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid "
 
7651
"Colour</guilabel>."
 
7652
 
 
7653
#: C/gnome-access-guide.xml:2227(para)
4127
7654
msgid "Select a background color that suits your needs."
4128
7655
msgstr "Select a background colour that suits your needs."
4129
7656
 
4130
 
#: C/gnome-access-guide.xml:764(para)
4131
 
msgid "In the <application>Terminal</application> application, ensure that the <guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog."
4132
 
msgstr "In the <application>Terminal</application> application, ensure that the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is selected in the <guilabel>Colours</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialogue."
4133
 
 
4134
 
#: C/gnome-access-guide.xml:770(para)
4135
 
msgid "In the <application>gedit</application> application, ensure that the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in the <guilabel>Fonts &amp; Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
4136
 
msgstr "In the <application>gedit</application> application, ensure that the <guilabel>Use default theme colours</guilabel> option is selected in the <guilabel>Fonts &amp; Colours</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue."
4137
 
 
4138
 
#: C/gnome-access-guide.xml:777(title)
 
7657
#: C/gnome-access-guide.xml:2232(para)
 
7658
msgid ""
 
7659
"In the <application>Terminal</application> application, ensure that the "
 
7660
"<guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the "
 
7661
"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
 
7662
"Profile</guilabel> dialog."
 
7663
msgstr ""
 
7664
"In the <application>Terminal</application> application, ensure that the "
 
7665
"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is selected in the "
 
7666
"<guilabel>Colours</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
 
7667
"Profile</guilabel> dialogue."
 
7668
 
 
7669
#: C/gnome-access-guide.xml:2238(para)
 
7670
msgid ""
 
7671
"In the <application>gedit</application> application, ensure that the "
 
7672
"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in the "
 
7673
"<guilabel>Fonts &amp; Colors</guilabel> tabbed section of the "
 
7674
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
 
7675
msgstr ""
 
7676
"In the <application>gedit</application> application, ensure that the "
 
7677
"<guilabel>Use default theme colours</guilabel> option is selected in the "
 
7678
"<guilabel>Fonts &amp; Colours</guilabel> tabbed section of the "
 
7679
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialogue."
 
7680
 
 
7681
#: C/gnome-access-guide.xml:2245(title)
4139
7682
msgid "To Achieve a Large Print Desktop"
4140
7683
msgstr "To Achieve a Large Print Desktop"
4141
7684
 
4142
 
#: C/gnome-access-guide.xml:779(primary)
 
7685
#: C/gnome-access-guide.xml:2247(primary)
4143
7686
msgid "large print desktop"
4144
7687
msgstr "large print desktop"
4145
7688
 
4146
 
#: C/gnome-access-guide.xml:781(para)
 
7689
#: C/gnome-access-guide.xml:2249(para)
4147
7690
msgid "To achieve a large print desktop, perform the following steps:"
4148
7691
msgstr "To achieve a large print desktop, perform the following steps:"
4149
7692
 
4150
 
#: C/gnome-access-guide.xml:785(para)
4151
 
msgid "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the <guilabel>Large Print</guilabel> theme."
4152
 
msgstr "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the <guilabel>Large Print</guilabel> theme."
4153
 
 
4154
 
#: C/gnome-access-guide.xml:789(para)
4155
 
msgid "Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size of the font that is used on the desktop and on window frames."
4156
 
msgstr "Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size of the font that is used on the desktop and on window frames."
4157
 
 
4158
 
#: C/gnome-access-guide.xml:793(para)
4159
 
msgid "Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the <application>Font</application> preference tool to increase the font that is displayed on desktop background objects."
4160
 
msgstr "Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the <application>Font</application> preference tool to increase the font that is displayed on desktop background objects."
4161
 
 
4162
 
#: C/gnome-access-guide.xml:797(para)
4163
 
msgid "Increase the font size that is used to display the contents of the <application>Terminal</application> application window."
4164
 
msgstr "Increase the font size that is used to display the contents of the <application>Terminal</application> application window."
4165
 
 
4166
 
#: C/gnome-access-guide.xml:801(para)
4167
 
msgid "If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the <application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, <application>gedit</application> uses the font size that is specified in the large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is used to display the contents of the <application>gedit</application> text editor window. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\"> gedit manual</ulink> for more information."
4168
 
msgstr "If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the <application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, <application>gedit</application> uses the font size that is specified in the large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is used to display the contents of the <application>gedit</application> text editor window. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\"> gedit manual</ulink> for more information."
4169
 
 
4170
 
#: C/gnome-access-guide.xml:808(para)
4171
 
msgid "If you use applications that use panes, such as the file manager and the Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large print. See the online help for the appropriate application for more information."
4172
 
msgstr "If you use applications that use panes, such as the file manager and the Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large print. See the online help for the appropriate application for more information."
 
7693
#: C/gnome-access-guide.xml:2253(para)
 
7694
msgid ""
 
7695
"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the "
 
7696
"<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
 
7697
msgstr ""
 
7698
"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the "
 
7699
"<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
 
7700
 
 
7701
#: C/gnome-access-guide.xml:2257(para)
 
7702
msgid ""
 
7703
"Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size "
 
7704
"of the font that is used on the desktop and on window frames."
 
7705
msgstr ""
 
7706
"Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size "
 
7707
"of the font that is used on the desktop and on window frames."
 
7708
 
 
7709
#: C/gnome-access-guide.xml:2261(para)
 
7710
msgid ""
 
7711
"Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the "
 
7712
"<application>Font</application> preference tool to increase the font that is "
 
7713
"displayed on desktop background objects."
 
7714
msgstr ""
 
7715
"Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the "
 
7716
"<application>Font</application> preference tool to increase the font that is "
 
7717
"displayed on desktop background objects."
 
7718
 
 
7719
#: C/gnome-access-guide.xml:2265(para)
 
7720
msgid ""
 
7721
"Increase the font size that is used to display the contents of the "
 
7722
"<application>Terminal</application> application window."
 
7723
msgstr ""
 
7724
"Increase the font size that is used to display the contents of the "
 
7725
"<application>Terminal</application> application window."
 
7726
 
 
7727
#: C/gnome-access-guide.xml:2269(para)
 
7728
msgid ""
 
7729
"If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the "
 
7730
"<application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, "
 
7731
"<application>gedit</application> uses the font size that is specified in the "
 
7732
"large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default "
 
7733
"theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is "
 
7734
"used to display the contents of the <application>gedit</application> text "
 
7735
"editor window. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-"
 
7736
"fontsandcolors\"> gedit manual</ulink> for more information."
 
7737
msgstr ""
 
7738
"If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the "
 
7739
"<application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, "
 
7740
"<application>gedit</application> uses the font size that is specified in the "
 
7741
"large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default "
 
7742
"theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is "
 
7743
"used to display the contents of the <application>gedit</application> text "
 
7744
"editor window. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-"
 
7745
"fontsandcolors\"> gedit manual</ulink> for more information."
 
7746
 
 
7747
#: C/gnome-access-guide.xml:2276(para)
 
7748
msgid ""
 
7749
"If you use applications that use panes, such as the file manager and the "
 
7750
"Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the "
 
7751
"large print. See the online help for the appropriate application for more "
 
7752
"information."
 
7753
msgstr ""
 
7754
"If you use applications that use panes, such as the file manager and the "
 
7755
"Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the "
 
7756
"large print. See the online help for the appropriate application for more "
 
7757
"information."
4173
7758
 
4174
7759
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
4175
 
msgid "Using the Assistive Technologies"
4176
 
msgstr "Using the Assistive Technologies"
 
7760
msgid "Mobility Impairments"
 
7761
msgstr ""
4177
7762
 
4178
7763
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
4179
 
msgid "The GNOME Desktop contains the following applications to enable users with a physical disability to use the desktop:"
4180
 
msgstr "The GNOME Desktop contains the following applications to enable users with a physical disability to use the desktop:"
4181
 
 
4182
 
#: C/gnome-access-guide.xml:8(application)
4183
 
#: C/gnome-access-guide.xml:24(title)
4184
 
#: C/gnome-access-guide.xml:26(primary)
4185
 
#: C/gnome-access-guide.xml:941(primary)
 
7764
msgid ""
 
7765
"Mobility impairments can be caused by arthritis, stroke, cerebral palsy, "
 
7766
"Parkinson's disease, multiple sclerosis, and loss of limbs or digits, among "
 
7767
"others. Poor muscle control or weaknesses can make using standard keyboards "
 
7768
"and mouse devices difficult. For instance, some people are unable to type "
 
7769
"two keys simultaneously, while others tend to hit multiple keys or to bounce "
 
7770
"keys when pressing or releasing them. People who are able to use only one "
 
7771
"hand likewise have difficulties with some keyboard and mouse tasks."
 
7772
msgstr ""
 
7773
 
 
7774
#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
 
7775
msgid ""
 
7776
"The technologies which can assist those with mobility impairments are:"
 
7777
msgstr ""
 
7778
 
 
7779
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
 
7780
msgid ""
 
7781
"<emphasis>On-Screen Keyboard</emphasis> - lets users select keys using a "
 
7782
"pointing method such as pointing devices, switches, or Morse-code input "
 
7783
"systems."
 
7784
msgstr ""
 
7785
 
 
7786
#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
 
7787
msgid ""
 
7788
"<emphasis>Mouse and Keyboard Enhancements</emphasis> - helpful for users who "
 
7789
"have trouble typing and controlling a mouse or a keyboard."
 
7790
msgstr ""
 
7791
 
 
7792
#: C/gnome-access-guide.xml:11(title) C/gnome-access-guide.xml:13(primary)
4186
7793
msgid "On-Screen Keyboard"
4187
7794
msgstr "On-Screen Keyboard"
4188
7795
 
4189
 
#: C/gnome-access-guide.xml:13(application)
4190
 
#: C/gnome-access-guide.xml:72(title)
4191
 
#: C/gnome-access-guide.xml:74(primary)
4192
 
#: C/gnome-access-guide.xml:103(primary)
4193
 
#: C/gnome-access-guide.xml:528(primary)
4194
 
msgid "Screen Reader and Magnifier"
4195
 
msgstr "Screen Reader and Magnifier"
4196
 
 
4197
 
#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
4198
 
msgid "Before you can use the <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier</application> on Solaris systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
4199
 
msgstr "Before you can use the <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier</application> on Solaris systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
4200
 
 
4201
 
#: C/gnome-access-guide.xml:29(primary)
 
7796
#: C/gnome-access-guide.xml:16(primary)
4202
7797
msgid "GOK"
4203
7798
msgstr "GOK"
4204
7799
 
4205
 
#: C/gnome-access-guide.xml:31(para)
4206
 
msgid "The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or alternative pointing device to operate the virtual keyboards. <application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types of keyboards:"
4207
 
msgstr "The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or alternative pointing device to operate the virtual keyboards. <application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types of keyboards:"
4208
 
 
4209
 
#: C/gnome-access-guide.xml:36(para)
4210
 
msgid "Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric characters, you select the characters on the compose keyboard."
4211
 
msgstr "Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric characters, you select the characters on the compose keyboard."
4212
 
 
4213
 
#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
4214
 
msgid "Dynamic keyboards that <application>On-Screen Keyboard</application> generates to reflect the applications that are currently running on the desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> generates keyboards that contain keys to represent the applications that are running on your desktop or the menus that are contained in an application."
4215
 
msgstr "Dynamic keyboards that <application>On-Screen Keyboard</application> generates to reflect the applications that are currently running on the desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> generates keyboards that contain keys to represent the applications that are running on your desktop or the menus that are contained in an application."
4216
 
 
4217
 
#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
4218
 
msgid "To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for <application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
4219
 
msgstr "To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for <application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
4220
 
 
4221
 
#: C/gnome-access-guide.xml:50(title)
 
7800
#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
 
7801
msgid ""
 
7802
"The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays "
 
7803
"virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or "
 
7804
"alternative pointing device to operate the virtual keyboards. "
 
7805
"<application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types "
 
7806
"of keyboards:"
 
7807
msgstr ""
 
7808
"The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays "
 
7809
"virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or "
 
7810
"alternative pointing device to operate the virtual keyboards. "
 
7811
"<application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types "
 
7812
"of keyboards:"
 
7813
 
 
7814
#: C/gnome-access-guide.xml:23(para)
 
7815
msgid ""
 
7816
"Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric "
 
7817
"characters, you select the characters on the compose keyboard."
 
7818
msgstr ""
 
7819
"Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric "
 
7820
"characters, you select the characters on the compose keyboard."
 
7821
 
 
7822
#: C/gnome-access-guide.xml:27(para)
 
7823
msgid ""
 
7824
"Dynamic keyboards that <application>On-Screen Keyboard</application> "
 
7825
"generates to reflect the applications that are currently running on the "
 
7826
"desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> "
 
7827
"generates keyboards that contain keys to represent the applications that are "
 
7828
"running on your desktop or the menus that are contained in an application."
 
7829
msgstr ""
 
7830
"Dynamic keyboards that <application>On-Screen Keyboard</application> "
 
7831
"generates to reflect the applications that are currently running on the "
 
7832
"desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> "
 
7833
"generates keyboards that contain keys to represent the applications that are "
 
7834
"running on your desktop or the menus that are contained in an application."
 
7835
 
 
7836
#: C/gnome-access-guide.xml:34(para)
 
7837
msgid ""
 
7838
"To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose "
 
7839
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubm"
 
7840
"enu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For more "
 
7841
"information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
 
7842
"application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for "
 
7843
"<application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
 
7844
msgstr ""
 
7845
"To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose "
 
7846
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubm"
 
7847
"enu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For more "
 
7848
"information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
 
7849
"application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for "
 
7850
"<application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
 
7851
 
 
7852
#: C/gnome-access-guide.xml:37(title)
4222
7853
msgid "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
4223
7854
msgstr "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
4224
7855
 
4225
 
#: C/gnome-access-guide.xml:52(primary)
 
7856
#: C/gnome-access-guide.xml:39(primary)
4226
7857
msgid "maximizing Terminal for On-Screen Keyboard users"
4227
7858
msgstr "maximizing Terminal for On-Screen Keyboard users"
4228
7859
 
4229
 
#: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
4230
 
msgid "If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot use any application in Full Screen mode because the application window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
4231
 
msgstr "If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot use any application in Full Screen mode because the application window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
4232
 
 
4233
 
#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
4234
 
msgid "To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</application> application, perform the following steps:"
4235
 
msgstr "To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</application> application, perform the following steps:"
4236
 
 
4237
 
#: C/gnome-access-guide.xml:60(para)
 
7860
#: C/gnome-access-guide.xml:41(para)
 
7861
msgid ""
 
7862
"If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot "
 
7863
"use any application in Full Screen mode because the application window "
 
7864
"obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
 
7865
msgstr ""
 
7866
"If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot "
 
7867
"use any application in Full Screen mode because the application window "
 
7868
"obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
 
7869
 
 
7870
#: C/gnome-access-guide.xml:44(para)
 
7871
msgid ""
 
7872
"To resize the window for use with the <application>On-Screen "
 
7873
"Keyboard</application> application, perform the following steps:"
 
7874
msgstr ""
 
7875
"To resize the window for use with the <application>On-Screen "
 
7876
"Keyboard</application> application, perform the following steps:"
 
7877
 
 
7878
#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
4238
7879
msgid "Do not enable the Full Screen mode in the application."
4239
7880
msgstr "Do not enable the Full Screen mode in the application."
4240
7881
 
4241
 
#: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
 
7882
#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
4242
7883
msgid "Give focus to the application window."
4243
7884
msgstr "Give focus to the application window."
4244
7885
 
4245
 
#: C/gnome-access-guide.xml:66(para)
 
7886
#: C/gnome-access-guide.xml:53(para)
4246
7887
msgid "Press <keycap>F10</keycap> to maximize the application."
4247
7888
msgstr "Press <keycap>F10</keycap> to maximise the application."
4248
7889
 
4249
 
#: C/gnome-access-guide.xml:77(primary)
4250
 
msgid "Gnopernicus"
4251
 
msgstr "Gnopernicus"
4252
 
 
4253
 
#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
4254
 
msgid "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> application enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop and associated applications. <application>Screen Reader and Magnifier</application> provides the following functionality:"
4255
 
msgstr "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> application enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop and associated applications. <application>Screen Reader and Magnifier</application> provides the following functionality:"
4256
 
 
4257
 
#: C/gnome-access-guide.xml:85(para)
4258
 
msgid "Screen reader"
4259
 
msgstr "Screen reader"
4260
 
 
4261
 
#: C/gnome-access-guide.xml:86(para)
4262
 
msgid "The screen reader enables non-visual access to standard applications in the GNOME Desktop, using speech and Braille output."
4263
 
msgstr "The screen reader enables non-visual access to standard applications in the GNOME Desktop, using speech and Braille output."
4264
 
 
4265
 
#: C/gnome-access-guide.xml:91(para)
4266
 
msgid "Magnifier"
4267
 
msgstr "Magnifier"
4268
 
 
4269
 
#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
4270
 
msgid "The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification to aid low-vision users."
4271
 
msgstr "The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification to aid low-vision users."
4272
 
 
4273
 
#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
4274
 
msgid "To start <application>Screen Reader and Magnifier</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>. For more information about the application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnopernicus\">online Help for <application>Screen Reader and Magnifier</application></ulink>."
4275
 
msgstr "To start <application>Screen Reader and Magnifier</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>. For more information about the application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnopernicus\">online Help for <application>Screen Reader and Magnifier</application></ulink>."
4276
 
 
4277
 
#: C/gnome-access-guide.xml:101(title)
4278
 
msgid "Disabling the Screensaver"
4279
 
msgstr "Disabling the Screensaver"
4280
 
 
4281
 
#: C/gnome-access-guide.xml:104(secondary)
4282
 
msgid "disabling screensaver"
4283
 
msgstr "disabling screensaver"
4284
 
 
4285
 
#: C/gnome-access-guide.xml:107(para)
4286
 
msgid "Before you use <application>On-Screen Keyboard</application> or <application>Screen Reader and Magnifier</application>, you must disable the screensaver. To disable the screensaver, perform the following steps:"
4287
 
msgstr "Before you use <application>On-Screen Keyboard</application> or <application>Screen Reader and Magnifier</application>, you must disable the screensaver. To disable the screensaver, perform the following steps:"
4288
 
 
4289
 
#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
4290
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>."
4291
 
msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>."
4292
 
 
4293
 
#: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
4294
 
msgid "Deselect the <guilabel>Activate screensaver when session is idle</guilabel> checkbox."
4295
 
msgstr "Deselect the <guilabel>Activate screensaver when session is idle</guilabel> checkbox."
4296
 
 
4297
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3(title)
4298
 
msgid "System Administration"
4299
 
msgstr "System Administration"
4300
 
 
4301
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
4302
 
msgid "This appendix describes some tasks that a system administrator needs to perform to enable accessible login and to facilitate the use of the assistive technologies that are available in the GNOME Desktop."
4303
 
msgstr "This appendix describes some tasks that a system administrator needs to perform to enable accessible login and to facilitate the use of the assistive technologies that are available in the GNOME Desktop."
4304
 
 
4305
 
#: C/gnome-access-guide.xml:9(title)
4306
 
msgid "Configuring the Desktop for Accessible Login"
4307
 
msgstr "Configuring the Desktop for Accessible Login"
4308
 
 
4309
 
#: C/gnome-access-guide.xml:11(primary)
4310
 
msgid "accessible login feature"
4311
 
msgstr "accessible login feature"
4312
 
 
4313
 
#: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
4314
 
msgid "The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. The Accessible Login feature enables users to:"
4315
 
msgstr "The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. The Accessible Login feature enables users to:"
4316
 
 
4317
 
#: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
4318
 
msgid "Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the usual way."
4319
 
msgstr "Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the usual way."
4320
 
 
4321
 
#: C/gnome-access-guide.xml:21(para)
4322
 
msgid "Launch assistive technologies at login time by associating a user action with an assistive technology application. The user can perform the user action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user actions are called gestures."
4323
 
msgstr "Launch assistive technologies at login time by associating a user action with an assistive technology application. The user can perform the user action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user actions are called gestures."
4324
 
 
4325
 
#: C/gnome-access-guide.xml:28(para)
4326
 
msgid "Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in, for example, to use a high contrast theme for better visibility."
4327
 
msgstr "Change the visual appearance of the login dialogue before the user logs in, for example, to use a high contrast theme for better visibility."
4328
 
 
4329
 
#: C/gnome-access-guide.xml:33(title)
4330
 
msgid "To Enable Accessible Login"
4331
 
msgstr "To Enable Accessible Login"
4332
 
 
4333
 
#: C/gnome-access-guide.xml:35(primary)
4334
 
msgid "GDM"
4335
 
msgstr "GDM"
4336
 
 
4337
 
#: C/gnome-access-guide.xml:37(para)
4338
 
msgid "To enable the Accessible Login feature for the GNOME Desktop, you must configure the desktop to use the GNOME Display Manager (GDM) as the login manager. GDM is the default login manager on Linux systems but not on Solaris systems, therefore the instructions to enable Accessible Login differ depending on the platform you are using."
4339
 
msgstr "To enable the Accessible Login feature for the GNOME Desktop, you must configure the desktop to use the GNOME Display Manager (GDM) as the login manager. GDM is the default login manager on Linux systems but not on Solaris systems, therefore the instructions to enable Accessible Login differ depending on the platform you are using."
4340
 
 
4341
 
#: C/gnome-access-guide.xml:44(title)
4342
 
msgid "To Enable and Configure GDM on Solaris Systems"
4343
 
msgstr "To Enable and Configure GDM on Solaris Systems"
4344
 
 
4345
 
#: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
4346
 
msgid "To enable and configure GDM as the login manager on Solaris systems, perform the following steps:"
4347
 
msgstr "To enable and configure GDM as the login manager on Solaris systems, perform the following steps:"
4348
 
 
4349
 
#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
4350
 
#: C/gnome-access-guide.xml:150(para)
4351
 
#: C/gnome-access-guide.xml:457(para)
4352
 
#: C/gnome-access-guide.xml:709(para)
4353
 
#: C/gnome-access-guide.xml:739(para)
4354
 
msgid "Log in as the <literal>root</literal> user."
4355
 
msgstr "Log in as the <literal>root</literal> user."
4356
 
 
4357
 
#: C/gnome-access-guide.xml:52(para)
4358
 
#: C/gnome-access-guide.xml:153(para)
4359
 
msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
4360
 
msgstr "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
4361
 
 
4362
 
#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
 
7890
#: C/gnome-access-guide.xml:61(title)
 
7891
msgid "Mouse and Keyboard Enhancements"
 
7892
msgstr ""
 
7893
 
 
7894
#: C/gnome-access-guide.xml:62(para)
 
7895
msgid ""
 
7896
"This section describes how to configure the mouse and keyboard to make these "
 
7897
"devices accessible to more users."
 
7898
msgstr ""
 
7899
 
 
7900
#: C/gnome-access-guide.xml:65(title)
 
7901
msgid "Configuring the Mouse"
 
7902
msgstr "Configuring the Mouse"
 
7903
 
4363
7904
#: C/gnome-access-guide.xml:66(para)
4364
 
#: C/gnome-access-guide.xml:156(para)
4365
 
#: C/gnome-access-guide.xml:167(para)
4366
 
msgid "Search the file for the following line:"
4367
 
msgstr "Search the file for the following line:"
4368
 
 
4369
 
#: C/gnome-access-guide.xml:57(literal)
4370
 
#: C/gnome-access-guide.xml:158(literal)
4371
 
msgid "#AddGtkModules=false"
4372
 
msgstr "#AddGtkModules=false"
4373
 
 
4374
 
#: C/gnome-access-guide.xml:59(para)
4375
 
#: C/gnome-access-guide.xml:160(para)
4376
 
msgid "and replace the line with the following:"
4377
 
msgstr "and replace the line with the following:"
4378
 
 
4379
 
#: C/gnome-access-guide.xml:61(literal)
4380
 
#: C/gnome-access-guide.xml:162(literal)
4381
 
msgid "AddGtkModules=true"
4382
 
msgstr "AddGtkModules=true"
4383
 
 
4384
 
#: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
4385
 
#: C/gnome-access-guide.xml:164(para)
4386
 
msgid "This step enables the GtkModules."
4387
 
msgstr "This step enables the GtkModules."
4388
 
 
4389
 
#: C/gnome-access-guide.xml:68(literal)
4390
 
#: C/gnome-access-guide.xml:169(literal)
4391
 
msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
4392
 
msgstr "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
4393
 
 
4394
 
#: C/gnome-access-guide.xml:70(para)
4395
 
#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
4396
 
msgid "and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the line reads:"
4397
 
msgstr "and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the line reads:"
4398
 
 
4399
 
#: C/gnome-access-guide.xml:73(literal)
4400
 
#: C/gnome-access-guide.xml:174(literal)
4401
 
msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
4402
 
msgstr "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
4403
 
 
4404
 
#: C/gnome-access-guide.xml:76(para)
4405
 
#: C/gnome-access-guide.xml:177(para)
4406
 
msgid "The above lines must be displayed as single lines in the <filename>gdm.conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display the lines over two lines."
4407
 
msgstr "The above lines must be displayed as single lines in the <filename>gdm.conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display the lines over two lines."
 
7905
msgid ""
 
7906
"Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to "
 
7907
"suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, "
 
7908
"choose "
 
7909
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
7910
"menuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Mouse "
 
7911
"Preferences</guilabel> dialog is displayed."
 
7912
msgstr ""
 
7913
"Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to "
 
7914
"suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, "
 
7915
"choose "
 
7916
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
7917
"menuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Mouse "
 
7918
"Preferences</guilabel> dialogue is displayed."
 
7919
 
 
7920
#: C/gnome-access-guide.xml:70(title)
 
7921
msgid "To Configure the Behavior of the Mouse"
 
7922
msgstr "To Configure the Behaviour of the Mouse"
 
7923
 
 
7924
#: C/gnome-access-guide.xml:71(para)
 
7925
msgid ""
 
7926
"The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to "
 
7927
"suit your needs."
 
7928
msgstr ""
 
7929
"The following sections describe how to modify the behaviour of the mouse to "
 
7930
"suit your needs."
 
7931
 
 
7932
#: C/gnome-access-guide.xml:74(title)
 
7933
msgid "To Configure the Mouse for Left-Handed Use"
 
7934
msgstr "To Configure the Mouse for Left-Handed Use"
 
7935
 
 
7936
#: C/gnome-access-guide.xml:76(primary) C/gnome-access-guide.xml:87(primary) C/gnome-access-guide.xml:121(primary) C/gnome-access-guide.xml:149(primary) C/gnome-access-guide.xml:165(primary)
 
7937
msgid "mouse"
 
7938
msgstr "mouse"
 
7939
 
 
7940
#: C/gnome-access-guide.xml:77(secondary)
 
7941
msgid "left-handed"
 
7942
msgstr "left-handed"
4408
7943
 
4409
7944
#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
4410
 
#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
4411
 
msgid "This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier</application>. You can edit the line above further to load only the GtkModules that you require to support the user base. For example:"
4412
 
msgstr "This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier</application>. You can edit the line above further to load only the GtkModules that you require to support the user base. For example:"
4413
 
 
4414
 
#: C/gnome-access-guide.xml:85(para)
4415
 
#: C/gnome-access-guide.xml:186(para)
4416
 
msgid "If you need to use the <application>Screen Reader and Magnifier</application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
4417
 
msgstr "If you need to use the <application>Screen Reader and Magnifier</application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
4418
 
 
4419
 
#: C/gnome-access-guide.xml:88(para)
4420
 
msgid "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and<literal>dwellmouselistener</literal>."
4421
 
msgstr "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and<literal>dwellmouselistener</literal>."
4422
 
 
4423
 
#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
4424
 
#: C/gnome-access-guide.xml:193(para)
4425
 
msgid "If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
4426
 
msgstr "If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
4427
 
 
4428
 
#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
4429
 
#: C/gnome-access-guide.xml:197(para)
4430
 
msgid "<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal> but with a reduced feature set."
4431
 
msgstr "<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal> but with a reduced feature set."
 
7945
msgid ""
 
7946
"To configure the mouse for left-handed use, click on the "
 
7947
"<guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
7948
"Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Left-handed "
 
7949
"mouse</guilabel> option. When you select this option, the system swaps the "
 
7950
"functions of the left mouse button and the right mouse button immediately."
 
7951
msgstr ""
 
7952
"To configure the mouse for left-handed use, click on the "
 
7953
"<guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
7954
"Preferences</guilabel> dialogue, then select the <guilabel>Left-handed "
 
7955
"mouse</guilabel> option. When you select this option, the system swaps the "
 
7956
"functions of the left mouse button and the right mouse button immediately."
 
7957
 
 
7958
#: C/gnome-access-guide.xml:85(title)
 
7959
msgid "To Configure the Double-Click Behavior"
 
7960
msgstr "To Configure the Double-Click Behavior"
 
7961
 
 
7962
#: C/gnome-access-guide.xml:88(secondary)
 
7963
msgid "double-click behavior"
 
7964
msgstr "double-click behavior"
 
7965
 
 
7966
#: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
 
7967
msgid ""
 
7968
"If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time "
 
7969
"that the system allows to elapse between the first click and the second "
 
7970
"click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is "
 
7971
"0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 "
 
7972
"seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds "
 
7973
"after the first click, the system interprets the two clicks as two single "
 
7974
"clicks."
 
7975
msgstr ""
 
7976
"If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time "
 
7977
"that the system allows to elapse between the first click and the second "
 
7978
"click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is "
 
7979
"0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 "
 
7980
"seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds "
 
7981
"after the first click, the system interprets the two clicks as two single "
 
7982
"clicks."
 
7983
 
 
7984
#: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
 
7985
msgid ""
 
7986
"To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
 
7987
msgstr ""
 
7988
"To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
4432
7989
 
4433
7990
#: C/gnome-access-guide.xml:101(para)
4434
 
#: C/gnome-access-guide.xml:202(para)
4435
 
msgid "For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
4436
 
msgstr "For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
 
7991
msgid ""
 
7992
"Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
7993
"Preferences</guilabel> dialog."
 
7994
msgstr ""
 
7995
"Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
7996
"Preferences</guilabel> dialogue."
4437
7997
 
4438
7998
#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
4439
 
#: C/gnome-access-guide.xml:205(para)
4440
 
msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
4441
 
msgstr "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
4442
 
 
4443
 
#: C/gnome-access-guide.xml:107(para)
4444
 
msgid "Enter the following command to stop the <application>dtlogin</application> manager:"
4445
 
msgstr "Enter the following command to stop the <application>dtlogin</application> manager:"
4446
 
 
4447
 
#: C/gnome-access-guide.xml:109(command)
4448
 
msgid "/usr/dt/bin/dtconfig -d"
4449
 
msgstr "/usr/dt/bin/dtconfig -d"
4450
 
 
4451
 
#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
4452
 
msgid "Enter the following commands to configure GDM as the login manager:"
4453
 
msgstr "Enter the following commands to configure GDM as the login manager:"
4454
 
 
4455
 
#: C/gnome-access-guide.xml:116(command)
4456
 
msgid "svccfg import /var/svc/manifest/application/gdm2-login.xml"
4457
 
msgstr "svccfg import /var/svc/manifest/application/gdm2-login.xml"
4458
 
 
4459
 
#: C/gnome-access-guide.xml:119(command)
4460
 
msgid "svcadm enable application/gdm2-login"
4461
 
msgstr "svcadm enable application/gdm2-login"
4462
 
 
4463
 
#: C/gnome-access-guide.xml:122(para)
4464
 
#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
4465
 
msgid "If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file after you enable GDM, you can execute the following command to restart GDM and activate the changes:"
4466
 
msgstr "If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file after you enable GDM, you can execute the following command to restart GDM and activate the changes:"
4467
 
 
4468
 
#: C/gnome-access-guide.xml:125(command)
4469
 
#: C/gnome-access-guide.xml:210(command)
4470
 
msgid "gdm-restart"
4471
 
msgstr "gdm-restart"
4472
 
 
4473
 
#: C/gnome-access-guide.xml:130(para)
4474
 
msgid "Edit the file <filename>/etc/passwd</filename> to append the following to the end of the <literal>gdm</literal> line:"
4475
 
msgstr "Edit the file <filename>/etc/passwd</filename> to append the following to the end of the <literal>gdm</literal> line:"
4476
 
 
4477
 
#: C/gnome-access-guide.xml:133(literal)
4478
 
msgid ":/etc/X11/gdm/home"
4479
 
msgstr ":/etc/X11/gdm/home"
4480
 
 
4481
 
#: C/gnome-access-guide.xml:137(para)
4482
 
msgid "Create the <literal>/etc/X11/gdm/home</literal> directory and assign ownership of the directory to the <literal>gdm</literal> user."
4483
 
msgstr "Create the <literal>/etc/X11/gdm/home</literal> directory and assign ownership of the directory to the <literal>gdm</literal> user."
4484
 
 
4485
 
#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
4486
 
#: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
4487
 
msgid "Restart your system."
4488
 
msgstr "Restart your system."
4489
 
 
4490
 
#: C/gnome-access-guide.xml:146(title)
4491
 
msgid "To Configure GDM on Linux Systems"
4492
 
msgstr "To Configure GDM on Linux Systems"
4493
 
 
4494
 
#: C/gnome-access-guide.xml:147(para)
4495
 
msgid "To configure GDM on Linux systems, perform the following steps:"
4496
 
msgstr "To configure GDM on Linux systems, perform the following steps:"
4497
 
 
4498
 
#: C/gnome-access-guide.xml:189(para)
4499
 
msgid "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and <literal>dwellmouselistener</literal>."
4500
 
msgstr "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and <literal>dwellmouselistener</literal>."
4501
 
 
4502
 
#: C/gnome-access-guide.xml:215(para)
4503
 
msgid "Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to the <literal>audio</literal> line:"
4504
 
msgstr "Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to the <literal>audio</literal> line:"
4505
 
 
4506
 
#: C/gnome-access-guide.xml:218(literal)
4507
 
msgid ",gdm"
4508
 
msgstr ",gdm"
4509
 
 
4510
 
#: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
4511
 
msgid "This step ensures that speech works with GDM."
4512
 
msgstr "This step ensures that speech works with GDM."
4513
 
 
4514
 
#: C/gnome-access-guide.xml:229(title)
4515
 
msgid "To Start Assistive Technologies at Login"
4516
 
msgstr "To Start Assistive Technologies at Login"
4517
 
 
4518
 
#: C/gnome-access-guide.xml:231(primary)
4519
 
msgid "gestures"
4520
 
msgstr "gestures"
4521
 
 
4522
 
#: C/gnome-access-guide.xml:233(para)
4523
 
msgid "If you load the <literal>keymouselistener</literal> and <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies at login time. These user actions are called gestures. The gesture associations are contained in the following GDM configuration files:"
4524
 
msgstr "If you load the <literal>keymouselistener</literal> and <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies at login time. These user actions are called gestures. The gesture associations are contained in the following GDM configuration files:"
4525
 
 
4526
 
#: C/gnome-access-guide.xml:241(filename)
4527
 
msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
4528
 
msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
4529
 
 
4530
 
#: C/gnome-access-guide.xml:246(filename)
4531
 
msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
4532
 
msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
 
7999
msgid ""
 
8000
"Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in "
 
8001
"seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. "
 
8002
"Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 "
 
8003
"second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will "
 
8004
"decrease the timeout in 0.1 second intervals."
 
8005
msgstr ""
 
8006
"Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in "
 
8007
"seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. "
 
8008
"Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 "
 
8009
"second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will "
 
8010
"decrease the timeout in 0.1 second intervals."
 
8011
 
 
8012
#: C/gnome-access-guide.xml:108(para)
 
8013
msgid ""
 
8014
"Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the "
 
8015
"setting. If you perform the two clicks of the double-click within the "
 
8016
"timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow "
 
8017
"around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, "
 
8018
"the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting "
 
8019
"and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable "
 
8020
"for your needs."
 
8021
msgstr ""
 
8022
"Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the "
 
8023
"setting. If you perform the two clicks of the double-click within the "
 
8024
"timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow "
 
8025
"around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, "
 
8026
"the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting "
 
8027
"and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable "
 
8028
"for your needs."
 
8029
 
 
8030
#: C/gnome-access-guide.xml:119(title)
 
8031
msgid "To Change the Size of the Mouse Pointer"
 
8032
msgstr "To Change the Size of the Mouse Pointer"
 
8033
 
 
8034
#: C/gnome-access-guide.xml:122(secondary)
 
8035
msgid "pointer size"
 
8036
msgstr "pointer size"
 
8037
 
 
8038
#: C/gnome-access-guide.xml:125(primary)
 
8039
msgid "pointer"
 
8040
msgstr "pointer"
 
8041
 
 
8042
#: C/gnome-access-guide.xml:126(secondary)
 
8043
msgid "size"
 
8044
msgstr "size"
 
8045
 
 
8046
#: C/gnome-access-guide.xml:128(para)
 
8047
msgid ""
 
8048
"To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, "
 
8049
"perform the following steps:"
 
8050
msgstr ""
 
8051
"To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, "
 
8052
"perform the following steps:"
 
8053
 
 
8054
#: C/gnome-access-guide.xml:132(para)
 
8055
msgid ""
 
8056
"Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
8057
"Preferences</guilabel> dialog."
 
8058
msgstr ""
 
8059
"Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
8060
"Preferences</guilabel> dialogue."
 
8061
 
 
8062
#: C/gnome-access-guide.xml:135(para)
 
8063
msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available."
 
8064
msgstr "This will display a list of pointer themes and sizes available."
 
8065
 
 
8066
#: C/gnome-access-guide.xml:138(para)
 
8067
msgid ""
 
8068
"By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about "
 
8069
"installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" "
 
8070
"url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
 
8071
msgstr ""
 
8072
"By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about "
 
8073
"installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" "
 
8074
"url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
 
8075
 
 
8076
#: C/gnome-access-guide.xml:143(para)
 
8077
msgid ""
 
8078
"On some platforms you must log out and log in again for this setting to take "
 
8079
"effect."
 
8080
msgstr ""
 
8081
"On some platforms you must log out and log in again for this setting to take "
 
8082
"effect."
 
8083
 
 
8084
#: C/gnome-access-guide.xml:147(title)
 
8085
msgid "To Locate the Mouse Pointer"
 
8086
msgstr "To Locate the Mouse Pointer"
 
8087
 
 
8088
#: C/gnome-access-guide.xml:150(secondary)
 
8089
msgid "locating pointer"
 
8090
msgstr "locating pointer"
 
8091
 
 
8092
#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
 
8093
msgid ""
 
8094
"If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can "
 
8095
"enable an option to highlight the pointer when you press the "
 
8096
"<keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the "
 
8097
"<guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
8098
"Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Highlight the "
 
8099
"pointer when you press Ctrl</guilabel> option. When you press "
 
8100
"<keycap>Control</keycap>, the system displays an animation around the "
 
8101
"pointer to highlight the pointer."
 
8102
msgstr ""
 
8103
"If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can "
 
8104
"enable an option to highlight the pointer when you press the "
 
8105
"<keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the "
 
8106
"<guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
8107
"Preferences</guilabel> dialogue, then select the <guilabel>Highlight the "
 
8108
"pointer when you press Ctrl</guilabel> option. When you press "
 
8109
"<keycap>Control</keycap>, the system displays an animation around the "
 
8110
"pointer to highlight the pointer."
 
8111
 
 
8112
#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
 
8113
msgid ""
 
8114
"On some platforms, you must log out and log in again before this setting "
 
8115
"takes effect."
 
8116
msgstr ""
 
8117
"On some platforms, you must log out and log in again before this setting "
 
8118
"takes effect."
 
8119
 
 
8120
#: C/gnome-access-guide.xml:163(title)
 
8121
msgid "To Configure the Speed and Sensitivity of the Mouse"
 
8122
msgstr "To Configure the Speed and Sensitivity of the Mouse"
 
8123
 
 
8124
#: C/gnome-access-guide.xml:166(secondary)
 
8125
msgid "speed and sensitivity"
 
8126
msgstr "speed and sensitivity"
 
8127
 
 
8128
#: C/gnome-access-guide.xml:168(para)
 
8129
msgid ""
 
8130
"To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following "
 
8131
"steps:"
 
8132
msgstr ""
 
8133
"To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following "
 
8134
"steps:"
 
8135
 
 
8136
#: C/gnome-access-guide.xml:172(para)
 
8137
msgid ""
 
8138
"Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
8139
"Preferences</guilabel> dialog."
 
8140
msgstr ""
 
8141
"Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
8142
"Preferences</guilabel> dialogue."
 
8143
 
 
8144
#: C/gnome-access-guide.xml:175(para)
 
8145
msgid "Configure the following options:"
 
8146
msgstr "Configure the following options:"
 
8147
 
 
8148
#: C/gnome-access-guide.xml:178(term)
 
8149
msgid "Acceleration"
 
8150
msgstr "Acceleration"
 
8151
 
 
8152
#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
 
8153
msgid ""
 
8154
"Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around "
 
8155
"the screen when you move your mouse."
 
8156
msgstr ""
 
8157
"Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around "
 
8158
"the screen when you move your mouse."
 
8159
 
 
8160
#: C/gnome-access-guide.xml:183(para)
 
8161
msgid ""
 
8162
"If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to "
 
8163
"the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you "
 
8164
"need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. "
 
8165
"If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than "
 
8166
"the speed at which you physically move the mouse. This means that you need "
 
8167
"to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
 
8168
msgstr ""
 
8169
"If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to "
 
8170
"the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you "
 
8171
"need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. "
 
8172
"If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than "
 
8173
"the speed at which you physically move the mouse. This means that you need "
 
8174
"to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
 
8175
 
 
8176
#: C/gnome-access-guide.xml:192(term)
 
8177
msgid "Sensitivity"
 
8178
msgstr "Sensitivity"
 
8179
 
 
8180
#: C/gnome-access-guide.xml:194(para)
 
8181
msgid ""
 
8182
"Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements "
 
8183
"of your mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity "
 
8184
"and moving it to the left will decrease the sensitivity."
 
8185
msgstr ""
 
8186
"Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements "
 
8187
"of your mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity "
 
8188
"and moving it to the left will decrease the sensitivity."
 
8189
 
 
8190
#: C/gnome-access-guide.xml:199(term)
 
8191
msgid "Threshold"
 
8192
msgstr "Threshold"
 
8193
 
 
8194
#: C/gnome-access-guide.xml:201(para)
 
8195
msgid ""
 
8196
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
 
8197
"system interprets the move action as a drag-and-drop action."
 
8198
msgstr ""
 
8199
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
 
8200
"system interprets the move action as a drag-and-drop action."
 
8201
 
 
8202
#: C/gnome-access-guide.xml:212(title)
 
8203
msgid "To Configure the Cursor"
 
8204
msgstr "To Configure the Cursor"
 
8205
 
 
8206
#: C/gnome-access-guide.xml:214(primary)
 
8207
msgid "cursor"
 
8208
msgstr "cursor"
 
8209
 
 
8210
#: C/gnome-access-guide.xml:215(secondary)
 
8211
msgid "stop blinking"
 
8212
msgstr "stop blinking"
 
8213
 
 
8214
#: C/gnome-access-guide.xml:217(para)
 
8215
msgid ""
 
8216
"The following section describes how to modify the display characteristics of "
 
8217
"the cursor."
 
8218
msgstr ""
 
8219
"The following section describes how to modify the display characteristics of "
 
8220
"the cursor."
 
8221
 
 
8222
#: C/gnome-access-guide.xml:220(title)
 
8223
msgid "To Stop the Cursor Blinking"
 
8224
msgstr "To Stop the Cursor Blinking"
 
8225
 
 
8226
#: C/gnome-access-guide.xml:221(para)
 
8227
msgid ""
 
8228
"To stop the cursor blinking in text boxes and fields, perform the following "
 
8229
"steps:"
 
8230
msgstr ""
 
8231
"To stop the cursor blinking in text boxes and fields, perform the following "
 
8232
"steps:"
 
8233
 
 
8234
#: C/gnome-access-guide.xml:225(para)
 
8235
msgid ""
 
8236
"Choose "
 
8237
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
8238
"menuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the "
 
8239
"<application>Keyboard</application> preference tool."
 
8240
msgstr ""
 
8241
"Choose "
 
8242
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
8243
"menuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the "
 
8244
"<application>Keyboard</application> preference tool."
 
8245
 
 
8246
#: C/gnome-access-guide.xml:228(para)
 
8247
msgid ""
 
8248
"In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the "
 
8249
"<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
 
8250
msgstr ""
 
8251
"In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the "
 
8252
"<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
 
8253
 
 
8254
#: C/gnome-access-guide.xml:235(title)
 
8255
msgid "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
 
8256
msgstr "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
 
8257
 
 
8258
#: C/gnome-access-guide.xml:236(para)
 
8259
msgid ""
 
8260
"If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate "
 
8261
"the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for "
 
8262
"more information."
 
8263
msgstr ""
 
8264
"If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate "
 
8265
"the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for "
 
8266
"more information."
 
8267
 
 
8268
#: C/gnome-access-guide.xml:242(title)
 
8269
msgid "Configuring the Keyboard"
 
8270
msgstr "Configuring the Keyboard"
 
8271
 
 
8272
#: C/gnome-access-guide.xml:243(para)
 
8273
msgid ""
 
8274
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure "
 
8275
"the keyboard accessibility options. To open the "
 
8276
"<application>Keyboard</application> preference tool, choose "
 
8277
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
8278
"menuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be "
 
8279
"enabled by selecting <guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a "
 
8280
"new dialog, <application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, "
 
8281
"also known as <application>AccessX</application>."
 
8282
msgstr ""
 
8283
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure "
 
8284
"the keyboard accessibility options. To open the "
 
8285
"<application>Keyboard</application> preference tool, choose "
 
8286
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
8287
"menuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be "
 
8288
"enabled by selecting <guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a "
 
8289
"new dialogue, <application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, "
 
8290
"also known as <application>AccessX</application>."
 
8291
 
 
8292
#: C/gnome-access-guide.xml:244(para)
 
8293
msgid ""
 
8294
"The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> dialog "
 
8295
"enables you to customize your keyboard in the following ways:"
 
8296
msgstr ""
 
8297
"The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> "
 
8298
"dialogue enables you to customise your keyboard in the following ways:"
 
8299
 
 
8300
#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
 
8301
msgid ""
 
8302
"To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref "
 
8303
"linkend=\"dtconfig-14\"/>."
 
8304
msgstr ""
 
8305
"To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref "
 
8306
"linkend=\"dtconfig-14\"/>."
4533
8307
 
4534
8308
#: C/gnome-access-guide.xml:251(para)
4535
 
msgid "If you modify these files, you must restart your system before the changes take effect."
4536
 
msgstr "If you modify these files, you must restart your system before the changes take effect."
4537
 
 
4538
 
#: C/gnome-access-guide.xml:254(para)
4539
 
msgid "The following sections contain examples of the gestures that you can add to the GDM configuration files."
4540
 
msgstr "The following sections contain examples of the gestures that you can add to the GDM configuration files."
4541
 
 
4542
 
#: C/gnome-access-guide.xml:257(para)
4543
 
msgid "The gestures must be contained in a single line in the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file without line breaks. The formatting of this guide might display the examples in the following sections over two lines."
4544
 
msgstr "The gestures must be contained in a single line in the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file without line breaks. The formatting of this guide might display the examples in the following sections over two lines."
4545
 
 
4546
 
#: C/gnome-access-guide.xml:261(title)
4547
 
msgid "To Start Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
4548
 
msgstr "To Start Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
 
8309
msgid ""
 
8310
"To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the "
 
8311
"system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
 
8312
msgstr ""
 
8313
"To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the "
 
8314
"system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
 
8315
 
 
8316
#: C/gnome-access-guide.xml:255(para)
 
8317
msgid ""
 
8318
"To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref "
 
8319
"linkend=\"dtconfig-16\"/>."
 
8320
msgstr ""
 
8321
"To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref "
 
8322
"linkend=\"dtconfig-16\"/>."
 
8323
 
 
8324
#: C/gnome-access-guide.xml:258(para)
 
8325
msgid ""
 
8326
"To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref "
 
8327
"linkend=\"dtconfig-17\"/>."
 
8328
msgstr ""
 
8329
"To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref "
 
8330
"linkend=\"dtconfig-17\"/>."
4549
8331
 
4550
8332
#: C/gnome-access-guide.xml:262(para)
4551
 
msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in speech and Braille mode:"
4552
 
msgstr "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in speech and Braille mode:"
4553
 
 
4554
 
#: C/gnome-access-guide.xml:271(literal)
4555
 
msgid "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
4556
 
msgstr "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
4557
 
 
4558
 
#: C/gnome-access-guide.xml:278(literal)
4559
 
msgid "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
4560
 
msgstr "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
4561
 
 
4562
 
#: C/gnome-access-guide.xml:283(title)
4563
 
msgid "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
4564
 
msgstr "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
 
8333
msgid ""
 
8334
"To emit an audible notification when a user activates or deactivates a "
 
8335
"toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
 
8336
msgstr ""
 
8337
"To emit an audible notification when a user activates or deactivates a "
 
8338
"toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
 
8339
 
 
8340
#: C/gnome-access-guide.xml:266(para)
 
8341
msgid ""
 
8342
"To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a "
 
8343
"keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
 
8344
msgstr ""
 
8345
"To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a "
 
8346
"keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
 
8347
 
 
8348
#: C/gnome-access-guide.xml:271(title)
 
8349
msgid "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
 
8350
msgstr "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
 
8351
 
 
8352
#: C/gnome-access-guide.xml:273(primary)
 
8353
msgid "keyboard accessibility options"
 
8354
msgstr "keyboard accessibility options"
 
8355
 
 
8356
#: C/gnome-access-guide.xml:275(para)
 
8357
msgid ""
 
8358
"To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:"
 
8359
msgstr ""
 
8360
"To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:"
 
8361
 
 
8362
#: C/gnome-access-guide.xml:278(para)
 
8363
msgid ""
 
8364
"Choose "
 
8365
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
8366
"menuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select "
 
8367
"<guilabel>Accessibility</guilabel>"
 
8368
msgstr ""
 
8369
"Choose "
 
8370
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
8371
"menuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select "
 
8372
"<guilabel>Accessibility</guilabel>"
 
8373
 
 
8374
#: C/gnome-access-guide.xml:281(para)
 
8375
msgid ""
 
8376
"Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> "
 
8377
"option."
 
8378
msgstr ""
 
8379
"Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> "
 
8380
"option."
4565
8381
 
4566
8382
#: C/gnome-access-guide.xml:284(para)
4567
 
msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in magnifier mode:"
4568
 
msgstr "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in magnifier mode:"
4569
 
 
4570
 
#: C/gnome-access-guide.xml:293(literal)
4571
 
msgid "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
4572
 
msgstr "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
4573
 
 
4574
 
#: C/gnome-access-guide.xml:300(literal)
4575
 
msgid "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
4576
 
msgstr "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
4577
 
 
4578
 
#: C/gnome-access-guide.xml:305(title)
4579
 
msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
4580
 
msgstr "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
4581
 
 
4582
 
#: C/gnome-access-guide.xml:306(para)
4583
 
msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a switch or button, this is a good way to enable users to start <application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
4584
 
msgstr "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a switch or button, this is a good way to enable users to start <application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
4585
 
 
4586
 
#: C/gnome-access-guide.xml:310(para)
4587
 
msgid "If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum durations. For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a minimum of 100 milliseconds for each press:"
4588
 
msgstr "If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum durations. For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a minimum of 100 milliseconds for each press:"
4589
 
 
4590
 
#: C/gnome-access-guide.xml:320(literal)
4591
 
msgid "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 /usr/sfw/bin/gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
4592
 
msgstr "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 /usr/sfw/bin/gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
4593
 
 
4594
 
#: C/gnome-access-guide.xml:327(literal)
4595
 
msgid "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
4596
 
msgstr "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
 
8383
msgid "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
 
8384
msgstr "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
 
8385
 
 
8386
#: C/gnome-access-guide.xml:287(para)
 
8387
msgid ""
 
8388
"Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from "
 
8389
"keyboard</guilabel> option to receive an audible notification each time a "
 
8390
"user enables or disables a keyboard accessibility option using the following "
 
8391
"keyboard shortcuts:"
 
8392
msgstr ""
 
8393
"Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from "
 
8394
"keyboard</guilabel> option to receive an audible notification each time a "
 
8395
"user enables or disables a keyboard accessibility option using the following "
 
8396
"keyboard shortcuts:"
 
8397
 
 
8398
#: C/gnome-access-guide.xml:293(para)
 
8399
msgid ""
 
8400
"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable "
 
8401
"the slow keys feature."
 
8402
msgstr ""
 
8403
"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable "
 
8404
"the slow keys feature."
 
8405
 
 
8406
#: C/gnome-access-guide.xml:297(para)
 
8407
msgid ""
 
8408
"Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys "
 
8409
"feature."
 
8410
msgstr ""
 
8411
"Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys "
 
8412
"feature."
 
8413
 
 
8414
#: C/gnome-access-guide.xml:303(para)
 
8415
msgid ""
 
8416
"To automatically disable the keyboard accessibility options if the options "
 
8417
"are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable "
 
8418
"if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the "
 
8419
"number of seconds of keyboard idle time required before the system disables "
 
8420
"the keyboard accessibility options."
 
8421
msgstr ""
 
8422
"To automatically disable the keyboard accessibility options if the options "
 
8423
"are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable "
 
8424
"if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the "
 
8425
"number of seconds of keyboard idle time required before the system disables "
 
8426
"the keyboard accessibility options."
 
8427
 
 
8428
#: C/gnome-access-guide.xml:307(para)
 
8429
msgid ""
 
8430
"This option is intended for computers that are shared by a number of "
 
8431
"different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
 
8432
msgstr ""
 
8433
"This option is intended for computers that are shared by a number of "
 
8434
"different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
 
8435
 
 
8436
#: C/gnome-access-guide.xml:311(para)
 
8437
msgid "Changes made will be instantly applied."
 
8438
msgstr "Changes made will be instantly applied."
 
8439
 
 
8440
#: C/gnome-access-guide.xml:316(title)
 
8441
msgid "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
 
8442
msgstr "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
 
8443
 
 
8444
#: C/gnome-access-guide.xml:318(primary)
 
8445
msgid "mouse keys"
 
8446
msgstr "mouse keys"
 
8447
 
 
8448
#: C/gnome-access-guide.xml:320(para)
 
8449
msgid ""
 
8450
"The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard "
 
8451
"to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty "
 
8452
"using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse "
 
8453
"keys feature, perform the following steps:"
 
8454
msgstr ""
 
8455
"The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard "
 
8456
"to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty "
 
8457
"using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse "
 
8458
"keys feature, perform the following steps:"
 
8459
 
 
8460
#: C/gnome-access-guide.xml:327(para)
 
8461
msgid ""
 
8462
"In the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
 
8463
"(AccessX)</application> dialog, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> "
 
8464
"tab."
 
8465
msgstr ""
 
8466
"In the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
 
8467
"(AccessX)</application> dialogue, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> "
 
8468
"tab."
4597
8469
 
4598
8470
#: C/gnome-access-guide.xml:330(para)
4599
 
msgid "Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode when the user presses the switch on an alternative access device for more than four seconds:"
4600
 
msgstr "Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode when the user presses the switch on an alternative access device for more than four seconds:"
4601
 
 
4602
 
#: C/gnome-access-guide.xml:337(literal)
4603
 
msgid "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 /usr/sfw/bin/gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
4604
 
msgstr "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 /usr/sfw/bin/gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
4605
 
 
4606
 
#: C/gnome-access-guide.xml:344(literal)
4607
 
msgid "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
4608
 
msgstr "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
4609
 
 
4610
 
#: C/gnome-access-guide.xml:347(para)
4611
 
msgid "For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> operating modes, see the online Help for <application>On-Screen Keyboard</application>."
4612
 
msgstr "For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> operating modes, see the online Help for <application>On-Screen Keyboard</application>."
4613
 
 
4614
 
#: C/gnome-access-guide.xml:351(title)
4615
 
msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Motion-only Gesture"
4616
 
msgstr "To Start On-Screen Keyboard Using a Motion-only Gesture"
4617
 
 
4618
 
#: C/gnome-access-guide.xml:352(para)
4619
 
msgid "You can define gestures that involve only the motion of a pointing device such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures with assistive technologies."
4620
 
msgstr "You can define gestures that involve only the motion of a pointing device such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures with assistive technologies."
4621
 
 
4622
 
#: C/gnome-access-guide.xml:357(para)
4623
 
msgid "If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. This means that if the user moves the alternative pointing device, the onscreen pointer moves."
4624
 
msgstr "If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. This means that if the user moves the alternative pointing device, the onscreen pointer moves."
4625
 
 
4626
 
#: C/gnome-access-guide.xml:360(para)
4627
 
msgid "For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in dwell mode when the user moves the onscreen pointer from inside the login dialog through the top edge, back into the dialog through the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialog through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of the dialog in a cross pattern:"
4628
 
msgstr "For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in dwell mode when the user moves the onscreen pointer from inside the login dialogue through the top edge, back into the dialogue through the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialogue through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of the dialogue in a cross pattern:"
4629
 
 
4630
 
#: C/gnome-access-guide.xml:369(literal)
4631
 
msgid "TTLLBBRR O 10000 /usr/sfw/bin/gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
4632
 
msgstr "TTLLBBRR O 10000 /usr/sfw/bin/gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
4633
 
 
4634
 
#: C/gnome-access-guide.xml:376(literal)
4635
 
msgid "TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
4636
 
msgstr "TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
4637
 
 
4638
 
#: C/gnome-access-guide.xml:379(para)
4639
 
msgid "Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the gesture must match the name of the extended user input device, such as a head pointer or trackball, as specified in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
4640
 
msgstr "Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the gesture must match the name of the extended user input device, such as a head pointer or trackball, as specified in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
4641
 
 
4642
 
#: C/gnome-access-guide.xml:385(title)
4643
 
msgid "Additional Requirements for Accessible Login"
4644
 
msgstr "Additional Requirements for Accessible Login"
4645
 
 
4646
 
#: C/gnome-access-guide.xml:386(para)
4647
 
msgid "To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted switches, or trackballs, you might need to modify your X server system configuration to recognize these devices. You can use most devices that emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like pointing devices."
4648
 
msgstr "To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted switches, or trackballs, you might need to modify your X server system configuration to recognise these devices. You can use most devices that emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like pointing devices."
4649
 
 
4650
 
#: C/gnome-access-guide.xml:393(para)
4651
 
msgid "You should not configure an alternative input device to control the primary onscreen pointer. This might result in undesirable behavior or cause situations from which the user of the alternate input device cannot recover without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, please remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> lines in the X Server configuration file."
4652
 
msgstr "You should not configure an alternative input device to control the primary on screen pointer. This might result in undesirable behaviour or cause situations from which the user of the alternate input device cannot recover without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, please remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> lines in the X Server configuration file."
4653
 
 
4654
 
#: C/gnome-access-guide.xml:404(title)
4655
 
msgid "Configuring the Java Environment for Accessibility on Solaris Systems"
4656
 
msgstr "Configuring the Java Environment for Accessibility on Solaris Systems"
4657
 
 
4658
 
#: C/gnome-access-guide.xml:406(primary)
4659
 
msgid "Java environment, configuring"
4660
 
msgstr "Java environment, configuring"
4661
 
 
4662
 
#: C/gnome-access-guide.xml:408(para)
4663
 
msgid "To configure the Java environment on Solaris systems for accessibility, perform the following steps:"
4664
 
msgstr "To configure the Java environment on Solaris systems for accessibility, perform the following steps:"
4665
 
 
4666
 
#: C/gnome-access-guide.xml:412(para)
4667
 
msgid "Log in as the <literal>root</literal> user to the base directory of the Java SDK installation."
4668
 
msgstr "Log in as the <literal>root</literal> user to the base directory of the Java SDK installation."
4669
 
 
4670
 
#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
 
8471
msgid "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
 
8472
msgstr "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
 
8473
 
 
8474
#: C/gnome-access-guide.xml:333(para)
 
8475
msgid ""
 
8476
"Configure the following options to determine the behavior of the mouse "
 
8477
"pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
 
8478
msgstr ""
 
8479
"Configure the following options to determine the behaviour of the mouse "
 
8480
"pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
 
8481
 
 
8482
#: C/gnome-access-guide.xml:338(guilabel)
 
8483
msgid "Maximum pointer speed"
 
8484
msgstr "Maximum pointer speed"
 
8485
 
 
8486
#: C/gnome-access-guide.xml:341(para)
 
8487
msgid ""
 
8488
"Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at "
 
8489
"which the pointer moves around the screen."
 
8490
msgstr ""
 
8491
"Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at "
 
8492
"which the pointer moves around the screen."
 
8493
 
 
8494
#: C/gnome-access-guide.xml:347(guilabel)
 
8495
msgid "Time to accelerate to maximum speed"
 
8496
msgstr "Time to accelerate to maximum speed"
 
8497
 
 
8498
#: C/gnome-access-guide.xml:350(para)
 
8499
msgid ""
 
8500
"Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the "
 
8501
"pointer accelerates to the maximum pointer speed."
 
8502
msgstr ""
 
8503
"Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the "
 
8504
"pointer accelerates to the maximum pointer speed."
 
8505
 
 
8506
#: C/gnome-access-guide.xml:356(guilabel)
 
8507
msgid "Delay between keypress and pointer movement"
 
8508
msgstr "Delay between keypress and pointer movement"
 
8509
 
 
8510
#: C/gnome-access-guide.xml:359(para)
 
8511
msgid ""
 
8512
"Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a "
 
8513
"keypress and the time when the pointer starts to move."
 
8514
msgstr ""
 
8515
"Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a "
 
8516
"keypress and the time when the pointer starts to move."
 
8517
 
 
8518
#: C/gnome-access-guide.xml:367(para)
 
8519
msgid ""
 
8520
"When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the "
 
8521
"following functions:"
 
8522
msgstr ""
 
8523
"When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the "
 
8524
"following functions:"
 
8525
 
 
8526
#: C/gnome-access-guide.xml:370(title)
 
8527
msgid "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
 
8528
msgstr "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
 
8529
 
 
8530
#: C/gnome-access-guide.xml:377(para)
 
8531
msgid "Numeric Keypad Keys"
 
8532
msgstr "Numeric Keypad Keys"
 
8533
 
 
8534
#: C/gnome-access-guide.xml:387(para)
 
8535
msgid "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
 
8536
msgstr "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
 
8537
 
 
8538
#: C/gnome-access-guide.xml:390(para)
 
8539
msgid "Move the mouse pointer around the screen"
 
8540
msgstr "Move the mouse pointer around the screen"
 
8541
 
 
8542
#: C/gnome-access-guide.xml:395(para)
 
8543
msgid "5"
 
8544
msgstr "5"
 
8545
 
 
8546
#: C/gnome-access-guide.xml:398(para)
 
8547
msgid "Mouse button click"
 
8548
msgstr "Mouse button click"
 
8549
 
 
8550
#: C/gnome-access-guide.xml:403(para)
 
8551
msgid "0"
 
8552
msgstr "0"
 
8553
 
 
8554
#: C/gnome-access-guide.xml:406(para)
 
8555
msgid "Mouse button toggle"
 
8556
msgstr "Mouse button toggle"
 
8557
 
 
8558
#: C/gnome-access-guide.xml:411(para)
 
8559
msgid "/"
 
8560
msgstr "/"
 
8561
 
 
8562
#: C/gnome-access-guide.xml:414(para)
 
8563
msgid "Primary mouse button"
 
8564
msgstr "Primary mouse button"
 
8565
 
 
8566
#: C/gnome-access-guide.xml:419(para)
 
8567
msgid "*"
 
8568
msgstr "*"
 
8569
 
4671
8570
#: C/gnome-access-guide.xml:422(para)
4672
 
#: C/gnome-access-guide.xml:428(para)
4673
 
#: C/gnome-access-guide.xml:434(para)
4674
 
#: C/gnome-access-guide.xml:712(para)
4675
 
#: C/gnome-access-guide.xml:718(para)
4676
 
#: C/gnome-access-guide.xml:742(para)
4677
 
#: C/gnome-access-guide.xml:748(para)
4678
 
msgid "Enter the following command:"
4679
 
msgstr "Enter the following command:"
4680
 
 
4681
 
#: C/gnome-access-guide.xml:418(command)
4682
 
msgid "cd jre/lib"
4683
 
msgstr "cd jre/lib"
4684
 
 
4685
 
#: C/gnome-access-guide.xml:424(command)
4686
 
msgid "ln -s /usr/share/jar/accessibility.properties"
4687
 
msgstr "ln -s /usr/share/jar/accessibility.properties"
4688
 
 
4689
 
#: C/gnome-access-guide.xml:430(command)
4690
 
msgid "cd ext"
4691
 
msgstr "cd ext"
4692
 
 
4693
 
#: C/gnome-access-guide.xml:436(command)
4694
 
msgid "ln -s /usr/share/jar/gnome-java-bridge.jar"
4695
 
msgstr "ln -s /usr/share/jar/gnome-java-bridge.jar"
4696
 
 
4697
 
#: C/gnome-access-guide.xml:442(title)
4698
 
msgid "Enabling XKB on Solaris Systems"
4699
 
msgstr "Enabling XKB on Solaris Systems"
4700
 
 
4701
 
#: C/gnome-access-guide.xml:444(primary)
4702
 
msgid "XKB"
4703
 
msgstr "XKB"
4704
 
 
4705
 
#: C/gnome-access-guide.xml:446(para)
4706
 
msgid "If you are using the desktop for the Solaris operating system on a SPARC platform, you must enable XKB on your system before you can use the <application>AccessX</application> preference tool, <application>Screen Reader and Magnifier</application>, or <application>On-Screen Keyboard</application>."
4707
 
msgstr "If you are using the desktop for the Solaris operating system on a SPARC platform, you must enable XKB on your system before you can use the <application>AccessX</application> preference tool, <application>Screen Reader and Magnifier</application>, or <application>On-Screen Keyboard</application>."
4708
 
 
4709
 
#: C/gnome-access-guide.xml:451(para)
4710
 
msgid "XKB is not currently supported on Sun Ray systems."
4711
 
msgstr "XKB is not currently supported on Sun Ray systems."
4712
 
 
4713
 
#: C/gnome-access-guide.xml:453(para)
4714
 
msgid "To enable XKB on a non-Sun Ray Solaris system, perform the following steps:"
4715
 
msgstr "To enable XKB on a non-Sun Ray Solaris system, perform the following steps:"
4716
 
 
4717
 
#: C/gnome-access-guide.xml:460(para)
4718
 
msgid "Check if the path and file <filename>/etc/dt/config/Xservers</filename> exists on your system."
4719
 
msgstr "Check if the path and file <filename>/etc/dt/config/Xservers</filename> exists on your system."
4720
 
 
4721
 
#: C/gnome-access-guide.xml:463(para)
4722
 
msgid "If the <filename>/etc/dt/config</filename> directory does not exist, enter the following command:"
4723
 
msgstr "If the <filename>/etc/dt/config</filename> directory does not exist, enter the following command:"
4724
 
 
4725
 
#: C/gnome-access-guide.xml:466(command)
4726
 
msgid "mkdir -p /etc/dt/config"
4727
 
msgstr "mkdir -p /etc/dt/config"
4728
 
 
4729
 
#: C/gnome-access-guide.xml:470(para)
4730
 
msgid "If the <filename>Xservers</filename> file is not present, enter the following command:"
4731
 
msgstr "If the <filename>Xservers</filename> file is not present, enter the following command:"
4732
 
 
4733
 
#: C/gnome-access-guide.xml:473(command)
4734
 
msgid "cp /usr/dt/config/Xservers /etc/dt/config/Xservers"
4735
 
msgstr "cp /usr/dt/config/Xservers /etc/dt/config/Xservers"
 
8571
msgid "Secondary mouse button"
 
8572
msgstr "Secondary mouse button"
 
8573
 
 
8574
#: C/gnome-access-guide.xml:427(para)
 
8575
msgid "-"
 
8576
msgstr "-"
 
8577
 
 
8578
#: C/gnome-access-guide.xml:430(para)
 
8579
msgid "Tertiary mouse button"
 
8580
msgstr "Tertiary mouse button"
 
8581
 
 
8582
#: C/gnome-access-guide.xml:437(para)
 
8583
msgid ""
 
8584
"The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button until "
 
8585
"the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This allows you "
 
8586
"to perform drag and drop operations."
 
8587
msgstr ""
 
8588
"The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button until "
 
8589
"the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This allows you "
 
8590
"to perform drag and drop operations."
 
8591
 
 
8592
#: C/gnome-access-guide.xml:439(para)
 
8593
msgid ""
 
8594
"The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected "
 
8595
"mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-"
 
8596
"</keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse "
 
8597
"button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility "
 
8598
"Status</application> panel application, discussed in <xref "
 
8599
"linkend=\"dtconfig-21\"/>."
 
8600
msgstr ""
 
8601
"The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected "
 
8602
"mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-"
 
8603
"</keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse "
 
8604
"button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility "
 
8605
"Status</application> panel application, discussed in <xref "
 
8606
"linkend=\"dtconfig-21\"/>."
 
8607
 
 
8608
#: C/gnome-access-guide.xml:442(para)
 
8609
msgid ""
 
8610
"The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for "
 
8611
"right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the "
 
8612
"right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the "
 
8613
"middle mouse button."
 
8614
msgstr ""
 
8615
"The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for "
 
8616
"right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the "
 
8617
"right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the "
 
8618
"middle mouse button."
 
8619
 
 
8620
#: C/gnome-access-guide.xml:445(para)
 
8621
msgid ""
 
8622
"Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse "
 
8623
"buttons. The common function key to mouse button mappings are described in "
 
8624
"the following table."
 
8625
msgstr ""
 
8626
"Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse "
 
8627
"buttons. The common function key to mouse button mappings are described in "
 
8628
"the following table."
 
8629
 
 
8630
#: C/gnome-access-guide.xml:449(title)
 
8631
msgid "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
 
8632
msgstr "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
 
8633
 
 
8634
#: C/gnome-access-guide.xml:456(para)
 
8635
msgid "Function Key"
 
8636
msgstr "Function Key"
 
8637
 
 
8638
#: C/gnome-access-guide.xml:469(para)
 
8639
msgid "Mouse button 1"
 
8640
msgstr "Mouse button 1"
 
8641
 
 
8642
#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
 
8643
msgid "F3"
 
8644
msgstr "F3"
4736
8645
 
4737
8646
#: C/gnome-access-guide.xml:477(para)
4738
 
msgid "Open the <filename>Xservers</filename> file in a text editor and scroll to the end of the file."
4739
 
msgstr "Open the <filename>Xservers</filename> file in a text editor and scroll to the end of the file."
4740
 
 
4741
 
#: C/gnome-access-guide.xml:481(para)
4742
 
msgid "Append the following to the command line at the end of the file:"
4743
 
msgstr "Append the following to the command line at the end of the file:"
4744
 
 
4745
 
#: C/gnome-access-guide.xml:484(userinput)
4746
 
#, no-wrap
4747
 
msgid "+kb"
4748
 
msgstr "+kb"
4749
 
 
4750
 
#: C/gnome-access-guide.xml:488(para)
4751
 
msgid "Save and close the <filename>Xservers</filename> file."
4752
 
msgstr "Save and close the <filename>Xservers</filename> file."
4753
 
 
4754
 
#: C/gnome-access-guide.xml:491(para)
4755
 
msgid "Enter the following command at a command line:"
4756
 
msgstr "Enter the following command at a command line:"
4757
 
 
4758
 
#: C/gnome-access-guide.xml:493(command)
4759
 
msgid "pkill -HUP dtlogin"
4760
 
msgstr "pkill -HUP dtlogin"
 
8647
msgid "Mouse button 2"
 
8648
msgstr "Mouse button 2"
 
8649
 
 
8650
#: C/gnome-access-guide.xml:485(para)
 
8651
msgid "Mouse button 3"
 
8652
msgstr "Mouse button 3"
 
8653
 
 
8654
#: C/gnome-access-guide.xml:493(title)
 
8655
msgid "To Enable the Slow Keys Feature"
 
8656
msgstr "To Enable the Slow Keys Feature"
 
8657
 
 
8658
#: C/gnome-access-guide.xml:495(primary)
 
8659
msgid "slow keys"
 
8660
msgstr "slow keys"
4761
8661
 
4762
8662
#: C/gnome-access-guide.xml:497(para)
4763
 
msgid "Open the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file in a text editor."
4764
 
msgstr "Open the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file in a text editor."
4765
 
 
4766
 
#: C/gnome-access-guide.xml:501(para)
4767
 
msgid "Scroll towards the end of the file until you see the line <literal>[server - standard]</literal>."
4768
 
msgstr "Scroll towards the end of the file until you see the line <literal>[server - standard]</literal>."
4769
 
 
4770
 
#: C/gnome-access-guide.xml:504(para)
4771
 
msgid "Edit the <literal>command</literal> line in this section to append the following to the end of the line:"
4772
 
msgstr "Edit the <literal>command</literal> line in this section to append the following to the end of the line:"
4773
 
 
4774
 
#: C/gnome-access-guide.xml:507(command)
4775
 
msgid "+accessx +kb"
4776
 
msgstr "+accessx +kb"
 
8663
msgid ""
 
8664
"The slow keys feature enables you to customize how the keyboard handles user "
 
8665
"input in the following ways:"
 
8666
msgstr ""
 
8667
"The slow keys feature enables you to customise how the keyboard handles user "
 
8668
"input in the following ways:"
 
8669
 
 
8670
#: C/gnome-access-guide.xml:502(para)
 
8671
msgid ""
 
8672
"Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the "
 
8673
"system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who "
 
8674
"frequently press keys that they do not intend to press."
 
8675
msgstr ""
 
8676
"Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the "
 
8677
"system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who "
 
8678
"frequently press keys that they do not intend to press."
 
8679
 
 
8680
#: C/gnome-access-guide.xml:507(para)
 
8681
msgid ""
 
8682
"Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of "
 
8683
"the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
 
8684
msgstr ""
 
8685
"Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of "
 
8686
"the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
4777
8687
 
4778
8688
#: C/gnome-access-guide.xml:511(para)
4779
 
msgid "Save and close the <filename>gdm.conf</filename> file."
4780
 
msgstr "Save and close the <filename>gdm.conf</filename> file."
4781
 
 
4782
 
#: C/gnome-access-guide.xml:514(para)
4783
 
msgid "Log out of your session and log in again."
4784
 
msgstr "Log out of your session and log in again."
4785
 
 
4786
 
#: C/gnome-access-guide.xml:517(para)
4787
 
msgid "To verify if XKB is running, execute the following command:"
4788
 
msgstr "To verify if XKB is running, execute the following command:"
4789
 
 
4790
 
#: C/gnome-access-guide.xml:519(command)
4791
 
msgid "xdpyinfo"
4792
 
msgstr "xdpyinfo"
4793
 
 
4794
 
#: C/gnome-access-guide.xml:521(para)
4795
 
msgid "then search for XKEYBOARD in the extensions list."
4796
 
msgstr "then search for XKEYBOARD in the extensions list."
4797
 
 
4798
 
#: C/gnome-access-guide.xml:526(title)
4799
 
msgid "Enabling Full Screen Magnification"
4800
 
msgstr "Enabling Full Screen Magnification"
4801
 
 
4802
 
#: C/gnome-access-guide.xml:529(secondary)
4803
 
msgid "enabling full screen magnification"
4804
 
msgstr "enabling full screen magnification"
4805
 
 
4806
 
#: C/gnome-access-guide.xml:532(para)
4807
 
msgid "The following sections describe the methods to enable full screen magnification."
4808
 
msgstr "The following sections describe the methods to enable full screen magnification."
4809
 
 
4810
 
#: C/gnome-access-guide.xml:535(title)
4811
 
msgid "To Enable Full Screen Magnification Using Two Video Cards"
4812
 
msgstr "To Enable Full Screen Magnification Using Two Video Cards"
4813
 
 
4814
 
#: C/gnome-access-guide.xml:536(para)
4815
 
msgid "To enable full screen magnification in <application>Screen Reader and Magnifier</application> using two physical video cards, perform the following steps:"
4816
 
msgstr "To enable full screen magnification in <application>Screen Reader and Magnifier</application> using two physical video cards, perform the following steps:"
4817
 
 
4818
 
#: C/gnome-access-guide.xml:541(para)
4819
 
msgid "Configure two video cards as :0.0 and :0.1."
4820
 
msgstr "Configure two video cards as :0.0 and :0.1."
4821
 
 
4822
 
#: C/gnome-access-guide.xml:543(para)
4823
 
msgid "It is not essential that both video cards have the same resolution and bit depth. However, if the resolutions and bit depths of both cards differ greatly, the apparent magnification factor may differ slightly from the nominal magnification factor."
4824
 
msgstr "It is not essential that both video cards have the same resolution and bit depth. However, if the resolutions and bit depths of both cards differ greatly, the apparent magnification factor may differ slightly from the nominal magnification factor."
 
8689
msgid ""
 
8690
"To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:"
 
8691
msgstr ""
 
8692
"To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:"
 
8693
 
 
8694
#: C/gnome-access-guide.xml:515(para)
 
8695
msgid ""
 
8696
"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
 
8697
"(AccessX)</application> dialog, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
 
8698
msgstr ""
 
8699
"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
 
8700
"(AccessX)</application> dialogue, select the <guilabel>Filters</guilabel> "
 
8701
"tab."
 
8702
 
 
8703
#: C/gnome-access-guide.xml:518(para)
 
8704
msgid "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
 
8705
msgstr "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
 
8706
 
 
8707
#: C/gnome-access-guide.xml:520(para)
 
8708
msgid ""
 
8709
"To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-"
 
8710
"hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog "
 
8711
"confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> "
 
8712
"keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If you "
 
8713
"selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the "
 
8714
"keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four "
 
8715
"seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to "
 
8716
"select or deselect the feature."
 
8717
msgstr ""
 
8718
"To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-"
 
8719
"hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog "
 
8720
"confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> "
 
8721
"keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If you "
 
8722
"selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the "
 
8723
"keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four "
 
8724
"seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to "
 
8725
"select or deselect the feature."
 
8726
 
 
8727
#: C/gnome-access-guide.xml:527(para)
 
8728
msgid ""
 
8729
"Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to "
 
8730
"specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-hold a "
 
8731
"key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test "
 
8732
"settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and modify the "
 
8733
"setting as required."
 
8734
msgstr ""
 
8735
"Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to "
 
8736
"specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-hold a "
 
8737
"key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test "
 
8738
"settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and modify the "
 
8739
"setting as required."
 
8740
 
 
8741
#: C/gnome-access-guide.xml:534(para)
 
8742
msgid ""
 
8743
"To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the "
 
8744
"following options:"
 
8745
msgstr ""
 
8746
"To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the "
 
8747
"following options:"
 
8748
 
 
8749
#: C/gnome-access-guide.xml:539(guilabel)
 
8750
msgid "Beep when key is pressed"
 
8751
msgstr "Beep when key is pressed"
 
8752
 
 
8753
#: C/gnome-access-guide.xml:542(para)
 
8754
msgid "Select this option to hear a beep when you press a key."
 
8755
msgstr "Select this option to hear a beep when you press a key."
 
8756
 
 
8757
#: C/gnome-access-guide.xml:547(guilabel)
 
8758
msgid "Beep when key is accepted"
 
8759
msgstr "Beep when key is accepted"
4825
8760
 
4826
8761
#: C/gnome-access-guide.xml:550(para)
4827
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>."
4828
 
msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>."
4829
 
 
4830
 
#: C/gnome-access-guide.xml:553(para)
4831
 
#: C/gnome-access-guide.xml:652(para)
4832
 
msgid "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
4833
 
msgstr "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
4834
 
 
4835
 
#: C/gnome-access-guide.xml:556(para)
4836
 
#: C/gnome-access-guide.xml:655(para)
4837
 
msgid "Click on <guilabel>Magnifier</guilabel> to open the <guilabel>Magnifier Preferences</guilabel> dialog."
4838
 
msgstr "Click on <guilabel>Magnifier</guilabel> to open the <guilabel>Magnifier Preferences</guilabel> dialogue."
 
8762
msgid "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
 
8763
msgstr ""
 
8764
"Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
 
8765
 
 
8766
#: C/gnome-access-guide.xml:556(guilabel)
 
8767
msgid "Beep when key is rejected"
 
8768
msgstr "Beep when key is rejected"
4839
8769
 
4840
8770
#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
4841
 
#: C/gnome-access-guide.xml:658(para)
4842
 
msgid "Click on the <guibutton>Add/Modify</guibutton> button to display the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog."
4843
 
msgstr "Click on the <guibutton>Add/Modify</guibutton> button to display the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialogue."
4844
 
 
4845
 
#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
4846
 
msgid "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.0</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
4847
 
msgstr "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.0</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
4848
 
 
4849
 
#: C/gnome-access-guide.xml:566(para)
4850
 
msgid "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Target</guilabel> text box."
4851
 
msgstr "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Target</guilabel> text box."
4852
 
 
4853
 
#: C/gnome-access-guide.xml:569(para)
4854
 
msgid "Set the Zoomer Placement values to be <literal>[0,0,1023,767]</literal>."
4855
 
msgstr "Set the Zoomer Placement values to be <literal>[0,0,1023,767]</literal>."
4856
 
 
4857
 
#: C/gnome-access-guide.xml:571(para)
4858
 
msgid "These instructions assume a video resolution of 1024x768."
4859
 
msgstr "These instructions assume a video resolution of 1024x768."
4860
 
 
4861
 
#: C/gnome-access-guide.xml:575(para)
4862
 
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton> and <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog."
4863
 
msgstr "Click <guibutton>Apply</guibutton> and <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialogue."
4864
 
 
4865
 
#: C/gnome-access-guide.xml:577(para)
4866
 
msgid "The magnified view is displayed on the second display 0.1."
4867
 
msgstr "The magnified view is displayed on the second display 0.1."
4868
 
 
4869
 
#: C/gnome-access-guide.xml:582(title)
4870
 
msgid "To Enable Full Screen Magnification Using One Video Card on Linux Systems"
4871
 
msgstr "To Enable Full Screen Magnification Using One Video Card on Linux Systems"
 
8771
msgid ""
 
8772
"Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The "
 
8773
"system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the "
 
8774
"duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held "
 
8775
"for</guilabel> spin box."
 
8776
msgstr ""
 
8777
"Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The "
 
8778
"system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the "
 
8779
"duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held "
 
8780
"for</guilabel> spin box."
 
8781
 
 
8782
#: C/gnome-access-guide.xml:570(title)
 
8783
msgid "To Enable the Bounce Keys Feature"
 
8784
msgstr "To Enable the Bounce Keys Feature"
 
8785
 
 
8786
#: C/gnome-access-guide.xml:572(primary)
 
8787
msgid "bounce keys"
 
8788
msgstr "bounce keys"
 
8789
 
 
8790
#: C/gnome-access-guide.xml:574(para)
 
8791
msgid ""
 
8792
"The bounce keys feature enables you to customize the keyboard to ignore "
 
8793
"rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired "
 
8794
"motor skills might press the same key several times when they intend to "
 
8795
"press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to "
 
8796
"ignore repeated keypresses."
 
8797
msgstr ""
 
8798
"The bounce keys feature enables you to customise the keyboard to ignore "
 
8799
"rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired "
 
8800
"motor skills might press the same key several times when they intend to "
 
8801
"press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to "
 
8802
"ignore repeated keypresses."
 
8803
 
 
8804
#: C/gnome-access-guide.xml:579(para)
 
8805
msgid ""
 
8806
"To enable and configure the bounce keys feature, perform the following steps:"
 
8807
msgstr ""
 
8808
"To enable and configure the bounce keys feature, perform the following steps:"
4872
8809
 
4873
8810
#: C/gnome-access-guide.xml:583(para)
4874
 
msgid "To enable full screen magnification on Linux systems using one physical video card and one virtual video card, perform the following steps:"
4875
 
msgstr "To enable full screen magnification on Linux systems using one physical video card and one virtual video card, perform the following steps:"
4876
 
 
4877
 
#: C/gnome-access-guide.xml:587(para)
4878
 
#: C/gnome-access-guide.xml:862(para)
4879
 
msgid "Open the file <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
4880
 
msgstr "Open the file <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
4881
 
 
4882
 
#: C/gnome-access-guide.xml:590(para)
4883
 
msgid "Create a new section at the end of the file as follows:"
4884
 
msgstr "Create a new section at the end of the file as follows:"
4885
 
 
4886
 
#: C/gnome-access-guide.xml:591(literallayout)
4887
 
#, no-wrap
4888
 
msgid ""
4889
 
"Section \"Device\"\n"
4890
 
"Boardname \"dummy\"\n"
4891
 
"Driver \"dummy\"\n"
4892
 
"Identifier \"dummy\"\n"
4893
 
"VendorName \"dummy\"\n"
4894
 
"EndSection "
4895
 
msgstr ""
4896
 
"Section \"Device\"\n"
4897
 
"Boardname \"dummy\"\n"
4898
 
"Driver \"dummy\"\n"
4899
 
"Identifier \"dummy\"\n"
4900
 
"VendorName \"dummy\"\n"
4901
 
"EndSection "
4902
 
 
4903
 
#: C/gnome-access-guide.xml:599(para)
4904
 
msgid "Copy the <literal>Monitor</literal> section and paste it at the end of the file."
4905
 
msgstr "Copy the <literal>Monitor</literal> section and paste it at the end of the file."
4906
 
 
4907
 
#: C/gnome-access-guide.xml:603(para)
4908
 
msgid "In the new <literal>Monitor</literal> section, edit the <literal>Identifier</literal> line as follows:"
4909
 
msgstr "In the new <literal>Monitor</literal> section, edit the <literal>Identifier</literal> line as follows:"
4910
 
 
4911
 
#: C/gnome-access-guide.xml:605(literallayout)
4912
 
#, no-wrap
4913
 
msgid "Identifier \"MonitorD\""
4914
 
msgstr "Identifier \"MonitorD\""
4915
 
 
4916
 
#: C/gnome-access-guide.xml:609(para)
4917
 
msgid "Copy the <literal>Screen</literal> section and paste it at the end of the file."
4918
 
msgstr "Copy the <literal>Screen</literal> section and paste it at the end of the file."
4919
 
 
4920
 
#: C/gnome-access-guide.xml:613(para)
4921
 
msgid "In the new <literal>Screen</literal> section, edit the <literal>Device</literal>, <literal>Identifier</literal>, and <literal>Monitor</literal> lines as follows:"
4922
 
msgstr "In the new <literal>Screen</literal> section, edit the <literal>Device</literal>, <literal>Identifier</literal>, and <literal>Monitor</literal> lines as follows:"
4923
 
 
4924
 
#: C/gnome-access-guide.xml:616(literallayout)
4925
 
#, no-wrap
4926
 
msgid ""
4927
 
"Device \"dummy\"\n"
4928
 
"Identifier \"Screen[D]\"\n"
4929
 
"Monitor \"MonitorD\""
4930
 
msgstr ""
4931
 
"Device \"dummy\"\n"
4932
 
"Identifier \"Screen[D]\"\n"
4933
 
"Monitor \"MonitorD\""
4934
 
 
4935
 
#: C/gnome-access-guide.xml:622(para)
4936
 
msgid "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section to change the <literal>Screen</literal> line as follows:"
4937
 
msgstr "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section to change the <literal>Screen</literal> line as follows:"
4938
 
 
4939
 
#: C/gnome-access-guide.xml:625(literallayout)
4940
 
#, no-wrap
4941
 
msgid "Screen \"Screen[0]\" 0 0"
4942
 
msgstr "Screen \"Screen[0]\" 0 0"
4943
 
 
4944
 
#: C/gnome-access-guide.xml:629(para)
4945
 
msgid "Insert the following line in the <literal>ServerLayout</literal> section:"
4946
 
msgstr "Insert the following line in the <literal>ServerLayout</literal> section:"
4947
 
 
4948
 
#: C/gnome-access-guide.xml:632(literallayout)
4949
 
#, no-wrap
4950
 
msgid "Screen \"Screen[D]\" RightOf \"Screen[0]\""
4951
 
msgstr "Screen \"Screen[D]\" RightOf \"Screen[0]\""
4952
 
 
4953
 
#: C/gnome-access-guide.xml:636(para)
4954
 
#: C/gnome-access-guide.xml:931(para)
4955
 
msgid "Save the <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> file."
4956
 
msgstr "Save the <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> file."
4957
 
 
4958
 
#: C/gnome-access-guide.xml:639(para)
4959
 
#: C/gnome-access-guide.xml:831(para)
4960
 
#: C/gnome-access-guide.xml:934(para)
4961
 
msgid "Restart the X Server."
4962
 
msgstr "Restart the X Server."
4963
 
 
4964
 
#: C/gnome-access-guide.xml:642(para)
4965
 
msgid "Start the <application>Screen Reader and Magnifier</application> application."
4966
 
msgstr "Start the <application>Screen Reader and Magnifier</application> application."
4967
 
 
4968
 
#: C/gnome-access-guide.xml:646(para)
4969
 
msgid "Click on <guilabel>Startup Mode</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
4970
 
msgstr "Click on <guilabel>Startup Mode</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
4971
 
 
4972
 
#: C/gnome-access-guide.xml:649(para)
4973
 
msgid "Select the <guilabel>Magnifier</guilabel> option in the <guilabel>Startup Mode</guilabel> dialog."
4974
 
msgstr "Select the <guilabel>Magnifier</guilabel> option in the <guilabel>Startup Mode</guilabel> dialogue."
 
8811
msgid ""
 
8812
"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
 
8813
"(AccessX)</application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
 
8814
msgstr ""
 
8815
"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
 
8816
"(AccessX)</application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
 
8817
 
 
8818
#: C/gnome-access-guide.xml:586(para)
 
8819
msgid "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
 
8820
msgstr "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
 
8821
 
 
8822
#: C/gnome-access-guide.xml:589(para)
 
8823
msgid ""
 
8824
"Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or "
 
8825
"spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first "
 
8826
"keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. "
 
8827
"For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all "
 
8828
"repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the first "
 
8829
"keypress."
 
8830
msgstr ""
 
8831
"Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or "
 
8832
"spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first "
 
8833
"keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. "
 
8834
"For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all "
 
8835
"repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the first "
 
8836
"keypress."
 
8837
 
 
8838
#: C/gnome-access-guide.xml:597(para)
 
8839
msgid ""
 
8840
"Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an "
 
8841
"audible indication when the system ignores a key."
 
8842
msgstr ""
 
8843
"Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an "
 
8844
"audible indication when the system ignores a key."
 
8845
 
 
8846
#: C/gnome-access-guide.xml:602(para)
 
8847
msgid ""
 
8848
"If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the "
 
8849
"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys "
 
8850
"feature requires you to press a key for a specified duration before the "
 
8851
"system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key "
 
8852
"for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect the "
 
8853
"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept "
 
8854
"your input."
 
8855
msgstr ""
 
8856
"If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the "
 
8857
"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys "
 
8858
"feature requires you to press a key for a specified duration before the "
 
8859
"system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key "
 
8860
"for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect the "
 
8861
"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept "
 
8862
"your input."
 
8863
 
 
8864
#: C/gnome-access-guide.xml:610(title)
 
8865
msgid "To Enable the Sticky Keys Feature"
 
8866
msgstr "To Enable the Sticky Keys Feature"
 
8867
 
 
8868
#: C/gnome-access-guide.xml:612(primary)
 
8869
msgid "sticky keys"
 
8870
msgstr "sticky keys"
 
8871
 
 
8872
#: C/gnome-access-guide.xml:614(para)
 
8873
msgid ""
 
8874
"The sticky keys feature enables you to press the keys in a key combination "
 
8875
"in sequence rather than simultaneously. This feature is designed for users "
 
8876
"who are unable to press two or more keys simultaneously."
 
8877
msgstr ""
 
8878
"The sticky keys feature enables you to press the keys in a key combination "
 
8879
"in sequence rather than simultaneously. This feature is designed for users "
 
8880
"who are unable to press two or more keys simultaneously."
 
8881
 
 
8882
#: C/gnome-access-guide.xml:618(para)
 
8883
msgid ""
 
8884
"To enable and configure the sticky keys feature, perform the following steps:"
 
8885
msgstr ""
 
8886
"To enable and configure the sticky keys feature, perform the following steps:"
 
8887
 
 
8888
#: C/gnome-access-guide.xml:622(para) C/gnome-access-guide.xml:766(para)
 
8889
msgid ""
 
8890
"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
 
8891
"(AccessX)</application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
 
8892
msgstr ""
 
8893
"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
 
8894
"(AccessX)</application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
 
8895
 
 
8896
#: C/gnome-access-guide.xml:625(para)
 
8897
msgid "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
 
8898
msgstr "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
 
8899
 
 
8900
#: C/gnome-access-guide.xml:627(para)
 
8901
msgid ""
 
8902
"To enable the sticky keys feature from the keyboard, press "
 
8903
"<keycap>Shift</keycap> five times. This will present a dialog confirming "
 
8904
"that you with to enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard "
 
8905
"shortcut automatically selects all of the sticky keys options. If you "
 
8906
"selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the "
 
8907
"keyboard</guilabel> option, the system beeps to indicate that the system is "
 
8908
"about to select or deselect the feature. When active, pressing "
 
8909
"<keycap>shift</keycap> five times in a row will present a dialog asking if "
 
8910
"you want to disable sticky keys."
 
8911
msgstr ""
 
8912
"To enable the sticky keys feature from the keyboard, press "
 
8913
"<keycap>Shift</keycap> five times. This will present a dialogue confirming "
 
8914
"that you with to enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard "
 
8915
"shortcut automatically selects all of the sticky keys options. If you "
 
8916
"selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the "
 
8917
"keyboard</guilabel> option, the system beeps to indicate that the system is "
 
8918
"about to select or deselect the feature. When active, pressing "
 
8919
"<keycap>shift</keycap> five times in a row will present a dialogue asking if "
 
8920
"you want to disable sticky keys."
 
8921
 
 
8922
#: C/gnome-access-guide.xml:635(para)
 
8923
msgid ""
 
8924
"Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to "
 
8925
"receive an audible indication each time you press a modifier key such as "
 
8926
"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This "
 
8927
"option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive."
 
8928
msgstr ""
 
8929
"Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to "
 
8930
"receive an audible indication each time you press a modifier key such as "
 
8931
"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This "
 
8932
"option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive."
 
8933
 
 
8934
#: C/gnome-access-guide.xml:641(para)
 
8935
msgid ""
 
8936
"Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> "
 
8937
"option will present a dialog with the option to disable sticky keys if two "
 
8938
"keys are pressed at the same time."
 
8939
msgstr ""
 
8940
"Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> "
 
8941
"option will present a dialogue with the option to disable sticky keys if two "
 
8942
"keys are pressed at the same time."
 
8943
 
 
8944
#: C/gnome-access-guide.xml:645(para)
 
8945
msgid ""
 
8946
"You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following "
 
8947
"table describes how to choose a mode and the difference between the two "
 
8948
"modes."
 
8949
msgstr ""
 
8950
"You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following "
 
8951
"table describes how to choose a mode and the difference between the two "
 
8952
"modes."
 
8953
 
 
8954
#: C/gnome-access-guide.xml:648(title)
 
8955
msgid "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
 
8956
msgstr "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
 
8957
 
 
8958
#: C/gnome-access-guide.xml:656(para)
 
8959
msgid "To use the sticky keys feature in..."
 
8960
msgstr "To use the sticky keys feature in..."
 
8961
 
 
8962
#: C/gnome-access-guide.xml:659(para)
 
8963
msgid "Press the modifier key..."
 
8964
msgstr "Press the modifier key..."
4975
8965
 
4976
8966
#: C/gnome-access-guide.xml:662(para)
4977
 
msgid "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
4978
 
msgstr "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
4979
 
 
4980
 
#: C/gnome-access-guide.xml:665(para)
4981
 
msgid "In the <guilabel>Zoomer Placement</guilabel> section, set the value of the <guilabel>Left</guilabel> spin box to <userinput>0</userinput>."
4982
 
msgstr "In the <guilabel>Zoomer Placement</guilabel> section, set the value of the <guilabel>Left</guilabel> spin box to <userinput>0</userinput>."
4983
 
 
4984
 
#: C/gnome-access-guide.xml:669(para)
4985
 
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
4986
 
msgstr "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
 
8967
msgid "The modifier key remains active until..."
 
8968
msgstr "The modifier key remains active until..."
4987
8969
 
4988
8970
#: C/gnome-access-guide.xml:670(para)
4989
 
msgid "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> user interface is no longer visible."
4990
 
msgstr "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> user interface is no longer visible."
4991
 
 
4992
 
#: C/gnome-access-guide.xml:674(para)
4993
 
msgid "Log out of your session."
4994
 
msgstr "Log out of your session."
4995
 
 
4996
 
#: C/gnome-access-guide.xml:677(para)
4997
 
msgid "Log in to a new session."
4998
 
msgstr "Log in to a new session."
4999
 
 
5000
 
#: C/gnome-access-guide.xml:680(para)
5001
 
msgid "Enter the following command to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in full screen magnification mode:"
5002
 
msgstr "Enter the following command to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in full screen magnification mode:"
5003
 
 
5004
 
#: C/gnome-access-guide.xml:683(command)
5005
 
msgid "gnopernicus -display :0.1"
5006
 
msgstr "gnopernicus -display :0.1"
5007
 
 
5008
 
#: C/gnome-access-guide.xml:687(para)
5009
 
msgid "When you log out of your session, select the <guilabel>Save current setup</guilabel> option."
5010
 
msgstr "When you log out of your session, select the <guilabel>Save current setup</guilabel> option."
5011
 
 
5012
 
#: C/gnome-access-guide.xml:694(title)
5013
 
msgid "Enabling Braille"
5014
 
msgstr "Enabling Braille"
5015
 
 
5016
 
#: C/gnome-access-guide.xml:696(primary)
5017
 
msgid "Braille, enabling"
5018
 
msgstr "Braille, enabling"
 
8971
msgid "Latch mode"
 
8972
msgstr "Latch mode"
 
8973
 
 
8974
#: C/gnome-access-guide.xml:673(para)
 
8975
msgid "Once."
 
8976
msgstr "Once."
 
8977
 
 
8978
#: C/gnome-access-guide.xml:676(para)
 
8979
msgid "You press a non-modifier key."
 
8980
msgstr "You press a non-modifier key."
 
8981
 
 
8982
#: C/gnome-access-guide.xml:682(para)
 
8983
msgid "Lock mode"
 
8984
msgstr "Lock mode"
 
8985
 
 
8986
#: C/gnome-access-guide.xml:685(para)
 
8987
msgid "Twice in quick succession."
 
8988
msgstr "Twice in quick succession."
 
8989
 
 
8990
#: C/gnome-access-guide.xml:688(para)
 
8991
msgid "You press the modifier key again."
 
8992
msgstr "You press the modifier key again."
 
8993
 
 
8994
#: C/gnome-access-guide.xml:694(para)
 
8995
msgid ""
 
8996
"Example 1: If you want to press "
 
8997
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, do the "
 
8998
"following:"
 
8999
msgstr ""
 
9000
"Example 1: If you want to press "
 
9001
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, do the "
 
9002
"following:"
5019
9003
 
5020
9004
#: C/gnome-access-guide.xml:698(para)
5021
 
msgid "To enable your system to support Braille output, you must configure the access rights to the serial port to which the Braille device is connected. The following sections describe the steps that you need to perform depending on your operating system."
5022
 
msgstr "To enable your system to support Braille output, you must configure the access rights to the serial port to which the Braille device is connected. The following sections describe the steps that you need to perform depending on your operating system."
5023
 
 
5024
 
#: C/gnome-access-guide.xml:704(title)
5025
 
msgid "To Enable Braille on Solaris Systems"
5026
 
msgstr "To Enable Braille on Solaris Systems"
5027
 
 
5028
 
#: C/gnome-access-guide.xml:705(para)
5029
 
msgid "To configure the serial port to which the Braille device is connected on Solaris systems, perform the following steps:"
5030
 
msgstr "To configure the serial port to which the Braille device is connected on Solaris systems, perform the following steps:"
5031
 
 
5032
 
#: C/gnome-access-guide.xml:714(command)
5033
 
msgid "chmod 777 /dev/cua/a"
5034
 
msgstr "chmod 777 /dev/cua/a"
5035
 
 
5036
 
#: C/gnome-access-guide.xml:720(command)
5037
 
msgid "chmod 777 /dev/cua/b"
5038
 
msgstr "chmod 777 /dev/cua/b"
5039
 
 
5040
 
#: C/gnome-access-guide.xml:724(para)
5041
 
msgid "Change the permissions to <literal>777</literal> on the devices to which the symbolic links <literal>/dev/cua/a</literal> and <literal>/dev/cua/b</literal> point."
5042
 
msgstr "Change the permissions to <literal>777</literal> on the devices to which the symbolic links <literal>/dev/cua/a</literal> and <literal>/dev/cua/b</literal> point."
 
9005
msgid ""
 
9006
"Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The "
 
9007
"<keycap>Alt</keycap> key remains active."
 
9008
msgstr ""
 
9009
"Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The "
 
9010
"<keycap>Alt</keycap> key remains active."
 
9011
 
 
9012
#: C/gnome-access-guide.xml:701(para)
 
9013
msgid ""
 
9014
"Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you "
 
9015
"press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no "
 
9016
"longer active."
 
9017
msgstr ""
 
9018
"Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you "
 
9019
"press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no "
 
9020
"longer active."
 
9021
 
 
9022
#: C/gnome-access-guide.xml:706(para)
 
9023
msgid ""
 
9024
"Example 2: If you want to press "
 
9025
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
 
9026
"ombo>, do the following:"
 
9027
msgstr ""
 
9028
"Example 2: If you want to press "
 
9029
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
 
9030
"ombo>, do the following:"
 
9031
 
 
9032
#: C/gnome-access-guide.xml:709(para)
 
9033
msgid ""
 
9034
"Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The "
 
9035
"<keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
 
9036
msgstr ""
 
9037
"Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The "
 
9038
"<keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
 
9039
 
 
9040
#: C/gnome-access-guide.xml:713(para)
 
9041
msgid "Press <keycap>Alt</keycap>."
 
9042
msgstr "Press <keycap>Alt</keycap>."
 
9043
 
 
9044
#: C/gnome-access-guide.xml:716(para)
 
9045
msgid "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
 
9046
msgstr "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
 
9047
 
 
9048
#: C/gnome-access-guide.xml:719(para)
 
9049
msgid "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
 
9050
msgstr "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
 
9051
 
 
9052
#: C/gnome-access-guide.xml:724(title)
 
9053
msgid "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
 
9054
msgstr "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
 
9055
 
 
9056
#: C/gnome-access-guide.xml:726(primary)
 
9057
msgid "toggle keys"
 
9058
msgstr "toggle keys"
 
9059
 
 
9060
#: C/gnome-access-guide.xml:727(secondary)
 
9061
msgid "enabling audio notifications"
 
9062
msgstr "enabling audio notifications"
5043
9063
 
5044
9064
#: C/gnome-access-guide.xml:729(para)
5045
 
msgid "If your system uses <command>/dev/cua/a</command> for system log messages, Braille will not work on that serial port. Use <command>/dev/cua/b</command> instead."
5046
 
msgstr "If your system uses <command>/dev/cua/a</command> for system log messages, Braille will not work on that serial port. Use <command>/dev/cua/b</command> instead."
5047
 
 
5048
 
#: C/gnome-access-guide.xml:734(title)
5049
 
msgid "To Enable Braille on Linux Systems"
5050
 
msgstr "To Enable Braille on Linux Systems"
5051
 
 
5052
 
#: C/gnome-access-guide.xml:735(para)
5053
 
msgid "To configure the serial port to which the Braille device is connected on Linux systems, perform the following steps:"
5054
 
msgstr "To configure the serial port to which the Braille device is connected on Linux systems, perform the following steps:"
5055
 
 
5056
 
#: C/gnome-access-guide.xml:744(command)
5057
 
msgid "chmod 777 /dev/ttyS0"
5058
 
msgstr "chmod 777 /dev/ttyS0"
5059
 
 
5060
 
#: C/gnome-access-guide.xml:750(command)
5061
 
msgid "chmod 777 /dev/ttyS1"
5062
 
msgstr "chmod 777 /dev/ttyS1"
5063
 
 
5064
 
#: C/gnome-access-guide.xml:757(title)
5065
 
msgid "Configuring Alternative Pointer Devices"
5066
 
msgstr "Configuring Alternative Pointer Devices"
5067
 
 
5068
 
#: C/gnome-access-guide.xml:758(para)
5069
 
msgid "The following sections describe how to configure your system to use a standard physical mouse and another pointer device such as a single switch device or head tracker device, and how to configure <application>On-Screen Keyboard</application> to use the second pointer device."
5070
 
msgstr "The following sections describe how to configure your system to use a standard physical mouse and another pointer device such as a single switch device or head tracker device, and how to configure <application>On-Screen Keyboard</application> to use the second pointer device."
5071
 
 
5072
 
#: C/gnome-access-guide.xml:763(title)
5073
 
msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Solaris Systems"
5074
 
msgstr "To Configure Alternative Pointer Devices on Solaris Systems"
5075
 
 
5076
 
#: C/gnome-access-guide.xml:765(primary)
5077
 
#: C/gnome-access-guide.xml:838(primary)
5078
 
msgid "configuring two pointer devices"
5079
 
msgstr "configuring two pointer devices"
5080
 
 
5081
 
#: C/gnome-access-guide.xml:766(secondary)
5082
 
msgid "on Solaris systems"
5083
 
msgstr "on Solaris systems"
 
9065
msgid ""
 
9066
"A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. "
 
9067
"The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and "
 
9068
"<keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an "
 
9069
"associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the "
 
9070
"toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can "
 
9071
"customize the keyboard to emit an audible notification when a user presses a "
 
9072
"toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can "
 
9073
"determine whether the key is toggled or not toggled by the sound that the "
 
9074
"keyboard emits."
 
9075
msgstr ""
 
9076
"A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. "
 
9077
"The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and "
 
9078
"<keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an "
 
9079
"associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the "
 
9080
"toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can "
 
9081
"customise the keyboard to emit an audible notification when a user presses a "
 
9082
"toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can "
 
9083
"determine whether the key is toggled or not toggled by the sound that the "
 
9084
"keyboard emits."
 
9085
 
 
9086
#: C/gnome-access-guide.xml:738(para)
 
9087
msgid "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
 
9088
msgstr "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
 
9089
 
 
9090
#: C/gnome-access-guide.xml:741(para)
 
9091
msgid ""
 
9092
"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
 
9093
"(AccesX)</application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
 
9094
msgstr ""
 
9095
"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
 
9096
"(AccesX)</application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
 
9097
 
 
9098
#: C/gnome-access-guide.xml:744(para)
 
9099
msgid "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
 
9100
msgstr "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
 
9101
 
 
9102
#: C/gnome-access-guide.xml:747(para)
 
9103
msgid ""
 
9104
"When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, "
 
9105
"or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you "
 
9106
"deactivate a toggle key, the system beeps twice."
 
9107
msgstr ""
 
9108
"When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, "
 
9109
"or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you "
 
9110
"deactivate a toggle key, the system beeps twice."
 
9111
 
 
9112
#: C/gnome-access-guide.xml:752(title)
 
9113
msgid "To Enable the Repeat Keys Feature"
 
9114
msgstr "To Enable the Repeat Keys Feature"
 
9115
 
 
9116
#: C/gnome-access-guide.xml:754(primary)
 
9117
msgid "repeat keys"
 
9118
msgstr "repeat keys"
 
9119
 
 
9120
#: C/gnome-access-guide.xml:756(para)
 
9121
msgid ""
 
9122
"The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times "
 
9123
"without pressing the key more than once. This feature is designed for users "
 
9124
"who cannot release keys quickly, for example users who operate a mouth "
 
9125
"stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which "
 
9126
"you must press a key before the key starts to repeat."
 
9127
msgstr ""
 
9128
"The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times "
 
9129
"without pressing the key more than once. This feature is designed for users "
 
9130
"who cannot release keys quickly, for example users who operate a mouth "
 
9131
"stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which "
 
9132
"you must press a key before the key starts to repeat."
 
9133
 
 
9134
#: C/gnome-access-guide.xml:762(para)
 
9135
msgid ""
 
9136
"To enable and configure the repeat keys feature, perform the following steps:"
 
9137
msgstr ""
 
9138
"To enable and configure the repeat keys feature, perform the following steps:"
5084
9139
 
5085
9140
#: C/gnome-access-guide.xml:769(para)
5086
 
msgid "To configure an alternative pointer device on a Solaris system, perform the following steps:"
5087
 
msgstr "To configure an alternative pointer device on a Solaris system, perform the following steps:"
 
9141
msgid "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
 
9142
msgstr "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
5088
9143
 
5089
9144
#: C/gnome-access-guide.xml:772(para)
5090
 
msgid "This procedure does not work on all Solaris platforms."
5091
 
msgstr "This procedure does not work on all Solaris platforms."
5092
 
 
5093
 
#: C/gnome-access-guide.xml:776(para)
5094
 
#: C/gnome-access-guide.xml:846(para)
5095
 
msgid "Before you connect the alternative pointer device to your system, enter the following command to list the existing devices:"
5096
 
msgstr "Before you connect the alternative pointer device to your system, enter the following command to list the existing devices:"
5097
 
 
5098
 
#: C/gnome-access-guide.xml:779(command)
5099
 
#: C/gnome-access-guide.xml:788(command)
5100
 
#: C/gnome-access-guide.xml:849(command)
5101
 
#: C/gnome-access-guide.xml:858(command)
5102
 
msgid "ls -l /dev/usb/hid*"
5103
 
msgstr "ls -l /dev/usb/hid*"
5104
 
 
5105
 
#: C/gnome-access-guide.xml:783(para)
5106
 
#: C/gnome-access-guide.xml:853(para)
5107
 
msgid "Connect the alternative pointer device to your system."
5108
 
msgstr "Connect the alternative pointer device to your system."
5109
 
 
5110
 
#: C/gnome-access-guide.xml:786(para)
5111
 
#: C/gnome-access-guide.xml:856(para)
5112
 
msgid "Enter the following command again to list the new device:"
5113
 
msgstr "Enter the following command again to list the new device:"
5114
 
 
5115
 
#: C/gnome-access-guide.xml:792(para)
5116
 
msgid "Open the file <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename>."
5117
 
msgstr "Open the file <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename>."
5118
 
 
5119
 
#: C/gnome-access-guide.xml:795(para)
5120
 
msgid "Add the following lines to the <filename>OWconfig</filename> file:"
5121
 
msgstr "Add the following lines to the <filename>OWconfig</filename> file:"
5122
 
 
5123
 
#: C/gnome-access-guide.xml:798(literallayout)
5124
 
#, no-wrap
5125
 
msgid ""
5126
 
"# Sun Mouse module\n"
5127
 
"class=\"XINPUT\" name=\"IMOUSE2\"\n"
5128
 
"dev=\"/dev/usb/hid2\" strmod=\"usbms\"\n"
5129
 
"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
5130
 
"ddxInitFunc=\"ddxSUNWmouseProc\";"
5131
 
msgstr ""
5132
 
"# Sun Mouse module\n"
5133
 
"class=\"XINPUT\" name=\"IMOUSE2\"\n"
5134
 
"dev=\"/dev/usb/hid2\" strmod=\"usbms\"\n"
5135
 
"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
5136
 
"ddxInitFunc=\"ddxSUNWmouseProc\";"
5137
 
 
5138
 
#: C/gnome-access-guide.xml:804(para)
5139
 
msgid "where:"
5140
 
msgstr "where:"
5141
 
 
5142
 
#: C/gnome-access-guide.xml:807(para)
5143
 
msgid "the <literal>name</literal> option starts with the string <literal>IMOUSE</literal> but is extended to form a unique string, such as <literal>IMOUSE2</literal> or <literal>IMOUSE3</literal>, depending on the number of existing devices."
5144
 
msgstr "the <literal>name</literal> option starts with the string <literal>IMOUSE</literal> but is extended to form a unique string, such as <literal>IMOUSE2</literal> or <literal>IMOUSE3</literal>, depending on the number of existing devices."
5145
 
 
5146
 
#: C/gnome-access-guide.xml:811(para)
5147
 
msgid "the <literal>dev</literal> option specifies the device name that you identified in Step 3."
5148
 
msgstr "the <literal>dev</literal> option specifies the device name that you identified in Step 3."
5149
 
 
5150
 
#: C/gnome-access-guide.xml:817(para)
5151
 
msgid "Remove the following lines from the <filename>OWconfig</filename> file:"
5152
 
msgstr "Remove the following lines from the <filename>OWconfig</filename> file:"
5153
 
 
5154
 
#: C/gnome-access-guide.xml:820(literallayout)
5155
 
#, no-wrap
5156
 
msgid ""
5157
 
"# Null Mouse module\n"
5158
 
"class=\"XINPUT\" name=\"NMOUSE\"\n"
5159
 
"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
5160
 
"ddxInitFunc=\"ddxnullmouseProc\";"
5161
 
msgstr ""
5162
 
"# Null Mouse module\n"
5163
 
"class=\"XINPUT\" name=\"NMOUSE\"\n"
5164
 
"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
5165
 
"ddxInitFunc=\"ddxnullmouseProc\";"
5166
 
 
5167
 
#: C/gnome-access-guide.xml:827(para)
5168
 
msgid "Save the <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename> file."
5169
 
msgstr "Save the <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename> file."
5170
 
 
5171
 
#: C/gnome-access-guide.xml:836(title)
5172
 
msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Linux Systems"
5173
 
msgstr "To Configure Alternative Pointer Devices on Linux Systems"
5174
 
 
5175
 
#: C/gnome-access-guide.xml:839(secondary)
5176
 
msgid "on Linux systems"
5177
 
msgstr "on Linux systems"
5178
 
 
5179
 
#: C/gnome-access-guide.xml:842(para)
5180
 
msgid "To configure an alternative pointer device on a Linux system, perform the following steps:"
5181
 
msgstr "To configure an alternative pointer device on a Linux system, perform the following steps:"
 
9145
msgid ""
 
9146
"Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the "
 
9147
"duration for which you must press a key before the keyboard interprets the "
 
9148
"action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long "
 
9149
"time delay."
 
9150
msgstr ""
 
9151
"Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the "
 
9152
"duration for which you must press a key before the keyboard interprets the "
 
9153
"action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long "
 
9154
"time delay."
 
9155
 
 
9156
#: C/gnome-access-guide.xml:778(para)
 
9157
msgid ""
 
9158
"Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed "
 
9159
"at which the keyboard repeats the keypress as input."
 
9160
msgstr ""
 
9161
"Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed "
 
9162
"at which the keyboard repeats the keypress as input."
 
9163
 
 
9164
#: C/gnome-access-guide.xml:785(title)
 
9165
msgid "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
 
9166
msgstr "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
 
9167
 
 
9168
#: C/gnome-access-guide.xml:787(primary)
 
9169
msgid "Keyboard Accessibility Status panel application"
 
9170
msgstr "Keyboard Accessibility Status panel application"
 
9171
 
 
9172
#: C/gnome-access-guide.xml:789(para)
 
9173
msgid ""
 
9174
"The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
 
9175
"application shows you the status of the keyboard accessibility features. "
 
9176
"This panel application displays icons to indicate which keyboard "
 
9177
"accessibility features are enabled in the <application>Keyboard "
 
9178
"Accessibility</application> preference tool."
 
9179
msgstr ""
 
9180
"The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
 
9181
"application shows you the status of the keyboard accessibility features. "
 
9182
"This panel application displays icons to indicate which keyboard "
 
9183
"accessibility features are enabled in the <application>Keyboard "
 
9184
"Accessibility</application> preference tool."
 
9185
 
 
9186
#: C/gnome-access-guide.xml:794(para)
 
9187
msgid ""
 
9188
"To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
 
9189
"application to a panel, right-click on the panel, then choose "
 
9190
"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the "
 
9191
"<guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
 
9192
msgstr ""
 
9193
"To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
 
9194
"application to a panel, right-click on the panel, then choose "
 
9195
"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the "
 
9196
"<guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
 
9197
 
 
9198
#: C/gnome-access-guide.xml:796(para)
 
9199
msgid ""
 
9200
"The following table describes the icons that the panel application displays "
 
9201
"and the status that each icon represents."
 
9202
msgstr ""
 
9203
"The following table describes the icons that the panel application displays "
 
9204
"and the status that each icon represents."
 
9205
 
 
9206
#: C/gnome-access-guide.xml:799(title)
 
9207
msgid "Keyboard Accessibility Status Icons"
 
9208
msgstr "Keyboard Accessibility Status Icons"
 
9209
 
 
9210
#: C/gnome-access-guide.xml:809(para)
 
9211
msgid "Keyboard Accessibility Status"
 
9212
msgstr "Keyboard Accessibility Status"
 
9213
 
 
9214
#: C/gnome-access-guide.xml:823(phrase)
 
9215
msgid "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
 
9216
msgstr "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
 
9217
 
 
9218
#: C/gnome-access-guide.xml:829(para)
 
9219
msgid ""
 
9220
"Keyboard accessibility in general is available but none of the individual "
 
9221
"key features are enabled."
 
9222
msgstr ""
 
9223
"Keyboard accessibility in general is available but none of the individual "
 
9224
"key features are enabled."
 
9225
 
 
9226
#: C/gnome-access-guide.xml:841(phrase)
 
9227
msgid "Bounce keys enabled icon"
 
9228
msgstr "Bounce keys enabled icon"
 
9229
 
 
9230
#: C/gnome-access-guide.xml:847(para)
 
9231
msgid "The bounce keys feature is enabled."
 
9232
msgstr "The bounce keys feature is enabled."
 
9233
 
 
9234
#: C/gnome-access-guide.xml:859(phrase)
 
9235
msgid "Mouse keys enabled icon"
 
9236
msgstr "Mouse keys enabled icon"
5182
9237
 
5183
9238
#: C/gnome-access-guide.xml:865(para)
5184
 
msgid "Edit the <literal>InputDevice</literal> section where the <literal>Driver</literal> value is set to <literal>mouse</literal> as follows:"
5185
 
msgstr "Edit the <literal>InputDevice</literal> section where the <literal>Driver</literal> value is set to <literal>mouse</literal> as follows:"
5186
 
 
5187
 
#: C/gnome-access-guide.xml:868(para)
5188
 
msgid "Change the <literal>Option Device</literal> line to the following:"
5189
 
msgstr "Change the <literal>Option Device</literal> line to the following:"
5190
 
 
5191
 
#: C/gnome-access-guide.xml:870(literallayout)
5192
 
#, no-wrap
5193
 
msgid "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse0\""
5194
 
msgstr "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse0\""
5195
 
 
5196
 
#: C/gnome-access-guide.xml:874(para)
5197
 
msgid "Comment out the <literal>Option Protocol</literal> line as follows:"
5198
 
msgstr "Comment out the <literal>Option Protocol</literal> line as follows:"
5199
 
 
5200
 
#: C/gnome-access-guide.xml:877(literallayout)
5201
 
#, no-wrap
5202
 
msgid "#Option \"Protocol\" \"explorerps/2\""
5203
 
msgstr "#Option \"Protocol\" \"explorerps/2\""
 
9239
msgid ""
 
9240
"The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which "
 
9241
"button is currently associated with the <guilabel>Mouse button "
 
9242
"click</guilabel> key."
 
9243
msgstr ""
 
9244
"The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which "
 
9245
"button is currently associated with the <guilabel>Mouse button "
 
9246
"click</guilabel> key."
 
9247
 
 
9248
#: C/gnome-access-guide.xml:876(phrase)
 
9249
msgid "Slow keys enabled icon"
 
9250
msgstr "Slow keys enabled icon"
5204
9251
 
5205
9252
#: C/gnome-access-guide.xml:882(para)
5206
 
#: C/gnome-access-guide.xml:898(para)
5207
 
msgid "If you are not using USB connections for your primary mouse device and other pointer device, you do not need to carry out this step."
5208
 
msgstr "If you are not using USB connections for your primary mouse device and other pointer device, you do not need to carry out this step."
5209
 
 
5210
 
#: C/gnome-access-guide.xml:887(para)
5211
 
msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> section as follows:"
5212
 
msgstr "Create a new <literal>InputDevice</literal> section as follows:"
5213
 
 
5214
 
#: C/gnome-access-guide.xml:889(literallayout)
5215
 
#, no-wrap
5216
 
msgid ""
5217
 
"Section \"InputDevice\"\n"
5218
 
"Driver \"mouse\"\n"
5219
 
"Identifier \"Mouse[3]\"\n"
5220
 
"Option \"Device\" \"/dev/input/mouse1\"\n"
5221
 
"Option \"Name\" \"Autodetection\"\n"
5222
 
"Option \"Vendor\" \"Sysp\"\n"
5223
 
"EndSection"
5224
 
msgstr ""
5225
 
"Section \"InputDevice\"\n"
5226
 
"Driver \"mouse\"\n"
5227
 
"Identifier \"Mouse[3]\"\n"
5228
 
"Option \"Device\" \"/dev/input/mouse1\"\n"
5229
 
"Option \"Name\" \"Autodetection\"\n"
5230
 
"Option \"Vendor\" \"Sysp\"\n"
5231
 
"EndSection"
5232
 
 
5233
 
#: C/gnome-access-guide.xml:903(para)
5234
 
msgid "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section as follows:"
5235
 
msgstr "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section as follows:"
5236
 
 
5237
 
#: C/gnome-access-guide.xml:906(para)
5238
 
msgid "Change the <literal>InputDevice \"Mouse[1]\"</literal> line to the following:"
5239
 
msgstr "Change the <literal>InputDevice \"Mouse[1]\"</literal> line to the following:"
5240
 
 
5241
 
#: C/gnome-access-guide.xml:909(literallayout)
5242
 
#, no-wrap
5243
 
msgid "InputDevice \"Mouse[1]\" \"CorePointer\""
5244
 
msgstr "InputDevice \"Mouse[1]\" \"CorePointer\""
5245
 
 
5246
 
#: C/gnome-access-guide.xml:913(para)
5247
 
msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> line as follows:"
5248
 
msgstr "Create a new <literal>InputDevice</literal> line as follows:"
5249
 
 
5250
 
#: C/gnome-access-guide.xml:915(literallayout)
5251
 
#, no-wrap
5252
 
msgid "InputDevice \"Mouse[3]\"\n"
5253
 
msgstr "InputDevice \"Mouse[3]\"\n"
5254
 
 
5255
 
#: C/gnome-access-guide.xml:920(para)
5256
 
msgid "Remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> lines."
5257
 
msgstr "Remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> lines."
5258
 
 
5259
 
#: C/gnome-access-guide.xml:924(para)
5260
 
msgid "Ensure that only the device that you are using as the primary mouse device has the <literal>\"CorePointer\"</literal> attribute and ensure that the alternate input devices do not have the <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> attributes."
5261
 
msgstr "Ensure that only the device that you are using as the primary mouse device has the <literal>\"CorePointer\"</literal> attribute and ensure that the alternate input devices do not have the <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> attributes."
5262
 
 
5263
 
#: C/gnome-access-guide.xml:939(title)
5264
 
msgid "To Configure On-Screen Keyboard to Use an Alternative Pointer Device"
5265
 
msgstr "To Configure On-Screen Keyboard to Use an Alternative Pointer Device"
5266
 
 
5267
 
#: C/gnome-access-guide.xml:942(secondary)
5268
 
msgid "configuring for two pointer devices"
5269
 
msgstr "configuring for two pointer devices"
5270
 
 
5271
 
#: C/gnome-access-guide.xml:945(para)
5272
 
msgid "To configure the <application>On-Screen Keyboard</application> application to use an alternative pointer device, perform the following steps."
5273
 
msgstr "To configure the <application>On-Screen Keyboard</application> application to use an alternative pointer device, perform the following steps."
5274
 
 
5275
 
#: C/gnome-access-guide.xml:949(para)
5276
 
msgid "Start the <application>On-Screen Keyboard</application> application."
5277
 
msgstr "Start the <application>On-Screen Keyboard</application> application."
5278
 
 
5279
 
#: C/gnome-access-guide.xml:952(para)
5280
 
msgid "Click on <guilabel>GOK</guilabel> in the <guilabel>GOK - main</guilabel> window."
5281
 
msgstr "Click on <guilabel>GOK</guilabel> in the <guilabel>GOK - main</guilabel> window."
5282
 
 
5283
 
#: C/gnome-access-guide.xml:955(para)
5284
 
msgid "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> to open the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
5285
 
msgstr "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> to open the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue."
5286
 
 
5287
 
#: C/gnome-access-guide.xml:958(para)
5288
 
msgid "Click on the <guilabel>Actions</guilabel> tab."
5289
 
msgstr "Click on the <guilabel>Actions</guilabel> tab."
5290
 
 
5291
 
#: C/gnome-access-guide.xml:961(para)
5292
 
msgid "In the <guilabel>Event Source</guilabel> options, select the <guilabel>Other input device</guilabel> option. <application>On-Screen Reader</application> displays the name of the input device that you configured in the text box next to the <guilabel>Other input device</guilabel> option."
5293
 
msgstr "In the <guilabel>Event Source</guilabel> options, select the <guilabel>Other input device</guilabel> option. <application>On-Screen Reader</application> displays the name of the input device that you configured in the text box next to the <guilabel>Other input device</guilabel> option."
5294
 
 
5295
 
#: C/gnome-access-guide.xml:966(para)
5296
 
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>GOK Preferences</guilabel> dialog."
5297
 
msgstr "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>GOK Preferences</guilabel> dialogue."
 
9253
msgid "The slow keys feature is enabled."
 
9254
msgstr "The slow keys feature is enabled."
 
9255
 
 
9256
#: C/gnome-access-guide.xml:893(phrase)
 
9257
msgid "Alt key latched icon"
 
9258
msgstr "Alt key latched icon"
 
9259
 
 
9260
#: C/gnome-access-guide.xml:899(para)
 
9261
msgid ""
 
9262
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
 
9263
"latched."
 
9264
msgstr ""
 
9265
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
 
9266
"latched."
 
9267
 
 
9268
#: C/gnome-access-guide.xml:911(phrase)
 
9269
msgid "Alt key locked icon"
 
9270
msgstr "Alt key locked icon"
 
9271
 
 
9272
#: C/gnome-access-guide.xml:917(para)
 
9273
msgid ""
 
9274
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
 
9275
"locked."
 
9276
msgstr ""
 
9277
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
 
9278
"locked."
 
9279
 
 
9280
#: C/gnome-access-guide.xml:929(phrase)
 
9281
msgid "Ctrl key latched icon"
 
9282
msgstr "Ctrl key latched icon"
 
9283
 
 
9284
#: C/gnome-access-guide.xml:935(para)
 
9285
msgid ""
 
9286
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
 
9287
"latched."
 
9288
msgstr ""
 
9289
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
 
9290
"latched."
 
9291
 
 
9292
#: C/gnome-access-guide.xml:947(phrase)
 
9293
msgid "Ctrl key locked icon"
 
9294
msgstr "Ctrl key locked icon"
 
9295
 
 
9296
#: C/gnome-access-guide.xml:953(para)
 
9297
msgid ""
 
9298
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
 
9299
"locked."
 
9300
msgstr ""
 
9301
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
 
9302
"locked."
 
9303
 
 
9304
#: C/gnome-access-guide.xml:965(phrase)
 
9305
msgid "Shift key latched icon"
 
9306
msgstr "Shift key latched icon"
 
9307
 
 
9308
#: C/gnome-access-guide.xml:971(para)
 
9309
msgid ""
 
9310
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
 
9311
"latched."
 
9312
msgstr ""
 
9313
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
 
9314
"latched."
 
9315
 
 
9316
#: C/gnome-access-guide.xml:983(phrase)
 
9317
msgid "Shift key locked icon"
 
9318
msgstr "Shift key locked icon"
 
9319
 
 
9320
#: C/gnome-access-guide.xml:989(para)
 
9321
msgid ""
 
9322
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
 
9323
"locked."
 
9324
msgstr ""
 
9325
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
 
9326
"locked."
 
9327
 
 
9328
#: C/gnome-access-guide.xml:1001(phrase)
 
9329
msgid "Super/Windows key latched icon"
 
9330
msgstr "Super/Windows key latched icon"
 
9331
 
 
9332
#: C/gnome-access-guide.xml:1007(para)
 
9333
msgid ""
 
9334
"The sticky keys feature is enabled and the "
 
9335
"<keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is latched."
 
9336
msgstr ""
 
9337
"The sticky keys feature is enabled and the "
 
9338
"<keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is latched."
 
9339
 
 
9340
#: C/gnome-access-guide.xml:1020(phrase)
 
9341
msgid "Super/Windows key locked icon"
 
9342
msgstr "Super/Windows key locked icon"
 
9343
 
 
9344
#: C/gnome-access-guide.xml:1026(para)
 
9345
msgid ""
 
9346
"The sticky keys feature is enabled and the "
 
9347
"<keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is locked."
 
9348
msgstr ""
 
9349
"The sticky keys feature is enabled and the "
 
9350
"<keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is locked."
5298
9351
 
5299
9352
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
5300
9353
#: C/gnome-access-guide.xml:0(None)
5301
9354
msgid "translator-credits"
5302
 
msgstr "David Lodge <dave@cirt.net>, 2007"
5303
 
 
 
9355
msgstr ""
 
9356
"David Lodge <dave@cirt.net>, 2007\n"
 
9357
"\n"
 
9358
"Launchpad Contributions:\n"
 
9359
"  David Lodge https://launchpad.net/~dave-cirt"