3
3
"Project-Id-Version: accessibility-guide\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2007-02-17 07:18+0100\n"
6
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 14:45-0000\n"
5
"POT-Creation-Date: 2008-03-17 11:28+0000\n"
6
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 08:46+0000\n"
7
7
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
8
8
"Language-Team: en_GB <en@li.org>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
10
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
16
#: C/gnome-access-guide.xml:765(None)
17
msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
18
msgstr "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
#: C/gnome-access-guide.xml:783(None)
23
msgid "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
24
msgstr "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
26
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
27
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
28
#: C/gnome-access-guide.xml:801(None)
29
msgid "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
30
msgstr "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
32
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
33
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
34
#: C/gnome-access-guide.xml:818(None)
35
msgid "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
36
msgstr "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
38
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
39
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
40
#: C/gnome-access-guide.xml:835(None)
41
msgid "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
42
msgstr "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
44
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
45
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
46
#: C/gnome-access-guide.xml:853(None)
47
msgid "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
48
msgstr "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
50
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
51
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
52
#: C/gnome-access-guide.xml:871(None)
53
msgid "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
54
msgstr "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
56
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
57
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
58
#: C/gnome-access-guide.xml:889(None)
59
msgid "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
60
msgstr "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
62
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
63
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
64
#: C/gnome-access-guide.xml:907(None)
65
msgid "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
66
msgstr "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
68
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
69
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
70
#: C/gnome-access-guide.xml:925(None)
71
msgid "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
72
msgstr "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
74
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
75
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
76
#: C/gnome-access-guide.xml:943(None)
77
msgid "@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
78
msgstr "@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
80
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
81
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
82
#: C/gnome-access-guide.xml:962(None)
83
msgid "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
84
msgstr "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
86
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
87
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
88
#: C/gnome-access-guide.xml:548(None)
89
msgid "@@image: 'figures/move_object_before.png'; md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
90
msgstr "@@image: 'figures/move_object_before.png'; md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
92
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
93
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
94
#: C/gnome-access-guide.xml:566(None)
95
msgid "@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
96
msgstr "@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
98
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
99
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
100
#: C/gnome-access-guide.xml:586(None)
101
msgid "@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
102
msgstr "@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
104
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
105
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
106
#: C/gnome-access-guide.xml:606(None)
107
msgid "@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
108
msgstr "@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
110
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
111
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
112
#: C/gnome-access-guide.xml:2007(None)
12
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-13 12:08+0000\n"
13
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
15
#~ msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide"
16
#~ msgstr "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide"
19
#~ "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and "
20
#~ "anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with "
21
#~ "disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. "
22
#~ "Rehabilitation Act."
24
#~ "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and "
25
#~ "anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with "
26
#~ "disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. "
27
#~ "Rehabilitation Act."
29
#~ msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
30
#~ msgstr "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
32
#~ msgid "February 2006"
33
#~ msgstr "February 2006"
35
#~ msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop."
36
#~ msgstr "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop."
39
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
40
#~ "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
41
#~ "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
43
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
44
#~ "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
45
#~ "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
51
#~ "The <citetitle>GNOME 2.14.0 Desktop Accessibility Guide</citetitle> "
52
#~ "describes how to configure, customize, and use the accessibility features of "
53
#~ "the GNOME 2.14.0 Desktop."
55
#~ "The <citetitle>GNOME 2.14.0 Desktop Accessibility Guide</citetitle> "
56
#~ "describes how to configure, customise, and use the accessibility features of "
57
#~ "the GNOME 2.14.0 Desktop."
59
#~ msgid "Who Should Read This Guide"
60
#~ msgstr "Who Should Read This Guide"
63
#~ "This guide is for users, system administrators, and anyone who is interested "
64
#~ "in how the GNOME 2.14 Desktop supports people with disabilities and "
65
#~ "addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
67
#~ "This guide is for users, system administrators, and anyone who is interested "
68
#~ "in how the GNOME 2.14 Desktop supports people with disabilities and "
69
#~ "addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
71
#~ msgid "How This Guide Is Organized"
72
#~ msgstr "How This Guide Is Organised"
74
#~ msgid "This guide is structured in the following manner:"
75
#~ msgstr "This guide is structured in the following manner:"
78
#~ "<xref linkend=\"accessintro-1\"/> introduces you to accessibility in the "
81
#~ "<xref linkend=\"accessintro-1\"/> introduces you to accessibility in the "
85
#~ "<xref linkend=\"dtconfig-0\"/> describes how to configure the mouse and "
86
#~ "keyboard to make these devices accessible to more users."
88
#~ "<xref linkend=\"dtconfig-0\"/> describes how to configure the mouse and "
89
#~ "keyboard to make these devices accessible to more users."
92
#~ "<xref linkend=\"keynav-0\"/> describes how to navigate the GNOME Desktop "
93
#~ "from the keyboard."
95
#~ "<xref linkend=\"keynav-0\"/> describes how to navigate the GNOME Desktop "
96
#~ "from the keyboard."
99
#~ "<xref linkend=\"themes-0\"/> describes the methods you can use to change the "
100
#~ "appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop "
101
#~ "for users with visual impairments."
103
#~ "<xref linkend=\"themes-0\"/> describes the methods you can use to change the "
104
#~ "appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop "
105
#~ "for users with visual impairments."
108
#~ "<xref linkend=\"ats-0\"/> introduces you to the assistive technologies that "
109
#~ "are available from the GNOME Desktop."
111
#~ "<xref linkend=\"ats-0\"/> introduces you to the assistive technologies that "
112
#~ "are available from the GNOME Desktop."
115
#~ "<xref linkend=\"sysadmin-0\"/> describes the system administrator tasks that "
116
#~ "you need to perform before you can use the assistive technologies for the "
119
#~ "<xref linkend=\"sysadmin-0\"/> describes the system administrator tasks that "
120
#~ "you need to perform before you can use the assistive technologies for the "
123
#~ msgid "Related Documentation"
124
#~ msgstr "Related Documentation"
126
#~ msgid "The following manuals are related to this guide:"
127
#~ msgstr "The following manuals are related to this guide:"
129
#~ msgid "GNOME 2.14.0 Desktop System Administration Guide"
130
#~ msgstr "GNOME 2.14.0 Desktop System Administration Guide"
132
#~ msgid "GNOME 2.14.0 Desktop User Guide"
133
#~ msgstr "GNOME 2.14.0 Desktop User Guide"
135
#~ msgid "Overview of Accessibility"
136
#~ msgstr "Overview of Accessibility"
138
#~ msgid "Configuring the Mouse and Keyboard"
139
#~ msgstr "Configuring the Mouse and Keyboard"
142
#~ "This chapter describes how to configure the mouse and keyboard to make these "
143
#~ "devices accessible to more users."
145
#~ "This chapter describes how to configure the mouse and keyboard to make these "
146
#~ "devices accessible to more users."
149
#~ "Before you can use the <application>Keyboard Accessibility</application> "
150
#~ "preference tool on Solaris systems, you must follow the steps outlined in "
151
#~ "<xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
153
#~ "Before you can use the <application>Keyboard Accessibility</application> "
154
#~ "preference tool on Solaris systems, you must follow the steps outlined in "
155
#~ "<xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
157
#~ msgid "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
158
#~ msgstr "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
161
#~ "This chapter describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard "
162
#~ "only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can "
163
#~ "navigate and use the desktop from the keyboard."
165
#~ "This chapter describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard "
166
#~ "only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can "
167
#~ "navigate and use the desktop from the keyboard."
169
#~ msgid "Customizing the Appearance of the Desktop"
170
#~ msgstr "Customising the Appearance of the Desktop"
174
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
175
#~ "menuitem>Theme</guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed on the left "
176
#~ "side of the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog."
179
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
180
#~ "menuitem>Theme</guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed on the left "
181
#~ "side of the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialogue."
184
#~ "The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the "
185
#~ "desktop background to complement your desktop, you must customize the "
186
#~ "desktop background separately using the <application>Desktop "
187
#~ "Background</application> preference tool. To start the <application>Desktop "
188
#~ "Background</application> preference tool,choose "
189
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
190
#~ "menuitem>Desktop Background</guimenuitem></menuchoice>."
192
#~ "The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the "
193
#~ "desktop background to complement your desktop, you must customize the "
194
#~ "desktop background separately using the <application>Desktop "
195
#~ "Background</application> preference tool. To start the <application>Desktop "
196
#~ "Background</application> preference tool,choose "
197
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
198
#~ "menuitem>Desktop Background</guimenuitem></menuchoice>."
201
#~ "To start the <application>Font</application> preference tool, choose "
202
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
203
#~ "menuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Font "
204
#~ "Preferences</guilabel> dialog contains the following options:"
206
#~ "To start the <application>Font</application> preference tool, choose "
207
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
208
#~ "menuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Font "
209
#~ "Preferences</guilabel> dialogue contains the following options:"
211
#~ msgid "Using the Assistive Technologies"
212
#~ msgstr "Using the Assistive Technologies"
215
#~ "The GNOME Desktop contains the following applications to enable users with a "
216
#~ "physical disability to use the desktop:"
218
#~ "The GNOME Desktop contains the following applications to enable users with a "
219
#~ "physical disability to use the desktop:"
222
#~ "Before you can use the <application>On-Screen Keyboard</application> and "
223
#~ "<application>Screen Reader and Magnifier</application> on Solaris systems, "
224
#~ "you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of "
227
#~ "Before you can use the <application>On-Screen Keyboard</application> and "
228
#~ "<application>Screen Reader and Magnifier</application> on Solaris systems, "
229
#~ "you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of "
232
#~ msgid "Gnopernicus"
233
#~ msgstr "Gnopernicus"
236
#~ "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> application "
237
#~ "enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop "
238
#~ "and associated applications. <application>Screen Reader and "
239
#~ "Magnifier</application> provides the following functionality:"
241
#~ "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> application "
242
#~ "enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop "
243
#~ "and associated applications. <application>Screen Reader and "
244
#~ "Magnifier</application> provides the following functionality:"
247
#~ "To start <application>Screen Reader and Magnifier</application>, choose "
248
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubm"
249
#~ "enu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>. For "
250
#~ "more information about the application, see the <ulink type=\"help\" "
251
#~ "url=\"ghelp:gnopernicus\">online Help for <application>Screen Reader and "
252
#~ "Magnifier</application></ulink>."
254
#~ "To start <application>Screen Reader and Magnifier</application>, choose "
255
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubm"
256
#~ "enu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>. For "
257
#~ "more information about the application, see the <ulink type=\"help\" "
258
#~ "url=\"ghelp:gnopernicus\">online Help for <application>Screen Reader and "
259
#~ "Magnifier</application></ulink>."
261
#~ msgid "Disabling the Screensaver"
262
#~ msgstr "Disabling the Screensaver"
264
#~ msgid "disabling screensaver"
265
#~ msgstr "disabling screensaver"
268
#~ "Before you use <application>On-Screen Keyboard</application> or "
269
#~ "<application>Screen Reader and Magnifier</application>, you must disable the "
270
#~ "screensaver. To disable the screensaver, perform the following steps:"
272
#~ "Before you use <application>On-Screen Keyboard</application> or "
273
#~ "<application>Screen Reader and Magnifier</application>, you must disable the "
274
#~ "screensaver. To disable the screensaver, perform the following steps:"
278
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
279
#~ "menuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>."
282
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
283
#~ "menuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>."
286
#~ "Deselect the <guilabel>Activate screensaver when session is idle</guilabel> "
289
#~ "Deselect the <guilabel>Activate screensaver when session is idle</guilabel> "
292
#~ msgid "System Administration"
293
#~ msgstr "System Administration"
296
#~ "This appendix describes some tasks that a system administrator needs to "
297
#~ "perform to enable accessible login and to facilitate the use of the "
298
#~ "assistive technologies that are available in the GNOME Desktop."
300
#~ "This appendix describes some tasks that a system administrator needs to "
301
#~ "perform to enable accessible login and to facilitate the use of the "
302
#~ "assistive technologies that are available in the GNOME Desktop."
304
#~ msgid "Configuring the Desktop for Accessible Login"
305
#~ msgstr "Configuring the Desktop for Accessible Login"
308
#~ "To enable the Accessible Login feature for the GNOME Desktop, you must "
309
#~ "configure the desktop to use the GNOME Display Manager (GDM) as the login "
310
#~ "manager. GDM is the default login manager on Linux systems but not on "
311
#~ "Solaris systems, therefore the instructions to enable Accessible Login "
312
#~ "differ depending on the platform you are using."
314
#~ "To enable the Accessible Login feature for the GNOME Desktop, you must "
315
#~ "configure the desktop to use the GNOME Display Manager (GDM) as the login "
316
#~ "manager. GDM is the default login manager on Linux systems but not on "
317
#~ "Solaris systems, therefore the instructions to enable Accessible Login "
318
#~ "differ depending on the platform you are using."
320
#~ msgid "To Enable and Configure GDM on Solaris Systems"
321
#~ msgstr "To Enable and Configure GDM on Solaris Systems"
324
#~ "To enable and configure GDM as the login manager on Solaris systems, perform "
325
#~ "the following steps:"
327
#~ "To enable and configure GDM as the login manager on Solaris systems, perform "
328
#~ "the following steps:"
331
#~ "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
332
#~ "<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, "
333
#~ "and<literal>dwellmouselistener</literal>."
335
#~ "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
336
#~ "<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, "
337
#~ "and<literal>dwellmouselistener</literal>."
340
#~ "Enter the following command to stop the <application>dtlogin</application> "
343
#~ "Enter the following command to stop the <application>dtlogin</application> "
346
#~ msgid "/usr/dt/bin/dtconfig -d"
347
#~ msgstr "/usr/dt/bin/dtconfig -d"
349
#~ msgid "Enter the following commands to configure GDM as the login manager:"
350
#~ msgstr "Enter the following commands to configure GDM as the login manager:"
352
#~ msgid "svccfg import /var/svc/manifest/application/gdm2-login.xml"
353
#~ msgstr "svccfg import /var/svc/manifest/application/gdm2-login.xml"
355
#~ msgid "svcadm enable application/gdm2-login"
356
#~ msgstr "svcadm enable application/gdm2-login"
359
#~ "Edit the file <filename>/etc/passwd</filename> to append the following to "
360
#~ "the end of the <literal>gdm</literal> line:"
362
#~ "Edit the file <filename>/etc/passwd</filename> to append the following to "
363
#~ "the end of the <literal>gdm</literal> line:"
365
#~ msgid ":/etc/X11/gdm/home"
366
#~ msgstr ":/etc/X11/gdm/home"
369
#~ "Create the <literal>/etc/X11/gdm/home</literal> directory and assign "
370
#~ "ownership of the directory to the <literal>gdm</literal> user."
372
#~ "Create the <literal>/etc/X11/gdm/home</literal> directory and assign "
373
#~ "ownership of the directory to the <literal>gdm</literal> user."
375
#~ msgid "To Configure GDM on Linux Systems"
376
#~ msgstr "To Configure GDM on Linux Systems"
378
#~ msgid "To configure GDM on Linux systems, perform the following steps:"
379
#~ msgstr "To configure GDM on Linux systems, perform the following steps:"
382
#~ "<Control>s 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --disable-"
383
#~ "magnifier --enable-speech --enable-braille"
385
#~ "<Control>s 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --disable-"
386
#~ "magnifier --enable-speech --enable-braille"
389
#~ "<Control>m 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --enable-magnifier "
390
#~ "--disable-speech"
392
#~ "<Control>m 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --enable-magnifier "
393
#~ "--disable-speech"
396
#~ "<Switch2>3 100 2000 /usr/sfw/bin/gok --login --"
397
#~ "accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
399
#~ "<Switch2>3 100 2000 /usr/sfw/bin/gok --login --"
400
#~ "accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
403
#~ "<Switch>1 4000 5000 /usr/sfw/bin/gok --login --"
404
#~ "accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
406
#~ "<Switch>1 4000 5000 /usr/sfw/bin/gok --login --"
407
#~ "accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
410
#~ "TTLLBBRR O 10000 /usr/sfw/bin/gok --login --access-method=dwellselection --"
411
#~ "input-device=MOUSE[3]"
413
#~ "TTLLBBRR O 10000 /usr/sfw/bin/gok --login --access-method=dwellselection --"
414
#~ "input-device=MOUSE[3]"
416
#~ msgid "Configuring the Java Environment for Accessibility on Solaris Systems"
418
#~ "Configuring the Java Environment for Accessibility on Solaris Systems"
420
#~ msgid "Java environment, configuring"
421
#~ msgstr "Java environment, configuring"
424
#~ "To configure the Java environment on Solaris systems for accessibility, "
425
#~ "perform the following steps:"
427
#~ "To configure the Java environment on Solaris systems for accessibility, "
428
#~ "perform the following steps:"
431
#~ "Log in as the <literal>root</literal> user to the base directory of the Java "
432
#~ "SDK installation."
434
#~ "Log in as the <literal>root</literal> user to the base directory of the Java "
435
#~ "SDK installation."
437
#~ msgid "Enter the following command:"
438
#~ msgstr "Enter the following command:"
440
#~ msgid "cd jre/lib"
441
#~ msgstr "cd jre/lib"
443
#~ msgid "ln -s /usr/share/jar/accessibility.properties"
444
#~ msgstr "ln -s /usr/share/jar/accessibility.properties"
449
#~ msgid "ln -s /usr/share/jar/gnome-java-bridge.jar"
450
#~ msgstr "ln -s /usr/share/jar/gnome-java-bridge.jar"
452
#~ msgid "Enabling XKB on Solaris Systems"
453
#~ msgstr "Enabling XKB on Solaris Systems"
459
#~ "If you are using the desktop for the Solaris operating system on a SPARC "
460
#~ "platform, you must enable XKB on your system before you can use the "
461
#~ "<application>AccessX</application> preference tool, <application>Screen "
462
#~ "Reader and Magnifier</application>, or <application>On-Screen "
463
#~ "Keyboard</application>."
465
#~ "If you are using the desktop for the Solaris operating system on a SPARC "
466
#~ "platform, you must enable XKB on your system before you can use the "
467
#~ "<application>AccessX</application> preference tool, <application>Screen "
468
#~ "Reader and Magnifier</application>, or <application>On-Screen "
469
#~ "Keyboard</application>."
471
#~ msgid "XKB is not currently supported on Sun Ray systems."
472
#~ msgstr "XKB is not currently supported on Sun Ray systems."
475
#~ "To enable XKB on a non-Sun Ray Solaris system, perform the following steps:"
477
#~ "To enable XKB on a non-Sun Ray Solaris system, perform the following steps:"
480
#~ "Check if the path and file <filename>/etc/dt/config/Xservers</filename> "
481
#~ "exists on your system."
483
#~ "Check if the path and file <filename>/etc/dt/config/Xservers</filename> "
484
#~ "exists on your system."
487
#~ "If the <filename>/etc/dt/config</filename> directory does not exist, enter "
488
#~ "the following command:"
490
#~ "If the <filename>/etc/dt/config</filename> directory does not exist, enter "
491
#~ "the following command:"
493
#~ msgid "mkdir -p /etc/dt/config"
494
#~ msgstr "mkdir -p /etc/dt/config"
497
#~ "If the <filename>Xservers</filename> file is not present, enter the "
498
#~ "following command:"
500
#~ "If the <filename>Xservers</filename> file is not present, enter the "
501
#~ "following command:"
503
#~ msgid "cp /usr/dt/config/Xservers /etc/dt/config/Xservers"
504
#~ msgstr "cp /usr/dt/config/Xservers /etc/dt/config/Xservers"
507
#~ "Open the <filename>Xservers</filename> file in a text editor and scroll to "
508
#~ "the end of the file."
510
#~ "Open the <filename>Xservers</filename> file in a text editor and scroll to "
511
#~ "the end of the file."
513
#~ msgid "Append the following to the command line at the end of the file:"
514
#~ msgstr "Append the following to the command line at the end of the file:"
519
#~ msgid "Save and close the <filename>Xservers</filename> file."
520
#~ msgstr "Save and close the <filename>Xservers</filename> file."
522
#~ msgid "Enter the following command at a command line:"
523
#~ msgstr "Enter the following command at a command line:"
525
#~ msgid "pkill -HUP dtlogin"
526
#~ msgstr "pkill -HUP dtlogin"
529
#~ "Open the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file in a text editor."
531
#~ "Open the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file in a text editor."
534
#~ "Scroll towards the end of the file until you see the line <literal>[server - "
535
#~ "standard]</literal>."
537
#~ "Scroll towards the end of the file until you see the line <literal>[server - "
538
#~ "standard]</literal>."
541
#~ "Edit the <literal>command</literal> line in this section to append the "
542
#~ "following to the end of the line:"
544
#~ "Edit the <literal>command</literal> line in this section to append the "
545
#~ "following to the end of the line:"
547
#~ msgid "+accessx +kb"
548
#~ msgstr "+accessx +kb"
550
#~ msgid "Save and close the <filename>gdm.conf</filename> file."
551
#~ msgstr "Save and close the <filename>gdm.conf</filename> file."
553
#~ msgid "Log out of your session and log in again."
554
#~ msgstr "Log out of your session and log in again."
556
#~ msgid "To verify if XKB is running, execute the following command:"
557
#~ msgstr "To verify if XKB is running, execute the following command:"
562
#~ msgid "then search for XKEYBOARD in the extensions list."
563
#~ msgstr "then search for XKEYBOARD in the extensions list."
565
#~ msgid "Enabling Full Screen Magnification"
566
#~ msgstr "Enabling Full Screen Magnification"
568
#~ msgid "enabling full screen magnification"
569
#~ msgstr "enabling full screen magnification"
572
#~ "The following sections describe the methods to enable full screen "
575
#~ "The following sections describe the methods to enable full screen "
578
#~ msgid "To Enable Full Screen Magnification Using Two Video Cards"
579
#~ msgstr "To Enable Full Screen Magnification Using Two Video Cards"
582
#~ "To enable full screen magnification in <application>Screen Reader and "
583
#~ "Magnifier</application> using two physical video cards, perform the "
584
#~ "following steps:"
586
#~ "To enable full screen magnification in <application>Screen Reader and "
587
#~ "Magnifier</application> using two physical video cards, perform the "
588
#~ "following steps:"
590
#~ msgid "Configure two video cards as :0.0 and :0.1."
591
#~ msgstr "Configure two video cards as :0.0 and :0.1."
594
#~ "It is not essential that both video cards have the same resolution and bit "
595
#~ "depth. However, if the resolutions and bit depths of both cards differ "
596
#~ "greatly, the apparent magnification factor may differ slightly from the "
597
#~ "nominal magnification factor."
599
#~ "It is not essential that both video cards have the same resolution and bit "
600
#~ "depth. However, if the resolutions and bit depths of both cards differ "
601
#~ "greatly, the apparent magnification factor may differ slightly from the "
602
#~ "nominal magnification factor."
606
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubm"
607
#~ "enu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>."
610
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubm"
611
#~ "enu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>."
614
#~ "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> in the "
615
#~ "<guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
617
#~ "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> in the "
618
#~ "<guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
621
#~ "Click on <guilabel>Magnifier</guilabel> to open the <guilabel>Magnifier "
622
#~ "Preferences</guilabel> dialog."
624
#~ "Click on <guilabel>Magnifier</guilabel> to open the <guilabel>Magnifier "
625
#~ "Preferences</guilabel> dialogue."
628
#~ "Click on the <guibutton>Add/Modify</guibutton> button to display the "
629
#~ "<guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog."
631
#~ "Click on the <guibutton>Add/Modify</guibutton> button to display the "
632
#~ "<guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialogue."
635
#~ "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type "
636
#~ "<userinput>:0.0</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
638
#~ "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type "
639
#~ "<userinput>:0.0</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
642
#~ "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type "
643
#~ "<userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Target</guilabel> text box."
645
#~ "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type "
646
#~ "<userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Target</guilabel> text box."
649
#~ "Set the Zoomer Placement values to be <literal>[0,0,1023,767]</literal>."
651
#~ "Set the Zoomer Placement values to be <literal>[0,0,1023,767]</literal>."
653
#~ msgid "These instructions assume a video resolution of 1024x768."
654
#~ msgstr "These instructions assume a video resolution of 1024x768."
657
#~ "Click <guibutton>Apply</guibutton> and <guibutton>Close</guibutton> to close "
658
#~ "the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog."
660
#~ "Click <guibutton>Apply</guibutton> and <guibutton>Close</guibutton> to close "
661
#~ "the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialogue."
663
#~ msgid "The magnified view is displayed on the second display 0.1."
664
#~ msgstr "The magnified view is displayed on the second display 0.1."
667
#~ "To Enable Full Screen Magnification Using One Video Card on Linux Systems"
669
#~ "To Enable Full Screen Magnification Using One Video Card on Linux Systems"
672
#~ "To enable full screen magnification on Linux systems using one physical "
673
#~ "video card and one virtual video card, perform the following steps:"
675
#~ "To enable full screen magnification on Linux systems using one physical "
676
#~ "video card and one virtual video card, perform the following steps:"
678
#~ msgid "Open the file <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
679
#~ msgstr "Open the file <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
681
#~ msgid "Create a new section at the end of the file as follows:"
682
#~ msgstr "Create a new section at the end of the file as follows:"
685
#~ "Section \"Device\"\n"
686
#~ "Boardname \"dummy\"\n"
687
#~ "Driver \"dummy\"\n"
688
#~ "Identifier \"dummy\"\n"
689
#~ "VendorName \"dummy\"\n"
692
#~ "Section \"Device\"\n"
693
#~ "Boardname \"dummy\"\n"
694
#~ "Driver \"dummy\"\n"
695
#~ "Identifier \"dummy\"\n"
696
#~ "VendorName \"dummy\"\n"
700
#~ "Copy the <literal>Monitor</literal> section and paste it at the end of the "
703
#~ "Copy the <literal>Monitor</literal> section and paste it at the end of the "
707
#~ "In the new <literal>Monitor</literal> section, edit the "
708
#~ "<literal>Identifier</literal> line as follows:"
710
#~ "In the new <literal>Monitor</literal> section, edit the "
711
#~ "<literal>Identifier</literal> line as follows:"
713
#~ msgid "Identifier \"MonitorD\""
714
#~ msgstr "Identifier \"MonitorD\""
717
#~ "Copy the <literal>Screen</literal> section and paste it at the end of the "
720
#~ "Copy the <literal>Screen</literal> section and paste it at the end of the "
724
#~ "In the new <literal>Screen</literal> section, edit the "
725
#~ "<literal>Device</literal>, <literal>Identifier</literal>, and "
726
#~ "<literal>Monitor</literal> lines as follows:"
728
#~ "In the new <literal>Screen</literal> section, edit the "
729
#~ "<literal>Device</literal>, <literal>Identifier</literal>, and "
730
#~ "<literal>Monitor</literal> lines as follows:"
733
#~ "Device \"dummy\"\n"
734
#~ "Identifier \"Screen[D]\"\n"
735
#~ "Monitor \"MonitorD\""
737
#~ "Device \"dummy\"\n"
738
#~ "Identifier \"Screen[D]\"\n"
739
#~ "Monitor \"MonitorD\""
742
#~ "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section to change the "
743
#~ "<literal>Screen</literal> line as follows:"
745
#~ "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section to change the "
746
#~ "<literal>Screen</literal> line as follows:"
748
#~ msgid "Screen \"Screen[0]\" 0 0"
749
#~ msgstr "Screen \"Screen[0]\" 0 0"
752
#~ "Insert the following line in the <literal>ServerLayout</literal> section:"
754
#~ "Insert the following line in the <literal>ServerLayout</literal> section:"
756
#~ msgid "Screen \"Screen[D]\" RightOf \"Screen[0]\""
757
#~ msgstr "Screen \"Screen[D]\" RightOf \"Screen[0]\""
759
#~ msgid "Save the <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> file."
760
#~ msgstr "Save the <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> file."
762
#~ msgid "Restart the X Server."
763
#~ msgstr "Restart the X Server."
766
#~ "Start the <application>Screen Reader and Magnifier</application> application."
768
#~ "Start the <application>Screen Reader and Magnifier</application> application."
771
#~ "Click on <guilabel>Startup Mode</guilabel> in the "
772
#~ "<guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
774
#~ "Click on <guilabel>Startup Mode</guilabel> in the "
775
#~ "<guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
778
#~ "Select the <guilabel>Magnifier</guilabel> option in the <guilabel>Startup "
779
#~ "Mode</guilabel> dialog."
781
#~ "Select the <guilabel>Magnifier</guilabel> option in the <guilabel>Startup "
782
#~ "Mode</guilabel> dialogue."
785
#~ "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type "
786
#~ "<userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
788
#~ "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type "
789
#~ "<userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
792
#~ "In the <guilabel>Zoomer Placement</guilabel> section, set the value of the "
793
#~ "<guilabel>Left</guilabel> spin box to <userinput>0</userinput>."
795
#~ "In the <guilabel>Zoomer Placement</guilabel> section, set the value of the "
796
#~ "<guilabel>Left</guilabel> spin box to <userinput>0</userinput>."
798
#~ msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
799
#~ msgstr "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
802
#~ "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> user interface is "
803
#~ "no longer visible."
805
#~ "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> user interface is "
806
#~ "no longer visible."
808
#~ msgid "Log out of your session."
809
#~ msgstr "Log out of your session."
811
#~ msgid "Log in to a new session."
812
#~ msgstr "Log in to a new session."
815
#~ "Enter the following command to start <application>Screen Reader and "
816
#~ "Magnifier</application> in full screen magnification mode:"
818
#~ "Enter the following command to start <application>Screen Reader and "
819
#~ "Magnifier</application> in full screen magnification mode:"
821
#~ msgid "gnopernicus -display :0.1"
822
#~ msgstr "gnopernicus -display :0.1"
825
#~ "When you log out of your session, select the <guilabel>Save current "
826
#~ "setup</guilabel> option."
828
#~ "When you log out of your session, select the <guilabel>Save current "
829
#~ "setup</guilabel> option."
831
#~ msgid "Enabling Braille"
832
#~ msgstr "Enabling Braille"
834
#~ msgid "Braille, enabling"
835
#~ msgstr "Braille, enabling"
838
#~ "To enable your system to support Braille output, you must configure the "
839
#~ "access rights to the serial port to which the Braille device is connected. "
840
#~ "The following sections describe the steps that you need to perform depending "
841
#~ "on your operating system."
843
#~ "To enable your system to support Braille output, you must configure the "
844
#~ "access rights to the serial port to which the Braille device is connected. "
845
#~ "The following sections describe the steps that you need to perform depending "
846
#~ "on your operating system."
848
#~ msgid "To Enable Braille on Solaris Systems"
849
#~ msgstr "To Enable Braille on Solaris Systems"
852
#~ "To configure the serial port to which the Braille device is connected on "
853
#~ "Solaris systems, perform the following steps:"
855
#~ "To configure the serial port to which the Braille device is connected on "
856
#~ "Solaris systems, perform the following steps:"
858
#~ msgid "chmod 777 /dev/cua/a"
859
#~ msgstr "chmod 777 /dev/cua/a"
861
#~ msgid "chmod 777 /dev/cua/b"
862
#~ msgstr "chmod 777 /dev/cua/b"
865
#~ "Change the permissions to <literal>777</literal> on the devices to which the "
866
#~ "symbolic links <literal>/dev/cua/a</literal> and "
867
#~ "<literal>/dev/cua/b</literal> point."
869
#~ "Change the permissions to <literal>777</literal> on the devices to which the "
870
#~ "symbolic links <literal>/dev/cua/a</literal> and "
871
#~ "<literal>/dev/cua/b</literal> point."
874
#~ "If your system uses <command>/dev/cua/a</command> for system log messages, "
875
#~ "Braille will not work on that serial port. Use <command>/dev/cua/b</command> "
878
#~ "If your system uses <command>/dev/cua/a</command> for system log messages, "
879
#~ "Braille will not work on that serial port. Use <command>/dev/cua/b</command> "
882
#~ msgid "To Enable Braille on Linux Systems"
883
#~ msgstr "To Enable Braille on Linux Systems"
886
#~ "To configure the serial port to which the Braille device is connected on "
887
#~ "Linux systems, perform the following steps:"
889
#~ "To configure the serial port to which the Braille device is connected on "
890
#~ "Linux systems, perform the following steps:"
892
#~ msgid "chmod 777 /dev/ttyS0"
893
#~ msgstr "chmod 777 /dev/ttyS0"
895
#~ msgid "chmod 777 /dev/ttyS1"
896
#~ msgstr "chmod 777 /dev/ttyS1"
898
#~ msgid "Configuring Alternative Pointer Devices"
899
#~ msgstr "Configuring Alternative Pointer Devices"
902
#~ "The following sections describe how to configure your system to use a "
903
#~ "standard physical mouse and another pointer device such as a single switch "
904
#~ "device or head tracker device, and how to configure <application>On-Screen "
905
#~ "Keyboard</application> to use the second pointer device."
907
#~ "The following sections describe how to configure your system to use a "
908
#~ "standard physical mouse and another pointer device such as a single switch "
909
#~ "device or head tracker device, and how to configure <application>On-Screen "
910
#~ "Keyboard</application> to use the second pointer device."
912
#~ msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Solaris Systems"
913
#~ msgstr "To Configure Alternative Pointer Devices on Solaris Systems"
915
#~ msgid "configuring two pointer devices"
916
#~ msgstr "configuring two pointer devices"
918
#~ msgid "on Solaris systems"
919
#~ msgstr "on Solaris systems"
922
#~ "To configure an alternative pointer device on a Solaris system, perform the "
923
#~ "following steps:"
925
#~ "To configure an alternative pointer device on a Solaris system, perform the "
926
#~ "following steps:"
928
#~ msgid "This procedure does not work on all Solaris platforms."
929
#~ msgstr "This procedure does not work on all Solaris platforms."
932
#~ "Before you connect the alternative pointer device to your system, enter the "
933
#~ "following command to list the existing devices:"
935
#~ "Before you connect the alternative pointer device to your system, enter the "
936
#~ "following command to list the existing devices:"
938
#~ msgid "ls -l /dev/usb/hid*"
939
#~ msgstr "ls -l /dev/usb/hid*"
941
#~ msgid "Connect the alternative pointer device to your system."
942
#~ msgstr "Connect the alternative pointer device to your system."
944
#~ msgid "Enter the following command again to list the new device:"
945
#~ msgstr "Enter the following command again to list the new device:"
947
#~ msgid "Open the file <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename>."
948
#~ msgstr "Open the file <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename>."
950
#~ msgid "Add the following lines to the <filename>OWconfig</filename> file:"
951
#~ msgstr "Add the following lines to the <filename>OWconfig</filename> file:"
954
#~ "# Sun Mouse module\n"
955
#~ "class=\"XINPUT\" name=\"IMOUSE2\"\n"
956
#~ "dev=\"/dev/usb/hid2\" strmod=\"usbms\"\n"
957
#~ "ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
958
#~ "ddxInitFunc=\"ddxSUNWmouseProc\";"
960
#~ "# Sun Mouse module\n"
961
#~ "class=\"XINPUT\" name=\"IMOUSE2\"\n"
962
#~ "dev=\"/dev/usb/hid2\" strmod=\"usbms\"\n"
963
#~ "ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
964
#~ "ddxInitFunc=\"ddxSUNWmouseProc\";"
970
#~ "the <literal>name</literal> option starts with the string "
971
#~ "<literal>IMOUSE</literal> but is extended to form a unique string, such as "
972
#~ "<literal>IMOUSE2</literal> or <literal>IMOUSE3</literal>, depending on the "
973
#~ "number of existing devices."
975
#~ "the <literal>name</literal> option starts with the string "
976
#~ "<literal>IMOUSE</literal> but is extended to form a unique string, such as "
977
#~ "<literal>IMOUSE2</literal> or <literal>IMOUSE3</literal>, depending on the "
978
#~ "number of existing devices."
981
#~ "the <literal>dev</literal> option specifies the device name that you "
982
#~ "identified in Step 3."
984
#~ "the <literal>dev</literal> option specifies the device name that you "
985
#~ "identified in Step 3."
988
#~ "Remove the following lines from the <filename>OWconfig</filename> file:"
990
#~ "Remove the following lines from the <filename>OWconfig</filename> file:"
993
#~ "# Null Mouse module\n"
994
#~ "class=\"XINPUT\" name=\"NMOUSE\"\n"
995
#~ "ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
996
#~ "ddxInitFunc=\"ddxnullmouseProc\";"
998
#~ "# Null Mouse module\n"
999
#~ "class=\"XINPUT\" name=\"NMOUSE\"\n"
1000
#~ "ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
1001
#~ "ddxInitFunc=\"ddxnullmouseProc\";"
1003
#~ msgid "Save the <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename> file."
1004
#~ msgstr "Save the <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename> file."
1006
#~ msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Linux Systems"
1007
#~ msgstr "To Configure Alternative Pointer Devices on Linux Systems"
1009
#~ msgid "on Linux systems"
1010
#~ msgstr "on Linux systems"
1013
#~ "To configure an alternative pointer device on a Linux system, perform the "
1014
#~ "following steps:"
1016
#~ "To configure an alternative pointer device on a Linux system, perform the "
1017
#~ "following steps:"
1020
#~ "Edit the <literal>InputDevice</literal> section where the "
1021
#~ "<literal>Driver</literal> value is set to <literal>mouse</literal> as "
1024
#~ "Edit the <literal>InputDevice</literal> section where the "
1025
#~ "<literal>Driver</literal> value is set to <literal>mouse</literal> as "
1028
#~ msgid "Change the <literal>Option Device</literal> line to the following:"
1029
#~ msgstr "Change the <literal>Option Device</literal> line to the following:"
1031
#~ msgid "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse0\""
1032
#~ msgstr "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse0\""
1034
#~ msgid "Comment out the <literal>Option Protocol</literal> line as follows:"
1035
#~ msgstr "Comment out the <literal>Option Protocol</literal> line as follows:"
1037
#~ msgid "#Option \"Protocol\" \"explorerps/2\""
1038
#~ msgstr "#Option \"Protocol\" \"explorerps/2\""
1041
#~ "If you are not using USB connections for your primary mouse device and other "
1042
#~ "pointer device, you do not need to carry out this step."
1044
#~ "If you are not using USB connections for your primary mouse device and other "
1045
#~ "pointer device, you do not need to carry out this step."
1047
#~ msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> section as follows:"
1048
#~ msgstr "Create a new <literal>InputDevice</literal> section as follows:"
1051
#~ "Section \"InputDevice\"\n"
1052
#~ "Driver \"mouse\"\n"
1053
#~ "Identifier \"Mouse[3]\"\n"
1054
#~ "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse1\"\n"
1055
#~ "Option \"Name\" \"Autodetection\"\n"
1056
#~ "Option \"Vendor\" \"Sysp\"\n"
1059
#~ "Section \"InputDevice\"\n"
1060
#~ "Driver \"mouse\"\n"
1061
#~ "Identifier \"Mouse[3]\"\n"
1062
#~ "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse1\"\n"
1063
#~ "Option \"Name\" \"Autodetection\"\n"
1064
#~ "Option \"Vendor\" \"Sysp\"\n"
1067
#~ msgid "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section as follows:"
1068
#~ msgstr "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section as follows:"
1071
#~ "Change the <literal>InputDevice \"Mouse[1]\"</literal> line to the following:"
1073
#~ "Change the <literal>InputDevice \"Mouse[1]\"</literal> line to the following:"
1075
#~ msgid "InputDevice \"Mouse[1]\" \"CorePointer\""
1076
#~ msgstr "InputDevice \"Mouse[1]\" \"CorePointer\""
1078
#~ msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> line as follows:"
1079
#~ msgstr "Create a new <literal>InputDevice</literal> line as follows:"
1081
#~ msgid "InputDevice \"Mouse[3]\"\n"
1082
#~ msgstr "InputDevice \"Mouse[3]\"\n"
1085
#~ "Remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
1086
#~ "<literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> "
1089
#~ "Remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
1090
#~ "<literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> "
1094
#~ "Ensure that only the device that you are using as the primary mouse device "
1095
#~ "has the <literal>\"CorePointer\"</literal> attribute and ensure that the "
1096
#~ "alternate input devices do not have the <literal>SendCore</literal> or "
1097
#~ "<literal>AlwaysCore</literal> attributes."
1099
#~ "Ensure that only the device that you are using as the primary mouse device "
1100
#~ "has the <literal>\"CorePointer\"</literal> attribute and ensure that the "
1101
#~ "alternate input devices do not have the <literal>SendCore</literal> or "
1102
#~ "<literal>AlwaysCore</literal> attributes."
1104
#~ msgid "To Configure On-Screen Keyboard to Use an Alternative Pointer Device"
1105
#~ msgstr "To Configure On-Screen Keyboard to Use an Alternative Pointer Device"
1107
#~ msgid "configuring for two pointer devices"
1108
#~ msgstr "configuring for two pointer devices"
1111
#~ "To configure the <application>On-Screen Keyboard</application> application "
1112
#~ "to use an alternative pointer device, perform the following steps."
1114
#~ "To configure the <application>On-Screen Keyboard</application> application "
1115
#~ "to use an alternative pointer device, perform the following steps."
1117
#~ msgid "Start the <application>On-Screen Keyboard</application> application."
1118
#~ msgstr "Start the <application>On-Screen Keyboard</application> application."
1121
#~ "Click on <guilabel>GOK</guilabel> in the <guilabel>GOK - main</guilabel> "
1124
#~ "Click on <guilabel>GOK</guilabel> in the <guilabel>GOK - main</guilabel> "
1128
#~ "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> to open the "
1129
#~ "<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
1131
#~ "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> to open the "
1132
#~ "<guilabel>Preferences</guilabel> dialogue."
1134
#~ msgid "Click on the <guilabel>Actions</guilabel> tab."
1135
#~ msgstr "Click on the <guilabel>Actions</guilabel> tab."
1138
#~ "In the <guilabel>Event Source</guilabel> options, select the <guilabel>Other "
1139
#~ "input device</guilabel> option. <application>On-Screen Reader</application> "
1140
#~ "displays the name of the input device that you configured in the text box "
1141
#~ "next to the <guilabel>Other input device</guilabel> option."
1143
#~ "In the <guilabel>Event Source</guilabel> options, select the <guilabel>Other "
1144
#~ "input device</guilabel> option. <application>On-Screen Reader</application> "
1145
#~ "displays the name of the input device that you configured in the text box "
1146
#~ "next to the <guilabel>Other input device</guilabel> option."
1149
#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>GOK "
1150
#~ "Preferences</guilabel> dialog."
1152
#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>GOK "
1153
#~ "Preferences</guilabel> dialogue."
1155
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1156
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1157
#: C/gnome-access-guide.xml:793(None)
1159
"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
1160
"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
1162
"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
1163
"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
1165
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1166
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1167
#: C/gnome-access-guide.xml:811(None)
1169
"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
1170
"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
1172
"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
1173
"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
1175
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1176
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1177
#: C/gnome-access-guide.xml:831(None)
1179
"@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
1181
"@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
1183
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1184
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1185
#: C/gnome-access-guide.xml:851(None)
1187
"@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
1189
"@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
1191
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1192
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1193
#: C/gnome-access-guide.xml:2252(None)
113
1194
msgid "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
114
1195
msgstr "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
116
1197
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
117
1198
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
118
#: C/gnome-access-guide.xml:2071(None)
119
msgid "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
120
msgstr "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
122
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
123
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
124
#: C/gnome-access-guide.xml:2122(None)
125
msgid "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
126
msgstr "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
128
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
129
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
130
#: C/gnome-access-guide.xml:2173(None)
1199
#: C/gnome-access-guide.xml:2316(None)
1201
"@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
1203
"@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
1205
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1206
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1207
#: C/gnome-access-guide.xml:2367(None)
1209
"@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
1211
"@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
1213
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1214
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1215
#: C/gnome-access-guide.xml:2418(None)
131
1216
msgid "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
132
msgstr "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
1218
"@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
134
1220
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
135
1221
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
136
#: C/gnome-access-guide.xml:2491(None)
1222
#: C/gnome-access-guide.xml:2736(None)
137
1223
msgid "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
138
msgstr "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
140
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
141
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
142
#: C/gnome-access-guide.xml:2554(None)
143
msgid "@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
144
msgstr "@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
146
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
147
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
148
#: C/gnome-access-guide.xml:2648(None)
149
msgid "@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
150
msgstr "@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
152
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
153
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
154
#: C/gnome-access-guide.xml:2832(None)
1225
"@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
1227
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1228
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1229
#: C/gnome-access-guide.xml:2799(None)
1231
"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
1232
"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
1234
"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
1235
"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
1237
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1238
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1239
#: C/gnome-access-guide.xml:2893(None)
1241
"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
1242
"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
1244
"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
1245
"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
1247
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1248
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1249
#: C/gnome-access-guide.xml:3077(None)
155
1250
msgid "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
156
1251
msgstr "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
158
1253
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
159
1254
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
160
#: C/gnome-access-guide.xml:2934(None)
161
msgid "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
162
msgstr "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
1255
#: C/gnome-access-guide.xml:3179(None)
1257
"@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
1259
"@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
164
1261
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
165
1262
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
166
#: C/gnome-access-guide.xml:3303(None)
1263
#: C/gnome-access-guide.xml:3548(None)
167
1264
msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
168
1265
msgstr "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
1267
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1268
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1269
#: C/gnome-access-guide.xml:820(None)
1270
msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
1271
msgstr "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
1273
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1274
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1275
#: C/gnome-access-guide.xml:838(None)
1277
"@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
1279
"@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
1281
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1282
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1283
#: C/gnome-access-guide.xml:856(None)
1285
"@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
1287
"@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
1289
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1290
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1291
#: C/gnome-access-guide.xml:873(None)
1292
msgid "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
1294
"@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
1296
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1297
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1298
#: C/gnome-access-guide.xml:890(None)
1300
"@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
1302
"@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
1304
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1305
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1306
#: C/gnome-access-guide.xml:908(None)
1308
"@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
1310
"@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
1312
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1313
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1314
#: C/gnome-access-guide.xml:926(None)
1316
"@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
1318
"@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
1320
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1321
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1322
#: C/gnome-access-guide.xml:944(None)
1324
"@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
1326
"@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
1328
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1329
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1330
#: C/gnome-access-guide.xml:962(None)
1332
"@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
1334
"@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
1336
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1337
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1338
#: C/gnome-access-guide.xml:980(None)
1340
"@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
1342
"@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
1344
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1345
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1346
#: C/gnome-access-guide.xml:998(None)
1348
"@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; "
1349
"md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
1351
"@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; "
1352
"md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
1354
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1355
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1356
#: C/gnome-access-guide.xml:1017(None)
1358
"@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
1360
"@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
170
1362
#: C/gnome-access-guide.xml:19(title)
171
msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide"
172
msgstr "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide"
1363
msgid "Assistive Tools"
174
1366
#: C/gnome-access-guide.xml:22(para)
175
msgid "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
176
msgstr "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
1368
"This guide is for users, system administrators, and anyone who is interested "
1369
"in how Ubuntu supports people with disabilities and addresses the "
1370
"requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
178
1373
#: C/gnome-access-guide.xml:27(year)
179
#: C/gnome-access-guide.xml:31(year)
1377
#: C/gnome-access-guide.xml:28(holder)
1378
msgid "Ubuntu Documentation Team Members"
1381
#: C/gnome-access-guide.xml:31(year) C/gnome-access-guide.xml:35(year)
183
#: C/gnome-access-guide.xml:28(holder)
1385
#: C/gnome-access-guide.xml:32(holder)
184
1386
msgid "Don Scorgie"
185
1387
msgstr "Don Scorgie"
187
#: C/gnome-access-guide.xml:32(holder)
1389
#: C/gnome-access-guide.xml:36(holder)
188
1390
msgid "Brent Smith"
189
1391
msgstr "Brent Smith"
191
#: C/gnome-access-guide.xml:35(year)
1393
#: C/gnome-access-guide.xml:39(year)
195
#: C/gnome-access-guide.xml:36(year)
1397
#: C/gnome-access-guide.xml:40(year)
199
#: C/gnome-access-guide.xml:37(year)
1401
#: C/gnome-access-guide.xml:41(year)
203
#: C/gnome-access-guide.xml:38(year)
1405
#: C/gnome-access-guide.xml:42(year)
207
#: C/gnome-access-guide.xml:39(holder)
208
#: C/gnome-access-guide.xml:71(orgname)
1409
#: C/gnome-access-guide.xml:43(holder) C/gnome-access-guide.xml:75(orgname)
209
1410
msgid "Sun Microsystems, Inc."
210
1411
msgstr "Sun Microsystems, Inc."
212
#: C/gnome-access-guide.xml:49(publishername)
213
#: C/gnome-access-guide.xml:57(orgname)
214
#: C/gnome-access-guide.xml:64(orgname)
215
#: C/gnome-access-guide.xml:81(para)
216
#: C/gnome-access-guide.xml:82(para)
217
#: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
218
#: C/gnome-access-guide.xml:98(para)
219
#: C/gnome-access-guide.xml:106(para)
220
#: C/gnome-access-guide.xml:114(para)
221
#: C/gnome-access-guide.xml:122(para)
222
#: C/gnome-access-guide.xml:130(para)
223
#: C/gnome-access-guide.xml:138(para)
224
#: C/gnome-access-guide.xml:146(para)
1413
#: C/gnome-access-guide.xml:53(publishername) C/gnome-access-guide.xml:61(orgname) C/gnome-access-guide.xml:68(orgname) C/gnome-access-guide.xml:93(para) C/gnome-access-guide.xml:94(para) C/gnome-access-guide.xml:102(para) C/gnome-access-guide.xml:110(para) C/gnome-access-guide.xml:118(para) C/gnome-access-guide.xml:126(para) C/gnome-access-guide.xml:134(para) C/gnome-access-guide.xml:142(para) C/gnome-access-guide.xml:150(para) C/gnome-access-guide.xml:158(para)
225
1414
msgid "GNOME Documentation Project"
226
1415
msgstr "GNOME Documentation Project"
228
1417
#: C/gnome-access-guide.xml:2(para)
229
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
230
msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
1419
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
1420
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
1421
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
1422
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
1423
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
1424
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
1426
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
1427
"the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any "
1428
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
1429
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
1430
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
1431
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
232
1433
#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
233
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
234
msgstr "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in section 6 of the licence."
1435
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
1436
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
1437
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
1438
"section 6 of the license."
1440
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
1441
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
1442
"you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in "
1443
"section 6 of the licence."
236
1445
#: C/gnome-access-guide.xml:19(para)
237
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
238
msgstr "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
1447
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
1448
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
1449
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
1450
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
1453
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
1454
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
1455
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
1456
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
240
1459
#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
241
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
242
msgstr "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
1461
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
1462
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
1463
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
1464
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
1465
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
1466
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
1467
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
1468
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
1469
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
1470
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
1471
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
1473
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
1474
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
1475
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
1476
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
1477
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
1478
"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
1479
"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
1480
"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
1481
"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF "
1482
"THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
1483
"AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
244
1485
#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
245
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
246
msgstr "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
1487
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
1488
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
1489
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
1490
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
1491
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
1492
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
1493
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
1494
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
1495
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
1496
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
1498
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
1499
"NEGLIGENCE), CONTRACT OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
1500
"CONTRIBUTOR OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
1501
"DOCUMENT OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
1502
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
1503
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
1504
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
1505
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
1506
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
1507
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
248
1509
#: C/gnome-access-guide.xml:28(para)
249
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
250
msgstr "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
1511
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
1512
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
1515
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
1516
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
252
#: C/gnome-access-guide.xml:54(firstname)
1519
#: C/gnome-access-guide.xml:58(firstname)
256
#: C/gnome-access-guide.xml:55(surname)
1523
#: C/gnome-access-guide.xml:59(surname)
258
1525
msgstr "Scorgie"
260
#: C/gnome-access-guide.xml:61(firstname)
1527
#: C/gnome-access-guide.xml:65(firstname)
264
#: C/gnome-access-guide.xml:62(surname)
1531
#: C/gnome-access-guide.xml:66(surname)
268
#: C/gnome-access-guide.xml:68(firstname)
1535
#: C/gnome-access-guide.xml:72(firstname)
272
#: C/gnome-access-guide.xml:69(surname)
1539
#: C/gnome-access-guide.xml:73(surname)
273
1540
msgid "Java Desktop System Documentation Team"
274
1541
msgstr "Java Desktop System Documentation Team"
276
#: C/gnome-access-guide.xml:78(revnumber)
277
msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
278
msgstr "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
280
#: C/gnome-access-guide.xml:79(date)
281
msgid "February 2006"
282
msgstr "February 2006"
284
#: C/gnome-access-guide.xml:86(revnumber)
1543
#: C/gnome-access-guide.xml:82(revnumber)
1544
msgid "Ubuntu Documentation for Ubuntu 7.10"
1547
#: C/gnome-access-guide.xml:83(date)
1548
msgid "October 2007"
1551
#: C/gnome-access-guide.xml:85(para) C/gnome-access-guide.xml:86(para)
1552
msgid "Ubuntu Documentation Project"
1555
#: C/gnome-access-guide.xml:90(revnumber)
1556
msgid "GNOME 2.20 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
1559
#: C/gnome-access-guide.xml:91(date)
1560
msgid "September 2007"
1563
#: C/gnome-access-guide.xml:98(revnumber)
285
1564
msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1"
286
1565
msgstr "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1"
288
#: C/gnome-access-guide.xml:87(date)
1567
#: C/gnome-access-guide.xml:99(date)
289
1568
msgid "July 2005"
290
1569
msgstr "July 2005"
292
#: C/gnome-access-guide.xml:89(para)
293
#: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
294
#: C/gnome-access-guide.xml:105(para)
1571
#: C/gnome-access-guide.xml:101(para) C/gnome-access-guide.xml:109(para) C/gnome-access-guide.xml:117(para)
295
1572
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
296
1573
msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"
298
#: C/gnome-access-guide.xml:94(revnumber)
1575
#: C/gnome-access-guide.xml:106(revnumber)
299
1576
msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0"
300
1577
msgstr "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0"
302
#: C/gnome-access-guide.xml:95(date)
1579
#: C/gnome-access-guide.xml:107(date)
303
1580
msgid "March 2005"
304
1581
msgstr "March 2005"
306
#: C/gnome-access-guide.xml:102(revnumber)
1583
#: C/gnome-access-guide.xml:114(revnumber)
307
1584
msgid "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0"
308
1585
msgstr "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0"
310
#: C/gnome-access-guide.xml:103(date)
1587
#: C/gnome-access-guide.xml:115(date)
311
1588
msgid "September 2004"
312
1589
msgstr "September 2004"
314
#: C/gnome-access-guide.xml:110(revnumber)
1591
#: C/gnome-access-guide.xml:122(revnumber)
315
1592
msgid "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0"
316
1593
msgstr "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0"
318
#: C/gnome-access-guide.xml:111(date)
1595
#: C/gnome-access-guide.xml:123(date)
319
1596
msgid "March 2004"
320
1597
msgstr "March 2004"
322
#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
323
#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
324
#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
325
#: C/gnome-access-guide.xml:137(para)
326
#: C/gnome-access-guide.xml:145(para)
1599
#: C/gnome-access-guide.xml:125(para) C/gnome-access-guide.xml:133(para) C/gnome-access-guide.xml:141(para) C/gnome-access-guide.xml:149(para) C/gnome-access-guide.xml:157(para)
327
1600
msgid "Sun Microsystems"
328
1601
msgstr "Sun Microsystems"
330
#: C/gnome-access-guide.xml:118(revnumber)
1603
#: C/gnome-access-guide.xml:130(revnumber)
331
1604
msgid "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0"
332
1605
msgstr "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0"
334
#: C/gnome-access-guide.xml:119(date)
1607
#: C/gnome-access-guide.xml:131(date)
335
1608
msgid "October 2003"
336
1609
msgstr "October 2003"
338
#: C/gnome-access-guide.xml:126(revnumber)
1611
#: C/gnome-access-guide.xml:138(revnumber)
339
1612
msgid "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0"
340
1613
msgstr "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0"
342
#: C/gnome-access-guide.xml:127(date)
1615
#: C/gnome-access-guide.xml:139(date)
343
1616
msgid "February 2003"
344
1617
msgstr "February 2003"
346
#: C/gnome-access-guide.xml:134(revnumber)
347
msgid "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.1"
348
msgstr "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.1"
1619
#: C/gnome-access-guide.xml:146(revnumber)
1621
"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
1624
"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
350
#: C/gnome-access-guide.xml:135(date)
1627
#: C/gnome-access-guide.xml:147(date)
351
1628
msgid "January 2003"
352
1629
msgstr "January 2003"
354
#: C/gnome-access-guide.xml:142(revnumber)
355
msgid "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.0"
356
msgstr "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.0"
1631
#: C/gnome-access-guide.xml:154(revnumber)
1633
"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
1636
"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
358
#: C/gnome-access-guide.xml:143(date)
1639
#: C/gnome-access-guide.xml:155(date)
359
1640
msgid "December 2002"
360
1641
msgstr "December 2002"
362
#: C/gnome-access-guide.xml:150(releaseinfo)
363
msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop."
364
msgstr "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop."
1643
#: C/gnome-access-guide.xml:162(releaseinfo)
1644
msgid "This manual describes version 2.20 of the GNOME Desktop."
366
#: C/gnome-access-guide.xml:153(title)
1647
#: C/gnome-access-guide.xml:165(title)
367
1648
msgid "Feedback"
368
1649
msgstr "Feedback"
370
#: C/gnome-access-guide.xml:154(para)
371
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
372
msgstr "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
374
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
378
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
379
msgid "The <citetitle>GNOME 2.14.0 Desktop Accessibility Guide</citetitle> describes how to configure, customize, and use the accessibility features of the GNOME 2.14.0 Desktop."
380
msgstr "The <citetitle>GNOME 2.14.0 Desktop Accessibility Guide</citetitle> describes how to configure, customise, and use the accessibility features of the GNOME 2.14.0 Desktop."
382
#: C/gnome-access-guide.xml:8(title)
383
msgid "Who Should Read This Guide"
384
msgstr "Who Should Read This Guide"
386
#: C/gnome-access-guide.xml:9(para)
387
msgid "This guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME 2.14 Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
388
msgstr "This guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME 2.14 Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
390
#: C/gnome-access-guide.xml:14(title)
391
msgid "How This Guide Is Organized"
392
msgstr "How This Guide Is Organised"
394
#: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
395
msgid "This guide is structured in the following manner:"
396
msgstr "This guide is structured in the following manner:"
398
#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
399
msgid "<xref linkend=\"accessintro-1\"/> introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
400
msgstr "<xref linkend=\"accessintro-1\"/> introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
402
#: C/gnome-access-guide.xml:22(para)
403
msgid "<xref linkend=\"dtconfig-0\"/> describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
404
msgstr "<xref linkend=\"dtconfig-0\"/> describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
406
#: C/gnome-access-guide.xml:26(para)
407
msgid "<xref linkend=\"keynav-0\"/> describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard."
408
msgstr "<xref linkend=\"keynav-0\"/> describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard."
410
#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
411
msgid "<xref linkend=\"themes-0\"/> describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
412
msgstr "<xref linkend=\"themes-0\"/> describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
414
#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
415
msgid "<xref linkend=\"ats-0\"/> introduces you to the assistive technologies that are available from the GNOME Desktop."
416
msgstr "<xref linkend=\"ats-0\"/> introduces you to the assistive technologies that are available from the GNOME Desktop."
418
#: C/gnome-access-guide.xml:39(para)
419
msgid "<xref linkend=\"sysadmin-0\"/> describes the system administrator tasks that you need to perform before you can use the assistive technologies for the GNOME Desktop."
420
msgstr "<xref linkend=\"sysadmin-0\"/> describes the system administrator tasks that you need to perform before you can use the assistive technologies for the GNOME Desktop."
422
#: C/gnome-access-guide.xml:46(title)
423
msgid "Related Documentation"
424
msgstr "Related Documentation"
426
#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
427
msgid "The following manuals are related to this guide:"
428
msgstr "The following manuals are related to this guide:"
430
#: C/gnome-access-guide.xml:51(citetitle)
431
msgid "GNOME 2.14.0 Desktop System Administration Guide"
432
msgstr "GNOME 2.14.0 Desktop System Administration Guide"
434
#: C/gnome-access-guide.xml:56(citetitle)
435
msgid "GNOME 2.14.0 Desktop User Guide"
436
msgstr "GNOME 2.14.0 Desktop User Guide"
1651
#: C/gnome-access-guide.xml:166(para)
1653
"To report a bug or make a suggestion regarding Ubuntu documentation, please "
1654
"see <ulink url=\"https://bugs.launchpad.net/ubuntu-doc/+bugs\">the bug "
438
1658
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
439
1659
msgid "Introduction to Accessibility"
440
1660
msgstr "Introduction to Accessibility"
442
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
1662
#: C/gnome-access-guide.xml:4(primary)
1664
msgstr "Section 508"
1666
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
443
1667
msgid "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
444
1668
msgstr "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
446
#: C/gnome-access-guide.xml:6(title)
447
msgid "Overview of Accessibility"
448
msgstr "Overview of Accessibility"
450
#: C/gnome-access-guide.xml:8(primary)
454
#: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
455
msgid "All software products should incorporate accessibility features to enable people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens awareness of the need to provide accessible software."
456
msgstr "All software products should incorporate accessibility features to enable people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens awareness of the need to provide accessible software."
1670
#: C/gnome-access-guide.xml:8(para)
1672
"All software products should incorporate accessibility features to enable "
1673
"people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent "
1674
"legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens "
1675
"awareness of the need to provide accessible software."
1677
"All software products should incorporate accessibility features to enable "
1678
"people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent "
1679
"legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens "
1680
"awareness of the need to provide accessible software."
1682
#: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
1684
"The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility "
1685
"features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is "
1686
"designed with accessibility and usability in mind. Users with physical "
1687
"disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the "
1688
"functionality of the GNOME Desktop thanks to the customization tools that "
1689
"are available. The customization tools enable you to customize the "
1690
"appearance and behavior of the desktop."
1692
"The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility "
1693
"features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is "
1694
"designed with accessibility and usability in mind. Users with physical "
1695
"disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the "
1696
"functionality of the GNOME Desktop thanks to the customisation tools that "
1697
"are available. The customisation tools enable you to customise the "
1698
"appearance and behavior of the desktop."
1700
#: C/gnome-access-guide.xml:19(para)
1702
"The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the "
1703
"accessibility of the desktop. This guide describes the various customization "
1704
"options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs."
1706
"The ability to easily customise the GNOME Desktop contributes greatly to the "
1707
"accessibility of the desktop. This guide describes the various customisation "
1708
"options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs."
1710
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
1711
msgid "Enabling Accessibility Tools"
1714
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
1716
"You must enable the assistive technology services before you are able to use "
1717
"many of the accessibility tools available."
1720
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
1723
"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimen"
1724
"uitem><guimenuitem>Assistive Technologies</guimenuitem></menuchoice>."
1727
#: C/gnome-access-guide.xml:9(para)
1729
"Select <guilabel>Enable assistive technologies</guilabel> and then press "
1730
"<guibutton>Close and Log Out</guibutton>."
1733
#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
1735
"Log back in. The assistive technology services will be started automatically."
458
1738
#: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
459
msgid "The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is designed with accessibility and usability in mind. Users with physical disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the functionality of the GNOME Desktop thanks to the customization tools that are available. The customization tools enable you to customize the appearance and behavior of the desktop."
460
msgstr "The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is designed with accessibility and usability in mind. Users with physical disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the functionality of the GNOME Desktop thanks to the customisation tools that are available. The customisation tools enable you to customise the appearance and behavior of the desktop."
462
#: C/gnome-access-guide.xml:21(para)
463
msgid "The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the accessibility of the desktop. This guide describes the various customization options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs."
464
msgstr "The ability to easily customise the GNOME Desktop contributes greatly to the accessibility of the desktop. This guide describes the various customisation options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs."
1740
"Once basic assistive technology support is enabled, it is possible to start "
1741
"accessibility services such as the screen reader, screen magnifier and on-"
466
1745
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
467
msgid "Configuring the Mouse and Keyboard"
468
msgstr "Configuring the Mouse and Keyboard"
1746
msgid "General Accessibility Tips"
470
1749
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
471
msgid "This chapter describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
472
msgstr "This chapter describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
474
#: C/gnome-access-guide.xml:6(title)
475
msgid "Configuring the Mouse"
476
msgstr "Configuring the Mouse"
478
#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
479
msgid "Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed."
480
msgstr "Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue is displayed."
482
#: C/gnome-access-guide.xml:11(title)
483
msgid "To Configure the Behavior of the Mouse"
484
msgstr "To Configure the Behaviour of the Mouse"
486
#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
487
msgid "The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to suit your needs."
488
msgstr "The following sections describe how to modify the behaviour of the mouse to suit your needs."
490
#: C/gnome-access-guide.xml:15(title)
491
msgid "To Configure the Mouse for Left-Handed Use"
492
msgstr "To Configure the Mouse for Left-Handed Use"
494
#: C/gnome-access-guide.xml:17(primary)
495
#: C/gnome-access-guide.xml:28(primary)
496
#: C/gnome-access-guide.xml:62(primary)
497
#: C/gnome-access-guide.xml:90(primary)
498
#: C/gnome-access-guide.xml:106(primary)
502
#: C/gnome-access-guide.xml:18(secondary)
506
#: C/gnome-access-guide.xml:20(para)
507
msgid "To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> option. When you select this option, the system swaps the functions of the left mouse button and the right mouse button immediately."
508
msgstr "To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue, then select the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> option. When you select this option, the system swaps the functions of the left mouse button and the right mouse button immediately."
510
#: C/gnome-access-guide.xml:26(title)
511
msgid "To Configure the Double-Click Behavior"
512
msgstr "To Configure the Double-Click Behavior"
514
#: C/gnome-access-guide.xml:29(secondary)
515
msgid "double-click behavior"
516
msgstr "double-click behavior"
518
#: C/gnome-access-guide.xml:31(para)
519
msgid "If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time that the system allows to elapse between the first click and the second click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is 0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds after the first click, the system interprets the two clicks as two single clicks."
520
msgstr "If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time that the system allows to elapse between the first click and the second click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is 0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds after the first click, the system interprets the two clicks as two single clicks."
1751
"A number of technologies can be of assistance to people with different types "
1752
"of disabilities. These are covered in this section. In particular:"
1755
#: C/gnome-access-guide.xml:5(para)
1757
"<emphasis>Keyboard Desktop Navigation</emphasis> - allows users to navigate "
1758
"the desktop without using a mouse or pointer device."
1761
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
1763
"<emphasis>Accessible Login</emphasis> - users can configure the login screen "
1764
"to be more accessible."
1767
#: C/gnome-access-guide.xml:10(title)
1768
msgid "Accessible Login"
1771
#: C/gnome-access-guide.xml:12(primary)
1772
msgid "accessible login feature"
1773
msgstr "accessible login feature"
1775
#: C/gnome-access-guide.xml:14(para)
1777
"The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. The Accessible Login "
1778
"feature enables users to:"
1780
"The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. The Accessible Login "
1781
"feature enables users to:"
1783
#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
1785
"Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, "
1786
"or keyboard in the usual way."
1788
"Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, "
1789
"or keyboard in the usual way."
1791
#: C/gnome-access-guide.xml:22(para)
1793
"Launch assistive technologies at login time by associating a user action "
1794
"with an assistive technology application. The user can perform the user "
1795
"action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or "
1796
"switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user "
1797
"actions are called gestures."
1799
"Launch assistive technologies at login time by associating a user action "
1800
"with an assistive technology application. The user can perform the user "
1801
"action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or "
1802
"switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user "
1803
"actions are called gestures."
1805
#: C/gnome-access-guide.xml:29(para)
1807
"Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in, "
1808
"for example, to use a high contrast theme for better visibility."
1810
"Change the visual appearance of the login dialogue before the user logs in, "
1811
"for example, to use a high contrast theme for better visibility."
1813
#: C/gnome-access-guide.xml:34(title)
1814
msgid "To Enable Accessible Login"
1815
msgstr "To Enable Accessible Login"
1817
#: C/gnome-access-guide.xml:36(primary)
522
1821
#: C/gnome-access-guide.xml:38(para)
523
msgid "To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
524
msgstr "To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
526
#: C/gnome-access-guide.xml:42(para)
527
msgid "Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
528
msgstr "Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue."
530
#: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
531
msgid "Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will decrease the timeout in 0.1 second intervals."
532
msgstr "Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will decrease the timeout in 0.1 second intervals."
534
#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
535
msgid "Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the setting. If you perform the two clicks of the double-click within the timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable for your needs."
536
msgstr "Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the setting. If you perform the two clicks of the double-click within the timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable for your needs."
538
#: C/gnome-access-guide.xml:60(title)
539
msgid "To Change the Size of the Mouse Pointer"
540
msgstr "To Change the Size of the Mouse Pointer"
542
#: C/gnome-access-guide.xml:63(secondary)
544
msgstr "pointer size"
546
#: C/gnome-access-guide.xml:66(primary)
550
#: C/gnome-access-guide.xml:67(secondary)
554
#: C/gnome-access-guide.xml:69(para)
555
msgid "To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, perform the following steps:"
556
msgstr "To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, perform the following steps:"
558
#: C/gnome-access-guide.xml:73(para)
559
msgid "Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
560
msgstr "Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue."
562
#: C/gnome-access-guide.xml:76(para)
563
msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available."
564
msgstr "This will display a list of pointer themes and sizes available."
566
#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
567
msgid "By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
568
msgstr "By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
1822
msgid "To configure GDM, perform the following steps:"
1825
#: C/gnome-access-guide.xml:41(para)
1826
msgid "Log in as the <literal>root</literal> user."
1827
msgstr "Log in as the <literal>root</literal> user."
1829
#: C/gnome-access-guide.xml:44(para)
1830
msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
1831
msgstr "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
1833
#: C/gnome-access-guide.xml:47(para) C/gnome-access-guide.xml:58(para)
1834
msgid "Search the file for the following line:"
1835
msgstr "Search the file for the following line:"
1837
#: C/gnome-access-guide.xml:49(literal)
1838
msgid "#AddGtkModules=false"
1839
msgstr "#AddGtkModules=false"
1841
#: C/gnome-access-guide.xml:51(para)
1842
msgid "and replace the line with the following:"
1843
msgstr "and replace the line with the following:"
1845
#: C/gnome-access-guide.xml:53(literal)
1846
msgid "AddGtkModules=true"
1847
msgstr "AddGtkModules=true"
1849
#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
1850
msgid "This step enables the GtkModules."
1851
msgstr "This step enables the GtkModules."
1853
#: C/gnome-access-guide.xml:60(literal)
1854
msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
1855
msgstr "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
1857
#: C/gnome-access-guide.xml:62(para)
1859
"and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the "
1862
"and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the "
1865
#: C/gnome-access-guide.xml:65(literal)
1866
msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
1867
msgstr "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
1869
#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
1871
"The above lines must be displayed as single lines in the "
1872
"<filename>gdm.conf</filename> file without line breaks. The formatting of "
1873
"this guide may display the lines over two lines."
1875
"The above lines must be displayed as single lines in the "
1876
"<filename>gdm.conf</filename> file without line breaks. The formatting of "
1877
"this guide may display the lines over two lines."
1879
#: C/gnome-access-guide.xml:71(para)
1881
"This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such "
1882
"as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen "
1883
"Reader and Magnifier</application>. You can edit the line above further to "
1884
"load only the GtkModules that you require to support the user base. For "
1887
"This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such "
1888
"as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen "
1889
"Reader and Magnifier</application>. You can edit the line above further to "
1890
"load only the GtkModules that you require to support the user base. For "
1893
#: C/gnome-access-guide.xml:77(para)
1895
"If you need to use the <application>Screen Reader and "
1896
"Magnifier</application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
1899
"If you need to use the <application>Screen Reader and "
1900
"Magnifier</application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
1903
#: C/gnome-access-guide.xml:80(para)
1905
"If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
1906
"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and "
1907
"<literal>dwellmouselistener</literal>."
1909
"If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
1910
"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and "
1911
"<literal>dwellmouselistener</literal>."
570
1913
#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
571
msgid "On some platforms you must log out and log in again for this setting to take effect."
572
msgstr "On some platforms you must log out and log in again for this setting to take effect."
574
#: C/gnome-access-guide.xml:88(title)
575
msgid "To Locate the Mouse Pointer"
576
msgstr "To Locate the Mouse Pointer"
578
#: C/gnome-access-guide.xml:91(secondary)
579
msgid "locating pointer"
580
msgstr "locating pointer"
1915
"If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, "
1916
"or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
1918
"If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, "
1919
"or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
1921
#: C/gnome-access-guide.xml:88(para)
1923
"<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without "
1924
"<literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal> but with a reduced "
1927
"<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without "
1928
"<literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal> but with a reduced "
582
1931
#: C/gnome-access-guide.xml:93(para)
583
msgid "If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can enable an option to highlight the pointer when you press the <keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Highlight the pointer when you press Ctrl</guilabel> option. When you press <keycap>Control</keycap>, the system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
584
msgstr "If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can enable an option to highlight the pointer when you press the <keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue, then select the <guilabel>Highlight the pointer when you press Ctrl</guilabel> option. When you press <keycap>Control</keycap>, the system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
586
#: C/gnome-access-guide.xml:99(para)
587
msgid "On some platforms, you must log out and log in again before this setting takes effect."
588
msgstr "On some platforms, you must log out and log in again before this setting takes effect."
590
#: C/gnome-access-guide.xml:104(title)
591
msgid "To Configure the Speed and Sensitivity of the Mouse"
592
msgstr "To Configure the Speed and Sensitivity of the Mouse"
594
#: C/gnome-access-guide.xml:107(secondary)
595
msgid "speed and sensitivity"
596
msgstr "speed and sensitivity"
598
#: C/gnome-access-guide.xml:109(para)
599
msgid "To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following steps:"
600
msgstr "To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following steps:"
602
#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
603
msgid "Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
604
msgstr "Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue."
606
#: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
607
msgid "Configure the following options:"
608
msgstr "Configure the following options:"
610
#: C/gnome-access-guide.xml:119(term)
612
msgstr "Acceleration"
614
#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
615
msgid "Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around the screen when you move your mouse."
616
msgstr "Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around the screen when you move your mouse."
618
#: C/gnome-access-guide.xml:124(para)
619
msgid "If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than the speed at which you physically move the mouse. This means that you need to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
620
msgstr "If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than the speed at which you physically move the mouse. This means that you need to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
622
#: C/gnome-access-guide.xml:133(term)
626
#: C/gnome-access-guide.xml:135(para)
627
msgid "Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements of your mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity and moving it to the left will decrease the sensitivity."
628
msgstr "Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements of your mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity and moving it to the left will decrease the sensitivity."
630
#: C/gnome-access-guide.xml:140(term)
634
#: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
635
msgid "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the system interprets the move action as a drag-and-drop action."
636
msgstr "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the system interprets the move action as a drag-and-drop action."
638
#: C/gnome-access-guide.xml:153(title)
639
msgid "To Configure the Cursor"
640
msgstr "To Configure the Cursor"
642
#: C/gnome-access-guide.xml:155(primary)
646
#: C/gnome-access-guide.xml:156(secondary)
647
msgid "stop blinking"
648
msgstr "stop blinking"
650
#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
651
msgid "The following section describes how to modify the display characteristics of the cursor."
652
msgstr "The following section describes how to modify the display characteristics of the cursor."
654
#: C/gnome-access-guide.xml:161(title)
655
msgid "To Stop the Cursor Blinking"
656
msgstr "To Stop the Cursor Blinking"
658
#: C/gnome-access-guide.xml:162(para)
659
msgid "To stop the cursor blinking in text boxes and fields, perform the following steps:"
660
msgstr "To stop the cursor blinking in text boxes and fields, perform the following steps:"
662
#: C/gnome-access-guide.xml:166(para)
663
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the <application>Keyboard</application> preference tool."
664
msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the <application>Keyboard</application> preference tool."
666
#: C/gnome-access-guide.xml:169(para)
667
msgid "In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the <guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
668
msgstr "In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the <guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
670
#: C/gnome-access-guide.xml:176(title)
671
msgid "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
672
msgstr "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
674
#: C/gnome-access-guide.xml:177(para)
675
msgid "If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for more information."
676
msgstr "If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for more information."
678
#: C/gnome-access-guide.xml:183(title)
679
msgid "Configuring the Keyboard"
680
msgstr "Configuring the Keyboard"
682
#: C/gnome-access-guide.xml:184(para)
683
msgid "Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure the keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting <guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new dialog, <application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, also known as <application>AccessX</application>."
684
msgstr "Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure the keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting <guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new dialogue, <application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, also known as <application>AccessX</application>."
686
#: C/gnome-access-guide.xml:186(para)
687
msgid "Before you can use the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool on Solaris systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
688
msgstr "Before you can use the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool on Solaris systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
690
#: C/gnome-access-guide.xml:189(para)
691
msgid "The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> dialog enables you to customize your keyboard in the following ways:"
692
msgstr "The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> dialogue enables you to customise your keyboard in the following ways:"
694
#: C/gnome-access-guide.xml:193(para)
695
msgid "To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/>."
696
msgstr "To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/>."
698
#: C/gnome-access-guide.xml:196(para)
699
msgid "To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
700
msgstr "To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
702
#: C/gnome-access-guide.xml:200(para)
703
msgid "To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref linkend=\"dtconfig-16\"/>."
704
msgstr "To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref linkend=\"dtconfig-16\"/>."
706
#: C/gnome-access-guide.xml:203(para)
707
msgid "To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref linkend=\"dtconfig-17\"/>."
708
msgstr "To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref linkend=\"dtconfig-17\"/>."
1933
"For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
1936
"For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
1939
#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
1940
msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
1941
msgstr "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
1943
#: C/gnome-access-guide.xml:98(para)
1945
"If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> "
1946
"file after you enable GDM, you can execute the following command to restart "
1947
"GDM and activate the changes:"
1949
"If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> "
1950
"file after you enable GDM, you can execute the following command to restart "
1951
"GDM and activate the changes:"
1953
#: C/gnome-access-guide.xml:101(command)
1955
msgstr "gdm-restart"
1957
#: C/gnome-access-guide.xml:106(para)
1959
"Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to "
1960
"the <literal>audio</literal> line:"
1962
"Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to "
1963
"the <literal>audio</literal> line:"
1965
#: C/gnome-access-guide.xml:109(literal)
1969
#: C/gnome-access-guide.xml:111(para)
1970
msgid "This step ensures that speech works with GDM."
1971
msgstr "This step ensures that speech works with GDM."
1973
#: C/gnome-access-guide.xml:114(para)
1974
msgid "Restart your system."
1975
msgstr "Restart your system."
1977
#: C/gnome-access-guide.xml:119(title)
1978
msgid "To Start Assistive Technologies at Login"
1979
msgstr "To Start Assistive Technologies at Login"
1981
#: C/gnome-access-guide.xml:121(primary)
1985
#: C/gnome-access-guide.xml:123(para)
1987
"If you load the <literal>keymouselistener</literal> and "
1988
"<literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration "
1989
"file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies "
1990
"at login time. These user actions are called gestures. The gesture "
1991
"associations are contained in the following GDM configuration files:"
1993
"If you load the <literal>keymouselistener</literal> and "
1994
"<literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration "
1995
"file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies "
1996
"at login time. These user actions are called gestures. The gesture "
1997
"associations are contained in the following GDM configuration files:"
1999
#: C/gnome-access-guide.xml:131(filename)
2000
msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
2001
msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
2003
#: C/gnome-access-guide.xml:136(filename)
2004
msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
2005
msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
2007
#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
2009
"If you modify these files, you must restart your system before the changes "
2012
"If you modify these files, you must restart your system before the changes "
2015
#: C/gnome-access-guide.xml:144(para)
2017
"The following sections contain examples of the gestures that you can add to "
2018
"the GDM configuration files."
2020
"The following sections contain examples of the gestures that you can add to "
2021
"the GDM configuration files."
2023
#: C/gnome-access-guide.xml:147(para)
2025
"The gestures must be contained in a single line in the "
2026
"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file without line breaks. The "
2027
"formatting of this guide might display the examples in the following "
2028
"sections over two lines."
2030
"The gestures must be contained in a single line in the "
2031
"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file without line breaks. The "
2032
"formatting of this guide might display the examples in the following "
2033
"sections over two lines."
2035
#: C/gnome-access-guide.xml:151(title)
2036
msgid "To Start Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
2037
msgstr "To Start Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
2039
#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
2041
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
2042
"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
2043
"line enables you to press-and-hold "
2044
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for one second "
2045
"to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in speech "
2048
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
2049
"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
2050
"line enables you to press-and-hold "
2051
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for one second "
2052
"to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in speech "
2055
#: C/gnome-access-guide.xml:158(literal)
2057
"<Control>s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-"
2058
"speech --enable-braille"
2060
"<Control>s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-"
2061
"speech --enable-braille"
2063
#: C/gnome-access-guide.xml:163(title)
2064
msgid "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
2065
msgstr "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
2067
#: C/gnome-access-guide.xml:164(para)
2069
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
2070
"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
2071
"line enables you to press-and-hold "
2072
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second "
2073
"to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in magnifier "
2076
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
2077
"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
2078
"line enables you to press-and-hold "
2079
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second "
2080
"to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in magnifier "
2083
#: C/gnome-access-guide.xml:170(literal)
2085
"<Control>m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-"
2088
"<Control>m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-"
2091
#: C/gnome-access-guide.xml:175(title)
2092
msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
2093
msgstr "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
2095
#: C/gnome-access-guide.xml:176(para)
2097
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, "
2098
"key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input "
2099
"device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a "
2100
"switch or button, this is a good way to enable users to start "
2101
"<application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
2103
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, "
2104
"key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input "
2105
"device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a "
2106
"switch or button, this is a good way to enable users to start "
2107
"<application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
2109
#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
2111
"If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, "
2112
"you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum "
2113
"durations. For example, the following line starts <application>On-Screen "
2114
"Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the "
2115
"switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a "
2116
"minimum of 100 milliseconds for each press:"
2118
"If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, "
2119
"you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum "
2120
"durations. For example, the following line starts <application>On-Screen "
2121
"Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the "
2122
"switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a "
2123
"minimum of 100 milliseconds for each press:"
2125
#: C/gnome-access-guide.xml:187(literal)
2127
"<Switch2>3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
2128
"action=switch1 --select-action=switch2"
2130
"<Switch2>3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
2131
"action=switch1 --select-action=switch2"
2133
#: C/gnome-access-guide.xml:190(para)
2135
"Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen "
2136
"Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts "
2137
"<application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode "
2138
"when the user presses the switch on an alternative access device for more "
2139
"than four seconds:"
2141
"Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen "
2142
"Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts "
2143
"<application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode "
2144
"when the user presses the switch on an alternative access device for more "
2145
"than four seconds:"
2147
#: C/gnome-access-guide.xml:194(literal)
2149
"<Switch>1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
2150
"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
2152
"<Switch>1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
2153
"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
2155
#: C/gnome-access-guide.xml:197(para)
2157
"For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
2158
"operating modes, see the online Help for <application>On-Screen "
2159
"Keyboard</application>."
2161
"For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
2162
"operating modes, see the online Help for <application>On-Screen "
2163
"Keyboard</application>."
2165
#: C/gnome-access-guide.xml:201(title)
2166
msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Motion-only Gesture"
2167
msgstr "To Start On-Screen Keyboard Using a Motion-only Gesture"
2169
#: C/gnome-access-guide.xml:202(para)
2171
"You can define gestures that involve only the motion of a pointing device "
2172
"such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer "
2173
"or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether "
2174
"you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the "
2175
"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures "
2176
"with assistive technologies."
2178
"You can define gestures that involve only the motion of a pointing device "
2179
"such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer "
2180
"or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether "
2181
"you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the "
2182
"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures "
2183
"with assistive technologies."
710
2185
#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
711
msgid "To emit an audible notification when a user activates or deactivates a toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
712
msgstr "To emit an audible notification when a user activates or deactivates a toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
714
#: C/gnome-access-guide.xml:211(para)
715
msgid "To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
716
msgstr "To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
718
#: C/gnome-access-guide.xml:216(title)
719
msgid "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
720
msgstr "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
722
#: C/gnome-access-guide.xml:218(primary)
723
msgid "keyboard accessibility options"
724
msgstr "keyboard accessibility options"
726
#: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
727
msgid "To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:"
728
msgstr "To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:"
730
#: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
731
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select <guilabel>Accessibility</guilabel>"
732
msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select <guilabel>Accessibility</guilabel>"
2187
"If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, "
2188
"alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. "
2189
"This means that if the user moves the alternative pointing device, the "
2190
"onscreen pointer moves."
2192
"If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, "
2193
"alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. "
2194
"This means that if the user moves the alternative pointing device, the "
2195
"onscreen pointer moves."
2197
#: C/gnome-access-guide.xml:210(para)
2199
"For example, the following line starts <application>On-Screen "
2200
"Keyboard</application> in dwell mode when the user moves the onscreen "
2201
"pointer from inside the login dialog through the top edge, back into the "
2202
"dialog through the top edge, out of the dialog through the left edge, back "
2203
"into the dialog through the left edge, and similarly through the bottom and "
2204
"right edges of the dialog in a cross pattern:"
2206
"For example, the following line starts <application>On-Screen "
2207
"Keyboard</application> in dwell mode when the user moves the onscreen "
2208
"pointer from inside the login dialogue through the top edge, back into the "
2209
"dialogue through the top edge, out of the dialog through the left edge, back "
2210
"into the dialogue through the left edge, and similarly through the bottom "
2211
"and right edges of the dialogue in a cross pattern:"
2213
#: C/gnome-access-guide.xml:216(literal)
2215
"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
2218
"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
2221
#: C/gnome-access-guide.xml:219(para)
2223
"Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the "
2224
"gesture must match the name of the extended user input device, such as a "
2225
"head pointer or trackball, as specified in "
2226
"<filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
2228
"Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the "
2229
"gesture must match the name of the extended user input device, such as a "
2230
"head pointer or trackball, as specified in "
2231
"<filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
2233
#: C/gnome-access-guide.xml:225(title)
2234
msgid "Additional Requirements for Accessible Login"
2235
msgstr "Additional Requirements for Accessible Login"
734
2237
#: C/gnome-access-guide.xml:226(para)
735
msgid "Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> option."
736
msgstr "Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> option."
738
#: C/gnome-access-guide.xml:229(para)
739
msgid "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
740
msgstr "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
742
#: C/gnome-access-guide.xml:232(para)
743
msgid "Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from keyboard</guilabel> option to receive an audible notification each time a user enables or disables a keyboard accessibility option using the following keyboard shortcuts:"
744
msgstr "Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from keyboard</guilabel> option to receive an audible notification each time a user enables or disables a keyboard accessibility option using the following keyboard shortcuts:"
746
#: C/gnome-access-guide.xml:238(para)
747
msgid "Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable the slow keys feature."
748
msgstr "Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable the slow keys feature."
750
#: C/gnome-access-guide.xml:242(para)
751
msgid "Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys feature."
752
msgstr "Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys feature."
2239
"To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices "
2240
"and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted "
2241
"switches, or trackballs, you might need to modify your X server system "
2242
"configuration to recognize these devices. You can use most devices that "
2243
"emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-"
2244
"Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like "
2247
"To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices "
2248
"and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted "
2249
"switches, or trackballs, you might need to modify your X server system "
2250
"configuration to recognise these devices. You can use most devices that "
2251
"emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-"
2252
"Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like "
2255
#: C/gnome-access-guide.xml:233(para)
2257
"You should not configure an alternative input device to control the primary "
2258
"onscreen pointer. This might result in undesirable behavior or cause "
2259
"situations from which the user of the alternate input device cannot recover "
2260
"without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, please "
2261
"remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
2262
"<literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> "
2263
"lines in the X Server configuration file."
2265
"You should not configure an alternative input device to control the primary "
2266
"on screen pointer. This might result in undesirable behaviour or cause "
2267
"situations from which the user of the alternate input device cannot recover "
2268
"without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, please "
2269
"remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
2270
"<literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> "
2271
"lines in the X Server configuration file."
2273
#: C/gnome-access-guide.xml:247(title)
2274
msgid "Keyboard Desktop Navigation"
754
2277
#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
755
msgid "To automatically disable the keyboard accessibility options if the options are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the number of seconds of keyboard idle time required before the system disables the keyboard accessibility options."
756
msgstr "To automatically disable the keyboard accessibility options if the options are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the number of seconds of keyboard idle time required before the system disables the keyboard accessibility options."
758
#: C/gnome-access-guide.xml:252(para)
759
msgid "This option is intended for computers that are shared by a number of different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
760
msgstr "This option is intended for computers that are shared by a number of different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
762
#: C/gnome-access-guide.xml:256(para)
763
msgid "Changes made will be instantly applied."
764
msgstr "Changes made will be instantly applied."
766
#: C/gnome-access-guide.xml:261(title)
767
msgid "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
768
msgstr "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
770
#: C/gnome-access-guide.xml:263(primary)
774
#: C/gnome-access-guide.xml:265(para)
775
msgid "The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse keys feature, perform the following steps:"
776
msgstr "The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse keys feature, perform the following steps:"
778
#: C/gnome-access-guide.xml:272(para)
779
msgid "In the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
780
msgstr "In the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialogue, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
782
#: C/gnome-access-guide.xml:275(para)
783
msgid "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
784
msgstr "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
786
#: C/gnome-access-guide.xml:278(para)
787
msgid "Configure the following options to determine the behavior of the mouse pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
788
msgstr "Configure the following options to determine the behaviour of the mouse pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
790
#: C/gnome-access-guide.xml:283(guilabel)
791
msgid "Maximum pointer speed"
792
msgstr "Maximum pointer speed"
794
#: C/gnome-access-guide.xml:286(para)
795
msgid "Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at which the pointer moves around the screen."
796
msgstr "Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at which the pointer moves around the screen."
798
#: C/gnome-access-guide.xml:292(guilabel)
799
msgid "Time to accelerate to maximum speed"
800
msgstr "Time to accelerate to maximum speed"
802
#: C/gnome-access-guide.xml:295(para)
803
msgid "Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the pointer accelerates to the maximum pointer speed."
804
msgstr "Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the pointer accelerates to the maximum pointer speed."
806
#: C/gnome-access-guide.xml:301(guilabel)
807
msgid "Delay between keypress and pointer movement"
808
msgstr "Delay between keypress and pointer movement"
810
#: C/gnome-access-guide.xml:304(para)
811
msgid "Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a keypress and the time when the pointer starts to move."
812
msgstr "Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a keypress and the time when the pointer starts to move."
814
#: C/gnome-access-guide.xml:312(para)
815
msgid "When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the following functions:"
816
msgstr "When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the following functions:"
818
#: C/gnome-access-guide.xml:315(title)
819
msgid "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
820
msgstr "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
822
#: C/gnome-access-guide.xml:322(para)
823
msgid "Numeric Keypad Keys"
824
msgstr "Numeric Keypad Keys"
826
#: C/gnome-access-guide.xml:325(para)
827
#: C/gnome-access-guide.xml:404(para)
828
#: C/gnome-access-guide.xml:38(para)
829
#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
830
#: C/gnome-access-guide.xml:245(para)
831
#: C/gnome-access-guide.xml:361(para)
832
#: C/gnome-access-guide.xml:467(para)
833
#: C/gnome-access-guide.xml:648(para)
834
#: C/gnome-access-guide.xml:714(para)
835
#: C/gnome-access-guide.xml:792(para)
836
#: C/gnome-access-guide.xml:856(para)
837
#: C/gnome-access-guide.xml:920(para)
838
#: C/gnome-access-guide.xml:967(para)
839
#: C/gnome-access-guide.xml:1042(para)
840
#: C/gnome-access-guide.xml:1131(para)
841
#: C/gnome-access-guide.xml:1200(para)
842
#: C/gnome-access-guide.xml:1244(para)
843
#: C/gnome-access-guide.xml:1382(para)
844
#: C/gnome-access-guide.xml:1492(para)
845
#: C/gnome-access-guide.xml:1582(para)
846
#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para)
847
#: C/gnome-access-guide.xml:1738(para)
848
#: C/gnome-access-guide.xml:1905(para)
849
#: C/gnome-access-guide.xml:2027(para)
850
#: C/gnome-access-guide.xml:2091(para)
851
#: C/gnome-access-guide.xml:2142(para)
852
#: C/gnome-access-guide.xml:2193(para)
853
#: C/gnome-access-guide.xml:2318(para)
854
#: C/gnome-access-guide.xml:2513(para)
855
#: C/gnome-access-guide.xml:2574(para)
856
#: C/gnome-access-guide.xml:2670(para)
857
#: C/gnome-access-guide.xml:2720(para)
858
#: C/gnome-access-guide.xml:2852(para)
859
#: C/gnome-access-guide.xml:2957(para)
860
#: C/gnome-access-guide.xml:3007(para)
861
#: C/gnome-access-guide.xml:3063(para)
862
#: C/gnome-access-guide.xml:3114(para)
863
#: C/gnome-access-guide.xml:3324(para)
867
#: C/gnome-access-guide.xml:332(para)
868
msgid "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
869
msgstr "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
871
#: C/gnome-access-guide.xml:335(para)
872
msgid "Move the mouse pointer around the screen"
873
msgstr "Move the mouse pointer around the screen"
875
#: C/gnome-access-guide.xml:340(para)
879
#: C/gnome-access-guide.xml:343(para)
880
msgid "Mouse button click"
881
msgstr "Mouse button click"
883
#: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
887
#: C/gnome-access-guide.xml:351(para)
888
msgid "Mouse button toggle"
889
msgstr "Mouse button toggle"
891
#: C/gnome-access-guide.xml:356(para)
895
#: C/gnome-access-guide.xml:359(para)
896
msgid "Primary mouse button"
897
msgstr "Primary mouse button"
899
#: C/gnome-access-guide.xml:364(para)
903
#: C/gnome-access-guide.xml:367(para)
904
msgid "Secondary mouse button"
905
msgstr "Secondary mouse button"
907
#: C/gnome-access-guide.xml:372(para)
911
#: C/gnome-access-guide.xml:375(para)
912
msgid "Tertiary mouse button"
913
msgstr "Tertiary mouse button"
915
#: C/gnome-access-guide.xml:382(para)
916
msgid "The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button until the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This allows you to perform drag and drop operations."
917
msgstr "The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button until the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This allows you to perform drag and drop operations."
919
#: C/gnome-access-guide.xml:384(para)
920
msgid "The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-</keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application, discussed in <xref linkend=\"dtconfig-21\"/>."
921
msgstr "The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-</keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application, discussed in <xref linkend=\"dtconfig-21\"/>."
923
#: C/gnome-access-guide.xml:387(para)
924
msgid "The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the middle mouse button."
925
msgstr "The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the middle mouse button."
927
#: C/gnome-access-guide.xml:390(para)
928
msgid "Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse buttons. The common function key to mouse button mappings are described in the following table."
929
msgstr "Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse buttons. The common function key to mouse button mappings are described in the following table."
931
#: C/gnome-access-guide.xml:394(title)
932
msgid "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
933
msgstr "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
935
#: C/gnome-access-guide.xml:401(para)
937
msgstr "Function Key"
939
#: C/gnome-access-guide.xml:411(para)
940
#: C/gnome-access-guide.xml:157(keycap)
941
#: C/gnome-access-guide.xml:310(keycap)
945
#: C/gnome-access-guide.xml:414(para)
946
msgid "Mouse button 1"
947
msgstr "Mouse button 1"
949
#: C/gnome-access-guide.xml:419(para)
953
#: C/gnome-access-guide.xml:422(para)
954
msgid "Mouse button 2"
955
msgstr "Mouse button 2"
957
#: C/gnome-access-guide.xml:427(para)
958
#: C/gnome-access-guide.xml:982(keycap)
962
#: C/gnome-access-guide.xml:430(para)
963
msgid "Mouse button 3"
964
msgstr "Mouse button 3"
966
#: C/gnome-access-guide.xml:438(title)
967
msgid "To Enable the Slow Keys Feature"
968
msgstr "To Enable the Slow Keys Feature"
970
#: C/gnome-access-guide.xml:440(primary)
974
#: C/gnome-access-guide.xml:442(para)
975
msgid "The slow keys feature enables you to customize how the keyboard handles user input in the following ways:"
976
msgstr "The slow keys feature enables you to customise how the keyboard handles user input in the following ways:"
978
#: C/gnome-access-guide.xml:447(para)
979
msgid "Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who frequently press keys that they do not intend to press."
980
msgstr "Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who frequently press keys that they do not intend to press."
982
#: C/gnome-access-guide.xml:452(para)
983
msgid "Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
984
msgstr "Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
986
#: C/gnome-access-guide.xml:456(para)
987
msgid "To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:"
988
msgstr "To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:"
990
#: C/gnome-access-guide.xml:460(para)
991
msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
992
msgstr "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialogue, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
994
#: C/gnome-access-guide.xml:463(para)
995
msgid "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
996
msgstr "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
998
#: C/gnome-access-guide.xml:465(para)
999
msgid "To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to select or deselect the feature."
1000
msgstr "To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to select or deselect the feature."
1002
#: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
1003
msgid "Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and modify the setting as required."
1004
msgstr "Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and modify the setting as required."
1006
#: C/gnome-access-guide.xml:479(para)
1007
msgid "To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the following options:"
1008
msgstr "To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the following options:"
1010
#: C/gnome-access-guide.xml:484(guilabel)
1011
msgid "Beep when key is pressed"
1012
msgstr "Beep when key is pressed"
1014
#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
1015
msgid "Select this option to hear a beep when you press a key."
1016
msgstr "Select this option to hear a beep when you press a key."
1018
#: C/gnome-access-guide.xml:492(guilabel)
1019
msgid "Beep when key is accepted"
1020
msgstr "Beep when key is accepted"
1022
#: C/gnome-access-guide.xml:495(para)
1023
msgid "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
1024
msgstr "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
1026
#: C/gnome-access-guide.xml:501(guilabel)
1027
msgid "Beep when key is rejected"
1028
msgstr "Beep when key is rejected"
1030
#: C/gnome-access-guide.xml:504(para)
1031
msgid "Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> spin box."
1032
msgstr "Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> spin box."
1034
#: C/gnome-access-guide.xml:515(title)
1035
msgid "To Enable the Bounce Keys Feature"
1036
msgstr "To Enable the Bounce Keys Feature"
1038
#: C/gnome-access-guide.xml:517(primary)
1040
msgstr "bounce keys"
1042
#: C/gnome-access-guide.xml:519(para)
1043
msgid "The bounce keys feature enables you to customize the keyboard to ignore rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired motor skills might press the same key several times when they intend to press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to ignore repeated keypresses."
1044
msgstr "The bounce keys feature enables you to customise the keyboard to ignore rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired motor skills might press the same key several times when they intend to press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to ignore repeated keypresses."
1046
#: C/gnome-access-guide.xml:524(para)
1047
msgid "To enable and configure the bounce keys feature, perform the following steps:"
1048
msgstr "To enable and configure the bounce keys feature, perform the following steps:"
1050
#: C/gnome-access-guide.xml:528(para)
1051
msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
1052
msgstr "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
1054
#: C/gnome-access-guide.xml:531(para)
1055
msgid "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
1056
msgstr "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
1058
#: C/gnome-access-guide.xml:534(para)
1059
msgid "Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the first keypress."
1060
msgstr "Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the first keypress."
1062
#: C/gnome-access-guide.xml:542(para)
1063
msgid "Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an audible indication when the system ignores a key."
1064
msgstr "Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an audible indication when the system ignores a key."
1066
#: C/gnome-access-guide.xml:547(para)
1067
msgid "If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys feature requires you to press a key for a specified duration before the system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept your input."
1068
msgstr "If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys feature requires you to press a key for a specified duration before the system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept your input."
1070
#: C/gnome-access-guide.xml:555(title)
1071
msgid "To Enable the Sticky Keys Feature"
1072
msgstr "To Enable the Sticky Keys Feature"
1074
#: C/gnome-access-guide.xml:557(primary)
1076
msgstr "sticky keys"
1078
#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
1079
msgid "The sticky keys feature enables you to press the keys in a key combination in sequence rather than simultaneously. This feature is designed for users who are unable to press two or more keys simultaneously."
1080
msgstr "The sticky keys feature enables you to press the keys in a key combination in sequence rather than simultaneously. This feature is designed for users who are unable to press two or more keys simultaneously."
1082
#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
1083
msgid "To enable and configure the sticky keys feature, perform the following steps:"
1084
msgstr "To enable and configure the sticky keys feature, perform the following steps:"
1086
#: C/gnome-access-guide.xml:567(para)
1087
#: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
1088
msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
1089
msgstr "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
1091
#: C/gnome-access-guide.xml:570(para)
1092
msgid "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
1093
msgstr "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
1095
#: C/gnome-access-guide.xml:572(para)
1096
msgid "To enable the sticky keys feature from the keyboard, press <keycap>Shift</keycap> five times. This will present a dialog confirming that you with to enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut automatically selects all of the sticky keys options. If you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> option, the system beeps to indicate that the system is about to select or deselect the feature. When active, pressing <keycap>shift</keycap> five times in a row will present a dialog asking if you want to disable sticky keys."
1097
msgstr "To enable the sticky keys feature from the keyboard, press <keycap>Shift</keycap> five times. This will present a dialogue confirming that you with to enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut automatically selects all of the sticky keys options. If you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> option, the system beeps to indicate that the system is about to select or deselect the feature. When active, pressing <keycap>shift</keycap> five times in a row will present a dialogue asking if you want to disable sticky keys."
1099
#: C/gnome-access-guide.xml:580(para)
1100
msgid "Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to receive an audible indication each time you press a modifier key such as <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive."
1101
msgstr "Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to receive an audible indication each time you press a modifier key such as <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive."
1103
#: C/gnome-access-guide.xml:586(para)
1104
msgid "Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> option will present a dialog with the option to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
1105
msgstr "Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> option will present a dialogue with the option to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
1107
#: C/gnome-access-guide.xml:590(para)
1108
msgid "You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following table describes how to choose a mode and the difference between the two modes."
1109
msgstr "You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following table describes how to choose a mode and the difference between the two modes."
1111
#: C/gnome-access-guide.xml:593(title)
1112
msgid "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
1113
msgstr "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
1115
#: C/gnome-access-guide.xml:601(para)
1116
msgid "To use the sticky keys feature in..."
1117
msgstr "To use the sticky keys feature in..."
1119
#: C/gnome-access-guide.xml:604(para)
1120
msgid "Press the modifier key..."
1121
msgstr "Press the modifier key..."
1123
#: C/gnome-access-guide.xml:607(para)
1124
msgid "The modifier key remains active until..."
1125
msgstr "The modifier key remains active until..."
1127
#: C/gnome-access-guide.xml:615(para)
1131
#: C/gnome-access-guide.xml:618(para)
1135
#: C/gnome-access-guide.xml:621(para)
1136
msgid "You press a non-modifier key."
1137
msgstr "You press a non-modifier key."
1139
#: C/gnome-access-guide.xml:627(para)
1143
#: C/gnome-access-guide.xml:630(para)
1144
msgid "Twice in quick succession."
1145
msgstr "Twice in quick succession."
1147
#: C/gnome-access-guide.xml:633(para)
1148
msgid "You press the modifier key again."
1149
msgstr "You press the modifier key again."
1151
#: C/gnome-access-guide.xml:639(para)
1152
msgid "Example 1: If you want to press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, do the following:"
1153
msgstr "Example 1: If you want to press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, do the following:"
1155
#: C/gnome-access-guide.xml:643(para)
1156
msgid "Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The <keycap>Alt</keycap> key remains active."
1157
msgstr "Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The <keycap>Alt</keycap> key remains active."
1159
#: C/gnome-access-guide.xml:646(para)
1160
msgid "Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no longer active."
1161
msgstr "Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no longer active."
1163
#: C/gnome-access-guide.xml:651(para)
1164
msgid "Example 2: If you want to press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, do the following:"
1165
msgstr "Example 2: If you want to press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, do the following:"
1167
#: C/gnome-access-guide.xml:654(para)
1168
msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The <keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
1169
msgstr "Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The <keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
1171
#: C/gnome-access-guide.xml:658(para)
1172
msgid "Press <keycap>Alt</keycap>."
1173
msgstr "Press <keycap>Alt</keycap>."
1175
#: C/gnome-access-guide.xml:661(para)
1176
msgid "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
1177
msgstr "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
1179
#: C/gnome-access-guide.xml:664(para)
1180
msgid "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
1181
msgstr "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
1183
#: C/gnome-access-guide.xml:669(title)
1184
msgid "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
1185
msgstr "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
1187
#: C/gnome-access-guide.xml:671(primary)
1189
msgstr "toggle keys"
1191
#: C/gnome-access-guide.xml:672(secondary)
1192
msgid "enabling audio notifications"
1193
msgstr "enabling audio notifications"
1195
#: C/gnome-access-guide.xml:674(para)
1196
msgid "A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and <keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can customize the keyboard to emit an audible notification when a user presses a toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can determine whether the key is toggled or not toggled by the sound that the keyboard emits."
1197
msgstr "A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and <keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can customise the keyboard to emit an audible notification when a user presses a toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can determine whether the key is toggled or not toggled by the sound that the keyboard emits."
1199
#: C/gnome-access-guide.xml:683(para)
1200
msgid "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
1201
msgstr "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
1203
#: C/gnome-access-guide.xml:686(para)
1204
msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccesX)</application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
1205
msgstr "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccesX)</application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
1207
#: C/gnome-access-guide.xml:689(para)
1208
msgid "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
1209
msgstr "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
1211
#: C/gnome-access-guide.xml:692(para)
1212
msgid "When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you deactivate a toggle key, the system beeps twice."
1213
msgstr "When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you deactivate a toggle key, the system beeps twice."
1215
#: C/gnome-access-guide.xml:697(title)
1216
msgid "To Enable the Repeat Keys Feature"
1217
msgstr "To Enable the Repeat Keys Feature"
1219
#: C/gnome-access-guide.xml:699(primary)
1221
msgstr "repeat keys"
1223
#: C/gnome-access-guide.xml:701(para)
1224
msgid "The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times without pressing the key more than once. This feature is designed for users who cannot release keys quickly, for example users who operate a mouth stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which you must press a key before the key starts to repeat."
1225
msgstr "The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times without pressing the key more than once. This feature is designed for users who cannot release keys quickly, for example users who operate a mouth stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which you must press a key before the key starts to repeat."
1227
#: C/gnome-access-guide.xml:707(para)
1228
msgid "To enable and configure the repeat keys feature, perform the following steps:"
1229
msgstr "To enable and configure the repeat keys feature, perform the following steps:"
1231
#: C/gnome-access-guide.xml:714(para)
1232
msgid "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
1233
msgstr "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
1235
#: C/gnome-access-guide.xml:717(para)
1236
msgid "Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the duration for which you must press a key before the keyboard interprets the action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long time delay."
1237
msgstr "Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the duration for which you must press a key before the keyboard interprets the action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long time delay."
1239
#: C/gnome-access-guide.xml:723(para)
1240
msgid "Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed at which the keyboard repeats the keypress as input."
1241
msgstr "Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed at which the keyboard repeats the keypress as input."
1243
#: C/gnome-access-guide.xml:730(title)
1244
msgid "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
1245
msgstr "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
1247
#: C/gnome-access-guide.xml:732(primary)
1248
msgid "Keyboard Accessibility Status panel application"
1249
msgstr "Keyboard Accessibility Status panel application"
1251
#: C/gnome-access-guide.xml:734(para)
1252
msgid "The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application shows you the status of the keyboard accessibility features. This panel application displays icons to indicate which keyboard accessibility features are enabled in the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool."
1253
msgstr "The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application shows you the status of the keyboard accessibility features. This panel application displays icons to indicate which keyboard accessibility features are enabled in the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool."
1255
#: C/gnome-access-guide.xml:739(para)
1256
msgid "To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the <guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
1257
msgstr "To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the <guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
1259
#: C/gnome-access-guide.xml:741(para)
1260
msgid "The following table describes the icons that the panel application displays and the status that each icon represents."
1261
msgstr "The following table describes the icons that the panel application displays and the status that each icon represents."
1263
#: C/gnome-access-guide.xml:744(title)
1264
msgid "Keyboard Accessibility Status Icons"
1265
msgstr "Keyboard Accessibility Status Icons"
1267
#: C/gnome-access-guide.xml:751(para)
1268
#: C/gnome-access-guide.xml:134(term)
1272
#: C/gnome-access-guide.xml:754(para)
1273
msgid "Keyboard Accessibility Status"
1274
msgstr "Keyboard Accessibility Status"
1276
#: C/gnome-access-guide.xml:768(phrase)
1277
msgid "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
1278
msgstr "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
1280
#: C/gnome-access-guide.xml:774(para)
1281
msgid "Keyboard accessibility in general is available but none of the individual key features are enabled."
1282
msgstr "Keyboard accessibility in general is available but none of the individual key features are enabled."
1284
#: C/gnome-access-guide.xml:786(phrase)
1285
msgid "Bounce keys enabled icon"
1286
msgstr "Bounce keys enabled icon"
1288
#: C/gnome-access-guide.xml:792(para)
1289
msgid "The bounce keys feature is enabled."
1290
msgstr "The bounce keys feature is enabled."
1292
#: C/gnome-access-guide.xml:804(phrase)
1293
msgid "Mouse keys enabled icon"
1294
msgstr "Mouse keys enabled icon"
1296
#: C/gnome-access-guide.xml:810(para)
1297
msgid "The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which button is currently associated with the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key."
1298
msgstr "The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which button is currently associated with the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key."
1300
#: C/gnome-access-guide.xml:821(phrase)
1301
msgid "Slow keys enabled icon"
1302
msgstr "Slow keys enabled icon"
1304
#: C/gnome-access-guide.xml:827(para)
1305
msgid "The slow keys feature is enabled."
1306
msgstr "The slow keys feature is enabled."
1308
#: C/gnome-access-guide.xml:838(phrase)
1309
msgid "Alt key latched icon"
1310
msgstr "Alt key latched icon"
1312
#: C/gnome-access-guide.xml:844(para)
1313
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is latched."
1314
msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is latched."
1316
#: C/gnome-access-guide.xml:856(phrase)
1317
msgid "Alt key locked icon"
1318
msgstr "Alt key locked icon"
1320
#: C/gnome-access-guide.xml:862(para)
1321
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is locked."
1322
msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is locked."
1324
#: C/gnome-access-guide.xml:874(phrase)
1325
msgid "Ctrl key latched icon"
1326
msgstr "Ctrl key latched icon"
1328
#: C/gnome-access-guide.xml:880(para)
1329
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is latched."
1330
msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is latched."
1332
#: C/gnome-access-guide.xml:892(phrase)
1333
msgid "Ctrl key locked icon"
1334
msgstr "Ctrl key locked icon"
1336
#: C/gnome-access-guide.xml:898(para)
1337
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is locked."
1338
msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is locked."
1340
#: C/gnome-access-guide.xml:910(phrase)
1341
msgid "Shift key latched icon"
1342
msgstr "Shift key latched icon"
1344
#: C/gnome-access-guide.xml:916(para)
1345
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is latched."
1346
msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is latched."
1348
#: C/gnome-access-guide.xml:928(phrase)
1349
msgid "Shift key locked icon"
1350
msgstr "Shift key locked icon"
1352
#: C/gnome-access-guide.xml:934(para)
1353
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is locked."
1354
msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is locked."
1356
#: C/gnome-access-guide.xml:946(phrase)
1357
msgid "Super/Windows key latched icon"
1358
msgstr "Super/Windows key latched icon"
1360
#: C/gnome-access-guide.xml:952(para)
1361
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is latched."
1362
msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is latched."
1364
#: C/gnome-access-guide.xml:965(phrase)
1365
msgid "Super/Windows key locked icon"
1366
msgstr "Super/Windows key locked icon"
1368
#: C/gnome-access-guide.xml:971(para)
1369
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is locked."
1370
msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is locked."
1372
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
1373
msgid "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
1374
msgstr "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
1376
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
1377
msgid "This chapter describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can navigate and use the desktop from the keyboard."
1378
msgstr "This chapter describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can navigate and use the desktop from the keyboard."
1380
#: C/gnome-access-guide.xml:8(title)
2279
"This section describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard "
2280
"only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can "
2281
"navigate and use the desktop from the keyboard."
2284
#: C/gnome-access-guide.xml:253(title)
1381
2285
msgid "Introduction to Keyboard Navigation"
1382
2286
msgstr "Introduction to Keyboard Navigation"
1384
#: C/gnome-access-guide.xml:9(para)
1385
msgid "This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to navigate the desktop from the keyboard."
1386
msgstr "This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to navigate the desktop from the keyboard."
1388
#: C/gnome-access-guide.xml:11(para)
1389
msgid "You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customize keyboard shortcuts."
1390
msgstr "You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this chapter. The text indicates the shortcuts that you can customise. See <xref linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customise keyboard shortcuts."
1392
#: C/gnome-access-guide.xml:16(title)
2288
#: C/gnome-access-guide.xml:254(para)
2290
"This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to "
2291
"navigate the desktop from the keyboard."
2293
"This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to "
2294
"navigate the desktop from the keyboard."
2296
#: C/gnome-access-guide.xml:256(para)
2298
"You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this "
2299
"chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref "
2300
"linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customize keyboard "
2303
"You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this "
2304
"chapter. The text indicates the shortcuts that you can customise. See <xref "
2305
"linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customise keyboard "
2308
#: C/gnome-access-guide.xml:261(title)
1393
2309
msgid "Essential Keyboard Shortcuts"
1394
2310
msgstr "Essential Keyboard Shortcuts"
1396
#: C/gnome-access-guide.xml:18(primary)
1397
#: C/gnome-access-guide.xml:126(primary)
1398
#: C/gnome-access-guide.xml:226(primary)
1399
#: C/gnome-access-guide.xml:343(primary)
1400
#: C/gnome-access-guide.xml:435(primary)
1401
#: C/gnome-access-guide.xml:630(primary)
1402
#: C/gnome-access-guide.xml:699(primary)
1403
#: C/gnome-access-guide.xml:773(primary)
1404
#: C/gnome-access-guide.xml:838(primary)
1405
#: C/gnome-access-guide.xml:890(primary)
1406
#: C/gnome-access-guide.xml:903(primary)
1407
#: C/gnome-access-guide.xml:951(primary)
1408
#: C/gnome-access-guide.xml:1026(primary)
1409
#: C/gnome-access-guide.xml:1115(primary)
1410
#: C/gnome-access-guide.xml:1182(primary)
1411
#: C/gnome-access-guide.xml:1323(primary)
1412
#: C/gnome-access-guide.xml:1477(primary)
1413
#: C/gnome-access-guide.xml:1561(primary)
1414
#: C/gnome-access-guide.xml:1718(primary)
1415
#: C/gnome-access-guide.xml:1890(primary)
1416
#: C/gnome-access-guide.xml:1997(primary)
1417
#: C/gnome-access-guide.xml:2061(primary)
1418
#: C/gnome-access-guide.xml:2112(primary)
1419
#: C/gnome-access-guide.xml:2164(primary)
1420
#: C/gnome-access-guide.xml:2481(primary)
1421
#: C/gnome-access-guide.xml:2543(primary)
1422
#: C/gnome-access-guide.xml:2637(primary)
1423
#: C/gnome-access-guide.xml:2822(primary)
1424
#: C/gnome-access-guide.xml:2926(primary)
1425
#: C/gnome-access-guide.xml:3048(primary)
1426
#: C/gnome-access-guide.xml:3373(primary)
2312
#: C/gnome-access-guide.xml:263(primary) C/gnome-access-guide.xml:371(primary) C/gnome-access-guide.xml:471(primary) C/gnome-access-guide.xml:588(primary) C/gnome-access-guide.xml:680(primary) C/gnome-access-guide.xml:875(primary) C/gnome-access-guide.xml:944(primary) C/gnome-access-guide.xml:1018(primary) C/gnome-access-guide.xml:1083(primary) C/gnome-access-guide.xml:1135(primary) C/gnome-access-guide.xml:1148(primary) C/gnome-access-guide.xml:1196(primary) C/gnome-access-guide.xml:1271(primary) C/gnome-access-guide.xml:1360(primary) C/gnome-access-guide.xml:1427(primary) C/gnome-access-guide.xml:1568(primary) C/gnome-access-guide.xml:1722(primary) C/gnome-access-guide.xml:1806(primary) C/gnome-access-guide.xml:1963(primary) C/gnome-access-guide.xml:2135(primary) C/gnome-access-guide.xml:2242(primary) C/gnome-access-guide.xml:2306(primary) C/gnome-access-guide.xml:2357(primary) C/gnome-access-guide.xml:2409(primary) C/gnome-access-guide.xml:2726(primary) C/gnome-access-guide.xml:2788(primary) C/gnome-access-guide.xml:2882(primary) C/gnome-access-guide.xml:3067(primary) C/gnome-access-guide.xml:3171(primary) C/gnome-access-guide.xml:3293(primary) C/gnome-access-guide.xml:3618(primary)
1427
2313
msgid "keyboard shortcuts"
1428
2314
msgstr "keyboard shortcuts"
1430
#: C/gnome-access-guide.xml:19(secondary)
2316
#: C/gnome-access-guide.xml:264(secondary)
1431
2317
msgid "essential"
1432
2318
msgstr "essential"
1434
#: C/gnome-access-guide.xml:22(primary)
1435
#: C/gnome-access-guide.xml:1722(primary)
2320
#: C/gnome-access-guide.xml:267(primary) C/gnome-access-guide.xml:1967(primary)
1436
2321
msgid "caret navigation mode"
1437
2322
msgstr "caret navigation mode"
1439
#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
1440
msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate specific elements and controls are described in the appropriate sections of this chapter."
1441
msgstr "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate specific elements and controls are described in the appropriate sections of this chapter."
2324
#: C/gnome-access-guide.xml:269(para)
2326
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
2327
"to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate "
2328
"specific elements and controls are described in the appropriate sections of "
2331
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
2332
"to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate "
2333
"specific elements and controls are described in the appropriate sections of "
1443
#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
1444
#: C/gnome-access-guide.xml:138(para)
1445
#: C/gnome-access-guide.xml:242(para)
1446
#: C/gnome-access-guide.xml:358(para)
1447
#: C/gnome-access-guide.xml:464(para)
1448
#: C/gnome-access-guide.xml:645(para)
1449
#: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
1450
#: C/gnome-access-guide.xml:789(para)
1451
#: C/gnome-access-guide.xml:853(para)
1452
#: C/gnome-access-guide.xml:917(para)
1453
#: C/gnome-access-guide.xml:964(para)
1454
#: C/gnome-access-guide.xml:1039(para)
1455
#: C/gnome-access-guide.xml:1128(para)
1456
#: C/gnome-access-guide.xml:1197(para)
1457
#: C/gnome-access-guide.xml:1241(para)
1458
#: C/gnome-access-guide.xml:1379(para)
1459
#: C/gnome-access-guide.xml:1489(para)
1460
#: C/gnome-access-guide.xml:1579(para)
1461
#: C/gnome-access-guide.xml:1683(para)
1462
#: C/gnome-access-guide.xml:1735(para)
1463
#: C/gnome-access-guide.xml:1902(para)
1464
#: C/gnome-access-guide.xml:2024(para)
1465
#: C/gnome-access-guide.xml:2088(para)
1466
#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
1467
#: C/gnome-access-guide.xml:2190(para)
1468
#: C/gnome-access-guide.xml:2315(para)
1469
#: C/gnome-access-guide.xml:2510(para)
1470
#: C/gnome-access-guide.xml:2571(para)
1471
#: C/gnome-access-guide.xml:2667(para)
1472
#: C/gnome-access-guide.xml:2717(para)
1473
#: C/gnome-access-guide.xml:2849(para)
1474
#: C/gnome-access-guide.xml:2954(para)
1475
#: C/gnome-access-guide.xml:3004(para)
1476
#: C/gnome-access-guide.xml:3060(para)
1477
#: C/gnome-access-guide.xml:3111(para)
1478
#: C/gnome-access-guide.xml:3321(para)
2336
#: C/gnome-access-guide.xml:280(para) C/gnome-access-guide.xml:383(para) C/gnome-access-guide.xml:487(para) C/gnome-access-guide.xml:603(para) C/gnome-access-guide.xml:709(para) C/gnome-access-guide.xml:890(para) C/gnome-access-guide.xml:956(para) C/gnome-access-guide.xml:1034(para) C/gnome-access-guide.xml:1098(para) C/gnome-access-guide.xml:1162(para) C/gnome-access-guide.xml:1209(para) C/gnome-access-guide.xml:1284(para) C/gnome-access-guide.xml:1373(para) C/gnome-access-guide.xml:1442(para) C/gnome-access-guide.xml:1486(para) C/gnome-access-guide.xml:1624(para) C/gnome-access-guide.xml:1734(para) C/gnome-access-guide.xml:1824(para) C/gnome-access-guide.xml:1928(para) C/gnome-access-guide.xml:1980(para) C/gnome-access-guide.xml:2147(para) C/gnome-access-guide.xml:2269(para) C/gnome-access-guide.xml:2333(para) C/gnome-access-guide.xml:2384(para) C/gnome-access-guide.xml:2435(para) C/gnome-access-guide.xml:2560(para) C/gnome-access-guide.xml:2755(para) C/gnome-access-guide.xml:2816(para) C/gnome-access-guide.xml:2912(para) C/gnome-access-guide.xml:2962(para) C/gnome-access-guide.xml:3094(para) C/gnome-access-guide.xml:3199(para) C/gnome-access-guide.xml:3249(para) C/gnome-access-guide.xml:3305(para) C/gnome-access-guide.xml:3356(para) C/gnome-access-guide.xml:3566(para)
1482
#: C/gnome-access-guide.xml:46(keycap)
1483
#: C/gnome-access-guide.xml:55(keycap)
1484
#: C/gnome-access-guide.xml:65(keycap)
1485
#: C/gnome-access-guide.xml:264(keycap)
1486
#: C/gnome-access-guide.xml:368(keycap)
1487
#: C/gnome-access-guide.xml:381(keycap)
1488
#: C/gnome-access-guide.xml:504(keycap)
1489
#: C/gnome-access-guide.xml:927(keycap)
1490
#: C/gnome-access-guide.xml:1508(keycap)
1491
#: C/gnome-access-guide.xml:1853(keycap)
1492
#: C/gnome-access-guide.xml:1862(keycap)
1493
#: C/gnome-access-guide.xml:2398(keycap)
1494
#: C/gnome-access-guide.xml:3034(keycap)
1495
#: C/gnome-access-guide.xml:3092(keycap)
1496
#: C/gnome-access-guide.xml:3283(keycap)
2340
#: C/gnome-access-guide.xml:283(para) C/gnome-access-guide.xml:386(para) C/gnome-access-guide.xml:490(para) C/gnome-access-guide.xml:606(para) C/gnome-access-guide.xml:712(para) C/gnome-access-guide.xml:893(para) C/gnome-access-guide.xml:959(para) C/gnome-access-guide.xml:1037(para) C/gnome-access-guide.xml:1101(para) C/gnome-access-guide.xml:1165(para) C/gnome-access-guide.xml:1212(para) C/gnome-access-guide.xml:1287(para) C/gnome-access-guide.xml:1376(para) C/gnome-access-guide.xml:1445(para) C/gnome-access-guide.xml:1489(para) C/gnome-access-guide.xml:1627(para) C/gnome-access-guide.xml:1737(para) C/gnome-access-guide.xml:1827(para) C/gnome-access-guide.xml:1931(para) C/gnome-access-guide.xml:1983(para) C/gnome-access-guide.xml:2150(para) C/gnome-access-guide.xml:2272(para) C/gnome-access-guide.xml:2336(para) C/gnome-access-guide.xml:2387(para) C/gnome-access-guide.xml:2438(para) C/gnome-access-guide.xml:2563(para) C/gnome-access-guide.xml:2758(para) C/gnome-access-guide.xml:2819(para) C/gnome-access-guide.xml:2915(para) C/gnome-access-guide.xml:2965(para) C/gnome-access-guide.xml:3097(para) C/gnome-access-guide.xml:3202(para) C/gnome-access-guide.xml:3252(para) C/gnome-access-guide.xml:3308(para) C/gnome-access-guide.xml:3359(para) C/gnome-access-guide.xml:3569(para) C/gnome-access-guide.xml:380(para) C/gnome-access-guide.xml:459(para)
2344
#: C/gnome-access-guide.xml:291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:300(keycap) C/gnome-access-guide.xml:310(keycap) C/gnome-access-guide.xml:509(keycap) C/gnome-access-guide.xml:613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:626(keycap) C/gnome-access-guide.xml:749(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1172(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1753(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2098(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2107(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2643(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3337(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3528(keycap)
1500
#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
2348
#: C/gnome-access-guide.xml:295(para)
1501
2349
msgid "Give focus to the next element or control."
1502
2350
msgstr "Give focus to the next element or control."
1504
#: C/gnome-access-guide.xml:55(keycap)
1505
#: C/gnome-access-guide.xml:211(keycap)
1506
#: C/gnome-access-guide.xml:320(keycap)
1507
#: C/gnome-access-guide.xml:413(keycap)
1508
#: C/gnome-access-guide.xml:749(keycap)
1509
#: C/gnome-access-guide.xml:821(keycap)
1510
#: C/gnome-access-guide.xml:1704(keycap)
1511
#: C/gnome-access-guide.xml:1862(keycap)
1512
#: C/gnome-access-guide.xml:2279(keycap)
1513
#: C/gnome-access-guide.xml:2287(keycap)
1514
#: C/gnome-access-guide.xml:2407(keycap)
1515
#: C/gnome-access-guide.xml:2416(keycap)
1516
#: C/gnome-access-guide.xml:2425(keycap)
1517
#: C/gnome-access-guide.xml:2433(keycap)
1518
#: C/gnome-access-guide.xml:2442(keycap)
1519
#: C/gnome-access-guide.xml:2451(keycap)
1520
#: C/gnome-access-guide.xml:2460(keycap)
1521
#: C/gnome-access-guide.xml:2468(keycap)
1522
#: C/gnome-access-guide.xml:3186(keycap)
1523
#: C/gnome-access-guide.xml:3194(keycap)
1524
#: C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap)
1525
#: C/gnome-access-guide.xml:3212(keycap)
1526
#: C/gnome-access-guide.xml:3283(keycap)
2352
#: C/gnome-access-guide.xml:300(keycap) C/gnome-access-guide.xml:456(keycap) C/gnome-access-guide.xml:565(keycap) C/gnome-access-guide.xml:658(keycap) C/gnome-access-guide.xml:994(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1066(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1949(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2107(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2524(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2532(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2652(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2661(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2670(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2678(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2687(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2696(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2705(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2713(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3431(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3439(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3448(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3457(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3528(keycap)
1530
#: C/gnome-access-guide.xml:58(para)
1531
msgid "Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation direction."
1532
msgstr "Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation direction."
2356
#: C/gnome-access-guide.xml:303(para)
2358
"Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or "
2359
"control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation "
2362
"Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or "
2363
"control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation "
1534
#: C/gnome-access-guide.xml:65(keycap)
1535
#: C/gnome-access-guide.xml:201(keycap)
1536
#: C/gnome-access-guide.xml:252(keycap)
1537
#: C/gnome-access-guide.xml:264(keycap)
1538
#: C/gnome-access-guide.xml:329(keycap)
1539
#: C/gnome-access-guide.xml:368(keycap)
1540
#: C/gnome-access-guide.xml:422(keycap)
1541
#: C/gnome-access-guide.xml:1447(keycap)
1542
#: C/gnome-access-guide.xml:1455(keycap)
1543
#: C/gnome-access-guide.xml:1463(keycap)
1544
#: C/gnome-access-guide.xml:1517(keycap)
1545
#: C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
1546
#: C/gnome-access-guide.xml:2221(keycap)
1547
#: C/gnome-access-guide.xml:2230(keycap)
1548
#: C/gnome-access-guide.xml:2296(keycap)
1549
#: C/gnome-access-guide.xml:2347(keycap)
1550
#: C/gnome-access-guide.xml:2356(keycap)
1551
#: C/gnome-access-guide.xml:2365(keycap)
1552
#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap)
1553
#: C/gnome-access-guide.xml:2381(keycap)
1554
#: C/gnome-access-guide.xml:2389(keycap)
1555
#: C/gnome-access-guide.xml:2398(keycap)
1556
#: C/gnome-access-guide.xml:2442(keycap)
1557
#: C/gnome-access-guide.xml:2451(keycap)
1558
#: C/gnome-access-guide.xml:2460(keycap)
1559
#: C/gnome-access-guide.xml:2468(keycap)
1560
#: C/gnome-access-guide.xml:2801(keycap)
1561
#: C/gnome-access-guide.xml:2809(keycap)
1562
#: C/gnome-access-guide.xml:3034(keycap)
1563
#: C/gnome-access-guide.xml:3231(keycap)
1564
#: C/gnome-access-guide.xml:3239(keycap)
1565
#: C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap)
1566
#: C/gnome-access-guide.xml:3255(keycap)
1567
#: C/gnome-access-guide.xml:3274(keycap)
1568
#: C/gnome-access-guide.xml:3358(keycap)
2366
#: C/gnome-access-guide.xml:310(keycap) C/gnome-access-guide.xml:446(keycap) C/gnome-access-guide.xml:497(keycap) C/gnome-access-guide.xml:509(keycap) C/gnome-access-guide.xml:574(keycap) C/gnome-access-guide.xml:613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:667(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1692(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1700(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1708(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1762(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1770(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2466(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2475(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2541(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2592(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2601(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2610(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2618(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2626(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2634(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2643(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2687(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2696(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2705(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2713(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3046(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3054(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3476(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3484(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3492(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3500(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3519(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3603(keycap)
1572
#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
1573
msgid "Give focus to the next element or control, if the <keycap>Tab</keycap> key has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
1574
msgstr "Give focus to the next element or control, if the <keycap>Tab</keycap> key has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
1576
#: C/gnome-access-guide.xml:72(para)
1577
msgid "To give focus to the previous element or control, press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
1578
msgstr "To give focus to the previous element or control, press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
1580
#: C/gnome-access-guide.xml:78(para)
1581
#: C/gnome-access-guide.xml:288(para)
1582
#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
1583
#: C/gnome-access-guide.xml:665(para)
1584
#: C/gnome-access-guide.xml:731(para)
1585
#: C/gnome-access-guide.xml:812(para)
1586
#: C/gnome-access-guide.xml:1058(para)
1587
#: C/gnome-access-guide.xml:1146(para)
1588
#: C/gnome-access-guide.xml:1251(para)
1589
#: C/gnome-access-guide.xml:1589(para)
1590
#: C/gnome-access-guide.xml:2098(para)
1591
#: C/gnome-access-guide.xml:3121(para)
2370
#: C/gnome-access-guide.xml:313(para)
2372
"Give focus to the next element or control, if the <keycap>Tab</keycap> key "
2373
"has a specific purpose in a control. For example, if you press "
2374
"<keycap>Tab</keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
2376
"Give focus to the next element or control, if the <keycap>Tab</keycap> key "
2377
"has a specific purpose in a control. For example, if you press "
2378
"<keycap>Tab</keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
2380
#: C/gnome-access-guide.xml:317(para)
2382
"To give focus to the previous element or control, press "
2383
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></ke"
2386
"To give focus to the previous element or control, press "
2387
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></ke"
2390
#: C/gnome-access-guide.xml:323(para) C/gnome-access-guide.xml:533(para) C/gnome-access-guide.xml:719(para) C/gnome-access-guide.xml:910(para) C/gnome-access-guide.xml:976(para) C/gnome-access-guide.xml:1057(para) C/gnome-access-guide.xml:1303(para) C/gnome-access-guide.xml:1391(para) C/gnome-access-guide.xml:1496(para) C/gnome-access-guide.xml:1834(para) C/gnome-access-guide.xml:2343(para) C/gnome-access-guide.xml:3366(para)
1592
2391
msgid "arrow keys"
1593
2392
msgstr "arrow keys"
1595
#: C/gnome-access-guide.xml:81(para)
2394
#: C/gnome-access-guide.xml:326(para)
1596
2395
msgid "Navigate within an element or control."
1597
2396
msgstr "Navigate within an element or control."
1599
#: C/gnome-access-guide.xml:88(keycap)
1600
#: C/gnome-access-guide.xml:403(keycap)
1601
#: C/gnome-access-guide.xml:514(keycap)
1602
#: C/gnome-access-guide.xml:656(keycap)
1603
#: C/gnome-access-guide.xml:722(keycap)
1604
#: C/gnome-access-guide.xml:740(keycap)
1605
#: C/gnome-access-guide.xml:800(keycap)
1606
#: C/gnome-access-guide.xml:974(keycap)
1607
#: C/gnome-access-guide.xml:1089(keycap)
1608
#: C/gnome-access-guide.xml:1156(keycap)
1609
#: C/gnome-access-guide.xml:1295(keycap)
1610
#: C/gnome-access-guide.xml:1608(keycap)
1611
#: C/gnome-access-guide.xml:1970(keycap)
1612
#: C/gnome-access-guide.xml:2035(keycap)
1613
#: C/gnome-access-guide.xml:2150(keycap)
1614
#: C/gnome-access-guide.xml:2582(keycap)
1615
#: C/gnome-access-guide.xml:2791(keycap)
1616
#: C/gnome-access-guide.xml:3081(keycap)
2398
#: C/gnome-access-guide.xml:333(keycap) C/gnome-access-guide.xml:648(keycap) C/gnome-access-guide.xml:759(keycap) C/gnome-access-guide.xml:901(keycap) C/gnome-access-guide.xml:967(keycap) C/gnome-access-guide.xml:985(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1045(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1219(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1334(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1401(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1540(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1853(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2215(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2280(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2395(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2827(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3036(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3326(keycap)
1617
2399
msgid "spacebar"
1618
2400
msgstr "spacebar"
1620
#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
1621
msgid "Activate the element or control that has focus. For example, if the current control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button with a mouse."
1622
msgstr "Activate the element or control that has focus. For example, if the current control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button with a mouse."
2402
#: C/gnome-access-guide.xml:337(para)
2404
"Activate the element or control that has focus. For example, if the current "
2405
"control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button "
2408
"Activate the element or control that has focus. For example, if the current "
2409
"control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button "
1624
#: C/gnome-access-guide.xml:100(keycap)
1625
#: C/gnome-access-guide.xml:675(keycap)
1626
#: C/gnome-access-guide.xml:759(keycap)
1627
#: C/gnome-access-guide.xml:937(keycap)
1628
#: C/gnome-access-guide.xml:1100(keycap)
1629
#: C/gnome-access-guide.xml:1167(keycap)
1630
#: C/gnome-access-guide.xml:1306(keycap)
1631
#: C/gnome-access-guide.xml:1437(keycap)
1632
#: C/gnome-access-guide.xml:1534(keycap)
1633
#: C/gnome-access-guide.xml:1983(keycap)
1634
#: C/gnome-access-guide.xml:2622(keycap)
2412
#: C/gnome-access-guide.xml:345(keycap) C/gnome-access-guide.xml:920(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1004(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1182(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1345(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1412(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1551(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1682(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1779(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2228(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2867(keycap)
1638
#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
2416
#: C/gnome-access-guide.xml:349(para)
1639
2417
msgid "Close a window, menu, or drawer."
1640
2418
msgstr "Close a window, menu, or drawer."
1642
#: C/gnome-access-guide.xml:110(keycap)
1643
#: C/gnome-access-guide.xml:1049(keycap)
1644
#: C/gnome-access-guide.xml:1746(keycap)
2420
#: C/gnome-access-guide.xml:355(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1294(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1991(keycap)
1648
#: C/gnome-access-guide.xml:114(para)
1649
msgid "Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use the keyboard to select text. For more information about caret navigation mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
1650
msgstr "Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use the keyboard to select text. For more information about caret navigation mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
2424
#: C/gnome-access-guide.xml:359(para)
2426
"Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use "
2427
"the keyboard to select text. For more information about caret navigation "
2428
"mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
2430
"Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use "
2431
"the keyboard to select text. For more information about caret navigation "
2432
"mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
1652
#: C/gnome-access-guide.xml:124(title)
2434
#: C/gnome-access-guide.xml:369(title)
1653
2435
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1654
2436
msgstr "Global Keyboard Shortcuts"
1656
#: C/gnome-access-guide.xml:127(secondary)
2438
#: C/gnome-access-guide.xml:372(secondary)
1658
2440
msgstr "global"
1660
#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
1661
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any part of the GNOME Desktop."
1662
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any part of the GNOME Desktop."
2442
#: C/gnome-access-guide.xml:374(para)
2444
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any "
2445
"part of the GNOME Desktop."
2447
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any "
2448
"part of the GNOME Desktop."
1664
#: C/gnome-access-guide.xml:148(keycap)
1665
#: C/gnome-access-guide.xml:157(keycap)
1666
#: C/gnome-access-guide.xml:179(keycap)
1667
#: C/gnome-access-guide.xml:252(keycap)
1668
#: C/gnome-access-guide.xml:264(keycap)
1669
#: C/gnome-access-guide.xml:368(keycap)
1670
#: C/gnome-access-guide.xml:927(keycap)
1671
#: C/gnome-access-guide.xml:937(keycap)
1672
#: C/gnome-access-guide.xml:974(keycap)
1673
#: C/gnome-access-guide.xml:982(keycap)
1674
#: C/gnome-access-guide.xml:995(keycap)
1675
#: C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap)
1676
#: C/gnome-access-guide.xml:1012(keycap)
1677
#: C/gnome-access-guide.xml:1049(keycap)
1678
#: C/gnome-access-guide.xml:1138(keycap)
1679
#: C/gnome-access-guide.xml:1499(keycap)
2450
#: C/gnome-access-guide.xml:393(keycap) C/gnome-access-guide.xml:402(keycap) C/gnome-access-guide.xml:424(keycap) C/gnome-access-guide.xml:497(keycap) C/gnome-access-guide.xml:509(keycap) C/gnome-access-guide.xml:613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1172(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1182(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1219(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1227(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1240(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1248(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1257(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1294(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1383(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1744(keycap)
1683
#: C/gnome-access-guide.xml:148(keycap)
1684
#: C/gnome-access-guide.xml:190(keycap)
1685
#: C/gnome-access-guide.xml:201(keycap)
2454
#: C/gnome-access-guide.xml:393(keycap) C/gnome-access-guide.xml:435(keycap) C/gnome-access-guide.xml:446(keycap)
1689
#: C/gnome-access-guide.xml:151(para)
2458
#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
1690
2459
msgid "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>."
1691
2460
msgstr "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>."
1693
#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
1694
#: C/gnome-access-guide.xml:161(para)
1695
#: C/gnome-access-guide.xml:173(para)
1696
#: C/gnome-access-guide.xml:184(para)
1697
#: C/gnome-access-guide.xml:259(para)
1698
#: C/gnome-access-guide.xml:270(para)
1699
#: C/gnome-access-guide.xml:375(para)
1700
#: C/gnome-access-guide.xml:871(para)
1701
#: C/gnome-access-guide.xml:880(para)
2462
#: C/gnome-access-guide.xml:397(para) C/gnome-access-guide.xml:406(para) C/gnome-access-guide.xml:418(para) C/gnome-access-guide.xml:429(para) C/gnome-access-guide.xml:504(para) C/gnome-access-guide.xml:515(para) C/gnome-access-guide.xml:620(para) C/gnome-access-guide.xml:1116(para) C/gnome-access-guide.xml:1125(para)
1702
2463
msgid "You can customize this keyboard shortcut."
1703
2464
msgstr "You can customise this keyboard shortcut."
1705
#: C/gnome-access-guide.xml:160(para)
2466
#: C/gnome-access-guide.xml:402(keycap) C/gnome-access-guide.xml:555(keycap) C/gnome-access-guide.xml:466(para)
2470
#: C/gnome-access-guide.xml:405(para)
1706
2471
msgid "Open the <guilabel>Run Application </guilabel>dialog."
1707
2472
msgstr "Open the <guilabel>Run Application </guilabel>dialogue."
1709
#: C/gnome-access-guide.xml:167(keycap)
1710
#: C/gnome-access-guide.xml:179(keycap)
2474
#: C/gnome-access-guide.xml:412(keycap) C/gnome-access-guide.xml:424(keycap)
1711
2475
msgid "Print Screen"
1712
2476
msgstr "Print Screen"
1714
#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
1715
msgid "Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
1716
msgstr "Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
1718
#: C/gnome-access-guide.xml:182(para)
1719
msgid "Start the screenshot application and take a screenshot of the window that currently has focus."
1720
msgstr "Start the screenshot application and take a screenshot of the window that currently has focus."
1722
#: C/gnome-access-guide.xml:194(para)
1723
msgid "If the focused element is an application window or dialog, this keyboard shortcut opens the Help for the application."
1724
msgstr "If the focused element is an application window or dialogue, this keyboard shortcut opens the Help for the application."
1726
#: C/gnome-access-guide.xml:204(para)
1727
msgid "If the focused element is a panel or application window, this keyboard shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on and off."
1728
msgstr "If the focused element is a panel or application window, this keyboard shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on and off."
1730
#: C/gnome-access-guide.xml:211(keycap)
1731
#: C/gnome-access-guide.xml:320(keycap)
1732
#: C/gnome-access-guide.xml:329(keycap)
1733
#: C/gnome-access-guide.xml:392(keycap)
1734
#: C/gnome-access-guide.xml:413(keycap)
1735
#: C/gnome-access-guide.xml:422(keycap)
1736
#: C/gnome-access-guide.xml:749(keycap)
1737
#: C/gnome-access-guide.xml:821(keycap)
1738
#: C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap)
1739
#: C/gnome-access-guide.xml:1390(keycap)
1740
#: C/gnome-access-guide.xml:1704(keycap)
2478
#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
2480
"Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
2482
"Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
2484
#: C/gnome-access-guide.xml:427(para)
2486
"Start the screenshot application and take a screenshot of the window that "
2487
"currently has focus."
2489
"Start the screenshot application and take a screenshot of the window that "
2490
"currently has focus."
2492
#: C/gnome-access-guide.xml:439(para)
2494
"If the focused element is an application window or dialog, this keyboard "
2495
"shortcut opens the Help for the application."
2497
"If the focused element is an application window or dialogue, this keyboard "
2498
"shortcut opens the Help for the application."
2500
#: C/gnome-access-guide.xml:449(para)
2502
"If the focused element is a panel or application window, this keyboard "
2503
"shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on "
2506
"If the focused element is a panel or application window, this keyboard "
2507
"shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on "
2510
#: C/gnome-access-guide.xml:456(keycap) C/gnome-access-guide.xml:565(keycap) C/gnome-access-guide.xml:574(keycap) C/gnome-access-guide.xml:637(keycap) C/gnome-access-guide.xml:658(keycap) C/gnome-access-guide.xml:667(keycap) C/gnome-access-guide.xml:994(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1066(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1248(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1635(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1949(keycap)
1744
#: C/gnome-access-guide.xml:214(para)
1745
msgid "Open a popup menu for the element that has focus, if a popup menu exists."
1746
msgstr "Open a popup menu for the element that has focus, if a popup menu exists."
2514
#: C/gnome-access-guide.xml:459(para)
2516
"Open a popup menu for the element that has focus, if a popup menu exists."
2518
"Open a popup menu for the element that has focus, if a popup menu exists."
1748
#: C/gnome-access-guide.xml:224(title)
2520
#: C/gnome-access-guide.xml:469(title)
1749
2521
msgid "Navigating the Desktop Background"
1750
2522
msgstr "Navigating the Desktop Background"
1752
#: C/gnome-access-guide.xml:227(secondary)
2524
#: C/gnome-access-guide.xml:472(secondary)
1753
2525
msgid "for desktop background"
1754
2526
msgstr "for desktop background"
1756
#: C/gnome-access-guide.xml:229(para)
1757
msgid "The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no interface items or applications, such as panels and windows. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop background and the desktop background objects. A desktop background object is an icon on the desktop background that you can use to open files, folders, or applications."
1758
msgstr "The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no interface items or applications, such as panels and windows. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop background and the desktop background objects. A desktop background object is an icon on the desktop background that you can use to open files, folders, or applications."
2528
#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
2530
"The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no "
2531
"interface items or applications, such as panels and windows. The following "
2532
"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop "
2533
"background and the desktop background objects. A desktop background object "
2534
"is an icon on the desktop background that you can use to open files, "
2535
"folders, or applications."
2537
"The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no "
2538
"interface items or applications, such as panels and windows. The following "
2539
"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop "
2540
"background and the desktop background objects. A desktop background object "
2541
"is an icon on the desktop background that you can use to open files, "
2542
"folders, or applications."
1760
#: C/gnome-access-guide.xml:252(keycap)
2544
#: C/gnome-access-guide.xml:497(keycap)
1764
#: C/gnome-access-guide.xml:255(para)
1765
msgid "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
1766
msgstr "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
1768
#: C/gnome-access-guide.xml:257(para)
1769
msgid "To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
1770
msgstr "To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
1772
#: C/gnome-access-guide.xml:267(para)
1773
msgid "Display a popup window with icons that represent the desktop background and the panels. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background and the panels."
1774
msgstr "Display a popup window with icons that represent the desktop background and the panels. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background and the panels."
1776
#: C/gnome-access-guide.xml:291(para)
1777
msgid "When the desktop background or a desktop background object has focus, give focus to a neighboring desktop background object."
1778
msgstr "When the desktop background or a desktop background object has focus, give focus to a neighboring desktop background object."
1780
#: C/gnome-access-guide.xml:298(para)
1781
msgid "A sequence of characters that matches the first n characters of a desktop background object name."
1782
msgstr "A sequence of characters that matches the first n characters of a desktop background object name."
1784
#: C/gnome-access-guide.xml:302(para)
1785
msgid "When the desktop background has focus, give focus to the desktop background object whose name starts with the specified sequence of characters."
1786
msgstr "When the desktop background has focus, give focus to the desktop background object whose name starts with the specified sequence of characters."
1788
#: C/gnome-access-guide.xml:314(para)
2548
#: C/gnome-access-guide.xml:500(para)
2550
"Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
2552
"Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
2554
#: C/gnome-access-guide.xml:502(para)
2556
"To restore the windows, press "
2557
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycom"
2560
"To restore the windows, press "
2561
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycom"
2564
#: C/gnome-access-guide.xml:512(para)
2566
"Display a popup window with icons that represent the desktop background and "
2567
"the panels. Press-and-hold "
2568
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue "
2569
"to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop "
2570
"background and the panels."
2572
"Display a popup window with icons that represent the desktop background and "
2573
"the panels. Press-and-hold "
2574
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue "
2575
"to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop "
2576
"background and the panels."
2578
#: C/gnome-access-guide.xml:536(para)
2580
"When the desktop background or a desktop background object has focus, give "
2581
"focus to a neighboring desktop background object."
2583
"When the desktop background or a desktop background object has focus, give "
2584
"focus to a neighboring desktop background object."
2586
#: C/gnome-access-guide.xml:543(para)
2588
"A sequence of characters that matches the first n characters of a desktop "
2589
"background object name."
2591
"A sequence of characters that matches the first n characters of a desktop "
2592
"background object name."
2594
#: C/gnome-access-guide.xml:547(para)
2596
"When the desktop background has focus, give focus to the desktop background "
2597
"object whose name starts with the specified sequence of characters."
2599
"When the desktop background has focus, give focus to the desktop background "
2600
"object whose name starts with the specified sequence of characters."
2602
#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
1789
2603
msgid "Rename the desktop background object that has focus."
1790
2604
msgstr "Rename the desktop background object that has focus."
1792
#: C/gnome-access-guide.xml:323(para)
2606
#: C/gnome-access-guide.xml:568(para)
1793
2607
msgid "Open the popup menu for the desktop background object that has focus."
1794
msgstr "Open the popup menu for the desktop background object that has focus."
2609
"Open the popup menu for the desktop background object that has focus."
1796
#: C/gnome-access-guide.xml:332(para)
2611
#: C/gnome-access-guide.xml:577(para)
1797
2612
msgid "Open the <guimenu>Desktop Background</guimenu> menu."
1798
2613
msgstr "Open the <guimenu>Desktop Background</guimenu> menu."
1800
#: C/gnome-access-guide.xml:341(title)
2615
#: C/gnome-access-guide.xml:586(title)
1801
2616
msgid "Navigating Panels"
1802
2617
msgstr "Navigating Panels"
1804
#: C/gnome-access-guide.xml:344(secondary)
2619
#: C/gnome-access-guide.xml:589(secondary)
1805
2620
msgid "for panels"
1806
2621
msgstr "for panels"
1808
#: C/gnome-access-guide.xml:346(para)
1809
msgid "A panel is an area from which you can run special programs, applications, and panel applications. The most common panel is the panel that stretches the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
1810
msgstr "A panel is an area from which you can run special programs, applications, and panel applications. The most common panel is the panel that stretches the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
1812
#: C/gnome-access-guide.xml:371(para)
1813
msgid "Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background, panels, and drawers."
1814
msgstr "Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background, panels, and drawers."
1816
#: C/gnome-access-guide.xml:385(para)
2623
#: C/gnome-access-guide.xml:591(para)
2625
"A panel is an area from which you can run special programs, applications, "
2626
"and panel applications. The most common panel is the panel that stretches "
2627
"the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists "
2628
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
2630
"A panel is an area from which you can run special programs, applications, "
2631
"and panel applications. The most common panel is the panel that stretches "
2632
"the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists "
2633
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
2635
#: C/gnome-access-guide.xml:616(para)
2637
"Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with "
2638
"icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press-and-"
2639
"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
2640
"continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the "
2641
"desktop background, panels, and drawers."
2643
"Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with "
2644
"icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press-and-"
2645
"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
2646
"continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the "
2647
"desktop background, panels, and drawers."
2649
#: C/gnome-access-guide.xml:630(para)
1817
2650
msgid "Give focus to the next object on the panel."
1818
2651
msgstr "Give focus to the next object on the panel."
1820
#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
1821
msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list."
1822
msgstr "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list."
1824
#: C/gnome-access-guide.xml:407(para)
1825
msgid "Activate a panel object, for example, open a menu or start a launcher."
1826
msgstr "Activate a panel object, for example, open a menu or start a launcher."
1828
#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
2653
#: C/gnome-access-guide.xml:641(para)
2655
"Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. "
2656
"Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the "
2657
"<guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list."
2659
"Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. "
2660
"Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the "
2661
"<guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list."
2663
#: C/gnome-access-guide.xml:652(para)
2665
"Activate a panel object, for example, open a menu or start a launcher."
2667
"Activate a panel object, for example, open a menu or start a launcher."
2669
#: C/gnome-access-guide.xml:661(para)
1829
2670
msgid "Open the panel object popup menu."
1830
2671
msgstr "Open the panel object popup menu."
1832
#: C/gnome-access-guide.xml:425(para)
2673
#: C/gnome-access-guide.xml:670(para)
1833
2674
msgid "Open the panel popup menu."
1834
2675
msgstr "Open the panel popup menu."
1836
#: C/gnome-access-guide.xml:433(title)
2677
#: C/gnome-access-guide.xml:678(title)
1837
2678
msgid "To Move a Panel Object"
1838
2679
msgstr "To Move a Panel Object"
1840
#: C/gnome-access-guide.xml:436(secondary)
2681
#: C/gnome-access-guide.xml:681(secondary)
1841
2682
msgid "to move a panel object"
1842
2683
msgstr "to move a panel object"
1844
#: C/gnome-access-guide.xml:439(para)
1845
msgid "You can move a focused panel object to a different location on a panel or drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel object, perform the following steps:"
1846
msgstr "You can move a focused panel object to a different location on a panel or drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel object, perform the following steps:"
2685
#: C/gnome-access-guide.xml:684(para)
2687
"You can move a focused panel object to a different location on a panel or "
2688
"drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel "
2689
"object, perform the following steps:"
2691
"You can move a focused panel object to a different location on a panel or "
2692
"drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel "
2693
"object, perform the following steps:"
1848
#: C/gnome-access-guide.xml:444(para)
2695
#: C/gnome-access-guide.xml:689(para)
1849
2696
msgid "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object."
1850
2697
msgstr "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object."
1852
#: C/gnome-access-guide.xml:447(para)
1853
msgid "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the panel object popup menu."
1854
msgstr "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the panel object popup menu."
1856
#: C/gnome-access-guide.xml:451(para)
1857
msgid "Use the arrow keys to select the <guimenuitem>Move</guimenuitem> menu item."
1858
msgstr "Use the arrow keys to select the <guimenuitem>Move</guimenuitem> menu item."
1860
#: C/gnome-access-guide.xml:455(para)
1861
msgid "Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform the move operation."
1862
msgstr "Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform the move operation."
1864
#: C/gnome-access-guide.xml:477(para)
1865
msgid "Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a vertical panel."
1866
msgstr "Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a vertical panel."
1868
#: C/gnome-access-guide.xml:483(para)
1869
#: C/gnome-access-guide.xml:1077(para)
1870
#: C/gnome-access-guide.xml:1843(para)
1871
#: C/gnome-access-guide.xml:3173(para)
2699
#: C/gnome-access-guide.xml:692(para)
2701
"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
2702
"open the panel object popup menu."
2704
"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
2705
"open the panel object popup menu."
2707
#: C/gnome-access-guide.xml:696(para)
2709
"Use the arrow keys to select the <guimenuitem>Move</guimenuitem> menu item."
2711
"Use the arrow keys to select the <guimenuitem>Move</guimenuitem> menu item."
2713
#: C/gnome-access-guide.xml:700(para)
2715
"Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform "
2716
"the move operation."
2718
"Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform "
2719
"the move operation."
2721
#: C/gnome-access-guide.xml:722(para)
2723
"Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a "
2726
"Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a "
2729
#: C/gnome-access-guide.xml:728(para) C/gnome-access-guide.xml:1322(para) C/gnome-access-guide.xml:2088(para) C/gnome-access-guide.xml:3418(para)
1872
2730
msgid "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys"
1873
2731
msgstr "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys"
1875
#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
1876
msgid "Move the object and push any objects that you encounter in front of the object."
1877
msgstr "Move the object and push any objects that you encounter in front of the object."
2733
#: C/gnome-access-guide.xml:732(para)
2735
"Move the object and push any objects that you encounter in front of the "
2738
"Move the object and push any objects that you encounter in front of the "
1879
#: C/gnome-access-guide.xml:493(para)
1880
#: C/gnome-access-guide.xml:1067(para)
1881
#: C/gnome-access-guide.xml:1260(para)
1882
#: C/gnome-access-guide.xml:1597(para)
1883
#: C/gnome-access-guide.xml:3221(para)
2741
#: C/gnome-access-guide.xml:738(para) C/gnome-access-guide.xml:1312(para) C/gnome-access-guide.xml:1505(para) C/gnome-access-guide.xml:1842(para) C/gnome-access-guide.xml:3466(para)
1884
2742
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys"
1885
2743
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys"
1887
#: C/gnome-access-guide.xml:497(para)
1888
msgid "Move the object and swap position with any objects that you encounter in the move."
1889
msgstr "Move the object and swap position with any objects that you encounter in the move."
2745
#: C/gnome-access-guide.xml:742(para)
2747
"Move the object and swap position with any objects that you encounter in the "
2750
"Move the object and swap position with any objects that you encounter in the "
1891
#: C/gnome-access-guide.xml:508(para)
2753
#: C/gnome-access-guide.xml:753(para)
1892
2754
msgid "Move the object to the next panel."
1893
2755
msgstr "Move the object to the next panel."
1895
#: C/gnome-access-guide.xml:518(para)
2757
#: C/gnome-access-guide.xml:763(para)
1896
2758
msgid "Complete the move operation."
1897
2759
msgstr "Complete the move operation."
1899
#: C/gnome-access-guide.xml:526(para)
1900
msgid "The following examples demonstrate the effect of different move operations on the objects in a panel."
1901
msgstr "The following examples demonstrate the effect of different move operations on the objects in a panel."
2761
#: C/gnome-access-guide.xml:771(para)
2763
"The following examples demonstrate the effect of different move operations "
2764
"on the objects in a panel."
2766
"The following examples demonstrate the effect of different move operations "
2767
"on the objects in a panel."
1903
#: C/gnome-access-guide.xml:535(para)
2769
#: C/gnome-access-guide.xml:780(para)
1904
2770
msgid "Illustration"
1905
2771
msgstr "Illustration"
1907
#: C/gnome-access-guide.xml:538(para)
1908
#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
1909
#: C/gnome-access-guide.xml:281(para)
1910
#: C/gnome-access-guide.xml:440(para)
2773
#: C/gnome-access-guide.xml:783(para) C/gnome-access-guide.xml:1639(para) C/gnome-access-guide.xml:1749(para) C/gnome-access-guide.xml:1908(para)
1911
2774
msgid "Description"
1912
2775
msgstr "Description"
1914
#: C/gnome-access-guide.xml:551(phrase)
1915
#: C/gnome-access-guide.xml:569(phrase)
1916
#: C/gnome-access-guide.xml:589(phrase)
1917
msgid "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: geyes icon, Volume Control icon, and Help icon."
1918
msgstr "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: geyes icon, Volume Control icon, and Help icon."
1920
#: C/gnome-access-guide.xml:557(para)
1921
msgid "Shows a panel with three panel objects before a move operation takes place."
1922
msgstr "Shows a panel with three panel objects before a move operation takes place."
1924
#: C/gnome-access-guide.xml:575(para)
1925
msgid "Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to move the panel application left or right until you meet the next panel object."
1926
msgstr "Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to move the panel application left or right until you meet the next panel object."
1928
#: C/gnome-access-guide.xml:595(para)
1929
msgid "Shows the effect of using using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects ahead of the object that you are moving."
1930
msgstr "Shows the effect of using using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects ahead of the object that you are moving."
1932
#: C/gnome-access-guide.xml:609(phrase)
1933
msgid "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon."
1934
msgstr "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon."
1936
#: C/gnome-access-guide.xml:615(para)
1937
msgid "Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap position with the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects as you meet the objects."
1938
msgstr "Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap position with the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects as you meet the objects."
1940
#: C/gnome-access-guide.xml:624(para)
1941
msgid "Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and unselect <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem>."
1942
msgstr "Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and unselect <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem>."
1944
#: C/gnome-access-guide.xml:628(title)
2777
#: C/gnome-access-guide.xml:796(phrase) C/gnome-access-guide.xml:814(phrase) C/gnome-access-guide.xml:834(phrase)
2779
"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
2780
"left to right: geyes icon, Volume Control icon, and Help icon."
2782
"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
2783
"left to right: geyes icon, Volume Control icon, and Help icon."
2785
#: C/gnome-access-guide.xml:802(para)
2787
"Shows a panel with three panel objects before a move operation takes place."
2789
"Shows a panel with three panel objects before a move operation takes place."
2791
#: C/gnome-access-guide.xml:820(para)
2793
"Shows the effect of using the arrow keys to move the "
2794
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
2795
"the arrow keys to move the panel application left or right until you meet "
2796
"the next panel object."
2798
"Shows the effect of using the arrow keys to move the "
2799
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
2800
"the arrow keys to move the panel application left or right until you meet "
2801
"the next panel object."
2803
#: C/gnome-access-guide.xml:840(para)
2805
"Shows the effect of using using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move "
2806
"the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can "
2807
"use the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume "
2808
"Control</application> and <application>Help</application> panel objects "
2809
"ahead of the object that you are moving."
2811
"Shows the effect of using using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move "
2812
"the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can "
2813
"use the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume "
2814
"Control</application> and <application>Help</application> panel objects "
2815
"ahead of the object that you are moving."
2817
#: C/gnome-access-guide.xml:854(phrase)
2819
"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
2820
"left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon."
2822
"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
2823
"left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon."
2825
#: C/gnome-access-guide.xml:860(para)
2827
"Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the "
2828
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
2829
"the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap position with the "
2830
"<application>Volume Control</application> and "
2831
"<application>Help</application> panel objects as you meet the objects."
2833
"Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the "
2834
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
2835
"the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap position with the "
2836
"<application>Volume Control</application> and "
2837
"<application>Help</application> panel objects as you meet the objects."
2839
#: C/gnome-access-guide.xml:869(para)
2841
"Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To "
2842
"unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and "
2843
"unselect <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem>."
2845
"Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To "
2846
"unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and "
2847
"unselect <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem>."
2849
#: C/gnome-access-guide.xml:873(title)
1945
2850
msgid "To Navigate Drawers"
1946
2851
msgstr "To Navigate Drawers"
1948
#: C/gnome-access-guide.xml:631(secondary)
2853
#: C/gnome-access-guide.xml:876(secondary)
1949
2854
msgid "for drawers"
1950
2855
msgstr "for drawers"
1952
#: C/gnome-access-guide.xml:633(para)
1953
msgid "A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for information about how to navigate a panel."
1954
msgstr "A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for information about how to navigate a panel."
2857
#: C/gnome-access-guide.xml:878(para)
2859
"A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists "
2860
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. "
2861
"When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the "
2862
"same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for "
2863
"information about how to navigate a panel."
2865
"A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists "
2866
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. "
2867
"When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the "
2868
"same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for "
2869
"information about how to navigate a panel."
1956
#: C/gnome-access-guide.xml:660(para)
2871
#: C/gnome-access-guide.xml:905(para)
1957
2872
msgid "Open or close the drawer that has focus."
1958
2873
msgstr "Open or close the drawer that has focus."
1960
#: C/gnome-access-guide.xml:668(para)
2875
#: C/gnome-access-guide.xml:913(para)
1961
2876
msgid "Navigate into the drawer that has focus."
1962
2877
msgstr "Navigate into the drawer that has focus."
1964
#: C/gnome-access-guide.xml:679(para)
2879
#: C/gnome-access-guide.xml:924(para)
1965
2880
msgid "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel."
1966
2881
msgstr "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel."
1968
#: C/gnome-access-guide.xml:697(title)
2883
#: C/gnome-access-guide.xml:942(title)
1969
2884
msgid "To Navigate Menus on Panels"
1970
2885
msgstr "To Navigate Menus on Panels"
1972
#: C/gnome-access-guide.xml:700(secondary)
2887
#: C/gnome-access-guide.xml:945(secondary)
1973
2888
msgid "for menus on panels"
1974
2889
msgstr "for menus on panels"
1976
#: C/gnome-access-guide.xml:702(para)
1977
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus on panels."
1978
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus on panels."
2891
#: C/gnome-access-guide.xml:947(para)
2893
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
2894
"navigate menus on panels."
2896
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
2897
"navigate menus on panels."
1980
#: C/gnome-access-guide.xml:726(para)
2899
#: C/gnome-access-guide.xml:971(para)
1981
2900
msgid "Open the menu that has focus."
1982
2901
msgstr "Open the menu that has focus."
1984
#: C/gnome-access-guide.xml:734(para)
2903
#: C/gnome-access-guide.xml:979(para)
1985
2904
msgid "Navigate the menu."
1986
2905
msgstr "Navigate the menu."
1988
#: C/gnome-access-guide.xml:744(para)
2907
#: C/gnome-access-guide.xml:989(para)
1989
2908
msgid "Select a menu item."
1990
2909
msgstr "Select a menu item."
1992
#: C/gnome-access-guide.xml:752(para)
2911
#: C/gnome-access-guide.xml:997(para)
1993
2912
msgid "Open the popup menu associated with a menu item, if one exists."
1994
2913
msgstr "Open the popup menu associated with a menu item, if one exists."
1996
#: C/gnome-access-guide.xml:763(para)
2915
#: C/gnome-access-guide.xml:1008(para)
1997
2916
msgid "Close a menu."
1998
2917
msgstr "Close a menu."
2000
#: C/gnome-access-guide.xml:771(title)
2919
#: C/gnome-access-guide.xml:1016(title)
2001
2920
msgid "To Navigate Panel Applications"
2002
2921
msgstr "To Navigate Panel Applications"
2004
#: C/gnome-access-guide.xml:774(secondary)
2923
#: C/gnome-access-guide.xml:1019(secondary)
2005
2924
msgid "for panel applications"
2006
2925
msgstr "for panel applications"
2008
#: C/gnome-access-guide.xml:776(para)
2009
msgid "A panel application is a small application that resides on a panel. You can navigate to all panel applications and open the panel application popup menu from the keyboard. However, if the panel application does not contain controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panel applications."
2010
msgstr "A panel application is a small application that resides on a panel. You can navigate to all panel applications and open the panel application popup menu from the keyboard. However, if the panel application does not contain controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panel applications."
2012
#: C/gnome-access-guide.xml:804(para)
2013
msgid "Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not all panel applications contain controls that you can activate. If the panel application does not contain a control that you can activate, the <keycap>spacebar</keycap> does nothing."
2014
msgstr "Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not all panel applications contain controls that you can activate. If the panel application does not contain a control that you can activate, the <keycap>spacebar</keycap> does nothing."
2016
#: C/gnome-access-guide.xml:815(para)
2927
#: C/gnome-access-guide.xml:1021(para)
2929
"A panel application is a small application that resides on a panel. You can "
2930
"navigate to all panel applications and open the panel application popup menu "
2931
"from the keyboard. However, if the panel application does not contain "
2932
"controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the "
2933
"panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you "
2934
"can use to navigate panel applications."
2936
"A panel application is a small application that resides on a panel. You can "
2937
"navigate to all panel applications and open the panel application popup menu "
2938
"from the keyboard. However, if the panel application does not contain "
2939
"controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the "
2940
"panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you "
2941
"can use to navigate panel applications."
2943
#: C/gnome-access-guide.xml:1049(para)
2945
"Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not "
2946
"all panel applications contain controls that you can activate. If the panel "
2947
"application does not contain a control that you can activate, the "
2948
"<keycap>spacebar</keycap> does nothing."
2950
"Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not "
2951
"all panel applications contain controls that you can activate. If the panel "
2952
"application does not contain a control that you can activate, the "
2953
"<keycap>spacebar</keycap> does nothing."
2955
#: C/gnome-access-guide.xml:1060(para)
2017
2956
msgid "Navigate the controls on the panel application."
2018
2957
msgstr "Navigate the controls on the panel application."
2020
#: C/gnome-access-guide.xml:824(para)
2021
msgid "Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-24\"/> for information about how to navigate menus."
2022
msgstr "Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-24\"/> for information about how to navigate menus."
2959
#: C/gnome-access-guide.xml:1069(para)
2961
"Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the "
2962
"standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-"
2963
"24\"/> for information about how to navigate menus."
2965
"Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the "
2966
"standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-"
2967
"24\"/> for information about how to navigate menus."
2024
#: C/gnome-access-guide.xml:836(title)
2969
#: C/gnome-access-guide.xml:1081(title)
2025
2970
msgid "Navigating Your Workspaces"
2026
2971
msgstr "Navigating Your Workspaces"
2028
#: C/gnome-access-guide.xml:839(secondary)
2973
#: C/gnome-access-guide.xml:1084(secondary)
2029
2974
msgid "for workspaces"
2030
2975
msgstr "for workspaces"
2032
#: C/gnome-access-guide.xml:841(para)
2033
msgid "A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. Each workspace can contain different windows and processes. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces."
2034
msgstr "A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. Each workspace can contain different windows and processes. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces."
2036
#: C/gnome-access-guide.xml:863(para)
2037
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
2038
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
2040
#: C/gnome-access-guide.xml:867(para)
2041
msgid "Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
2042
msgstr "Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
2044
#: C/gnome-access-guide.xml:876(para)
2045
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
2046
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
2048
#: C/gnome-access-guide.xml:879(para)
2977
#: C/gnome-access-guide.xml:1086(para)
2979
"A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many "
2980
"workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. "
2981
"Each workspace can contain different windows and processes. The following "
2982
"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces."
2984
"A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many "
2985
"workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. "
2986
"Each workspace can contain different windows and processes. The following "
2987
"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces."
2989
#: C/gnome-access-guide.xml:1108(para)
2991
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
2993
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
2995
#: C/gnome-access-guide.xml:1112(para)
2997
"Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut "
2998
"displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and "
2999
"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
3000
"continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
3002
"Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut "
3003
"displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and "
3004
"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
3005
"continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
3007
#: C/gnome-access-guide.xml:1121(para)
3009
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
3010
"ycombo> + arrow keys"
3012
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
3013
"ycombo> + arrow keys"
3015
#: C/gnome-access-guide.xml:1124(para)
2049
3016
msgid "Move the window that has focus to the next or previous workspace."
2050
3017
msgstr "Move the window that has focus to the next or previous workspace."
2052
#: C/gnome-access-guide.xml:888(title)
3019
#: C/gnome-access-guide.xml:1133(title)
2053
3020
msgid "Navigating Windows"
2054
3021
msgstr "Navigating Windows"
2056
#: C/gnome-access-guide.xml:891(secondary)
3023
#: C/gnome-access-guide.xml:1136(secondary)
2057
3024
msgid "for windows"
2058
3025
msgstr "for windows"
2060
#: C/gnome-access-guide.xml:893(para)
2061
msgid "The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that displays an application."
2062
msgstr "The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that displays an application."
2064
#: C/gnome-access-guide.xml:897(para)
2065
msgid "You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
2066
msgstr "You can customise all of the keyboard shortcuts that are associated with navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
2068
#: C/gnome-access-guide.xml:901(title)
3027
#: C/gnome-access-guide.xml:1138(para)
3029
"The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to "
3030
"navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that "
3031
"displays an application."
3033
"The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to "
3034
"navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that "
3035
"displays an application."
3037
#: C/gnome-access-guide.xml:1142(para)
3039
"You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with "
3040
"navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
3042
"You can customise all of the keyboard shortcuts that are associated with "
3043
"navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
3045
#: C/gnome-access-guide.xml:1146(title)
2069
3046
msgid "To Give Focus to a Window"
2070
3047
msgstr "To Give Focus to a Window"
2072
#: C/gnome-access-guide.xml:904(secondary)
3049
#: C/gnome-access-guide.xml:1149(secondary)
2073
3050
msgid "to give focus to a window"
2074
3051
msgstr "to give focus to a window"
2076
#: C/gnome-access-guide.xml:907(para)
2077
msgid "Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give focus to a window."
2078
msgstr "Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give focus to a window."
2080
#: C/gnome-access-guide.xml:930(para)
2081
msgid "Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move through the windows until you reach the window to which you want to give focus."
2082
msgstr "Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move through the windows until you reach the window to which you want to give focus."
2084
#: C/gnome-access-guide.xml:940(para)
2085
msgid "Raise each window in turn until you reach the window to which you want to give focus."
2086
msgstr "Raise each window in turn until you reach the window to which you want to give focus."
2088
#: C/gnome-access-guide.xml:949(title)
3053
#: C/gnome-access-guide.xml:1152(para)
3055
"Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. "
3056
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give "
3057
"focus to a window."
3059
"Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. "
3060
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give "
3061
"focus to a window."
3063
#: C/gnome-access-guide.xml:1175(para)
3065
"Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold "
3066
"<keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move "
3067
"through the windows until you reach the window to which you want to give "
3070
"Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold "
3071
"<keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move "
3072
"through the windows until you reach the window to which you want to give "
3075
#: C/gnome-access-guide.xml:1185(para)
3077
"Raise each window in turn until you reach the window to which you want to "
3080
"Raise each window in turn until you reach the window to which you want to "
3083
#: C/gnome-access-guide.xml:1194(title)
2089
3084
msgid "To Control a Window"
2090
3085
msgstr "To Control a Window"
2092
#: C/gnome-access-guide.xml:952(secondary)
3087
#: C/gnome-access-guide.xml:1197(secondary)
2093
3088
msgid "to control a window"
2094
3089
msgstr "to control a window"
2096
#: C/gnome-access-guide.xml:954(para)
2097
msgid "When a window has focus, you can perform various actions on the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the window that has focus."
2098
msgstr "When a window has focus, you can perform various actions on the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the window that has focus."
3091
#: C/gnome-access-guide.xml:1199(para)
3093
"When a window has focus, you can perform various actions on the window. The "
3094
"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the "
3095
"window that has focus."
3097
"When a window has focus, you can perform various actions on the window. The "
3098
"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the "
3099
"window that has focus."
2100
#: C/gnome-access-guide.xml:977(para)
3101
#: C/gnome-access-guide.xml:1222(para)
2101
3102
msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> Menu."
2102
3103
msgstr "Open the <guimenu>Window</guimenu> Menu."
2104
#: C/gnome-access-guide.xml:985(para)
3105
#: C/gnome-access-guide.xml:1227(keycap) C/gnome-access-guide.xml:482(para)
3109
#: C/gnome-access-guide.xml:1230(para)
2105
3110
msgid "Close the window."
2106
3111
msgstr "Close the window."
2108
#: C/gnome-access-guide.xml:992(emphasis)
2109
#: C/gnome-access-guide.xml:268(emphasis)
2110
#: C/gnome-access-guide.xml:290(emphasis)
2111
#: C/gnome-access-guide.xml:317(emphasis)
2112
#: C/gnome-access-guide.xml:334(emphasis)
2113
#: C/gnome-access-guide.xml:366(emphasis)
3113
#: C/gnome-access-guide.xml:1237(emphasis)
2114
3114
msgid "Solaris:"
2115
3115
msgstr "Solaris:"
2117
#: C/gnome-access-guide.xml:993(keycap)
3117
#: C/gnome-access-guide.xml:1238(keycap)
2121
#: C/gnome-access-guide.xml:995(emphasis)
2122
#: C/gnome-access-guide.xml:275(emphasis)
2123
#: C/gnome-access-guide.xml:297(emphasis)
2124
#: C/gnome-access-guide.xml:324(emphasis)
2125
#: C/gnome-access-guide.xml:341(emphasis)
2126
#: C/gnome-access-guide.xml:373(emphasis)
3121
#: C/gnome-access-guide.xml:1240(emphasis)
2128
3123
msgstr "Linux:"
2130
#: C/gnome-access-guide.xml:995(keycap)
3125
#: C/gnome-access-guide.xml:1240(keycap)
2134
#: C/gnome-access-guide.xml:998(para)
3129
#: C/gnome-access-guide.xml:1243(para)
2135
3130
msgid "Minimize the window."
2136
3131
msgstr "Minimise the window."
2138
#: C/gnome-access-guide.xml:1006(para)
3133
#: C/gnome-access-guide.xml:1251(para)
2139
3134
msgid "Maximize the window."
2140
3135
msgstr "Maximise the window."
2142
#: C/gnome-access-guide.xml:1012(keycap)
3137
#: C/gnome-access-guide.xml:1257(keycap)
2146
#: C/gnome-access-guide.xml:1015(para)
3141
#: C/gnome-access-guide.xml:1260(para)
2147
3142
msgid "Restore a maximized window to the original size of the window."
2148
3143
msgstr "Restore a maximised window to the original size of the window."
2150
#: C/gnome-access-guide.xml:1024(title)
3145
#: C/gnome-access-guide.xml:1269(title)
2151
3146
msgid "To Move a Window"
2152
3147
msgstr "To Move a Window"
2154
#: C/gnome-access-guide.xml:1027(secondary)
3149
#: C/gnome-access-guide.xml:1272(secondary)
2155
3150
msgid "to move a window"
2156
3151
msgstr "to move a window"
2158
#: C/gnome-access-guide.xml:1029(para)
2159
msgid "When a window has focus, you can move the window around the screen. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a window."
2160
msgstr "When a window has focus, you can move the window around the screen. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a window."
3153
#: C/gnome-access-guide.xml:1274(para)
3155
"When a window has focus, you can move the window around the screen. The "
3156
"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a "
3159
"When a window has focus, you can move the window around the screen. The "
3160
"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a "
2162
#: C/gnome-access-guide.xml:1052(para)
3163
#: C/gnome-access-guide.xml:1297(para)
2163
3164
msgid "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross."
2164
3165
msgstr "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross."
2166
#: C/gnome-access-guide.xml:1061(para)
2167
msgid "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
2168
msgstr "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
2170
#: C/gnome-access-guide.xml:1071(para)
2171
msgid "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
2172
msgstr "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
2174
#: C/gnome-access-guide.xml:1081(para)
2175
msgid "Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge of the nearest window, panel, or screen edge."
2176
msgstr "Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge of the nearest window, panel, or screen edge."
2178
#: C/gnome-access-guide.xml:1093(para)
2179
msgid "Complete the move operation and leave the window in the current position."
2180
msgstr "Complete the move operation and leave the window in the current position."
2182
#: C/gnome-access-guide.xml:1104(para)
2183
msgid "Cancel the move operation and restore the window to the original position."
2184
msgstr "Cancel the move operation and restore the window to the original position."
2186
#: C/gnome-access-guide.xml:1113(title)
3167
#: C/gnome-access-guide.xml:1306(para)
3169
"Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
3171
"Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
3173
#: C/gnome-access-guide.xml:1316(para)
3175
"Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
3177
"Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
3179
#: C/gnome-access-guide.xml:1326(para)
3181
"Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge "
3182
"of the nearest window, panel, or screen edge."
3184
"Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge "
3185
"of the nearest window, panel, or screen edge."
3187
#: C/gnome-access-guide.xml:1338(para)
3189
"Complete the move operation and leave the window in the current position."
3191
"Complete the move operation and leave the window in the current position."
3193
#: C/gnome-access-guide.xml:1349(para)
3195
"Cancel the move operation and restore the window to the original position."
3197
"Cancel the move operation and restore the window to the original position."
3199
#: C/gnome-access-guide.xml:1358(title)
2187
3200
msgid "To Resize a Window"
2188
3201
msgstr "To Resize a Window"
2190
#: C/gnome-access-guide.xml:1116(secondary)
3203
#: C/gnome-access-guide.xml:1361(secondary)
2191
3204
msgid "to resize a window"
2192
3205
msgstr "to resize a window"
2194
#: C/gnome-access-guide.xml:1118(para)
2195
msgid "When a window has focus, you can increase or decrease the size of the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to resize the window that has focus."
2196
msgstr "When a window has focus, you can increase or decrease the size of the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to resize the window that has focus."
3207
#: C/gnome-access-guide.xml:1363(para)
3209
"When a window has focus, you can increase or decrease the size of the "
3210
"window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
3211
"resize the window that has focus."
3213
"When a window has focus, you can increase or decrease the size of the "
3214
"window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
3215
"resize the window that has focus."
2198
#: C/gnome-access-guide.xml:1138(keycap)
2199
#: C/gnome-access-guide.xml:1219(keycap)
3217
#: C/gnome-access-guide.xml:1383(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1464(keycap)
2203
#: C/gnome-access-guide.xml:1141(para)
3221
#: C/gnome-access-guide.xml:1386(para)
2204
3222
msgid "Start the resize operation."
2205
3223
msgstr "Start the resize operation."
2207
#: C/gnome-access-guide.xml:1149(para)
3225
#: C/gnome-access-guide.xml:1394(para)
2208
3226
msgid "Resize the window in the direction of the arrow keys."
2209
3227
msgstr "Resize the window in the direction of the arrow keys."
2211
#: C/gnome-access-guide.xml:1160(para)
2212
msgid "Complete the resize operation and leave the window at the current size."
2213
msgstr "Complete the resize operation and leave the window at the current size."
2215
#: C/gnome-access-guide.xml:1171(para)
2216
msgid "Cancel the resize operation and restore the window to the original size."
2217
msgstr "Cancel the resize operation and restore the window to the original size."
2219
#: C/gnome-access-guide.xml:1180(title)
3229
#: C/gnome-access-guide.xml:1405(para)
3231
"Complete the resize operation and leave the window at the current size."
3233
"Complete the resize operation and leave the window at the current size."
3235
#: C/gnome-access-guide.xml:1416(para)
3237
"Cancel the resize operation and restore the window to the original size."
3239
"Cancel the resize operation and restore the window to the original size."
3241
#: C/gnome-access-guide.xml:1425(title)
2220
3242
msgid "To Navigate Paned Windows"
2221
3243
msgstr "To Navigate Paned Windows"
2223
#: C/gnome-access-guide.xml:1183(secondary)
3245
#: C/gnome-access-guide.xml:1428(secondary)
2224
3246
msgid "for paned windows"
2225
3247
msgstr "for paned windows"
2227
#: C/gnome-access-guide.xml:1185(para)
2228
msgid "A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help browser is an example of an application that uses paned windows."
2229
msgstr "A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help browser is an example of an application that uses paned windows."
2231
#: C/gnome-access-guide.xml:1188(para)
2232
msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows with panes."
2233
msgstr "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows with panes."
2235
#: C/gnome-access-guide.xml:1208(keycap)
2236
#: C/gnome-access-guide.xml:1694(keycap)
3249
#: C/gnome-access-guide.xml:1430(para)
3251
"A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help "
3252
"browser is an example of an application that uses paned windows."
3254
"A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help "
3255
"browser is an example of an application that uses paned windows."
3257
#: C/gnome-access-guide.xml:1433(para)
3259
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
3260
"navigate windows with panes."
3262
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
3263
"navigate windows with panes."
3265
#: C/gnome-access-guide.xml:1453(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1939(keycap)
2240
#: C/gnome-access-guide.xml:1212(para)
2241
msgid "Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last had focus in the pane."
2242
msgstr "Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last had focus in the pane."
2244
#: C/gnome-access-guide.xml:1223(para)
2245
msgid "Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press <keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
2246
msgstr "Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press <keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
2248
#: C/gnome-access-guide.xml:1232(para)
2249
msgid "When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to modify the paned window."
2250
msgstr "When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to modify the paned window."
2252
#: C/gnome-access-guide.xml:1254(para)
3269
#: C/gnome-access-guide.xml:1457(para)
3271
"Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last "
3272
"had focus in the pane."
3274
"Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last "
3275
"had focus in the pane."
3277
#: C/gnome-access-guide.xml:1468(para)
3279
"Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is "
3280
"displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press "
3281
"<keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
3283
"Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is "
3284
"displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press "
3285
"<keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
3287
#: C/gnome-access-guide.xml:1477(para)
3289
"When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
3290
"are listed in the following table to modify the paned window."
3292
"When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
3293
"are listed in the following table to modify the paned window."
3295
#: C/gnome-access-guide.xml:1499(para)
2253
3296
msgid "Move the resize handle by a small amount."
2254
3297
msgstr "Move the resize handle by a small amount."
2256
#: C/gnome-access-guide.xml:1264(para)
3299
#: C/gnome-access-guide.xml:1509(para)
2257
3300
msgid "Move the resize handle by a large amount."
2258
3301
msgstr "Move the resize handle by a large amount."
2260
#: C/gnome-access-guide.xml:1271(keycap)
2261
#: C/gnome-access-guide.xml:1637(keycap)
2262
#: C/gnome-access-guide.xml:1824(keycap)
2263
#: C/gnome-access-guide.xml:2240(keycap)
2264
#: C/gnome-access-guide.xml:2279(keycap)
2265
#: C/gnome-access-guide.xml:2381(keycap)
2266
#: C/gnome-access-guide.xml:2425(keycap)
2267
#: C/gnome-access-guide.xml:2460(keycap)
2268
#: C/gnome-access-guide.xml:2748(keycap)
2269
#: C/gnome-access-guide.xml:2900(keycap)
2270
#: C/gnome-access-guide.xml:3154(keycap)
2271
#: C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap)
2272
#: C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap)
3303
#: C/gnome-access-guide.xml:1516(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1882(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2069(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2485(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2524(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2626(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2670(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2705(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2993(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3145(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3399(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3448(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3492(keycap)
2276
#: C/gnome-access-guide.xml:1275(para)
2277
msgid "Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size allowed."
2278
msgstr "Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size allowed."
3307
#: C/gnome-access-guide.xml:1520(para)
3309
"Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical "
3310
"panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size "
3313
"Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical "
3314
"panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size "
2280
#: C/gnome-access-guide.xml:1283(keycap)
2281
#: C/gnome-access-guide.xml:1647(keycap)
2282
#: C/gnome-access-guide.xml:1834(keycap)
2283
#: C/gnome-access-guide.xml:2251(keycap)
2284
#: C/gnome-access-guide.xml:2287(keycap)
2285
#: C/gnome-access-guide.xml:2389(keycap)
2286
#: C/gnome-access-guide.xml:2433(keycap)
2287
#: C/gnome-access-guide.xml:2468(keycap)
2288
#: C/gnome-access-guide.xml:2759(keycap)
2289
#: C/gnome-access-guide.xml:2911(keycap)
2290
#: C/gnome-access-guide.xml:3164(keycap)
2291
#: C/gnome-access-guide.xml:3212(keycap)
2292
#: C/gnome-access-guide.xml:3255(keycap)
3317
#: C/gnome-access-guide.xml:1528(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1892(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2079(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2496(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2532(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2634(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2678(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2713(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3004(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3156(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3409(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3457(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3500(keycap)
2296
#: C/gnome-access-guide.xml:1287(para)
2297
msgid "Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size allowed."
2298
msgstr "Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size allowed."
2300
#: C/gnome-access-guide.xml:1299(para)
2301
msgid "Set the position of the resize handle and return the focus to the last control that had focus."
2302
msgstr "Set the position of the resize handle and return the focus to the last control that had focus."
2304
#: C/gnome-access-guide.xml:1310(para)
2305
msgid "Reset the position of the resize handle to the original position and return the focus to the last control that had focus."
2306
msgstr "Reset the position of the resize handle to the original position and return the focus to the last control that had focus."
2308
#: C/gnome-access-guide.xml:1321(title)
3321
#: C/gnome-access-guide.xml:1532(para)
3323
"Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical "
3324
"panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size "
3327
"Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical "
3328
"panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size "
3331
#: C/gnome-access-guide.xml:1544(para)
3333
"Set the position of the resize handle and return the focus to the last "
3334
"control that had focus."
3336
"Set the position of the resize handle and return the focus to the last "
3337
"control that had focus."
3339
#: C/gnome-access-guide.xml:1555(para)
3341
"Reset the position of the resize handle to the original position and return "
3342
"the focus to the last control that had focus."
3344
"Reset the position of the resize handle to the original position and return "
3345
"the focus to the last control that had focus."
3347
#: C/gnome-access-guide.xml:1566(title)
2309
3348
msgid "Navigating Applications"
2310
3349
msgstr "Navigating Applications"
2312
#: C/gnome-access-guide.xml:1324(secondary)
3351
#: C/gnome-access-guide.xml:1569(secondary)
2313
3352
msgid "for applications"
2314
3353
msgstr "for applications"
2316
#: C/gnome-access-guide.xml:1326(para)
2317
msgid "An application is any program, utility, or other software package that you run on your desktop. Applications comprise the following standard user interface components:"
2318
msgstr "An application is any program, utility, or other software package that you run on your desktop. Applications comprise the following standard user interface components:"
3355
#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para)
3357
"An application is any program, utility, or other software package that you "
3358
"run on your desktop. Applications comprise the following standard user "
3359
"interface components:"
3361
"An application is any program, utility, or other software package that you "
3362
"run on your desktop. Applications comprise the following standard user "
3363
"interface components:"
2320
#: C/gnome-access-guide.xml:1331(term)
3365
#: C/gnome-access-guide.xml:1576(term)
2321
3366
msgid "Windows"
2322
3367
msgstr "Windows"
2324
#: C/gnome-access-guide.xml:1333(para)
2325
msgid "A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate windows."
2326
msgstr "A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate windows."
3369
#: C/gnome-access-guide.xml:1578(para)
3371
"A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. "
3372
"See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate "
3375
"A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. "
3376
"See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate "
2328
#: C/gnome-access-guide.xml:1339(term)
3379
#: C/gnome-access-guide.xml:1584(term)
2329
3380
msgid "Dialogs"
2330
3381
msgstr "Dialogues"
2332
#: C/gnome-access-guide.xml:1341(para)
2333
msgid "A dialog is a popup window in which you enter information or commands. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate dialogs."
2334
msgstr "A dialogue is a popup window in which you enter information or commands. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate dialogues."
3383
#: C/gnome-access-guide.xml:1586(para)
3385
"A dialog is a popup window in which you enter information or commands. See "
3386
"<xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate dialogs."
3388
"A dialogue is a popup window in which you enter information or commands. See "
3389
"<xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate "
2336
#: C/gnome-access-guide.xml:1347(term)
2337
#: C/gnome-access-guide.xml:115(term)
3392
#: C/gnome-access-guide.xml:1592(term) C/gnome-access-guide.xml:1583(term)
2338
3393
msgid "Controls"
2339
3394
msgstr "Controls"
2341
#: C/gnome-access-guide.xml:1349(para)
2342
msgid "A control is an instrument that you use to operate or guide the user interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are controls. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the different types of controls that are available."
2343
msgstr "A control is an instrument that you use to operate or guide the user interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are controls. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the different types of controls that are available."
2345
#: C/gnome-access-guide.xml:1357(para)
2346
msgid "This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that you can use to start using applications and dialogs."
2347
msgstr "This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that you can use to start using applications and dialogues."
2349
#: C/gnome-access-guide.xml:1360(title)
3396
#: C/gnome-access-guide.xml:1594(para)
3398
"A control is an instrument that you use to operate or guide the user "
3399
"interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are "
3400
"controls. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about "
3401
"how to navigate the different types of controls that are available."
3403
"A control is an instrument that you use to operate or guide the user "
3404
"interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are "
3405
"controls. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about "
3406
"how to navigate the different types of controls that are available."
3408
#: C/gnome-access-guide.xml:1602(para)
3410
"This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that "
3411
"you can use to start using applications and dialogs."
3413
"This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that "
3414
"you can use to start using applications and dialogues."
3416
#: C/gnome-access-guide.xml:1605(title)
2350
3417
msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
2351
3418
msgstr "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
2353
#: C/gnome-access-guide.xml:1362(para)
2354
msgid "Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate all of the different applications. However, the basic keyboard shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to perform an action."
2355
msgstr "Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate all of the different applications. However, the basic keyboard shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to perform an action."
2357
#: C/gnome-access-guide.xml:1370(para)
2358
msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate applications."
2359
msgstr "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate applications."
2361
#: C/gnome-access-guide.xml:1394(para)
3420
#: C/gnome-access-guide.xml:1607(para)
3422
"Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, "
3423
"this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to "
3424
"navigate all of the different applications. However, the basic keyboard "
3425
"shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an "
3426
"efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is "
3427
"identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you "
3428
"must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to "
3429
"perform an action."
3431
"Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, "
3432
"this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to "
3433
"navigate all of the different applications. However, the basic keyboard "
3434
"shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an "
3435
"efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is "
3436
"identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you "
3437
"must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to "
3438
"perform an action."
3440
#: C/gnome-access-guide.xml:1615(para)
3442
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
3443
"to navigate applications."
3445
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
3446
"to navigate applications."
3448
#: C/gnome-access-guide.xml:1639(para)
2362
3449
msgid "Open the first menu on the application menubar."
2363
3450
msgstr "Open the first menu on the application menubar."
2365
#: C/gnome-access-guide.xml:1399(para)
3452
#: C/gnome-access-guide.xml:1644(para)
2366
3453
msgid "<keycap>Alt</keycap> + access key"
2367
3454
msgstr "<keycap>Alt</keycap> + access key"
2369
#: C/gnome-access-guide.xml:1403(para)
3456
#: C/gnome-access-guide.xml:1648(para)
2370
3457
msgid "Open the menu that is associated with the access key."
2371
3458
msgstr "Open the menu that is associated with the access key."
2373
#: C/gnome-access-guide.xml:1409(para)
3460
#: C/gnome-access-guide.xml:1654(para)
2374
3461
msgid "access keys"
2375
3462
msgstr "access keys"
2377
#: C/gnome-access-guide.xml:1412(para)
3464
#: C/gnome-access-guide.xml:1657(para)
2378
3465
msgid "Select the menu item that is associated with the access key."
2379
3466
msgstr "Select the menu item that is associated with the access key."
2381
#: C/gnome-access-guide.xml:1418(para)
3468
#: C/gnome-access-guide.xml:1663(para)
2382
3469
msgid "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>"
2383
3470
msgstr "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>"
2385
#: C/gnome-access-guide.xml:1422(para)
3472
#: C/gnome-access-guide.xml:1667(para)
2386
3473
msgid "Switch focus between the menus on the menubar."
2387
3474
msgstr "Switch focus between the menus on the menubar."
2389
#: C/gnome-access-guide.xml:1427(para)
2390
#: C/gnome-access-guide.xml:1912(para)
3476
#: C/gnome-access-guide.xml:1672(para) C/gnome-access-guide.xml:2157(para)
2391
3477
msgid "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>"
2392
3478
msgstr "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>"
2394
#: C/gnome-access-guide.xml:1431(para)
3480
#: C/gnome-access-guide.xml:1676(para)
2395
3481
msgid "Move focus into a menu."
2396
3482
msgstr "Move focus into a menu."
2398
#: C/gnome-access-guide.xml:1441(para)
2399
msgid "Close the open menus and give focus to the control that had focus before the menubar."
2400
msgstr "Close the open menus and give focus to the control that had focus before the menubar."
3484
#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para)
3486
"Close the open menus and give focus to the control that had focus before the "
3489
"Close the open menus and give focus to the control that had focus before the "
2402
#: C/gnome-access-guide.xml:1447(keycap)
3492
#: C/gnome-access-guide.xml:1692(keycap)
2406
#: C/gnome-access-guide.xml:1450(para)
3496
#: C/gnome-access-guide.xml:1695(para)
2407
3497
msgid "Open the file selector dialog."
2408
3498
msgstr "Open the file selector dialogue."
2410
#: C/gnome-access-guide.xml:1455(keycap)
3500
#: C/gnome-access-guide.xml:1700(keycap)
2414
#: C/gnome-access-guide.xml:1458(para)
3504
#: C/gnome-access-guide.xml:1703(para)
2415
3505
msgid "Open the Save dialog."
2416
3506
msgstr "Open the Save dialogue."
2418
#: C/gnome-access-guide.xml:1463(keycap)
3508
#: C/gnome-access-guide.xml:1708(keycap)
2422
#: C/gnome-access-guide.xml:1466(para)
2423
msgid "Open a Location dialog to enable you to type the name of the file that you want to open or save."
2424
msgstr "Open a Location dialogue to enable you to type the name of the file that you want to open or save."
3512
#: C/gnome-access-guide.xml:1711(para)
3514
"Open a Location dialog to enable you to type the name of the file that you "
3515
"want to open or save."
3517
"Open a Location dialogue to enable you to type the name of the file that you "
3518
"want to open or save."
2426
#: C/gnome-access-guide.xml:1475(title)
3520
#: C/gnome-access-guide.xml:1720(title)
2427
3521
msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogs"
2428
3522
msgstr "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogues"
2430
#: C/gnome-access-guide.xml:1478(secondary)
3524
#: C/gnome-access-guide.xml:1723(secondary)
2431
3525
msgid "for dialogs"
2432
3526
msgstr "for dialogues"
2434
#: C/gnome-access-guide.xml:1480(para)
2435
msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate dialogs."
2436
msgstr "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate dialogs."
3528
#: C/gnome-access-guide.xml:1725(para)
3530
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
3531
"to navigate dialogs."
3533
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
3534
"to navigate dialogs."
2438
#: C/gnome-access-guide.xml:1499(keycap)
2439
#: C/gnome-access-guide.xml:1960(para)
3536
#: C/gnome-access-guide.xml:1744(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
2440
3537
msgid "access key"
2441
3538
msgstr "access key"
2443
#: C/gnome-access-guide.xml:1502(para)
3540
#: C/gnome-access-guide.xml:1747(para)
2444
3541
msgid "Activate or select a control."
2445
3542
msgstr "Activate or select a control."
2447
#: C/gnome-access-guide.xml:1512(para)
3544
#: C/gnome-access-guide.xml:1757(para)
2448
3545
msgid "Give focus to the next control."
2449
3546
msgstr "Give focus to the next control."
2451
#: C/gnome-access-guide.xml:1517(keycap)
2452
#: C/gnome-access-guide.xml:1804(keycap)
2453
#: C/gnome-access-guide.xml:2326(keycap)
2454
#: C/gnome-access-guide.xml:2365(keycap)
2455
#: C/gnome-access-guide.xml:2407(keycap)
2456
#: C/gnome-access-guide.xml:2769(keycap)
2457
#: C/gnome-access-guide.xml:2801(keycap)
2458
#: C/gnome-access-guide.xml:2878(keycap)
2459
#: C/gnome-access-guide.xml:3130(keycap)
2460
#: C/gnome-access-guide.xml:3186(keycap)
2461
#: C/gnome-access-guide.xml:3231(keycap)
3548
#: C/gnome-access-guide.xml:1762(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2049(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2571(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2610(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2652(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3014(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3046(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3123(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3375(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3431(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3476(keycap)
2462
3549
msgid "Page Up"
2463
3550
msgstr "Page Up"
2465
#: C/gnome-access-guide.xml:1520(para)
2466
msgid "If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialog."
2467
msgstr "If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialogue."
3552
#: C/gnome-access-guide.xml:1765(para)
3554
"If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialog."
3556
"If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialogue."
2469
#: C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
2470
#: C/gnome-access-guide.xml:1814(keycap)
2471
#: C/gnome-access-guide.xml:2336(keycap)
2472
#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap)
2473
#: C/gnome-access-guide.xml:2416(keycap)
2474
#: C/gnome-access-guide.xml:2780(keycap)
2475
#: C/gnome-access-guide.xml:2809(keycap)
2476
#: C/gnome-access-guide.xml:2889(keycap)
2477
#: C/gnome-access-guide.xml:3142(keycap)
2478
#: C/gnome-access-guide.xml:3194(keycap)
2479
#: C/gnome-access-guide.xml:3239(keycap)
3558
#: C/gnome-access-guide.xml:1770(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2059(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2581(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2618(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2661(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3025(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3054(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3134(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3387(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3439(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3484(keycap)
2480
3559
msgid "Page Down"
2481
3560
msgstr "Page Down"
2483
#: C/gnome-access-guide.xml:1528(para)
2484
msgid "When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the dialog."
2485
msgstr "When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the dialogue."
3562
#: C/gnome-access-guide.xml:1773(para)
3564
"When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the dialog."
3566
"When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the "
2487
#: C/gnome-access-guide.xml:1538(para)
3569
#: C/gnome-access-guide.xml:1783(para)
2488
3570
msgid "Close the dialog."
2489
3571
msgstr "Close the dialogue."
2491
#: C/gnome-access-guide.xml:1544(keycap)
2492
#: C/gnome-access-guide.xml:1950(keycap)
2493
#: C/gnome-access-guide.xml:2046(keycap)
2494
#: C/gnome-access-guide.xml:3265(keycap)
3573
#: C/gnome-access-guide.xml:1789(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2195(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3510(keycap)
2496
3575
msgstr "Return"
2498
#: C/gnome-access-guide.xml:1548(para)
2499
msgid "Perform the default action for the dialog. The default action is usually to apply the changes and close the dialog."
2500
msgstr "Perform the default action for the dialogue. The default action is usually to apply the changes and close the dialogue."
3577
#: C/gnome-access-guide.xml:1793(para)
3579
"Perform the default action for the dialog. The default action is usually to "
3580
"apply the changes and close the dialog."
3582
"Perform the default action for the dialogue. The default action is usually "
3583
"to apply the changes and close the dialogue."
2502
#: C/gnome-access-guide.xml:1559(title)
3585
#: C/gnome-access-guide.xml:1804(title)
2503
3586
msgid "Navigating the File Manager"
2504
3587
msgstr "Navigating the File Manager"
2506
#: C/gnome-access-guide.xml:1562(secondary)
3589
#: C/gnome-access-guide.xml:1807(secondary)
2507
3590
msgid "for file manager"
2508
3591
msgstr "for file manager"
2510
#: C/gnome-access-guide.xml:1564(para)
2511
msgid "By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. This mode uses separate windows for each folder. A separate mode, called <guilabel>Browser</guilabel> mode, exists that uses the same window for each folder."
2512
msgstr "By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. This mode uses separate windows for each folder. A separate mode, called <guilabel>Browser</guilabel> mode, exists that uses the same window for each folder."
2514
#: C/gnome-access-guide.xml:1566(para)
2515
msgid "For more information about different modes for the file manager, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">the user guide</ulink>."
2516
msgstr "For more information about different modes for the file manager, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">the user guide</ulink>."
2518
#: C/gnome-access-guide.xml:1569(title)
3593
#: C/gnome-access-guide.xml:1809(para)
3595
"By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. "
3596
"This mode uses separate windows for each folder. A separate mode, called "
3597
"<guilabel>Browser</guilabel> mode, exists that uses the same window for each "
3600
"By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. "
3601
"This mode uses separate windows for each folder. A separate mode, called "
3602
"<guilabel>Browser</guilabel> mode, exists that uses the same window for each "
3605
#: C/gnome-access-guide.xml:1811(para)
3607
"For more information about different modes for the file manager, see <ulink "
3608
"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">the user guide</ulink>."
3610
"For more information about different modes for the file manager, see <ulink "
3611
"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">the user guide</ulink>."
3613
#: C/gnome-access-guide.xml:1814(title)
2519
3614
msgid "To Navigate a Folder"
2520
3615
msgstr "To Navigate a Folder"
2522
#: C/gnome-access-guide.xml:1570(para)
2523
msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate folders in the file manager."
2524
msgstr "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate folders in the file manager."
2526
#: C/gnome-access-guide.xml:1592(para)
2527
msgid "Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
2528
msgstr "Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
2530
#: C/gnome-access-guide.xml:1601(para)
2531
msgid "Give focus to the next or previous file or folder but do not select the item. This allows multiple files to be selected."
2532
msgstr "Give focus to the next or previous file or folder but do not select the item. This allows multiple files to be selected."
2534
#: C/gnome-access-guide.xml:1612(para)
3617
#: C/gnome-access-guide.xml:1815(para)
3619
"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
3620
"navigate folders in the file manager."
3622
"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
3623
"navigate folders in the file manager."
3625
#: C/gnome-access-guide.xml:1837(para)
3627
"Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
3629
"Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
3631
#: C/gnome-access-guide.xml:1846(para)
3633
"Give focus to the next or previous file or folder but do not select the "
3634
"item. This allows multiple files to be selected."
3636
"Give focus to the next or previous file or folder but do not select the "
3637
"item. This allows multiple files to be selected."
3639
#: C/gnome-access-guide.xml:1857(para)
2535
3640
msgid "Open the focused file or folder."
2536
3641
msgstr "Open the focused file or folder."
2538
#: C/gnome-access-guide.xml:1617(para)
3643
#: C/gnome-access-guide.xml:1862(para)
2539
3644
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>spacebar</keycap>"
2540
3645
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>spacebar</keycap>"
2542
#: C/gnome-access-guide.xml:1621(para)
3647
#: C/gnome-access-guide.xml:1866(para)
2543
3648
msgid "Select the item that currently has focus."
2544
3649
msgstr "Select the item that currently has focus."
2546
#: C/gnome-access-guide.xml:1626(para)
2547
msgid "A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> characters of a filename."
2548
msgstr "A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> characters of a filename."
2550
#: C/gnome-access-guide.xml:1630(para)
2551
msgid "Select the first file or folder that starts with the specified sequence of characters."
2552
msgstr "Select the first file or folder that starts with the specified sequence of characters."
2554
#: C/gnome-access-guide.xml:1641(para)
3651
#: C/gnome-access-guide.xml:1871(para)
3653
"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
3654
"characters of a filename."
3656
"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
3657
"characters of a filename."
3659
#: C/gnome-access-guide.xml:1875(para)
3661
"Select the first file or folder that starts with the specified sequence of "
3664
"Select the first file or folder that starts with the specified sequence of "
3667
#: C/gnome-access-guide.xml:1886(para)
2555
3668
msgid "Select the first file or folder within the current folder."
2556
3669
msgstr "Select the first file or folder within the current folder."
2558
#: C/gnome-access-guide.xml:1651(para)
3671
#: C/gnome-access-guide.xml:1896(para)
2559
3672
msgid "Select the last file or folder within the current folder."
2560
3673
msgstr "Select the last file or folder within the current folder."
2562
#: C/gnome-access-guide.xml:1657(keycap)
3675
#: C/gnome-access-guide.xml:1902(keycap)
2563
3676
msgid "backspace"
2564
3677
msgstr "backspace"
2566
#: C/gnome-access-guide.xml:1661(para)
3679
#: C/gnome-access-guide.xml:1906(para)
2567
3680
msgid "Open the current folder's parent folder."
2568
3681
msgstr "Open the current folder's parent folder."
2570
#: C/gnome-access-guide.xml:1669(title)
3683
#: C/gnome-access-guide.xml:1914(title)
2571
3684
msgid "To Navigate Browser Window Components"
2572
3685
msgstr "To Navigate Browser Window Components"
2574
#: C/gnome-access-guide.xml:1671(para)
2575
msgid "When operating in browser mode, the file manager window contains several components and there are different keyboard shortcuts defined to navigate each component."
2576
msgstr "When operating in browser mode, the file manager window contains several components and there are different keyboard shortcuts defined to navigate each component."
2578
#: C/gnome-access-guide.xml:1674(para)
2579
msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate between the components."
2580
msgstr "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate between the components."
2582
#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para)
3687
#: C/gnome-access-guide.xml:1916(para)
3689
"When operating in browser mode, the file manager window contains several "
3690
"components and there are different keyboard shortcuts defined to navigate "
3693
"When operating in browser mode, the file manager window contains several "
3694
"components and there are different keyboard shortcuts defined to navigate "
3697
#: C/gnome-access-guide.xml:1919(para)
3699
"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
3700
"navigate between the components."
3702
"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
3703
"navigate between the components."
3705
#: C/gnome-access-guide.xml:1943(para)
2583
3706
msgid "Switch focus between the side pane and the view pane."
2584
3707
msgstr "Switch focus between the side pane and the view pane."
2586
#: C/gnome-access-guide.xml:1707(para)
3709
#: C/gnome-access-guide.xml:1952(para)
2587
3710
msgid "Open the side pane popup menu."
2588
3711
msgstr "Open the side pane popup menu."
2590
#: C/gnome-access-guide.xml:1716(title)
3713
#: C/gnome-access-guide.xml:1961(title)
2591
3714
msgid "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode"
2592
3715
msgstr "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode"
2594
#: C/gnome-access-guide.xml:1719(secondary)
3717
#: C/gnome-access-guide.xml:1964(secondary)
2595
3718
msgid "for Help content"
2596
3719
msgstr "for Help content"
2598
#: C/gnome-access-guide.xml:1724(para)
2599
msgid "The following table describes how to navigate HTML-based help content in caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you to use the keyboard to select text."
2600
msgstr "The following table describes how to navigate HTML-based help content in caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you to use the keyboard to select text."
3721
#: C/gnome-access-guide.xml:1969(para)
3723
"The following table describes how to navigate HTML-based help content in "
3724
"caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. "
3725
"Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you "
3726
"to use the keyboard to select text."
3728
"The following table describes how to navigate HTML-based help content in "
3729
"caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. "
3730
"Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you "
3731
"to use the keyboard to select text."
2602
#: C/gnome-access-guide.xml:1750(para)
3733
#: C/gnome-access-guide.xml:1995(para)
2603
3734
msgid "Switch to caret navigation mode."
2604
3735
msgstr "Switch to caret navigation mode."
2606
#: C/gnome-access-guide.xml:1755(para)
2607
#: C/gnome-access-guide.xml:1937(keycap)
2608
#: C/gnome-access-guide.xml:2201(keycap)
2609
#: C/gnome-access-guide.xml:2221(keycap)
2610
#: C/gnome-access-guide.xml:2965(keycap)
3737
#: C/gnome-access-guide.xml:2000(para) C/gnome-access-guide.xml:2182(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2446(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2466(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3210(keycap)
2611
3738
msgid "left arrow"
2612
3739
msgstr "left arrow"
2614
#: C/gnome-access-guide.xml:1758(para)
3741
#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para)
2615
3742
msgid "Move one character to the left."
2616
3743
msgstr "Move one character to the left."
2618
#: C/gnome-access-guide.xml:1763(para)
2619
#: C/gnome-access-guide.xml:1923(keycap)
2620
#: C/gnome-access-guide.xml:2211(keycap)
2621
#: C/gnome-access-guide.xml:2230(keycap)
2622
#: C/gnome-access-guide.xml:2975(keycap)
3745
#: C/gnome-access-guide.xml:2008(para) C/gnome-access-guide.xml:2168(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2456(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2475(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3220(keycap)
2623
3746
msgid "right arrow"
2624
3747
msgstr "right arrow"
2626
#: C/gnome-access-guide.xml:1766(para)
3749
#: C/gnome-access-guide.xml:2011(para)
2627
3750
msgid "Move one character to the right."
2628
3751
msgstr "Move one character to the right."
2630
#: C/gnome-access-guide.xml:1771(para)
2631
#: C/gnome-access-guide.xml:2347(keycap)
2632
#: C/gnome-access-guide.xml:2442(keycap)
2633
#: C/gnome-access-guide.xml:2602(keycap)
2634
#: C/gnome-access-guide.xml:2678(keycap)
2635
#: C/gnome-access-guide.xml:2728(keycap)
3753
#: C/gnome-access-guide.xml:2016(para) C/gnome-access-guide.xml:2592(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2687(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2847(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2923(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2973(keycap)
2636
3754
msgid "up arrow"
2637
3755
msgstr "up arrow"
2639
#: C/gnome-access-guide.xml:1774(para)
3757
#: C/gnome-access-guide.xml:2019(para)
2640
3758
msgid "Move up one line."
2641
3759
msgstr "Move up one line."
2643
#: C/gnome-access-guide.xml:1779(para)
2644
#: C/gnome-access-guide.xml:2356(keycap)
2645
#: C/gnome-access-guide.xml:2451(keycap)
2646
#: C/gnome-access-guide.xml:2612(keycap)
2647
#: C/gnome-access-guide.xml:2689(keycap)
2648
#: C/gnome-access-guide.xml:2738(keycap)
3761
#: C/gnome-access-guide.xml:2024(para) C/gnome-access-guide.xml:2601(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2696(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2857(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2934(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2983(keycap)
2649
3762
msgid "down arrow"
2650
3763
msgstr "down arrow"
2652
#: C/gnome-access-guide.xml:1782(para)
3765
#: C/gnome-access-guide.xml:2027(para)
2653
3766
msgid "Move down one line."
2654
3767
msgstr "Move down one line."
2656
#: C/gnome-access-guide.xml:1787(para)
3769
#: C/gnome-access-guide.xml:2032(para)
2657
3770
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow"
2658
3771
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow"
2660
#: C/gnome-access-guide.xml:1790(para)
3773
#: C/gnome-access-guide.xml:2035(para)
2661
3774
msgid "Move to the beginning of the previous word."
2662
3775
msgstr "Move to the beginning of the previous word."
2664
#: C/gnome-access-guide.xml:1795(para)
3777
#: C/gnome-access-guide.xml:2040(para)
2665
3778
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow"
2666
3779
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow"
2668
#: C/gnome-access-guide.xml:1798(para)
3781
#: C/gnome-access-guide.xml:2043(para)
2669
3782
msgid "Move to the end of the next word."
2670
3783
msgstr "Move to the end of the next word."
2672
#: C/gnome-access-guide.xml:1808(para)
3785
#: C/gnome-access-guide.xml:2053(para)
2673
3786
msgid "Scroll up one page of content."
2674
3787
msgstr "Scroll up one page of content."
2676
#: C/gnome-access-guide.xml:1818(para)
3789
#: C/gnome-access-guide.xml:2063(para)
2677
3790
msgid "Scroll down one page of content."
2678
3791
msgstr "Scroll down one page of content."
2680
#: C/gnome-access-guide.xml:1828(para)
3793
#: C/gnome-access-guide.xml:2073(para)
2681
3794
msgid "Move to the beginning of the current line."
2682
3795
msgstr "Move to the beginning of the current line."
2684
#: C/gnome-access-guide.xml:1838(para)
3797
#: C/gnome-access-guide.xml:2083(para)
2685
3798
msgid "Move to the end of the current line."
2686
3799
msgstr "Move to the end of the current line."
2688
#: C/gnome-access-guide.xml:1846(para)
2689
msgid "Move from the current position to the destination position and select all text between the two positions."
2690
msgstr "Move from the current position to the destination position and select all text between the two positions."
3801
#: C/gnome-access-guide.xml:2091(para)
3803
"Move from the current position to the destination position and select all "
3804
"text between the two positions."
3806
"Move from the current position to the destination position and select all "
3807
"text between the two positions."
2692
#: C/gnome-access-guide.xml:1857(para)
3809
#: C/gnome-access-guide.xml:2102(para)
2693
3810
msgid "Move focus to the next focusable control."
2694
3811
msgstr "Move focus to the next focusable control."
2696
#: C/gnome-access-guide.xml:1865(para)
3813
#: C/gnome-access-guide.xml:2110(para)
2697
3814
msgid "Move focus to the previous focusable control."
2698
3815
msgstr "Move focus to the previous focusable control."
2700
#: C/gnome-access-guide.xml:1872(keycap)
3817
#: C/gnome-access-guide.xml:2117(keycap)
2704
#: C/gnome-access-guide.xml:1876(para)
3821
#: C/gnome-access-guide.xml:2121(para)
2705
3822
msgid "Activate a button or submit a form."
2706
3823
msgstr "Activate a button or submit a form."
2708
#: C/gnome-access-guide.xml:1884(title)
3825
#: C/gnome-access-guide.xml:2129(title)
2709
3826
msgid "Navigating Standard Elements and Controls"
2710
3827
msgstr "Navigating Standard Elements and Controls"
2712
#: C/gnome-access-guide.xml:1885(para)
2713
msgid "The following sections describe how to navigate and use standard user interface elements and controls from the keyboard."
2714
msgstr "The following sections describe how to navigate and use standard user interface elements and controls from the keyboard."
3829
#: C/gnome-access-guide.xml:2130(para)
3831
"The following sections describe how to navigate and use standard user "
3832
"interface elements and controls from the keyboard."
3834
"The following sections describe how to navigate and use standard user "
3835
"interface elements and controls from the keyboard."
2716
#: C/gnome-access-guide.xml:1888(title)
3837
#: C/gnome-access-guide.xml:2133(title)
2717
3838
msgid "To Navigate Menus"
2718
3839
msgstr "To Navigate Menus"
2720
#: C/gnome-access-guide.xml:1891(secondary)
3841
#: C/gnome-access-guide.xml:2136(secondary)
2721
3842
msgid "for menus"
2722
3843
msgstr "for menus"
2724
#: C/gnome-access-guide.xml:1893(para)
2725
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus."
2726
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus."
3845
#: C/gnome-access-guide.xml:2138(para)
3847
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
3850
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
2728
#: C/gnome-access-guide.xml:1916(para)
3853
#: C/gnome-access-guide.xml:2161(para)
2729
3854
msgid "Give focus to the next or previous menu item on a menu."
2730
3855
msgstr "Give focus to the next or previous menu item on a menu."
2732
#: C/gnome-access-guide.xml:1927(para)
2733
msgid "If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give focus to the first menu item on the submenu."
2734
msgstr "If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give focus to the first menu item on the submenu."
2736
#: C/gnome-access-guide.xml:1930(para)
2737
msgid "If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the menubar."
2738
msgstr "If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the menubar."
2740
#: C/gnome-access-guide.xml:1941(para)
2741
msgid "If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to the submenu."
2742
msgstr "If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to the submenu."
2744
#: C/gnome-access-guide.xml:1943(para)
2745
msgid "If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous menu on the menubar."
2746
msgstr "If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous menu on the menubar."
2748
#: C/gnome-access-guide.xml:1954(para)
3857
#: C/gnome-access-guide.xml:2172(para)
3859
"If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give "
3860
"focus to the first menu item on the submenu."
3862
"If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give "
3863
"focus to the first menu item on the submenu."
3865
#: C/gnome-access-guide.xml:2175(para)
3867
"If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the "
3870
"If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the "
3873
#: C/gnome-access-guide.xml:2186(para)
3875
"If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to "
3878
"If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to "
3881
#: C/gnome-access-guide.xml:2188(para)
3883
"If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous "
3884
"menu on the menubar."
3886
"If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous "
3887
"menu on the menubar."
3889
#: C/gnome-access-guide.xml:2199(para)
2749
3890
msgid "Select the focused menu item and close the open menus."
2750
3891
msgstr "Select the focused menu item and close the open menus."
2752
#: C/gnome-access-guide.xml:1963(para)
2753
msgid "Select the menu item that is associated with the access key and close the open menus."
2754
msgstr "Select the menu item that is associated with the access key and close the open menus."
2756
#: C/gnome-access-guide.xml:1974(para)
2757
msgid "Select the focused menu item and close the open menus except when the menu item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or radio button, the menu does not close."
2758
msgstr "Select the focused menu item and close the open menus except when the menu item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or radio button, the menu does not close."
2760
#: C/gnome-access-guide.xml:1987(para)
3893
#: C/gnome-access-guide.xml:2208(para)
3895
"Select the menu item that is associated with the access key and close the "
3898
"Select the menu item that is associated with the access key and close the "
3901
#: C/gnome-access-guide.xml:2219(para)
3903
"Select the focused menu item and close the open menus except when the menu "
3904
"item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or "
3905
"radio button, the menu does not close."
3907
"Select the focused menu item and close the open menus except when the menu "
3908
"item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or "
3909
"radio button, the menu does not close."
3911
#: C/gnome-access-guide.xml:2232(para)
2761
3912
msgid "Close the open menus."
2762
3913
msgstr "Close the open menus."
2764
#: C/gnome-access-guide.xml:1995(title)
3915
#: C/gnome-access-guide.xml:2240(title)
2765
3916
msgid "To Navigate Buttons"
2766
3917
msgstr "To Navigate Buttons"
2768
#: C/gnome-access-guide.xml:1998(secondary)
3919
#: C/gnome-access-guide.xml:2243(secondary)
2769
3920
msgid "for buttons"
2770
3921
msgstr "for buttons"
2772
#: C/gnome-access-guide.xml:2000(para)
2773
msgid "A button is a control that you use to start an action. Most buttons are rectangular and contain a text label."
2774
msgstr "A button is a control that you use to start an action. Most buttons are rectangular and contain a text label."
3923
#: C/gnome-access-guide.xml:2245(para)
3925
"A button is a control that you use to start an action. Most buttons are "
3926
"rectangular and contain a text label."
3928
"A button is a control that you use to start an action. Most buttons are "
3929
"rectangular and contain a text label."
2776
#: C/gnome-access-guide.xml:2003(title)
3931
#: C/gnome-access-guide.xml:2248(title)
2777
3932
msgid "Sample Button"
2778
3933
msgstr "Sample Button"
2780
#: C/gnome-access-guide.xml:2010(phrase)
3935
#: C/gnome-access-guide.xml:2255(phrase)
2781
3936
msgid "Close button."
2782
3937
msgstr "Close button."
2784
#: C/gnome-access-guide.xml:2015(para)
2785
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate buttons."
2786
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate buttons."
2788
#: C/gnome-access-guide.xml:2039(para)
2789
msgid "Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on the button."
2790
msgstr "Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on the button."
2792
#: C/gnome-access-guide.xml:2050(para)
2793
msgid "Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the default action for the dialog."
2794
msgstr "Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the default action for the dialogue."
2796
#: C/gnome-access-guide.xml:2059(title)
3939
#: C/gnome-access-guide.xml:2260(para)
3941
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
3944
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
3947
#: C/gnome-access-guide.xml:2284(para)
3949
"Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on "
3952
"Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on "
3955
#: C/gnome-access-guide.xml:2295(para)
3957
"Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the "
3958
"default action for the dialog."
3960
"Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the "
3961
"default action for the dialogue."
3963
#: C/gnome-access-guide.xml:2304(title)
2797
3964
msgid "To Navigate Radio Buttons"
2798
3965
msgstr "To Navigate Radio Buttons"
2800
#: C/gnome-access-guide.xml:2062(secondary)
3967
#: C/gnome-access-guide.xml:2307(secondary)
2801
3968
msgid "for radio buttons"
2802
3969
msgstr "for radio buttons"
2804
#: C/gnome-access-guide.xml:2064(para)
2805
msgid "A radio button is a control that you use to select one of several mutually-exclusive options."
2806
msgstr "A radio button is a control that you use to select one of several mutually-exclusive options."
3971
#: C/gnome-access-guide.xml:2309(para)
3973
"A radio button is a control that you use to select one of several mutually-"
3974
"exclusive options."
3976
"A radio button is a control that you use to select one of several mutually-"
3977
"exclusive options."
2808
#: C/gnome-access-guide.xml:2067(title)
3979
#: C/gnome-access-guide.xml:2312(title)
2809
3980
msgid "Sample Radio Button"
2810
3981
msgstr "Sample Radio Button"
2812
#: C/gnome-access-guide.xml:2074(phrase)
3983
#: C/gnome-access-guide.xml:2319(phrase)
2813
3984
msgid "Two sample radio buttons."
2814
3985
msgstr "Two sample radio buttons."
2816
#: C/gnome-access-guide.xml:2079(para)
2817
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a set of radio buttons."
2818
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a set of radio buttons."
2820
#: C/gnome-access-guide.xml:2101(para)
2821
msgid "Select the next or previous radio button and deselect the other radio buttons in the group."
2822
msgstr "Select the next or previous radio button and deselect the other radio buttons in the group."
2824
#: C/gnome-access-guide.xml:2110(title)
3987
#: C/gnome-access-guide.xml:2324(para)
3989
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
3990
"navigate a set of radio buttons."
3992
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
3993
"navigate a set of radio buttons."
3995
#: C/gnome-access-guide.xml:2346(para)
3997
"Select the next or previous radio button and deselect the other radio "
3998
"buttons in the group."
4000
"Select the next or previous radio button and deselect the other radio "
4001
"buttons in the group."
4003
#: C/gnome-access-guide.xml:2355(title)
2825
4004
msgid "To Navigate Check Boxes"
2826
4005
msgstr "To Navigate Check Boxes"
2828
#: C/gnome-access-guide.xml:2113(secondary)
4007
#: C/gnome-access-guide.xml:2358(secondary)
2829
4008
msgid "for check boxes"
2830
4009
msgstr "for check boxes"
2832
#: C/gnome-access-guide.xml:2115(para)
2833
msgid "A check box is a control that you use to select or deselect an option."
2834
msgstr "A check box is a control that you use to select or deselect an option."
4011
#: C/gnome-access-guide.xml:2360(para)
4013
"A check box is a control that you use to select or deselect an option."
4015
"A check box is a control that you use to select or deselect an option."
2836
#: C/gnome-access-guide.xml:2118(title)
4017
#: C/gnome-access-guide.xml:2363(title)
2837
4018
msgid "Sample Check Box"
2838
4019
msgstr "Sample Check Box"
2840
#: C/gnome-access-guide.xml:2125(phrase)
4021
#: C/gnome-access-guide.xml:2370(phrase)
2841
4022
msgid "Sample check box."
2842
4023
msgstr "Sample check box."
2844
#: C/gnome-access-guide.xml:2130(para)
2845
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a check box."
2846
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a check box."
4025
#: C/gnome-access-guide.xml:2375(para)
4027
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
4028
"navigate a check box."
4030
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
4031
"navigate a check box."
2848
#: C/gnome-access-guide.xml:2154(para)
4033
#: C/gnome-access-guide.xml:2399(para)
2849
4034
msgid "Select or deselect the check box."
2850
4035
msgstr "Select or deselect the check box."
2852
#: C/gnome-access-guide.xml:2162(title)
4037
#: C/gnome-access-guide.xml:2407(title)
2853
4038
msgid "To Navigate Text Boxes"
2854
4039
msgstr "To Navigate Text Boxes"
2856
#: C/gnome-access-guide.xml:2165(secondary)
4041
#: C/gnome-access-guide.xml:2410(secondary)
2857
4042
msgid "for text boxes"
2858
4043
msgstr "for text boxes"
2860
#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
4045
#: C/gnome-access-guide.xml:2412(para)
2861
4046
msgid "Text boxes are controls in which you type text."
2862
4047
msgstr "Text boxes are controls in which you type text."
2864
#: C/gnome-access-guide.xml:2169(title)
4049
#: C/gnome-access-guide.xml:2414(title)
2865
4050
msgid "Sample Single Line Text Box"
2866
4051
msgstr "Sample Single Line Text Box"
2868
#: C/gnome-access-guide.xml:2176(phrase)
4053
#: C/gnome-access-guide.xml:2421(phrase)
2869
4054
msgid "Sample text box with one input line."
2870
4055
msgstr "Sample text box with one input line."
2872
#: C/gnome-access-guide.xml:2181(para)
2873
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a single line text box."
2874
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a single line text box."
4057
#: C/gnome-access-guide.xml:2426(para)
4059
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
4060
"navigate a single line text box."
4062
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
4063
"navigate a single line text box."
2876
#: C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
4065
#: C/gnome-access-guide.xml:2450(para)
2877
4066
msgid "Position the cursor one character to the left."
2878
4067
msgstr "Position the cursor one character to the left."
2880
#: C/gnome-access-guide.xml:2215(para)
4069
#: C/gnome-access-guide.xml:2460(para)
2881
4070
msgid "Position the cursor one character to the right."
2882
4071
msgstr "Position the cursor one character to the right."
2884
#: C/gnome-access-guide.xml:2224(para)
2885
msgid "Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to position the cursor at the start of the previous word."
2886
msgstr "Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to position the cursor at the start of the previous word."
2888
#: C/gnome-access-guide.xml:2233(para)
2889
msgid "Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to position the cursor at the end of the next word."
2890
msgstr "Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to position the cursor at the end of the next word."
2892
#: C/gnome-access-guide.xml:2244(para)
4073
#: C/gnome-access-guide.xml:2469(para)
4075
"Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold "
4076
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to "
4077
"position the cursor at the start of the previous word."
4079
"Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold "
4080
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to "
4081
"position the cursor at the start of the previous word."
4083
#: C/gnome-access-guide.xml:2478(para)
4085
"Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold "
4086
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to "
4087
"position the cursor at the end of the next word."
4089
"Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold "
4090
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to "
4091
"position the cursor at the end of the next word."
4093
#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para)
2893
4094
msgid "Position the cursor at the start of the line."
2894
4095
msgstr "Position the cursor at the start of the line."
2896
#: C/gnome-access-guide.xml:2255(para)
4097
#: C/gnome-access-guide.xml:2500(para)
2897
4098
msgid "Position the cursor at the end of the line."
2898
4099
msgstr "Position the cursor at the end of the line."
2900
#: C/gnome-access-guide.xml:2261(para)
2901
msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
2902
msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
4101
#: C/gnome-access-guide.xml:2506(para)
4103
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or "
4104
"<keycap>right arrow</keycap>"
4106
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or "
4107
"<keycap>right arrow</keycap>"
2904
#: C/gnome-access-guide.xml:2264(para)
4109
#: C/gnome-access-guide.xml:2509(para)
2905
4110
msgid "Select one character at a time to the left or right of the cursor."
2906
4111
msgstr "Select one character at a time to the left or right of the cursor."
2908
#: C/gnome-access-guide.xml:2270(para)
2909
msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
2910
msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
4113
#: C/gnome-access-guide.xml:2515(para)
4115
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left "
4116
"arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
4118
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left "
4119
"arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
2912
#: C/gnome-access-guide.xml:2273(para)
4121
#: C/gnome-access-guide.xml:2518(para)
2913
4122
msgid "Select one word at a time to the left or right of the cursor."
2914
4123
msgstr "Select one word at a time to the left or right of the cursor."
2916
#: C/gnome-access-guide.xml:2282(para)
4125
#: C/gnome-access-guide.xml:2527(para)
2917
4126
msgid "Select all text to the left of the cursor."
2918
4127
msgstr "Select all text to the left of the cursor."
2920
#: C/gnome-access-guide.xml:2290(para)
4129
#: C/gnome-access-guide.xml:2535(para)
2921
4130
msgid "Select all text to the right of the cursor."
2922
4131
msgstr "Select all text to the right of the cursor."
2924
#: C/gnome-access-guide.xml:2296(keycap)
2925
#: C/gnome-access-guide.xml:3274(keycap)
4133
#: C/gnome-access-guide.xml:2541(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3519(keycap)
2929
#: C/gnome-access-guide.xml:2299(para)
4137
#: C/gnome-access-guide.xml:2544(para)
2930
4138
msgid "Select all text in the text box."
2931
4139
msgstr "Select all text in the text box."
2933
#: C/gnome-access-guide.xml:2305(para)
2934
msgid "In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes."
2935
msgstr "In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes."
2937
#: C/gnome-access-guide.xml:2330(para)
2938
msgid "Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
2939
msgstr "Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
2941
#: C/gnome-access-guide.xml:2340(para)
2942
msgid "Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
2943
msgstr "Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
2945
#: C/gnome-access-guide.xml:2350(para)
2946
msgid "Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
2947
msgstr "Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
2949
#: C/gnome-access-guide.xml:2359(para)
2950
msgid "Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> key to position the cursor at the end of the next paragraph."
2951
msgstr "Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> key to position the cursor at the end of the next paragraph."
2953
#: C/gnome-access-guide.xml:2368(para)
4141
#: C/gnome-access-guide.xml:2550(para)
4143
"In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the "
4144
"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes."
4146
"In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the "
4147
"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes."
4149
#: C/gnome-access-guide.xml:2575(para)
4151
"Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page "
4152
"Up</keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
4154
"Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page "
4155
"Up</keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
4157
#: C/gnome-access-guide.xml:2585(para)
4159
"Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page "
4160
"Down</keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
4162
"Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page "
4163
"Down</keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
4165
#: C/gnome-access-guide.xml:2595(para)
4167
"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold "
4168
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> "
4169
"key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
4171
"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold "
4172
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> "
4173
"key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
4175
#: C/gnome-access-guide.xml:2604(para)
4177
"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold "
4178
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> "
4179
"key to position the cursor at the end of the next paragraph."
4181
"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold "
4182
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> "
4183
"key to position the cursor at the end of the next paragraph."
4185
#: C/gnome-access-guide.xml:2613(para)
2954
4186
msgid "Position the cursor one view width to the left."
2955
4187
msgstr "Position the cursor one view width to the left."
2957
#: C/gnome-access-guide.xml:2376(para)
4189
#: C/gnome-access-guide.xml:2621(para)
2958
4190
msgid "Position the cursor one view width to the right."
2959
4191
msgstr "Position the cursor one view width to the right."
2961
#: C/gnome-access-guide.xml:2384(para)
4193
#: C/gnome-access-guide.xml:2629(para)
2962
4194
msgid "Position the cursor at the start of the text box."
2963
4195
msgstr "Position the cursor at the start of the text box."
2965
#: C/gnome-access-guide.xml:2392(para)
4197
#: C/gnome-access-guide.xml:2637(para)
2966
4198
msgid "Position the cursor at the end of the text box."
2967
4199
msgstr "Position the cursor at the end of the text box."
2969
#: C/gnome-access-guide.xml:2401(para)
4201
#: C/gnome-access-guide.xml:2646(para)
2970
4202
msgid "Give focus to the next control on the dialog."
2971
4203
msgstr "Give focus to the next control on the dialogue."
2973
#: C/gnome-access-guide.xml:2410(para)
2974
msgid "Select the text to the start of the current view. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to extend the selection to the start of the previous view."
2975
msgstr "Select the text to the start of the current view. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to extend the selection to the start of the previous view."
2977
#: C/gnome-access-guide.xml:2419(para)
2978
msgid "Select the text to the end of the current view. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to extend the selection to the end of the next view."
2979
msgstr "Select the text to the end of the current view. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to extend the selection to the end of the next view."
2981
#: C/gnome-access-guide.xml:2428(para)
4205
#: C/gnome-access-guide.xml:2655(para)
4207
"Select the text to the start of the current view. Press-and-hold "
4208
"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to "
4209
"extend the selection to the start of the previous view."
4211
"Select the text to the start of the current view. Press-and-hold "
4212
"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to "
4213
"extend the selection to the start of the previous view."
4215
#: C/gnome-access-guide.xml:2664(para)
4217
"Select the text to the end of the current view. Press-and-hold "
4218
"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to "
4219
"extend the selection to the end of the next view."
4221
"Select the text to the end of the current view. Press-and-hold "
4222
"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to "
4223
"extend the selection to the end of the next view."
4225
#: C/gnome-access-guide.xml:2673(para)
2982
4226
msgid "Select the text to the start of the line."
2983
4227
msgstr "Select the text to the start of the line."
2985
#: C/gnome-access-guide.xml:2436(para)
4229
#: C/gnome-access-guide.xml:2681(para)
2986
4230
msgid "Select the text to the end of the line."
2987
4231
msgstr "Select the text to the end of the line."
2989
#: C/gnome-access-guide.xml:2445(para)
2990
msgid "Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the previous paragraph."
2991
msgstr "Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the previous paragraph."
2993
#: C/gnome-access-guide.xml:2454(para)
2994
msgid "Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next paragraph."
2995
msgstr "Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next paragraph."
2997
#: C/gnome-access-guide.xml:2463(para)
4233
#: C/gnome-access-guide.xml:2690(para)
4235
"Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the "
4236
"previous paragraph."
4238
"Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the "
4239
"previous paragraph."
4241
#: C/gnome-access-guide.xml:2699(para)
4243
"Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next "
4246
"Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next "
4249
#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para)
2998
4250
msgid "Select the text to the start of the text box."
2999
4251
msgstr "Select the text to the start of the text box."
3001
#: C/gnome-access-guide.xml:2471(para)
4253
#: C/gnome-access-guide.xml:2716(para)
3002
4254
msgid "Select the text to the end of the text box."
3003
4255
msgstr "Select the text to the end of the text box."
3005
#: C/gnome-access-guide.xml:2479(title)
4257
#: C/gnome-access-guide.xml:2724(title)
3006
4258
msgid "To Navigate Spin Boxes"
3007
4259
msgstr "To Navigate Spin Boxes"
3009
#: C/gnome-access-guide.xml:2482(secondary)
4261
#: C/gnome-access-guide.xml:2727(secondary)
3010
4262
msgid "for spin boxes"
3011
4263
msgstr "for spin boxes"
3013
#: C/gnome-access-guide.xml:2484(para)
3014
msgid "A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a value from a list of all possible values."
3015
msgstr "A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a value from a list of all possible values."
4265
#: C/gnome-access-guide.xml:2729(para)
4267
"A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a "
4268
"value from a list of all possible values."
4270
"A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a "
4271
"value from a list of all possible values."
3017
#: C/gnome-access-guide.xml:2487(title)
4273
#: C/gnome-access-guide.xml:2732(title)
3018
4274
msgid "Sample Spin Box"
3019
4275
msgstr "Sample Spin Box"
3021
#: C/gnome-access-guide.xml:2494(phrase)
4277
#: C/gnome-access-guide.xml:2739(phrase)
3022
4278
msgid "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows."
3023
4279
msgstr "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows."
3025
#: C/gnome-access-guide.xml:2499(para)
3026
msgid "The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows in the spin box."
3027
msgstr "The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows in the spin box."
4281
#: C/gnome-access-guide.xml:2744(para)
4283
"The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin "
4284
"box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists "
4285
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows "
4288
"The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin "
4289
"box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists "
4290
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows "
3029
#: C/gnome-access-guide.xml:2520(para)
4293
#: C/gnome-access-guide.xml:2765(para)
3030
4294
msgid "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
3031
4295
msgstr "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
3033
#: C/gnome-access-guide.xml:2523(para)
4297
#: C/gnome-access-guide.xml:2768(para)
3034
4298
msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount."
3035
4299
msgstr "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount."
3037
#: C/gnome-access-guide.xml:2529(para)
4301
#: C/gnome-access-guide.xml:2774(para)
3038
4302
msgid "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>"
3039
4303
msgstr "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>"
3041
#: C/gnome-access-guide.xml:2533(para)
4305
#: C/gnome-access-guide.xml:2778(para)
3042
4306
msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount."
3043
4307
msgstr "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount."
3045
#: C/gnome-access-guide.xml:2541(title)
4309
#: C/gnome-access-guide.xml:2786(title)
3046
4310
msgid "To Navigate Drop-Down Lists"
3047
4311
msgstr "To Navigate Drop-Down Lists"
3049
#: C/gnome-access-guide.xml:2544(secondary)
4313
#: C/gnome-access-guide.xml:2789(secondary)
3050
4314
msgid "for drop-down lists"
3051
4315
msgstr "for drop-down lists"
3053
#: C/gnome-access-guide.xml:2546(para)
3054
msgid "A drop-down list is a control that you use to select one of several available items. The drop-down list contains a button that you use to display the available items."
3055
msgstr "A drop-down list is a control that you use to select one of several available items. The drop-down list contains a button that you use to display the available items."
4317
#: C/gnome-access-guide.xml:2791(para)
4319
"A drop-down list is a control that you use to select one of several "
4320
"available items. The drop-down list contains a button that you use to "
4321
"display the available items."
4323
"A drop-down list is a control that you use to select one of several "
4324
"available items. The drop-down list contains a button that you use to "
4325
"display the available items."
3057
#: C/gnome-access-guide.xml:2550(title)
4327
#: C/gnome-access-guide.xml:2795(title)
3058
4328
msgid "Sample Drop-Down List"
3059
4329
msgstr "Sample Drop-Down List"
3061
#: C/gnome-access-guide.xml:2557(phrase)
4331
#: C/gnome-access-guide.xml:2802(phrase)
3062
4332
msgid "Sample drop-down list."
3063
4333
msgstr "Sample drop-down list."
3065
#: C/gnome-access-guide.xml:2562(para)
3066
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a drop-down list."
3067
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a drop-down list."
4335
#: C/gnome-access-guide.xml:2807(para)
4337
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
4338
"navigate a drop-down list."
4340
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
4341
"navigate a drop-down list."
3069
#: C/gnome-access-guide.xml:2586(para)
4343
#: C/gnome-access-guide.xml:2831(para)
3070
4344
msgid "This key performs one of the following functions:"
3071
4345
msgstr "This key performs one of the following functions:"
3073
#: C/gnome-access-guide.xml:2589(para)
4347
#: C/gnome-access-guide.xml:2834(para)
3074
4348
msgid "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
3075
msgstr "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
3077
#: C/gnome-access-guide.xml:2593(para)
3078
msgid "If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and closes the list."
3079
msgstr "If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and closes the list."
3081
#: C/gnome-access-guide.xml:2606(para)
3082
#: C/gnome-access-guide.xml:2732(para)
4350
"If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
4352
#: C/gnome-access-guide.xml:2838(para)
4354
"If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and "
4357
"If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and "
4360
#: C/gnome-access-guide.xml:2851(para) C/gnome-access-guide.xml:2977(para)
3083
4361
msgid "Select the previous list item."
3084
4362
msgstr "Select the previous list item."
3086
#: C/gnome-access-guide.xml:2616(para)
3087
#: C/gnome-access-guide.xml:2742(para)
4364
#: C/gnome-access-guide.xml:2861(para) C/gnome-access-guide.xml:2987(para)
3088
4365
msgid "Select the next list item."
3089
4366
msgstr "Select the next list item."
3091
#: C/gnome-access-guide.xml:2626(para)
4368
#: C/gnome-access-guide.xml:2871(para)
3092
4369
msgid "Close the list without changing the selection."
3093
4370
msgstr "Close the list without changing the selection."
3095
#: C/gnome-access-guide.xml:2635(title)
4372
#: C/gnome-access-guide.xml:2880(title)
3096
4373
msgid "To Navigate Drop-Down Combination Boxes"
3097
4374
msgstr "To Navigate Drop-Down Combination Boxes"
3099
#: C/gnome-access-guide.xml:2638(secondary)
4376
#: C/gnome-access-guide.xml:2883(secondary)
3100
4377
msgid "for drop-down combination boxes"
3101
4378
msgstr "for drop-down combination boxes"
3103
#: C/gnome-access-guide.xml:2641(para)
3104
msgid "A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
3105
msgstr "A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
4380
#: C/gnome-access-guide.xml:2886(para)
4382
"A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
4384
"A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
3107
#: C/gnome-access-guide.xml:2644(title)
4386
#: C/gnome-access-guide.xml:2889(title)
3108
4387
msgid "Sample Drop-Down Combination Box"
3109
4388
msgstr "Sample Drop-Down Combination Box"
3111
#: C/gnome-access-guide.xml:2651(phrase)
3112
msgid "Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button that you click to display the drop-down list."
3113
msgstr "Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button that you click to display the drop-down list."
3115
#: C/gnome-access-guide.xml:2656(para)
3116
msgid "When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following table to navigate the drop-down list area."
3117
msgstr "When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following table to navigate the drop-down list area."
3119
#: C/gnome-access-guide.xml:2682(para)
3120
msgid "Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
3121
msgstr "Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
3123
#: C/gnome-access-guide.xml:2693(para)
3124
msgid "Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
3125
msgstr "Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
3127
#: C/gnome-access-guide.xml:2699(para)
3128
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> (Solaris only)"
3129
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> (Solaris only)"
3131
#: C/gnome-access-guide.xml:2702(para)
4390
#: C/gnome-access-guide.xml:2896(phrase)
4392
"Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button "
4393
"that you click to display the drop-down list."
4395
"Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button "
4396
"that you click to display the drop-down list."
4398
#: C/gnome-access-guide.xml:2901(para)
4400
"When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in "
4401
"<xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text "
4402
"box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following "
4403
"table to navigate the drop-down list area."
4405
"When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in "
4406
"<xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text "
4407
"box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following "
4408
"table to navigate the drop-down list area."
4410
#: C/gnome-access-guide.xml:2927(para)
4412
"Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
4414
"Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
4416
#: C/gnome-access-guide.xml:2938(para)
4418
"Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
4420
"Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
4422
#: C/gnome-access-guide.xml:2944(para)
4424
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> "
4427
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> "
4430
#: C/gnome-access-guide.xml:2947(para)
3132
4431
msgid "Open the drop-down list."
3133
4432
msgstr "Open the drop-down list."
3135
#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para)
3136
msgid "When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to navigate the drop-down list."
3137
msgstr "When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to navigate the drop-down list."
4434
#: C/gnome-access-guide.xml:2953(para)
4436
"When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
4437
"are listed in the following table to navigate the drop-down list."
4439
"When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
4440
"are listed in the following table to navigate the drop-down list."
3139
#: C/gnome-access-guide.xml:2752(para)
4442
#: C/gnome-access-guide.xml:2997(para)
3140
4443
msgid "Select the first item on the list."
3141
4444
msgstr "Select the first item on the list."
3143
#: C/gnome-access-guide.xml:2763(para)
4446
#: C/gnome-access-guide.xml:3008(para)
3144
4447
msgid "Select the last item on the list."
3145
4448
msgstr "Select the last item on the list."
3147
#: C/gnome-access-guide.xml:2773(para)
4450
#: C/gnome-access-guide.xml:3018(para)
3148
4451
msgid "Select the item at the top of the current list view."
3149
4452
msgstr "Select the item at the top of the current list view."
3151
#: C/gnome-access-guide.xml:2784(para)
4454
#: C/gnome-access-guide.xml:3029(para)
3152
4455
msgid "Select the item at the bottom of the current list view."
3153
4456
msgstr "Select the item at the bottom of the current list view."
3155
#: C/gnome-access-guide.xml:2795(para)
4458
#: C/gnome-access-guide.xml:3040(para)
3156
4459
msgid "Accept the current selection and close the drop-down list."
3157
4460
msgstr "Accept the current selection and close the drop-down list."
3159
#: C/gnome-access-guide.xml:2804(para)
4462
#: C/gnome-access-guide.xml:3049(para)
3160
4463
msgid "Scroll to the left of the list, if required."
3161
4464
msgstr "Scroll to the left of the list, if required."
3163
#: C/gnome-access-guide.xml:2812(para)
4466
#: C/gnome-access-guide.xml:3057(para)
3164
4467
msgid "Scroll to the right of the list, if required."
3165
4468
msgstr "Scroll to the right of the list, if required."
3167
#: C/gnome-access-guide.xml:2820(title)
4470
#: C/gnome-access-guide.xml:3065(title)
3168
4471
msgid "To Navigate Sliders"
3169
4472
msgstr "To Navigate Sliders"
3171
#: C/gnome-access-guide.xml:2823(secondary)
4474
#: C/gnome-access-guide.xml:3068(secondary)
3172
4475
msgid "for sliders"
3173
4476
msgstr "for sliders"
3175
#: C/gnome-access-guide.xml:2825(para)
3176
msgid "A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of values."
3177
msgstr "A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of values."
4478
#: C/gnome-access-guide.xml:3070(para)
4480
"A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of "
4483
"A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of "
3179
#: C/gnome-access-guide.xml:2828(title)
4486
#: C/gnome-access-guide.xml:3073(title)
3180
4487
msgid "Sample Slider"
3181
4488
msgstr "Sample Slider"
3183
#: C/gnome-access-guide.xml:2835(phrase)
3184
msgid "Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
3185
msgstr "Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
3187
#: C/gnome-access-guide.xml:2840(para)
3188
msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate a slider."
3189
msgstr "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate a slider."
3191
#: C/gnome-access-guide.xml:2859(para)
4490
#: C/gnome-access-guide.xml:3080(phrase)
4492
"Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
4494
"Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
4496
#: C/gnome-access-guide.xml:3085(para)
4498
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
4499
"navigate a slider."
4501
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
4502
"navigate a slider."
4504
#: C/gnome-access-guide.xml:3104(para)
3192
4505
msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow</keycap>"
3193
4506
msgstr "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow</keycap>"
3195
#: C/gnome-access-guide.xml:2862(para)
4508
#: C/gnome-access-guide.xml:3107(para)
3196
4509
msgid "Move the slider left or up by a small amount."
3197
4510
msgstr "Move the slider left or up by a small amount."
3199
#: C/gnome-access-guide.xml:2868(para)
4512
#: C/gnome-access-guide.xml:3113(para)
3200
4513
msgid "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
3201
4514
msgstr "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
3203
#: C/gnome-access-guide.xml:2872(para)
4516
#: C/gnome-access-guide.xml:3117(para)
3204
4517
msgid "Move the slider right or down by a small amount."
3205
4518
msgstr "Move the slider right or down by a small amount."
3207
#: C/gnome-access-guide.xml:2882(para)
4520
#: C/gnome-access-guide.xml:3127(para)
3208
4521
msgid "Move the slider left or up a large amount."
3209
4522
msgstr "Move the slider left or up a large amount."
3211
#: C/gnome-access-guide.xml:2893(para)
4524
#: C/gnome-access-guide.xml:3138(para)
3212
4525
msgid "Move the slider right or down a small amount."
3213
4526
msgstr "Move the slider right or down a small amount."
3215
#: C/gnome-access-guide.xml:2904(para)
4528
#: C/gnome-access-guide.xml:3149(para)
3216
4529
msgid "Move the slider to the maximum value."
3217
4530
msgstr "Move the slider to the maximum value."
3219
#: C/gnome-access-guide.xml:2915(para)
4532
#: C/gnome-access-guide.xml:3160(para)
3220
4533
msgid "Move the slider to the minimum value."
3221
4534
msgstr "Move the slider to the minimum value."
3223
#: C/gnome-access-guide.xml:2924(title)
4536
#: C/gnome-access-guide.xml:3169(title)
3224
4537
msgid "To Navigate Tabbed Sections"
3225
4538
msgstr "To Navigate Tabbed Sections"
3227
#: C/gnome-access-guide.xml:2927(secondary)
4540
#: C/gnome-access-guide.xml:3172(secondary)
3228
4541
msgid "for tabbed sections"
3229
4542
msgstr "for tabbed sections"
3231
#: C/gnome-access-guide.xml:2930(title)
4544
#: C/gnome-access-guide.xml:3175(title)
3232
4545
msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections"
3233
4546
msgstr "Sample Dialogue with Tabbed Sections"
3235
#: C/gnome-access-guide.xml:2937(phrase)
3236
msgid "Editing profile dialog from the GNOME Terminal application. Contains six tabbed sections."
3237
msgstr "Editing profile dialogue from the GNOME Terminal application. Contains six tabbed sections."
3239
#: C/gnome-access-guide.xml:2942(para)
3240
msgid "Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are displayed one section at a time on the window or dialog. The divisions are called tabbed sections that are identified by a tab with a text label."
3241
msgstr "Windows and dialogues are sometimes divided into logical sections that are displayed one section at a time on the window or dialogue. The divisions are called tabbed sections that are identified by a tab with a text label."
3243
#: C/gnome-access-guide.xml:2945(para)
3244
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tab name has focus."
3245
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialogue when a tab name has focus."
3247
#: C/gnome-access-guide.xml:2969(para)
3248
#: C/gnome-access-guide.xml:3018(para)
4548
#: C/gnome-access-guide.xml:3182(phrase)
4550
"Editing profile dialog from the GNOME Terminal application. Contains six "
4553
"Editing profile dialogue from the GNOME Terminal application. Contains six "
4556
#: C/gnome-access-guide.xml:3187(para)
4558
"Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are "
4559
"displayed one section at a time on the window or dialog. The divisions are "
4560
"called tabbed sections that are identified by a tab with a text label."
4562
"Windows and dialogues are sometimes divided into logical sections that are "
4563
"displayed one section at a time on the window or dialogue. The divisions are "
4564
"called tabbed sections that are identified by a tab with a text label."
4566
#: C/gnome-access-guide.xml:3190(para)
4568
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
4569
"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tab name has focus."
4571
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
4572
"navigate the tabbed sections of a window or dialogue when a tab name has "
4575
#: C/gnome-access-guide.xml:3214(para) C/gnome-access-guide.xml:3263(para)
3249
4576
msgid "Give focus to the previous tabbed section."
3250
4577
msgstr "Give focus to the previous tabbed section."
3252
#: C/gnome-access-guide.xml:2979(para)
3253
#: C/gnome-access-guide.xml:3027(para)
4579
#: C/gnome-access-guide.xml:3224(para) C/gnome-access-guide.xml:3272(para)
3254
4580
msgid "Give focus to the next tabbed section."
3255
4581
msgstr "Give focus to the next tabbed section."
3257
#: C/gnome-access-guide.xml:2985(para)
3258
msgid "<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>"
3259
msgstr "<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>"
4583
#: C/gnome-access-guide.xml:3230(para)
4585
"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down "
4586
"arrow</keycap></keycombo>"
4588
"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down "
4589
"arrow</keycap></keycombo>"
3261
#: C/gnome-access-guide.xml:2988(para)
4591
#: C/gnome-access-guide.xml:3233(para)
3262
4592
msgid "Give focus to the first control on the active tabbed section."
3263
4593
msgstr "Give focus to the first control on the active tabbed section."
3265
#: C/gnome-access-guide.xml:2994(para)
3266
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialog when a control on a tabbed section has focus."
3267
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialogue when a control on a tabbed section has focus."
3269
#: C/gnome-access-guide.xml:3014(para)
3270
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>"
3271
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>"
3273
#: C/gnome-access-guide.xml:3019(para)
3274
msgid "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for another purpose."
3275
msgstr "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for another purpose."
3277
#: C/gnome-access-guide.xml:3024(para)
3278
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>"
3279
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>"
3281
#: C/gnome-access-guide.xml:3028(para)
3282
msgid "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for another purpose."
3283
msgstr "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for another purpose."
3285
#: C/gnome-access-guide.xml:3037(para)
4595
#: C/gnome-access-guide.xml:3239(para)
4597
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
4598
"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a control on a "
4599
"tabbed section has focus."
4601
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
4602
"navigate the tabbed sections of a window or dialogue when a control on a "
4603
"tabbed section has focus."
4605
#: C/gnome-access-guide.xml:3259(para)
4607
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or "
4608
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page "
4609
"Up</keycap></keycombo>"
4611
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or "
4612
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page "
4613
"Up</keycap></keycombo>"
4615
#: C/gnome-access-guide.xml:3264(para)
4617
"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
4618
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for "
4621
"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
4622
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for "
4625
#: C/gnome-access-guide.xml:3269(para)
4627
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
4628
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page "
4629
"Down</keycap></keycombo>"
4631
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
4632
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page "
4633
"Down</keycap></keycombo>"
4635
#: C/gnome-access-guide.xml:3273(para)
4637
"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
4638
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for "
4641
"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
4642
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for "
4645
#: C/gnome-access-guide.xml:3282(para)
3286
4646
msgid "Give focus to the next control outside the tabbed sections."
3287
4647
msgstr "Give focus to the next control outside the tabbed sections."
3289
#: C/gnome-access-guide.xml:3046(title)
4649
#: C/gnome-access-guide.xml:3291(title)
3290
4650
msgid "To Navigate Lists"
3291
4651
msgstr "To Navigate Lists"
3293
#: C/gnome-access-guide.xml:3049(secondary)
4653
#: C/gnome-access-guide.xml:3294(secondary)
3294
4654
msgid "for lists"
3295
4655
msgstr "for lists"
3297
#: C/gnome-access-guide.xml:3051(para)
3298
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate multi-column lists when a column header has focus."
3299
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate multi-column lists when a column header has focus."
4657
#: C/gnome-access-guide.xml:3296(para)
4659
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
4660
"navigate multi-column lists when a column header has focus."
4662
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
4663
"navigate multi-column lists when a column header has focus."
3301
#: C/gnome-access-guide.xml:3070(para)
4665
#: C/gnome-access-guide.xml:3315(para)
3302
4666
msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>"
3303
4667
msgstr "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>"
3305
#: C/gnome-access-guide.xml:3074(para)
4669
#: C/gnome-access-guide.xml:3319(para)
3306
4670
msgid "Give focus to the previous or next column header."
3307
4671
msgstr "Give focus to the previous or next column header."
3309
#: C/gnome-access-guide.xml:3085(para)
3310
msgid "Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
3311
msgstr "Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
4673
#: C/gnome-access-guide.xml:3330(para)
4675
"Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
4677
"Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
3313
#: C/gnome-access-guide.xml:3096(para)
4679
#: C/gnome-access-guide.xml:3341(para)
3314
4680
msgid "Give focus to the list contents."
3315
4681
msgstr "Give focus to the list contents."
3317
#: C/gnome-access-guide.xml:3102(para)
3318
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate lists when the contents of the list has focus."
3319
msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate lists when the contents of the list has focus."
4683
#: C/gnome-access-guide.xml:3347(para)
4685
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
4686
"navigate lists when the contents of the list has focus."
4688
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
4689
"navigate lists when the contents of the list has focus."
3321
#: C/gnome-access-guide.xml:3124(para)
4691
#: C/gnome-access-guide.xml:3369(para)
3322
4692
msgid "Select the next or previous row or column."
3323
4693
msgstr "Select the next or previous row or column."
3325
#: C/gnome-access-guide.xml:3134(para)
3326
msgid "Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
3327
msgstr "Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
3329
#: C/gnome-access-guide.xml:3146(para)
3330
msgid "Select the bottom row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
3331
msgstr "Select the bottom row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
3333
#: C/gnome-access-guide.xml:3158(para)
4695
#: C/gnome-access-guide.xml:3379(para)
4697
"Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page "
4698
"Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
4700
"Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page "
4701
"Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
4703
#: C/gnome-access-guide.xml:3391(para)
4705
"Select the bottom row of the list contents that are in view. Press "
4706
"<keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
4708
"Select the bottom row of the list contents that are in view. Press "
4709
"<keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
4711
#: C/gnome-access-guide.xml:3403(para)
3334
4712
msgid "Select the first row in the list."
3335
4713
msgstr "Select the first row in the list."
3337
#: C/gnome-access-guide.xml:3168(para)
4715
#: C/gnome-access-guide.xml:3413(para)
3338
4716
msgid "Select the last row in the list."
3339
4717
msgstr "Select the last row in the list."
3341
#: C/gnome-access-guide.xml:3177(para)
3342
msgid "For lists that support multi-line selections, add the next or previous row or column to the current selection."
3343
msgstr "For lists that support multi-line selections, add the next or previous row or column to the current selection."
3345
#: C/gnome-access-guide.xml:3180(para)
3346
msgid "For lists that only allow single line selections, select the next or previous row or column."
3347
msgstr "For lists that only allow single line selections, select the next or previous row or column."
3349
#: C/gnome-access-guide.xml:3189(para)
3350
msgid "Select all the rows between the current selection and the top row of the view."
3351
msgstr "Select all the rows between the current selection and the top row of the view."
3353
#: C/gnome-access-guide.xml:3197(para)
3354
msgid "Select all the rows between the current selection and the bottom row of the view."
3355
msgstr "Select all the rows between the current selection and the bottom row of the view."
3357
#: C/gnome-access-guide.xml:3206(para)
3358
msgid "Select all the rows between the current selection and the first row in the list."
3359
msgstr "Select all the rows between the current selection and the first row in the list."
3361
#: C/gnome-access-guide.xml:3215(para)
3362
msgid "Select all the rows between the current selection and the last row in the list."
3363
msgstr "Select all the rows between the current selection and the last row in the list."
3365
#: C/gnome-access-guide.xml:3225(para)
3366
msgid "Give focus to the next row or column but do not extend the selection. Further items can be selected by pressing the <keycap>spacebar</keycap>"
3367
msgstr "Give focus to the next row or column but do not extend the selection. Further items can be selected by pressing the <keycap>spacebar</keycap>"
3369
#: C/gnome-access-guide.xml:3234(para)
3370
msgid "Give focus to the top row in the view but do not extend the selection."
3371
msgstr "Give focus to the top row in the view but do not extend the selection."
3373
#: C/gnome-access-guide.xml:3242(para)
3374
msgid "Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection."
3375
msgstr "Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection."
3377
#: C/gnome-access-guide.xml:3250(para)
3378
msgid "Give focus to the first row in the list but do not extend the selection."
3379
msgstr "Give focus to the first row in the list but do not extend the selection."
3381
#: C/gnome-access-guide.xml:3258(para)
3382
msgid "Give focus to the last row in the list but do not extend the selection."
3383
msgstr "Give focus to the last row in the list but do not extend the selection."
3385
#: C/gnome-access-guide.xml:3269(para)
4719
#: C/gnome-access-guide.xml:3422(para)
4721
"For lists that support multi-line selections, add the next or previous row "
4722
"or column to the current selection."
4724
"For lists that support multi-line selections, add the next or previous row "
4725
"or column to the current selection."
4727
#: C/gnome-access-guide.xml:3425(para)
4729
"For lists that only allow single line selections, select the next or "
4730
"previous row or column."
4732
"For lists that only allow single line selections, select the next or "
4733
"previous row or column."
4735
#: C/gnome-access-guide.xml:3434(para)
4737
"Select all the rows between the current selection and the top row of the "
4740
"Select all the rows between the current selection and the top row of the "
4743
#: C/gnome-access-guide.xml:3442(para)
4745
"Select all the rows between the current selection and the bottom row of the "
4748
"Select all the rows between the current selection and the bottom row of the "
4751
#: C/gnome-access-guide.xml:3451(para)
4753
"Select all the rows between the current selection and the first row in the "
4756
"Select all the rows between the current selection and the first row in the "
4759
#: C/gnome-access-guide.xml:3460(para)
4761
"Select all the rows between the current selection and the last row in the "
4764
"Select all the rows between the current selection and the last row in the "
4767
#: C/gnome-access-guide.xml:3470(para)
4769
"Give focus to the next row or column but do not extend the selection. "
4770
"Further items can be selected by pressing the <keycap>spacebar</keycap>"
4772
"Give focus to the next row or column but do not extend the selection. "
4773
"Further items can be selected by pressing the <keycap>spacebar</keycap>"
4775
#: C/gnome-access-guide.xml:3479(para)
4777
"Give focus to the top row in the view but do not extend the selection."
4779
"Give focus to the top row in the view but do not extend the selection."
4781
#: C/gnome-access-guide.xml:3487(para)
4783
"Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection."
4785
"Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection."
4787
#: C/gnome-access-guide.xml:3495(para)
4789
"Give focus to the first row in the list but do not extend the selection."
4791
"Give focus to the first row in the list but do not extend the selection."
4793
#: C/gnome-access-guide.xml:3503(para)
4795
"Give focus to the last row in the list but do not extend the selection."
4797
"Give focus to the last row in the list but do not extend the selection."
4799
#: C/gnome-access-guide.xml:3514(para)
3386
4800
msgid "Activate the item."
3387
4801
msgstr "Activate the item."
3389
#: C/gnome-access-guide.xml:3277(para)
3390
msgid "For lists that support multiline selections, select all rows in the list."
3391
msgstr "For lists that support multiline selections, select all rows in the list."
4803
#: C/gnome-access-guide.xml:3522(para)
4805
"For lists that support multiline selections, select all rows in the list."
4807
"For lists that support multiline selections, select all rows in the list."
3393
#: C/gnome-access-guide.xml:3286(para)
4809
#: C/gnome-access-guide.xml:3531(para)
3394
4810
msgid "Give focus to the column header, if applicable."
3395
4811
msgstr "Give focus to the column header, if applicable."
3397
#: C/gnome-access-guide.xml:3295(title)
4813
#: C/gnome-access-guide.xml:3540(title)
3398
4814
msgid "To Navigate Trees"
3399
4815
msgstr "To Navigate Trees"
3401
#: C/gnome-access-guide.xml:3296(para)
3402
msgid "A tree is a user interface control that contains sections that you can expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
3403
msgstr "A tree is a user interface control that contains sections that you can expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
4817
#: C/gnome-access-guide.xml:3541(para)
4819
"A tree is a user interface control that contains sections that you can "
4820
"expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
4822
"A tree is a user interface control that contains sections that you can "
4823
"expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
3405
#: C/gnome-access-guide.xml:3299(title)
4825
#: C/gnome-access-guide.xml:3544(title)
3406
4826
msgid "Sample Tree Structure"
3407
4827
msgstr "Sample Tree Structure"
3409
#: C/gnome-access-guide.xml:3306(phrase)
3410
msgid "Categories tree from the gedit Preferences dialog. Contains three subcategories."
3411
msgstr "Categories tree from the gedit Preferences dialogue. Contains three subcategories."
3413
#: C/gnome-access-guide.xml:3311(para)
3414
msgid "To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the keyboard shortcuts you can use for the tree items."
3415
msgstr "To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the keyboard shortcuts you can use for the tree items."
3417
#: C/gnome-access-guide.xml:3331(para)
4829
#: C/gnome-access-guide.xml:3551(phrase)
4831
"Categories tree from the gedit Preferences dialog. Contains three "
4834
"Categories tree from the gedit Preferences dialogue. Contains three "
4837
#: C/gnome-access-guide.xml:3556(para)
4839
"To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed "
4840
"in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the "
4841
"keyboard shortcuts you can use for the tree items."
4843
"To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed "
4844
"in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the "
4845
"keyboard shortcuts you can use for the tree items."
4847
#: C/gnome-access-guide.xml:3576(para)
3418
4848
msgid "<keycap>+</keycap> (plus)"
3419
4849
msgstr "<keycap>+</keycap> (plus)"
3421
#: C/gnome-access-guide.xml:3334(para)
4851
#: C/gnome-access-guide.xml:3579(para)
3422
4852
msgid "Expand the focused item."
3423
4853
msgstr "Expand the focused item."
3425
#: C/gnome-access-guide.xml:3339(para)
4855
#: C/gnome-access-guide.xml:3584(para)
3426
4856
msgid "<keycap>-</keycap> (minus)"
3427
4857
msgstr "<keycap>-</keycap> (minus)"
3429
#: C/gnome-access-guide.xml:3342(para)
4859
#: C/gnome-access-guide.xml:3587(para)
3430
4860
msgid "Collapse the focused item."
3431
4861
msgstr "Collapse the focused item."
3433
#: C/gnome-access-guide.xml:3349(keycap)
4863
#: C/gnome-access-guide.xml:3594(keycap)
3434
4864
msgid "Back Space"
3435
4865
msgstr "Back Space"
3437
#: C/gnome-access-guide.xml:3353(para)
4867
#: C/gnome-access-guide.xml:3598(para)
3438
4868
msgid "Select the parent item."
3439
4869
msgstr "Select the parent item."
3441
#: C/gnome-access-guide.xml:3358(keycap)
4871
#: C/gnome-access-guide.xml:3603(keycap)
3445
#: C/gnome-access-guide.xml:3361(para)
3446
msgid "Display a search dialog if the tree supports searching. You can type the name of the tree item that you want to find."
3447
msgstr "Display a search dialogue if the tree supports searching. You can type the name of the tree item that you want to find."
4875
#: C/gnome-access-guide.xml:3606(para)
4877
"Display a search dialog if the tree supports searching. You can type the "
4878
"name of the tree item that you want to find."
4880
"Display a search dialogue if the tree supports searching. You can type the "
4881
"name of the tree item that you want to find."
3449
#: C/gnome-access-guide.xml:3371(title)
4883
#: C/gnome-access-guide.xml:3616(title)
3450
4884
msgid "Customizing Your Keyboard Shortcuts"
3451
4885
msgstr "Customising Your Keyboard Shortcuts"
3453
#: C/gnome-access-guide.xml:3374(secondary)
4887
#: C/gnome-access-guide.xml:3619(secondary)
3454
4888
msgid "customizing"
3455
4889
msgstr "customising"
3457
#: C/gnome-access-guide.xml:3376(para)
3458
msgid "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME Desktop. You can customize the default keyboard shortcuts to meet your requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts that start applications."
3459
msgstr "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME Desktop. You can customise the default keyboard shortcuts to meet your requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts that start applications."
3461
#: C/gnome-access-guide.xml:3381(para)
3462
msgid "To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcut that is associated with each action."
3463
msgstr "To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcut that is associated with each action."
3465
#: C/gnome-access-guide.xml:3385(title)
4891
#: C/gnome-access-guide.xml:3621(para)
4893
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
4894
"display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME "
4895
"Desktop. You can customize the default keyboard shortcuts to meet your "
4896
"requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts "
4897
"that start applications."
4899
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
4900
"display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME "
4901
"Desktop. You can customise the default keyboard shortcuts to meet your "
4902
"requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts "
4903
"that start applications."
4905
#: C/gnome-access-guide.xml:3626(para)
4907
"To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, "
4909
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
4910
"menuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The "
4911
"<guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcut "
4912
"that is associated with each action."
4914
"To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, "
4916
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
4917
"menuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The "
4918
"<guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcut "
4919
"that is associated with each action."
4921
#: C/gnome-access-guide.xml:3630(title)
3466
4922
msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
3467
4923
msgstr "To Customise Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
3469
#: C/gnome-access-guide.xml:3386(para)
3470
msgid "To customize a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following steps:"
3471
msgstr "To customise a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following steps:"
3473
#: C/gnome-access-guide.xml:3390(para)
3474
msgid "Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. The row is highlighted."
3475
msgstr "Click on the action for which you want to customise the keyboard shortcut. The row is highlighted."
3477
#: C/gnome-access-guide.xml:3394(para)
3478
#: C/gnome-access-guide.xml:3410(para)
3479
msgid "Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
3480
msgstr "Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
3482
#: C/gnome-access-guide.xml:3398(para)
3483
#: C/gnome-access-guide.xml:3430(para)
3484
msgid "Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
3485
msgstr "Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
3487
#: C/gnome-access-guide.xml:3403(para)
3488
#: C/gnome-access-guide.xml:3435(para)
4925
#: C/gnome-access-guide.xml:3631(para)
4927
"To customize a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following "
4930
"To customise a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following "
4933
#: C/gnome-access-guide.xml:3635(para)
4935
"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. "
4936
"The row is highlighted."
4938
"Click on the action for which you want to customise the keyboard shortcut. "
4939
"The row is highlighted."
4941
#: C/gnome-access-guide.xml:3639(para) C/gnome-access-guide.xml:3655(para)
4943
"Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. "
4944
"The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> "
4945
"is displayed in the Shortcut column."
4947
"Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. "
4948
"The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> "
4949
"is displayed in the Shortcut column."
4951
#: C/gnome-access-guide.xml:3643(para) C/gnome-access-guide.xml:3675(para)
4953
"Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard "
4954
"shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
4956
"Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard "
4957
"shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
4959
#: C/gnome-access-guide.xml:3648(para) C/gnome-access-guide.xml:3680(para)
3489
4960
msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
3490
4961
msgstr "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
3492
#: C/gnome-access-guide.xml:3406(para)
3493
msgid "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted."
3494
msgstr "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted."
4963
#: C/gnome-access-guide.xml:3651(para)
4965
"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
4966
"row is highlighted."
4968
"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
4969
"row is highlighted."
3496
#: C/gnome-access-guide.xml:3414(para)
3497
#: C/gnome-access-guide.xml:3443(para)
4971
#: C/gnome-access-guide.xml:3659(para) C/gnome-access-guide.xml:3688(para)
3498
4972
msgid "Press <keycap>Back Space</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
3499
msgstr "Press <keycap>Back Space</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
4974
"Press <keycap>Back Space</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
3501
#: C/gnome-access-guide.xml:3420(title)
4976
#: C/gnome-access-guide.xml:3665(title)
3502
4977
msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Linux Systems"
3503
4978
msgstr "To Customise Keyboard Shortcuts on Linux Systems"
3505
#: C/gnome-access-guide.xml:3421(para)
3506
msgid "To customize a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following steps:"
3507
msgstr "To customise a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following steps:"
3509
#: C/gnome-access-guide.xml:3425(para)
3510
msgid "Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
3511
msgstr "Click on the action for which you want to customise the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
3513
#: C/gnome-access-guide.xml:3438(para)
3514
msgid "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
3515
msgstr "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
4980
#: C/gnome-access-guide.xml:3666(para)
4982
"To customize a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following "
4985
"To customise a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following "
4988
#: C/gnome-access-guide.xml:3670(para)
4990
"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. "
4991
"The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
4992
"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
4994
"Click on the action for which you want to customise the keyboard shortcut. "
4995
"The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
4996
"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
4998
#: C/gnome-access-guide.xml:3683(para)
5000
"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
5001
"row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
5002
"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
5004
"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
5005
"row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
5006
"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
3517
5008
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
3518
msgid "Customizing the Appearance of the Desktop"
3519
msgstr "Customising the Appearance of the Desktop"
5009
msgid "Low Vision or Blindness"
3521
5012
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
3522
msgid "This chapter describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
3523
msgstr "This chapter describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
3525
#: C/gnome-access-guide.xml:7(title)
5014
"From low vision to blindness, the range of visual limitations is broad. "
5015
"Symptoms of low vision include dimness, haziness, extreme far-sightedness or "
5016
"near-sightedness, color blindness, and tunnel vision, among others. People "
5017
"with these disabilities are concerned with being able to see text or images "
5018
"on a computer screen and being able to perform tasks that require eye-hand "
5019
"coordination, such as moving a computer mouse. Text size and color can make "
5020
"a big difference in legibility for people who have low vision."
5023
#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
5025
"The technologies that can assist those with low vision or blindness are:"
5028
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
5030
"<emphasis>Screen Magnifier</emphasis> - this is like a magnifying glass. "
5031
"People using them are able to control what area of the computer screen they "
5032
"want enlarged, and can move that focus to view different areas of the "
5033
"screen. They are also known as screen enlargers or large print programs."
5036
#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
5038
"<emphasis>Screen Reader</emphasis> - this makes on-screen information "
5039
"available as synthesized speech or a refreshable Braille display. They can "
5040
"only translate text based information. Graphics can be translated if there "
5041
"is alternative text describing the visual images. They are also known as "
5042
"blind access utilities or screen reviewers."
5045
#: C/gnome-access-guide.xml:8(para)
5047
"<emphasis>Desktop Appearance Enhancement</emphasis> - users can configure "
5048
"the desktop to be easy to read, for example by increasing text size and "
5049
"using high contrast themes."
5052
#: C/gnome-access-guide.xml:12(title) C/gnome-access-guide.xml:14(primary)
5053
msgid "Screen Reader and Magnifier"
5054
msgstr "Screen Reader and Magnifier"
5056
#: C/gnome-access-guide.xml:17(primary)
5060
#: C/gnome-access-guide.xml:19(para)
5062
"The <application>Orca Screen Reader and Magnifier</application> application "
5063
"enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop "
5064
"and associated applications. <application>Orca</application> provides the "
5065
"following functionality:"
5068
#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
5069
msgid "Screen reader"
5070
msgstr "Screen reader"
5072
#: C/gnome-access-guide.xml:25(para)
5074
"The screen reader enables non-visual access to standard applications in the "
5075
"GNOME Desktop, using speech and Braille output."
5077
"The screen reader enables non-visual access to standard applications in the "
5078
"GNOME Desktop, using speech and Braille output."
5080
#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
5084
#: C/gnome-access-guide.xml:31(para)
5086
"The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification "
5087
"to aid low-vision users."
5089
"The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification "
5090
"to aid low-vision users."
5092
#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
5094
"The following sections provide information about Orca and how to use it."
5097
#: C/gnome-access-guide.xml:37(title)
5098
msgid "Introduction to Orca"
5101
#: C/gnome-access-guide.xml:39(title)
5102
msgid "What is Orca?"
5105
#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
5107
"Orca is a flexible, extensible, and powerful assistive technology for people "
5108
"with visual impairments. Using various combinations of speech synthesis, "
5109
"braille, and magnification, Orca helps provide access to applications and "
5110
"toolkits that support the AT-SPI (e.g., the GNOME desktop). Orca is also "
5111
"free open source software."
5114
#: C/gnome-access-guide.xml:48(title)
5115
msgid "Why the name Orca?"
5118
#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
5120
"One of the first DOS screen readers was Flipper by Omnichron corporation in "
5121
"Berkeley, CA. It was named Flipper in part because the blind wife of the "
5122
"programmer envisioned computers as being programmed by flipping switches (an "
5123
"accurate image of a bygone era). Then came another DOS screen reader from "
5124
"Henter-Joyce in Florida - \"Jobs access With Speech\" (or JAWS). Meanwhile "
5125
"in the UK we had the company Dolphin systems making their own DOS screen "
5129
#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
5131
"While there isn't otherwise an obvious connection between blindness and "
5132
"creatures from the sea, there is certainly a long tradition around it."
5135
#: C/gnome-access-guide.xml:60(para)
5137
"Hence the lore is that it is just keeping with the sea animal naming theme "
5138
"of screen readers. Plus, Orca is a lot tougher sounding than Nemo, Ariel, "
5139
"Willy, or Mr. Limpet."
5142
#: C/gnome-access-guide.xml:66(title)
5143
msgid "What's the schedule?"
5146
#: C/gnome-access-guide.xml:67(para)
5148
"Orca is part of the GNOME platform and Orca's releases are coupled with the "
5149
"releases of the GNOME platform."
5152
#: C/gnome-access-guide.xml:71(title)
5153
msgid "How do I request a new feature?"
5156
#: C/gnome-access-guide.xml:72(para)
5158
"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+\"> "
5159
"Bugs</ulink> and feature/enhancement requests (RFEs) should be reported to "
5160
"the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME Bug Tracking "
5161
"System</ulink>. Patches are always welcome, and instructions for creating "
5162
"patches can be found in the <ulink "
5163
"url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html\">GNOME introduction to "
5164
"Subversion (svn)</ulink>."
5167
#: C/gnome-access-guide.xml:83(title)
5168
msgid "Where is the discussion list?"
5171
#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
5173
"You can get in touch with developers and other users by <ulink "
5174
"url=\"mailto:orca-list@gnome.org\">sending an e-mail</ulink> to the <ulink "
5175
"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\"> Orca mailing "
5176
"list</ulink> ( <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\"> "
5177
"Archives</ulink>)."
5180
#: C/gnome-access-guide.xml:94(title)
5181
msgid "Is braille supported?"
5184
#: C/gnome-access-guide.xml:95(para)
5186
"Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is integrated well with Orca. "
5187
"BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display known to "
5188
"man. Please refer to the <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">Braille "
5189
"page</ulink> for more information."
5192
#: C/gnome-access-guide.xml:103(title)
5193
msgid "Is contracted braille supported?"
5196
#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
5198
"Orca currently only supports uncontracted braille. Future support for "
5199
"contracted braille, however, is in our plans. Please refer to <ulink "
5200
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=354470\"> GNOME bug "
5201
"354470</ulink> to track the progress on this front."
5204
#: C/gnome-access-guide.xml:112(title)
5205
msgid "What voices are available?"
5208
#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
5210
"Orca provides interfaces to both <userinput>gnome-speech</userinput> and "
5211
"<userinput>emacspeak</userinput> speech services. As such, the available "
5212
"voices for Orca are only restricted by the speech engines supported by the "
5213
"available speech services. For free speech engines, you typically have a "
5214
"choice of the eSpeak, Festival, and FreeTTS speech engines. For commercial "
5215
"engines, you have a choice of additional engines such as Fonix DECtalk, "
5216
"Loquendo, Eloquence, Cepstral, IBMTTS, and others may be on the way soon. "
5217
"Keep an eye on the <userinput>gnome-speech</userinput> package for more "
5218
"progress in this area."
5221
#: C/gnome-access-guide.xml:127(title)
5222
msgid "What languages are supported?"
5225
#: C/gnome-access-guide.xml:128(para)
5227
"The <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\">GNOME Translation "
5228
"teams</ulink> are composed of many passionate volunteers from around the "
5229
"world. These teams do a great job and keep an up-to-date status report. "
5230
"Please see the <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/orca\">Orca "
5231
"translation status page</ulink> for the large number of languages into which "
5232
"Orca has been translated. Note that the support for a language also depends "
5233
"upon a speech synthesis engine that supports the language whether BrlTTY has "
5234
"braille tables for the language or not."
5237
#: C/gnome-access-guide.xml:141(title)
5238
msgid "How well does magnification work?"
5241
#: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
5243
"Orca currently uses the <userinput>gnome-mag</userinput> magnification "
5244
"service. As of this writing (GNOME 2.18), <userinput>gnome-mag</userinput> "
5245
"has incorporated some support for smoother full screen magnification, which "
5246
"relies upon newer extensions in the X Window System server. These extensions "
5247
"do not always function well on all platforms, so smooth full screen "
5248
"magnification may not always work."
5251
#: C/gnome-access-guide.xml:152(title)
5252
msgid "How is web access coming along?"
5255
#: C/gnome-access-guide.xml:153(para)
5257
"We are targeting Firefox 3 for providing compelling web access. The work is "
5258
"progressing step by step and both the Orca and Firefox teams are working "
5259
"feverishly to get it done."
5262
#: C/gnome-access-guide.xml:160(title)
5266
#: C/gnome-access-guide.xml:162(title)
5267
msgid "Initial Set-up"
5270
#: C/gnome-access-guide.xml:163(para)
5272
"When you run Orca for the first time, it will automatically enter setup "
5273
"mode. If you want to run setup at some later point, you can pass the "
5274
"<userinput>--setup</userinput> option to Orca the next time you run it. "
5275
"Furthermore, while Orca is running, you can press "
5276
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring "
5277
"up the Orca setup window. Finally, Orca provides a text setup utility that "
5278
"you can start by passing the <userinput>--text-setup</userinput> option to "
5279
"Orca. All of these options will create a <userinput>~/.orca/user-"
5280
"settings.py</userinput> file that holds your preferences and will also "
5281
"enable the accessibility infrastructure. You need to log out and log back in "
5282
"for the accessibility infrastructure settings to take effect."
5285
#: C/gnome-access-guide.xml:182(title)
5286
msgid "How do I run Orca?"
5289
#: C/gnome-access-guide.xml:183(para)
5291
"Run Orca by typing <userinput>orca</userinput>into a Terminal. You can do so "
5292
"from a virtual console window if you do not yet have access to the GUI. Orca "
5293
"will automatically enter text setup mode if you run it from a virtual "
5294
"console window or your GUI environment is not yet set up for accessibility."
5297
#: C/gnome-access-guide.xml:191(title)
5298
msgid "Quitting Orca"
5301
#: C/gnome-access-guide.xml:192(para)
5303
"To quit orca, press "
5304
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. A "
5305
"confirmation dialog will appear. Select \"yes\" to quit. If the system seems "
5306
"unresponsive, you can do a couple things:"
5309
#: C/gnome-access-guide.xml:201(para)
5311
"Run <userinput>orca --quit</userinput> from a terminal window, such as a "
5312
"virtual console (press "
5313
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
5314
"mbo> on most Linux platforms to get to a virtual console and then "
5315
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to get back to "
5316
"the desktop). This will kill orca and clean up after it. You can then rerun "
5317
"orca using the Orca command."
5320
#: C/gnome-access-guide.xml:216(para)
5323
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
5324
"</keycombo> to kill your login session and get back to the graphical login "
5328
#: C/gnome-access-guide.xml:228(title)
5329
msgid "Customizing Orca"
5332
#: C/gnome-access-guide.xml:230(title)
5333
msgid "How do I define my own keybindings?"
5336
#: C/gnome-access-guide.xml:231(para)
5338
"You can currently redefine your key bindings for Orca in two main ways. The "
5339
"first way is to be able to choose between the destkop and laptop layouts, "
5340
"which can be selected on the \"General\" page of the Orca Configuration GUI "
5341
"(press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to "
5342
"bring up the Orca preferences GUI). For finer-grained control, you can also "
5343
"redefine indivual key bindings on the \"Key Bindings\" page of the Orca "
5344
"Configuration GUI."
5347
#: C/gnome-access-guide.xml:243(para)
5348
msgid "The remainder of this answer might be out of date."
5351
#: C/gnome-access-guide.xml:246(para)
5353
"Here's an example you can add to your <userinput>~/.orca/user-"
5354
"settings.py</userinput> file. It sets up a global keybinding for "
5355
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> ( "
5356
"<keycap>Insert</keycap> is the Orca modifier) to speak and braille \"Hello "
5360
#: C/gnome-access-guide.xml:286(title)
5362
"Use a keyboard command to make Orca speak or braille the current date and "
5366
#: C/gnome-access-guide.xml:288(para)
5368
"Place the following lines in <userinput>~/.orca/orca-"
5369
"customizations.py</userinput>. If this file does not exist, create it."
5372
#: C/gnome-access-guide.xml:326(para)
5374
"Note that in this case "
5375
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> will be used "
5376
"to report current information about the time and date."
5379
#: C/gnome-access-guide.xml:334(title)
5380
msgid "How do I set up my own custom script area?"
5383
#: C/gnome-access-guide.xml:335(para)
5385
"The short answer is that if you create an empty <userinput>~/.orca/orca-"
5386
"scripts/__init__.py</userinput> and place your custom scripts in "
5387
"<userinput>~/.orca/orca-scripts</userinput>, Orca will pick up any scripts "
5388
"from there before looking in the installed area."
5391
#: C/gnome-access-guide.xml:343(title)
5392
msgid "Orca Configuration GUI"
5395
#: C/gnome-access-guide.xml:344(para)
5397
"The Orca Configuration GUI allows you to customize the behavior and features "
5398
"of Orca, such as speech, braille, and magnification. For example, you can "
5399
"select which speech synthesis engine you want to use, whether braille is "
5400
"enabled or not, and which magnification preferences you want. You can select "
5401
"which general keyboard layout you want (desktop or laptop) and you can also "
5402
"examine and modify the existing keyboard layout with fine grained control. "
5403
"To bring up the Orca Configuration GUI, press <keycombo><keycap><ORCA "
5404
"MODIFIER></keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, where "
5405
"<userinput><ORCA MODIFIER></userinput> is <keycap>Insert</keycap> when "
5406
"you use the desktop key bindings, and <keycap>Caps Lock</keycap> when you "
5407
"use the laptop key bindings."
5410
#: C/gnome-access-guide.xml:362(para)
5412
"The Orca Configuration GUI is a multi-page dialog containing several "
5413
"sections, each of which is described in the following sections."
5416
#: C/gnome-access-guide.xml:366(title)
5417
msgid "General Page"
5420
#: C/gnome-access-guide.xml:367(para)
5422
"The \"General\" page allows you to customize general aspects of Orca. These "
5423
"include the following:"
5426
#: C/gnome-access-guide.xml:370(title)
5427
msgid "Keyboard layout"
5430
#: C/gnome-access-guide.xml:371(para)
5432
"The keyboard layout section allows you to specify if you will be working on "
5433
"a laptop (small) or desktop (large, with a numeric keypad) keyboard. You "
5434
"select which layout you want by selecting one of the following option:"
5437
#: C/gnome-access-guide.xml:378(para)
5438
msgid "Desktop - if selected, the Desktop Keyboard Layout will be used."
5441
#: C/gnome-access-guide.xml:382(para)
5442
msgid "Laptop - if selected, the Laptop Keyboard Layout will be used"
5445
#: C/gnome-access-guide.xml:388(title)
5446
msgid "Show Orca main window"
5449
#: C/gnome-access-guide.xml:389(para)
5451
"The Orca main window provides you with a graphical way to display the Orca "
5452
"Configuration GUI (also obtainable via "
5453
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>) and to "
5454
"quit Orca (also achievable via "
5455
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). Many users "
5456
"do not like the Orca main window because it shows up in the window manager's "
5457
"tab order when you press "
5458
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
5459
"windows. By deselecting the \"Show Orca main window\" button, you can tell "
5460
"Orca to not show the Orca main window."
5463
#: C/gnome-access-guide.xml:410(title)
5464
msgid "Quit Orca without Confirmation"
5467
#: C/gnome-access-guide.xml:411(para)
5469
"Normally, when you press "
5470
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to quit Orca "
5471
"or press the <guibutton>Quit</guibutton>button in the Orca main window, Orca "
5472
"will pop up a confirmation dialog asking you if you want to quit. Unchecking "
5473
"this option prevents the confirmation window from appearing."
5476
#: C/gnome-access-guide.xml:422(title)
5477
msgid "Disable gksu keyboard grab"
5480
#: C/gnome-access-guide.xml:423(para)
5482
"When running system administration commands from the launch menu, many "
5483
"distributions use an application known as <application>gksu</application>to "
5484
"authorize the user to run these commands ( <application>gksu</application>is "
5485
"the GUI that asks you for your password). When it runs, "
5486
"<application>gksu</application>enables what is known as a \"keyboard grab,\" "
5487
"which is a feature to prevent keyboard actions from going to any other "
5488
"application on the desktop, including Orca. The result of a keyboard grab is "
5489
"that Orca will not receive any keyboard events, preventing Orca from "
5490
"functioning normally."
5493
#: C/gnome-access-guide.xml:436(para)
5495
"By selecting the <guibutton>Disable gksu keyboard grab</guibutton>button, "
5496
"you will turn off the keyboard grab behavior, allowing Orca to functional "
5497
"normally with system administration applications."
5500
#: C/gnome-access-guide.xml:442(para)
5502
"The keyboard grab is a security attempt by <application>gksu</application>to "
5503
"prevent nefarious applications from \"sniffing\" the keyboard and obtaining "
5504
"your password. Please be advised that disabling "
5505
"<application>gksu</application>'s keyboard grab feature can expose you to "
5506
"such nefarious behavior."
5509
#: C/gnome-access-guide.xml:448(para)
5511
"If you do not feel comfortable with this, you can always use the root "
5512
"account for system administration purposes. To do so, you need to enable the "
5513
"root account for login, and the logout and log back in as root whenever you "
5514
"want to perform a system administration command."
5517
#: C/gnome-access-guide.xml:457(title)
5518
msgid "Present tooltips"
5521
#: C/gnome-access-guide.xml:458(para)
5523
"When checked, this option will tell Orca to present information about "
5524
"tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific actions "
5525
"to force tooltips to appear, such as pressing "
5526
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> when an object "
5527
"has focus, will always result in tooltips being presented, regardless of "
5531
#: C/gnome-access-guide.xml:471(title)
5535
#: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
5537
"The speech page allows you to customize how Orca uses speech synthesis."
5540
#: C/gnome-access-guide.xml:475(title)
5541
msgid "Enable speech"
5544
#: C/gnome-access-guide.xml:476(para)
5546
"The first control of note on the speech page is the <guilabel>enable "
5547
"speech</guilabel> check box. This check box toggles whether or not Orca will "
5548
"make use of a speech synthesizer. This option, along with the ability to "
5549
"enable braille and enable magnifier support, allow Orca to be tailored to "
5550
"meet the needs of a wide variety of users."
5553
#: C/gnome-access-guide.xml:486(title)
5554
msgid "Speech System and Speech Synthesizer"
5557
#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
5559
"The next two controls deal with selecting the speech system and synthesizer. "
5560
"Orca provides support for a growing number of speech systems. At the time of "
5561
"this writing, these include GNOME-speech, Emacspeak, and an experimental "
5562
"backend for Speech Dispatcher. Depending upon how your machine is "
5563
"configured, you may have all or none of these options. Typically, you will "
5564
"have just GNOME-speech."
5567
#: C/gnome-access-guide.xml:495(para)
5569
"First, determine which speech system you would like to use - GNOME-speech "
5570
"works best at this time. After making your selection, tab to the speech "
5571
"synthesizer combo box and choose from the list of available synthesizers."
5574
#: C/gnome-access-guide.xml:502(title)
5575
msgid "Voice Settings"
5578
#: C/gnome-access-guide.xml:503(para)
5580
"If your synthesizer supports it, Orca can utilize multiple voices in order "
5581
"to identify special cases within an application, such as hyperlinks or upper "
5582
"case text. The voice settings and person combo boxes can be adjusted to "
5583
"customize these settings to your liking. For example, assume you were using "
5584
"Fonix DECtalk and wanted the betty voice to denote upper case. To accomplish "
5585
"this, you could do the following:"
5588
#: C/gnome-access-guide.xml:513(para)
5590
"Tab to the voice settings combo box, and down arrow until the upper case "
5591
"voice is selected."
5594
#: C/gnome-access-guide.xml:517(para)
5596
"Tab to the person combo box, and down arrow to choose the Betty voice."
5599
#: C/gnome-access-guide.xml:521(para)
5601
"The next three sliders in the tab order allow adjustment of the "
5602
"synthesizer's rate, pitch and volume respectively."
5605
#: C/gnome-access-guide.xml:524(para)
5607
"Note that you can quickly raise/lower the pitch by pressing "
5608
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo> and "
5609
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Down Arrow</keycap></keycombo>. You "
5610
"can also modify the speaking rate by pressing "
5611
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo> and "
5612
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo>."
5615
#: C/gnome-access-guide.xml:545(title)
5616
msgid "Punctuation Level"
5619
#: C/gnome-access-guide.xml:546(para)
5621
"The <guilabel>punctuation level</guilabel> radio button group is used to "
5622
"adjust the amount of punctuation spoken by the synthesizer . The available "
5623
"levels are none, some, most, and all."
5626
#: C/gnome-access-guide.xml:553(title) C/gnome-access-guide.xml:646(title)
5630
#: C/gnome-access-guide.xml:554(para)
5632
"The verbosity setting determines the amount of information that will be "
5633
"spoken in certain situations. For example, if it is set to verbose, the "
5634
"synthesizer will speak shortcut keys for items in pull down menus. When it "
5635
"is set to brief, these shortcut keys are not announced."
5638
#: C/gnome-access-guide.xml:562(title)
5639
msgid "Table Row Speech"
5642
#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
5644
"The table row speech option determines the way in which Orca will read items "
5645
"within tables. The available settings are speak current row, or speak "
5646
"current cell. The ability to adjust this behavior can be useful in many "
5647
"situations. For example, consider the process of browsing email messages in "
5648
"Evolution. In this instance it may be preferable to set table speech to "
5649
"current row, so that while arrowing through the list of messages, all "
5650
"relevant info, such as the sender, subject, and whether the message has "
5651
"attachments is read automatically. While the current row setting is active, "
5652
"it is still possible to read individual cells by using the left and right "
5656
#: C/gnome-access-guide.xml:576(para)
5658
"Note that you can quickly toggle this behavior by pressing "
5659
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>."
5662
#: C/gnome-access-guide.xml:584(title)
5663
msgid "Speak Indentation"
5666
#: C/gnome-access-guide.xml:585(para)
5668
"When working with code or editing documents, it is often desirable to be "
5669
"aware of justification as well as indentation. Selecting the <guilabel>speak "
5670
"indentation and justification</guilabel> check box will cause Orca to "
5671
"provide this information."
5674
#: C/gnome-access-guide.xml:593(title)
5675
msgid "Speak Blank Lines"
5678
#: C/gnome-access-guide.xml:594(para)
5680
"Some users desire to hear \"blank\" when navigating to a blank line in a "
5681
"document. Other users do not. If the <guilabel>speak blank lines</guilabel> "
5682
"check box is selected, Orca will speak blank lines."
5685
#: C/gnome-access-guide.xml:602(title)
5686
msgid "Braille Page"
5689
#: C/gnome-access-guide.xml:603(para)
5691
"The braille page allows you to customize various aspects about the use of "
5692
"braille. Orca does not automatically start BrlTTY for you -- you typically "
5693
"need to do that yourself, and it is something that is usually done at boot "
5697
#: C/gnome-access-guide.xml:609(title)
5698
msgid "Enable Braille Support"
5701
#: C/gnome-access-guide.xml:610(para)
5703
"The first control on the braille page is the <guilabel>enable braille "
5704
"support</guilabel> check box. This check box toggles whether or not Orca "
5705
"will make use of a braille display. This option, along with the ability to "
5706
"enable braille and enable magnifier support, allow Orca to be tailored to "
5707
"meet the needs of a wide variety of users. By default, this check box is "
5708
"enabled. If BrlTTY is not running, Orca will recover gracefully and will not "
5709
"communicate with the braille display. If you configure BrlTTY later on, you "
5710
"need to restart Orca in order for it to use braille."
5713
#: C/gnome-access-guide.xml:623(title)
5714
msgid "Enable Braille Monitor"
5717
#: C/gnome-access-guide.xml:624(para)
5719
"Orca's braille monitor provides an onscreen representation of what takes "
5720
"place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
5721
"purposes, but is also useful for Orca developers who do not have access to a "
5725
#: C/gnome-access-guide.xml:631(title)
5726
msgid "Abbreviated Role Names"
5729
#: C/gnome-access-guide.xml:632(para)
5731
"The <guilabel>abbreviated role names</guilabel> check box determines the "
5732
"manner in which role names are displayed and can be used to help conserve "
5733
"real estate on the braille display. The \"abbreviated role names\" option "
5734
"can be better understood if we consider the following example. Let us assume "
5735
"that a slider had focus, and that the abbreviated role names box was not "
5736
"checked. In that case, the word \"slider\" would be shown on the display, to "
5737
"reflect the fact that the current control was indeed a slider. If the "
5738
"abbreviated role names box was checked, the word \"slider\" would be "
5739
"abbreviated to \"sldr\"."
5742
#: C/gnome-access-guide.xml:647(para)
5744
"The <guilabel>verbosity</guilabel> radio button group determines the amount "
5745
"of information that will be brailled in certain situations. For example, if "
5746
"it is set to verbose, keyboard shortcut and role name information is "
5747
"displayed. This information is not displayed in brief mode."
5750
#: C/gnome-access-guide.xml:657(title)
5751
msgid "Key Echo Page"
5754
#: C/gnome-access-guide.xml:658(para)
5756
"The key echo page allows you to specify the behavior of Orca when pressing "
5757
"keys on the page and whether words are spoken as you complete them."
5760
#: C/gnome-access-guide.xml:662(title)
5761
msgid "Enable Key Echo"
5764
#: C/gnome-access-guide.xml:663(para)
5766
"The first control on the key echo page is the <guilabel>enable key "
5767
"echo</guilabel> check box. When this box is selected, five additional check "
5768
"boxes become available. These are <guilabel>Enable alphanumeric and "
5769
"punctuation keys</guilabel>, <guilabel>Enable modifier keys</guilabel>, "
5770
"<guilabel>Enable locking keys</guilabel>, <guilabel>Enable function "
5771
"keys</guilabel>, and <guilabel>Enable action keys</guilabel>."
5774
#: C/gnome-access-guide.xml:673(para)
5776
"The alphanumeric and function key groups are relatively self explanatory."
5779
#: C/gnome-access-guide.xml:675(para)
5781
"Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, "
5782
"<keycap>Control</keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
5785
#: C/gnome-access-guide.xml:679(para)
5787
"Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll "
5788
"Lock</keycap>, and <keycap>Num Lock</keycap>."
5791
#: C/gnome-access-guide.xml:683(para)
5793
"The action keys group consists of keys that perform some logical action, as "
5794
"<keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap>and <keycap>Tab</keycap>."
5797
#: C/gnome-access-guide.xml:690(title)
5798
msgid "Enable Echo by Word"
5801
#: C/gnome-access-guide.xml:691(para)
5803
"The last toggle on the key echo page is the <guilabel>enable echo by "
5804
"word</guilabel> check box. The echo by word control is always available, "
5805
"regardless of whether any of the key echo options are checked."
5808
#: C/gnome-access-guide.xml:695(para)
5810
"In summary, the key echo scheme can offer a great deal of flexibility. For "
5811
"example, one user might choose to enable all key echo options, while another "
5812
"might prefer to use word echo, but only have locking keys announced."
5815
#: C/gnome-access-guide.xml:703(title)
5816
msgid "Magnifier Page"
5819
#: C/gnome-access-guide.xml:704(para)
5821
"The magnifier page allows you to enable/disable magnification and specify "
5822
"how magnification is performed."
5825
#: C/gnome-access-guide.xml:708(title)
5826
msgid "Enable Magnifier"
5829
#: C/gnome-access-guide.xml:709(para)
5831
"The first control on the magnifier page is the <guilabel>enable "
5832
"magnifier</guilabel> check box. This check box toggles whether or not Orca "
5833
"will provide magnification. This option, along with the ability to enable "
5834
"speech and enable braille support, allow Orca to be tailored to meet the "
5835
"needs of a wide variety of users."
5838
#: C/gnome-access-guide.xml:718(title)
5839
msgid "Cursor Settings"
5842
#: C/gnome-access-guide.xml:721(para)
5843
msgid "Enable cursor"
5846
#: C/gnome-access-guide.xml:724(para)
5850
#: C/gnome-access-guide.xml:727(para)
5851
msgid "Custom size and width"
5854
#: C/gnome-access-guide.xml:732(title)
5855
msgid "Cross-hair Settings"
5858
#: C/gnome-access-guide.xml:735(para)
5859
msgid "Enable cross-hair and size"
5862
#: C/gnome-access-guide.xml:738(para)
5863
msgid "Enable cross-hair clip"
5866
#: C/gnome-access-guide.xml:743(title)
5867
msgid "Zoomer Settings"
5870
#: C/gnome-access-guide.xml:746(para)
5871
msgid "Scale factor"
5874
#: C/gnome-access-guide.xml:749(para)
5875
msgid "Invert colors"
5878
#: C/gnome-access-guide.xml:752(para)
5879
msgid "Zoomer position"
5882
#: C/gnome-access-guide.xml:755(para)
5883
msgid "Top, left, right, bottom"
5886
#: C/gnome-access-guide.xml:760(para)
5890
#: C/gnome-access-guide.xml:763(para)
5891
msgid "Mouse tracking mode"
5894
#: C/gnome-access-guide.xml:766(para)
5896
"Source display - X Window System DISPLAY of what should be magnified. "
5897
"Typically <userinput>:0</userinput>."
5900
#: C/gnome-access-guide.xml:771(para)
5902
"Target display - X Window System DISPLAY of where to put the magnified area. "
5903
"Typically <userinput>:0</userinput>."
5906
#: C/gnome-access-guide.xml:779(title)
5907
msgid "Key Bindings Page"
5910
#: C/gnome-access-guide.xml:780(para)
5912
"The key bindings page allows you to examine and modify the key bindings for "
5916
#: C/gnome-access-guide.xml:783(title)
5917
msgid "Orca Modifier Key(s)"
5920
#: C/gnome-access-guide.xml:784(para)
5922
"The first control on the key bindings page allows you to eaxmine which key "
5923
"(or keys) acts as the \"Orca modifier\". The Orca modifier is the key that "
5924
"you press and hold in conjunction with other keys to give commands to Orca. "
5925
"For desktop keyboards, the Orca modifier defaults to "
5926
"<keycap>Insert</keycap>. For laptop keyboards, the Orca modifier defaults to "
5927
"the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
5930
#: C/gnome-access-guide.xml:793(para)
5932
"You cannot modify the Orca modifier key(s) using the Configuration GUI at "
5936
#: C/gnome-access-guide.xml:797(title)
5937
msgid "Key Bindings Table"
5940
#: C/gnome-access-guide.xml:798(para)
5942
"The key bindings table provides a list of Orca operations and the keys that "
5943
"are bound to them."
5946
#: C/gnome-access-guide.xml:800(para)
5948
"The \"Function\" column header is a description of the Ora operation to be "
5952
#: C/gnome-access-guide.xml:802(para)
5954
"The \"Key Binding\" header is the primary way to invoke the function from "
5955
"the keyboard. Note that the function description may include the word Orca. "
5956
"This indicates that the Orca modifier key should be held down along with the "
5960
#: C/gnome-access-guide.xml:807(para)
5962
"The \"Alternate\" header provides an alternate mechanism for invoking the "
5963
"function from the keyboard."
5966
#: C/gnome-access-guide.xml:810(para)
5968
"To modify either the \"Key Binding\" or the \"Alternate\" bindings, arrow to "
5969
"the cell and press <keycap>Return</keycap>. Then, press a key combination "
5970
"and press <keycap>Return</keycap> to confirm the new combination. When you "
5971
"do so, the new keystroke will be saved and the check box in the last column "
5972
"(the <guilabel>Modified</guilabel> column) will indicate that the key "
5973
"binding has been modified."
5976
#: C/gnome-access-guide.xml:819(para)
5978
"To unmodify a modified keybinding, merely arrow to the modified column, "
5979
"uncheck the checkbox, and press the <guibutton>Apply</guibutton>button ( "
5980
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>)."
5983
#: C/gnome-access-guide.xml:829(title)
5984
msgid "Text Attributes Page"
5987
#: C/gnome-access-guide.xml:830(para)
5989
"Orca will speak known text attribute information about an object when you "
5990
"press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> ( "
5991
"<keycombo><keycap>Caps Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> for laptop "
5995
#: C/gnome-access-guide.xml:840(para)
5997
"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
5998
"every attribute, the \"Text Attributes\" tab of the configuration GUI allows "
5999
"you to customize which text attributes Orca will present."
6002
#: C/gnome-access-guide.xml:844(para)
6004
"On this tab is a text attribute list, where each row consists of three "
6008
#: C/gnome-access-guide.xml:848(para)
6010
"A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
6011
"should be spoken or not."
6014
#: C/gnome-access-guide.xml:853(para)
6015
msgid "The name of the text attribute."
6018
#: C/gnome-access-guide.xml:856(para)
6020
"An editable \"Spoken unless\" string value. By default, not all text "
6021
"attributes will have this set. If present, what it means (assuming the user "
6022
"wants this text attribute spoken) is that the value of the attribute will "
6023
"only be spoken if it's a different value than this value."
6026
#: C/gnome-access-guide.xml:864(para)
6028
"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
6029
"\"none\". If the user has this attribute checked and the user presses "
6030
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> and the text "
6031
"in question is not underlined, then this attribute is not spoken. If you "
6032
"always want this attribute to be spoken irrespective of whether the text is "
6033
"underlined, then the attribute should be checked and the \"Spoken unless\" "
6037
#: C/gnome-access-guide.xml:875(para)
6039
"There is also a \"Reset\" "
6040
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> button "
6041
"combination present that will set the list values back to their initial "
6042
"state when the dialog was first displayed."
6045
#: C/gnome-access-guide.xml:882(para)
6047
"When you initially display the text attribute pane, all your checked "
6048
"attributes are put at the top of the list. They are given in the order that "
6049
"they will be spoken and brailled."
6052
#: C/gnome-access-guide.xml:886(para)
6054
"If you decide to check others or wish to adjust the order, there are four "
6055
"buttons to help you do this:"
6058
#: C/gnome-access-guide.xml:890(para)
6060
"\"Move to top\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> -"
6061
" moves the selected attribute to the top of the list."
6064
#: C/gnome-access-guide.xml:898(para)
6066
"\"Move up one\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> -"
6067
" moves the selected attribute up one row."
6070
#: C/gnome-access-guide.xml:906(para)
6072
"\"Move down one\" "
6073
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> - moves the "
6074
"selected attribute down one row."
6077
#: C/gnome-access-guide.xml:914(para)
6079
"\"Move to bottom\" "
6080
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> - moves the "
6081
"selected attribute to the bottom of the list."
6084
#: C/gnome-access-guide.xml:922(para)
6086
"Text attributes can also be set on an individual application basis. The text "
6087
"attribute pane is also part of the application specific settings dialog that "
6088
"is started when you give a particular application focus and press "
6089
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap><"
6093
#: C/gnome-access-guide.xml:935(title)
6094
msgid "Application-specific information"
6097
#: C/gnome-access-guide.xml:937(title)
6098
msgid "Accessible Applications"
6101
#: C/gnome-access-guide.xml:938(para)
6103
"Orca is designed to work with applications and toolkits that support the "
6104
"assistive technology service provider interface (AT-SPI). This includes the "
6105
"GNOME desktop and its applications, OpenOffice, Firefox, and the Java "
6106
"platform. Some applications work better than others, however, and the Orca "
6107
"community continually works to provide compelling access to more and more "
6111
#: C/gnome-access-guide.xml:947(title)
6112
msgid "Using Adobe's Acrobat Reader"
6115
#: C/gnome-access-guide.xml:948(para)
6117
"We are currently working on a script for Adobe's Acrobat Reader, and the "
6118
"initial version has been contributed to Orca v2.17.5. Note that there is "
6119
"still work to do, and we are very encouraged by Adobe's commitment to "
6123
#: C/gnome-access-guide.xml:954(title)
6124
msgid "Installation"
6127
#: C/gnome-access-guide.xml:955(para)
6129
"If you get Adobe Acrobat Reader directly from the <ulink "
6130
"url=\"http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep2.html\"> Adobe "
6131
"site</ulink>, you may find that the software will not launch. The symptoms: "
6132
"If launched from the Applications menu, it appears that nothing has "
6133
"happened. If launched from a terminal window, you receive a long series of "
6134
"syntax error messages. Should this occur, you will need to edit your "
6135
"/usr/bin/acroread file as described in this <ulink "
6136
"url=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=233514\"> Ubuntu forum "
6140
#: C/gnome-access-guide.xml:965(para)
6142
"If you instead choose to install Acrobat Reader from your distribution's "
6143
"packages, be sure to install both acroread and acroread-plugins. Without the "
6144
"plugins package, you will not have the access to the \"Reading\" category in "
6146
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
6147
"tem></menuchoice> dialog."
6150
#: C/gnome-access-guide.xml:974(para)
6152
"Note: If you use Ubuntu and cannot locate the acroread package, you will "
6153
"likely need to edit your /etc/apt/sources.list to include the 'multiverse' "
6154
"repository. Then run <userinput>apt-get update</userinput>. Having done so, "
6155
"you should then be able to install both acroread and acroread-plugins."
6158
#: C/gnome-access-guide.xml:983(title)
6159
msgid "Enabling Accessibility and Caret Navigation"
6162
#: C/gnome-access-guide.xml:984(para)
6163
msgid "Once you've installed Reader, you need to enable accessibility:"
6166
#: C/gnome-access-guide.xml:988(para)
6168
"In the \"Accessibility\" category of the "
6169
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
6170
"tem></menuchoice> dialog, make sure \"Always display the keyboard selection "
6171
"cursor\" (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) is "
6175
#: C/gnome-access-guide.xml:999(para)
6177
"In the \"Reading\" category of the "
6178
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
6179
"tem></menuchoice> dialog, make sure \"Enable document accessibility\" "
6180
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>) is checked."
6183
#: C/gnome-access-guide.xml:1012(title)
6184
msgid "Working with Untagged Documents"
6187
#: C/gnome-access-guide.xml:1013(para)
6189
"When you open an untagged document, you will be presented with a dialog box "
6190
"asking you to specify the reading order and the reading mode options. The "
6191
"default reading order is \"Infer reading order from document.\" This setting "
6192
"works well for most documents, but not all of them."
6195
#: C/gnome-access-guide.xml:1019(para)
6197
"The default reading mode will vary depending upon the length of the "
6198
"document: For short documents, the default is \"Read the entire document\"; "
6199
"for long documents it is \"Read the currently visible pages only.\" Orca "
6200
"seems to provide much better access when \"Read the entire document\" is "
6204
#: C/gnome-access-guide.xml:1025(para)
6206
"If you find that a document seems to be missing parts of the text, try "
6207
"changing the reading options. To do so, get into the Document menu and "
6208
"select \"Change Accessibility Reading Options...\" or use the shortcut "
6209
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>5</keycap></keyc"
6213
#: C/gnome-access-guide.xml:1036(title)
6217
#: C/gnome-access-guide.xml:1037(para)
6219
"The best page layout for reading a document with Orca is \"single page\". "
6220
"When \"continuous\" is chosen, moving focus to text as the page is scrolling "
6221
"can cause that text not to be read. You can change the page layout to "
6222
"\"single page\" by getting into the View menu and selecting the Page Layout "
6226
#: C/gnome-access-guide.xml:1045(title)
6227
msgid "Navigating Tables"
6230
#: C/gnome-access-guide.xml:1046(para)
6232
"Regarding tables: As far as we know there's not currently a whole lot of "
6233
"keyboard support for tables in Acrobat Reader. This, by the way, is not an "
6234
"Orca thing; it is an Acrobat Reader thing."
6237
#: C/gnome-access-guide.xml:1050(para)
6239
"Basically, there are the arrow keys. Their behavior is to move you first "
6240
"within the cell with focus, then to the next cell with data in it. Note that "
6241
"currently, Up and Down Arrow do not seem to move you vertically among cells -"
6242
"- at least that has been the experience with the tables we have tried. "
6243
"Instead, Up and Down seem to move you horizontally until you run out of "
6244
"cells on the current row."
6247
#: C/gnome-access-guide.xml:1061(title)
6248
msgid "Making Application Specific Settings"
6251
#: C/gnome-access-guide.xml:1062(para)
6253
"To customize the settings for a particular application, you will first need "
6254
"to run that application. Make sure that that application has focus, then "
6256
"<keycombo><keycap>ORCA_MODIFIER</keycap><keycap>Control</keycap><keycap>Space"
6257
"</keycap></keycombo> (by default, this will be "
6258
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Control</keycap><keycap>Space</keyca"
6259
"p></keycombo> for the desktop keyboard layout)."
6262
#: C/gnome-access-guide.xml:1075(para)
6264
"This brings up a tabbed dialog window very similar to the generic Orca "
6265
"Preferences dialog, but with the following differences:"
6268
#: C/gnome-access-guide.xml:1080(para)
6269
msgid "There is no initial General pane."
6272
#: C/gnome-access-guide.xml:1083(para)
6274
"The Speech System and Speech Synthesizer combo boxes on the Speech pane will "
6275
"be grayed out (made inactive)."
6278
#: C/gnome-access-guide.xml:1088(para)
6280
"Any existing application specific key bindings will appear at the top of the "
6281
"list on the Key Bindings pane."
6284
#: C/gnome-access-guide.xml:1093(para)
6286
"There may be a new application specific settings pane at the end of the set "
6287
"of tabbed panes. Note that pressing the End key from the tab list will get "
6288
"you directly to that rightmost tab."
6291
#: C/gnome-access-guide.xml:1099(para)
6293
"Adjust your application specific Orca settings in a similar way to the way "
6294
"to set your general Orca preferences. For example, you may have key echo "
6295
"disabled generally in Orca but would like to specifically have it enabled "
6296
"for the gcalctool (GNOME Calculator) application. Here's where you could "
6300
#: C/gnome-access-guide.xml:1105(para)
6302
"When you have your application settings customized the way that you want, "
6303
"press the OK button. These settings will be written away under your "
6304
"<userinput>~/.orca/app-settings</userinput> directory in a file called "
6305
"<userinput><APPNAME>.py</userinput>, where "
6306
"<userinput><APPNAME></userinput> is the name of the application."
6309
#: C/gnome-access-guide.xml:1112(para)
6311
"These files are automatically written by Orca. The existing contents of that "
6312
"file will just be blown away each time you change your application settings "
6313
"for that application."
6316
#: C/gnome-access-guide.xml:1116(para)
6318
"If you want to have some extra application specific settings or code that "
6319
"you don't want to lose, then you should put it in a file called <userinput>\n"
6320
" ~/.orca/app-settings/<APPNAME>-customizations.py</userinput>. "
6321
"This file will be automatically read when the settings for the "
6322
"<userinput><APPNAME></userinput> application are loaded."
6325
#: C/gnome-access-guide.xml:1124(para)
6327
"Note that this is an advanced feature that we don't expect most Orca users "
6328
"to use. It's just there if you really want it."
6331
#: C/gnome-access-guide.xml:1127(para)
6333
"There is currently one known bug (some people would call it a feature) that "
6334
"we are trying to track down and fix:"
6337
#: C/gnome-access-guide.xml:1131(para)
6339
"If you adjust one or more application specific key bindings, the new values "
6340
"will not take immediate effect after you've pressed the OK button on the "
6341
"dialog. The workaround is to either restart Orca, or to Alt-Tab away to some "
6342
"other application and then Alt-Tab back to the one that you've just changed "
6343
"the key bindings for."
6346
#: C/gnome-access-guide.xml:1141(title)
6350
#: C/gnome-access-guide.xml:1142(para)
6352
"Orca uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\">BrlTTY</ulink> for braille "
6353
"support. Orca does not automatically start BrlTTY for you -- you typically "
6354
"need to do that yourself, and it is something that is usually done at boot "
6355
"time. Start-up options are described in the BRTLTTY reference manual."
6358
#: C/gnome-access-guide.xml:1148(para)
6360
"Orca attempts to work with various releases of BrlTTY. It works well with "
6361
"BrlTTY v3.7.2, and we've also been working with the BrlTTY team to get it "
6362
"going for BrlTTY v3.8. The remainder of this document provides information "
6363
"related to using Orca with BRLTTY 3.8."
6366
#: C/gnome-access-guide.xml:1153(para)
6368
"To get Orca working with BrlTTY v3.8 requires that the Python bindings for "
6369
"BrlAPI are built/installed as part of the BrlTTY build/install process. "
6370
"Below are descriptions of the necessary tasks to do this for Ubuntu and "
6371
"Solaris. For both, you need to first obtain <ulink "
6372
"url=\"http://mielke.cc/brltty/releases/brltty-3.8.tar.gz\"> brltty-"
6373
"3.8.tar.gz</ulink> from the BrlTTY site."
6376
#: C/gnome-access-guide.xml:1163(title)
6377
msgid "BrlTTY 3.8 on Ubuntu"
6380
#: C/gnome-access-guide.xml:1164(para)
6382
"First, setup your build environment to build BrlTTY. Much of this setup is "
6383
"done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such as "
6384
"G++ already present. In addition, YOU MUST also install tcl, Pyrex, and the "
6385
"Python developers environment. To do this, execute the following commands as "
6386
"<userinput>root</userinput> :"
6389
#: C/gnome-access-guide.xml:1177(para)
6391
"Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --"
6392
"prefix=/usr. Use the standard procedure instead, executing the following "
6393
"commands as <userinput>root</userinput> :"
6396
#: C/gnome-access-guide.xml:1191(para)
6398
"Run BrlTTY as <userinput>root</userinput> (need notes on automatically "
6402
#: C/gnome-access-guide.xml:1199(para)
6404
"If you want, you can remove the existing <userinput>/sbin/brltty</userinput> "
6405
"and replace it with the <userinput>/bin/brltty</userinput> either by copying "
6406
"the <userinput>/bin/brltty</userinput> to "
6407
"<userinput>/sbin/brltty</userinput> or just by making a symbolic link. Do so "
6411
#: C/gnome-access-guide.xml:1209(title)
6412
msgid "Keyboard Commands"
6415
#: C/gnome-access-guide.xml:1210(para)
6417
"This is the list of common Orca keyboard commands. Note that you can always "
6418
"enter Orca's \"learn mode\" while running Orca by pressing "
6419
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. When in "
6420
"learn mode, Orca will intercept all keyboard and braille input events and "
6421
"will tell you what the effect of them would be. To exit learn mode, press "
6422
"the <keycombo><keycap>escape</keycap></keycombo> key. If you are using a "
6423
"laptop computer, you will want to see the <ulink "
6424
"url=\"http://live.gnome.org/Orca/LaptopKeyboardCommands\"> laptop keyboard "
6425
"commands</ulink> page at live.gnome.org."
6428
#: C/gnome-access-guide.xml:1226(title)
6429
msgid "Commands for adjusting speech parameters"
6432
#: C/gnome-access-guide.xml:1227(para)
6434
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo> : "
6435
"increase speech rate"
6438
#: C/gnome-access-guide.xml:1232(para)
6440
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo> : "
6441
"decrease speech rate"
6444
#: C/gnome-access-guide.xml:1237(para)
6446
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo> : "
6450
#: C/gnome-access-guide.xml:1242(para)
6452
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Down Arrow</keycap></keycombo> : "
6456
#: C/gnome-access-guide.xml:1249(title)
6457
msgid "Flat review commands"
6460
#: C/gnome-access-guide.xml:1250(para)
6462
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-7</emphasis>: Move the flat review cursor "
6463
"to the previous line, and read it."
6466
#: C/gnome-access-guide.xml:1253(para)
6467
msgid "<emphasis role=\"strong\">Numpad-8</emphasis>: Read the current line."
6470
#: C/gnome-access-guide.xml:1256(para)
6472
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-9</emphasis>: Move the flat review cursor "
6473
"to the next line, and read it."
6476
#: C/gnome-access-guide.xml:1259(para)
6478
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-4</emphasis>: Move the flat review cursor "
6479
"to the previous word, and read it."
6482
#: C/gnome-access-guide.xml:1262(para)
6483
msgid "<emphasis role=\"strong\">Numpad-5</emphasis>: Read the current word."
6486
#: C/gnome-access-guide.xml:1265(para)
6488
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-6</emphasis>: Move the flat review cursor "
6489
"to the next word, and read it."
6492
#: C/gnome-access-guide.xml:1268(para)
6494
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-1</emphasis>: Move the flat review cursor "
6495
"to the previous character, and read it."
6498
#: C/gnome-access-guide.xml:1271(para)
6500
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-2</emphasis>: Read the current character."
6503
#: C/gnome-access-guide.xml:1274(para)
6505
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-3</emphasis>: Move the flat review cursor "
6506
"to the next character, and read it."
6509
#: C/gnome-access-guide.xml:1277(para)
6511
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-/</emphasis>: Perform a left mouse click at "
6512
"the location of the flat review cursor."
6515
#: C/gnome-access-guide.xml:1280(para)
6517
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-*</emphasis>: Perform a right mouse click "
6518
"at the location of the flat review cursor."
6521
#: C/gnome-access-guide.xml:1284(para)
6523
"The above commands apply when working with objects as well as when working "
6524
"with text. For example, if the flat review cursor were positioned on a menu "
6525
"bar, pressing the \"read current line\" command ( <emphasis "
6526
"role=\"strong\">Numpad-8</emphasis>) would speak the names of all visible "
6527
"menus. Similarly, pressing read next word would speak the object to the "
6528
"right of the flat review cursor on the same line, or move flat review to the "
6529
"next line if no more objects were found."
6532
#: C/gnome-access-guide.xml:1296(title)
6533
msgid "Bookmark commands"
6536
#: C/gnome-access-guide.xml:1297(para)
6538
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-"
6539
"6]</keycap></keycombo> : Add a bookmark in this numbered slot. If a bookmark "
6540
"already exists at this register it will be replaced with the new one."
6543
#: C/gnome-access-guide.xml:1305(para)
6545
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> : Go to "
6546
"the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
6549
#: C/gnome-access-guide.xml:1311(para)
6551
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-"
6552
"6]</keycap></keycombo> : \"Where am I\" information for this bookmark "
6553
"relative to the current pointer location."
6556
#: C/gnome-access-guide.xml:1318(para)
6558
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and "
6559
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></ke"
6560
"ycombo> : Move between the given bookmarks for the given application or page."
6563
#: C/gnome-access-guide.xml:1329(para)
6565
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keyc"
6566
"ombo> : Save the defined bookmarks for the current application or page."
6569
#: C/gnome-access-guide.xml:1338(title)
6570
msgid "Miscellaneous functions"
6573
#: C/gnome-access-guide.xml:1339(para)
6575
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>+</keycap></k"
6576
"eycombo> : Say all command. reads from the current position of the caret to "
6577
"the end of the document."
6580
#: C/gnome-access-guide.xml:1346(para)
6582
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</keycap"
6583
"></keycombo> : Where am I command. Speaks information such as the title of "
6584
"the current application window, as well as the name of the control that "
6585
"currently has focus."
6588
#: C/gnome-access-guide.xml:1354(para)
6590
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> : Enter "
6591
"learn mode (press <keycap>Escape</keycap>to exit)"
6594
#: C/gnome-access-guide.xml:1360(para)
6596
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> : Speak font "
6597
"and attribute information for the current character."
6600
#: C/gnome-access-guide.xml:1366(para)
6602
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> : Launch "
6603
"the Orca Configuration dialog."
6606
#: C/gnome-access-guide.xml:1371(para)
6608
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap><"
6609
"/keycombo> : Reload user settings and reinitialize services as necessary. In "
6610
"the latest versions of Orca, launch the Orca Configuration dialog for the "
6611
"current application."
6614
#: C/gnome-access-guide.xml:1379(para)
6616
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> : Toggle "
6617
"speech on and off."
6620
#: C/gnome-access-guide.xml:1384(para)
6622
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> : Toggle "
6623
"the reading of tables, either by single cell, or whole row."
6626
#: C/gnome-access-guide.xml:1390(para)
6628
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : Quit orca."
6631
#: C/gnome-access-guide.xml:1397(title)
6632
msgid "Commands for debugging"
6635
#: C/gnome-access-guide.xml:1398(para)
6637
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> : Report "
6638
"information on the currently active script."
6641
#: C/gnome-access-guide.xml:1404(para)
6643
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> : Cycle "
6644
"through Orca's various debug levels."
6647
#: C/gnome-access-guide.xml:1411(para)
6649
"In order for the next three commands to be of use, Orca needs to be started "
6650
"from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent only to the "
6651
"console (i.e., it is not sent to speech or braille)."
6654
#: C/gnome-access-guide.xml:1416(para)
6656
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> : Prints a "
6657
"debug listing of all known applications to the console where Orca is running."
6660
#: C/gnome-access-guide.xml:1422(para)
6662
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> : Prints "
6663
"debug information about the ancestry of the object with focus."
6666
#: C/gnome-access-guide.xml:1428(para)
6668
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo> : Prints "
6669
"debug information about the application with focus."
6672
#: C/gnome-access-guide.xml:1437(title)
6673
msgid "Troubleshooting"
6676
#: C/gnome-access-guide.xml:1439(title)
6677
msgid "Orca is not speaking. What is going wrong?"
6680
#: C/gnome-access-guide.xml:1440(para)
6682
"See <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/GnomeSpeech\"> Troubleshooting "
6686
#: C/gnome-access-guide.xml:1445(title)
6687
msgid "My desktop has stopped responding. What do I do?"
6690
#: C/gnome-access-guide.xml:1447(para)
6692
"If you can get to a terminal (or press "
6693
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to open the "
6694
"\"Run Command\" dialog box), try restarting Orca by issuing another Orca "
6695
"command in a terminal window. This will force any existing Orca process to "
6696
"exit and will then restart Orca. This sometimes has the effect of unhanging "
6697
"the desktop (which is usually due to an ill-behaved application)."
6700
#: C/gnome-access-guide.xml:1457(para)
6702
"If you cannot get to a terminal window, try pressing "
6703
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
6704
"</keycombo> to kill the X Window System server. This should have the effect "
6705
"of returning you to the login screen."
6708
#: C/gnome-access-guide.xml:1470(title)
6709
msgid "Desktop Appearance Enhancement"
6712
#: C/gnome-access-guide.xml:1471(para)
6714
"This chapter describes the methods you can use to change the appearance of "
6715
"the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with "
6716
"visual impairments."
6718
"This chapter describes the methods you can use to change the appearance of "
6719
"the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with "
6720
"visual impairments."
6722
#: C/gnome-access-guide.xml:1475(title)
3526
6723
msgid "Customization Options"
3527
6724
msgstr "Customisation Options"
3529
#: C/gnome-access-guide.xml:9(primary)
3530
#: C/gnome-access-guide.xml:545(primary)
3531
#: C/gnome-access-guide.xml:555(primary)
3532
#: C/gnome-access-guide.xml:578(primary)
3533
#: C/gnome-access-guide.xml:613(primary)
3534
#: C/gnome-access-guide.xml:708(primary)
6726
#: C/gnome-access-guide.xml:1477(primary) C/gnome-access-guide.xml:2013(primary) C/gnome-access-guide.xml:2023(primary) C/gnome-access-guide.xml:2046(primary) C/gnome-access-guide.xml:2081(primary) C/gnome-access-guide.xml:2176(primary)
3535
6727
msgid "customizing the desktop appearance"
3536
6728
msgstr "customising the desktop appearance"
3538
#: C/gnome-access-guide.xml:11(para)
3539
msgid "There are a number of methods to enable you to customize the appearance of the GNOME Desktop to suit your specific needs, as follows:"
3540
msgstr "There are a number of methods to enable you to customise the appearance of the GNOME Desktop to suit your specific needs, as follows:"
6730
#: C/gnome-access-guide.xml:1479(para)
6732
"There are a number of methods to enable you to customize the appearance of "
6733
"the GNOME Desktop to suit your specific needs, as follows:"
6735
"There are a number of methods to enable you to customise the appearance of "
6736
"the GNOME Desktop to suit your specific needs, as follows:"
3542
#: C/gnome-access-guide.xml:16(term)
6738
#: C/gnome-access-guide.xml:1484(term)
3544
6740
msgstr "Themes"
3546
#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
3547
msgid "Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information about themes and how to use themes to achieve the type of desktop environment that you require."
3548
msgstr "Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information about themes and how to use themes to achieve the type of desktop environment that you require."
6742
#: C/gnome-access-guide.xml:1486(para)
6744
"Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in "
6745
"a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information "
6746
"about themes and how to use themes to achieve the type of desktop "
6747
"environment that you require."
6749
"Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in "
6750
"a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information "
6751
"about themes and how to use themes to achieve the type of desktop "
6752
"environment that you require."
3550
#: C/gnome-access-guide.xml:24(term)
6754
#: C/gnome-access-guide.xml:1492(term)
3551
6755
msgid "Desktop and application-specific configuration settings"
3552
6756
msgstr "Desktop and application-specific configuration settings"
3554
#: C/gnome-access-guide.xml:26(para)
3555
msgid "You can customize different components of the desktop individually to achieve the display settings that you require. You can configure the desktop and applications in addition to using themes or as an alternative to using themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information."
3556
msgstr "You can customise different components of the desktop individually to achieve the display settings that you require. You can configure the desktop and applications in addition to using themes or as an alternative to using themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information."
3558
#: C/gnome-access-guide.xml:33(para)
3559
msgid "The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed instructions about how to use the customization tools that the desktop provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
3560
msgstr "The following table summarises the changes that you can make to the GNOME Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide detailed instructions about how to customise the desktop. For detailed instructions about how to use the customisation tools that the desktop provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
3562
#: C/gnome-access-guide.xml:39(title)
6758
#: C/gnome-access-guide.xml:1494(para)
6760
"You can customize different components of the desktop individually to "
6761
"achieve the display settings that you require. You can configure the desktop "
6762
"and applications in addition to using themes or as an alternative to using "
6763
"themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information."
6765
"You can customise different components of the desktop individually to "
6766
"achieve the display settings that you require. You can configure the desktop "
6767
"and applications in addition to using themes or as an alternative to using "
6768
"themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information."
6770
#: C/gnome-access-guide.xml:1501(para)
6772
"The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME "
6773
"Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide "
6774
"detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed "
6775
"instructions about how to use the customization tools that the desktop "
6776
"provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" "
6777
"url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
6779
"The following table summarises the changes that you can make to the GNOME "
6780
"Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide "
6781
"detailed instructions about how to customise the desktop. For detailed "
6782
"instructions about how to use the customisation tools that the desktop "
6783
"provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" "
6784
"url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
6786
#: C/gnome-access-guide.xml:1507(title)
3563
6787
msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop"
3564
6788
msgstr "Quick Reference to Customising the Appearance of the Desktop"
3566
#: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
6790
#: C/gnome-access-guide.xml:1514(para)
3567
6791
msgid "To change the..."
3568
6792
msgstr "To change the..."
3570
#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
6794
#: C/gnome-access-guide.xml:1517(para)
3572
6796
msgstr "Use..."
3574
#: C/gnome-access-guide.xml:56(para)
3575
msgid "Overall appearance of the desktop to use high contrast colors, low contrast colors, or large print."
3576
msgstr "Overall appearance of the desktop to use high contrast colours, low contrast colours, or large print."
6798
#: C/gnome-access-guide.xml:1524(para)
6800
"Overall appearance of the desktop to use high contrast colors, low contrast "
6801
"colors, or large print."
6803
"Overall appearance of the desktop to use high contrast colours, low contrast "
6804
"colours, or large print."
3578
#: C/gnome-access-guide.xml:60(para)
6806
#: C/gnome-access-guide.xml:1528(para)
3579
6807
msgid "The <application>Theme</application> preference tool."
3580
6808
msgstr "The <application>Theme</application> preference tool."
3582
#: C/gnome-access-guide.xml:65(para)
6810
#: C/gnome-access-guide.xml:1533(para)
3583
6811
msgid "Appearance of the desktop background only."
3584
6812
msgstr "Appearance of the desktop background only."
3586
#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
3587
msgid "The <application>Desktop Background</application> preference tool and the file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
3588
msgstr "The <application>Desktop Background</application> preference tool and the file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
3590
#: C/gnome-access-guide.xml:74(para)
3591
msgid "Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
3592
msgstr "Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
3594
#: C/gnome-access-guide.xml:78(para)
6814
#: C/gnome-access-guide.xml:1536(para)
6816
"The <application>Desktop Background</application> preference tool and the "
6817
"file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
6819
"The <application>Desktop Background</application> preference tool and the "
6820
"file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
6822
#: C/gnome-access-guide.xml:1542(para)
6824
"Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
6826
"Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
6828
#: C/gnome-access-guide.xml:1546(para)
3595
6829
msgid "The <application>Font</application> preference tool."
3596
6830
msgstr "The <application>Font</application> preference tool."
3598
#: C/gnome-access-guide.xml:83(para)
3599
msgid "Default font settings of the <application>Text Editor</application>, <application>Terminal</application> or <application>Help</application> application."
3600
msgstr "Default font settings of the <application>Text Editor</application>, <application>Terminal</application> or <application>Help</application> application."
3602
#: C/gnome-access-guide.xml:86(para)
3603
msgid "By default, these applications use the default application font that is specified in the <application>Font</application> preference tool but can be overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog for the application."
3604
msgstr "By default, these applications use the default application font that is specified in the <application>Font</application> preference tool but can be overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue for the application."
3606
#: C/gnome-access-guide.xml:95(title)
6832
#: C/gnome-access-guide.xml:1551(para)
6834
"Default font settings of the <application>Text Editor</application>, "
6835
"<application>Terminal</application> or <application>Help</application> "
6838
"Default font settings of the <application>Text Editor</application>, "
6839
"<application>Terminal</application> or <application>Help</application> "
6842
#: C/gnome-access-guide.xml:1554(para)
6844
"By default, these applications use the default application font that is "
6845
"specified in the <application>Font</application> preference tool but can be "
6846
"overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog for the "
6849
"By default, these applications use the default application font that is "
6850
"specified in the <application>Font</application> preference tool but can be "
6851
"overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue for the "
6854
#: C/gnome-access-guide.xml:1563(title)
3607
6855
msgid "Using Themes to Customize the Desktop"
3608
6856
msgstr "Using Themes to Customise the Desktop"
3610
#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
3611
msgid "This section describes how to use themes to customize the appearance of the GNOME Desktop."
3612
msgstr "This section describes how to use themes to customise the appearance of the GNOME Desktop."
6858
#: C/gnome-access-guide.xml:1564(para)
6860
"This section describes how to use themes to customize the appearance of the "
6863
"This section describes how to use themes to customise the appearance of the "
3614
#: C/gnome-access-guide.xml:99(title)
6866
#: C/gnome-access-guide.xml:1567(title)
3615
6867
msgid "Introduction to Themes"
3616
6868
msgstr "Introduction to Themes"
3618
#: C/gnome-access-guide.xml:101(primary)
3619
#: C/gnome-access-guide.xml:145(primary)
3620
#: C/gnome-access-guide.xml:377(primary)
3621
#: C/gnome-access-guide.xml:405(primary)
3622
#: C/gnome-access-guide.xml:531(primary)
6870
#: C/gnome-access-guide.xml:1569(primary) C/gnome-access-guide.xml:1613(primary) C/gnome-access-guide.xml:1845(primary) C/gnome-access-guide.xml:1873(primary) C/gnome-access-guide.xml:1999(primary)
3624
6872
msgstr "themes"
3626
#: C/gnome-access-guide.xml:103(para)
3627
msgid "A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop component or a group of desktop components appears. You can use themes to modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. When you apply a theme, the system modifies many desktop components simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a theme that increases the font size across the desktop, the theme also modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum compatibility with the font size."
3628
msgstr "A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop component or a group of desktop components appears. You can use themes to modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. When you apply a theme, the system modifies many desktop components simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a theme that increases the font size across the desktop, the theme also modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum compatibility with the font size."
3630
#: C/gnome-access-guide.xml:111(para)
3631
msgid "A theme contains settings that affect different parts of the desktop as follows:"
3632
msgstr "A theme contains settings that affect different parts of the desktop as follows:"
3634
#: C/gnome-access-guide.xml:117(para)
3635
msgid "The controls setting for a theme determines the visual appearance of all windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, applications, panels, and panel applications, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls options that are available in the desktop are designed for special accessibility needs."
3636
msgstr "The controls setting for a theme determines the visual appearance of all windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, applications, panels, and panel applications, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls options that are available in the desktop are designed for special accessibility needs."
3638
#: C/gnome-access-guide.xml:127(term)
6874
#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para)
6876
"A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop "
6877
"component or a group of desktop components appears. You can use themes to "
6878
"modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. "
6879
"When you apply a theme, the system modifies many desktop components "
6880
"simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a "
6881
"theme that increases the font size across the desktop, the theme also "
6882
"modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum "
6883
"compatibility with the font size."
6885
"A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop "
6886
"component or a group of desktop components appears. You can use themes to "
6887
"modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. "
6888
"When you apply a theme, the system modifies many desktop components "
6889
"simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a "
6890
"theme that increases the font size across the desktop, the theme also "
6891
"modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum "
6892
"compatibility with the font size."
6894
#: C/gnome-access-guide.xml:1579(para)
6896
"A theme contains settings that affect different parts of the desktop as "
6899
"A theme contains settings that affect different parts of the desktop as "
6902
#: C/gnome-access-guide.xml:1585(para)
6904
"The controls setting for a theme determines the visual appearance of all "
6905
"windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting "
6906
"also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items "
6907
"that appear on windows, applications, panels, and panel applications, such "
6908
"as menus, icons, and buttons. Some of the controls options that are "
6909
"available in the desktop are designed for special accessibility needs."
6911
"The controls setting for a theme determines the visual appearance of all "
6912
"windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting "
6913
"also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items "
6914
"that appear on windows, applications, panels, and panel applications, such "
6915
"as menus, icons, and buttons. Some of the controls options that are "
6916
"available in the desktop are designed for special accessibility needs."
6918
#: C/gnome-access-guide.xml:1595(term)
3639
6919
msgid "Window border"
3640
6920
msgstr "Window border"
3642
#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
3643
msgid "The window frame setting determines the appearance of the border around windows only."
3644
msgstr "The window frame setting determines the appearance of the border around windows only."
3646
#: C/gnome-access-guide.xml:136(para)
3647
msgid "The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the desktop background."
3648
msgstr "The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the desktop background."
3650
#: C/gnome-access-guide.xml:143(title)
6922
#: C/gnome-access-guide.xml:1597(para)
6924
"The window frame setting determines the appearance of the border around "
6927
"The window frame setting determines the appearance of the border around "
6930
#: C/gnome-access-guide.xml:1602(term) C/gnome-access-guide.xml:806(para)
6934
#: C/gnome-access-guide.xml:1604(para)
6936
"The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the "
6937
"desktop background."
6939
"The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the "
6940
"desktop background."
6942
#: C/gnome-access-guide.xml:1611(title)
3651
6943
msgid "To Choose a Theme"
3652
6944
msgstr "To Choose a Theme"
3654
#: C/gnome-access-guide.xml:146(secondary)
6946
#: C/gnome-access-guide.xml:1614(secondary)
3655
6947
msgid "desktop"
3656
6948
msgstr "desktop"
3658
#: C/gnome-access-guide.xml:148(para)
6950
#: C/gnome-access-guide.xml:1616(para)
3659
6951
msgid "To choose a theme, perform the following steps:"
3660
6952
msgstr "To choose a theme, perform the following steps:"
3662
#: C/gnome-access-guide.xml:151(para)
3663
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Theme</guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed on the left side of the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog."
3664
msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Theme</guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed on the left side of the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialogue."
3666
#: C/gnome-access-guide.xml:156(para)
3667
msgid "Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system automatically applies the theme to the desktop."
3668
msgstr "Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system automatically applies the theme to the desktop."
3670
#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
3671
msgid "There are several themes available that suit different accessibility needs, as described in the following table:"
3672
msgstr "There are several themes available that suit different accessibility needs, as described in the following table:"
3674
#: C/gnome-access-guide.xml:161(title)
6954
#: C/gnome-access-guide.xml:1619(para)
6957
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
6958
"menuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed under "
6959
"the <guilabel>Theme</guilabel> tab."
6962
#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para)
6964
"Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system "
6965
"automatically applies the theme to the desktop."
6967
"Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system "
6968
"automatically applies the theme to the desktop."
6970
#: C/gnome-access-guide.xml:1626(para)
6972
"There are several themes available that suit different accessibility needs, "
6973
"as described in the following table:"
6975
"There are several themes available that suit different accessibility needs, "
6976
"as described in the following table:"
6978
#: C/gnome-access-guide.xml:1629(title)
3675
6979
msgid "Themes Designed for Accessibility Requirements"
3676
6980
msgstr "Themes Designed for Accessibility Requirements"
3678
#: C/gnome-access-guide.xml:168(para)
6982
#: C/gnome-access-guide.xml:1636(para)
3679
6983
msgid "Theme Name"
3680
6984
msgstr "Theme Name"
3682
#: C/gnome-access-guide.xml:179(guilabel)
6986
#: C/gnome-access-guide.xml:1647(guilabel)
3683
6987
msgid "High Contrast"
3684
6988
msgstr "High Contrast"
3686
#: C/gnome-access-guide.xml:183(para)
3687
#: C/gnome-access-guide.xml:293(para)
6990
#: C/gnome-access-guide.xml:1651(para) C/gnome-access-guide.xml:1761(para)
3688
6991
msgid "Provides dark text on a light background using high contrast colors."
3689
msgstr "Provides dark text on a light background using high contrast colours."
6993
"Provides dark text on a light background using high contrast colours."
3691
#: C/gnome-access-guide.xml:190(guilabel)
6995
#: C/gnome-access-guide.xml:1658(guilabel)
3692
6996
msgid "High Contrast Inverse"
3693
6997
msgstr "High Contrast Inverse"
3695
#: C/gnome-access-guide.xml:194(para)
3696
#: C/gnome-access-guide.xml:304(para)
6999
#: C/gnome-access-guide.xml:1662(para) C/gnome-access-guide.xml:1772(para)
3697
7000
msgid "Provides light text on a dark background using high contrast colors."
3698
msgstr "Provides light text on a dark background using high contrast colours."
7002
"Provides light text on a dark background using high contrast colours."
3700
#: C/gnome-access-guide.xml:201(guilabel)
7004
#: C/gnome-access-guide.xml:1669(guilabel)
3701
7005
msgid "Large Print"
3702
7006
msgstr "Large Print"
3704
#: C/gnome-access-guide.xml:205(para)
3705
msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
3706
msgstr "This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
7008
#: C/gnome-access-guide.xml:1673(para)
7010
"This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and "
7011
"foreground colors are the same as those specified by the "
7012
"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, "
7013
"click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
7015
"This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and "
7016
"foreground colors are the same as those specified by the "
7017
"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, "
7018
"click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
3708
#: C/gnome-access-guide.xml:214(guilabel)
7020
#: C/gnome-access-guide.xml:1682(guilabel)
3709
7021
msgid "High Contrast Large Print"
3710
7022
msgstr "High Contrast Large Print"
3712
#: C/gnome-access-guide.xml:218(para)
3713
msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
3714
msgstr "This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
7024
#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para)
7026
"This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a "
7027
"light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
7028
"Font</guibutton> button."
7030
"This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a "
7031
"light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
7032
"Font</guibutton> button."
3716
#: C/gnome-access-guide.xml:226(guilabel)
7034
#: C/gnome-access-guide.xml:1694(guilabel)
3717
7035
msgid "High Contrast Large Print Inverse"
3718
7036
msgstr "High Contrast Large Print Inverse"
3720
#: C/gnome-access-guide.xml:230(para)
3721
msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
3722
msgstr "This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
3724
#: C/gnome-access-guide.xml:240(para)
3725
msgid "To view the controls, window frame, and icon settings that are associated with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each setting category. Each tabbed section lists the options that are available and the current setting for the theme is highlighted."
3726
msgstr "To view the controls, window frame, and icon settings that are associated with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialogue, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each setting category. Each tabbed section lists the options that are available and the current setting for the theme is highlighted."
3728
#: C/gnome-access-guide.xml:247(title)
7038
#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para)
7040
"This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a "
7041
"dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
7042
"Font</guibutton> button."
7044
"This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a "
7045
"dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
7046
"Font</guibutton> button."
7048
#: C/gnome-access-guide.xml:1708(para)
7050
"To view the controls, window frame, and icon settings that are associated "
7051
"with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> "
7052
"dialog, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The "
7053
"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each "
7054
"setting category. Each tabbed section lists the options that are available "
7055
"and the current setting for the theme is highlighted."
7057
"To view the controls, window frame, and icon settings that are associated "
7058
"with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> "
7059
"dialogue, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The "
7060
"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each "
7061
"setting category. Each tabbed section lists the options that are available "
7062
"and the current setting for the theme is highlighted."
7064
#: C/gnome-access-guide.xml:1715(title)
3729
7065
msgid "To Modify the Controls Setting for a Theme"
3730
7066
msgstr "To Modify the Controls Setting for a Theme"
3732
#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
3733
msgid "To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
3734
msgstr "To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
3736
#: C/gnome-access-guide.xml:252(para)
3737
#: C/gnome-access-guide.xml:384(para)
3738
#: C/gnome-access-guide.xml:412(para)
3739
msgid "In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, select the theme that you want to modify."
3740
msgstr "In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialogue, select the theme that you want to modify."
3742
#: C/gnome-access-guide.xml:256(para)
3743
#: C/gnome-access-guide.xml:388(para)
3744
#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
3745
msgid "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
3746
msgstr "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialogue is displayed."
3748
#: C/gnome-access-guide.xml:260(para)
3749
msgid "Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls options that are available."
3750
msgstr "Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls options that are available."
3752
#: C/gnome-access-guide.xml:264(para)
3753
msgid "Select the controls option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the controls options that are suitable for accessibility needs."
3754
msgstr "Select the controls option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the controls options that are suitable for accessibility needs."
3756
#: C/gnome-access-guide.xml:271(title)
7068
#: C/gnome-access-guide.xml:1716(para)
7070
"To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the "
7073
"To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the "
7076
#: C/gnome-access-guide.xml:1720(para) C/gnome-access-guide.xml:1852(para) C/gnome-access-guide.xml:1880(para)
7078
"In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, select the theme that "
7079
"you want to modify."
7081
"In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialogue, select the theme "
7082
"that you want to modify."
7084
#: C/gnome-access-guide.xml:1724(para) C/gnome-access-guide.xml:1856(para) C/gnome-access-guide.xml:1884(para)
7086
"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The "
7087
"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
7089
"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The "
7090
"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialogue is displayed."
7092
#: C/gnome-access-guide.xml:1728(para)
7094
"Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls "
7095
"options that are available."
7097
"Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls "
7098
"options that are available."
7100
#: C/gnome-access-guide.xml:1732(para)
7102
"Select the controls option that you want to associate with the current theme "
7103
"from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following "
7104
"table lists the controls options that are suitable for accessibility needs."
7106
"Select the controls option that you want to associate with the current theme "
7107
"from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following "
7108
"table lists the controls options that are suitable for accessibility needs."
7110
#: C/gnome-access-guide.xml:1739(title)
3757
7111
msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements"
3758
7112
msgstr "Controls Options Designed for Accessibility Requirements"
3760
#: C/gnome-access-guide.xml:278(para)
7114
#: C/gnome-access-guide.xml:1746(para)
3761
7115
msgid "Control Option"
3762
7116
msgstr "Control Option"
3764
#: C/gnome-access-guide.xml:289(guilabel)
3765
#: C/gnome-access-guide.xml:448(guilabel)
7118
#: C/gnome-access-guide.xml:1757(guilabel) C/gnome-access-guide.xml:1916(guilabel)
3766
7119
msgid "HighContrast"
3767
7120
msgstr "HighContrast"
3769
#: C/gnome-access-guide.xml:300(guilabel)
3770
#: C/gnome-access-guide.xml:459(guilabel)
7122
#: C/gnome-access-guide.xml:1768(guilabel) C/gnome-access-guide.xml:1927(guilabel)
3771
7123
msgid "HighContrastInverse"
3772
7124
msgstr "HighContrastInverse"
3774
#: C/gnome-access-guide.xml:311(guilabel)
3775
#: C/gnome-access-guide.xml:470(guilabel)
7126
#: C/gnome-access-guide.xml:1779(guilabel) C/gnome-access-guide.xml:1938(guilabel)
3776
7127
msgid "LowContrast"
3777
7128
msgstr "LowContrast"
3779
#: C/gnome-access-guide.xml:315(para)
3780
#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
7130
#: C/gnome-access-guide.xml:1783(para) C/gnome-access-guide.xml:1942(para)
3781
7131
msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text."
3782
7132
msgstr "Uses low contrast colours for the background and foreground text."
3784
#: C/gnome-access-guide.xml:322(guilabel)
7134
#: C/gnome-access-guide.xml:1790(guilabel)
3785
7135
msgid "LargePrint"
3786
7136
msgstr "LargePrint"
3788
#: C/gnome-access-guide.xml:326(para)
3789
msgid "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. The background and foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
3790
msgstr "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. The background and foreground colours are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
7138
#: C/gnome-access-guide.xml:1794(para)
7140
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
7141
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. "
7142
"The background and foreground colors are the same as those specified by the "
7143
"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
7145
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
7146
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. "
7147
"The background and foreground colours are the same as those specified by the "
7148
"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
3792
#: C/gnome-access-guide.xml:334(guilabel)
7150
#: C/gnome-access-guide.xml:1802(guilabel)
3793
7151
msgid "HighContrastLargePrint"
3794
7152
msgstr "HighContrastLargePrint"
3796
#: C/gnome-access-guide.xml:338(para)
3797
msgid "Provides dark text on a light background using high contrast colors. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
3798
msgstr "Provides dark text on a light background using high contrast colours. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
7154
#: C/gnome-access-guide.xml:1806(para)
7156
"Provides dark text on a light background using high contrast colors. "
7157
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
7158
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
7160
"Provides dark text on a light background using high contrast colours. "
7161
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
7162
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
3800
#: C/gnome-access-guide.xml:347(guilabel)
7164
#: C/gnome-access-guide.xml:1815(guilabel)
3801
7165
msgid "HighContrastLargePrintInverse"
3802
7166
msgstr "HighContrastLargePrintInverse"
3804
#: C/gnome-access-guide.xml:351(para)
3805
msgid "Provides light text on a dark background using high contrast colors. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
3806
msgstr "Provides light text on a dark background using high contrast colours. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
7168
#: C/gnome-access-guide.xml:1819(para)
7170
"Provides light text on a dark background using high contrast colors. "
7171
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
7172
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
7174
"Provides light text on a dark background using high contrast colours. "
7175
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
7176
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
3808
#: C/gnome-access-guide.xml:360(guilabel)
7178
#: C/gnome-access-guide.xml:1828(guilabel)
3809
7179
msgid "LowContrastLargePrint"
3810
7180
msgstr "LowContrastLargePrint"
3812
#: C/gnome-access-guide.xml:364(para)
3813
msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
3814
msgstr "Uses low contrast colours for the background and foreground text. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
7182
#: C/gnome-access-guide.xml:1832(para)
7184
"Uses low contrast colors for the background and foreground text. Increases "
7185
"the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, "
7186
"you must use the <application>Font</application> preference tool."
7188
"Uses low contrast colours for the background and foreground text. Increases "
7189
"the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, "
7190
"you must use the <application>Font</application> preference tool."
3816
#: C/gnome-access-guide.xml:375(title)
7192
#: C/gnome-access-guide.xml:1843(title)
3817
7193
msgid "To Modify the Window Border Setting for a Theme"
3818
7194
msgstr "To Modify the Window Border Setting for a Theme"
3820
#: C/gnome-access-guide.xml:378(secondary)
7196
#: C/gnome-access-guide.xml:1846(secondary)
3821
7197
msgid "window border"
3822
7198
msgstr "window border"
3824
#: C/gnome-access-guide.xml:380(para)
3825
msgid "To modify the window border setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
3826
msgstr "To modify the window border setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
3828
#: C/gnome-access-guide.xml:392(para)
3829
msgid "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window frame options that are available."
3830
msgstr "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window frame options that are available."
3832
#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
3833
msgid "Select the window frame option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The <guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option."
3834
msgstr "Select the window frame option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The <guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option."
3836
#: C/gnome-access-guide.xml:403(title)
7200
#: C/gnome-access-guide.xml:1848(para)
7202
"To modify the window border setting that is associated with a theme, perform "
7203
"the following steps:"
7205
"To modify the window border setting that is associated with a theme, perform "
7206
"the following steps:"
7208
#: C/gnome-access-guide.xml:1860(para)
7210
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window "
7211
"frame options that are available."
7213
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window "
7214
"frame options that are available."
7216
#: C/gnome-access-guide.xml:1864(para)
7218
"Select the window frame option that you want to associate with the current "
7219
"theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The "
7220
"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option."
7222
"Select the window frame option that you want to associate with the current "
7223
"theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The "
7224
"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option."
7226
#: C/gnome-access-guide.xml:1871(title)
3837
7227
msgid "To Modify the Icon Setting for a Theme"
3838
7228
msgstr "To Modify the Icon Setting for a Theme"
3840
#: C/gnome-access-guide.xml:406(secondary)
7230
#: C/gnome-access-guide.xml:1874(secondary)
3844
#: C/gnome-access-guide.xml:408(para)
3845
msgid "To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
3846
msgstr "To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
3848
#: C/gnome-access-guide.xml:420(para)
3849
msgid "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that are available."
3850
msgstr "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that are available."
3852
#: C/gnome-access-guide.xml:424(para)
3853
msgid "Select the icon option that you want to associate with the theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the icon options that are suitable for accessibility needs."
3854
msgstr "Select the icon option that you want to associate with the theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the icon options that are suitable for accessibility needs."
3856
#: C/gnome-access-guide.xml:430(title)
7234
#: C/gnome-access-guide.xml:1876(para)
7236
"To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the "
7239
"To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the "
7242
#: C/gnome-access-guide.xml:1888(para)
7244
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that "
7247
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that "
7250
#: C/gnome-access-guide.xml:1892(para)
7252
"Select the icon option that you want to associate with the theme from the "
7253
"list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists "
7254
"the icon options that are suitable for accessibility needs."
7256
"Select the icon option that you want to associate with the theme from the "
7257
"list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists "
7258
"the icon options that are suitable for accessibility needs."
7260
#: C/gnome-access-guide.xml:1898(title)
3857
7261
msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
3858
7262
msgstr "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
3860
#: C/gnome-access-guide.xml:437(para)
7264
#: C/gnome-access-guide.xml:1905(para)
3861
7265
msgid "Icon Option"
3862
7266
msgstr "Icon Option"
3864
#: C/gnome-access-guide.xml:452(para)
7268
#: C/gnome-access-guide.xml:1920(para)
3865
7269
msgid "Provides dark on light icons using high contrast colors."
3866
7270
msgstr "Provides dark on light icons using high contrast colours."
3868
#: C/gnome-access-guide.xml:463(para)
7272
#: C/gnome-access-guide.xml:1931(para)
3869
7273
msgid "Provides light on dark icons using high contrast colors."
3870
7274
msgstr "Provides light on dark icons using high contrast colours."
3872
#: C/gnome-access-guide.xml:529(title)
7276
#: C/gnome-access-guide.xml:1997(title)
3873
7277
msgid "To Create Your Own Themes"
3874
7278
msgstr "To Create Your Own Themes"
3876
#: C/gnome-access-guide.xml:532(secondary)
7280
#: C/gnome-access-guide.xml:2000(secondary)
3877
7281
msgid "creating your own"
3878
7282
msgstr "creating your own"
3880
#: C/gnome-access-guide.xml:534(para)
3881
msgid "For information about how to create your own themes, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">System Administration Guide</ulink>."
3882
msgstr "For information about how to create your own themes, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">System Administration Guide</ulink>."
7284
#: C/gnome-access-guide.xml:2002(para)
7286
"For information about how to create your own themes, see the <ulink "
7287
"type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">System "
7288
"Administration Guide</ulink>."
7290
"For information about how to create your own themes, see the <ulink "
7291
"type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">System "
7292
"Administration Guide</ulink>."
3884
#: C/gnome-access-guide.xml:539(title)
7294
#: C/gnome-access-guide.xml:2007(title)
3885
7295
msgid "Customizing Specific Components of the Desktop"
3886
7296
msgstr "Customising Specific Components of the Desktop"
3888
#: C/gnome-access-guide.xml:540(para)
3889
msgid "This section describes how to customize specific components of the desktop individually."
3890
msgstr "This section describes how to customise specific components of the desktop individually."
7298
#: C/gnome-access-guide.xml:2008(para)
7300
"This section describes how to customize specific components of the desktop "
7303
"This section describes how to customise specific components of the desktop "
3892
#: C/gnome-access-guide.xml:543(title)
7306
#: C/gnome-access-guide.xml:2011(title)
3893
7307
msgid "To Customize the Desktop Background"
3894
7308
msgstr "To Customise the Desktop Background"
3896
#: C/gnome-access-guide.xml:546(secondary)
7310
#: C/gnome-access-guide.xml:2014(secondary)
3897
7311
msgid "desktop background"
3898
7312
msgstr "desktop background"
3900
#: C/gnome-access-guide.xml:548(para)
3901
msgid "The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the desktop background to complement your desktop, you must customize the desktop background separately using the <application>Desktop Background</application> preference tool. To start the <application>Desktop Background</application> preference tool,choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Desktop Background</guimenuitem></menuchoice>."
3902
msgstr "The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the desktop background to complement your desktop, you must customize the desktop background separately using the <application>Desktop Background</application> preference tool. To start the <application>Desktop Background</application> preference tool,choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Desktop Background</guimenuitem></menuchoice>."
7314
#: C/gnome-access-guide.xml:2016(para)
7316
"The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the "
7317
"desktop background to complement your desktop, you must customize the "
7318
"desktop background separately using the <application>Desktop "
7319
"Background</application> preference tool. To start the <application>Desktop "
7320
"Background</application> preference tool,choose "
7321
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
7322
"menuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice> and choose a background from "
7323
"the <guilabel>Background</guilabel> tab."
3904
#: C/gnome-access-guide.xml:553(title)
7326
#: C/gnome-access-guide.xml:2021(title)
3905
7327
msgid "To Customize Desktop Background Objects"
3906
7328
msgstr "To Customise Desktop Background Objects"
3908
#: C/gnome-access-guide.xml:556(secondary)
7330
#: C/gnome-access-guide.xml:2024(secondary)
3909
7331
msgid "desktop background objects"
3910
7332
msgstr "desktop background objects"
3912
#: C/gnome-access-guide.xml:558(para)
3913
msgid "The size of the icons that are displayed on the desktop background is controlled by the <application>File Management</application> preference tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
3914
msgstr "The size of the icons that are displayed on the desktop background is controlled by the <application>File Management</application> preference tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
3916
#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
3917
msgid "From the <application>File Manager</application> window, choose the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu item."
3918
msgstr "From the <application>File Manager</application> window, choose the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu item."
3920
#: C/gnome-access-guide.xml:566(para)
7334
#: C/gnome-access-guide.xml:2026(para)
7336
"The size of the icons that are displayed on the desktop background is "
7337
"controlled by the <application>File Management</application> preference "
7338
"tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
7340
"The size of the icons that are displayed on the desktop background is "
7341
"controlled by the <application>File Management</application> preference "
7342
"tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
7344
#: C/gnome-access-guide.xml:2031(para)
7346
"From the <application>File Manager</application> window, choose the "
7347
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menu"
7348
"choice> menu item."
7350
"From the <application>File Manager</application> window, choose the "
7351
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menu"
7352
"choice> menu item."
7354
#: C/gnome-access-guide.xml:2034(para)
3921
7355
msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
3922
7356
msgstr "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
3924
#: C/gnome-access-guide.xml:569(para)
3925
msgid "In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down list."
3926
msgstr "In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down list."
7358
#: C/gnome-access-guide.xml:2037(para)
7360
"In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level "
7361
"that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down "
7364
"In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level "
7365
"that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down "
3928
#: C/gnome-access-guide.xml:576(title)
7368
#: C/gnome-access-guide.xml:2044(title)
3929
7369
msgid "To Customize Fonts"
3930
7370
msgstr "To Customise Fonts"
3932
#: C/gnome-access-guide.xml:579(secondary)
7372
#: C/gnome-access-guide.xml:2047(secondary)
3936
#: C/gnome-access-guide.xml:583(para)
3937
msgid "This section describes how to customize the font settings for the desktop and frequently-used applications."
3938
msgstr "This section describes how to customise the font settings for the desktop and frequently-used applications."
3940
#: C/gnome-access-guide.xml:585(para)
3941
msgid "If you have difficulty with the default font type and font size that is used on the desktop and desktop background, you can customize the font settings to suit your needs."
3942
msgstr "If you have difficulty with the default font type and font size that is used on the desktop and desktop background, you can customise the font settings to suit your needs."
3944
#: C/gnome-access-guide.xml:588(para)
3945
msgid "You can specify individual font settings for the following desktop components and applications:"
3946
msgstr "You can specify individual font settings for the following desktop components and applications:"
3948
#: C/gnome-access-guide.xml:592(para)
7376
#: C/gnome-access-guide.xml:2051(para)
7378
"This section describes how to customize the font settings for the desktop "
7379
"and frequently-used applications."
7381
"This section describes how to customise the font settings for the desktop "
7382
"and frequently-used applications."
7384
#: C/gnome-access-guide.xml:2053(para)
7386
"If you have difficulty with the default font type and font size that is used "
7387
"on the desktop and desktop background, you can customize the font settings "
7388
"to suit your needs."
7390
"If you have difficulty with the default font type and font size that is used "
7391
"on the desktop and desktop background, you can customise the font settings "
7392
"to suit your needs."
7394
#: C/gnome-access-guide.xml:2056(para)
7396
"You can specify individual font settings for the following desktop "
7397
"components and applications:"
7399
"You can specify individual font settings for the following desktop "
7400
"components and applications:"
7402
#: C/gnome-access-guide.xml:2060(para)
3949
7403
msgid "Entire desktop excluding the desktop background"
3950
7404
msgstr "Entire desktop excluding the desktop background"
3952
#: C/gnome-access-guide.xml:595(para)
7406
#: C/gnome-access-guide.xml:2063(para)
3953
7407
msgid "Desktop background only"
3954
7408
msgstr "Desktop background only"
3956
#: C/gnome-access-guide.xml:598(para)
3957
#: C/gnome-access-guide.xml:720(ulink)
7410
#: C/gnome-access-guide.xml:2066(para) C/gnome-access-guide.xml:2188(ulink)
3958
7411
msgid "Terminal"
3959
7412
msgstr "Terminal"
3961
#: C/gnome-access-guide.xml:601(para)
7414
#: C/gnome-access-guide.xml:2069(para)
3962
7415
msgid "Text editor"
3963
7416
msgstr "Text editor"
3965
#: C/gnome-access-guide.xml:604(para)
7418
#: C/gnome-access-guide.xml:2072(para)
3969
#: C/gnome-access-guide.xml:607(para)
3970
#: C/gnome-access-guide.xml:723(ulink)
7422
#: C/gnome-access-guide.xml:2075(para) C/gnome-access-guide.xml:2191(ulink)
3971
7423
msgid "Web Browser"
3972
7424
msgstr "Web Browser"
3974
#: C/gnome-access-guide.xml:611(title)
7426
#: C/gnome-access-guide.xml:2079(title)
3975
7427
msgid "To Customize the Desktop Fonts"
3976
7428
msgstr "To Customise the Desktop Fonts"
3978
#: C/gnome-access-guide.xml:614(secondary)
7430
#: C/gnome-access-guide.xml:2082(secondary)
3979
7431
msgid "desktop fonts"
3980
7432
msgstr "desktop fonts"
3982
#: C/gnome-access-guide.xml:616(para)
3983
msgid "The <application>Font</application> preference tool allows you to specify the default fonts for the desktop."
3984
msgstr "The <application>Font</application> preference tool allows you to specify the default fonts for the desktop."
3986
#: C/gnome-access-guide.xml:618(para)
3987
msgid "To start the <application>Font</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Font Preferences</guilabel> dialog contains the following options:"
3988
msgstr "To start the <application>Font</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Font Preferences</guilabel> dialogue contains the following options:"
3990
#: C/gnome-access-guide.xml:622(guilabel)
7434
#: C/gnome-access-guide.xml:2084(para)
7436
"The <application>Font</application> preference tool allows you to specify "
7437
"the default fonts for the desktop."
7439
"The <application>Font</application> preference tool allows you to specify "
7440
"the default fonts for the desktop."
7442
#: C/gnome-access-guide.xml:2086(para)
7444
"To start the <application>Font</application> preference tool, choose "
7445
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
7446
"menuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The "
7447
"<guilabel>Fonts</guilabel> tab contains the following options:"
7450
#: C/gnome-access-guide.xml:2090(guilabel)
3991
7451
msgid "Application font"
3992
7452
msgstr "Application font"
3994
#: C/gnome-access-guide.xml:625(para)
3995
msgid "Click on this button to select a default font to use for the text that is displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
3996
msgstr "Click on this button to select a default font to use for the text that is displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and dialogues associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
3998
#: C/gnome-access-guide.xml:629(para)
3999
msgid "If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the font that you select using the <application>Font</application> preference tool."
4000
msgstr "If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the font that you select using the <application>Font</application> preference tool."
4002
#: C/gnome-access-guide.xml:638(guilabel)
7454
#: C/gnome-access-guide.xml:2093(para)
7456
"Click on this button to select a default font to use for the text that is "
7457
"displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and "
7458
"dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
7460
"Click on this button to select a default font to use for the text that is "
7461
"displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and "
7462
"dialogues associated with GNOME-compliant applications and panel "
7465
#: C/gnome-access-guide.xml:2097(para)
7467
"If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a "
7468
"theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the "
7469
"font that is associated with the theme overrides the font that you select "
7470
"using the <application>Font</application> preference tool."
7472
"If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a "
7473
"theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the "
7474
"font that is associated with the theme overrides the font that you select "
7475
"using the <application>Font</application> preference tool."
7477
#: C/gnome-access-guide.xml:2106(guilabel)
4003
7478
msgid "Document font"
4004
7479
msgstr "Document font"
4006
#: C/gnome-access-guide.xml:641(para)
4007
msgid "Click on this button to select a font to use for displaying documents."
4008
msgstr "Click on this button to select a font to use for displaying documents."
7481
#: C/gnome-access-guide.xml:2109(para)
7483
"Click on this button to select a font to use for displaying documents."
7485
"Click on this button to select a font to use for displaying documents."
4010
#: C/gnome-access-guide.xml:646(guilabel)
7487
#: C/gnome-access-guide.xml:2114(guilabel)
4011
7488
msgid "Desktop font"
4012
7489
msgstr "Desktop font"
4014
#: C/gnome-access-guide.xml:649(para)
4015
msgid "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed on the desktop background only."
4016
msgstr "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed on the desktop background only."
7491
#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para)
7493
"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
7494
"on the desktop background only."
7496
"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
7497
"on the desktop background only."
4018
#: C/gnome-access-guide.xml:654(guilabel)
7499
#: C/gnome-access-guide.xml:2122(guilabel)
4019
7500
msgid "Window title font"
4020
7501
msgstr "Window title font"
4022
#: C/gnome-access-guide.xml:656(para)
4023
msgid "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed in titlebars of your windows."
4024
msgstr "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed in titlebars of your windows."
7503
#: C/gnome-access-guide.xml:2124(para)
7505
"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
7506
"in titlebars of your windows."
7508
"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
7509
"in titlebars of your windows."
4026
#: C/gnome-access-guide.xml:662(guilabel)
7511
#: C/gnome-access-guide.xml:2130(guilabel)
4027
7512
msgid "Fixed width font"
4028
7513
msgstr "Fixed width font"
4030
#: C/gnome-access-guide.xml:664(para)
7515
#: C/gnome-access-guide.xml:2132(para)
4031
7516
msgid "Click on this button to select a font to use for editing documents."
4032
7517
msgstr "Click on this button to select a font to use for editing documents."
4034
#: C/gnome-access-guide.xml:669(guilabel)
7519
#: C/gnome-access-guide.xml:2137(guilabel)
4035
7520
msgid "Font rendering"
4036
7521
msgstr "Font rendering"
4038
#: C/gnome-access-guide.xml:671(para)
4039
msgid "To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following options:"
4040
msgstr "To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following options:"
7523
#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
7525
"To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following "
7528
"To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following "
4042
#: C/gnome-access-guide.xml:676(guilabel)
7531
#: C/gnome-access-guide.xml:2144(guilabel)
4043
7532
msgid "Monochrome"
4044
7533
msgstr "Monochrome"
4046
#: C/gnome-access-guide.xml:681(guilabel)
7535
#: C/gnome-access-guide.xml:2149(guilabel)
4047
7536
msgid "Best shapes"
4048
7537
msgstr "Best shapes"
4050
#: C/gnome-access-guide.xml:686(guilabel)
7539
#: C/gnome-access-guide.xml:2154(guilabel)
4051
7540
msgid "Best contrast"
4052
7541
msgstr "Best contrast"
4054
#: C/gnome-access-guide.xml:691(guilabel)
7543
#: C/gnome-access-guide.xml:2159(guilabel)
4055
7544
msgid "Subpixel smoothing"
4056
7545
msgstr "Subpixel smoothing"
4058
#: C/gnome-access-guide.xml:699(para)
4059
msgid "If you use large fonts, you may need to change the size of panes in applications that use panes such as, the file manager and the Help browser."
4060
msgstr "If you use large fonts, you may need to change the size of panes in applications that use panes such as, the file manager and the Help browser."
4062
#: C/gnome-access-guide.xml:702(para)
4063
msgid "For more information about the <application>Font</application> preference tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">User Guide</ulink>."
4064
msgstr "For more information about the <application>Font</application> preference tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">User Guide</ulink>."
4066
#: C/gnome-access-guide.xml:706(title)
7547
#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
7549
"If you use large fonts, you may need to change the size of panes in "
7550
"applications that use panes such as, the file manager and the Help browser."
7552
"If you use large fonts, you may need to change the size of panes in "
7553
"applications that use panes such as, the file manager and the Help browser."
7555
#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para)
7557
"For more information about the <application>Font</application> preference "
7558
"tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">User "
7561
"For more information about the <application>Font</application> preference "
7562
"tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">User "
7565
#: C/gnome-access-guide.xml:2174(title)
4067
7566
msgid "To Customize Application Fonts"
4068
7567
msgstr "To Customise Application Fonts"
4070
#: C/gnome-access-guide.xml:709(secondary)
7569
#: C/gnome-access-guide.xml:2177(secondary)
4071
7570
msgid "individual font"
4072
7571
msgstr "individual font"
4074
#: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
4075
msgid "By default, GNOME applications use the default font specified in the <application>Font</application> preference tool. Some applications allow this default font to be customized. These applications are:"
4076
msgstr "By default, GNOME applications use the default font specified in the <application>Font</application> preference tool. Some applications allow this default font to be customized. These applications are:"
7573
#: C/gnome-access-guide.xml:2179(para)
7575
"By default, GNOME applications use the default font specified in the "
7576
"<application>Font</application> preference tool. Some applications allow "
7577
"this default font to be customized. These applications are:"
7579
"By default, GNOME applications use the default font specified in the "
7580
"<application>Font</application> preference tool. Some applications allow "
7581
"this default font to be customized. These applications are:"
4078
#: C/gnome-access-guide.xml:714(ulink)
7583
#: C/gnome-access-guide.xml:2182(ulink)
4079
7584
msgid "Help Browser"
4080
7585
msgstr "Help Browser"
4082
#: C/gnome-access-guide.xml:717(ulink)
7587
#: C/gnome-access-guide.xml:2185(ulink)
4083
7588
msgid "Text Editor"
4084
7589
msgstr "Text Editor"
4086
#: C/gnome-access-guide.xml:730(title)
7591
#: C/gnome-access-guide.xml:2198(title)
4087
7592
msgid "Meeting Specific Accessibility Needs"
4088
7593
msgstr "Meeting Specific Accessibility Needs"
4090
#: C/gnome-access-guide.xml:731(para)
4091
msgid "The following sections summarize the steps you need to take to improve the accessibility of the desktop in a particular area."
4092
msgstr "The following sections summarise the steps you need to take to improve the accessibility of the desktop in a particular area."
7595
#: C/gnome-access-guide.xml:2199(para)
7597
"The following sections summarize the steps you need to take to improve the "
7598
"accessibility of the desktop in a particular area."
7600
"The following sections summarise the steps you need to take to improve the "
7601
"accessibility of the desktop in a particular area."
4094
#: C/gnome-access-guide.xml:734(title)
7603
#: C/gnome-access-guide.xml:2202(title)
4095
7604
msgid "To Achieve a High or Low Contrast Desktop"
4096
7605
msgstr "To Achieve a High or Low Contrast Desktop"
4098
#: C/gnome-access-guide.xml:736(primary)
7607
#: C/gnome-access-guide.xml:2204(primary)
4099
7608
msgid "high contrast desktop"
4100
7609
msgstr "high contrast desktop"
4102
#: C/gnome-access-guide.xml:739(primary)
7611
#: C/gnome-access-guide.xml:2207(primary)
4103
7612
msgid "low contrast desktop"
4104
7613
msgstr "low contrast desktop"
4106
#: C/gnome-access-guide.xml:741(para)
4107
msgid "To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:"
4108
msgstr "To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:"
4110
#: C/gnome-access-guide.xml:745(para)
4111
msgid "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high contrast or low contrast desktop theme that you require."
4112
msgstr "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high contrast or low contrast desktop theme that you require."
4114
#: C/gnome-access-guide.xml:749(para)
4115
msgid "Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to customize your desktop background as follows:"
4116
msgstr "Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to customise your desktop background as follows:"
4118
#: C/gnome-access-guide.xml:753(para)
4119
msgid "Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</guilabel>."
4120
msgstr "Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</guilabel>."
4122
#: C/gnome-access-guide.xml:756(para)
4123
msgid "Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Color</guilabel>."
4124
msgstr "Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Colour</guilabel>."
4126
#: C/gnome-access-guide.xml:759(para)
7615
#: C/gnome-access-guide.xml:2209(para)
7617
"To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:"
7619
"To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:"
7621
#: C/gnome-access-guide.xml:2213(para)
7623
"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high "
7624
"contrast or low contrast desktop theme that you require."
7626
"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high "
7627
"contrast or low contrast desktop theme that you require."
7629
#: C/gnome-access-guide.xml:2217(para)
7631
"Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to "
7632
"customize your desktop background as follows:"
7634
"Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to "
7635
"customise your desktop background as follows:"
7637
#: C/gnome-access-guide.xml:2221(para)
7639
"Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No "
7640
"Wallpaper</guilabel>."
7642
"Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No "
7643
"Wallpaper</guilabel>."
7645
#: C/gnome-access-guide.xml:2224(para)
7647
"Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid "
7650
"Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid "
7651
"Colour</guilabel>."
7653
#: C/gnome-access-guide.xml:2227(para)
4127
7654
msgid "Select a background color that suits your needs."
4128
7655
msgstr "Select a background colour that suits your needs."
4130
#: C/gnome-access-guide.xml:764(para)
4131
msgid "In the <application>Terminal</application> application, ensure that the <guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog."
4132
msgstr "In the <application>Terminal</application> application, ensure that the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is selected in the <guilabel>Colours</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialogue."
4134
#: C/gnome-access-guide.xml:770(para)
4135
msgid "In the <application>gedit</application> application, ensure that the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in the <guilabel>Fonts & Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
4136
msgstr "In the <application>gedit</application> application, ensure that the <guilabel>Use default theme colours</guilabel> option is selected in the <guilabel>Fonts & Colours</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue."
4138
#: C/gnome-access-guide.xml:777(title)
7657
#: C/gnome-access-guide.xml:2232(para)
7659
"In the <application>Terminal</application> application, ensure that the "
7660
"<guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the "
7661
"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
7662
"Profile</guilabel> dialog."
7664
"In the <application>Terminal</application> application, ensure that the "
7665
"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is selected in the "
7666
"<guilabel>Colours</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
7667
"Profile</guilabel> dialogue."
7669
#: C/gnome-access-guide.xml:2238(para)
7671
"In the <application>gedit</application> application, ensure that the "
7672
"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in the "
7673
"<guilabel>Fonts & Colors</guilabel> tabbed section of the "
7674
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
7676
"In the <application>gedit</application> application, ensure that the "
7677
"<guilabel>Use default theme colours</guilabel> option is selected in the "
7678
"<guilabel>Fonts & Colours</guilabel> tabbed section of the "
7679
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialogue."
7681
#: C/gnome-access-guide.xml:2245(title)
4139
7682
msgid "To Achieve a Large Print Desktop"
4140
7683
msgstr "To Achieve a Large Print Desktop"
4142
#: C/gnome-access-guide.xml:779(primary)
7685
#: C/gnome-access-guide.xml:2247(primary)
4143
7686
msgid "large print desktop"
4144
7687
msgstr "large print desktop"
4146
#: C/gnome-access-guide.xml:781(para)
7689
#: C/gnome-access-guide.xml:2249(para)
4147
7690
msgid "To achieve a large print desktop, perform the following steps:"
4148
7691
msgstr "To achieve a large print desktop, perform the following steps:"
4150
#: C/gnome-access-guide.xml:785(para)
4151
msgid "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the <guilabel>Large Print</guilabel> theme."
4152
msgstr "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the <guilabel>Large Print</guilabel> theme."
4154
#: C/gnome-access-guide.xml:789(para)
4155
msgid "Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size of the font that is used on the desktop and on window frames."
4156
msgstr "Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size of the font that is used on the desktop and on window frames."
4158
#: C/gnome-access-guide.xml:793(para)
4159
msgid "Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the <application>Font</application> preference tool to increase the font that is displayed on desktop background objects."
4160
msgstr "Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the <application>Font</application> preference tool to increase the font that is displayed on desktop background objects."
4162
#: C/gnome-access-guide.xml:797(para)
4163
msgid "Increase the font size that is used to display the contents of the <application>Terminal</application> application window."
4164
msgstr "Increase the font size that is used to display the contents of the <application>Terminal</application> application window."
4166
#: C/gnome-access-guide.xml:801(para)
4167
msgid "If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the <application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, <application>gedit</application> uses the font size that is specified in the large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is used to display the contents of the <application>gedit</application> text editor window. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\"> gedit manual</ulink> for more information."
4168
msgstr "If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the <application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, <application>gedit</application> uses the font size that is specified in the large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is used to display the contents of the <application>gedit</application> text editor window. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\"> gedit manual</ulink> for more information."
4170
#: C/gnome-access-guide.xml:808(para)
4171
msgid "If you use applications that use panes, such as the file manager and the Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large print. See the online help for the appropriate application for more information."
4172
msgstr "If you use applications that use panes, such as the file manager and the Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large print. See the online help for the appropriate application for more information."
7693
#: C/gnome-access-guide.xml:2253(para)
7695
"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the "
7696
"<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
7698
"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the "
7699
"<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
7701
#: C/gnome-access-guide.xml:2257(para)
7703
"Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size "
7704
"of the font that is used on the desktop and on window frames."
7706
"Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size "
7707
"of the font that is used on the desktop and on window frames."
7709
#: C/gnome-access-guide.xml:2261(para)
7711
"Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the "
7712
"<application>Font</application> preference tool to increase the font that is "
7713
"displayed on desktop background objects."
7715
"Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the "
7716
"<application>Font</application> preference tool to increase the font that is "
7717
"displayed on desktop background objects."
7719
#: C/gnome-access-guide.xml:2265(para)
7721
"Increase the font size that is used to display the contents of the "
7722
"<application>Terminal</application> application window."
7724
"Increase the font size that is used to display the contents of the "
7725
"<application>Terminal</application> application window."
7727
#: C/gnome-access-guide.xml:2269(para)
7729
"If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the "
7730
"<application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, "
7731
"<application>gedit</application> uses the font size that is specified in the "
7732
"large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default "
7733
"theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is "
7734
"used to display the contents of the <application>gedit</application> text "
7735
"editor window. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-"
7736
"fontsandcolors\"> gedit manual</ulink> for more information."
7738
"If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the "
7739
"<application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, "
7740
"<application>gedit</application> uses the font size that is specified in the "
7741
"large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default "
7742
"theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is "
7743
"used to display the contents of the <application>gedit</application> text "
7744
"editor window. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-"
7745
"fontsandcolors\"> gedit manual</ulink> for more information."
7747
#: C/gnome-access-guide.xml:2276(para)
7749
"If you use applications that use panes, such as the file manager and the "
7750
"Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the "
7751
"large print. See the online help for the appropriate application for more "
7754
"If you use applications that use panes, such as the file manager and the "
7755
"Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the "
7756
"large print. See the online help for the appropriate application for more "
4174
7759
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
4175
msgid "Using the Assistive Technologies"
4176
msgstr "Using the Assistive Technologies"
7760
msgid "Mobility Impairments"
4178
7763
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
4179
msgid "The GNOME Desktop contains the following applications to enable users with a physical disability to use the desktop:"
4180
msgstr "The GNOME Desktop contains the following applications to enable users with a physical disability to use the desktop:"
4182
#: C/gnome-access-guide.xml:8(application)
4183
#: C/gnome-access-guide.xml:24(title)
4184
#: C/gnome-access-guide.xml:26(primary)
4185
#: C/gnome-access-guide.xml:941(primary)
7765
"Mobility impairments can be caused by arthritis, stroke, cerebral palsy, "
7766
"Parkinson's disease, multiple sclerosis, and loss of limbs or digits, among "
7767
"others. Poor muscle control or weaknesses can make using standard keyboards "
7768
"and mouse devices difficult. For instance, some people are unable to type "
7769
"two keys simultaneously, while others tend to hit multiple keys or to bounce "
7770
"keys when pressing or releasing them. People who are able to use only one "
7771
"hand likewise have difficulties with some keyboard and mouse tasks."
7774
#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
7776
"The technologies which can assist those with mobility impairments are:"
7779
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
7781
"<emphasis>On-Screen Keyboard</emphasis> - lets users select keys using a "
7782
"pointing method such as pointing devices, switches, or Morse-code input "
7786
#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
7788
"<emphasis>Mouse and Keyboard Enhancements</emphasis> - helpful for users who "
7789
"have trouble typing and controlling a mouse or a keyboard."
7792
#: C/gnome-access-guide.xml:11(title) C/gnome-access-guide.xml:13(primary)
4186
7793
msgid "On-Screen Keyboard"
4187
7794
msgstr "On-Screen Keyboard"
4189
#: C/gnome-access-guide.xml:13(application)
4190
#: C/gnome-access-guide.xml:72(title)
4191
#: C/gnome-access-guide.xml:74(primary)
4192
#: C/gnome-access-guide.xml:103(primary)
4193
#: C/gnome-access-guide.xml:528(primary)
4194
msgid "Screen Reader and Magnifier"
4195
msgstr "Screen Reader and Magnifier"
4197
#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
4198
msgid "Before you can use the <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier</application> on Solaris systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
4199
msgstr "Before you can use the <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier</application> on Solaris systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
4201
#: C/gnome-access-guide.xml:29(primary)
7796
#: C/gnome-access-guide.xml:16(primary)
4205
#: C/gnome-access-guide.xml:31(para)
4206
msgid "The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or alternative pointing device to operate the virtual keyboards. <application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types of keyboards:"
4207
msgstr "The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or alternative pointing device to operate the virtual keyboards. <application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types of keyboards:"
4209
#: C/gnome-access-guide.xml:36(para)
4210
msgid "Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric characters, you select the characters on the compose keyboard."
4211
msgstr "Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric characters, you select the characters on the compose keyboard."
4213
#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
4214
msgid "Dynamic keyboards that <application>On-Screen Keyboard</application> generates to reflect the applications that are currently running on the desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> generates keyboards that contain keys to represent the applications that are running on your desktop or the menus that are contained in an application."
4215
msgstr "Dynamic keyboards that <application>On-Screen Keyboard</application> generates to reflect the applications that are currently running on the desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> generates keyboards that contain keys to represent the applications that are running on your desktop or the menus that are contained in an application."
4217
#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
4218
msgid "To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for <application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
4219
msgstr "To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for <application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
4221
#: C/gnome-access-guide.xml:50(title)
7800
#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
7802
"The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays "
7803
"virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or "
7804
"alternative pointing device to operate the virtual keyboards. "
7805
"<application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types "
7808
"The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays "
7809
"virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or "
7810
"alternative pointing device to operate the virtual keyboards. "
7811
"<application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types "
7814
#: C/gnome-access-guide.xml:23(para)
7816
"Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric "
7817
"characters, you select the characters on the compose keyboard."
7819
"Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric "
7820
"characters, you select the characters on the compose keyboard."
7822
#: C/gnome-access-guide.xml:27(para)
7824
"Dynamic keyboards that <application>On-Screen Keyboard</application> "
7825
"generates to reflect the applications that are currently running on the "
7826
"desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> "
7827
"generates keyboards that contain keys to represent the applications that are "
7828
"running on your desktop or the menus that are contained in an application."
7830
"Dynamic keyboards that <application>On-Screen Keyboard</application> "
7831
"generates to reflect the applications that are currently running on the "
7832
"desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> "
7833
"generates keyboards that contain keys to represent the applications that are "
7834
"running on your desktop or the menus that are contained in an application."
7836
#: C/gnome-access-guide.xml:34(para)
7838
"To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose "
7839
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubm"
7840
"enu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For more "
7841
"information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
7842
"application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for "
7843
"<application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
7845
"To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose "
7846
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubm"
7847
"enu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For more "
7848
"information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
7849
"application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for "
7850
"<application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
7852
#: C/gnome-access-guide.xml:37(title)
4222
7853
msgid "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
4223
7854
msgstr "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
4225
#: C/gnome-access-guide.xml:52(primary)
7856
#: C/gnome-access-guide.xml:39(primary)
4226
7857
msgid "maximizing Terminal for On-Screen Keyboard users"
4227
7858
msgstr "maximizing Terminal for On-Screen Keyboard users"
4229
#: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
4230
msgid "If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot use any application in Full Screen mode because the application window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
4231
msgstr "If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot use any application in Full Screen mode because the application window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
4233
#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
4234
msgid "To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</application> application, perform the following steps:"
4235
msgstr "To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</application> application, perform the following steps:"
4237
#: C/gnome-access-guide.xml:60(para)
7860
#: C/gnome-access-guide.xml:41(para)
7862
"If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot "
7863
"use any application in Full Screen mode because the application window "
7864
"obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
7866
"If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot "
7867
"use any application in Full Screen mode because the application window "
7868
"obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
7870
#: C/gnome-access-guide.xml:44(para)
7872
"To resize the window for use with the <application>On-Screen "
7873
"Keyboard</application> application, perform the following steps:"
7875
"To resize the window for use with the <application>On-Screen "
7876
"Keyboard</application> application, perform the following steps:"
7878
#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
4238
7879
msgid "Do not enable the Full Screen mode in the application."
4239
7880
msgstr "Do not enable the Full Screen mode in the application."
4241
#: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
7882
#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
4242
7883
msgid "Give focus to the application window."
4243
7884
msgstr "Give focus to the application window."
4245
#: C/gnome-access-guide.xml:66(para)
7886
#: C/gnome-access-guide.xml:53(para)
4246
7887
msgid "Press <keycap>F10</keycap> to maximize the application."
4247
7888
msgstr "Press <keycap>F10</keycap> to maximise the application."
4249
#: C/gnome-access-guide.xml:77(primary)
4251
msgstr "Gnopernicus"
4253
#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
4254
msgid "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> application enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop and associated applications. <application>Screen Reader and Magnifier</application> provides the following functionality:"
4255
msgstr "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> application enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop and associated applications. <application>Screen Reader and Magnifier</application> provides the following functionality:"
4257
#: C/gnome-access-guide.xml:85(para)
4258
msgid "Screen reader"
4259
msgstr "Screen reader"
4261
#: C/gnome-access-guide.xml:86(para)
4262
msgid "The screen reader enables non-visual access to standard applications in the GNOME Desktop, using speech and Braille output."
4263
msgstr "The screen reader enables non-visual access to standard applications in the GNOME Desktop, using speech and Braille output."
4265
#: C/gnome-access-guide.xml:91(para)
4269
#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
4270
msgid "The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification to aid low-vision users."
4271
msgstr "The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification to aid low-vision users."
4273
#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
4274
msgid "To start <application>Screen Reader and Magnifier</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>. For more information about the application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnopernicus\">online Help for <application>Screen Reader and Magnifier</application></ulink>."
4275
msgstr "To start <application>Screen Reader and Magnifier</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>. For more information about the application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnopernicus\">online Help for <application>Screen Reader and Magnifier</application></ulink>."
4277
#: C/gnome-access-guide.xml:101(title)
4278
msgid "Disabling the Screensaver"
4279
msgstr "Disabling the Screensaver"
4281
#: C/gnome-access-guide.xml:104(secondary)
4282
msgid "disabling screensaver"
4283
msgstr "disabling screensaver"
4285
#: C/gnome-access-guide.xml:107(para)
4286
msgid "Before you use <application>On-Screen Keyboard</application> or <application>Screen Reader and Magnifier</application>, you must disable the screensaver. To disable the screensaver, perform the following steps:"
4287
msgstr "Before you use <application>On-Screen Keyboard</application> or <application>Screen Reader and Magnifier</application>, you must disable the screensaver. To disable the screensaver, perform the following steps:"
4289
#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
4290
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>."
4291
msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>."
4293
#: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
4294
msgid "Deselect the <guilabel>Activate screensaver when session is idle</guilabel> checkbox."
4295
msgstr "Deselect the <guilabel>Activate screensaver when session is idle</guilabel> checkbox."
4297
#: C/gnome-access-guide.xml:3(title)
4298
msgid "System Administration"
4299
msgstr "System Administration"
4301
#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
4302
msgid "This appendix describes some tasks that a system administrator needs to perform to enable accessible login and to facilitate the use of the assistive technologies that are available in the GNOME Desktop."
4303
msgstr "This appendix describes some tasks that a system administrator needs to perform to enable accessible login and to facilitate the use of the assistive technologies that are available in the GNOME Desktop."
4305
#: C/gnome-access-guide.xml:9(title)
4306
msgid "Configuring the Desktop for Accessible Login"
4307
msgstr "Configuring the Desktop for Accessible Login"
4309
#: C/gnome-access-guide.xml:11(primary)
4310
msgid "accessible login feature"
4311
msgstr "accessible login feature"
4313
#: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
4314
msgid "The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. The Accessible Login feature enables users to:"
4315
msgstr "The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. The Accessible Login feature enables users to:"
4317
#: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
4318
msgid "Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the usual way."
4319
msgstr "Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the usual way."
4321
#: C/gnome-access-guide.xml:21(para)
4322
msgid "Launch assistive technologies at login time by associating a user action with an assistive technology application. The user can perform the user action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user actions are called gestures."
4323
msgstr "Launch assistive technologies at login time by associating a user action with an assistive technology application. The user can perform the user action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user actions are called gestures."
4325
#: C/gnome-access-guide.xml:28(para)
4326
msgid "Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in, for example, to use a high contrast theme for better visibility."
4327
msgstr "Change the visual appearance of the login dialogue before the user logs in, for example, to use a high contrast theme for better visibility."
4329
#: C/gnome-access-guide.xml:33(title)
4330
msgid "To Enable Accessible Login"
4331
msgstr "To Enable Accessible Login"
4333
#: C/gnome-access-guide.xml:35(primary)
4337
#: C/gnome-access-guide.xml:37(para)
4338
msgid "To enable the Accessible Login feature for the GNOME Desktop, you must configure the desktop to use the GNOME Display Manager (GDM) as the login manager. GDM is the default login manager on Linux systems but not on Solaris systems, therefore the instructions to enable Accessible Login differ depending on the platform you are using."
4339
msgstr "To enable the Accessible Login feature for the GNOME Desktop, you must configure the desktop to use the GNOME Display Manager (GDM) as the login manager. GDM is the default login manager on Linux systems but not on Solaris systems, therefore the instructions to enable Accessible Login differ depending on the platform you are using."
4341
#: C/gnome-access-guide.xml:44(title)
4342
msgid "To Enable and Configure GDM on Solaris Systems"
4343
msgstr "To Enable and Configure GDM on Solaris Systems"
4345
#: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
4346
msgid "To enable and configure GDM as the login manager on Solaris systems, perform the following steps:"
4347
msgstr "To enable and configure GDM as the login manager on Solaris systems, perform the following steps:"
4349
#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
4350
#: C/gnome-access-guide.xml:150(para)
4351
#: C/gnome-access-guide.xml:457(para)
4352
#: C/gnome-access-guide.xml:709(para)
4353
#: C/gnome-access-guide.xml:739(para)
4354
msgid "Log in as the <literal>root</literal> user."
4355
msgstr "Log in as the <literal>root</literal> user."
4357
#: C/gnome-access-guide.xml:52(para)
4358
#: C/gnome-access-guide.xml:153(para)
4359
msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
4360
msgstr "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
4362
#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
7890
#: C/gnome-access-guide.xml:61(title)
7891
msgid "Mouse and Keyboard Enhancements"
7894
#: C/gnome-access-guide.xml:62(para)
7896
"This section describes how to configure the mouse and keyboard to make these "
7897
"devices accessible to more users."
7900
#: C/gnome-access-guide.xml:65(title)
7901
msgid "Configuring the Mouse"
7902
msgstr "Configuring the Mouse"
4363
7904
#: C/gnome-access-guide.xml:66(para)
4364
#: C/gnome-access-guide.xml:156(para)
4365
#: C/gnome-access-guide.xml:167(para)
4366
msgid "Search the file for the following line:"
4367
msgstr "Search the file for the following line:"
4369
#: C/gnome-access-guide.xml:57(literal)
4370
#: C/gnome-access-guide.xml:158(literal)
4371
msgid "#AddGtkModules=false"
4372
msgstr "#AddGtkModules=false"
4374
#: C/gnome-access-guide.xml:59(para)
4375
#: C/gnome-access-guide.xml:160(para)
4376
msgid "and replace the line with the following:"
4377
msgstr "and replace the line with the following:"
4379
#: C/gnome-access-guide.xml:61(literal)
4380
#: C/gnome-access-guide.xml:162(literal)
4381
msgid "AddGtkModules=true"
4382
msgstr "AddGtkModules=true"
4384
#: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
4385
#: C/gnome-access-guide.xml:164(para)
4386
msgid "This step enables the GtkModules."
4387
msgstr "This step enables the GtkModules."
4389
#: C/gnome-access-guide.xml:68(literal)
4390
#: C/gnome-access-guide.xml:169(literal)
4391
msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
4392
msgstr "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
4394
#: C/gnome-access-guide.xml:70(para)
4395
#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
4396
msgid "and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the line reads:"
4397
msgstr "and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the line reads:"
4399
#: C/gnome-access-guide.xml:73(literal)
4400
#: C/gnome-access-guide.xml:174(literal)
4401
msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
4402
msgstr "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
4404
#: C/gnome-access-guide.xml:76(para)
4405
#: C/gnome-access-guide.xml:177(para)
4406
msgid "The above lines must be displayed as single lines in the <filename>gdm.conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display the lines over two lines."
4407
msgstr "The above lines must be displayed as single lines in the <filename>gdm.conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display the lines over two lines."
7906
"Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to "
7907
"suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, "
7909
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
7910
"menuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Mouse "
7911
"Preferences</guilabel> dialog is displayed."
7913
"Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to "
7914
"suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, "
7916
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
7917
"menuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Mouse "
7918
"Preferences</guilabel> dialogue is displayed."
7920
#: C/gnome-access-guide.xml:70(title)
7921
msgid "To Configure the Behavior of the Mouse"
7922
msgstr "To Configure the Behaviour of the Mouse"
7924
#: C/gnome-access-guide.xml:71(para)
7926
"The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to "
7929
"The following sections describe how to modify the behaviour of the mouse to "
7932
#: C/gnome-access-guide.xml:74(title)
7933
msgid "To Configure the Mouse for Left-Handed Use"
7934
msgstr "To Configure the Mouse for Left-Handed Use"
7936
#: C/gnome-access-guide.xml:76(primary) C/gnome-access-guide.xml:87(primary) C/gnome-access-guide.xml:121(primary) C/gnome-access-guide.xml:149(primary) C/gnome-access-guide.xml:165(primary)
7940
#: C/gnome-access-guide.xml:77(secondary)
7942
msgstr "left-handed"
4409
7944
#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
4410
#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
4411
msgid "This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier</application>. You can edit the line above further to load only the GtkModules that you require to support the user base. For example:"
4412
msgstr "This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier</application>. You can edit the line above further to load only the GtkModules that you require to support the user base. For example:"
4414
#: C/gnome-access-guide.xml:85(para)
4415
#: C/gnome-access-guide.xml:186(para)
4416
msgid "If you need to use the <application>Screen Reader and Magnifier</application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
4417
msgstr "If you need to use the <application>Screen Reader and Magnifier</application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
4419
#: C/gnome-access-guide.xml:88(para)
4420
msgid "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and<literal>dwellmouselistener</literal>."
4421
msgstr "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and<literal>dwellmouselistener</literal>."
4423
#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
4424
#: C/gnome-access-guide.xml:193(para)
4425
msgid "If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
4426
msgstr "If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
4428
#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
4429
#: C/gnome-access-guide.xml:197(para)
4430
msgid "<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal> but with a reduced feature set."
4431
msgstr "<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal> but with a reduced feature set."
7946
"To configure the mouse for left-handed use, click on the "
7947
"<guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
7948
"Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Left-handed "
7949
"mouse</guilabel> option. When you select this option, the system swaps the "
7950
"functions of the left mouse button and the right mouse button immediately."
7952
"To configure the mouse for left-handed use, click on the "
7953
"<guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
7954
"Preferences</guilabel> dialogue, then select the <guilabel>Left-handed "
7955
"mouse</guilabel> option. When you select this option, the system swaps the "
7956
"functions of the left mouse button and the right mouse button immediately."
7958
#: C/gnome-access-guide.xml:85(title)
7959
msgid "To Configure the Double-Click Behavior"
7960
msgstr "To Configure the Double-Click Behavior"
7962
#: C/gnome-access-guide.xml:88(secondary)
7963
msgid "double-click behavior"
7964
msgstr "double-click behavior"
7966
#: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
7968
"If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time "
7969
"that the system allows to elapse between the first click and the second "
7970
"click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is "
7971
"0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 "
7972
"seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds "
7973
"after the first click, the system interprets the two clicks as two single "
7976
"If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time "
7977
"that the system allows to elapse between the first click and the second "
7978
"click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is "
7979
"0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 "
7980
"seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds "
7981
"after the first click, the system interprets the two clicks as two single "
7984
#: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
7986
"To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
7988
"To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
4433
7990
#: C/gnome-access-guide.xml:101(para)
4434
#: C/gnome-access-guide.xml:202(para)
4435
msgid "For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
4436
msgstr "For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
7992
"Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
7993
"Preferences</guilabel> dialog."
7995
"Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
7996
"Preferences</guilabel> dialogue."
4438
7998
#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
4439
#: C/gnome-access-guide.xml:205(para)
4440
msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
4441
msgstr "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
4443
#: C/gnome-access-guide.xml:107(para)
4444
msgid "Enter the following command to stop the <application>dtlogin</application> manager:"
4445
msgstr "Enter the following command to stop the <application>dtlogin</application> manager:"
4447
#: C/gnome-access-guide.xml:109(command)
4448
msgid "/usr/dt/bin/dtconfig -d"
4449
msgstr "/usr/dt/bin/dtconfig -d"
4451
#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
4452
msgid "Enter the following commands to configure GDM as the login manager:"
4453
msgstr "Enter the following commands to configure GDM as the login manager:"
4455
#: C/gnome-access-guide.xml:116(command)
4456
msgid "svccfg import /var/svc/manifest/application/gdm2-login.xml"
4457
msgstr "svccfg import /var/svc/manifest/application/gdm2-login.xml"
4459
#: C/gnome-access-guide.xml:119(command)
4460
msgid "svcadm enable application/gdm2-login"
4461
msgstr "svcadm enable application/gdm2-login"
4463
#: C/gnome-access-guide.xml:122(para)
4464
#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
4465
msgid "If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file after you enable GDM, you can execute the following command to restart GDM and activate the changes:"
4466
msgstr "If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file after you enable GDM, you can execute the following command to restart GDM and activate the changes:"
4468
#: C/gnome-access-guide.xml:125(command)
4469
#: C/gnome-access-guide.xml:210(command)
4471
msgstr "gdm-restart"
4473
#: C/gnome-access-guide.xml:130(para)
4474
msgid "Edit the file <filename>/etc/passwd</filename> to append the following to the end of the <literal>gdm</literal> line:"
4475
msgstr "Edit the file <filename>/etc/passwd</filename> to append the following to the end of the <literal>gdm</literal> line:"
4477
#: C/gnome-access-guide.xml:133(literal)
4478
msgid ":/etc/X11/gdm/home"
4479
msgstr ":/etc/X11/gdm/home"
4481
#: C/gnome-access-guide.xml:137(para)
4482
msgid "Create the <literal>/etc/X11/gdm/home</literal> directory and assign ownership of the directory to the <literal>gdm</literal> user."
4483
msgstr "Create the <literal>/etc/X11/gdm/home</literal> directory and assign ownership of the directory to the <literal>gdm</literal> user."
4485
#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
4486
#: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
4487
msgid "Restart your system."
4488
msgstr "Restart your system."
4490
#: C/gnome-access-guide.xml:146(title)
4491
msgid "To Configure GDM on Linux Systems"
4492
msgstr "To Configure GDM on Linux Systems"
4494
#: C/gnome-access-guide.xml:147(para)
4495
msgid "To configure GDM on Linux systems, perform the following steps:"
4496
msgstr "To configure GDM on Linux systems, perform the following steps:"
4498
#: C/gnome-access-guide.xml:189(para)
4499
msgid "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and <literal>dwellmouselistener</literal>."
4500
msgstr "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and <literal>dwellmouselistener</literal>."
4502
#: C/gnome-access-guide.xml:215(para)
4503
msgid "Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to the <literal>audio</literal> line:"
4504
msgstr "Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to the <literal>audio</literal> line:"
4506
#: C/gnome-access-guide.xml:218(literal)
4510
#: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
4511
msgid "This step ensures that speech works with GDM."
4512
msgstr "This step ensures that speech works with GDM."
4514
#: C/gnome-access-guide.xml:229(title)
4515
msgid "To Start Assistive Technologies at Login"
4516
msgstr "To Start Assistive Technologies at Login"
4518
#: C/gnome-access-guide.xml:231(primary)
4522
#: C/gnome-access-guide.xml:233(para)
4523
msgid "If you load the <literal>keymouselistener</literal> and <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies at login time. These user actions are called gestures. The gesture associations are contained in the following GDM configuration files:"
4524
msgstr "If you load the <literal>keymouselistener</literal> and <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies at login time. These user actions are called gestures. The gesture associations are contained in the following GDM configuration files:"
4526
#: C/gnome-access-guide.xml:241(filename)
4527
msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
4528
msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
4530
#: C/gnome-access-guide.xml:246(filename)
4531
msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
4532
msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
8000
"Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in "
8001
"seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. "
8002
"Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 "
8003
"second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will "
8004
"decrease the timeout in 0.1 second intervals."
8006
"Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in "
8007
"seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. "
8008
"Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 "
8009
"second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will "
8010
"decrease the timeout in 0.1 second intervals."
8012
#: C/gnome-access-guide.xml:108(para)
8014
"Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the "
8015
"setting. If you perform the two clicks of the double-click within the "
8016
"timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow "
8017
"around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, "
8018
"the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting "
8019
"and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable "
8022
"Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the "
8023
"setting. If you perform the two clicks of the double-click within the "
8024
"timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow "
8025
"around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, "
8026
"the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting "
8027
"and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable "
8030
#: C/gnome-access-guide.xml:119(title)
8031
msgid "To Change the Size of the Mouse Pointer"
8032
msgstr "To Change the Size of the Mouse Pointer"
8034
#: C/gnome-access-guide.xml:122(secondary)
8035
msgid "pointer size"
8036
msgstr "pointer size"
8038
#: C/gnome-access-guide.xml:125(primary)
8042
#: C/gnome-access-guide.xml:126(secondary)
8046
#: C/gnome-access-guide.xml:128(para)
8048
"To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, "
8049
"perform the following steps:"
8051
"To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, "
8052
"perform the following steps:"
8054
#: C/gnome-access-guide.xml:132(para)
8056
"Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
8057
"Preferences</guilabel> dialog."
8059
"Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
8060
"Preferences</guilabel> dialogue."
8062
#: C/gnome-access-guide.xml:135(para)
8063
msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available."
8064
msgstr "This will display a list of pointer themes and sizes available."
8066
#: C/gnome-access-guide.xml:138(para)
8068
"By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about "
8069
"installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" "
8070
"url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
8072
"By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about "
8073
"installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" "
8074
"url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
8076
#: C/gnome-access-guide.xml:143(para)
8078
"On some platforms you must log out and log in again for this setting to take "
8081
"On some platforms you must log out and log in again for this setting to take "
8084
#: C/gnome-access-guide.xml:147(title)
8085
msgid "To Locate the Mouse Pointer"
8086
msgstr "To Locate the Mouse Pointer"
8088
#: C/gnome-access-guide.xml:150(secondary)
8089
msgid "locating pointer"
8090
msgstr "locating pointer"
8092
#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
8094
"If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can "
8095
"enable an option to highlight the pointer when you press the "
8096
"<keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the "
8097
"<guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
8098
"Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Highlight the "
8099
"pointer when you press Ctrl</guilabel> option. When you press "
8100
"<keycap>Control</keycap>, the system displays an animation around the "
8101
"pointer to highlight the pointer."
8103
"If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can "
8104
"enable an option to highlight the pointer when you press the "
8105
"<keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the "
8106
"<guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
8107
"Preferences</guilabel> dialogue, then select the <guilabel>Highlight the "
8108
"pointer when you press Ctrl</guilabel> option. When you press "
8109
"<keycap>Control</keycap>, the system displays an animation around the "
8110
"pointer to highlight the pointer."
8112
#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
8114
"On some platforms, you must log out and log in again before this setting "
8117
"On some platforms, you must log out and log in again before this setting "
8120
#: C/gnome-access-guide.xml:163(title)
8121
msgid "To Configure the Speed and Sensitivity of the Mouse"
8122
msgstr "To Configure the Speed and Sensitivity of the Mouse"
8124
#: C/gnome-access-guide.xml:166(secondary)
8125
msgid "speed and sensitivity"
8126
msgstr "speed and sensitivity"
8128
#: C/gnome-access-guide.xml:168(para)
8130
"To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following "
8133
"To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following "
8136
#: C/gnome-access-guide.xml:172(para)
8138
"Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
8139
"Preferences</guilabel> dialog."
8141
"Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
8142
"Preferences</guilabel> dialogue."
8144
#: C/gnome-access-guide.xml:175(para)
8145
msgid "Configure the following options:"
8146
msgstr "Configure the following options:"
8148
#: C/gnome-access-guide.xml:178(term)
8149
msgid "Acceleration"
8150
msgstr "Acceleration"
8152
#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
8154
"Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around "
8155
"the screen when you move your mouse."
8157
"Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around "
8158
"the screen when you move your mouse."
8160
#: C/gnome-access-guide.xml:183(para)
8162
"If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to "
8163
"the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you "
8164
"need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. "
8165
"If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than "
8166
"the speed at which you physically move the mouse. This means that you need "
8167
"to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
8169
"If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to "
8170
"the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you "
8171
"need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. "
8172
"If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than "
8173
"the speed at which you physically move the mouse. This means that you need "
8174
"to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
8176
#: C/gnome-access-guide.xml:192(term)
8178
msgstr "Sensitivity"
8180
#: C/gnome-access-guide.xml:194(para)
8182
"Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements "
8183
"of your mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity "
8184
"and moving it to the left will decrease the sensitivity."
8186
"Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements "
8187
"of your mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity "
8188
"and moving it to the left will decrease the sensitivity."
8190
#: C/gnome-access-guide.xml:199(term)
8194
#: C/gnome-access-guide.xml:201(para)
8196
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
8197
"system interprets the move action as a drag-and-drop action."
8199
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
8200
"system interprets the move action as a drag-and-drop action."
8202
#: C/gnome-access-guide.xml:212(title)
8203
msgid "To Configure the Cursor"
8204
msgstr "To Configure the Cursor"
8206
#: C/gnome-access-guide.xml:214(primary)
8210
#: C/gnome-access-guide.xml:215(secondary)
8211
msgid "stop blinking"
8212
msgstr "stop blinking"
8214
#: C/gnome-access-guide.xml:217(para)
8216
"The following section describes how to modify the display characteristics of "
8219
"The following section describes how to modify the display characteristics of "
8222
#: C/gnome-access-guide.xml:220(title)
8223
msgid "To Stop the Cursor Blinking"
8224
msgstr "To Stop the Cursor Blinking"
8226
#: C/gnome-access-guide.xml:221(para)
8228
"To stop the cursor blinking in text boxes and fields, perform the following "
8231
"To stop the cursor blinking in text boxes and fields, perform the following "
8234
#: C/gnome-access-guide.xml:225(para)
8237
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
8238
"menuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the "
8239
"<application>Keyboard</application> preference tool."
8242
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
8243
"menuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the "
8244
"<application>Keyboard</application> preference tool."
8246
#: C/gnome-access-guide.xml:228(para)
8248
"In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the "
8249
"<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
8251
"In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the "
8252
"<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
8254
#: C/gnome-access-guide.xml:235(title)
8255
msgid "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
8256
msgstr "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
8258
#: C/gnome-access-guide.xml:236(para)
8260
"If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate "
8261
"the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for "
8264
"If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate "
8265
"the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for "
8268
#: C/gnome-access-guide.xml:242(title)
8269
msgid "Configuring the Keyboard"
8270
msgstr "Configuring the Keyboard"
8272
#: C/gnome-access-guide.xml:243(para)
8274
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure "
8275
"the keyboard accessibility options. To open the "
8276
"<application>Keyboard</application> preference tool, choose "
8277
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
8278
"menuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be "
8279
"enabled by selecting <guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a "
8280
"new dialog, <application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, "
8281
"also known as <application>AccessX</application>."
8283
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure "
8284
"the keyboard accessibility options. To open the "
8285
"<application>Keyboard</application> preference tool, choose "
8286
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
8287
"menuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be "
8288
"enabled by selecting <guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a "
8289
"new dialogue, <application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, "
8290
"also known as <application>AccessX</application>."
8292
#: C/gnome-access-guide.xml:244(para)
8294
"The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> dialog "
8295
"enables you to customize your keyboard in the following ways:"
8297
"The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> "
8298
"dialogue enables you to customise your keyboard in the following ways:"
8300
#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
8302
"To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref "
8303
"linkend=\"dtconfig-14\"/>."
8305
"To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref "
8306
"linkend=\"dtconfig-14\"/>."
4534
8308
#: C/gnome-access-guide.xml:251(para)
4535
msgid "If you modify these files, you must restart your system before the changes take effect."
4536
msgstr "If you modify these files, you must restart your system before the changes take effect."
4538
#: C/gnome-access-guide.xml:254(para)
4539
msgid "The following sections contain examples of the gestures that you can add to the GDM configuration files."
4540
msgstr "The following sections contain examples of the gestures that you can add to the GDM configuration files."
4542
#: C/gnome-access-guide.xml:257(para)
4543
msgid "The gestures must be contained in a single line in the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file without line breaks. The formatting of this guide might display the examples in the following sections over two lines."
4544
msgstr "The gestures must be contained in a single line in the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file without line breaks. The formatting of this guide might display the examples in the following sections over two lines."
4546
#: C/gnome-access-guide.xml:261(title)
4547
msgid "To Start Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
4548
msgstr "To Start Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
8310
"To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the "
8311
"system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
8313
"To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the "
8314
"system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
8316
#: C/gnome-access-guide.xml:255(para)
8318
"To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref "
8319
"linkend=\"dtconfig-16\"/>."
8321
"To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref "
8322
"linkend=\"dtconfig-16\"/>."
8324
#: C/gnome-access-guide.xml:258(para)
8326
"To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref "
8327
"linkend=\"dtconfig-17\"/>."
8329
"To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref "
8330
"linkend=\"dtconfig-17\"/>."
4550
8332
#: C/gnome-access-guide.xml:262(para)
4551
msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in speech and Braille mode:"
4552
msgstr "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in speech and Braille mode:"
4554
#: C/gnome-access-guide.xml:271(literal)
4555
msgid "<Control>s 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
4556
msgstr "<Control>s 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
4558
#: C/gnome-access-guide.xml:278(literal)
4559
msgid "<Control>s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
4560
msgstr "<Control>s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
4562
#: C/gnome-access-guide.xml:283(title)
4563
msgid "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
4564
msgstr "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
8334
"To emit an audible notification when a user activates or deactivates a "
8335
"toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
8337
"To emit an audible notification when a user activates or deactivates a "
8338
"toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
8340
#: C/gnome-access-guide.xml:266(para)
8342
"To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a "
8343
"keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
8345
"To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a "
8346
"keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
8348
#: C/gnome-access-guide.xml:271(title)
8349
msgid "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
8350
msgstr "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
8352
#: C/gnome-access-guide.xml:273(primary)
8353
msgid "keyboard accessibility options"
8354
msgstr "keyboard accessibility options"
8356
#: C/gnome-access-guide.xml:275(para)
8358
"To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:"
8360
"To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:"
8362
#: C/gnome-access-guide.xml:278(para)
8365
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
8366
"menuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select "
8367
"<guilabel>Accessibility</guilabel>"
8370
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
8371
"menuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select "
8372
"<guilabel>Accessibility</guilabel>"
8374
#: C/gnome-access-guide.xml:281(para)
8376
"Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> "
8379
"Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> "
4566
8382
#: C/gnome-access-guide.xml:284(para)
4567
msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in magnifier mode:"
4568
msgstr "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in magnifier mode:"
4570
#: C/gnome-access-guide.xml:293(literal)
4571
msgid "<Control>m 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
4572
msgstr "<Control>m 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
4574
#: C/gnome-access-guide.xml:300(literal)
4575
msgid "<Control>m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
4576
msgstr "<Control>m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
4578
#: C/gnome-access-guide.xml:305(title)
4579
msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
4580
msgstr "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
4582
#: C/gnome-access-guide.xml:306(para)
4583
msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a switch or button, this is a good way to enable users to start <application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
4584
msgstr "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a switch or button, this is a good way to enable users to start <application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
4586
#: C/gnome-access-guide.xml:310(para)
4587
msgid "If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum durations. For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a minimum of 100 milliseconds for each press:"
4588
msgstr "If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum durations. For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a minimum of 100 milliseconds for each press:"
4590
#: C/gnome-access-guide.xml:320(literal)
4591
msgid "<Switch2>3 100 2000 /usr/sfw/bin/gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
4592
msgstr "<Switch2>3 100 2000 /usr/sfw/bin/gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
4594
#: C/gnome-access-guide.xml:327(literal)
4595
msgid "<Switch2>3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
4596
msgstr "<Switch2>3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
8383
msgid "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
8384
msgstr "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
8386
#: C/gnome-access-guide.xml:287(para)
8388
"Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from "
8389
"keyboard</guilabel> option to receive an audible notification each time a "
8390
"user enables or disables a keyboard accessibility option using the following "
8391
"keyboard shortcuts:"
8393
"Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from "
8394
"keyboard</guilabel> option to receive an audible notification each time a "
8395
"user enables or disables a keyboard accessibility option using the following "
8396
"keyboard shortcuts:"
8398
#: C/gnome-access-guide.xml:293(para)
8400
"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable "
8401
"the slow keys feature."
8403
"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable "
8404
"the slow keys feature."
8406
#: C/gnome-access-guide.xml:297(para)
8408
"Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys "
8411
"Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys "
8414
#: C/gnome-access-guide.xml:303(para)
8416
"To automatically disable the keyboard accessibility options if the options "
8417
"are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable "
8418
"if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the "
8419
"number of seconds of keyboard idle time required before the system disables "
8420
"the keyboard accessibility options."
8422
"To automatically disable the keyboard accessibility options if the options "
8423
"are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable "
8424
"if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the "
8425
"number of seconds of keyboard idle time required before the system disables "
8426
"the keyboard accessibility options."
8428
#: C/gnome-access-guide.xml:307(para)
8430
"This option is intended for computers that are shared by a number of "
8431
"different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
8433
"This option is intended for computers that are shared by a number of "
8434
"different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
8436
#: C/gnome-access-guide.xml:311(para)
8437
msgid "Changes made will be instantly applied."
8438
msgstr "Changes made will be instantly applied."
8440
#: C/gnome-access-guide.xml:316(title)
8441
msgid "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
8442
msgstr "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
8444
#: C/gnome-access-guide.xml:318(primary)
8448
#: C/gnome-access-guide.xml:320(para)
8450
"The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard "
8451
"to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty "
8452
"using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse "
8453
"keys feature, perform the following steps:"
8455
"The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard "
8456
"to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty "
8457
"using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse "
8458
"keys feature, perform the following steps:"
8460
#: C/gnome-access-guide.xml:327(para)
8462
"In the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
8463
"(AccessX)</application> dialog, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> "
8466
"In the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
8467
"(AccessX)</application> dialogue, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> "
4598
8470
#: C/gnome-access-guide.xml:330(para)
4599
msgid "Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode when the user presses the switch on an alternative access device for more than four seconds:"
4600
msgstr "Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode when the user presses the switch on an alternative access device for more than four seconds:"
4602
#: C/gnome-access-guide.xml:337(literal)
4603
msgid "<Switch>1 4000 5000 /usr/sfw/bin/gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
4604
msgstr "<Switch>1 4000 5000 /usr/sfw/bin/gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
4606
#: C/gnome-access-guide.xml:344(literal)
4607
msgid "<Switch>1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
4608
msgstr "<Switch>1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
4610
#: C/gnome-access-guide.xml:347(para)
4611
msgid "For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> operating modes, see the online Help for <application>On-Screen Keyboard</application>."
4612
msgstr "For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> operating modes, see the online Help for <application>On-Screen Keyboard</application>."
4614
#: C/gnome-access-guide.xml:351(title)
4615
msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Motion-only Gesture"
4616
msgstr "To Start On-Screen Keyboard Using a Motion-only Gesture"
4618
#: C/gnome-access-guide.xml:352(para)
4619
msgid "You can define gestures that involve only the motion of a pointing device such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures with assistive technologies."
4620
msgstr "You can define gestures that involve only the motion of a pointing device such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures with assistive technologies."
4622
#: C/gnome-access-guide.xml:357(para)
4623
msgid "If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. This means that if the user moves the alternative pointing device, the onscreen pointer moves."
4624
msgstr "If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. This means that if the user moves the alternative pointing device, the onscreen pointer moves."
4626
#: C/gnome-access-guide.xml:360(para)
4627
msgid "For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in dwell mode when the user moves the onscreen pointer from inside the login dialog through the top edge, back into the dialog through the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialog through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of the dialog in a cross pattern:"
4628
msgstr "For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in dwell mode when the user moves the onscreen pointer from inside the login dialogue through the top edge, back into the dialogue through the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialogue through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of the dialogue in a cross pattern:"
4630
#: C/gnome-access-guide.xml:369(literal)
4631
msgid "TTLLBBRR O 10000 /usr/sfw/bin/gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
4632
msgstr "TTLLBBRR O 10000 /usr/sfw/bin/gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
4634
#: C/gnome-access-guide.xml:376(literal)
4635
msgid "TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
4636
msgstr "TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
4638
#: C/gnome-access-guide.xml:379(para)
4639
msgid "Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the gesture must match the name of the extended user input device, such as a head pointer or trackball, as specified in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
4640
msgstr "Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the gesture must match the name of the extended user input device, such as a head pointer or trackball, as specified in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
4642
#: C/gnome-access-guide.xml:385(title)
4643
msgid "Additional Requirements for Accessible Login"
4644
msgstr "Additional Requirements for Accessible Login"
4646
#: C/gnome-access-guide.xml:386(para)
4647
msgid "To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted switches, or trackballs, you might need to modify your X server system configuration to recognize these devices. You can use most devices that emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like pointing devices."
4648
msgstr "To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted switches, or trackballs, you might need to modify your X server system configuration to recognise these devices. You can use most devices that emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like pointing devices."
4650
#: C/gnome-access-guide.xml:393(para)
4651
msgid "You should not configure an alternative input device to control the primary onscreen pointer. This might result in undesirable behavior or cause situations from which the user of the alternate input device cannot recover without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, please remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> lines in the X Server configuration file."
4652
msgstr "You should not configure an alternative input device to control the primary on screen pointer. This might result in undesirable behaviour or cause situations from which the user of the alternate input device cannot recover without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, please remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> lines in the X Server configuration file."
4654
#: C/gnome-access-guide.xml:404(title)
4655
msgid "Configuring the Java Environment for Accessibility on Solaris Systems"
4656
msgstr "Configuring the Java Environment for Accessibility on Solaris Systems"
4658
#: C/gnome-access-guide.xml:406(primary)
4659
msgid "Java environment, configuring"
4660
msgstr "Java environment, configuring"
4662
#: C/gnome-access-guide.xml:408(para)
4663
msgid "To configure the Java environment on Solaris systems for accessibility, perform the following steps:"
4664
msgstr "To configure the Java environment on Solaris systems for accessibility, perform the following steps:"
4666
#: C/gnome-access-guide.xml:412(para)
4667
msgid "Log in as the <literal>root</literal> user to the base directory of the Java SDK installation."
4668
msgstr "Log in as the <literal>root</literal> user to the base directory of the Java SDK installation."
4670
#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
8471
msgid "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
8472
msgstr "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
8474
#: C/gnome-access-guide.xml:333(para)
8476
"Configure the following options to determine the behavior of the mouse "
8477
"pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
8479
"Configure the following options to determine the behaviour of the mouse "
8480
"pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
8482
#: C/gnome-access-guide.xml:338(guilabel)
8483
msgid "Maximum pointer speed"
8484
msgstr "Maximum pointer speed"
8486
#: C/gnome-access-guide.xml:341(para)
8488
"Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at "
8489
"which the pointer moves around the screen."
8491
"Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at "
8492
"which the pointer moves around the screen."
8494
#: C/gnome-access-guide.xml:347(guilabel)
8495
msgid "Time to accelerate to maximum speed"
8496
msgstr "Time to accelerate to maximum speed"
8498
#: C/gnome-access-guide.xml:350(para)
8500
"Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the "
8501
"pointer accelerates to the maximum pointer speed."
8503
"Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the "
8504
"pointer accelerates to the maximum pointer speed."
8506
#: C/gnome-access-guide.xml:356(guilabel)
8507
msgid "Delay between keypress and pointer movement"
8508
msgstr "Delay between keypress and pointer movement"
8510
#: C/gnome-access-guide.xml:359(para)
8512
"Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a "
8513
"keypress and the time when the pointer starts to move."
8515
"Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a "
8516
"keypress and the time when the pointer starts to move."
8518
#: C/gnome-access-guide.xml:367(para)
8520
"When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the "
8521
"following functions:"
8523
"When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the "
8524
"following functions:"
8526
#: C/gnome-access-guide.xml:370(title)
8527
msgid "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
8528
msgstr "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
8530
#: C/gnome-access-guide.xml:377(para)
8531
msgid "Numeric Keypad Keys"
8532
msgstr "Numeric Keypad Keys"
8534
#: C/gnome-access-guide.xml:387(para)
8535
msgid "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
8536
msgstr "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
8538
#: C/gnome-access-guide.xml:390(para)
8539
msgid "Move the mouse pointer around the screen"
8540
msgstr "Move the mouse pointer around the screen"
8542
#: C/gnome-access-guide.xml:395(para)
8546
#: C/gnome-access-guide.xml:398(para)
8547
msgid "Mouse button click"
8548
msgstr "Mouse button click"
8550
#: C/gnome-access-guide.xml:403(para)
8554
#: C/gnome-access-guide.xml:406(para)
8555
msgid "Mouse button toggle"
8556
msgstr "Mouse button toggle"
8558
#: C/gnome-access-guide.xml:411(para)
8562
#: C/gnome-access-guide.xml:414(para)
8563
msgid "Primary mouse button"
8564
msgstr "Primary mouse button"
8566
#: C/gnome-access-guide.xml:419(para)
4671
8570
#: C/gnome-access-guide.xml:422(para)
4672
#: C/gnome-access-guide.xml:428(para)
4673
#: C/gnome-access-guide.xml:434(para)
4674
#: C/gnome-access-guide.xml:712(para)
4675
#: C/gnome-access-guide.xml:718(para)
4676
#: C/gnome-access-guide.xml:742(para)
4677
#: C/gnome-access-guide.xml:748(para)
4678
msgid "Enter the following command:"
4679
msgstr "Enter the following command:"
4681
#: C/gnome-access-guide.xml:418(command)
4685
#: C/gnome-access-guide.xml:424(command)
4686
msgid "ln -s /usr/share/jar/accessibility.properties"
4687
msgstr "ln -s /usr/share/jar/accessibility.properties"
4689
#: C/gnome-access-guide.xml:430(command)
4693
#: C/gnome-access-guide.xml:436(command)
4694
msgid "ln -s /usr/share/jar/gnome-java-bridge.jar"
4695
msgstr "ln -s /usr/share/jar/gnome-java-bridge.jar"
4697
#: C/gnome-access-guide.xml:442(title)
4698
msgid "Enabling XKB on Solaris Systems"
4699
msgstr "Enabling XKB on Solaris Systems"
4701
#: C/gnome-access-guide.xml:444(primary)
4705
#: C/gnome-access-guide.xml:446(para)
4706
msgid "If you are using the desktop for the Solaris operating system on a SPARC platform, you must enable XKB on your system before you can use the <application>AccessX</application> preference tool, <application>Screen Reader and Magnifier</application>, or <application>On-Screen Keyboard</application>."
4707
msgstr "If you are using the desktop for the Solaris operating system on a SPARC platform, you must enable XKB on your system before you can use the <application>AccessX</application> preference tool, <application>Screen Reader and Magnifier</application>, or <application>On-Screen Keyboard</application>."
4709
#: C/gnome-access-guide.xml:451(para)
4710
msgid "XKB is not currently supported on Sun Ray systems."
4711
msgstr "XKB is not currently supported on Sun Ray systems."
4713
#: C/gnome-access-guide.xml:453(para)
4714
msgid "To enable XKB on a non-Sun Ray Solaris system, perform the following steps:"
4715
msgstr "To enable XKB on a non-Sun Ray Solaris system, perform the following steps:"
4717
#: C/gnome-access-guide.xml:460(para)
4718
msgid "Check if the path and file <filename>/etc/dt/config/Xservers</filename> exists on your system."
4719
msgstr "Check if the path and file <filename>/etc/dt/config/Xservers</filename> exists on your system."
4721
#: C/gnome-access-guide.xml:463(para)
4722
msgid "If the <filename>/etc/dt/config</filename> directory does not exist, enter the following command:"
4723
msgstr "If the <filename>/etc/dt/config</filename> directory does not exist, enter the following command:"
4725
#: C/gnome-access-guide.xml:466(command)
4726
msgid "mkdir -p /etc/dt/config"
4727
msgstr "mkdir -p /etc/dt/config"
4729
#: C/gnome-access-guide.xml:470(para)
4730
msgid "If the <filename>Xservers</filename> file is not present, enter the following command:"
4731
msgstr "If the <filename>Xservers</filename> file is not present, enter the following command:"
4733
#: C/gnome-access-guide.xml:473(command)
4734
msgid "cp /usr/dt/config/Xservers /etc/dt/config/Xservers"
4735
msgstr "cp /usr/dt/config/Xservers /etc/dt/config/Xservers"
8571
msgid "Secondary mouse button"
8572
msgstr "Secondary mouse button"
8574
#: C/gnome-access-guide.xml:427(para)
8578
#: C/gnome-access-guide.xml:430(para)
8579
msgid "Tertiary mouse button"
8580
msgstr "Tertiary mouse button"
8582
#: C/gnome-access-guide.xml:437(para)
8584
"The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button until "
8585
"the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This allows you "
8586
"to perform drag and drop operations."
8588
"The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button until "
8589
"the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This allows you "
8590
"to perform drag and drop operations."
8592
#: C/gnome-access-guide.xml:439(para)
8594
"The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected "
8595
"mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-"
8596
"</keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse "
8597
"button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility "
8598
"Status</application> panel application, discussed in <xref "
8599
"linkend=\"dtconfig-21\"/>."
8601
"The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected "
8602
"mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-"
8603
"</keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse "
8604
"button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility "
8605
"Status</application> panel application, discussed in <xref "
8606
"linkend=\"dtconfig-21\"/>."
8608
#: C/gnome-access-guide.xml:442(para)
8610
"The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for "
8611
"right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the "
8612
"right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the "
8613
"middle mouse button."
8615
"The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for "
8616
"right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the "
8617
"right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the "
8618
"middle mouse button."
8620
#: C/gnome-access-guide.xml:445(para)
8622
"Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse "
8623
"buttons. The common function key to mouse button mappings are described in "
8624
"the following table."
8626
"Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse "
8627
"buttons. The common function key to mouse button mappings are described in "
8628
"the following table."
8630
#: C/gnome-access-guide.xml:449(title)
8631
msgid "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
8632
msgstr "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
8634
#: C/gnome-access-guide.xml:456(para)
8635
msgid "Function Key"
8636
msgstr "Function Key"
8638
#: C/gnome-access-guide.xml:469(para)
8639
msgid "Mouse button 1"
8640
msgstr "Mouse button 1"
8642
#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
4737
8646
#: C/gnome-access-guide.xml:477(para)
4738
msgid "Open the <filename>Xservers</filename> file in a text editor and scroll to the end of the file."
4739
msgstr "Open the <filename>Xservers</filename> file in a text editor and scroll to the end of the file."
4741
#: C/gnome-access-guide.xml:481(para)
4742
msgid "Append the following to the command line at the end of the file:"
4743
msgstr "Append the following to the command line at the end of the file:"
4745
#: C/gnome-access-guide.xml:484(userinput)
4750
#: C/gnome-access-guide.xml:488(para)
4751
msgid "Save and close the <filename>Xservers</filename> file."
4752
msgstr "Save and close the <filename>Xservers</filename> file."
4754
#: C/gnome-access-guide.xml:491(para)
4755
msgid "Enter the following command at a command line:"
4756
msgstr "Enter the following command at a command line:"
4758
#: C/gnome-access-guide.xml:493(command)
4759
msgid "pkill -HUP dtlogin"
4760
msgstr "pkill -HUP dtlogin"
8647
msgid "Mouse button 2"
8648
msgstr "Mouse button 2"
8650
#: C/gnome-access-guide.xml:485(para)
8651
msgid "Mouse button 3"
8652
msgstr "Mouse button 3"
8654
#: C/gnome-access-guide.xml:493(title)
8655
msgid "To Enable the Slow Keys Feature"
8656
msgstr "To Enable the Slow Keys Feature"
8658
#: C/gnome-access-guide.xml:495(primary)
4762
8662
#: C/gnome-access-guide.xml:497(para)
4763
msgid "Open the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file in a text editor."
4764
msgstr "Open the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file in a text editor."
4766
#: C/gnome-access-guide.xml:501(para)
4767
msgid "Scroll towards the end of the file until you see the line <literal>[server - standard]</literal>."
4768
msgstr "Scroll towards the end of the file until you see the line <literal>[server - standard]</literal>."
4770
#: C/gnome-access-guide.xml:504(para)
4771
msgid "Edit the <literal>command</literal> line in this section to append the following to the end of the line:"
4772
msgstr "Edit the <literal>command</literal> line in this section to append the following to the end of the line:"
4774
#: C/gnome-access-guide.xml:507(command)
4775
msgid "+accessx +kb"
4776
msgstr "+accessx +kb"
8664
"The slow keys feature enables you to customize how the keyboard handles user "
8665
"input in the following ways:"
8667
"The slow keys feature enables you to customise how the keyboard handles user "
8668
"input in the following ways:"
8670
#: C/gnome-access-guide.xml:502(para)
8672
"Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the "
8673
"system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who "
8674
"frequently press keys that they do not intend to press."
8676
"Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the "
8677
"system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who "
8678
"frequently press keys that they do not intend to press."
8680
#: C/gnome-access-guide.xml:507(para)
8682
"Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of "
8683
"the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
8685
"Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of "
8686
"the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
4778
8688
#: C/gnome-access-guide.xml:511(para)
4779
msgid "Save and close the <filename>gdm.conf</filename> file."
4780
msgstr "Save and close the <filename>gdm.conf</filename> file."
4782
#: C/gnome-access-guide.xml:514(para)
4783
msgid "Log out of your session and log in again."
4784
msgstr "Log out of your session and log in again."
4786
#: C/gnome-access-guide.xml:517(para)
4787
msgid "To verify if XKB is running, execute the following command:"
4788
msgstr "To verify if XKB is running, execute the following command:"
4790
#: C/gnome-access-guide.xml:519(command)
4794
#: C/gnome-access-guide.xml:521(para)
4795
msgid "then search for XKEYBOARD in the extensions list."
4796
msgstr "then search for XKEYBOARD in the extensions list."
4798
#: C/gnome-access-guide.xml:526(title)
4799
msgid "Enabling Full Screen Magnification"
4800
msgstr "Enabling Full Screen Magnification"
4802
#: C/gnome-access-guide.xml:529(secondary)
4803
msgid "enabling full screen magnification"
4804
msgstr "enabling full screen magnification"
4806
#: C/gnome-access-guide.xml:532(para)
4807
msgid "The following sections describe the methods to enable full screen magnification."
4808
msgstr "The following sections describe the methods to enable full screen magnification."
4810
#: C/gnome-access-guide.xml:535(title)
4811
msgid "To Enable Full Screen Magnification Using Two Video Cards"
4812
msgstr "To Enable Full Screen Magnification Using Two Video Cards"
4814
#: C/gnome-access-guide.xml:536(para)
4815
msgid "To enable full screen magnification in <application>Screen Reader and Magnifier</application> using two physical video cards, perform the following steps:"
4816
msgstr "To enable full screen magnification in <application>Screen Reader and Magnifier</application> using two physical video cards, perform the following steps:"
4818
#: C/gnome-access-guide.xml:541(para)
4819
msgid "Configure two video cards as :0.0 and :0.1."
4820
msgstr "Configure two video cards as :0.0 and :0.1."
4822
#: C/gnome-access-guide.xml:543(para)
4823
msgid "It is not essential that both video cards have the same resolution and bit depth. However, if the resolutions and bit depths of both cards differ greatly, the apparent magnification factor may differ slightly from the nominal magnification factor."
4824
msgstr "It is not essential that both video cards have the same resolution and bit depth. However, if the resolutions and bit depths of both cards differ greatly, the apparent magnification factor may differ slightly from the nominal magnification factor."
8690
"To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:"
8692
"To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:"
8694
#: C/gnome-access-guide.xml:515(para)
8696
"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
8697
"(AccessX)</application> dialog, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
8699
"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
8700
"(AccessX)</application> dialogue, select the <guilabel>Filters</guilabel> "
8703
#: C/gnome-access-guide.xml:518(para)
8704
msgid "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
8705
msgstr "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
8707
#: C/gnome-access-guide.xml:520(para)
8709
"To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-"
8710
"hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog "
8711
"confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> "
8712
"keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If you "
8713
"selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the "
8714
"keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four "
8715
"seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to "
8716
"select or deselect the feature."
8718
"To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-"
8719
"hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog "
8720
"confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> "
8721
"keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If you "
8722
"selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the "
8723
"keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four "
8724
"seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to "
8725
"select or deselect the feature."
8727
#: C/gnome-access-guide.xml:527(para)
8729
"Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to "
8730
"specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-hold a "
8731
"key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test "
8732
"settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and modify the "
8733
"setting as required."
8735
"Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to "
8736
"specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-hold a "
8737
"key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test "
8738
"settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and modify the "
8739
"setting as required."
8741
#: C/gnome-access-guide.xml:534(para)
8743
"To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the "
8744
"following options:"
8746
"To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the "
8747
"following options:"
8749
#: C/gnome-access-guide.xml:539(guilabel)
8750
msgid "Beep when key is pressed"
8751
msgstr "Beep when key is pressed"
8753
#: C/gnome-access-guide.xml:542(para)
8754
msgid "Select this option to hear a beep when you press a key."
8755
msgstr "Select this option to hear a beep when you press a key."
8757
#: C/gnome-access-guide.xml:547(guilabel)
8758
msgid "Beep when key is accepted"
8759
msgstr "Beep when key is accepted"
4826
8761
#: C/gnome-access-guide.xml:550(para)
4827
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>."
4828
msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>."
4830
#: C/gnome-access-guide.xml:553(para)
4831
#: C/gnome-access-guide.xml:652(para)
4832
msgid "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
4833
msgstr "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
4835
#: C/gnome-access-guide.xml:556(para)
4836
#: C/gnome-access-guide.xml:655(para)
4837
msgid "Click on <guilabel>Magnifier</guilabel> to open the <guilabel>Magnifier Preferences</guilabel> dialog."
4838
msgstr "Click on <guilabel>Magnifier</guilabel> to open the <guilabel>Magnifier Preferences</guilabel> dialogue."
8762
msgid "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
8764
"Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
8766
#: C/gnome-access-guide.xml:556(guilabel)
8767
msgid "Beep when key is rejected"
8768
msgstr "Beep when key is rejected"
4840
8770
#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
4841
#: C/gnome-access-guide.xml:658(para)
4842
msgid "Click on the <guibutton>Add/Modify</guibutton> button to display the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog."
4843
msgstr "Click on the <guibutton>Add/Modify</guibutton> button to display the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialogue."
4845
#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
4846
msgid "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.0</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
4847
msgstr "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.0</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
4849
#: C/gnome-access-guide.xml:566(para)
4850
msgid "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Target</guilabel> text box."
4851
msgstr "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Target</guilabel> text box."
4853
#: C/gnome-access-guide.xml:569(para)
4854
msgid "Set the Zoomer Placement values to be <literal>[0,0,1023,767]</literal>."
4855
msgstr "Set the Zoomer Placement values to be <literal>[0,0,1023,767]</literal>."
4857
#: C/gnome-access-guide.xml:571(para)
4858
msgid "These instructions assume a video resolution of 1024x768."
4859
msgstr "These instructions assume a video resolution of 1024x768."
4861
#: C/gnome-access-guide.xml:575(para)
4862
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton> and <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog."
4863
msgstr "Click <guibutton>Apply</guibutton> and <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialogue."
4865
#: C/gnome-access-guide.xml:577(para)
4866
msgid "The magnified view is displayed on the second display 0.1."
4867
msgstr "The magnified view is displayed on the second display 0.1."
4869
#: C/gnome-access-guide.xml:582(title)
4870
msgid "To Enable Full Screen Magnification Using One Video Card on Linux Systems"
4871
msgstr "To Enable Full Screen Magnification Using One Video Card on Linux Systems"
8772
"Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The "
8773
"system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the "
8774
"duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held "
8775
"for</guilabel> spin box."
8777
"Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The "
8778
"system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the "
8779
"duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held "
8780
"for</guilabel> spin box."
8782
#: C/gnome-access-guide.xml:570(title)
8783
msgid "To Enable the Bounce Keys Feature"
8784
msgstr "To Enable the Bounce Keys Feature"
8786
#: C/gnome-access-guide.xml:572(primary)
8788
msgstr "bounce keys"
8790
#: C/gnome-access-guide.xml:574(para)
8792
"The bounce keys feature enables you to customize the keyboard to ignore "
8793
"rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired "
8794
"motor skills might press the same key several times when they intend to "
8795
"press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to "
8796
"ignore repeated keypresses."
8798
"The bounce keys feature enables you to customise the keyboard to ignore "
8799
"rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired "
8800
"motor skills might press the same key several times when they intend to "
8801
"press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to "
8802
"ignore repeated keypresses."
8804
#: C/gnome-access-guide.xml:579(para)
8806
"To enable and configure the bounce keys feature, perform the following steps:"
8808
"To enable and configure the bounce keys feature, perform the following steps:"
4873
8810
#: C/gnome-access-guide.xml:583(para)
4874
msgid "To enable full screen magnification on Linux systems using one physical video card and one virtual video card, perform the following steps:"
4875
msgstr "To enable full screen magnification on Linux systems using one physical video card and one virtual video card, perform the following steps:"
4877
#: C/gnome-access-guide.xml:587(para)
4878
#: C/gnome-access-guide.xml:862(para)
4879
msgid "Open the file <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
4880
msgstr "Open the file <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
4882
#: C/gnome-access-guide.xml:590(para)
4883
msgid "Create a new section at the end of the file as follows:"
4884
msgstr "Create a new section at the end of the file as follows:"
4886
#: C/gnome-access-guide.xml:591(literallayout)
4889
"Section \"Device\"\n"
4890
"Boardname \"dummy\"\n"
4891
"Driver \"dummy\"\n"
4892
"Identifier \"dummy\"\n"
4893
"VendorName \"dummy\"\n"
4896
"Section \"Device\"\n"
4897
"Boardname \"dummy\"\n"
4898
"Driver \"dummy\"\n"
4899
"Identifier \"dummy\"\n"
4900
"VendorName \"dummy\"\n"
4903
#: C/gnome-access-guide.xml:599(para)
4904
msgid "Copy the <literal>Monitor</literal> section and paste it at the end of the file."
4905
msgstr "Copy the <literal>Monitor</literal> section and paste it at the end of the file."
4907
#: C/gnome-access-guide.xml:603(para)
4908
msgid "In the new <literal>Monitor</literal> section, edit the <literal>Identifier</literal> line as follows:"
4909
msgstr "In the new <literal>Monitor</literal> section, edit the <literal>Identifier</literal> line as follows:"
4911
#: C/gnome-access-guide.xml:605(literallayout)
4913
msgid "Identifier \"MonitorD\""
4914
msgstr "Identifier \"MonitorD\""
4916
#: C/gnome-access-guide.xml:609(para)
4917
msgid "Copy the <literal>Screen</literal> section and paste it at the end of the file."
4918
msgstr "Copy the <literal>Screen</literal> section and paste it at the end of the file."
4920
#: C/gnome-access-guide.xml:613(para)
4921
msgid "In the new <literal>Screen</literal> section, edit the <literal>Device</literal>, <literal>Identifier</literal>, and <literal>Monitor</literal> lines as follows:"
4922
msgstr "In the new <literal>Screen</literal> section, edit the <literal>Device</literal>, <literal>Identifier</literal>, and <literal>Monitor</literal> lines as follows:"
4924
#: C/gnome-access-guide.xml:616(literallayout)
4927
"Device \"dummy\"\n"
4928
"Identifier \"Screen[D]\"\n"
4929
"Monitor \"MonitorD\""
4931
"Device \"dummy\"\n"
4932
"Identifier \"Screen[D]\"\n"
4933
"Monitor \"MonitorD\""
4935
#: C/gnome-access-guide.xml:622(para)
4936
msgid "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section to change the <literal>Screen</literal> line as follows:"
4937
msgstr "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section to change the <literal>Screen</literal> line as follows:"
4939
#: C/gnome-access-guide.xml:625(literallayout)
4941
msgid "Screen \"Screen[0]\" 0 0"
4942
msgstr "Screen \"Screen[0]\" 0 0"
4944
#: C/gnome-access-guide.xml:629(para)
4945
msgid "Insert the following line in the <literal>ServerLayout</literal> section:"
4946
msgstr "Insert the following line in the <literal>ServerLayout</literal> section:"
4948
#: C/gnome-access-guide.xml:632(literallayout)
4950
msgid "Screen \"Screen[D]\" RightOf \"Screen[0]\""
4951
msgstr "Screen \"Screen[D]\" RightOf \"Screen[0]\""
4953
#: C/gnome-access-guide.xml:636(para)
4954
#: C/gnome-access-guide.xml:931(para)
4955
msgid "Save the <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> file."
4956
msgstr "Save the <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> file."
4958
#: C/gnome-access-guide.xml:639(para)
4959
#: C/gnome-access-guide.xml:831(para)
4960
#: C/gnome-access-guide.xml:934(para)
4961
msgid "Restart the X Server."
4962
msgstr "Restart the X Server."
4964
#: C/gnome-access-guide.xml:642(para)
4965
msgid "Start the <application>Screen Reader and Magnifier</application> application."
4966
msgstr "Start the <application>Screen Reader and Magnifier</application> application."
4968
#: C/gnome-access-guide.xml:646(para)
4969
msgid "Click on <guilabel>Startup Mode</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
4970
msgstr "Click on <guilabel>Startup Mode</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
4972
#: C/gnome-access-guide.xml:649(para)
4973
msgid "Select the <guilabel>Magnifier</guilabel> option in the <guilabel>Startup Mode</guilabel> dialog."
4974
msgstr "Select the <guilabel>Magnifier</guilabel> option in the <guilabel>Startup Mode</guilabel> dialogue."
8812
"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
8813
"(AccessX)</application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
8815
"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
8816
"(AccessX)</application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
8818
#: C/gnome-access-guide.xml:586(para)
8819
msgid "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
8820
msgstr "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
8822
#: C/gnome-access-guide.xml:589(para)
8824
"Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or "
8825
"spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first "
8826
"keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. "
8827
"For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all "
8828
"repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the first "
8831
"Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or "
8832
"spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first "
8833
"keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. "
8834
"For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all "
8835
"repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the first "
8838
#: C/gnome-access-guide.xml:597(para)
8840
"Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an "
8841
"audible indication when the system ignores a key."
8843
"Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an "
8844
"audible indication when the system ignores a key."
8846
#: C/gnome-access-guide.xml:602(para)
8848
"If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the "
8849
"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys "
8850
"feature requires you to press a key for a specified duration before the "
8851
"system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key "
8852
"for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect the "
8853
"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept "
8856
"If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the "
8857
"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys "
8858
"feature requires you to press a key for a specified duration before the "
8859
"system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key "
8860
"for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect the "
8861
"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept "
8864
#: C/gnome-access-guide.xml:610(title)
8865
msgid "To Enable the Sticky Keys Feature"
8866
msgstr "To Enable the Sticky Keys Feature"
8868
#: C/gnome-access-guide.xml:612(primary)
8870
msgstr "sticky keys"
8872
#: C/gnome-access-guide.xml:614(para)
8874
"The sticky keys feature enables you to press the keys in a key combination "
8875
"in sequence rather than simultaneously. This feature is designed for users "
8876
"who are unable to press two or more keys simultaneously."
8878
"The sticky keys feature enables you to press the keys in a key combination "
8879
"in sequence rather than simultaneously. This feature is designed for users "
8880
"who are unable to press two or more keys simultaneously."
8882
#: C/gnome-access-guide.xml:618(para)
8884
"To enable and configure the sticky keys feature, perform the following steps:"
8886
"To enable and configure the sticky keys feature, perform the following steps:"
8888
#: C/gnome-access-guide.xml:622(para) C/gnome-access-guide.xml:766(para)
8890
"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
8891
"(AccessX)</application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
8893
"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
8894
"(AccessX)</application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
8896
#: C/gnome-access-guide.xml:625(para)
8897
msgid "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
8898
msgstr "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
8900
#: C/gnome-access-guide.xml:627(para)
8902
"To enable the sticky keys feature from the keyboard, press "
8903
"<keycap>Shift</keycap> five times. This will present a dialog confirming "
8904
"that you with to enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard "
8905
"shortcut automatically selects all of the sticky keys options. If you "
8906
"selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the "
8907
"keyboard</guilabel> option, the system beeps to indicate that the system is "
8908
"about to select or deselect the feature. When active, pressing "
8909
"<keycap>shift</keycap> five times in a row will present a dialog asking if "
8910
"you want to disable sticky keys."
8912
"To enable the sticky keys feature from the keyboard, press "
8913
"<keycap>Shift</keycap> five times. This will present a dialogue confirming "
8914
"that you with to enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard "
8915
"shortcut automatically selects all of the sticky keys options. If you "
8916
"selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the "
8917
"keyboard</guilabel> option, the system beeps to indicate that the system is "
8918
"about to select or deselect the feature. When active, pressing "
8919
"<keycap>shift</keycap> five times in a row will present a dialogue asking if "
8920
"you want to disable sticky keys."
8922
#: C/gnome-access-guide.xml:635(para)
8924
"Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to "
8925
"receive an audible indication each time you press a modifier key such as "
8926
"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This "
8927
"option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive."
8929
"Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to "
8930
"receive an audible indication each time you press a modifier key such as "
8931
"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This "
8932
"option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive."
8934
#: C/gnome-access-guide.xml:641(para)
8936
"Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> "
8937
"option will present a dialog with the option to disable sticky keys if two "
8938
"keys are pressed at the same time."
8940
"Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> "
8941
"option will present a dialogue with the option to disable sticky keys if two "
8942
"keys are pressed at the same time."
8944
#: C/gnome-access-guide.xml:645(para)
8946
"You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following "
8947
"table describes how to choose a mode and the difference between the two "
8950
"You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following "
8951
"table describes how to choose a mode and the difference between the two "
8954
#: C/gnome-access-guide.xml:648(title)
8955
msgid "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
8956
msgstr "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
8958
#: C/gnome-access-guide.xml:656(para)
8959
msgid "To use the sticky keys feature in..."
8960
msgstr "To use the sticky keys feature in..."
8962
#: C/gnome-access-guide.xml:659(para)
8963
msgid "Press the modifier key..."
8964
msgstr "Press the modifier key..."
4976
8966
#: C/gnome-access-guide.xml:662(para)
4977
msgid "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
4978
msgstr "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
4980
#: C/gnome-access-guide.xml:665(para)
4981
msgid "In the <guilabel>Zoomer Placement</guilabel> section, set the value of the <guilabel>Left</guilabel> spin box to <userinput>0</userinput>."
4982
msgstr "In the <guilabel>Zoomer Placement</guilabel> section, set the value of the <guilabel>Left</guilabel> spin box to <userinput>0</userinput>."
4984
#: C/gnome-access-guide.xml:669(para)
4985
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
4986
msgstr "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
8967
msgid "The modifier key remains active until..."
8968
msgstr "The modifier key remains active until..."
4988
8970
#: C/gnome-access-guide.xml:670(para)
4989
msgid "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> user interface is no longer visible."
4990
msgstr "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> user interface is no longer visible."
4992
#: C/gnome-access-guide.xml:674(para)
4993
msgid "Log out of your session."
4994
msgstr "Log out of your session."
4996
#: C/gnome-access-guide.xml:677(para)
4997
msgid "Log in to a new session."
4998
msgstr "Log in to a new session."
5000
#: C/gnome-access-guide.xml:680(para)
5001
msgid "Enter the following command to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in full screen magnification mode:"
5002
msgstr "Enter the following command to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in full screen magnification mode:"
5004
#: C/gnome-access-guide.xml:683(command)
5005
msgid "gnopernicus -display :0.1"
5006
msgstr "gnopernicus -display :0.1"
5008
#: C/gnome-access-guide.xml:687(para)
5009
msgid "When you log out of your session, select the <guilabel>Save current setup</guilabel> option."
5010
msgstr "When you log out of your session, select the <guilabel>Save current setup</guilabel> option."
5012
#: C/gnome-access-guide.xml:694(title)
5013
msgid "Enabling Braille"
5014
msgstr "Enabling Braille"
5016
#: C/gnome-access-guide.xml:696(primary)
5017
msgid "Braille, enabling"
5018
msgstr "Braille, enabling"
8974
#: C/gnome-access-guide.xml:673(para)
8978
#: C/gnome-access-guide.xml:676(para)
8979
msgid "You press a non-modifier key."
8980
msgstr "You press a non-modifier key."
8982
#: C/gnome-access-guide.xml:682(para)
8986
#: C/gnome-access-guide.xml:685(para)
8987
msgid "Twice in quick succession."
8988
msgstr "Twice in quick succession."
8990
#: C/gnome-access-guide.xml:688(para)
8991
msgid "You press the modifier key again."
8992
msgstr "You press the modifier key again."
8994
#: C/gnome-access-guide.xml:694(para)
8996
"Example 1: If you want to press "
8997
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, do the "
9000
"Example 1: If you want to press "
9001
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, do the "
5020
9004
#: C/gnome-access-guide.xml:698(para)
5021
msgid "To enable your system to support Braille output, you must configure the access rights to the serial port to which the Braille device is connected. The following sections describe the steps that you need to perform depending on your operating system."
5022
msgstr "To enable your system to support Braille output, you must configure the access rights to the serial port to which the Braille device is connected. The following sections describe the steps that you need to perform depending on your operating system."
5024
#: C/gnome-access-guide.xml:704(title)
5025
msgid "To Enable Braille on Solaris Systems"
5026
msgstr "To Enable Braille on Solaris Systems"
5028
#: C/gnome-access-guide.xml:705(para)
5029
msgid "To configure the serial port to which the Braille device is connected on Solaris systems, perform the following steps:"
5030
msgstr "To configure the serial port to which the Braille device is connected on Solaris systems, perform the following steps:"
5032
#: C/gnome-access-guide.xml:714(command)
5033
msgid "chmod 777 /dev/cua/a"
5034
msgstr "chmod 777 /dev/cua/a"
5036
#: C/gnome-access-guide.xml:720(command)
5037
msgid "chmod 777 /dev/cua/b"
5038
msgstr "chmod 777 /dev/cua/b"
5040
#: C/gnome-access-guide.xml:724(para)
5041
msgid "Change the permissions to <literal>777</literal> on the devices to which the symbolic links <literal>/dev/cua/a</literal> and <literal>/dev/cua/b</literal> point."
5042
msgstr "Change the permissions to <literal>777</literal> on the devices to which the symbolic links <literal>/dev/cua/a</literal> and <literal>/dev/cua/b</literal> point."
9006
"Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The "
9007
"<keycap>Alt</keycap> key remains active."
9009
"Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The "
9010
"<keycap>Alt</keycap> key remains active."
9012
#: C/gnome-access-guide.xml:701(para)
9014
"Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you "
9015
"press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no "
9018
"Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you "
9019
"press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no "
9022
#: C/gnome-access-guide.xml:706(para)
9024
"Example 2: If you want to press "
9025
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
9026
"ombo>, do the following:"
9028
"Example 2: If you want to press "
9029
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
9030
"ombo>, do the following:"
9032
#: C/gnome-access-guide.xml:709(para)
9034
"Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The "
9035
"<keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
9037
"Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The "
9038
"<keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
9040
#: C/gnome-access-guide.xml:713(para)
9041
msgid "Press <keycap>Alt</keycap>."
9042
msgstr "Press <keycap>Alt</keycap>."
9044
#: C/gnome-access-guide.xml:716(para)
9045
msgid "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
9046
msgstr "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
9048
#: C/gnome-access-guide.xml:719(para)
9049
msgid "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
9050
msgstr "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
9052
#: C/gnome-access-guide.xml:724(title)
9053
msgid "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
9054
msgstr "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
9056
#: C/gnome-access-guide.xml:726(primary)
9058
msgstr "toggle keys"
9060
#: C/gnome-access-guide.xml:727(secondary)
9061
msgid "enabling audio notifications"
9062
msgstr "enabling audio notifications"
5044
9064
#: C/gnome-access-guide.xml:729(para)
5045
msgid "If your system uses <command>/dev/cua/a</command> for system log messages, Braille will not work on that serial port. Use <command>/dev/cua/b</command> instead."
5046
msgstr "If your system uses <command>/dev/cua/a</command> for system log messages, Braille will not work on that serial port. Use <command>/dev/cua/b</command> instead."
5048
#: C/gnome-access-guide.xml:734(title)
5049
msgid "To Enable Braille on Linux Systems"
5050
msgstr "To Enable Braille on Linux Systems"
5052
#: C/gnome-access-guide.xml:735(para)
5053
msgid "To configure the serial port to which the Braille device is connected on Linux systems, perform the following steps:"
5054
msgstr "To configure the serial port to which the Braille device is connected on Linux systems, perform the following steps:"
5056
#: C/gnome-access-guide.xml:744(command)
5057
msgid "chmod 777 /dev/ttyS0"
5058
msgstr "chmod 777 /dev/ttyS0"
5060
#: C/gnome-access-guide.xml:750(command)
5061
msgid "chmod 777 /dev/ttyS1"
5062
msgstr "chmod 777 /dev/ttyS1"
5064
#: C/gnome-access-guide.xml:757(title)
5065
msgid "Configuring Alternative Pointer Devices"
5066
msgstr "Configuring Alternative Pointer Devices"
5068
#: C/gnome-access-guide.xml:758(para)
5069
msgid "The following sections describe how to configure your system to use a standard physical mouse and another pointer device such as a single switch device or head tracker device, and how to configure <application>On-Screen Keyboard</application> to use the second pointer device."
5070
msgstr "The following sections describe how to configure your system to use a standard physical mouse and another pointer device such as a single switch device or head tracker device, and how to configure <application>On-Screen Keyboard</application> to use the second pointer device."
5072
#: C/gnome-access-guide.xml:763(title)
5073
msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Solaris Systems"
5074
msgstr "To Configure Alternative Pointer Devices on Solaris Systems"
5076
#: C/gnome-access-guide.xml:765(primary)
5077
#: C/gnome-access-guide.xml:838(primary)
5078
msgid "configuring two pointer devices"
5079
msgstr "configuring two pointer devices"
5081
#: C/gnome-access-guide.xml:766(secondary)
5082
msgid "on Solaris systems"
5083
msgstr "on Solaris systems"
9066
"A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. "
9067
"The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and "
9068
"<keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an "
9069
"associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the "
9070
"toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can "
9071
"customize the keyboard to emit an audible notification when a user presses a "
9072
"toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can "
9073
"determine whether the key is toggled or not toggled by the sound that the "
9076
"A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. "
9077
"The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and "
9078
"<keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an "
9079
"associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the "
9080
"toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can "
9081
"customise the keyboard to emit an audible notification when a user presses a "
9082
"toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can "
9083
"determine whether the key is toggled or not toggled by the sound that the "
9086
#: C/gnome-access-guide.xml:738(para)
9087
msgid "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
9088
msgstr "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
9090
#: C/gnome-access-guide.xml:741(para)
9092
"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
9093
"(AccesX)</application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
9095
"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences "
9096
"(AccesX)</application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
9098
#: C/gnome-access-guide.xml:744(para)
9099
msgid "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
9100
msgstr "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
9102
#: C/gnome-access-guide.xml:747(para)
9104
"When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, "
9105
"or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you "
9106
"deactivate a toggle key, the system beeps twice."
9108
"When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, "
9109
"or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you "
9110
"deactivate a toggle key, the system beeps twice."
9112
#: C/gnome-access-guide.xml:752(title)
9113
msgid "To Enable the Repeat Keys Feature"
9114
msgstr "To Enable the Repeat Keys Feature"
9116
#: C/gnome-access-guide.xml:754(primary)
9118
msgstr "repeat keys"
9120
#: C/gnome-access-guide.xml:756(para)
9122
"The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times "
9123
"without pressing the key more than once. This feature is designed for users "
9124
"who cannot release keys quickly, for example users who operate a mouth "
9125
"stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which "
9126
"you must press a key before the key starts to repeat."
9128
"The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times "
9129
"without pressing the key more than once. This feature is designed for users "
9130
"who cannot release keys quickly, for example users who operate a mouth "
9131
"stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which "
9132
"you must press a key before the key starts to repeat."
9134
#: C/gnome-access-guide.xml:762(para)
9136
"To enable and configure the repeat keys feature, perform the following steps:"
9138
"To enable and configure the repeat keys feature, perform the following steps:"
5085
9140
#: C/gnome-access-guide.xml:769(para)
5086
msgid "To configure an alternative pointer device on a Solaris system, perform the following steps:"
5087
msgstr "To configure an alternative pointer device on a Solaris system, perform the following steps:"
9141
msgid "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
9142
msgstr "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
5089
9144
#: C/gnome-access-guide.xml:772(para)
5090
msgid "This procedure does not work on all Solaris platforms."
5091
msgstr "This procedure does not work on all Solaris platforms."
5093
#: C/gnome-access-guide.xml:776(para)
5094
#: C/gnome-access-guide.xml:846(para)
5095
msgid "Before you connect the alternative pointer device to your system, enter the following command to list the existing devices:"
5096
msgstr "Before you connect the alternative pointer device to your system, enter the following command to list the existing devices:"
5098
#: C/gnome-access-guide.xml:779(command)
5099
#: C/gnome-access-guide.xml:788(command)
5100
#: C/gnome-access-guide.xml:849(command)
5101
#: C/gnome-access-guide.xml:858(command)
5102
msgid "ls -l /dev/usb/hid*"
5103
msgstr "ls -l /dev/usb/hid*"
5105
#: C/gnome-access-guide.xml:783(para)
5106
#: C/gnome-access-guide.xml:853(para)
5107
msgid "Connect the alternative pointer device to your system."
5108
msgstr "Connect the alternative pointer device to your system."
5110
#: C/gnome-access-guide.xml:786(para)
5111
#: C/gnome-access-guide.xml:856(para)
5112
msgid "Enter the following command again to list the new device:"
5113
msgstr "Enter the following command again to list the new device:"
5115
#: C/gnome-access-guide.xml:792(para)
5116
msgid "Open the file <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename>."
5117
msgstr "Open the file <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename>."
5119
#: C/gnome-access-guide.xml:795(para)
5120
msgid "Add the following lines to the <filename>OWconfig</filename> file:"
5121
msgstr "Add the following lines to the <filename>OWconfig</filename> file:"
5123
#: C/gnome-access-guide.xml:798(literallayout)
5126
"# Sun Mouse module\n"
5127
"class=\"XINPUT\" name=\"IMOUSE2\"\n"
5128
"dev=\"/dev/usb/hid2\" strmod=\"usbms\"\n"
5129
"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
5130
"ddxInitFunc=\"ddxSUNWmouseProc\";"
5132
"# Sun Mouse module\n"
5133
"class=\"XINPUT\" name=\"IMOUSE2\"\n"
5134
"dev=\"/dev/usb/hid2\" strmod=\"usbms\"\n"
5135
"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
5136
"ddxInitFunc=\"ddxSUNWmouseProc\";"
5138
#: C/gnome-access-guide.xml:804(para)
5142
#: C/gnome-access-guide.xml:807(para)
5143
msgid "the <literal>name</literal> option starts with the string <literal>IMOUSE</literal> but is extended to form a unique string, such as <literal>IMOUSE2</literal> or <literal>IMOUSE3</literal>, depending on the number of existing devices."
5144
msgstr "the <literal>name</literal> option starts with the string <literal>IMOUSE</literal> but is extended to form a unique string, such as <literal>IMOUSE2</literal> or <literal>IMOUSE3</literal>, depending on the number of existing devices."
5146
#: C/gnome-access-guide.xml:811(para)
5147
msgid "the <literal>dev</literal> option specifies the device name that you identified in Step 3."
5148
msgstr "the <literal>dev</literal> option specifies the device name that you identified in Step 3."
5150
#: C/gnome-access-guide.xml:817(para)
5151
msgid "Remove the following lines from the <filename>OWconfig</filename> file:"
5152
msgstr "Remove the following lines from the <filename>OWconfig</filename> file:"
5154
#: C/gnome-access-guide.xml:820(literallayout)
5157
"# Null Mouse module\n"
5158
"class=\"XINPUT\" name=\"NMOUSE\"\n"
5159
"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
5160
"ddxInitFunc=\"ddxnullmouseProc\";"
5162
"# Null Mouse module\n"
5163
"class=\"XINPUT\" name=\"NMOUSE\"\n"
5164
"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
5165
"ddxInitFunc=\"ddxnullmouseProc\";"
5167
#: C/gnome-access-guide.xml:827(para)
5168
msgid "Save the <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename> file."
5169
msgstr "Save the <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename> file."
5171
#: C/gnome-access-guide.xml:836(title)
5172
msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Linux Systems"
5173
msgstr "To Configure Alternative Pointer Devices on Linux Systems"
5175
#: C/gnome-access-guide.xml:839(secondary)
5176
msgid "on Linux systems"
5177
msgstr "on Linux systems"
5179
#: C/gnome-access-guide.xml:842(para)
5180
msgid "To configure an alternative pointer device on a Linux system, perform the following steps:"
5181
msgstr "To configure an alternative pointer device on a Linux system, perform the following steps:"
9146
"Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the "
9147
"duration for which you must press a key before the keyboard interprets the "
9148
"action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long "
9151
"Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the "
9152
"duration for which you must press a key before the keyboard interprets the "
9153
"action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long "
9156
#: C/gnome-access-guide.xml:778(para)
9158
"Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed "
9159
"at which the keyboard repeats the keypress as input."
9161
"Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed "
9162
"at which the keyboard repeats the keypress as input."
9164
#: C/gnome-access-guide.xml:785(title)
9165
msgid "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
9166
msgstr "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
9168
#: C/gnome-access-guide.xml:787(primary)
9169
msgid "Keyboard Accessibility Status panel application"
9170
msgstr "Keyboard Accessibility Status panel application"
9172
#: C/gnome-access-guide.xml:789(para)
9174
"The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
9175
"application shows you the status of the keyboard accessibility features. "
9176
"This panel application displays icons to indicate which keyboard "
9177
"accessibility features are enabled in the <application>Keyboard "
9178
"Accessibility</application> preference tool."
9180
"The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
9181
"application shows you the status of the keyboard accessibility features. "
9182
"This panel application displays icons to indicate which keyboard "
9183
"accessibility features are enabled in the <application>Keyboard "
9184
"Accessibility</application> preference tool."
9186
#: C/gnome-access-guide.xml:794(para)
9188
"To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
9189
"application to a panel, right-click on the panel, then choose "
9190
"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the "
9191
"<guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
9193
"To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
9194
"application to a panel, right-click on the panel, then choose "
9195
"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the "
9196
"<guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
9198
#: C/gnome-access-guide.xml:796(para)
9200
"The following table describes the icons that the panel application displays "
9201
"and the status that each icon represents."
9203
"The following table describes the icons that the panel application displays "
9204
"and the status that each icon represents."
9206
#: C/gnome-access-guide.xml:799(title)
9207
msgid "Keyboard Accessibility Status Icons"
9208
msgstr "Keyboard Accessibility Status Icons"
9210
#: C/gnome-access-guide.xml:809(para)
9211
msgid "Keyboard Accessibility Status"
9212
msgstr "Keyboard Accessibility Status"
9214
#: C/gnome-access-guide.xml:823(phrase)
9215
msgid "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
9216
msgstr "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
9218
#: C/gnome-access-guide.xml:829(para)
9220
"Keyboard accessibility in general is available but none of the individual "
9221
"key features are enabled."
9223
"Keyboard accessibility in general is available but none of the individual "
9224
"key features are enabled."
9226
#: C/gnome-access-guide.xml:841(phrase)
9227
msgid "Bounce keys enabled icon"
9228
msgstr "Bounce keys enabled icon"
9230
#: C/gnome-access-guide.xml:847(para)
9231
msgid "The bounce keys feature is enabled."
9232
msgstr "The bounce keys feature is enabled."
9234
#: C/gnome-access-guide.xml:859(phrase)
9235
msgid "Mouse keys enabled icon"
9236
msgstr "Mouse keys enabled icon"
5183
9238
#: C/gnome-access-guide.xml:865(para)
5184
msgid "Edit the <literal>InputDevice</literal> section where the <literal>Driver</literal> value is set to <literal>mouse</literal> as follows:"
5185
msgstr "Edit the <literal>InputDevice</literal> section where the <literal>Driver</literal> value is set to <literal>mouse</literal> as follows:"
5187
#: C/gnome-access-guide.xml:868(para)
5188
msgid "Change the <literal>Option Device</literal> line to the following:"
5189
msgstr "Change the <literal>Option Device</literal> line to the following:"
5191
#: C/gnome-access-guide.xml:870(literallayout)
5193
msgid "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse0\""
5194
msgstr "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse0\""
5196
#: C/gnome-access-guide.xml:874(para)
5197
msgid "Comment out the <literal>Option Protocol</literal> line as follows:"
5198
msgstr "Comment out the <literal>Option Protocol</literal> line as follows:"
5200
#: C/gnome-access-guide.xml:877(literallayout)
5202
msgid "#Option \"Protocol\" \"explorerps/2\""
5203
msgstr "#Option \"Protocol\" \"explorerps/2\""
9240
"The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which "
9241
"button is currently associated with the <guilabel>Mouse button "
9242
"click</guilabel> key."
9244
"The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which "
9245
"button is currently associated with the <guilabel>Mouse button "
9246
"click</guilabel> key."
9248
#: C/gnome-access-guide.xml:876(phrase)
9249
msgid "Slow keys enabled icon"
9250
msgstr "Slow keys enabled icon"
5205
9252
#: C/gnome-access-guide.xml:882(para)
5206
#: C/gnome-access-guide.xml:898(para)
5207
msgid "If you are not using USB connections for your primary mouse device and other pointer device, you do not need to carry out this step."
5208
msgstr "If you are not using USB connections for your primary mouse device and other pointer device, you do not need to carry out this step."
5210
#: C/gnome-access-guide.xml:887(para)
5211
msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> section as follows:"
5212
msgstr "Create a new <literal>InputDevice</literal> section as follows:"
5214
#: C/gnome-access-guide.xml:889(literallayout)
5217
"Section \"InputDevice\"\n"
5218
"Driver \"mouse\"\n"
5219
"Identifier \"Mouse[3]\"\n"
5220
"Option \"Device\" \"/dev/input/mouse1\"\n"
5221
"Option \"Name\" \"Autodetection\"\n"
5222
"Option \"Vendor\" \"Sysp\"\n"
5225
"Section \"InputDevice\"\n"
5226
"Driver \"mouse\"\n"
5227
"Identifier \"Mouse[3]\"\n"
5228
"Option \"Device\" \"/dev/input/mouse1\"\n"
5229
"Option \"Name\" \"Autodetection\"\n"
5230
"Option \"Vendor\" \"Sysp\"\n"
5233
#: C/gnome-access-guide.xml:903(para)
5234
msgid "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section as follows:"
5235
msgstr "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section as follows:"
5237
#: C/gnome-access-guide.xml:906(para)
5238
msgid "Change the <literal>InputDevice \"Mouse[1]\"</literal> line to the following:"
5239
msgstr "Change the <literal>InputDevice \"Mouse[1]\"</literal> line to the following:"
5241
#: C/gnome-access-guide.xml:909(literallayout)
5243
msgid "InputDevice \"Mouse[1]\" \"CorePointer\""
5244
msgstr "InputDevice \"Mouse[1]\" \"CorePointer\""
5246
#: C/gnome-access-guide.xml:913(para)
5247
msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> line as follows:"
5248
msgstr "Create a new <literal>InputDevice</literal> line as follows:"
5250
#: C/gnome-access-guide.xml:915(literallayout)
5252
msgid "InputDevice \"Mouse[3]\"\n"
5253
msgstr "InputDevice \"Mouse[3]\"\n"
5255
#: C/gnome-access-guide.xml:920(para)
5256
msgid "Remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> lines."
5257
msgstr "Remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> lines."
5259
#: C/gnome-access-guide.xml:924(para)
5260
msgid "Ensure that only the device that you are using as the primary mouse device has the <literal>\"CorePointer\"</literal> attribute and ensure that the alternate input devices do not have the <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> attributes."
5261
msgstr "Ensure that only the device that you are using as the primary mouse device has the <literal>\"CorePointer\"</literal> attribute and ensure that the alternate input devices do not have the <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> attributes."
5263
#: C/gnome-access-guide.xml:939(title)
5264
msgid "To Configure On-Screen Keyboard to Use an Alternative Pointer Device"
5265
msgstr "To Configure On-Screen Keyboard to Use an Alternative Pointer Device"
5267
#: C/gnome-access-guide.xml:942(secondary)
5268
msgid "configuring for two pointer devices"
5269
msgstr "configuring for two pointer devices"
5271
#: C/gnome-access-guide.xml:945(para)
5272
msgid "To configure the <application>On-Screen Keyboard</application> application to use an alternative pointer device, perform the following steps."
5273
msgstr "To configure the <application>On-Screen Keyboard</application> application to use an alternative pointer device, perform the following steps."
5275
#: C/gnome-access-guide.xml:949(para)
5276
msgid "Start the <application>On-Screen Keyboard</application> application."
5277
msgstr "Start the <application>On-Screen Keyboard</application> application."
5279
#: C/gnome-access-guide.xml:952(para)
5280
msgid "Click on <guilabel>GOK</guilabel> in the <guilabel>GOK - main</guilabel> window."
5281
msgstr "Click on <guilabel>GOK</guilabel> in the <guilabel>GOK - main</guilabel> window."
5283
#: C/gnome-access-guide.xml:955(para)
5284
msgid "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> to open the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
5285
msgstr "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> to open the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue."
5287
#: C/gnome-access-guide.xml:958(para)
5288
msgid "Click on the <guilabel>Actions</guilabel> tab."
5289
msgstr "Click on the <guilabel>Actions</guilabel> tab."
5291
#: C/gnome-access-guide.xml:961(para)
5292
msgid "In the <guilabel>Event Source</guilabel> options, select the <guilabel>Other input device</guilabel> option. <application>On-Screen Reader</application> displays the name of the input device that you configured in the text box next to the <guilabel>Other input device</guilabel> option."
5293
msgstr "In the <guilabel>Event Source</guilabel> options, select the <guilabel>Other input device</guilabel> option. <application>On-Screen Reader</application> displays the name of the input device that you configured in the text box next to the <guilabel>Other input device</guilabel> option."
5295
#: C/gnome-access-guide.xml:966(para)
5296
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>GOK Preferences</guilabel> dialog."
5297
msgstr "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>GOK Preferences</guilabel> dialogue."
9253
msgid "The slow keys feature is enabled."
9254
msgstr "The slow keys feature is enabled."
9256
#: C/gnome-access-guide.xml:893(phrase)
9257
msgid "Alt key latched icon"
9258
msgstr "Alt key latched icon"
9260
#: C/gnome-access-guide.xml:899(para)
9262
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
9265
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
9268
#: C/gnome-access-guide.xml:911(phrase)
9269
msgid "Alt key locked icon"
9270
msgstr "Alt key locked icon"
9272
#: C/gnome-access-guide.xml:917(para)
9274
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
9277
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
9280
#: C/gnome-access-guide.xml:929(phrase)
9281
msgid "Ctrl key latched icon"
9282
msgstr "Ctrl key latched icon"
9284
#: C/gnome-access-guide.xml:935(para)
9286
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
9289
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
9292
#: C/gnome-access-guide.xml:947(phrase)
9293
msgid "Ctrl key locked icon"
9294
msgstr "Ctrl key locked icon"
9296
#: C/gnome-access-guide.xml:953(para)
9298
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
9301
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
9304
#: C/gnome-access-guide.xml:965(phrase)
9305
msgid "Shift key latched icon"
9306
msgstr "Shift key latched icon"
9308
#: C/gnome-access-guide.xml:971(para)
9310
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
9313
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
9316
#: C/gnome-access-guide.xml:983(phrase)
9317
msgid "Shift key locked icon"
9318
msgstr "Shift key locked icon"
9320
#: C/gnome-access-guide.xml:989(para)
9322
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
9325
"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
9328
#: C/gnome-access-guide.xml:1001(phrase)
9329
msgid "Super/Windows key latched icon"
9330
msgstr "Super/Windows key latched icon"
9332
#: C/gnome-access-guide.xml:1007(para)
9334
"The sticky keys feature is enabled and the "
9335
"<keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is latched."
9337
"The sticky keys feature is enabled and the "
9338
"<keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is latched."
9340
#: C/gnome-access-guide.xml:1020(phrase)
9341
msgid "Super/Windows key locked icon"
9342
msgstr "Super/Windows key locked icon"
9344
#: C/gnome-access-guide.xml:1026(para)
9346
"The sticky keys feature is enabled and the "
9347
"<keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is locked."
9349
"The sticky keys feature is enabled and the "
9350
"<keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is locked."
5299
9352
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
5300
9353
#: C/gnome-access-guide.xml:0(None)
5301
9354
msgid "translator-credits"
5302
msgstr "David Lodge <dave@cirt.net>, 2007"
9356
"David Lodge <dave@cirt.net>, 2007\n"
9358
"Launchpad Contributions:\n"
9359
" David Lodge https://launchpad.net/~dave-cirt"