~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-gu/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kioclient.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.1.16 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-11mgjha5jzg9owc2
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kioclient\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-07 06:19+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-04 06:25+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2008-09-30 23:57+0530\n"
11
11
"Last-Translator: Pragnesh Radadiya <pg.radadia@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
16
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18
18
 
19
 
#: kioclient.cpp:43
 
19
#: kioclient.cpp:42
20
20
msgid "KIO Client"
21
21
msgstr "KIO કલાઇન્ટ"
22
22
 
23
 
#: kioclient.cpp:44
 
23
#: kioclient.cpp:43
24
24
msgid "Command-line tool for network-transparent operations"
25
25
msgstr "નેટવર્ક-પારદર્શક કાર્યો માટે આદેશ-રેખા સાધન"
26
26
 
27
 
#: kioclient.cpp:55
 
27
#: kioclient.cpp:54
28
28
msgid ""
29
29
"\n"
30
30
"Syntax:\n"
32
32
"\n"
33
33
"વાકયરચના:\n"
34
34
 
35
 
#: kioclient.cpp:56
 
35
#: kioclient.cpp:55
36
36
msgid ""
37
37
"  kioclient openProperties 'url'\n"
38
38
"            # Opens a properties menu\n"
42
42
"            # ગોઠવણીઓનુ મેનુ ખોલશે\n"
43
43
"\n"
44
44
 
45
 
#: kioclient.cpp:58
 
45
#: kioclient.cpp:57
46
46
#, fuzzy
47
47
#| msgid ""
48
48
#| "  kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
70
70
"            #   હા પણ URL દસ્તાવેજની URL હોય શકે છે,\n"
71
71
"            #   કયા તો તે *.desktop ફાઇલ હોય શકે છે.\n"
72
72
 
73
 
#: kioclient.cpp:65
 
73
#: kioclient.cpp:64
74
74
msgid ""
75
75
"  kioclient move 'src' 'dest'\n"
76
76
"            # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
80
80
"            # URL ને 'ઉદ્ગમ' થી 'લક્ષ્ય' ખસેડે છે.\n"
81
81
"            #   'ઉદ્ગમ' URLs ની યાદી પણ હોઇ શકે છે.\n"
82
82
 
83
 
#: kioclient.cpp:68
 
83
#: kioclient.cpp:67
84
84
msgid ""
85
85
"            #   'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
86
86
"            #   to the trash.\n"
87
87
msgstr ""
88
88
 
89
 
#: kioclient.cpp:70 kioclient.cpp:79
 
89
#: kioclient.cpp:69 kioclient.cpp:78
90
90
msgid ""
91
91
"            #   the short version kioclient mv\n"
92
92
"            #   is also available.\n"
93
93
"\n"
94
94
msgstr ""
95
95
 
96
 
#: kioclient.cpp:72
 
96
#: kioclient.cpp:71
97
97
msgid ""
98
98
"  kioclient download ['src']\n"
99
99
"            # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
107
107
"            #   URL માગવામાં આવશે.\n"
108
108
"\n"
109
109
 
110
 
#: kioclient.cpp:76
 
110
#: kioclient.cpp:75
111
111
#, fuzzy
112
112
#| msgid ""
113
113
#| "  kioclient copy 'src' 'dest'\n"
124
124
"            #   'ઉદગમ' URLs ની યાદી હોઇ શકે છે.\n"
125
125
"\n"
126
126
 
127
 
#: kioclient.cpp:81
 
127
#: kioclient.cpp:80
128
128
msgid ""
129
129
"  kioclient cat 'url'\n"
130
130
"            # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
134
134
"            # 'url' પરની વિગતો ને stdout પર લખો\n"
135
135
"\n"
136
136
 
137
 
#: kioclient.cpp:83
 
137
#: kioclient.cpp:82
138
138
#, fuzzy
139
139
#| msgid ""
140
140
#| "  kioclient move 'src' 'dest'\n"
149
149
"            # URL ને 'ઉદ્ગમ' થી 'લક્ષ્ય' ખસેડે છે.\n"
150
150
"            #   'ઉદ્ગમ' URLs ની યાદી પણ હોઇ શકે છે.\n"
151
151
 
152
 
#: kioclient.cpp:86
 
152
#: kioclient.cpp:85
153
153
msgid ""
154
154
"            #   the short version kioclient rm\n"
155
155
"            #   is also available.\n"
156
156
"\n"
157
157
msgstr ""
158
158
 
159
 
#: kioclient.cpp:89
 
159
#: kioclient.cpp:88
160
160
msgid ""
161
161
"*** Examples:\n"
162
162
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
168
168
"             // CDROM ને માઉન્ટ કરે છે\n"
169
169
"\n"
170
170
 
171
 
#: kioclient.cpp:92
 
171
#: kioclient.cpp:91
172
172
msgid ""
173
173
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
174
174
"             // Opens the file with default binding\n"
178
178
"             // ફાઇલને મૂળભૂત જોડાણ સાથે ખોલો\n"
179
179
"\n"
180
180
 
181
 
#: kioclient.cpp:94
 
181
#: kioclient.cpp:93
182
182
msgid ""
183
183
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
184
184
"             // Opens the file with netscape\n"
188
188
"             // ફાઇલને નેટસ્કેપ સાથે ખોલે છે\n"
189
189
"\n"
190
190
 
191
 
#: kioclient.cpp:96
 
191
#: kioclient.cpp:95
192
192
msgid ""
193
193
"  kioclient exec ftp://localhost/\n"
194
194
"             // Opens new window with URL\n"
198
198
"             // URL સાથે નવી વિન્ડો ખોલે છે\n"
199
199
"\n"
200
200
 
201
 
#: kioclient.cpp:98
 
201
#: kioclient.cpp:97
202
202
msgid ""
203
203
"  kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
204
204
"             // Starts emacs\n"
208
208
"             // URL સાથે નવી વિન્ડો ખોલે છે\n"
209
209
"\n"
210
210
 
211
 
#: kioclient.cpp:100
 
211
#: kioclient.cpp:99
212
212
msgid ""
213
213
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
214
214
"             // Opens the CDROM's mount directory\n"
218
218
"             // CDROM ની માઉન્ટ ડિરેક્ટરી ખોલે છે\n"
219
219
"\n"
220
220
 
221
 
#: kioclient.cpp:102
 
221
#: kioclient.cpp:101
222
222
msgid ""
223
223
"  kioclient exec .\n"
224
224
"             // Opens the current directory. Very convenient.\n"
228
228
"             // હાલની ડિરેકટરી ખોલે છે. ખૂબ જ માફક આવે તેવૂ.\n"
229
229
"\n"
230
230
 
231
 
#: kioclient.cpp:113
 
231
#: kioclient.cpp:112
232
232
msgid "Non-interactive use: no message boxes"
233
233
msgstr "ક્રિયાપ્રતિક્રિયા ના હોય તેવો ઉપયોગ: કોઇપણ સંદેશાપેટીઓ નહી"
234
234
 
235
 
#: kioclient.cpp:115
 
235
#: kioclient.cpp:114
 
236
msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: kioclient.cpp:117
236
240
msgid "URL or URLs"
237
241
msgstr "URL કે URLs"
238
242
 
239
 
#: kioclient.cpp:117 kioclient.cpp:120
 
243
#: kioclient.cpp:119 kioclient.cpp:122
240
244
msgid "Source URL or URLs"
241
245
msgstr "ઉદ્ગમ URL ke URLs"
242
246
 
243
 
#: kioclient.cpp:118 kioclient.cpp:121
 
247
#: kioclient.cpp:120 kioclient.cpp:123
244
248
msgid "Destination URL"
245
249
msgstr "લક્ષ્ય URL"
246
250
 
247
 
#: kioclient.cpp:123
 
251
#: kioclient.cpp:125
248
252
msgid "Show available commands"
249
253
msgstr "ઉપલ્બધ આદેશો બતાવો"
250
254
 
251
 
#: kioclient.cpp:124
 
255
#: kioclient.cpp:126
252
256
msgid "Command (see --commands)"
253
257
msgstr "આદેશ (જુઓ --commands)"
254
258
 
255
 
#: kioclient.cpp:125
 
259
#: kioclient.cpp:127
256
260
msgid "Arguments for command"
257
261
msgstr "આદેશ માટેની દલીલો"
258
262
 
259
 
#: kioclient.cpp:160
 
263
#: kioclient.cpp:162
260
264
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
261
265
msgstr "વાકયરચના ભૂલ: અપૂરતી દલીલો\n"
262
266
 
263
 
#: kioclient.cpp:165
 
267
#: kioclient.cpp:167
264
268
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
265
269
msgstr "વાકયરચના ભૂલ: વધુ પડતી દલીલો\n"
266
270
 
267
 
#: kioclient.cpp:312
 
271
#: kioclient.cpp:319
268
272
msgid "Unable to download from an invalid URL."
269
273
msgstr "અપ્રમાણિત URL પરથી ડાઉનલોડ કરયા નથી."
270
274
 
271
 
#: kioclient.cpp:355
 
275
#: kioclient.cpp:362
272
276
#, kde-format
273
277
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
274
278
msgstr "વાકયરચના ભૂલ: અજાણ્યો આદેશ '%1'\n"