~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-kn/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kfontinst.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-02-09 23:10:13 UTC
  • mfrom: (1.1.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100209231013-qfrszkcn0mmv43yk
Tags: 4:4.4.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009.
 
5
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
 
6
# Vasudev Kamath <kamathvasudev@gmail.com>, 2010.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 06:23+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-05 17:04+0530\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-01-29 06:07+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:29+0530\n"
12
13
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13
 
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
 
14
"Language-Team: kn-IN <>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20
 
20
21
#: rc.cpp:1
21
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
23
msgid "Your names"
23
 
msgstr "ಶಂಕರ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ ವಿ"
 
24
msgstr "ಶಂಕರ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ ವಿ, ವಾಸುದೇವ ಕಾಮತ್,"
24
25
 
25
26
#: rc.cpp:2
26
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
28
msgid "Your emails"
28
 
msgstr "svenkate@redhat.com"
 
29
msgstr "svenkate@redhat.com; kamathvasudev@gmail.com"
29
30
 
30
31
#. i18n: file: viewpart/kfontviewpart.rc:4
31
32
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
57
58
 
58
59
#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:243
59
60
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
60
 
msgstr ""
 
61
msgstr "winid ಸೂಚಿಸಲಾದ ಒಂದು X app ಗಾಗಿ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಕ್ಷಣಿಕವಾಗಿಸುತ್ತದೆ"
61
62
 
62
63
#: apps/Installer.cpp:133
63
64
msgid "URL to install"
127
128
 
128
129
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:132
129
130
msgid "Delete Marked Files"
130
 
msgstr ""
 
131
msgstr "ಗುರುತು ಹಾಕಿದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
131
132
 
132
133
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:134
133
134
#, kde-format
150
151
msgstr "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ:"
151
152
 
152
153
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:249
153
 
#, fuzzy
154
 
#| msgid "Abort font scan?"
155
154
msgid "Cancel font scan?"
156
155
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಶೋಧನೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕೆ?"
157
156
 
158
157
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:251
159
 
#, fuzzy
160
 
#| msgid "Cancel"
161
158
msgid "Canceling..."
162
 
msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು"
 
159
msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
163
160
 
164
161
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:409
165
162
msgid "Font/File"
193
190
msgid "Mark for Deletion"
194
191
msgstr "ಅಳಿಸಲು ಗುರುತು ಹಾಕು"
195
192
 
196
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:532 kcmfontinst/FontList.cpp:1815
 
193
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:532 kcmfontinst/FontList.cpp:1817
197
194
#, kde-format
198
195
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
199
196
msgstr "ಎಲ್ಲಾ %1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಬೇಕೆ?"
371
368
msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು..."
372
369
 
373
370
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:831
374
 
#, fuzzy
375
 
#| msgid "Aborting..."
376
371
msgid "Export..."
377
 
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
 
372
msgstr "ರಫ್ತುಮಾಡು..."
378
373
 
379
374
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:835
380
375
msgid "Move Here"
387
382
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:928
388
383
#, kde-format
389
384
msgid "Add to \"%1\"."
390
 
msgstr ""
 
385
msgstr "\"%1\" ಗೆ ಸೇರಿಸು."
391
386
 
392
387
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:930
393
 
#, fuzzy
394
 
#| msgid "Remove group"
395
388
msgid "Remove from current group."
396
 
msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
 
389
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಗುಂಪಿನಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು."
397
390
 
398
391
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:932
399
392
msgid "Move to personal folder."
400
 
msgstr ""
 
393
msgstr "ವೈಯುಕ್ತಿಕ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು."
401
394
 
402
395
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:934
403
396
msgid "Move to system folder."
404
 
msgstr ""
 
397
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು."
405
398
 
406
399
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:178
407
 
#, fuzzy
408
 
#| msgid "Are you sure you wish to cancel?"
409
400
msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>"
410
 
msgstr "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ರದ್ದು ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
 
401
msgstr "<h3>ರದ್ದುಮಾಡಬೇಕೆ?</h3><p>ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ರದ್ದು ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?</p>"
411
402
 
412
403
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:193
413
 
#, fuzzy
414
 
#| msgid ""
415
 
#| "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in "
416
 
#| "order for any changes to be noticed.</p>"
417
404
msgid ""
418
405
"<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be "
419
406
"restarted in order for any changes to be noticed.</p>"
420
407
msgstr ""
421
 
"<p>ಯಾವುದೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಗೋಚರಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಮರಳಿ "
422
 
"ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ.</p>"
 
408
"<h3>ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ</h3><p>ಮಾಡಲಾದ ಯಾವುದೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಬೇಕೆಂದರೆ "
 
409
"ತೆರೆಯಲಾಗಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ.</p>"
423
410
 
424
411
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:201
425
412
msgid "Do not show this message again"
426
 
msgstr ""
 
413
msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮತ್ತೆ ತೋರಿಸಬೇಡ"
427
414
 
428
415
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:276
429
416
msgid "Installing"
446
433
msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
447
434
 
448
435
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:291
449
 
#, fuzzy
450
 
#| msgid "Remove"
451
436
msgid "Removing"
452
 
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು"
 
437
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
453
438
 
454
439
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:295
455
440
msgid "Disabling"
461
446
 
462
447
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:402
463
448
msgid "Unable to start backend."
464
 
msgstr ""
 
449
msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
465
450
 
466
451
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:412
467
452
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
468
 
msgstr ""
 
453
msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಮರು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
469
454
 
470
455
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:590 kcmfontinst/JobRunner.cpp:599
471
456
msgid "<h3>Error</h3>"
472
 
msgstr ""
 
457
msgstr "<h3>ದೋಷ</h3>"
473
458
 
474
459
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:592
475
460
msgid "Skip"
482
467
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:660
483
468
#, kde-format
484
469
msgid "Failed to download <i>%1</i>"
485
 
msgstr ""
 
470
msgstr "<i>%1</i> ಡೌನಲೋಡ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
486
471
 
487
472
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:662
488
473
#, kde-format
489
474
msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>"
490
 
msgstr ""
 
475
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮರು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ. <br><i>%1</i>"
491
476
 
492
477
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:664
493
 
#, fuzzy, kde-format
494
 
#| msgid ""
495
 
#| "You cannot install bitmap fonts, as these have been disabled on your "
496
 
#| "system."
 
478
#, kde-format
497
479
msgid ""
498
480
"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
499
481
msgstr ""
500
 
"ನೀವು ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಂತಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಮ್ಮ "
501
 
"ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
482
"<i>%1</i> ಒಂದು ಬಿಟ್ ಮ್ಯಾಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇವುಗಳನ್ನು "
 
483
"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
502
484
 
503
485
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:666
504
 
#, fuzzy, kde-format
505
 
#| msgid ""
506
 
#| "File %1 contains the font:\n"
507
 
#| "%2\n"
508
 
#| "A font with this name is already installed.\n"
 
486
#, kde-format
509
487
msgid ""
510
488
"<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your "
511
489
"system."
512
490
msgstr ""
513
 
"%1 ಕಡತವು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ:\n"
514
 
"%2\n"
515
 
"ಈ ಹೆಸರಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.\n"
 
491
"<%1 ರಲ್ಲಿ <b>%2</b> ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಿದೆ, ಇದನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ "
 
492
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ."
516
493
 
517
494
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:669
518
495
#, kde-format
519
496
msgid "<i>%1</i> is not a font."
520
 
msgstr ""
 
497
msgstr "<i>%1</i> ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಾಗಿಲ್ಲ."
521
498
 
522
499
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:671
523
 
#, fuzzy, kde-format
524
 
#| msgid "Looking for files associated with %1"
 
500
#, kde-format
525
501
msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>"
526
 
msgstr "%1 ಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಕಡತಗಳನ್ನು ನೋಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
502
msgstr "<i>%1</i> ಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
527
503
 
528
504
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:673
529
505
#, kde-format
530
506
msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
531
 
msgstr ""
 
507
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ.<br><i>%1</i>"
532
508
 
533
509
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:675
534
 
#, fuzzy, kde-format
535
 
#| msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>"
 
510
#, kde-format
536
511
msgid "<i>%1</i> already exists."
537
 
msgstr "<qt><b>'%1'</b> ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಗುಂಪು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.</qt>"
 
512
msgstr "<i>'%1'</i>ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ."
538
513
 
539
514
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:677
540
515
#, kde-format
541
516
msgid "<i>%1</i> does not exist."
542
 
msgstr ""
 
517
msgstr "<i>%1</i> ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
543
518
 
544
519
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:679
545
520
#, kde-format
546
521
msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>"
547
 
msgstr ""
 
522
msgstr "ಅನುಮತಿ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ. <br><i>%1</i>"
548
523
 
549
524
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:681
550
 
#, fuzzy, kde-format
551
 
#| msgid "Authentication failed."
 
525
#, kde-format
552
526
msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>"
553
 
msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವಿಫಲವಾಯಿತು."
 
527
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕಾರ್ಯ.<br><i>%1</i>"
554
528
 
555
529
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:683
556
 
#, fuzzy, kde-format
557
 
#| msgid "Authentication failed."
 
530
#, kde-format
558
531
msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>"
559
 
msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವಿಫಲವಾಯಿತು."
 
532
msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವಿಫಲವಾಯಿತು.<br><i>%1</i>"
560
533
 
561
534
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:685
562
535
#, kde-format
563
536
msgid "Unexpected error whilst processing: <i>%1</i>"
564
 
msgstr ""
 
537
msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕೋರಿಕೆ: <i>%1</i>"
565
538
 
566
539
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:189
567
540
msgid "KDE Font Installer"
568
541
msgstr "KDE ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ"
569
542
 
570
543
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:190
571
 
#, fuzzy
572
 
#| msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
573
544
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
574
 
msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
 
545
msgstr "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
575
546
 
576
547
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
577
548
msgid "Craig Drummond"
738
709
 
739
710
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:742
740
711
msgid "Export Group"
741
 
msgstr ""
 
712
msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ರಫ್ತುಮಾಡು"
742
713
 
743
714
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:766
744
715
msgid "No files?"
745
 
msgstr ""
 
716
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳಿಲ್ಲ?"
746
717
 
747
718
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:769
748
 
#, fuzzy, kde-format
749
 
#| msgid "Failed to locate font printer."
 
719
#, kde-format
750
720
msgid "Failed to open %1 for writing"
751
 
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
 
721
msgstr "'%1' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
752
722
 
753
723
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:788
754
724
msgid "Create New Group"
788
758
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:934
789
759
#, kde-format
790
760
msgid " (<img src=\"%1\" />%2 <img src=\"%3\" />%4 <img src=\"%5\" />%6)"
791
 
msgstr ""
 
761
msgstr " (<img src=\"%1\" />%2 <img src=\"%3\" />%4 <img src=\"%5\" />%6)"
792
762
 
793
763
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:941
794
764
#, kde-format
797
767
"td><td>%2</td></tr><tr><td>Partially enabled fonts:</td><td>%3</td></"
798
768
"tr><tr><td>Total fonts:</td><td>%4</td></tr></table>"
799
769
msgstr ""
 
770
"<table><tr><td>ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು:</td><td>%1</td></"
 
771
"tr><tr><td>ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು:</td><td>%2</td></tr><tr><td>ಭಾಗಶಃ "
 
772
"ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು:</td><td>%3</td></tr><tr><td>ಒಟ್ಟು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು:</"
 
773
"td><td>%4</td></tr></table>"
800
774
 
801
775
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1018
802
776
msgid "Looking for any associated files..."
966
940
#: kio/KioFonts.cpp:228
967
941
#, kde-format
968
942
msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"."
969
 
msgstr ""
 
943
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು \"%1\" ಅಥವಾ \"%2\" ಗೆ ಮಾತ್ರ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ."
970
944
 
971
945
#: kio/KioFonts.cpp:231
972
946
#, kde-format
978
952
"ದಯವಿಟ್ಟು %1 ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ, ನಂತರ ಅದರ ಅಂಗಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
979
953
 
980
954
#: kio/KioFonts.cpp:479
981
 
#, fuzzy
982
 
#| msgid "Copy Fonts"
983
955
msgid "Cannot copy fonts"
984
 
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸು"
 
956
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
985
957
 
986
958
#: kio/KioFonts.cpp:484
987
 
#, fuzzy
988
 
#| msgid "Cannot Print"
989
959
msgid "Cannot move fonts"
990
 
msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
 
960
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
991
961
 
992
962
#: kio/KioFonts.cpp:495
993
963
msgid "Only fonts may be deleted."
994
 
msgstr ""
 
964
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅಳಿಸಬಹುದು."
995
965
 
996
966
#: kio/KioFonts.cpp:498
997
 
#, fuzzy, kde-format
998
 
#| msgid "You cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
 
967
#, kde-format
999
968
msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"."
1000
 
msgstr ""
1001
 
"ನೀವು \"%1\" ಅಥವ \"%2\" ನ ಹೆಸರಿನ ಬದಲಾವಣೆ, ಸ್ಥಳಾಂತರ, ನಕಲಿಸುವಿಕೆ ಅಥವ "
1002
 
"ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ."
 
969
msgstr "\"%1\" ಅಥವಾ \"%2\" ಇಂದ ಮಾತ್ರ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯ."
1003
970
 
1004
971
#: kio/KioFonts.cpp:528
1005
972
#, kde-format
1008
975
 
1009
976
#: kio/KioFonts.cpp:552
1010
977
msgid "No special methods supported."
1011
 
msgstr ""
 
978
msgstr "ವಿಶೇಷ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
1012
979
 
1013
980
#: kio/KioFonts.cpp:632
1014
981
msgid "Fonts"
1015
982
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"
1016
983
 
1017
984
#: kio/KioFonts.cpp:786
1018
 
#, fuzzy
1019
 
#| msgid "Failed to start font printer."
1020
985
msgid "Failed to start the system daemon"
1021
 
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
 
986
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1022
987
 
1023
988
#: kio/KioFonts.cpp:789
1024
989
msgid "Backend died"
1025
 
msgstr ""
 
990
msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
1026
991
 
1027
992
#: kio/KioFonts.cpp:793
1028
 
#, fuzzy, kde-format
1029
 
#| msgid ""
1030
 
#| "You cannot install bitmap fonts, as these have been disabled on your "
1031
 
#| "system."
 
993
#, kde-format
1032
994
msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
1033
995
msgstr ""
1034
 
"ನೀವು ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಂತಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಮ್ಮ "
1035
 
"ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
996
"%1 ಒಂದು ಬಿಟ್ ಮ್ಯಾಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇವುಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
1036
997
 
1037
998
#: kio/KioFonts.cpp:797
1038
 
#, fuzzy, kde-format
1039
 
#| msgid ""
1040
 
#| "File %1 contains the font:\n"
1041
 
#| "%2\n"
1042
 
#| "A font with this name is already installed.\n"
 
999
#, kde-format
1043
1000
msgid ""
1044
1001
"%1 contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system."
1045
1002
msgstr ""
1046
 
"%1 ಕಡತವು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ:\n"
1047
 
"%2\n"
1048
 
"ಈ ಹೆಸರಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.\n"
 
1003
"%1 ರಲ್ಲಿ <b>%2</b> ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಿದೆ, ಇದನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ."
1049
1004
 
1050
1005
#: kio/KioFonts.cpp:801
1051
 
#, fuzzy, kde-format
1052
 
#| msgid "Could not read font."
 
1006
#, kde-format
1053
1007
msgid "%1 is not a font."
1054
 
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
 
1008
msgstr "%1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಲ್ಲ."
1055
1009
 
1056
1010
#: kio/KioFonts.cpp:804
1057
 
#, fuzzy, kde-format
1058
 
#| msgid "Looking for files associated with %1"
 
1011
#, kde-format
1059
1012
msgid "Could not remove all files associated with %1"
1060
 
msgstr "%1 ಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಕಡತಗಳನ್ನು ನೋಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
1013
msgstr "%1ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1061
1014
 
1062
1015
#: lib/Fc.cpp:421 lib/KfiConstants.h:135
1063
1016
msgid "Unknown"
1449
1402
 
1450
1403
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:26
1451
1404
msgid "Spacing Modifier Letters"
1452
 
msgstr ""
 
1405
msgstr "ಸ್ಥಳ ಪರಿವರ್ತನಾಕ್ಷರಗಳು (ಸ್ಪೇಸಿಂಗ್ ಮಾಡಿಫಯರ್ ಲೆಟರ್ಸ್)"
1453
1406
 
1454
1407
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:27
1455
1408
msgid "Combining Diacritical Marks"
1456
 
msgstr ""
 
1409
msgstr "ಉಚ್ಚಾರಣಾ ಚಿಹ್ನೆ (ಡಯಾಕ್ರಿಟಿಕಲ್) ಗುರುತುಗಳ ಬೆರೆಸುವಿಕೆ"
1457
1410
 
1458
1411
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:28
1459
1412
msgid "Greek and Coptic"
1641
1594
 
1642
1595
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:74
1643
1596
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
1644
 
msgstr ""
 
1597
msgstr "ಉಚ್ಚಾರಣಾ ಚಿಹ್ನೆ (ಡಯಾಕ್ರಿಟಿಕಲ್) ಗುರುತುಗಳ ಬೆರೆಸುವಿಕೆ ಪೂರಕ"
1645
1598
 
1646
1599
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:75
1647
1600
msgid "Latin Extended Additional"
1665
1618
 
1666
1619
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:80
1667
1620
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
1668
 
msgstr ""
 
1621
msgstr "ಉಚ್ಚಾರಣಾ ಚಿಹ್ನೆ (ಡಯಾಕ್ರಿಟಿಕಲ್) ಗುರುತುಗಳ ಬೆರೆಸುವಿಕೆ, ಸಂಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ"
1669
1622
 
1670
1623
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:81
1671
1624
msgid "Letter-Like Symbols"
1681
1634
 
1682
1635
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:84
1683
1636
msgid "Mathematical Operators"
1684
 
msgstr ""
 
1637
msgstr "ಗಣಿತೀಯ ಕ್ರಿಯಾಚಿಹ್ನೆಗಳು (ಆಪರೇಟರ್)"
1685
1638
 
1686
1639
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:85
1687
1640
msgid "Miscellaneous Technical"
1693
1646
 
1694
1647
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:87
1695
1648
msgid "Optical Character Recognition"
1696
 
msgstr ""
 
1649
msgstr "ಚಿತ್ರಾಕ್ಷರ ಗ್ರಹಣ (ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಕಾರೆಕ್ಟರ್ ರೆಕಗ್ನಿಶನ್)"
1697
1650
 
1698
1651
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:88
1699
1652
msgid "Enclosed Alphanumerics"
1741
1694
 
1742
1695
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:99
1743
1696
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
1744
 
msgstr ""
 
1697
msgstr "ಪೂರಕ ಗಣಿತೀಯ ಕ್ರಿಯಾಚಿಹ್ನೆಗಳು (ಆಪರೇಟರ್)"
1745
1698
 
1746
1699
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:100
1747
1700
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
1853
1806
 
1854
1807
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:127
1855
1808
msgid "Modifier Tone Letters"
1856
 
msgstr ""
 
1809
msgstr "ಪರಿವರ್ತಕ ತಾನ (ಟೋನ್) ಅಕ್ಷರಗಳು"
1857
1810
 
1858
1811
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:128
1859
1812
msgid "Latin Extended-D"