8
8
"Project-Id-Version: rocs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 23:28+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 03:18+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-31 09:04+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-03 15:27+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Julien Richard-Foy <julien.rf@no-log.org>\n"
13
13
"Language-Team: fr <kde-francophone@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-31 10:04+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-04 07:27+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: Interface/MainWindow.cpp:88 Interface/MainWindow.cpp:294 Core/graph.cpp:47
21
#: UndoRedo/URAddNode.cpp:38
25
#: Interface/MainWindow.cpp:89 Interface/MainWindow.cpp:296
29
#: Interface/MainWindow.cpp:135
33
#: Interface/MainWindow.cpp:136
37
#: Interface/MainWindow.cpp:137
41
#: Interface/MainWindow.cpp:173
42
msgid "Align on the base"
43
msgstr "Aligner en bas"
45
#: Interface/MainWindow.cpp:174 Interface/MainWindow.cpp:177
46
msgid "Align on the center"
47
msgstr "Aligner au centre"
49
#: Interface/MainWindow.cpp:175
50
msgid "Align on the top"
51
msgstr "Aligner en haut"
53
#: Interface/MainWindow.cpp:176
54
msgid "Align on the left"
55
msgstr "Aligner à gauche"
57
#: Interface/MainWindow.cpp:178
58
msgid "Align on the right"
59
msgstr "Aligner à droite"
61
#: Interface/MainWindow.cpp:180
63
msgstr "Nouveau graphe"
65
#: Interface/MainWindow.cpp:186
67
msgstr "Ouvrir un graphe..."
69
#: Interface/MainWindow.cpp:192
71
msgstr "Enregistrer le graphe"
73
#: Interface/MainWindow.cpp:198
74
msgid "Save Graph As..."
75
msgstr "Enregistrer le graphe sous..."
77
#: Interface/MainWindow.cpp:204
79
msgstr "Nouveau script"
81
#: Interface/MainWindow.cpp:210
82
msgid "Open Script..."
83
msgstr "Ouvrir un script..."
85
#: Interface/MainWindow.cpp:216
87
msgstr "Enregistrer le script"
89
#: Interface/MainWindow.cpp:222
90
msgid "Save Script As..."
91
msgstr "Enregistrer le script sous..."
93
#: Interface/MainWindow.cpp:280
95
"*.graph|Graph files\n"
98
"*.graph|Fichiers Graph\n"
99
"*.*|Tous les fichiers"
101
#: Interface/MainWindow.cpp:280
103
msgstr "Fichier Graph"
105
#: Interface/MainWindow.cpp:287
106
msgid "This does not seem to be a graph file."
107
msgstr "Ce fichier ne semble pas être un fichier graph."
109
#: Interface/MainWindow.cpp:287
111
msgstr "Fichier non valable"
113
#: Interface/MainWindow.cpp:335
114
msgid "Do you want to save your unsaved document?"
115
msgstr "Voulez-vous enregistrer votre document ?"
117
#: Interface/CodeEditor.cpp:17
119
"A KDE Text Editor could not be found, \n"
120
" please, check your installation"
122
"Impossible de trouver un éditeur de textes KDE, \n"
123
"veuillez vérifier votre installation."
125
#: Interface/GraphLayers.cpp:18
129
#: Interface/GraphLayers.cpp:54 Models/model_GraphLayers.cpp:83
20
#: Models/model_GraphProperties.cpp:62
24
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:140
25
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showValue)
26
#: Models/model_GraphProperties.cpp:64 rc.cpp:89
30
#: Models/model_GraphLayers.cpp:83 Interface/GraphLayers.cpp:54
131
32
msgid "Untitled%1"
132
33
msgstr "sans-titre%1"
139
msgid "Graph Theory Tool"
140
msgstr "Outil pour la théorie des graphes"
147
msgid "Thanks to Ugo Sangiori"
148
msgstr "Merci à Ugo Sangiori"
150
35
#. i18n: file: rocs.kcfg:9
151
36
#. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
152
37
#. i18n: file: rocs.kcfg:10
189
74
msgid "Your emails"
190
75
msgstr "julien.rf@no-log.org,,,julien.rf@no-log.org"
77
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:14
78
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EdgePropertiesWidget)
80
msgid "Edge Properties"
81
msgstr "Propriétés de l'arête :"
83
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:20
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
85
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:100
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
87
#: rc.cpp:38 rc.cpp:107
91
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:30
92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
93
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:113
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
95
#: rc.cpp:41 rc.cpp:113
99
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:40
100
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
103
msgstr "Largeur de l'arête"
105
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:43
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
111
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:56
112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
117
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:66
118
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, _style)
121
msgstr "Style de l'arête"
123
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:70
124
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
129
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:75
130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
135
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:80
136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
141
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:85
142
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
145
msgstr "tirets et points"
147
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:93
148
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
151
msgstr "Couleur de l'arête"
153
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:100
154
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _value)
157
msgstr "Valeur de l'arête"
159
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:107
160
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _name)
163
msgstr "Nom de l'arête"
165
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:114
166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
167
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:32
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
169
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:89
170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
171
#: rc.cpp:77 rc.cpp:98 rc.cpp:152
175
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:124
176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showName)
178
msgid "Show/hide edge name"
179
msgstr "Afficher/Cacher les noms d'arêtes"
181
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:127
182
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showName)
187
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:137
188
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showValue)
190
msgid "Show/add edge value"
191
msgstr "Afficher/Cacher les valeurs des arêtes"
193
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:150
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
199
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:20
200
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NodePropertiesWidget)
202
msgid "Node Properties"
203
msgstr "Propriétés du sommet :"
205
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:55
206
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
208
msgid "X-coordinate "
211
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:58
212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
214
msgctxt "X-coordinate "
218
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:110
219
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
220
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:123
221
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
222
#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
224
msgstr "Couleur du sommet"
226
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:130
227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, _width)
228
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:143
229
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
230
#: rc.cpp:119 rc.cpp:122
232
msgstr "Taille du sommet"
234
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:146
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
240
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:188
241
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
243
msgid "Y-coordinate "
246
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:191
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
249
msgctxt "Y-coordinate "
253
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:201
254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _begin)
257
msgstr " Est le début"
259
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:214
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _end)
192
265
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:52
193
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _activateGraph)
195
268
msgid "graph name here"
196
269
msgstr "Nom du graphe ici"
198
271
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:59
199
272
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphDelete)
201
274
msgid "Delete the active graph"
202
275
msgstr "Supprimer le graphe courant"
204
277
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:62
205
278
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphDelete)
207
280
msgid "Delete the current active graph: delete all nodes and edges"
208
281
msgstr "Supprime le graphe courant : supprime tous les sommets et arêtes"
210
283
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:65
211
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphDelete)
213
286
msgctxt "Do not translate, X is for delete"
217
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:89
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
219
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:114
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
221
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:32
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
223
#: rc.cpp:35 rc.cpp:164 rc.cpp:185
227
290
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:102
228
291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
230
293
msgid "Node Color:"
231
294
msgstr "Couleur du sommet :"
233
296
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:118
234
297
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphNodeColor)
236
299
msgid "Color for new nodes"
237
300
msgstr "Couleur des nouveaux sommets"
239
302
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:125
240
303
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphNodeColorApplyNow)
242
305
msgid "Apply the current color to all nodes"
243
306
msgstr "Appliquer la couleur courante à tous les sommets"
245
308
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:128
246
309
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphNodeColorApplyNow)
248
311
msgid "Apply the current color to all nodes on the drawing area"
250
313
"Appliquer la couleur courante à tous les sommets de la zone d'affichage"
306
369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showNodeValues)
307
370
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:278
308
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showEdgeValues)
309
#: rc.cpp:74 rc.cpp:83 rc.cpp:92 rc.cpp:101 rc.cpp:110 rc.cpp:119
372
#: rc.cpp:191 rc.cpp:200 rc.cpp:209 rc.cpp:218 rc.cpp:227 rc.cpp:236
313
376
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:208
314
377
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _graphAutomate)
316
379
msgid "Automaton Graph"
317
380
msgstr "Automate"
319
382
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:211
320
383
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, _graphAutomate)
322
385
msgid "Enabling this button will make the graph an automaton graph."
323
386
msgstr "Activer ce bouton pour produire un automate"
325
388
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:224
326
389
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _showNodeNames)
328
391
msgid "Show all nodes' names"
329
392
msgstr "Afficher les noms de tous les sommets"
331
394
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:227
332
395
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, _showNodeNames)
334
397
msgid "Enabling this button will show the names of all nodes."
335
398
msgstr "Activer ce bouton pour afficher les noms de tous les sommets."
337
400
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:240
338
401
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _showEdgeNames)
340
403
msgid "Show all edges' names"
341
404
msgstr "Afficher les noms de toutes les arêtes"
343
406
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:243
344
407
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, _showEdgeNames)
346
409
msgid "Enabling this button will show the names of all edges."
347
410
msgstr "Activer ce bouton pour afficher les noms de toutes les arêtes."
349
412
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:256
350
413
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _showNodeValues)
352
415
msgid "Show all nodes' values"
353
416
msgstr "Afficher les valeurs de tous les sommets"
355
418
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:259
356
419
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, _showNodeValues)
358
421
msgid "Enabling this button will show the values of all nodes."
359
422
msgstr "Activer ce bouton pour afficher les valeurs de tous les sommets"
361
424
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:272
362
425
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _showEdgeValues)
364
427
msgid "Show all edges' values"
365
428
msgstr "Afficher les valeurs de toutes les arêtes"
367
430
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:275
368
431
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, _showEdgeValues)
370
433
msgid "Enabling this button will show the values of edges."
371
434
msgstr "Activer ce bouton pour afficher les valeurs de toutes les arêtes."
373
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:14
374
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EdgePropertiesWidget)
376
msgid "Edge Properties"
377
msgstr "Propriétés de l'arête :"
379
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:20
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
381
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:100
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
383
#: rc.cpp:125 rc.cpp:194
387
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:30
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
389
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:113
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
391
#: rc.cpp:128 rc.cpp:200
395
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:40
396
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
399
msgstr "Largeur de l'arête"
401
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:43
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
407
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:56
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
413
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:66
414
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, _style)
417
msgstr "Style de l'arête"
419
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:70
420
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
425
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:75
426
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
431
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:80
432
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
437
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:85
438
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
441
msgstr "tirets et points"
443
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:93
444
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
447
msgstr "Couleur de l'arête"
449
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:100
450
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _value)
453
msgstr "Valeur de l'arête"
455
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:107
456
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _name)
459
msgstr "Nom de l'arête"
461
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:124
462
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showName)
464
msgid "Show/hide edge name"
465
msgstr "Afficher/Cacher les noms d'arêtes"
467
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:127
468
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showName)
473
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:137
474
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showValue)
476
msgid "Show/add edge value"
477
msgstr "Afficher/Cacher les valeurs des arêtes"
479
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:140
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showValue)
481
#: rc.cpp:176 Models/model_GraphProperties.cpp:64
485
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:150
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
491
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:20
492
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NodePropertiesWidget)
494
msgid "Node Properties"
495
msgstr "Propriétés du sommet :"
497
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:55
498
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
500
msgid "X-coordinate "
503
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:58
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
506
msgctxt "X-coordinate "
510
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:110
511
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
512
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:123
513
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
514
#: rc.cpp:197 rc.cpp:203
516
msgstr "Couleur du sommet"
518
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:130
519
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, _width)
520
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:143
521
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
522
#: rc.cpp:206 rc.cpp:209
524
msgstr "Taille du sommet"
526
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:146
527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
532
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:188
533
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
535
msgid "Y-coordinate "
538
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:191
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
541
msgctxt "Y-coordinate "
545
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:201
546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _begin)
549
msgstr " Est le début"
551
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:214
552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _end)
557
436
#. i18n: file: Interface/OpenedFilesWidget.ui:22
558
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _btnNewFile)
561
440
msgstr "Nouveau fichier"
563
442
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:14
564
443
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, addMultiNodes)
567
446
msgstr "Dialogue"
569
448
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:20
570
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
573
452
msgstr "Sommets :"
575
454
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:30
576
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
581
460
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:47
582
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _txtRadius)
587
466
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:54
588
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
590
469
msgid "Connection Type"
591
470
msgstr "Type de connexion"
593
472
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:62
594
473
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
599
478
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:67
600
479
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
603
482
msgstr "Circulaire"
605
484
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:72
606
485
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
611
#: Models/model_GraphProperties.cpp:62
490
#: Actions/AddNode.cpp:32
492
msgstr "Ajouter un sommet"
494
#: Actions/AddNode.cpp:33
495
msgid "Creates a new node at the click position on the drawing area."
497
"Crée un nouveau sommet à l'endroit où vous cliquerez dans la zone de dessin."
499
#: Actions/AddNode.cpp:53
503
#: Actions/MoveNode.cpp:35
505
msgstr "Déplacer un sommet"
507
#: Actions/MoveNode.cpp:36
508
msgid "Moves a node around the drawing area."
509
msgstr "Déplace un sommet dans la zone de dessin"
615
511
#: Actions/DeleteAction.cpp:34
649
532
msgid "Select Items by clicking on them."
650
533
msgstr "Sélectionne des objets en cliquant dessus."
652
#: Actions/MoveNode.cpp:35
654
msgstr "Déplacer un sommet"
656
#: Actions/MoveNode.cpp:36
657
msgid "Moves a node around the drawing area."
658
msgstr "Déplace un sommet dans la zone de dessin"
535
#: Interface/GraphLayers.cpp:18
539
#: Interface/CodeEditor.cpp:17
541
"A KDE Text Editor could not be found, \n"
542
" please, check your installation"
544
"Impossible de trouver un éditeur de textes KDE, \n"
545
"veuillez vérifier votre installation."
547
#: Interface/MainWindow.cpp:88 Interface/MainWindow.cpp:294 Core/graph.cpp:47
548
#: UndoRedo/URAddNode.cpp:38
552
#: Interface/MainWindow.cpp:89 Interface/MainWindow.cpp:296
556
#: Interface/MainWindow.cpp:135
560
#: Interface/MainWindow.cpp:136
564
#: Interface/MainWindow.cpp:137
568
#: Interface/MainWindow.cpp:173
569
msgid "Align on the base"
570
msgstr "Aligner en bas"
572
#: Interface/MainWindow.cpp:174 Interface/MainWindow.cpp:177
573
msgid "Align on the center"
574
msgstr "Aligner au centre"
576
#: Interface/MainWindow.cpp:175
577
msgid "Align on the top"
578
msgstr "Aligner en haut"
580
#: Interface/MainWindow.cpp:176
581
msgid "Align on the left"
582
msgstr "Aligner à gauche"
584
#: Interface/MainWindow.cpp:178
585
msgid "Align on the right"
586
msgstr "Aligner à droite"
588
#: Interface/MainWindow.cpp:180
590
msgstr "Nouveau graphe"
592
#: Interface/MainWindow.cpp:186
593
msgid "Open Graph..."
594
msgstr "Ouvrir un graphe..."
596
#: Interface/MainWindow.cpp:192
598
msgstr "Enregistrer le graphe"
600
#: Interface/MainWindow.cpp:198
601
msgid "Save Graph As..."
602
msgstr "Enregistrer le graphe sous..."
604
#: Interface/MainWindow.cpp:204
606
msgstr "Nouveau script"
608
#: Interface/MainWindow.cpp:210
609
msgid "Open Script..."
610
msgstr "Ouvrir un script..."
612
#: Interface/MainWindow.cpp:216
614
msgstr "Enregistrer le script"
616
#: Interface/MainWindow.cpp:222
617
msgid "Save Script As..."
618
msgstr "Enregistrer le script sous..."
620
#: Interface/MainWindow.cpp:280
622
"*.graph|Graph files\n"
625
"*.graph|Fichiers Graph\n"
626
"*.*|Tous les fichiers"
628
#: Interface/MainWindow.cpp:280
630
msgstr "Fichier Graph"
632
#: Interface/MainWindow.cpp:287
633
msgid "This does not seem to be a graph file."
634
msgstr "Ce fichier ne semble pas être un fichier graph."
636
#: Interface/MainWindow.cpp:287
638
msgstr "Fichier non valable"
640
#: Interface/MainWindow.cpp:335
641
msgid "Do you want to save your unsaved document?"
642
msgstr "Voulez-vous enregistrer votre document ?"
649
msgid "Graph Theory Tool"
650
msgstr "Outil pour la théorie des graphes"
657
msgid "Thanks to Ugo Sangiori"
658
msgstr "Merci à Ugo Sangiori"