~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-fr-base/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/fr/LC_MESSAGES/rocs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-04-07 08:59:39 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100407085939-fcvbsa0z4dfje3ej
Tags: 1:10.04+20100406
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: rocs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 23:28+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 03:18+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-31 09:04+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-03 15:27+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Julien Richard-Foy <julien.rf@no-log.org>\n"
13
13
"Language-Team: fr <kde-francophone@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-31 10:04+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-04 07:27+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
 
#: Interface/MainWindow.cpp:88 Interface/MainWindow.cpp:294 Core/graph.cpp:47
21
 
#: UndoRedo/URAddNode.cpp:38
22
 
msgid "Untitled"
23
 
msgstr "sans-titre"
24
 
 
25
 
#: Interface/MainWindow.cpp:89 Interface/MainWindow.cpp:296
26
 
msgid "Untitled0"
27
 
msgstr "sans-titre0"
28
 
 
29
 
#: Interface/MainWindow.cpp:135
30
 
msgid "Editor"
31
 
msgstr "Éditeur"
32
 
 
33
 
#: Interface/MainWindow.cpp:136
34
 
msgid "Debugger"
35
 
msgstr "Déboguer"
36
 
 
37
 
#: Interface/MainWindow.cpp:137
38
 
msgid "Run"
39
 
msgstr "Exécuter"
40
 
 
41
 
#: Interface/MainWindow.cpp:173
42
 
msgid "Align on the base"
43
 
msgstr "Aligner en bas"
44
 
 
45
 
#: Interface/MainWindow.cpp:174 Interface/MainWindow.cpp:177
46
 
msgid "Align on the center"
47
 
msgstr "Aligner au centre"
48
 
 
49
 
#: Interface/MainWindow.cpp:175
50
 
msgid "Align on the top"
51
 
msgstr "Aligner en haut"
52
 
 
53
 
#: Interface/MainWindow.cpp:176
54
 
msgid "Align on the left"
55
 
msgstr "Aligner à gauche"
56
 
 
57
 
#: Interface/MainWindow.cpp:178
58
 
msgid "Align on the right"
59
 
msgstr "Aligner à droite"
60
 
 
61
 
#: Interface/MainWindow.cpp:180
62
 
msgid "New Graph"
63
 
msgstr "Nouveau graphe"
64
 
 
65
 
#: Interface/MainWindow.cpp:186
66
 
msgid "Open Graph..."
67
 
msgstr "Ouvrir un graphe..."
68
 
 
69
 
#: Interface/MainWindow.cpp:192
70
 
msgid "Save Graph"
71
 
msgstr "Enregistrer le graphe"
72
 
 
73
 
#: Interface/MainWindow.cpp:198
74
 
msgid "Save Graph As..."
75
 
msgstr "Enregistrer le graphe sous..."
76
 
 
77
 
#: Interface/MainWindow.cpp:204
78
 
msgid "New Script"
79
 
msgstr "Nouveau script"
80
 
 
81
 
#: Interface/MainWindow.cpp:210
82
 
msgid "Open Script..."
83
 
msgstr "Ouvrir un script..."
84
 
 
85
 
#: Interface/MainWindow.cpp:216
86
 
msgid "Save Script"
87
 
msgstr "Enregistrer le script"
88
 
 
89
 
#: Interface/MainWindow.cpp:222
90
 
msgid "Save Script As..."
91
 
msgstr "Enregistrer le script sous..."
92
 
 
93
 
#: Interface/MainWindow.cpp:280
94
 
msgid ""
95
 
"*.graph|Graph files\n"
96
 
"*.*|All files"
97
 
msgstr ""
98
 
"*.graph|Fichiers Graph\n"
99
 
"*.*|Tous les fichiers"
100
 
 
101
 
#: Interface/MainWindow.cpp:280
102
 
msgid "Graph Files"
103
 
msgstr "Fichier Graph"
104
 
 
105
 
#: Interface/MainWindow.cpp:287
106
 
msgid "This does not seem to be a graph file."
107
 
msgstr "Ce fichier ne semble pas être un fichier graph."
108
 
 
109
 
#: Interface/MainWindow.cpp:287
110
 
msgid "Invalid file"
111
 
msgstr "Fichier non valable"
112
 
 
113
 
#: Interface/MainWindow.cpp:335
114
 
msgid "Do you want to save your unsaved document?"
115
 
msgstr "Voulez-vous enregistrer votre document ?"
116
 
 
117
 
#: Interface/CodeEditor.cpp:17
118
 
msgid ""
119
 
"A KDE Text Editor could not be found, \n"
120
 
" please, check your installation"
121
 
msgstr ""
122
 
"Impossible de trouver un éditeur de textes KDE, \n"
123
 
"veuillez vérifier votre installation."
124
 
 
125
 
#: Interface/GraphLayers.cpp:18
126
 
msgid "Add"
127
 
msgstr "Ajouter"
128
 
 
129
 
#: Interface/GraphLayers.cpp:54 Models/model_GraphLayers.cpp:83
 
20
#: Models/model_GraphProperties.cpp:62
 
21
msgid "Property"
 
22
msgstr "Propriété"
 
23
 
 
24
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:140
 
25
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showValue)
 
26
#: Models/model_GraphProperties.cpp:64 rc.cpp:89
 
27
msgid "Value"
 
28
msgstr "Valeur"
 
29
 
 
30
#: Models/model_GraphLayers.cpp:83 Interface/GraphLayers.cpp:54
130
31
#, kde-format
131
32
msgid "Untitled%1"
132
33
msgstr "sans-titre%1"
133
34
 
134
 
#: Main.cpp:32
135
 
msgid "Rocs"
136
 
msgstr "Rocs"
137
 
 
138
 
#: Main.cpp:34
139
 
msgid "Graph Theory Tool"
140
 
msgstr "Outil pour la théorie des graphes"
141
 
 
142
 
#: Main.cpp:36
143
 
msgid "(c) 2009"
144
 
msgstr "© 2009"
145
 
 
146
 
#: Main.cpp:37
147
 
msgid "Thanks to Ugo Sangiori"
148
 
msgstr "Merci à Ugo Sangiori"
149
 
 
150
35
#. i18n: file: rocs.kcfg:9
151
36
#. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
152
37
#. i18n: file: rocs.kcfg:10
157
42
 
158
43
#. i18n: file: rocsui.rc:11
159
44
#. i18n: ectx: Menu (graph)
160
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:254
 
45
#: rc.cpp:9 rc.cpp:23
161
46
msgid "Graph"
162
47
msgstr "Graphe"
163
48
 
164
49
#. i18n: file: rocsui.rc:17
165
50
#. i18n: ectx: Menu (Script)
166
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:257
 
51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:26
167
52
msgid "Script"
168
53
msgstr "Script"
169
54
 
170
55
#. i18n: file: rocsui.rc:27
171
56
#. i18n: ectx: ToolBar (main)
172
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:260
 
57
#: rc.cpp:15 rc.cpp:29
173
58
msgid "Main Toolbar"
174
59
msgstr "Barre principale"
175
60
 
176
61
#. i18n: file: rocsui.rc:35
177
62
#. i18n: ectx: ToolBar (layout)
178
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:263
 
63
#: rc.cpp:18 rc.cpp:32
179
64
msgid "Layout Toolbar"
180
65
msgstr "Barre de disposition"
181
66
 
189
74
msgid "Your emails"
190
75
msgstr "julien.rf@no-log.org,,,julien.rf@no-log.org"
191
76
 
 
77
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:14
 
78
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EdgePropertiesWidget)
 
79
#: rc.cpp:35
 
80
msgid "Edge Properties"
 
81
msgstr "Propriétés de l'arête :"
 
82
 
 
83
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:20
 
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
85
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:100
 
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
87
#: rc.cpp:38 rc.cpp:107
 
88
msgid "Value:"
 
89
msgstr "Valeur :"
 
90
 
 
91
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:30
 
92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
93
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:113
 
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
95
#: rc.cpp:41 rc.cpp:113
 
96
msgid "Color:"
 
97
msgstr "Couleur :"
 
98
 
 
99
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:40
 
100
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
 
101
#: rc.cpp:44
 
102
msgid "Edge width"
 
103
msgstr "Largeur de l'arête"
 
104
 
 
105
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:43
 
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
107
#: rc.cpp:47
 
108
msgid "Width:"
 
109
msgstr "Largeur :"
 
110
 
 
111
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:56
 
112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
113
#: rc.cpp:50
 
114
msgid "Style:"
 
115
msgstr "Style :"
 
116
 
 
117
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:66
 
118
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, _style)
 
119
#: rc.cpp:53
 
120
msgid "Edge style"
 
121
msgstr "Style de l'arête"
 
122
 
 
123
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:70
 
124
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
 
125
#: rc.cpp:56
 
126
msgid "solid"
 
127
msgstr "trait plein"
 
128
 
 
129
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:75
 
130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
 
131
#: rc.cpp:59
 
132
msgid "dash"
 
133
msgstr "tirets"
 
134
 
 
135
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:80
 
136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
 
137
#: rc.cpp:62
 
138
msgid "dot"
 
139
msgstr "points"
 
140
 
 
141
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:85
 
142
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
 
143
#: rc.cpp:65
 
144
msgid "dash dot"
 
145
msgstr "tirets et points"
 
146
 
 
147
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:93
 
148
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
 
149
#: rc.cpp:68
 
150
msgid "Edge color"
 
151
msgstr "Couleur de l'arête"
 
152
 
 
153
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:100
 
154
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _value)
 
155
#: rc.cpp:71
 
156
msgid "Edge value"
 
157
msgstr "Valeur de l'arête"
 
158
 
 
159
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:107
 
160
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _name)
 
161
#: rc.cpp:74
 
162
msgid "Edge name"
 
163
msgstr "Nom de l'arête"
 
164
 
 
165
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:114
 
166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
167
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:32
 
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
169
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:89
 
170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
171
#: rc.cpp:77 rc.cpp:98 rc.cpp:152
 
172
msgid "Name:"
 
173
msgstr "Nom :"
 
174
 
 
175
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:124
 
176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showName)
 
177
#: rc.cpp:80
 
178
msgid "Show/hide edge name"
 
179
msgstr "Afficher/Cacher les noms d'arêtes"
 
180
 
 
181
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:127
 
182
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showName)
 
183
#: rc.cpp:83
 
184
msgid "Name"
 
185
msgstr "Nom"
 
186
 
 
187
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:137
 
188
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showValue)
 
189
#: rc.cpp:86
 
190
msgid "Show/add edge value"
 
191
msgstr "Afficher/Cacher les valeurs des arêtes"
 
192
 
 
193
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:150
 
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
195
#: rc.cpp:92
 
196
msgid "Show"
 
197
msgstr "Afficher"
 
198
 
 
199
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:20
 
200
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NodePropertiesWidget)
 
201
#: rc.cpp:95
 
202
msgid "Node Properties"
 
203
msgstr "Propriétés du sommet :"
 
204
 
 
205
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:55
 
206
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
 
207
#: rc.cpp:101
 
208
msgid "X-coordinate "
 
209
msgstr "Abscisse "
 
210
 
 
211
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:58
 
212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
213
#: rc.cpp:104
 
214
msgctxt "X-coordinate "
 
215
msgid "x"
 
216
msgstr "x"
 
217
 
 
218
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:110
 
219
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
 
220
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:123
 
221
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
 
222
#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
 
223
msgid "Node color"
 
224
msgstr "Couleur du sommet"
 
225
 
 
226
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:130
 
227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, _width)
 
228
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:143
 
229
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
 
230
#: rc.cpp:119 rc.cpp:122
 
231
msgid "Node size"
 
232
msgstr "Taille du sommet"
 
233
 
 
234
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:146
 
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
236
#: rc.cpp:125
 
237
msgid "Size:"
 
238
msgstr "Taille :"
 
239
 
 
240
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:188
 
241
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
 
242
#: rc.cpp:128
 
243
msgid "Y-coordinate "
 
244
msgstr "Ordonnée "
 
245
 
 
246
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:191
 
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
248
#: rc.cpp:131
 
249
msgctxt "Y-coordinate "
 
250
msgid "y"
 
251
msgstr "y"
 
252
 
 
253
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:201
 
254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _begin)
 
255
#: rc.cpp:134
 
256
msgid " Is begin"
 
257
msgstr " Est le début"
 
258
 
 
259
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:214
 
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _end)
 
261
#: rc.cpp:137
 
262
msgid " Is End"
 
263
msgstr " Est la fin"
 
264
 
192
265
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:52
193
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _activateGraph)
194
 
#: rc.cpp:23
 
267
#: rc.cpp:140
195
268
msgid "graph name here"
196
269
msgstr "Nom du graphe ici"
197
270
 
198
271
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:59
199
272
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphDelete)
200
 
#: rc.cpp:26
 
273
#: rc.cpp:143
201
274
msgid "Delete the active graph"
202
275
msgstr "Supprimer le graphe courant"
203
276
 
204
277
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:62
205
278
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphDelete)
206
 
#: rc.cpp:29
 
279
#: rc.cpp:146
207
280
msgid "Delete the current active graph: delete all nodes and edges"
208
281
msgstr "Supprime le graphe courant : supprime tous les sommets et arêtes"
209
282
 
210
283
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:65
211
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphDelete)
212
 
#: rc.cpp:32
 
285
#: rc.cpp:149
213
286
msgctxt "Do not translate, X is for delete"
214
287
msgid "x"
215
288
msgstr "x"
216
289
 
217
 
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:89
218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
219
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:114
220
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
221
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:32
222
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
223
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:164 rc.cpp:185
224
 
msgid "Name:"
225
 
msgstr "Nom :"
226
 
 
227
290
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:102
228
291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
229
 
#: rc.cpp:38
 
292
#: rc.cpp:155
230
293
msgid "Node Color:"
231
294
msgstr "Couleur du sommet :"
232
295
 
233
296
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:118
234
297
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphNodeColor)
235
 
#: rc.cpp:41
 
298
#: rc.cpp:158
236
299
msgid "Color for new nodes"
237
300
msgstr "Couleur des nouveaux sommets"
238
301
 
239
302
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:125
240
303
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphNodeColorApplyNow)
241
 
#: rc.cpp:44
 
304
#: rc.cpp:161
242
305
msgid "Apply the current color to all nodes"
243
306
msgstr "Appliquer la couleur courante à tous les sommets"
244
307
 
245
308
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:128
246
309
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphNodeColorApplyNow)
247
 
#: rc.cpp:47
 
310
#: rc.cpp:164
248
311
msgid "Apply the current color to all nodes on the drawing area"
249
312
msgstr ""
250
313
"Appliquer la couleur courante à tous les sommets de la zone d'affichage"
253
316
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphNodeColorApplyNow)
254
317
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:167
255
318
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphEdgeColorApplyNow)
256
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:65
 
319
#: rc.cpp:167 rc.cpp:182
257
320
msgid "All"
258
321
msgstr "Tous"
259
322
 
260
323
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:138
261
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
262
 
#: rc.cpp:53
 
325
#: rc.cpp:170
263
326
msgid "Edge Color:"
264
327
msgstr "Couleur de l'arête :"
265
328
 
266
329
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:154
267
330
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphEdgeColor)
268
 
#: rc.cpp:56
 
331
#: rc.cpp:173
269
332
msgid "Color for new edges"
270
333
msgstr "Couleur des nouvelles arêtes"
271
334
 
272
335
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:161
273
336
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphEdgeColorApplyNow)
274
 
#: rc.cpp:59
 
337
#: rc.cpp:176
275
338
msgid "Apply the current color to all edges"
276
339
msgstr "Appliquer la couleur courante à toutes les arêtes"
277
340
 
278
341
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:164
279
342
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphEdgeColorApplyNow)
280
 
#: rc.cpp:62
 
343
#: rc.cpp:179
281
344
msgid "Apply the current color to all edges on the drawing area"
282
345
msgstr ""
283
346
"Appliquer la couleur courante à toutes les arêtes de la zone d'affichage"
284
347
 
285
348
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:192
286
349
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _graphOriented)
287
 
#: rc.cpp:68
 
350
#: rc.cpp:185
288
351
msgid "Oriented graph"
289
352
msgstr "Graphe orienté"
290
353
 
291
354
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:195
292
355
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, _graphOriented)
293
 
#: rc.cpp:71
 
356
#: rc.cpp:188
294
357
msgid "Enabling this button will make the graph oriented."
295
358
msgstr "Activer ce bouton pour produire un graphe orienté."
296
359
 
306
369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showNodeValues)
307
370
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:278
308
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showEdgeValues)
309
 
#: rc.cpp:74 rc.cpp:83 rc.cpp:92 rc.cpp:101 rc.cpp:110 rc.cpp:119
 
372
#: rc.cpp:191 rc.cpp:200 rc.cpp:209 rc.cpp:218 rc.cpp:227 rc.cpp:236
310
373
msgid "..."
311
374
msgstr "…"
312
375
 
313
376
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:208
314
377
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _graphAutomate)
315
 
#: rc.cpp:77
 
378
#: rc.cpp:194
316
379
msgid "Automaton Graph"
317
380
msgstr "Automate"
318
381
 
319
382
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:211
320
383
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, _graphAutomate)
321
 
#: rc.cpp:80
 
384
#: rc.cpp:197
322
385
msgid "Enabling this button will make the graph an automaton graph."
323
386
msgstr "Activer ce bouton pour produire un automate"
324
387
 
325
388
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:224
326
389
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _showNodeNames)
327
 
#: rc.cpp:86
 
390
#: rc.cpp:203
328
391
msgid "Show all nodes' names"
329
392
msgstr "Afficher les noms de tous les sommets"
330
393
 
331
394
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:227
332
395
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, _showNodeNames)
333
 
#: rc.cpp:89
 
396
#: rc.cpp:206
334
397
msgid "Enabling this button will show the names of all nodes."
335
398
msgstr "Activer ce bouton pour afficher les noms de tous les sommets."
336
399
 
337
400
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:240
338
401
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _showEdgeNames)
339
 
#: rc.cpp:95
 
402
#: rc.cpp:212
340
403
msgid "Show all edges' names"
341
404
msgstr "Afficher les noms de toutes les arêtes"
342
405
 
343
406
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:243
344
407
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, _showEdgeNames)
345
 
#: rc.cpp:98
 
408
#: rc.cpp:215
346
409
msgid "Enabling this button will show the names of all edges."
347
410
msgstr "Activer ce bouton pour afficher les noms de toutes les arêtes."
348
411
 
349
412
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:256
350
413
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _showNodeValues)
351
 
#: rc.cpp:104
 
414
#: rc.cpp:221
352
415
msgid "Show all nodes' values"
353
416
msgstr "Afficher les valeurs de tous les sommets"
354
417
 
355
418
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:259
356
419
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, _showNodeValues)
357
 
#: rc.cpp:107
 
420
#: rc.cpp:224
358
421
msgid "Enabling this button will show the values of all nodes."
359
422
msgstr "Activer ce bouton pour afficher les valeurs de tous les sommets"
360
423
 
361
424
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:272
362
425
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _showEdgeValues)
363
 
#: rc.cpp:113
 
426
#: rc.cpp:230
364
427
msgid "Show all edges' values"
365
428
msgstr "Afficher les valeurs de toutes les arêtes"
366
429
 
367
430
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:275
368
431
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, _showEdgeValues)
369
 
#: rc.cpp:116
 
432
#: rc.cpp:233
370
433
msgid "Enabling this button will show the values of edges."
371
434
msgstr "Activer ce bouton pour afficher les valeurs de toutes les arêtes."
372
435
 
373
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:14
374
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EdgePropertiesWidget)
375
 
#: rc.cpp:122
376
 
msgid "Edge Properties"
377
 
msgstr "Propriétés de l'arête :"
378
 
 
379
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:20
380
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
381
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:100
382
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
383
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:194
384
 
msgid "Value:"
385
 
msgstr "Valeur :"
386
 
 
387
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:30
388
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
389
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:113
390
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
391
 
#: rc.cpp:128 rc.cpp:200
392
 
msgid "Color:"
393
 
msgstr "Couleur :"
394
 
 
395
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:40
396
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
397
 
#: rc.cpp:131
398
 
msgid "Edge width"
399
 
msgstr "Largeur de l'arête"
400
 
 
401
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:43
402
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
403
 
#: rc.cpp:134
404
 
msgid "Width:"
405
 
msgstr "Largeur :"
406
 
 
407
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:56
408
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
409
 
#: rc.cpp:137
410
 
msgid "Style:"
411
 
msgstr "Style :"
412
 
 
413
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:66
414
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, _style)
415
 
#: rc.cpp:140
416
 
msgid "Edge style"
417
 
msgstr "Style de l'arête"
418
 
 
419
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:70
420
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
421
 
#: rc.cpp:143
422
 
msgid "solid"
423
 
msgstr "trait plein"
424
 
 
425
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:75
426
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
427
 
#: rc.cpp:146
428
 
msgid "dash"
429
 
msgstr "tirets"
430
 
 
431
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:80
432
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
433
 
#: rc.cpp:149
434
 
msgid "dot"
435
 
msgstr "points"
436
 
 
437
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:85
438
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
439
 
#: rc.cpp:152
440
 
msgid "dash dot"
441
 
msgstr "tirets et points"
442
 
 
443
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:93
444
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
445
 
#: rc.cpp:155
446
 
msgid "Edge color"
447
 
msgstr "Couleur de l'arête"
448
 
 
449
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:100
450
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _value)
451
 
#: rc.cpp:158
452
 
msgid "Edge value"
453
 
msgstr "Valeur de l'arête"
454
 
 
455
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:107
456
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _name)
457
 
#: rc.cpp:161
458
 
msgid "Edge name"
459
 
msgstr "Nom de l'arête"
460
 
 
461
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:124
462
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showName)
463
 
#: rc.cpp:167
464
 
msgid "Show/hide edge name"
465
 
msgstr "Afficher/Cacher les noms d'arêtes"
466
 
 
467
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:127
468
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showName)
469
 
#: rc.cpp:170
470
 
msgid "Name"
471
 
msgstr "Nom"
472
 
 
473
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:137
474
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showValue)
475
 
#: rc.cpp:173
476
 
msgid "Show/add edge value"
477
 
msgstr "Afficher/Cacher les valeurs des arêtes"
478
 
 
479
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:140
480
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showValue)
481
 
#: rc.cpp:176 Models/model_GraphProperties.cpp:64
482
 
msgid "Value"
483
 
msgstr "Valeur"
484
 
 
485
 
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:150
486
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
487
 
#: rc.cpp:179
488
 
msgid "Show"
489
 
msgstr "Afficher"
490
 
 
491
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:20
492
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NodePropertiesWidget)
493
 
#: rc.cpp:182
494
 
msgid "Node Properties"
495
 
msgstr "Propriétés du sommet :"
496
 
 
497
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:55
498
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
499
 
#: rc.cpp:188
500
 
msgid "X-coordinate "
501
 
msgstr "Abscisse "
502
 
 
503
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:58
504
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
505
 
#: rc.cpp:191
506
 
msgctxt "X-coordinate "
507
 
msgid "x"
508
 
msgstr "x"
509
 
 
510
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:110
511
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
512
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:123
513
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
514
 
#: rc.cpp:197 rc.cpp:203
515
 
msgid "Node color"
516
 
msgstr "Couleur du sommet"
517
 
 
518
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:130
519
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, _width)
520
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:143
521
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
522
 
#: rc.cpp:206 rc.cpp:209
523
 
msgid "Node size"
524
 
msgstr "Taille du sommet"
525
 
 
526
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:146
527
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
528
 
#: rc.cpp:212
529
 
msgid "Size:"
530
 
msgstr "Taille :"
531
 
 
532
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:188
533
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
534
 
#: rc.cpp:215
535
 
msgid "Y-coordinate "
536
 
msgstr "Ordonnée "
537
 
 
538
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:191
539
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
540
 
#: rc.cpp:218
541
 
msgctxt "Y-coordinate "
542
 
msgid "y"
543
 
msgstr "y"
544
 
 
545
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:201
546
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _begin)
547
 
#: rc.cpp:221
548
 
msgid " Is begin"
549
 
msgstr " Est le début"
550
 
 
551
 
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:214
552
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _end)
553
 
#: rc.cpp:224
554
 
msgid " Is End"
555
 
msgstr " Est la fin"
556
 
 
557
436
#. i18n: file: Interface/OpenedFilesWidget.ui:22
558
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _btnNewFile)
559
 
#: rc.cpp:227
 
438
#: rc.cpp:239
560
439
msgid "New File"
561
440
msgstr "Nouveau fichier"
562
441
 
563
442
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:14
564
443
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, addMultiNodes)
565
 
#: rc.cpp:230
 
444
#: rc.cpp:242
566
445
msgid "Dialog"
567
446
msgstr "Dialogue"
568
447
 
569
448
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:20
570
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
571
 
#: rc.cpp:233
 
450
#: rc.cpp:245
572
451
msgid "Nodes:"
573
452
msgstr "Sommets :"
574
453
 
575
454
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:30
576
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
577
 
#: rc.cpp:236
 
456
#: rc.cpp:248
578
457
msgid "Radius:"
579
458
msgstr "Rayon :"
580
459
 
581
460
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:47
582
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _txtRadius)
583
 
#: rc.cpp:239
 
462
#: rc.cpp:251
584
463
msgid "0"
585
464
msgstr "0"
586
465
 
587
466
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:54
588
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
589
 
#: rc.cpp:242
 
468
#: rc.cpp:254
590
469
msgid "Connection Type"
591
470
msgstr "Type de connexion"
592
471
 
593
472
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:62
594
473
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
595
 
#: rc.cpp:245
 
474
#: rc.cpp:257
596
475
msgid "None"
597
476
msgstr "Aucun"
598
477
 
599
478
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:67
600
479
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
601
 
#: rc.cpp:248
 
480
#: rc.cpp:260
602
481
msgid "Circular"
603
482
msgstr "Circulaire"
604
483
 
605
484
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:72
606
485
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
607
 
#: rc.cpp:251
 
486
#: rc.cpp:263
608
487
msgid "Complete"
609
488
msgstr "Complet"
610
489
 
611
 
#: Models/model_GraphProperties.cpp:62
612
 
msgid "Property"
613
 
msgstr "Propriété"
 
490
#: Actions/AddNode.cpp:32
 
491
msgid "Add Node"
 
492
msgstr "Ajouter un sommet"
 
493
 
 
494
#: Actions/AddNode.cpp:33
 
495
msgid "Creates a new node at the click position on the drawing area."
 
496
msgstr ""
 
497
"Crée un nouveau sommet à l'endroit où vous cliquerez dans la zone de dessin."
 
498
 
 
499
#: Actions/AddNode.cpp:53
 
500
msgid "untitled"
 
501
msgstr "sans-titre"
 
502
 
 
503
#: Actions/MoveNode.cpp:35
 
504
msgid "Move Node"
 
505
msgstr "Déplacer un sommet"
 
506
 
 
507
#: Actions/MoveNode.cpp:36
 
508
msgid "Moves a node around the drawing area."
 
509
msgstr "Déplace un sommet dans la zone de dessin"
614
510
 
615
511
#: Actions/DeleteAction.cpp:34
616
512
msgid "Delete"
628
524
msgid "Creates a new edge between 2 nodes"
629
525
msgstr "Crée une arête entre deux sommets."
630
526
 
631
 
#: Actions/AddNode.cpp:32
632
 
msgid "Add Node"
633
 
msgstr "Ajouter un sommet"
634
 
 
635
 
#: Actions/AddNode.cpp:33
636
 
msgid "Creates a new node at the click position on the drawing area."
637
 
msgstr ""
638
 
"Crée un nouveau sommet à l'endroit où vous cliquerez dans la zone de dessin."
639
 
 
640
 
#: Actions/AddNode.cpp:53
641
 
msgid "untitled"
642
 
msgstr "sans-titre"
643
 
 
644
527
#: Actions/Select.cpp:37
645
528
msgid "Select"
646
529
msgstr "Sélectionner"
649
532
msgid "Select Items by clicking on them."
650
533
msgstr "Sélectionne des objets en cliquant dessus."
651
534
 
652
 
#: Actions/MoveNode.cpp:35
653
 
msgid "Move Node"
654
 
msgstr "Déplacer un sommet"
655
 
 
656
 
#: Actions/MoveNode.cpp:36
657
 
msgid "Moves a node around the drawing area."
658
 
msgstr "Déplace un sommet dans la zone de dessin"
 
535
#: Interface/GraphLayers.cpp:18
 
536
msgid "Add"
 
537
msgstr "Ajouter"
 
538
 
 
539
#: Interface/CodeEditor.cpp:17
 
540
msgid ""
 
541
"A KDE Text Editor could not be found, \n"
 
542
" please, check your installation"
 
543
msgstr ""
 
544
"Impossible de trouver un éditeur de textes KDE, \n"
 
545
"veuillez vérifier votre installation."
 
546
 
 
547
#: Interface/MainWindow.cpp:88 Interface/MainWindow.cpp:294 Core/graph.cpp:47
 
548
#: UndoRedo/URAddNode.cpp:38
 
549
msgid "Untitled"
 
550
msgstr "sans-titre"
 
551
 
 
552
#: Interface/MainWindow.cpp:89 Interface/MainWindow.cpp:296
 
553
msgid "Untitled0"
 
554
msgstr "sans-titre0"
 
555
 
 
556
#: Interface/MainWindow.cpp:135
 
557
msgid "Editor"
 
558
msgstr "Éditeur"
 
559
 
 
560
#: Interface/MainWindow.cpp:136
 
561
msgid "Debugger"
 
562
msgstr "Déboguer"
 
563
 
 
564
#: Interface/MainWindow.cpp:137
 
565
msgid "Run"
 
566
msgstr "Exécuter"
 
567
 
 
568
#: Interface/MainWindow.cpp:173
 
569
msgid "Align on the base"
 
570
msgstr "Aligner en bas"
 
571
 
 
572
#: Interface/MainWindow.cpp:174 Interface/MainWindow.cpp:177
 
573
msgid "Align on the center"
 
574
msgstr "Aligner au centre"
 
575
 
 
576
#: Interface/MainWindow.cpp:175
 
577
msgid "Align on the top"
 
578
msgstr "Aligner en haut"
 
579
 
 
580
#: Interface/MainWindow.cpp:176
 
581
msgid "Align on the left"
 
582
msgstr "Aligner à gauche"
 
583
 
 
584
#: Interface/MainWindow.cpp:178
 
585
msgid "Align on the right"
 
586
msgstr "Aligner à droite"
 
587
 
 
588
#: Interface/MainWindow.cpp:180
 
589
msgid "New Graph"
 
590
msgstr "Nouveau graphe"
 
591
 
 
592
#: Interface/MainWindow.cpp:186
 
593
msgid "Open Graph..."
 
594
msgstr "Ouvrir un graphe..."
 
595
 
 
596
#: Interface/MainWindow.cpp:192
 
597
msgid "Save Graph"
 
598
msgstr "Enregistrer le graphe"
 
599
 
 
600
#: Interface/MainWindow.cpp:198
 
601
msgid "Save Graph As..."
 
602
msgstr "Enregistrer le graphe sous..."
 
603
 
 
604
#: Interface/MainWindow.cpp:204
 
605
msgid "New Script"
 
606
msgstr "Nouveau script"
 
607
 
 
608
#: Interface/MainWindow.cpp:210
 
609
msgid "Open Script..."
 
610
msgstr "Ouvrir un script..."
 
611
 
 
612
#: Interface/MainWindow.cpp:216
 
613
msgid "Save Script"
 
614
msgstr "Enregistrer le script"
 
615
 
 
616
#: Interface/MainWindow.cpp:222
 
617
msgid "Save Script As..."
 
618
msgstr "Enregistrer le script sous..."
 
619
 
 
620
#: Interface/MainWindow.cpp:280
 
621
msgid ""
 
622
"*.graph|Graph files\n"
 
623
"*.*|All files"
 
624
msgstr ""
 
625
"*.graph|Fichiers Graph\n"
 
626
"*.*|Tous les fichiers"
 
627
 
 
628
#: Interface/MainWindow.cpp:280
 
629
msgid "Graph Files"
 
630
msgstr "Fichier Graph"
 
631
 
 
632
#: Interface/MainWindow.cpp:287
 
633
msgid "This does not seem to be a graph file."
 
634
msgstr "Ce fichier ne semble pas être un fichier graph."
 
635
 
 
636
#: Interface/MainWindow.cpp:287
 
637
msgid "Invalid file"
 
638
msgstr "Fichier non valable"
 
639
 
 
640
#: Interface/MainWindow.cpp:335
 
641
msgid "Do you want to save your unsaved document?"
 
642
msgstr "Voulez-vous enregistrer votre document ?"
 
643
 
 
644
#: Main.cpp:32
 
645
msgid "Rocs"
 
646
msgstr "Rocs"
 
647
 
 
648
#: Main.cpp:34
 
649
msgid "Graph Theory Tool"
 
650
msgstr "Outil pour la théorie des graphes"
 
651
 
 
652
#: Main.cpp:36
 
653
msgid "(c) 2009"
 
654
msgstr "© 2009"
 
655
 
 
656
#: Main.cpp:37
 
657
msgid "Thanks to Ugo Sangiori"
 
658
msgstr "Merci à Ugo Sangiori"