~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-oc/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/oc/LC_MESSAGES/apt-all.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-17 09:39:16 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110317093916-1ph28f2b9hkjihj4
Tags: 1:10.10+20110315
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Occitan (post 1500) translation for apt
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the apt package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: apt\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-05 14:07+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-04 15:21+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
13
 
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-09 02:36+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 12532)\n"
20
 
 
21
 
#: cmdline/apt-cache.cc:156
22
 
#, c-format
23
 
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24
 
msgstr "Lo paquet %s de version %s conten una dependéncia absenta :\n"
25
 
 
26
 
#: cmdline/apt-cache.cc:284
27
 
msgid "Total package names: "
28
 
msgstr "Nombre total de paquets : "
29
 
 
30
 
#: cmdline/apt-cache.cc:286
31
 
msgid "Total package structures: "
32
 
msgstr ""
33
 
 
34
 
#: cmdline/apt-cache.cc:326
35
 
msgid "  Normal packages: "
36
 
msgstr "  Paquets ordinaris : "
37
 
 
38
 
#: cmdline/apt-cache.cc:327
39
 
msgid "  Pure virtual packages: "
40
 
msgstr "  Paquets entièrament virtuals : "
41
 
 
42
 
#: cmdline/apt-cache.cc:328
43
 
msgid "  Single virtual packages: "
44
 
msgstr "  Paquets virtuals simples : "
45
 
 
46
 
#: cmdline/apt-cache.cc:329
47
 
msgid "  Mixed virtual packages: "
48
 
msgstr "  Paquets virtuals mixtes : "
49
 
 
50
 
#: cmdline/apt-cache.cc:330
51
 
msgid "  Missing: "
52
 
msgstr "  Mancants : "
53
 
 
54
 
#: cmdline/apt-cache.cc:332
55
 
msgid "Total distinct versions: "
56
 
msgstr "Nombre de versions distinctas : "
57
 
 
58
 
#: cmdline/apt-cache.cc:334
59
 
msgid "Total distinct descriptions: "
60
 
msgstr "Nombre de descripcions distinctas : "
61
 
 
62
 
#: cmdline/apt-cache.cc:336
63
 
msgid "Total dependencies: "
64
 
msgstr "Nombre de dependéncias : "
65
 
 
66
 
#: cmdline/apt-cache.cc:339
67
 
msgid "Total ver/file relations: "
68
 
msgstr "Nombre de relacions version/fichièr : "
69
 
 
70
 
#: cmdline/apt-cache.cc:341
71
 
msgid "Total Desc/File relations: "
72
 
msgstr "Nombre de relacions descripcion/fichièr : "
73
 
 
74
 
#: cmdline/apt-cache.cc:343
75
 
msgid "Total Provides mappings: "
76
 
msgstr "Nombre de relacions « Provides » : "
77
 
 
78
 
#: cmdline/apt-cache.cc:355
79
 
msgid "Total globbed strings: "
80
 
msgstr "Nombre de motius racionals : "
81
 
 
82
 
#: cmdline/apt-cache.cc:369
83
 
msgid "Total dependency version space: "
84
 
msgstr "Espaci ocupat per las versions de las dependéncias : "
85
 
 
86
 
#: cmdline/apt-cache.cc:374
87
 
msgid "Total slack space: "
88
 
msgstr "Espaci de disc degalhat : "
89
 
 
90
 
#: cmdline/apt-cache.cc:382
91
 
msgid "Total space accounted for: "
92
 
msgstr "Total de l'espaci atribuit : "
93
 
 
94
 
#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
95
 
#, c-format
96
 
msgid "Package file %s is out of sync."
97
 
msgstr "Fichièr %s desincronizat."
98
 
 
99
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1221
100
 
msgid "You must give at least one search pattern"
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
104
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
105
 
msgid "No packages found"
106
 
msgstr "Cap de paquet pas trobat"
107
 
 
108
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
109
 
#, c-format
110
 
msgid "Unable to locate package %s"
111
 
msgstr "Impossible de trobar lo paquet %s"
112
 
 
113
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1481
114
 
msgid "Package files:"
115
 
msgstr "Fichièrs del paquet :"
116
 
 
117
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
118
 
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119
 
msgstr "L'amagatal es desincronizat, impossible de referenciar un fichièr"
120
 
 
121
 
#. Show any packages have explicit pins
122
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1502
123
 
msgid "Pinned packages:"
124
 
msgstr "Paquets etiquetats :"
125
 
 
126
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
127
 
msgid "(not found)"
128
 
msgstr "(pas trobat)"
129
 
 
130
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1523
131
 
msgid "  Installed: "
132
 
msgstr "  Installat : "
133
 
 
134
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
135
 
msgid "  Candidate: "
136
 
msgstr "  Candidat : "
137
 
 
138
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
139
 
msgid "(none)"
140
 
msgstr "(pas cap)"
141
 
 
142
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1563
143
 
msgid "  Package pin: "
144
 
msgstr "  Etiqueta de paquet : "
145
 
 
146
 
#. Show the priority tables
147
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1572
148
 
msgid "  Version table:"
149
 
msgstr "  Taula de version :"
150
 
 
151
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
152
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
153
 
#: cmdline/apt-get.cc:3093 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
154
 
#, c-format
155
 
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
156
 
msgstr "%s %s per %s compilat sus %s %s\n"
157
 
 
158
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1745
159
 
msgid ""
160
 
"Usage: apt-cache [options] command\n"
161
 
"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162
 
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163
 
"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164
 
"\n"
165
 
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166
 
"cache files, and query information from them\n"
167
 
"\n"
168
 
"Commands:\n"
169
 
"   add - Add a package file to the source cache\n"
170
 
"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
171
 
"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
172
 
"   showsrc - Show source records\n"
173
 
"   stats - Show some basic statistics\n"
174
 
"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
175
 
"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176
 
"   unmet - Show unmet dependencies\n"
177
 
"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
178
 
"   show - Show a readable record for the package\n"
179
 
"   showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
180
 
"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
181
 
"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
182
 
"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183
 
"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
184
 
"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185
 
"   policy - Show policy settings\n"
186
 
"\n"
187
 
"Options:\n"
188
 
"  -h   This help text.\n"
189
 
"  -p=? The package cache.\n"
190
 
"  -s=? The source cache.\n"
191
 
"  -q   Disable progress indicator.\n"
192
 
"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
193
 
"  -c=? Read this configuration file\n"
194
 
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195
 
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196
 
msgstr ""
197
 
 
198
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
199
 
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
203
 
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
204
 
msgstr "Inserissètz un disc dins lo lector e quichatz sus la tòca Entrada"
205
 
 
206
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
207
 
#, c-format
208
 
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
209
 
msgstr ""
210
 
 
211
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
212
 
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
213
 
msgstr ""
214
 
"Repetètz aquesta operacion per totes los disques de vòstre jòc de cederòms."
215
 
 
216
 
#: cmdline/apt-config.cc:41
217
 
msgid "Arguments not in pairs"
218
 
msgstr "Los arguments son pas en paritat"
219
 
 
220
 
#: cmdline/apt-config.cc:76
221
 
msgid ""
222
 
"Usage: apt-config [options] command\n"
223
 
"\n"
224
 
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
225
 
"\n"
226
 
"Commands:\n"
227
 
"   shell - Shell mode\n"
228
 
"   dump - Show the configuration\n"
229
 
"\n"
230
 
"Options:\n"
231
 
"  -h   This help text.\n"
232
 
"  -c=? Read this configuration file\n"
233
 
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
234
 
msgstr ""
235
 
 
236
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
237
 
#, c-format
238
 
msgid "%s not a valid DEB package."
239
 
msgstr "%s es pas un paquet Debian valid"
240
 
 
241
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
242
 
msgid ""
243
 
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
244
 
"\n"
245
 
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
246
 
"from debian packages\n"
247
 
"\n"
248
 
"Options:\n"
249
 
"  -h   This help text\n"
250
 
"  -t   Set the temp dir\n"
251
 
"  -c=? Read this configuration file\n"
252
 
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
256
 
#, c-format
257
 
msgid "Unable to write to %s"
258
 
msgstr "Impossible d'escriure sus %s"
259
 
 
260
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
261
 
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
262
 
msgstr "Impossible d'obténer la version de debconf. Es installat ?"
263
 
 
264
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
265
 
msgid "Package extension list is too long"
266
 
msgstr "La lista d'extension del paquet es tròp longa"
267
 
 
268
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
269
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
270
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
271
 
#, c-format
272
 
msgid "Error processing directory %s"
273
 
msgstr "Error al moment de tractar lo repertòri %s"
274
 
 
275
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
276
 
msgid "Source extension list is too long"
277
 
msgstr "La lista d'extension de las fonts es tròp granda"
278
 
 
279
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
280
 
msgid "Error writing header to contents file"
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
284
 
#, c-format
285
 
msgid "Error processing contents %s"
286
 
msgstr "Error del tractament del contengut %s"
287
 
 
288
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
289
 
msgid ""
290
 
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
291
 
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
292
 
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
293
 
"          contents path\n"
294
 
"          release path\n"
295
 
"          generate config [groups]\n"
296
 
"          clean config\n"
297
 
"\n"
298
 
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
299
 
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
300
 
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
301
 
"\n"
302
 
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
303
 
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
304
 
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
305
 
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
306
 
"\n"
307
 
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
308
 
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
309
 
"\n"
310
 
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
311
 
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
312
 
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
313
 
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
314
 
"Debian archive:\n"
315
 
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
316
 
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
317
 
"\n"
318
 
"Options:\n"
319
 
"  -h    This help text\n"
320
 
"  --md5 Control MD5 generation\n"
321
 
"  -s=?  Source override file\n"
322
 
"  -q    Quiet\n"
323
 
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
324
 
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
325
 
"  --contents  Control contents file generation\n"
326
 
"  -c=?  Read this configuration file\n"
327
 
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
328
 
msgstr ""
329
 
 
330
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
331
 
msgid "No selections matched"
332
 
msgstr "Cap de seleccion correspond pas"
333
 
 
334
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
335
 
#, c-format
336
 
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
337
 
msgstr ""
338
 
"Qualques fichièrs son mancants dins lo grop de fichièrs de paquets « %s »"
339
 
 
340
 
#: ftparchive/cachedb.cc:43
341
 
#, c-format
342
 
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
343
 
msgstr "Banca de donadas corrompuda, fichièr renomenat en %s.old"
344
 
 
345
 
#: ftparchive/cachedb.cc:61
346
 
#, c-format
347
 
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
348
 
msgstr "Banca de donadas anciana, temptativa de mesa a jorn de %s\""
349
 
 
350
 
#: ftparchive/cachedb.cc:72
351
 
msgid ""
352
 
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
353
 
"remove and re-create the database."
354
 
msgstr ""
355
 
 
356
 
#: ftparchive/cachedb.cc:77
357
 
#, c-format
358
 
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
359
 
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr de banca de donadas %s : %s"
360
 
 
361
 
#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
362
 
#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
363
 
#, c-format
364
 
msgid "Failed to stat %s"
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: ftparchive/cachedb.cc:242
368
 
msgid "Archive has no control record"
369
 
msgstr "L'archiu a pas d'enregistrament de contraròtle"
370
 
 
371
 
#: ftparchive/cachedb.cc:448
372
 
msgid "Unable to get a cursor"
373
 
msgstr "Impossible d'obténer un cursor"
374
 
 
375
 
#: ftparchive/writer.cc:73
376
 
#, c-format
377
 
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
378
 
msgstr "A : Impossible de legir lo contengut del repertòri %s\n"
379
 
 
380
 
#: ftparchive/writer.cc:78
381
 
#, c-format
382
 
msgid "W: Unable to stat %s\n"
383
 
msgstr ""
384
 
 
385
 
#: ftparchive/writer.cc:134
386
 
msgid "E: "
387
 
msgstr "E : "
388
 
 
389
 
#: ftparchive/writer.cc:136
390
 
msgid "W: "
391
 
msgstr "A : "
392
 
 
393
 
#: ftparchive/writer.cc:143
394
 
msgid "E: Errors apply to file "
395
 
msgstr "E : d'errors se son produchas sul fichièr "
396
 
 
397
 
#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
398
 
#, c-format
399
 
msgid "Failed to resolve %s"
400
 
msgstr "Impossible de resòlvre %s"
401
 
 
402
 
#: ftparchive/writer.cc:174
403
 
msgid "Tree walking failed"
404
 
msgstr "Fracàs del percors de l'arbre"
405
 
 
406
 
#: ftparchive/writer.cc:201
407
 
#, c-format
408
 
msgid "Failed to open %s"
409
 
msgstr "Impossible de dobrir %s"
410
 
 
411
 
#: ftparchive/writer.cc:260
412
 
#, c-format
413
 
msgid " DeLink %s [%s]\n"
414
 
msgstr " Desligar %s [%s]\n"
415
 
 
416
 
#: ftparchive/writer.cc:268
417
 
#, c-format
418
 
msgid "Failed to readlink %s"
419
 
msgstr "Impossible de legir lo ligam %s"
420
 
 
421
 
#: ftparchive/writer.cc:272
422
 
#, c-format
423
 
msgid "Failed to unlink %s"
424
 
msgstr "Impossible de desligar %s"
425
 
 
426
 
#: ftparchive/writer.cc:279
427
 
#, c-format
428
 
msgid "*** Failed to link %s to %s"
429
 
msgstr "*** Impossible de ligar %s a %s"
430
 
 
431
 
#: ftparchive/writer.cc:289
432
 
#, c-format
433
 
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
434
 
msgstr " Sulhet de delink de %so atench.\n"
435
 
 
436
 
#: ftparchive/writer.cc:393
437
 
msgid "Archive had no package field"
438
 
msgstr "L'archiu possedís pas de camp de paquet"
439
 
 
440
 
#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
441
 
#, c-format
442
 
msgid "  %s has no override entry\n"
443
 
msgstr "  %s possedís pas d'entrada « override »\n"
444
 
 
445
 
#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
446
 
#, c-format
447
 
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
448
 
msgstr "  lo responsable de %s es %s e non pas %s\n"
449
 
 
450
 
#: ftparchive/writer.cc:698
451
 
#, c-format
452
 
msgid "  %s has no source override entry\n"
453
 
msgstr "  %s possedís pas d'entrada « source override »\n"
454
 
 
455
 
#: ftparchive/writer.cc:702
456
 
#, c-format
457
 
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
458
 
msgstr "  %s possedís pas tanpauc d'entrada « binary override »\n"
459
 
 
460
 
#: ftparchive/contents.cc:321
461
 
#, c-format
462
 
msgid "Internal error, could not locate member %s"
463
 
msgstr "Error intèrna, pòt pas localizar la partida %s"
464
 
 
465
 
#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
466
 
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
467
 
msgstr "realloc - Fracàs de l'atribucion de memòria"
468
 
 
469
 
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
470
 
#, c-format
471
 
msgid "Unable to open %s"
472
 
msgstr "Impossible de dobrir %s"
473
 
 
474
 
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
475
 
#, c-format
476
 
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
477
 
msgstr "Entrada « override » %s mal formada linha %lu n° 1"
478
 
 
479
 
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
480
 
#, c-format
481
 
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
482
 
msgstr "Entrada « override » %s mal formada %lu n° 2"
483
 
 
484
 
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
485
 
#, c-format
486
 
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
487
 
msgstr "Entrada « override » %s mal formada %lu n° 3"
488
 
 
489
 
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
490
 
#, c-format
491
 
msgid "Failed to read the override file %s"
492
 
msgstr "Impossible de legir lo fichièr d'« override » %s"
493
 
 
494
 
#: ftparchive/multicompress.cc:72
495
 
#, c-format
496
 
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
497
 
msgstr "Algoritme de compression « %s » desconegut"
498
 
 
499
 
#: ftparchive/multicompress.cc:102
500
 
#, c-format
501
 
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
502
 
msgstr "La sortida compressada %s a besonh d'un ensemble de compression"
503
 
 
504
 
#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
505
 
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
506
 
msgstr "Impossible de crear lo tub IPC sul sosprocessus"
507
 
 
508
 
#: ftparchive/multicompress.cc:195
509
 
msgid "Failed to create FILE*"
510
 
msgstr "Impossible de crear FILE*"
511
 
 
512
 
#: ftparchive/multicompress.cc:198
513
 
msgid "Failed to fork"
514
 
msgstr "Impossible de crear un processus en parallèl (fork)"
515
 
 
516
 
#: ftparchive/multicompress.cc:212
517
 
msgid "Compress child"
518
 
msgstr "Filh compressat"
519
 
 
520
 
#: ftparchive/multicompress.cc:235
521
 
#, c-format
522
 
msgid "Internal error, failed to create %s"
523
 
msgstr "Error intèrna, impossible de crear %s"
524
 
 
525
 
#: ftparchive/multicompress.cc:286
526
 
msgid "Failed to create subprocess IPC"
527
 
msgstr "Impossible de crear un sosprocessus IPC"
528
 
 
529
 
#: ftparchive/multicompress.cc:321
530
 
msgid "Failed to exec compressor "
531
 
msgstr "Impossible d'executar la compression "
532
 
 
533
 
#: ftparchive/multicompress.cc:360
534
 
msgid "decompressor"
535
 
msgstr "descompressor"
536
 
 
537
 
#: ftparchive/multicompress.cc:403
538
 
msgid "IO to subprocess/file failed"
539
 
msgstr "Fracàs d'entrada/sortida del sosprocessus sul fichièr"
540
 
 
541
 
#: ftparchive/multicompress.cc:455
542
 
msgid "Failed to read while computing MD5"
543
 
msgstr "Impossible de legir al moment del calcul de la soma MD5"
544
 
 
545
 
#: ftparchive/multicompress.cc:472
546
 
#, c-format
547
 
msgid "Problem unlinking %s"
548
 
msgstr "Problèma en desligant %s"
549
 
 
550
 
#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
551
 
#, c-format
552
 
msgid "Failed to rename %s to %s"
553
 
msgstr "Impossible de cambiar lo nom %s en %s"
554
 
 
555
 
#: cmdline/apt-get.cc:135
556
 
msgid "Y"
557
 
msgstr "Y"
558
 
 
559
 
#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
560
 
#, c-format
561
 
msgid "Regex compilation error - %s"
562
 
msgstr "Error de compilacion de l'expression racionala - %s"
563
 
 
564
 
#: cmdline/apt-get.cc:252
565
 
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
566
 
msgstr "Los paquets seguents contenon de dependéncias pas satisfachas :"
567
 
 
568
 
#: cmdline/apt-get.cc:342
569
 
#, c-format
570
 
msgid "but %s is installed"
571
 
msgstr "mas %s es installat"
572
 
 
573
 
#: cmdline/apt-get.cc:344
574
 
#, c-format
575
 
msgid "but %s is to be installed"
576
 
msgstr "mas %s deu èsser installat"
577
 
 
578
 
#: cmdline/apt-get.cc:351
579
 
msgid "but it is not installable"
580
 
msgstr "mas se pòt pas installar"
581
 
 
582
 
#: cmdline/apt-get.cc:353
583
 
msgid "but it is a virtual package"
584
 
msgstr "mas es un paquet virtual"
585
 
 
586
 
#: cmdline/apt-get.cc:356
587
 
msgid "but it is not installed"
588
 
msgstr "mas es pas installat"
589
 
 
590
 
#: cmdline/apt-get.cc:356
591
 
msgid "but it is not going to be installed"
592
 
msgstr "mas serà pas installat"
593
 
 
594
 
#: cmdline/apt-get.cc:361
595
 
msgid " or"
596
 
msgstr " o"
597
 
 
598
 
#: cmdline/apt-get.cc:392
599
 
msgid "The following NEW packages will be installed:"
600
 
msgstr "Aquestes paquets NOVÈLS seràn installats :"
601
 
 
602
 
#: cmdline/apt-get.cc:420
603
 
msgid "The following packages will be REMOVED:"
604
 
msgstr "Aquestes paquets seràn SUPRIMITS :"
605
 
 
606
 
#: cmdline/apt-get.cc:442
607
 
msgid "The following packages have been kept back:"
608
 
msgstr "Los paquets seguents son estats guardats :"
609
 
 
610
 
#: cmdline/apt-get.cc:465
611
 
msgid "The following packages will be upgraded:"
612
 
msgstr "Los paquets seguents seràn meses a jorn :"
613
 
 
614
 
#: cmdline/apt-get.cc:488
615
 
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
616
 
msgstr "Los paquets seguents seràn meses a una VERSION ANTERIORA :"
617
 
 
618
 
#: cmdline/apt-get.cc:508
619
 
msgid "The following held packages will be changed:"
620
 
msgstr "Los paquets retenguts seguents seràn cambiats :"
621
 
 
622
 
#: cmdline/apt-get.cc:563
623
 
#, c-format
624
 
msgid "%s (due to %s) "
625
 
msgstr "%s (a causa de %s) "
626
 
 
627
 
#: cmdline/apt-get.cc:571
628
 
msgid ""
629
 
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
630
 
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
631
 
msgstr ""
632
 
"ATENCION : Los paquets essencials seguents van èsser levats.\n"
633
 
"Vos cal PAS far aquò, levat se sabètz exactament çò\n"
634
 
"que sètz a far."
635
 
 
636
 
#: cmdline/apt-get.cc:605
637
 
#, c-format
638
 
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
639
 
msgstr "%lu meses a jorn, %lu installats novèlament "
640
 
 
641
 
#: cmdline/apt-get.cc:609
642
 
#, c-format
643
 
msgid "%lu reinstalled, "
644
 
msgstr "%lu installats tornamai, "
645
 
 
646
 
#: cmdline/apt-get.cc:611
647
 
#, c-format
648
 
msgid "%lu downgraded, "
649
 
msgstr "%lu mes(es) a una version anteriora, "
650
 
 
651
 
#: cmdline/apt-get.cc:613
652
 
#, c-format
653
 
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
654
 
msgstr "%lu de suprimir e %lu pas mes(es) a jorn.\n"
655
 
 
656
 
#: cmdline/apt-get.cc:617
657
 
#, c-format
658
 
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
659
 
msgstr "%lu parcialament installats o levats.\n"
660
 
 
661
 
#: cmdline/apt-get.cc:639
662
 
#, c-format
663
 
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
664
 
msgstr ""
665
 
 
666
 
#: cmdline/apt-get.cc:645
667
 
#, c-format
668
 
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
669
 
msgstr ""
670
 
 
671
 
#: cmdline/apt-get.cc:853
672
 
#, c-format
673
 
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
674
 
msgstr ""
675
 
 
676
 
#: cmdline/apt-get.cc:662
677
 
#, c-format
678
 
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
679
 
msgstr "Lo paquet %s es un paquet virtual provesit per :\n"
680
 
 
681
 
#: cmdline/apt-get.cc:673
682
 
msgid " [Installed]"
683
 
msgstr " [Installat]"
684
 
 
685
 
#: cmdline/apt-get.cc:682
686
 
msgid " [Not candidate version]"
687
 
msgstr ""
688
 
 
689
 
#: cmdline/apt-get.cc:684
690
 
msgid "You should explicitly select one to install."
691
 
msgstr "Vos cal seleccionar explicitament un paquet d'installar."
692
 
 
693
 
#: cmdline/apt-get.cc:687
694
 
#, c-format
695
 
msgid ""
696
 
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
697
 
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
698
 
"is only available from another source\n"
699
 
msgstr ""
700
 
 
701
 
#: cmdline/apt-get.cc:705
702
 
msgid "However the following packages replace it:"
703
 
msgstr "Çaquelà, los paquets seguents lo remplaçan :"
704
 
 
705
 
#: cmdline/apt-get.cc:717
706
 
#, c-format
707
 
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
 
#: cmdline/apt-get.cc:728
711
 
#, c-format
712
 
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
713
 
msgstr ""
714
 
 
715
 
#: cmdline/apt-get.cc:759
716
 
#, c-format
717
 
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
718
 
msgstr ""
719
 
 
720
 
#: cmdline/apt-get.cc:789
721
 
#, c-format
722
 
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
723
 
msgstr "Passa %s, es ja installat e la mesa a jorn es pas prevista.\n"
724
 
 
725
 
#: cmdline/apt-get.cc:793
726
 
#, c-format
727
 
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
728
 
msgstr ""
729
 
 
730
 
#: cmdline/apt-get.cc:803
731
 
#, c-format
732
 
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
733
 
msgstr "La reïnstallacion de %s es impossibla, pòt pas èsser telecargat.\n"
734
 
 
735
 
#: cmdline/apt-get.cc:808
736
 
#, c-format
737
 
msgid "%s is already the newest version.\n"
738
 
msgstr "%s es ja la darrièra version disponibla.\n"
739
 
 
740
 
#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2067
741
 
#, c-format
742
 
msgid "%s set to manually installed.\n"
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
#: cmdline/apt-get.cc:899
746
 
#, c-format
747
 
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
748
 
msgstr "Lo paquet %s es pas installat e doncas pas suprimit\n"
749
 
 
750
 
#: cmdline/apt-get.cc:977
751
 
msgid "Correcting dependencies..."
752
 
msgstr "Correccion de las dependéncias..."
753
 
 
754
 
#: cmdline/apt-get.cc:980
755
 
msgid " failed."
756
 
msgstr " a pas capitat."
757
 
 
758
 
#: cmdline/apt-get.cc:983
759
 
msgid "Unable to correct dependencies"
760
 
msgstr "Impossible de corregir las dependéncias"
761
 
 
762
 
#: cmdline/apt-get.cc:986
763
 
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
764
 
msgstr "Impossible de minimizar lo nombre de paquets meses a jorn"
765
 
 
766
 
#: cmdline/apt-get.cc:988
767
 
msgid " Done"
768
 
msgstr " Acabat"
769
 
 
770
 
#: cmdline/apt-get.cc:992
771
 
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
772
 
msgstr ""
773
 
 
774
 
#: cmdline/apt-get.cc:995
775
 
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
776
 
msgstr "De dependéncias mancan. Ensajatz d'utilizar l'opcion -f."
777
 
 
778
 
#: cmdline/apt-get.cc:1020
779
 
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
780
 
msgstr "ATENCION : los paquets seguents son pas estats autentificats."
781
 
 
782
 
#: cmdline/apt-get.cc:1024
783
 
msgid "Authentication warning overridden.\n"
784
 
msgstr "Avertiment d'autentificacion ignorat.\n"
785
 
 
786
 
#: cmdline/apt-get.cc:1031
787
 
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
788
 
msgstr "Installar aquestes paquets sens verificar [o/N] ? "
789
 
 
790
 
#: cmdline/apt-get.cc:1033
791
 
msgid "Some packages could not be authenticated"
792
 
msgstr "D'unes paquets an pas pogut èsser autentificats"
793
 
 
794
 
#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
795
 
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
796
 
msgstr "I a agut de problèmas e -y es estat utilizat sens --force-yes"
797
 
 
798
 
#: cmdline/apt-get.cc:1083
799
 
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
800
 
msgstr "Error intèrna, « InstallPackages » apelat amb de paquets copats."
801
 
 
802
 
#: cmdline/apt-get.cc:1092
803
 
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
804
 
msgstr ""
805
 
"Los paquets devon èsser levats mas la desinstallacion es desactivada."
806
 
 
807
 
#: cmdline/apt-get.cc:1103
808
 
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
809
 
msgstr "Error intèrna. La triada es estada interrompuda."
810
 
 
811
 
#: cmdline/apt-get.cc:1141
812
 
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
813
 
msgstr ""
814
 
"Curiosament, las talhas correspondon pas. Senhalatz-lo per corrièl a "
815
 
"apt@packages.debian.org."
816
 
 
817
 
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
818
 
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
819
 
#: cmdline/apt-get.cc:1148
820
 
#, c-format
821
 
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
822
 
msgstr "Es necessari de prene %so/%so dins los archius.\n"
823
 
 
824
 
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
825
 
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
826
 
#: cmdline/apt-get.cc:1153
827
 
#, c-format
828
 
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
829
 
msgstr "Es necessari de prene %so dins los archius.\n"
830
 
 
831
 
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
832
 
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
833
 
#: cmdline/apt-get.cc:1160
834
 
#, c-format
835
 
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
836
 
msgstr ""
837
 
"Aprèp aquesta operacion, %so d'espaci de disc suplementaris seràn "
838
 
"utilizats.\n"
839
 
 
840
 
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
841
 
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
842
 
#: cmdline/apt-get.cc:1165
843
 
#, c-format
844
 
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
845
 
msgstr "Aprèp aquesta operacion, %so d'espaci de disc seràn liberats.\n"
846
 
 
847
 
#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2471
848
 
#: cmdline/apt-get.cc:2474
849
 
#, c-format
850
 
msgid "Couldn't determine free space in %s"
851
 
msgstr "Impossible de determinar l'espaci disponible sus %s"
852
 
 
853
 
#: cmdline/apt-get.cc:1193
854
 
#, c-format
855
 
msgid "You don't have enough free space in %s."
856
 
msgstr "I a pas pro d'espaci liure sus %s."
857
 
 
858
 
#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
859
 
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
860
 
msgstr ""
861
 
"L'opcion --trivial-only es estada indicada mas s'agís pas d'una operacion "
862
 
"triviala."
863
 
 
864
 
#: cmdline/apt-get.cc:1211
865
 
msgid "Yes, do as I say!"
866
 
msgstr "Òc, fai çò que te disi !"
867
 
 
868
 
#: cmdline/apt-get.cc:1213
869
 
#, c-format
870
 
msgid ""
871
 
"You are about to do something potentially harmful.\n"
872
 
"To continue type in the phrase '%s'\n"
873
 
" ?] "
874
 
msgstr ""
875
 
 
876
 
#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
877
 
msgid "Abort."
878
 
msgstr "Anullar."
879
 
 
880
 
#: cmdline/apt-get.cc:1234
881
 
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
882
 
msgstr "Volètz contunhar [O/n] ? "
883
 
 
884
 
#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2531 apt-pkg/algorithms.cc:1491
885
 
#, c-format
886
 
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
887
 
msgstr "Impossible de recuperar %s %s\n"
888
 
 
889
 
#: cmdline/apt-get.cc:1324
890
 
msgid "Some files failed to download"
891
 
msgstr "Impossible de telecargar d'unes fichièrs"
892
 
 
893
 
#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2540
894
 
msgid "Download complete and in download only mode"
895
 
msgstr "Telecargament acabat e dins lo mòde telecargament unicament"
896
 
 
897
 
#: cmdline/apt-get.cc:1331
898
 
msgid ""
899
 
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
900
 
"missing?"
901
 
msgstr ""
902
 
"Impossible de recuperar qualques archius, benlèu que vos caldriá aviar apt-"
903
 
"get update o ensajar amb --fix-missing ?"
904
 
 
905
 
#: cmdline/apt-get.cc:1335
906
 
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
907
 
msgstr ""
908
 
"l'opcion --fix-missing e l'escambi de supòrt son pas encara reconeguts."
909
 
 
910
 
#: cmdline/apt-get.cc:1340
911
 
msgid "Unable to correct missing packages."
912
 
msgstr "Impossible de corregir lo fach que los paquets mancan."
913
 
 
914
 
#: cmdline/apt-get.cc:1341
915
 
msgid "Aborting install."
916
 
msgstr "Anullacion de l'installacion."
917
 
 
918
 
#: cmdline/apt-get.cc:1369
919
 
msgid ""
920
 
"The following package disappeared from your system as\n"
921
 
"all files have been overwritten by other packages:"
922
 
msgid_plural ""
923
 
"The following packages disappeared from your system as\n"
924
 
"all files have been overwritten by other packages:"
925
 
msgstr[0] ""
926
 
msgstr[1] ""
927
 
 
928
 
#: cmdline/apt-get.cc:1373
929
 
msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
930
 
msgstr ""
931
 
 
932
 
#: cmdline/apt-get.cc:1503
933
 
#, c-format
934
 
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#: cmdline/apt-get.cc:1535
938
 
#, c-format
939
 
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
940
 
msgstr ""
941
 
 
942
 
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
943
 
#: cmdline/apt-get.cc:1573
944
 
#, c-format
945
 
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
946
 
msgstr ""
947
 
 
948
 
#: cmdline/apt-get.cc:1589
949
 
msgid "The update command takes no arguments"
950
 
msgstr "La comanda de mesa a jorn pren pas d'argument"
951
 
 
952
 
#: cmdline/apt-get.cc:1651
953
 
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
954
 
msgstr ""
955
 
 
956
 
#: cmdline/apt-get.cc:1760
957
 
msgid ""
958
 
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
959
 
msgid_plural ""
960
 
"The following packages were automatically installed and are no longer "
961
 
"required:"
962
 
msgstr[0] ""
963
 
msgstr[1] ""
964
 
 
965
 
#: cmdline/apt-get.cc:1764
966
 
#, c-format
967
 
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
968
 
msgid_plural ""
969
 
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
970
 
msgstr[0] ""
971
 
msgstr[1] ""
972
 
 
973
 
#: cmdline/apt-get.cc:1766
974
 
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
975
 
msgstr "Utilizatz \"apt-get autoremove' per los suprimir"
976
 
 
977
 
#: cmdline/apt-get.cc:1746
978
 
msgid ""
979
 
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
980
 
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
981
 
msgstr ""
982
 
 
983
 
#. 
984
 
#. if (Packages == 1)
985
 
#. {
986
 
#. c1out << endl;
987
 
#. c1out <<
988
 
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
989
 
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
990
 
#. "that package should be filed.") << endl;
991
 
#. }
992
 
#. 
993
 
#: cmdline/apt-get.cc:1749 cmdline/apt-get.cc:1898
994
 
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
995
 
msgstr ""
996
 
 
997
 
#: cmdline/apt-get.cc:1753
998
 
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
999
 
msgstr ""
1000
 
 
1001
 
#: cmdline/apt-get.cc:1785
1002
 
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1003
 
msgstr ""
1004
 
 
1005
 
#: cmdline/apt-get.cc:1868
1006
 
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#: cmdline/apt-get.cc:1871
1010
 
msgid ""
1011
 
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1012
 
"solution)."
1013
 
msgstr ""
1014
 
 
1015
 
#: cmdline/apt-get.cc:1883
1016
 
msgid ""
1017
 
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1018
 
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1019
 
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1020
 
"or been moved out of Incoming."
1021
 
msgstr ""
1022
 
 
1023
 
#: cmdline/apt-get.cc:1901
1024
 
msgid "Broken packages"
1025
 
msgstr "Paquets copats"
1026
 
 
1027
 
#: cmdline/apt-get.cc:1929
1028
 
msgid "The following extra packages will be installed:"
1029
 
msgstr "Los paquets suplementaris seguents seràn installats :"
1030
 
 
1031
 
#: cmdline/apt-get.cc:2019
1032
 
msgid "Suggested packages:"
1033
 
msgstr ""
1034
 
 
1035
 
#: cmdline/apt-get.cc:2020
1036
 
msgid "Recommended packages:"
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#: cmdline/apt-get.cc:2062
1040
 
#, c-format
1041
 
msgid "Couldn't find package %s"
1042
 
msgstr "Impossible de trobar lo paquet %s"
1043
 
 
1044
 
#: cmdline/apt-get.cc:2069
1045
 
#, c-format
1046
 
msgid "%s set to automatically installed.\n"
1047
 
msgstr ""
1048
 
 
1049
 
#: cmdline/apt-get.cc:2090
1050
 
msgid "Calculating upgrade... "
1051
 
msgstr ""
1052
 
 
1053
 
#: cmdline/apt-get.cc:2093 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1054
 
msgid "Failed"
1055
 
msgstr "Fracàs"
1056
 
 
1057
 
#: cmdline/apt-get.cc:2098
1058
 
msgid "Done"
1059
 
msgstr "Acabat"
1060
 
 
1061
 
#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-get.cc:2173
1062
 
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1063
 
msgstr ""
1064
 
 
1065
 
#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-get.cc:2230
1066
 
msgid "Unable to lock the download directory"
1067
 
msgstr "Impossible de varrolhar lo repertòri de telecargament"
1068
 
 
1069
 
#: cmdline/apt-get.cc:2337
1070
 
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1071
 
msgstr ""
1072
 
 
1073
 
#: cmdline/apt-get.cc:2377 cmdline/apt-get.cc:2658
1074
 
#, c-format
1075
 
msgid "Unable to find a source package for %s"
1076
 
msgstr ""
1077
 
 
1078
 
#: cmdline/apt-get.cc:2393
1079
 
#, c-format
1080
 
msgid ""
1081
 
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1082
 
"%s\n"
1083
 
msgstr ""
1084
 
 
1085
 
#: cmdline/apt-get.cc:2398
1086
 
#, c-format
1087
 
msgid ""
1088
 
"Please use:\n"
1089
 
"bzr get %s\n"
1090
 
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1091
 
msgstr ""
1092
 
 
1093
 
#: cmdline/apt-get.cc:2449
1094
 
#, c-format
1095
 
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1096
 
msgstr ""
1097
 
 
1098
 
#: cmdline/apt-get.cc:2484
1099
 
#, c-format
1100
 
msgid "You don't have enough free space in %s"
1101
 
msgstr "I a pas pro d'espaci liure sus %s"
1102
 
 
1103
 
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1104
 
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1105
 
#: cmdline/apt-get.cc:2492
1106
 
#, c-format
1107
 
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1108
 
msgstr ""
1109
 
 
1110
 
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1111
 
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1112
 
#: cmdline/apt-get.cc:2497
1113
 
#, c-format
1114
 
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1115
 
msgstr ""
1116
 
 
1117
 
#: cmdline/apt-get.cc:2503
1118
 
#, c-format
1119
 
msgid "Fetch source %s\n"
1120
 
msgstr ""
1121
 
 
1122
 
#: cmdline/apt-get.cc:2536
1123
 
msgid "Failed to fetch some archives."
1124
 
msgstr ""
1125
 
 
1126
 
#: cmdline/apt-get.cc:2566
1127
 
#, c-format
1128
 
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1129
 
msgstr ""
1130
 
 
1131
 
#: cmdline/apt-get.cc:2578
1132
 
#, c-format
1133
 
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1134
 
msgstr ""
1135
 
 
1136
 
#: cmdline/apt-get.cc:2579
1137
 
#, c-format
1138
 
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1139
 
msgstr ""
1140
 
 
1141
 
#: cmdline/apt-get.cc:2596
1142
 
#, c-format
1143
 
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1144
 
msgstr ""
1145
 
 
1146
 
#: cmdline/apt-get.cc:2616
1147
 
msgid "Child process failed"
1148
 
msgstr ""
1149
 
 
1150
 
#: cmdline/apt-get.cc:2632
1151
 
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1152
 
msgstr ""
1153
 
 
1154
 
#: cmdline/apt-get.cc:2663
1155
 
#, c-format
1156
 
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1157
 
msgstr ""
1158
 
 
1159
 
#: cmdline/apt-get.cc:2683
1160
 
#, c-format
1161
 
msgid "%s has no build depends.\n"
1162
 
msgstr ""
1163
 
 
1164
 
#: cmdline/apt-get.cc:2734
1165
 
#, c-format
1166
 
msgid ""
1167
 
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1168
 
"found"
1169
 
msgstr ""
1170
 
 
1171
 
#: cmdline/apt-get.cc:2787
1172
 
#, c-format
1173
 
msgid ""
1174
 
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1175
 
"package %s can satisfy version requirements"
1176
 
msgstr ""
1177
 
 
1178
 
#: cmdline/apt-get.cc:2823
1179
 
#, c-format
1180
 
msgid ""
1181
 
"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1182
 
msgstr ""
1183
 
 
1184
 
#: cmdline/apt-get.cc:2850
1185
 
#, c-format
1186
 
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1187
 
msgstr ""
1188
 
 
1189
 
#: cmdline/apt-get.cc:2866
1190
 
#, c-format
1191
 
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1192
 
msgstr ""
1193
 
 
1194
 
#: cmdline/apt-get.cc:2871
1195
 
msgid "Failed to process build dependencies"
1196
 
msgstr ""
1197
 
 
1198
 
#: cmdline/apt-get.cc:3098
1199
 
msgid "Supported modules:"
1200
 
msgstr ""
1201
 
 
1202
 
#: cmdline/apt-get.cc:2804
1203
 
msgid ""
1204
 
"Usage: apt-get [options] command\n"
1205
 
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1206
 
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1207
 
"\n"
1208
 
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1209
 
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1210
 
"and install.\n"
1211
 
"\n"
1212
 
"Commands:\n"
1213
 
"   update - Retrieve new lists of packages\n"
1214
 
"   upgrade - Perform an upgrade\n"
1215
 
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1216
 
"   remove - Remove packages\n"
1217
 
"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1218
 
"   purge - Remove packages and config files\n"
1219
 
"   source - Download source archives\n"
1220
 
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1221
 
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1222
 
"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1223
 
"   clean - Erase downloaded archive files\n"
1224
 
"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1225
 
"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1226
 
"   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1227
 
"   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1228
 
"\n"
1229
 
"Options:\n"
1230
 
"  -h  This help text.\n"
1231
 
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
1232
 
"  -qq No output except for errors\n"
1233
 
"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1234
 
"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
1235
 
"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1236
 
"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1237
 
"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1238
 
"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
1239
 
"  -b  Build the source package after fetching it\n"
1240
 
"  -V  Show verbose version numbers\n"
1241
 
"  -c=? Read this configuration file\n"
1242
 
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1243
 
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1244
 
"pages for more information and options.\n"
1245
 
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1246
 
msgstr ""
1247
 
 
1248
 
#: cmdline/apt-get.cc:3300
1249
 
msgid ""
1250
 
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1251
 
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1252
 
"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1253
 
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1254
 
msgstr ""
1255
 
 
1256
 
#: cmdline/acqprogress.cc:57
1257
 
msgid "Hit "
1258
 
msgstr "Atench "
1259
 
 
1260
 
#: cmdline/acqprogress.cc:81
1261
 
msgid "Get:"
1262
 
msgstr "Prene :"
1263
 
 
1264
 
#: cmdline/acqprogress.cc:112
1265
 
msgid "Ign "
1266
 
msgstr "Ign "
1267
 
 
1268
 
#: cmdline/acqprogress.cc:116
1269
 
msgid "Err "
1270
 
msgstr "Err "
1271
 
 
1272
 
#: cmdline/acqprogress.cc:137
1273
 
#, c-format
1274
 
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1275
 
msgstr "%so recepcionats en %s (%so/s)\n"
1276
 
 
1277
 
#: cmdline/acqprogress.cc:227
1278
 
#, c-format
1279
 
msgid " [Working]"
1280
 
msgstr " [En cors]"
1281
 
 
1282
 
#: cmdline/acqprogress.cc:283
1283
 
#, c-format
1284
 
msgid ""
1285
 
"Media change: please insert the disc labeled\n"
1286
 
" '%s'\n"
1287
 
"in the drive '%s' and press enter\n"
1288
 
msgstr ""
1289
 
"Cambiament de supòrt : inserissètz lo disc\n"
1290
 
"« %s »\n"
1291
 
"dins lo lector « %s » e quichatz sus la tòca Entrada\n"
1292
 
 
1293
 
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1294
 
msgid "Unknown package record!"
1295
 
msgstr ""
1296
 
 
1297
 
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1298
 
msgid ""
1299
 
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1300
 
"\n"
1301
 
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1302
 
"to indicate what kind of file it is.\n"
1303
 
"\n"
1304
 
"Options:\n"
1305
 
"  -h   This help text\n"
1306
 
"  -s   Use source file sorting\n"
1307
 
"  -c=? Read this configuration file\n"
1308
 
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1309
 
msgstr ""
1310
 
 
1311
 
#: dselect/install:32
1312
 
msgid "Bad default setting!"
1313
 
msgstr ""
1314
 
 
1315
 
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1316
 
#: dselect/install:105 dselect/update:45
1317
 
msgid "Press enter to continue."
1318
 
msgstr ""
1319
 
 
1320
 
#: dselect/install:91
1321
 
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1322
 
msgstr ""
1323
 
 
1324
 
#: dselect/install:101
1325
 
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1326
 
msgstr ""
1327
 
 
1328
 
#: dselect/install:102
1329
 
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1330
 
msgstr ""
1331
 
 
1332
 
#: dselect/install:103
1333
 
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1334
 
msgstr ""
1335
 
 
1336
 
#: dselect/install:104
1337
 
msgid ""
1338
 
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1339
 
msgstr ""
1340
 
 
1341
 
#: dselect/update:30
1342
 
msgid "Merging available information"
1343
 
msgstr ""
1344
 
 
1345
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1346
 
msgid "Failed to create pipes"
1347
 
msgstr ""
1348
 
 
1349
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1350
 
msgid "Failed to exec gzip "
1351
 
msgstr ""
1352
 
 
1353
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1354
 
msgid "Corrupted archive"
1355
 
msgstr ""
1356
 
 
1357
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1358
 
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1359
 
msgstr ""
1360
 
 
1361
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1362
 
#, c-format
1363
 
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1364
 
msgstr ""
1365
 
 
1366
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1367
 
msgid "Invalid archive signature"
1368
 
msgstr ""
1369
 
 
1370
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1371
 
msgid "Error reading archive member header"
1372
 
msgstr ""
1373
 
 
1374
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1375
 
#, c-format
1376
 
msgid "Invalid archive member header %s"
1377
 
msgstr ""
1378
 
 
1379
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1380
 
msgid "Invalid archive member header"
1381
 
msgstr ""
1382
 
 
1383
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1384
 
msgid "Archive is too short"
1385
 
msgstr ""
1386
 
 
1387
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1388
 
msgid "Failed to read the archive headers"
1389
 
msgstr ""
1390
 
 
1391
 
#: apt-inst/filelist.cc:380
1392
 
msgid "DropNode called on still linked node"
1393
 
msgstr ""
1394
 
 
1395
 
#: apt-inst/filelist.cc:412
1396
 
msgid "Failed to locate the hash element!"
1397
 
msgstr ""
1398
 
 
1399
 
#: apt-inst/filelist.cc:459
1400
 
msgid "Failed to allocate diversion"
1401
 
msgstr ""
1402
 
 
1403
 
#: apt-inst/filelist.cc:464
1404
 
msgid "Internal error in AddDiversion"
1405
 
msgstr ""
1406
 
 
1407
 
#: apt-inst/filelist.cc:477
1408
 
#, c-format
1409
 
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1410
 
msgstr ""
1411
 
 
1412
 
#: apt-inst/filelist.cc:506
1413
 
#, c-format
1414
 
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1415
 
msgstr ""
1416
 
 
1417
 
#: apt-inst/filelist.cc:549
1418
 
#, c-format
1419
 
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1420
 
msgstr ""
1421
 
 
1422
 
#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1423
 
#, c-format
1424
 
msgid "Failed to write file %s"
1425
 
msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr %s"
1426
 
 
1427
 
#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1428
 
#, c-format
1429
 
msgid "Failed to close file %s"
1430
 
msgstr ""
1431
 
 
1432
 
#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1433
 
#, c-format
1434
 
msgid "The path %s is too long"
1435
 
msgstr ""
1436
 
 
1437
 
#: apt-inst/extract.cc:124
1438
 
#, c-format
1439
 
msgid "Unpacking %s more than once"
1440
 
msgstr ""
1441
 
 
1442
 
#: apt-inst/extract.cc:134
1443
 
#, c-format
1444
 
msgid "The directory %s is diverted"
1445
 
msgstr ""
1446
 
 
1447
 
#: apt-inst/extract.cc:144
1448
 
#, c-format
1449
 
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1450
 
msgstr ""
1451
 
 
1452
 
#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1453
 
msgid "The diversion path is too long"
1454
 
msgstr ""
1455
 
 
1456
 
#: apt-inst/extract.cc:240
1457
 
#, c-format
1458
 
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1459
 
msgstr ""
1460
 
 
1461
 
#: apt-inst/extract.cc:280
1462
 
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1463
 
msgstr ""
1464
 
 
1465
 
#: apt-inst/extract.cc:284
1466
 
msgid "The path is too long"
1467
 
msgstr ""
1468
 
 
1469
 
#: apt-inst/extract.cc:412
1470
 
#, c-format
1471
 
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1472
 
msgstr ""
1473
 
 
1474
 
#: apt-inst/extract.cc:429
1475
 
#, c-format
1476
 
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1477
 
msgstr ""
1478
 
 
1479
 
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1480
 
#. Only warn if there is no sources.list file.
1481
 
#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1482
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1483
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:106
1484
 
#: apt-pkg/init.cc:114 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
1485
 
#: methods/mirror.cc:87
1486
 
#, c-format
1487
 
msgid "Unable to read %s"
1488
 
msgstr "Impossible de legir %s"
1489
 
 
1490
 
#: apt-inst/extract.cc:489
1491
 
#, c-format
1492
 
msgid "Unable to stat %s"
1493
 
msgstr ""
1494
 
 
1495
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1496
 
#, c-format
1497
 
msgid "Failed to remove %s"
1498
 
msgstr "Impossible de suprimir %s"
1499
 
 
1500
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1501
 
#, c-format
1502
 
msgid "Unable to create %s"
1503
 
msgstr "Impossible de crear %s"
1504
 
 
1505
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1506
 
#, c-format
1507
 
msgid "Failed to stat %sinfo"
1508
 
msgstr ""
1509
 
 
1510
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1511
 
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1512
 
msgstr ""
1513
 
 
1514
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1515
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1516
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
1517
 
msgid "Reading package lists"
1518
 
msgstr ""
1519
 
 
1520
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1521
 
#, c-format
1522
 
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1523
 
msgstr ""
1524
 
 
1525
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1526
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1527
 
msgid "Internal error getting a package name"
1528
 
msgstr ""
1529
 
 
1530
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1531
 
msgid "Reading file listing"
1532
 
msgstr ""
1533
 
 
1534
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1535
 
#, c-format
1536
 
msgid ""
1537
 
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1538
 
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1539
 
"package!"
1540
 
msgstr ""
1541
 
 
1542
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1543
 
#, c-format
1544
 
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1545
 
msgstr ""
1546
 
 
1547
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1548
 
msgid "Internal error getting a node"
1549
 
msgstr ""
1550
 
 
1551
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1552
 
#, c-format
1553
 
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1554
 
msgstr ""
1555
 
 
1556
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1557
 
msgid "The diversion file is corrupted"
1558
 
msgstr ""
1559
 
 
1560
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1561
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1562
 
#, c-format
1563
 
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1564
 
msgstr ""
1565
 
 
1566
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1567
 
msgid "Internal error adding a diversion"
1568
 
msgstr ""
1569
 
 
1570
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1571
 
msgid "The pkg cache must be initialized first"
1572
 
msgstr ""
1573
 
 
1574
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1575
 
#, c-format
1576
 
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1577
 
msgstr ""
1578
 
 
1579
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1580
 
#, c-format
1581
 
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1582
 
msgstr ""
1583
 
 
1584
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1585
 
#, c-format
1586
 
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1587
 
msgstr ""
1588
 
 
1589
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1590
 
#, c-format
1591
 
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1592
 
msgstr ""
1593
 
 
1594
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1595
 
#, c-format
1596
 
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1597
 
msgstr ""
1598
 
 
1599
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1600
 
#, c-format
1601
 
msgid "Couldn't change to %s"
1602
 
msgstr ""
1603
 
 
1604
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1605
 
msgid "Internal error, could not locate member"
1606
 
msgstr ""
1607
 
 
1608
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1609
 
msgid "Failed to locate a valid control file"
1610
 
msgstr ""
1611
 
 
1612
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1613
 
msgid "Unparsable control file"
1614
 
msgstr ""
1615
 
 
1616
 
#: methods/bzip2.cc:64
1617
 
#, c-format
1618
 
msgid "Couldn't open pipe for %s"
1619
 
msgstr ""
1620
 
 
1621
 
#: methods/bzip2.cc:108
1622
 
#, c-format
1623
 
msgid "Read error from %s process"
1624
 
msgstr ""
1625
 
 
1626
 
#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1627
 
#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1628
 
#: methods/rred.cc:533
1629
 
msgid "Failed to stat"
1630
 
msgstr ""
1631
 
 
1632
 
#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1633
 
#: methods/rred.cc:530
1634
 
msgid "Failed to set modification time"
1635
 
msgstr ""
1636
 
 
1637
 
#: methods/cdrom.cc:199
1638
 
#, c-format
1639
 
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1640
 
msgstr ""
1641
 
 
1642
 
#: methods/cdrom.cc:208
1643
 
msgid ""
1644
 
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1645
 
"cannot be used to add new CD-ROMs"
1646
 
msgstr ""
1647
 
 
1648
 
#: methods/cdrom.cc:218
1649
 
msgid "Wrong CD-ROM"
1650
 
msgstr ""
1651
 
 
1652
 
#: methods/cdrom.cc:245
1653
 
#, c-format
1654
 
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1655
 
msgstr ""
1656
 
 
1657
 
#: methods/cdrom.cc:250
1658
 
msgid "Disk not found."
1659
 
msgstr ""
1660
 
 
1661
 
#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1662
 
msgid "File not found"
1663
 
msgstr ""
1664
 
 
1665
 
#: methods/file.cc:44
1666
 
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1667
 
msgstr ""
1668
 
 
1669
 
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1670
 
#: methods/ftp.cc:168
1671
 
msgid "Logging in"
1672
 
msgstr ""
1673
 
 
1674
 
#: methods/ftp.cc:174
1675
 
msgid "Unable to determine the peer name"
1676
 
msgstr ""
1677
 
 
1678
 
#: methods/ftp.cc:179
1679
 
msgid "Unable to determine the local name"
1680
 
msgstr ""
1681
 
 
1682
 
#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1683
 
#, c-format
1684
 
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1685
 
msgstr ""
1686
 
 
1687
 
#: methods/ftp.cc:216
1688
 
#, c-format
1689
 
msgid "USER failed, server said: %s"
1690
 
msgstr ""
1691
 
 
1692
 
#: methods/ftp.cc:223
1693
 
#, c-format
1694
 
msgid "PASS failed, server said: %s"
1695
 
msgstr ""
1696
 
 
1697
 
#: methods/ftp.cc:243
1698
 
msgid ""
1699
 
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1700
 
"is empty."
1701
 
msgstr ""
1702
 
 
1703
 
#: methods/ftp.cc:271
1704
 
#, c-format
1705
 
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1706
 
msgstr ""
1707
 
 
1708
 
#: methods/ftp.cc:297
1709
 
#, c-format
1710
 
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1711
 
msgstr ""
1712
 
 
1713
 
#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1714
 
msgid "Connection timeout"
1715
 
msgstr ""
1716
 
 
1717
 
#: methods/ftp.cc:341
1718
 
msgid "Server closed the connection"
1719
 
msgstr ""
1720
 
 
1721
 
#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:190
1722
 
msgid "Read error"
1723
 
msgstr ""
1724
 
 
1725
 
#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1726
 
msgid "A response overflowed the buffer."
1727
 
msgstr ""
1728
 
 
1729
 
#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1730
 
msgid "Protocol corruption"
1731
 
msgstr ""
1732
 
 
1733
 
#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:232
1734
 
msgid "Write error"
1735
 
msgstr ""
1736
 
 
1737
 
#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1738
 
msgid "Could not create a socket"
1739
 
msgstr ""
1740
 
 
1741
 
#: methods/ftp.cc:703
1742
 
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1743
 
msgstr ""
1744
 
 
1745
 
#: methods/ftp.cc:709
1746
 
msgid "Could not connect passive socket."
1747
 
msgstr ""
1748
 
 
1749
 
#: methods/ftp.cc:727
1750
 
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1751
 
msgstr ""
1752
 
 
1753
 
#: methods/ftp.cc:741
1754
 
msgid "Could not bind a socket"
1755
 
msgstr ""
1756
 
 
1757
 
#: methods/ftp.cc:745
1758
 
msgid "Could not listen on the socket"
1759
 
msgstr ""
1760
 
 
1761
 
#: methods/ftp.cc:752
1762
 
msgid "Could not determine the socket's name"
1763
 
msgstr ""
1764
 
 
1765
 
#: methods/ftp.cc:784
1766
 
msgid "Unable to send PORT command"
1767
 
msgstr ""
1768
 
 
1769
 
#: methods/ftp.cc:794
1770
 
#, c-format
1771
 
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1772
 
msgstr ""
1773
 
 
1774
 
#: methods/ftp.cc:803
1775
 
#, c-format
1776
 
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1777
 
msgstr ""
1778
 
 
1779
 
#: methods/ftp.cc:823
1780
 
msgid "Data socket connect timed out"
1781
 
msgstr ""
1782
 
 
1783
 
#: methods/ftp.cc:830
1784
 
msgid "Unable to accept connection"
1785
 
msgstr ""
1786
 
 
1787
 
#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1788
 
msgid "Problem hashing file"
1789
 
msgstr ""
1790
 
 
1791
 
#: methods/ftp.cc:882
1792
 
#, c-format
1793
 
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1794
 
msgstr ""
1795
 
 
1796
 
#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1797
 
msgid "Data socket timed out"
1798
 
msgstr ""
1799
 
 
1800
 
#: methods/ftp.cc:927
1801
 
#, c-format
1802
 
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1803
 
msgstr ""
1804
 
 
1805
 
#. Get the files information
1806
 
#: methods/ftp.cc:1004
1807
 
msgid "Query"
1808
 
msgstr ""
1809
 
 
1810
 
#: methods/ftp.cc:1116
1811
 
msgid "Unable to invoke "
1812
 
msgstr ""
1813
 
 
1814
 
#: methods/connect.cc:71
1815
 
#, c-format
1816
 
msgid "Connecting to %s (%s)"
1817
 
msgstr ""
1818
 
 
1819
 
#: methods/connect.cc:82
1820
 
#, c-format
1821
 
msgid "[IP: %s %s]"
1822
 
msgstr ""
1823
 
 
1824
 
#: methods/connect.cc:89
1825
 
#, c-format
1826
 
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1827
 
msgstr ""
1828
 
 
1829
 
#: methods/connect.cc:95
1830
 
#, c-format
1831
 
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1832
 
msgstr ""
1833
 
 
1834
 
#: methods/connect.cc:103
1835
 
#, c-format
1836
 
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1837
 
msgstr ""
1838
 
 
1839
 
#: methods/connect.cc:121
1840
 
#, c-format
1841
 
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1842
 
msgstr ""
1843
 
 
1844
 
#. We say this mainly because the pause here is for the
1845
 
#. ssh connection that is still going
1846
 
#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1847
 
#, c-format
1848
 
msgid "Connecting to %s"
1849
 
msgstr ""
1850
 
 
1851
 
#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1852
 
#, c-format
1853
 
msgid "Could not resolve '%s'"
1854
 
msgstr ""
1855
 
 
1856
 
#: methods/connect.cc:193
1857
 
#, c-format
1858
 
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1859
 
msgstr ""
1860
 
 
1861
 
#: methods/connect.cc:196
1862
 
#, c-format
1863
 
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1864
 
msgstr ""
1865
 
 
1866
 
#: methods/connect.cc:243
1867
 
#, c-format
1868
 
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1869
 
msgstr ""
1870
 
 
1871
 
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1872
 
#: methods/gpgv.cc:71
1873
 
#, c-format
1874
 
msgid "No keyring installed in %s."
1875
 
msgstr ""
1876
 
 
1877
 
#: methods/gpgv.cc:163
1878
 
msgid ""
1879
 
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1880
 
msgstr ""
1881
 
 
1882
 
#: methods/gpgv.cc:168
1883
 
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1884
 
msgstr ""
1885
 
 
1886
 
#: methods/gpgv.cc:172
1887
 
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1888
 
msgstr ""
1889
 
 
1890
 
#: methods/gpgv.cc:177
1891
 
msgid "Unknown error executing gpgv"
1892
 
msgstr ""
1893
 
 
1894
 
#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1895
 
msgid "The following signatures were invalid:\n"
1896
 
msgstr ""
1897
 
 
1898
 
#: methods/gpgv.cc:225
1899
 
msgid ""
1900
 
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1901
 
"available:\n"
1902
 
msgstr ""
1903
 
 
1904
 
#: methods/http.cc:385
1905
 
msgid "Waiting for headers"
1906
 
msgstr ""
1907
 
 
1908
 
#: methods/http.cc:531
1909
 
#, c-format
1910
 
msgid "Got a single header line over %u chars"
1911
 
msgstr ""
1912
 
 
1913
 
#: methods/http.cc:539
1914
 
msgid "Bad header line"
1915
 
msgstr ""
1916
 
 
1917
 
#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
1918
 
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1919
 
msgstr ""
1920
 
 
1921
 
#: methods/http.cc:600
1922
 
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1923
 
msgstr ""
1924
 
 
1925
 
#: methods/http.cc:615
1926
 
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1927
 
msgstr ""
1928
 
 
1929
 
#: methods/http.cc:617
1930
 
msgid "This HTTP server has broken range support"
1931
 
msgstr ""
1932
 
 
1933
 
#: methods/http.cc:641
1934
 
msgid "Unknown date format"
1935
 
msgstr ""
1936
 
 
1937
 
#: methods/http.cc:799
1938
 
msgid "Select failed"
1939
 
msgstr ""
1940
 
 
1941
 
#: methods/http.cc:804
1942
 
msgid "Connection timed out"
1943
 
msgstr ""
1944
 
 
1945
 
#: methods/http.cc:827
1946
 
msgid "Error writing to output file"
1947
 
msgstr ""
1948
 
 
1949
 
#: methods/http.cc:858
1950
 
msgid "Error writing to file"
1951
 
msgstr ""
1952
 
 
1953
 
#: methods/http.cc:886
1954
 
msgid "Error writing to the file"
1955
 
msgstr ""
1956
 
 
1957
 
#: methods/http.cc:900
1958
 
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1959
 
msgstr ""
1960
 
 
1961
 
#: methods/http.cc:902
1962
 
msgid "Error reading from server"
1963
 
msgstr ""
1964
 
 
1965
 
#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
1966
 
msgid "Failed to truncate file"
1967
 
msgstr ""
1968
 
 
1969
 
#: methods/http.cc:1160
1970
 
msgid "Bad header data"
1971
 
msgstr ""
1972
 
 
1973
 
#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
1974
 
msgid "Connection failed"
1975
 
msgstr ""
1976
 
 
1977
 
#: methods/http.cc:1324
1978
 
msgid "Internal error"
1979
 
msgstr ""
1980
 
 
1981
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
1982
 
msgid "Can't mmap an empty file"
1983
 
msgstr ""
1984
 
 
1985
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
1986
 
#, c-format
1987
 
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1988
 
msgstr ""
1989
 
 
1990
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
1991
 
#, c-format
1992
 
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1993
 
msgstr ""
1994
 
 
1995
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
1996
 
msgid "Unable to close mmap"
1997
 
msgstr ""
1998
 
 
1999
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2000
 
msgid "Unable to synchronize mmap"
2001
 
msgstr ""
2002
 
 
2003
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
2004
 
#, c-format
2005
 
msgid ""
2006
 
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2007
 
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2008
 
msgstr ""
2009
 
 
2010
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
2011
 
#, c-format
2012
 
msgid ""
2013
 
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2014
 
"reached."
2015
 
msgstr ""
2016
 
 
2017
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
2018
 
msgid ""
2019
 
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2020
 
msgstr ""
2021
 
 
2022
 
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2023
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2024
 
#, c-format
2025
 
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2026
 
msgstr ""
2027
 
 
2028
 
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2029
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2030
 
#, c-format
2031
 
msgid "%lih %limin %lis"
2032
 
msgstr ""
2033
 
 
2034
 
#. min means minutes, s means seconds
2035
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2036
 
#, c-format
2037
 
msgid "%limin %lis"
2038
 
msgstr ""
2039
 
 
2040
 
#. s means seconds
2041
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2042
 
#, c-format
2043
 
msgid "%lis"
2044
 
msgstr ""
2045
 
 
2046
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
2047
 
#, c-format
2048
 
msgid "Selection %s not found"
2049
 
msgstr ""
2050
 
 
2051
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2052
 
#, c-format
2053
 
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2054
 
msgstr ""
2055
 
 
2056
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2057
 
#, c-format
2058
 
msgid "Opening configuration file %s"
2059
 
msgstr ""
2060
 
 
2061
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2062
 
#, c-format
2063
 
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2064
 
msgstr ""
2065
 
 
2066
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2067
 
#, c-format
2068
 
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2069
 
msgstr ""
2070
 
 
2071
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2072
 
#, c-format
2073
 
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2074
 
msgstr ""
2075
 
 
2076
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2077
 
#, c-format
2078
 
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2079
 
msgstr ""
2080
 
 
2081
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2082
 
#, c-format
2083
 
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2084
 
msgstr ""
2085
 
 
2086
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2087
 
#, c-format
2088
 
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2089
 
msgstr ""
2090
 
 
2091
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2092
 
#, c-format
2093
 
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2094
 
msgstr ""
2095
 
 
2096
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2097
 
#, c-format
2098
 
msgid ""
2099
 
"Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2100
 
msgstr ""
2101
 
 
2102
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2103
 
#, c-format
2104
 
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2105
 
msgstr ""
2106
 
 
2107
 
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2108
 
#, c-format
2109
 
msgid "%c%s... Error!"
2110
 
msgstr ""
2111
 
 
2112
 
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2113
 
#, c-format
2114
 
msgid "%c%s... Done"
2115
 
msgstr ""
2116
 
 
2117
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2118
 
#, c-format
2119
 
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2120
 
msgstr ""
2121
 
 
2122
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2123
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2124
 
#, c-format
2125
 
msgid "Command line option %s is not understood"
2126
 
msgstr ""
2127
 
 
2128
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2129
 
#, c-format
2130
 
msgid "Command line option %s is not boolean"
2131
 
msgstr ""
2132
 
 
2133
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2134
 
#, c-format
2135
 
msgid "Option %s requires an argument."
2136
 
msgstr ""
2137
 
 
2138
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2139
 
#, c-format
2140
 
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2141
 
msgstr ""
2142
 
 
2143
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2144
 
#, c-format
2145
 
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2146
 
msgstr ""
2147
 
 
2148
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2149
 
#, c-format
2150
 
msgid "Option '%s' is too long"
2151
 
msgstr ""
2152
 
 
2153
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2154
 
#, c-format
2155
 
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2156
 
msgstr ""
2157
 
 
2158
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2159
 
#, c-format
2160
 
msgid "Invalid operation %s"
2161
 
msgstr ""
2162
 
 
2163
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2164
 
#, c-format
2165
 
msgid "Unable to stat the mount point %s"
2166
 
msgstr ""
2167
 
 
2168
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2169
 
#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2170
 
#: methods/mirror.cc:93
2171
 
#, c-format
2172
 
msgid "Unable to change to %s"
2173
 
msgstr ""
2174
 
 
2175
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2176
 
msgid "Failed to stat the cdrom"
2177
 
msgstr ""
2178
 
 
2179
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2180
 
#, c-format
2181
 
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2182
 
msgstr ""
2183
 
 
2184
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2185
 
#, c-format
2186
 
msgid "Could not open lock file %s"
2187
 
msgstr ""
2188
 
 
2189
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2190
 
#, c-format
2191
 
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2192
 
msgstr ""
2193
 
 
2194
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2195
 
#, c-format
2196
 
msgid "Could not get lock %s"
2197
 
msgstr ""
2198
 
 
2199
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2200
 
#, c-format
2201
 
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2202
 
msgstr ""
2203
 
 
2204
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2205
 
#, c-format
2206
 
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2207
 
msgstr ""
2208
 
 
2209
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2210
 
#, c-format
2211
 
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2212
 
msgstr ""
2213
 
 
2214
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2215
 
#, c-format
2216
 
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2217
 
msgstr ""
2218
 
 
2219
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2220
 
#, c-format
2221
 
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2222
 
msgstr ""
2223
 
 
2224
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
2225
 
#, c-format
2226
 
msgid "Could not open file %s"
2227
 
msgstr ""
2228
 
 
2229
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2230
 
#, c-format
2231
 
msgid "Could not open file descriptor %d"
2232
 
msgstr ""
2233
 
 
2234
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2235
 
#, c-format
2236
 
msgid "read, still have %lu to read but none left"
2237
 
msgstr ""
2238
 
 
2239
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2240
 
#, c-format
2241
 
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2242
 
msgstr ""
2243
 
 
2244
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2245
 
#, c-format
2246
 
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2247
 
msgstr ""
2248
 
 
2249
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2250
 
#, c-format
2251
 
msgid "Problem closing the file %s"
2252
 
msgstr ""
2253
 
 
2254
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2255
 
#, c-format
2256
 
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2257
 
msgstr ""
2258
 
 
2259
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2260
 
#, c-format
2261
 
msgid "Problem unlinking the file %s"
2262
 
msgstr ""
2263
 
 
2264
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2265
 
msgid "Problem syncing the file"
2266
 
msgstr ""
2267
 
 
2268
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2269
 
msgid "Empty package cache"
2270
 
msgstr ""
2271
 
 
2272
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2273
 
msgid "The package cache file is corrupted"
2274
 
msgstr ""
2275
 
 
2276
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2277
 
msgid "The package cache file is an incompatible version"
2278
 
msgstr ""
2279
 
 
2280
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2281
 
#, c-format
2282
 
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2283
 
msgstr ""
2284
 
 
2285
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2286
 
msgid "The package cache was built for a different architecture"
2287
 
msgstr ""
2288
 
 
2289
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2290
 
msgid "Depends"
2291
 
msgstr ""
2292
 
 
2293
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2294
 
msgid "PreDepends"
2295
 
msgstr ""
2296
 
 
2297
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2298
 
msgid "Suggests"
2299
 
msgstr ""
2300
 
 
2301
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2302
 
msgid "Recommends"
2303
 
msgstr ""
2304
 
 
2305
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2306
 
msgid "Conflicts"
2307
 
msgstr ""
2308
 
 
2309
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2310
 
msgid "Replaces"
2311
 
msgstr ""
2312
 
 
2313
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2314
 
msgid "Obsoletes"
2315
 
msgstr ""
2316
 
 
2317
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2318
 
msgid "Breaks"
2319
 
msgstr ""
2320
 
 
2321
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2322
 
msgid "Enhances"
2323
 
msgstr ""
2324
 
 
2325
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2326
 
msgid "important"
2327
 
msgstr ""
2328
 
 
2329
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2330
 
msgid "required"
2331
 
msgstr ""
2332
 
 
2333
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2334
 
msgid "standard"
2335
 
msgstr ""
2336
 
 
2337
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2338
 
msgid "optional"
2339
 
msgstr ""
2340
 
 
2341
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2342
 
msgid "extra"
2343
 
msgstr ""
2344
 
 
2345
 
#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2346
 
msgid "Building dependency tree"
2347
 
msgstr ""
2348
 
 
2349
 
#: apt-pkg/depcache.cc:126
2350
 
msgid "Candidate versions"
2351
 
msgstr ""
2352
 
 
2353
 
#: apt-pkg/depcache.cc:155
2354
 
msgid "Dependency generation"
2355
 
msgstr ""
2356
 
 
2357
 
#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2358
 
msgid "Reading state information"
2359
 
msgstr ""
2360
 
 
2361
 
#: apt-pkg/depcache.cc:237
2362
 
#, c-format
2363
 
msgid "Failed to open StateFile %s"
2364
 
msgstr ""
2365
 
 
2366
 
#: apt-pkg/depcache.cc:243
2367
 
#, c-format
2368
 
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2369
 
msgstr ""
2370
 
 
2371
 
#: apt-pkg/depcache.cc:922
2372
 
#, c-format
2373
 
msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2374
 
msgstr ""
2375
 
 
2376
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2377
 
#, c-format
2378
 
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2379
 
msgstr ""
2380
 
 
2381
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2382
 
#, c-format
2383
 
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2384
 
msgstr ""
2385
 
 
2386
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2387
 
#, c-format
2388
 
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2389
 
msgstr ""
2390
 
 
2391
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2392
 
#, c-format
2393
 
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2394
 
msgstr ""
2395
 
 
2396
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2397
 
#, c-format
2398
 
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2399
 
msgstr ""
2400
 
 
2401
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2402
 
#, c-format
2403
 
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2404
 
msgstr ""
2405
 
 
2406
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2407
 
#, c-format
2408
 
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2409
 
msgstr ""
2410
 
 
2411
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2412
 
#, c-format
2413
 
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2414
 
msgstr ""
2415
 
 
2416
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2417
 
#, c-format
2418
 
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2419
 
msgstr ""
2420
 
 
2421
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2422
 
#, c-format
2423
 
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2424
 
msgstr ""
2425
 
 
2426
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2427
 
#, c-format
2428
 
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2429
 
msgstr ""
2430
 
 
2431
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2432
 
#, c-format
2433
 
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2434
 
msgstr ""
2435
 
 
2436
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2437
 
#, c-format
2438
 
msgid "Opening %s"
2439
 
msgstr ""
2440
 
 
2441
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2442
 
#, c-format
2443
 
msgid "Line %u too long in source list %s."
2444
 
msgstr ""
2445
 
 
2446
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2447
 
#, c-format
2448
 
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2449
 
msgstr ""
2450
 
 
2451
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2452
 
#, c-format
2453
 
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2454
 
msgstr ""
2455
 
 
2456
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:591
2457
 
#, c-format
2458
 
msgid ""
2459
 
"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2460
 
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2461
 
msgstr ""
2462
 
 
2463
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2464
 
#, c-format
2465
 
msgid ""
2466
 
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2467
 
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2468
 
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2469
 
msgstr ""
2470
 
 
2471
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:483
2472
 
#, c-format
2473
 
msgid ""
2474
 
"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2475
 
"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2476
 
msgstr ""
2477
 
 
2478
 
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2479
 
#, c-format
2480
 
msgid "Index file type '%s' is not supported"
2481
 
msgstr ""
2482
 
 
2483
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:313
2484
 
#, c-format
2485
 
msgid ""
2486
 
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2487
 
msgstr ""
2488
 
 
2489
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
2490
 
msgid ""
2491
 
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2492
 
"held packages."
2493
 
msgstr ""
2494
 
 
2495
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
2496
 
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2497
 
msgstr ""
2498
 
 
2499
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1414 apt-pkg/algorithms.cc:1416
2500
 
msgid ""
2501
 
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2502
 
"used instead."
2503
 
msgstr ""
2504
 
 
2505
 
#: apt-pkg/acquire.cc:79
2506
 
#, c-format
2507
 
msgid "List directory %spartial is missing."
2508
 
msgstr ""
2509
 
 
2510
 
#: apt-pkg/acquire.cc:83
2511
 
#, c-format
2512
 
msgid "Archives directory %spartial is missing."
2513
 
msgstr ""
2514
 
 
2515
 
#: apt-pkg/acquire.cc:91
2516
 
#, c-format
2517
 
msgid "Unable to lock directory %s"
2518
 
msgstr ""
2519
 
 
2520
 
#. only show the ETA if it makes sense
2521
 
#. two days
2522
 
#: apt-pkg/acquire.cc:857
2523
 
#, c-format
2524
 
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2525
 
msgstr ""
2526
 
 
2527
 
#: apt-pkg/acquire.cc:859
2528
 
#, c-format
2529
 
msgid "Retrieving file %li of %li"
2530
 
msgstr ""
2531
 
 
2532
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2533
 
#, c-format
2534
 
msgid "The method driver %s could not be found."
2535
 
msgstr ""
2536
 
 
2537
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2538
 
#, c-format
2539
 
msgid "Method %s did not start correctly"
2540
 
msgstr ""
2541
 
 
2542
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2543
 
#, c-format
2544
 
msgid ""
2545
 
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2546
 
msgstr ""
2547
 
 
2548
 
#: apt-pkg/init.cc:149
2549
 
#, c-format
2550
 
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2551
 
msgstr ""
2552
 
 
2553
 
#: apt-pkg/init.cc:165
2554
 
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2555
 
msgstr ""
2556
 
 
2557
 
#: apt-pkg/clean.cc:56
2558
 
#, c-format
2559
 
msgid "Unable to stat %s."
2560
 
msgstr ""
2561
 
 
2562
 
#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2563
 
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2564
 
msgstr ""
2565
 
 
2566
 
#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2567
 
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2568
 
msgstr ""
2569
 
 
2570
 
#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2571
 
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2572
 
msgstr ""
2573
 
 
2574
 
#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2575
 
msgid "The list of sources could not be read."
2576
 
msgstr "Impossible de legir la lista de las fonts."
2577
 
 
2578
 
#: apt-pkg/policy.cc:346
2579
 
#, c-format
2580
 
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2581
 
msgstr ""
2582
 
 
2583
 
#: apt-pkg/policy.cc:368
2584
 
#, c-format
2585
 
msgid "Did not understand pin type %s"
2586
 
msgstr ""
2587
 
 
2588
 
#: apt-pkg/policy.cc:376
2589
 
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2590
 
msgstr ""
2591
 
 
2592
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2593
 
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2594
 
msgstr ""
2595
 
 
2596
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2597
 
#, c-format
2598
 
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2599
 
msgstr ""
2600
 
 
2601
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2602
 
#, c-format
2603
 
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2604
 
msgstr ""
2605
 
 
2606
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2607
 
#, c-format
2608
 
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2609
 
msgstr ""
2610
 
 
2611
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2612
 
#, c-format
2613
 
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2614
 
msgstr ""
2615
 
 
2616
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2617
 
#, c-format
2618
 
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2619
 
msgstr ""
2620
 
 
2621
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2622
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2623
 
#, c-format
2624
 
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2625
 
msgstr ""
2626
 
 
2627
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2628
 
#, c-format
2629
 
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2630
 
msgstr ""
2631
 
 
2632
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2633
 
#, c-format
2634
 
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2635
 
msgstr ""
2636
 
 
2637
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2638
 
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2639
 
msgstr ""
2640
 
 
2641
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2642
 
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2643
 
msgstr ""
2644
 
 
2645
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2646
 
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2647
 
msgstr ""
2648
 
 
2649
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2650
 
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2651
 
msgstr ""
2652
 
 
2653
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2654
 
#, c-format
2655
 
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2656
 
msgstr ""
2657
 
 
2658
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2659
 
#, c-format
2660
 
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2661
 
msgstr ""
2662
 
 
2663
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2664
 
#, c-format
2665
 
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2666
 
msgstr ""
2667
 
 
2668
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
2669
 
#, c-format
2670
 
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2671
 
msgstr ""
2672
 
 
2673
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
2674
 
msgid "Collecting File Provides"
2675
 
msgstr ""
2676
 
 
2677
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
2678
 
msgid "IO Error saving source cache"
2679
 
msgstr ""
2680
 
 
2681
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2682
 
#, c-format
2683
 
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2684
 
msgstr ""
2685
 
 
2686
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
2687
 
msgid "MD5Sum mismatch"
2688
 
msgstr ""
2689
 
 
2690
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2691
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
2692
 
msgid "Hash Sum mismatch"
2693
 
msgstr ""
2694
 
 
2695
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2696
 
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2697
 
msgstr ""
2698
 
 
2699
 
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2700
 
#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2701
 
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2702
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
2703
 
#, c-format
2704
 
msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2705
 
msgstr ""
2706
 
 
2707
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
2708
 
#, c-format
2709
 
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2710
 
msgstr ""
2711
 
 
2712
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
2713
 
#, c-format
2714
 
msgid ""
2715
 
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2716
 
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2717
 
msgstr ""
2718
 
 
2719
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2720
 
#, c-format
2721
 
msgid "GPG error: %s: %s"
2722
 
msgstr ""
2723
 
 
2724
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
2725
 
#, c-format
2726
 
msgid ""
2727
 
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2728
 
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2729
 
msgstr ""
2730
 
 
2731
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2732
 
#, c-format
2733
 
msgid ""
2734
 
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2735
 
"manually fix this package."
2736
 
msgstr ""
2737
 
 
2738
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
2739
 
#, c-format
2740
 
msgid ""
2741
 
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2742
 
msgstr ""
2743
 
 
2744
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
2745
 
msgid "Size mismatch"
2746
 
msgstr ""
2747
 
 
2748
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2749
 
#, c-format
2750
 
msgid "Unable to parse Release file %s"
2751
 
msgstr ""
2752
 
 
2753
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
2754
 
#, c-format
2755
 
msgid "No sections in Release file %s"
2756
 
msgstr ""
2757
 
 
2758
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
2759
 
#, c-format
2760
 
msgid "No Hash entry in Release file %s"
2761
 
msgstr ""
2762
 
 
2763
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
2764
 
#, c-format
2765
 
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2766
 
msgstr ""
2767
 
 
2768
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2769
 
#, c-format
2770
 
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2771
 
msgstr ""
2772
 
 
2773
 
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2774
 
#, c-format
2775
 
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2776
 
msgstr ""
2777
 
 
2778
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2779
 
#, c-format
2780
 
msgid ""
2781
 
"Using CD-ROM mount point %s\n"
2782
 
"Mounting CD-ROM\n"
2783
 
msgstr ""
2784
 
 
2785
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2786
 
msgid "Identifying.. "
2787
 
msgstr ""
2788
 
 
2789
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2790
 
#, c-format
2791
 
msgid "Stored label: %s\n"
2792
 
msgstr ""
2793
 
 
2794
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2795
 
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2796
 
msgstr ""
2797
 
 
2798
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:578
2799
 
#, c-format
2800
 
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2801
 
msgstr ""
2802
 
 
2803
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:596
2804
 
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2805
 
msgstr ""
2806
 
 
2807
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2808
 
msgid "Waiting for disc...\n"
2809
 
msgstr ""
2810
 
 
2811
 
#. Mount the new CDROM
2812
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2813
 
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2814
 
msgstr ""
2815
 
 
2816
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:626
2817
 
msgid "Scanning disc for index files..\n"
2818
 
msgstr ""
2819
 
 
2820
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:666
2821
 
#, c-format
2822
 
msgid ""
2823
 
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2824
 
"%zu signatures\n"
2825
 
msgstr ""
2826
 
 
2827
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:677
2828
 
msgid ""
2829
 
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2830
 
"wrong architecture?"
2831
 
msgstr ""
2832
 
 
2833
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:703
2834
 
#, c-format
2835
 
msgid "Found label '%s'\n"
2836
 
msgstr ""
2837
 
 
2838
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:732
2839
 
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2840
 
msgstr ""
2841
 
 
2842
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:748
2843
 
#, c-format
2844
 
msgid ""
2845
 
"This disc is called: \n"
2846
 
"'%s'\n"
2847
 
msgstr ""
2848
 
 
2849
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:752
2850
 
msgid "Copying package lists..."
2851
 
msgstr ""
2852
 
 
2853
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:778
2854
 
msgid "Writing new source list\n"
2855
 
msgstr ""
2856
 
 
2857
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:787
2858
 
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2859
 
msgstr ""
2860
 
 
2861
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
2862
 
#, c-format
2863
 
msgid "Wrote %i records.\n"
2864
 
msgstr ""
2865
 
 
2866
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
2867
 
#, c-format
2868
 
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2869
 
msgstr ""
2870
 
 
2871
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
2872
 
#, c-format
2873
 
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2874
 
msgstr ""
2875
 
 
2876
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
2877
 
#, c-format
2878
 
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2879
 
msgstr ""
2880
 
 
2881
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
2882
 
#, c-format
2883
 
msgid "Skipping nonexistent file %s"
2884
 
msgstr ""
2885
 
 
2886
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
2887
 
#, c-format
2888
 
msgid "Can't find authentication record for: %s"
2889
 
msgstr ""
2890
 
 
2891
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
2892
 
#, c-format
2893
 
msgid "Hash mismatch for: %s"
2894
 
msgstr ""
2895
 
 
2896
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:337
2897
 
#, c-format
2898
 
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2899
 
msgstr "Impossible de trobar la version '%s' de '%s'"
2900
 
 
2901
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:340
2902
 
#, c-format
2903
 
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2904
 
msgstr "Impossible de trobar la version %s de %s"
2905
 
 
2906
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:447
2907
 
#, c-format
2908
 
msgid "Couldn't find task '%s'"
2909
 
msgstr ""
2910
 
 
2911
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:454
2912
 
#, c-format
2913
 
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2914
 
msgstr ""
2915
 
 
2916
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2917
 
#, c-format
2918
 
msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
2919
 
msgstr ""
2920
 
 
2921
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
2922
 
#, c-format
2923
 
msgid ""
2924
 
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2925
 
"neither of them"
2926
 
msgstr ""
2927
 
 
2928
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:491
2929
 
#, c-format
2930
 
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2931
 
msgstr ""
2932
 
 
2933
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:499
2934
 
#, c-format
2935
 
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2936
 
msgstr ""
2937
 
 
2938
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:507
2939
 
#, c-format
2940
 
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2941
 
msgstr ""
2942
 
 
2943
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2944
 
#, c-format
2945
 
msgid "Installing %s"
2946
 
msgstr ""
2947
 
 
2948
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
2949
 
#, c-format
2950
 
msgid "Configuring %s"
2951
 
msgstr ""
2952
 
 
2953
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
2954
 
#, c-format
2955
 
msgid "Removing %s"
2956
 
msgstr ""
2957
 
 
2958
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
2959
 
#, c-format
2960
 
msgid "Completely removing %s"
2961
 
msgstr ""
2962
 
 
2963
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
2964
 
#, c-format
2965
 
msgid "Noting disappearance of %s"
2966
 
msgstr ""
2967
 
 
2968
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
2969
 
#, c-format
2970
 
msgid "Running post-installation trigger %s"
2971
 
msgstr ""
2972
 
 
2973
 
#. FIXME: use a better string after freeze
2974
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:651
2975
 
#, c-format
2976
 
msgid "Directory '%s' missing"
2977
 
msgstr ""
2978
 
 
2979
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:680
2980
 
#, c-format
2981
 
msgid "Could not open file '%s'"
2982
 
msgstr ""
2983
 
 
2984
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
2985
 
#, c-format
2986
 
msgid "Preparing %s"
2987
 
msgstr ""
2988
 
 
2989
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
2990
 
#, c-format
2991
 
msgid "Unpacking %s"
2992
 
msgstr ""
2993
 
 
2994
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2995
 
#, c-format
2996
 
msgid "Preparing to configure %s"
2997
 
msgstr ""
2998
 
 
2999
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3000
 
#, c-format
3001
 
msgid "Installed %s"
3002
 
msgstr ""
3003
 
 
3004
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:834
3005
 
#, c-format
3006
 
msgid "Preparing for removal of %s"
3007
 
msgstr ""
3008
 
 
3009
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3010
 
#, c-format
3011
 
msgid "Removed %s"
3012
 
msgstr ""
3013
 
 
3014
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3015
 
#, c-format
3016
 
msgid "Preparing to completely remove %s"
3017
 
msgstr ""
3018
 
 
3019
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3020
 
#, c-format
3021
 
msgid "Completely removed %s"
3022
 
msgstr ""
3023
 
 
3024
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1048
3025
 
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3026
 
msgstr ""
3027
 
 
3028
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079
3029
 
msgid "Running dpkg"
3030
 
msgstr ""
3031
 
 
3032
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
3033
 
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3034
 
msgstr ""
3035
 
 
3036
 
#. check if its not a follow up error
3037
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1287
3038
 
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3039
 
msgstr ""
3040
 
 
3041
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
3042
 
msgid ""
3043
 
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3044
 
"error from a previous failure."
3045
 
msgstr ""
3046
 
 
3047
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
3048
 
msgid ""
3049
 
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3050
 
"error"
3051
 
msgstr ""
3052
 
 
3053
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
3054
 
msgid ""
3055
 
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3056
 
"error"
3057
 
msgstr ""
3058
 
 
3059
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1318
3060
 
msgid ""
3061
 
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3062
 
msgstr ""
3063
 
 
3064
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3065
 
#, c-format
3066
 
msgid ""
3067
 
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3068
 
"it?"
3069
 
msgstr ""
3070
 
 
3071
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3072
 
#, c-format
3073
 
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3074
 
msgstr ""
3075
 
 
3076
 
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3077
 
#. dpkg --configure -a
3078
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3079
 
#, c-format
3080
 
msgid ""
3081
 
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3082
 
msgstr ""
3083
 
 
3084
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3085
 
msgid "Not locked"
3086
 
msgstr ""
3087
 
 
3088
 
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3089
 
#. and provide a config option to define that default
3090
 
#: methods/mirror.cc:200
3091
 
#, c-format
3092
 
msgid "No mirror file '%s' found "
3093
 
msgstr ""
3094
 
 
3095
 
#: methods/mirror.cc:343
3096
 
#, c-format
3097
 
msgid "[Mirror: %s]"
3098
 
msgstr ""
3099
 
 
3100
 
#: methods/rred.cc:503
3101
 
#, c-format
3102
 
msgid ""
3103
 
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3104
 
"to be corrupt."
3105
 
msgstr ""
3106
 
 
3107
 
#: methods/rred.cc:508
3108
 
#, c-format
3109
 
msgid ""
3110
 
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3111
 
"to be corrupt."
3112
 
msgstr ""
3113
 
 
3114
 
#: methods/rsh.cc:329
3115
 
msgid "Connection closed prematurely"
3116
 
msgstr ""