1
# Occitan (post 1500) translation for apt
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the apt package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: apt\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-05 14:07+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-04 15:21+0000\n"
12
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
13
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-09 02:36+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 12532)\n"
21
#: cmdline/apt-cache.cc:156
23
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24
msgstr "Lo paquet %s de version %s conten una dependéncia absenta :\n"
26
#: cmdline/apt-cache.cc:284
27
msgid "Total package names: "
28
msgstr "Nombre total de paquets : "
30
#: cmdline/apt-cache.cc:286
31
msgid "Total package structures: "
34
#: cmdline/apt-cache.cc:326
35
msgid " Normal packages: "
36
msgstr " Paquets ordinaris : "
38
#: cmdline/apt-cache.cc:327
39
msgid " Pure virtual packages: "
40
msgstr " Paquets entièrament virtuals : "
42
#: cmdline/apt-cache.cc:328
43
msgid " Single virtual packages: "
44
msgstr " Paquets virtuals simples : "
46
#: cmdline/apt-cache.cc:329
47
msgid " Mixed virtual packages: "
48
msgstr " Paquets virtuals mixtes : "
50
#: cmdline/apt-cache.cc:330
54
#: cmdline/apt-cache.cc:332
55
msgid "Total distinct versions: "
56
msgstr "Nombre de versions distinctas : "
58
#: cmdline/apt-cache.cc:334
59
msgid "Total distinct descriptions: "
60
msgstr "Nombre de descripcions distinctas : "
62
#: cmdline/apt-cache.cc:336
63
msgid "Total dependencies: "
64
msgstr "Nombre de dependéncias : "
66
#: cmdline/apt-cache.cc:339
67
msgid "Total ver/file relations: "
68
msgstr "Nombre de relacions version/fichièr : "
70
#: cmdline/apt-cache.cc:341
71
msgid "Total Desc/File relations: "
72
msgstr "Nombre de relacions descripcion/fichièr : "
74
#: cmdline/apt-cache.cc:343
75
msgid "Total Provides mappings: "
76
msgstr "Nombre de relacions « Provides » : "
78
#: cmdline/apt-cache.cc:355
79
msgid "Total globbed strings: "
80
msgstr "Nombre de motius racionals : "
82
#: cmdline/apt-cache.cc:369
83
msgid "Total dependency version space: "
84
msgstr "Espaci ocupat per las versions de las dependéncias : "
86
#: cmdline/apt-cache.cc:374
87
msgid "Total slack space: "
88
msgstr "Espaci de disc degalhat : "
90
#: cmdline/apt-cache.cc:382
91
msgid "Total space accounted for: "
92
msgstr "Total de l'espaci atribuit : "
94
#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
96
msgid "Package file %s is out of sync."
97
msgstr "Fichièr %s desincronizat."
99
#: cmdline/apt-cache.cc:1221
100
msgid "You must give at least one search pattern"
103
#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
104
#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
105
msgid "No packages found"
106
msgstr "Cap de paquet pas trobat"
108
#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
110
msgid "Unable to locate package %s"
111
msgstr "Impossible de trobar lo paquet %s"
113
#: cmdline/apt-cache.cc:1481
114
msgid "Package files:"
115
msgstr "Fichièrs del paquet :"
117
#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
118
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119
msgstr "L'amagatal es desincronizat, impossible de referenciar un fichièr"
121
#. Show any packages have explicit pins
122
#: cmdline/apt-cache.cc:1502
123
msgid "Pinned packages:"
124
msgstr "Paquets etiquetats :"
126
#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
128
msgstr "(pas trobat)"
130
#: cmdline/apt-cache.cc:1523
132
msgstr " Installat : "
134
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
136
msgstr " Candidat : "
138
#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
142
#: cmdline/apt-cache.cc:1563
143
msgid " Package pin: "
144
msgstr " Etiqueta de paquet : "
146
#. Show the priority tables
147
#: cmdline/apt-cache.cc:1572
148
msgid " Version table:"
149
msgstr " Taula de version :"
151
#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
152
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
153
#: cmdline/apt-get.cc:3093 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
155
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
156
msgstr "%s %s per %s compilat sus %s %s\n"
158
#: cmdline/apt-cache.cc:1745
160
"Usage: apt-cache [options] command\n"
161
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166
"cache files, and query information from them\n"
169
" add - Add a package file to the source cache\n"
170
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172
" showsrc - Show source records\n"
173
" stats - Show some basic statistics\n"
174
" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175
" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176
" unmet - Show unmet dependencies\n"
177
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178
" show - Show a readable record for the package\n"
179
" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
180
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
182
" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183
" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
184
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185
" policy - Show policy settings\n"
188
" -h This help text.\n"
189
" -p=? The package cache.\n"
190
" -s=? The source cache.\n"
191
" -q Disable progress indicator.\n"
192
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193
" -c=? Read this configuration file\n"
194
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198
#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
199
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
202
#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
203
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
204
msgstr "Inserissètz un disc dins lo lector e quichatz sus la tòca Entrada"
206
#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
208
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
211
#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
212
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
214
"Repetètz aquesta operacion per totes los disques de vòstre jòc de cederòms."
216
#: cmdline/apt-config.cc:41
217
msgid "Arguments not in pairs"
218
msgstr "Los arguments son pas en paritat"
220
#: cmdline/apt-config.cc:76
222
"Usage: apt-config [options] command\n"
224
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
227
" shell - Shell mode\n"
228
" dump - Show the configuration\n"
231
" -h This help text.\n"
232
" -c=? Read this configuration file\n"
233
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
236
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
238
msgid "%s not a valid DEB package."
239
msgstr "%s es pas un paquet Debian valid"
241
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
243
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
245
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
246
"from debian packages\n"
249
" -h This help text\n"
250
" -t Set the temp dir\n"
251
" -c=? Read this configuration file\n"
252
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
257
msgid "Unable to write to %s"
258
msgstr "Impossible d'escriure sus %s"
260
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
261
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
262
msgstr "Impossible d'obténer la version de debconf. Es installat ?"
264
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
265
msgid "Package extension list is too long"
266
msgstr "La lista d'extension del paquet es tròp longa"
268
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
269
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
270
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
272
msgid "Error processing directory %s"
273
msgstr "Error al moment de tractar lo repertòri %s"
275
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
276
msgid "Source extension list is too long"
277
msgstr "La lista d'extension de las fonts es tròp granda"
279
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
280
msgid "Error writing header to contents file"
283
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
285
msgid "Error processing contents %s"
286
msgstr "Error del tractament del contengut %s"
288
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
290
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
291
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
292
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
295
" generate config [groups]\n"
298
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
299
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
300
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
302
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
303
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
304
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
305
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
307
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
308
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
310
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
311
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
312
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
313
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
315
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
316
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
319
" -h This help text\n"
320
" --md5 Control MD5 generation\n"
321
" -s=? Source override file\n"
323
" -d=? Select the optional caching database\n"
324
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
325
" --contents Control contents file generation\n"
326
" -c=? Read this configuration file\n"
327
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
330
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
331
msgid "No selections matched"
332
msgstr "Cap de seleccion correspond pas"
334
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
336
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
338
"Qualques fichièrs son mancants dins lo grop de fichièrs de paquets « %s »"
340
#: ftparchive/cachedb.cc:43
342
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
343
msgstr "Banca de donadas corrompuda, fichièr renomenat en %s.old"
345
#: ftparchive/cachedb.cc:61
347
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
348
msgstr "Banca de donadas anciana, temptativa de mesa a jorn de %s\""
350
#: ftparchive/cachedb.cc:72
352
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
353
"remove and re-create the database."
356
#: ftparchive/cachedb.cc:77
358
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
359
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr de banca de donadas %s : %s"
361
#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
362
#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
364
msgid "Failed to stat %s"
367
#: ftparchive/cachedb.cc:242
368
msgid "Archive has no control record"
369
msgstr "L'archiu a pas d'enregistrament de contraròtle"
371
#: ftparchive/cachedb.cc:448
372
msgid "Unable to get a cursor"
373
msgstr "Impossible d'obténer un cursor"
375
#: ftparchive/writer.cc:73
377
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
378
msgstr "A : Impossible de legir lo contengut del repertòri %s\n"
380
#: ftparchive/writer.cc:78
382
msgid "W: Unable to stat %s\n"
385
#: ftparchive/writer.cc:134
389
#: ftparchive/writer.cc:136
393
#: ftparchive/writer.cc:143
394
msgid "E: Errors apply to file "
395
msgstr "E : d'errors se son produchas sul fichièr "
397
#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
399
msgid "Failed to resolve %s"
400
msgstr "Impossible de resòlvre %s"
402
#: ftparchive/writer.cc:174
403
msgid "Tree walking failed"
404
msgstr "Fracàs del percors de l'arbre"
406
#: ftparchive/writer.cc:201
408
msgid "Failed to open %s"
409
msgstr "Impossible de dobrir %s"
411
#: ftparchive/writer.cc:260
413
msgid " DeLink %s [%s]\n"
414
msgstr " Desligar %s [%s]\n"
416
#: ftparchive/writer.cc:268
418
msgid "Failed to readlink %s"
419
msgstr "Impossible de legir lo ligam %s"
421
#: ftparchive/writer.cc:272
423
msgid "Failed to unlink %s"
424
msgstr "Impossible de desligar %s"
426
#: ftparchive/writer.cc:279
428
msgid "*** Failed to link %s to %s"
429
msgstr "*** Impossible de ligar %s a %s"
431
#: ftparchive/writer.cc:289
433
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
434
msgstr " Sulhet de delink de %so atench.\n"
436
#: ftparchive/writer.cc:393
437
msgid "Archive had no package field"
438
msgstr "L'archiu possedís pas de camp de paquet"
440
#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
442
msgid " %s has no override entry\n"
443
msgstr " %s possedís pas d'entrada « override »\n"
445
#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
447
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
448
msgstr " lo responsable de %s es %s e non pas %s\n"
450
#: ftparchive/writer.cc:698
452
msgid " %s has no source override entry\n"
453
msgstr " %s possedís pas d'entrada « source override »\n"
455
#: ftparchive/writer.cc:702
457
msgid " %s has no binary override entry either\n"
458
msgstr " %s possedís pas tanpauc d'entrada « binary override »\n"
460
#: ftparchive/contents.cc:321
462
msgid "Internal error, could not locate member %s"
463
msgstr "Error intèrna, pòt pas localizar la partida %s"
465
#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
466
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
467
msgstr "realloc - Fracàs de l'atribucion de memòria"
469
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
471
msgid "Unable to open %s"
472
msgstr "Impossible de dobrir %s"
474
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
476
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
477
msgstr "Entrada « override » %s mal formada linha %lu n° 1"
479
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
481
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
482
msgstr "Entrada « override » %s mal formada %lu n° 2"
484
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
486
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
487
msgstr "Entrada « override » %s mal formada %lu n° 3"
489
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
491
msgid "Failed to read the override file %s"
492
msgstr "Impossible de legir lo fichièr d'« override » %s"
494
#: ftparchive/multicompress.cc:72
496
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
497
msgstr "Algoritme de compression « %s » desconegut"
499
#: ftparchive/multicompress.cc:102
501
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
502
msgstr "La sortida compressada %s a besonh d'un ensemble de compression"
504
#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
505
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
506
msgstr "Impossible de crear lo tub IPC sul sosprocessus"
508
#: ftparchive/multicompress.cc:195
509
msgid "Failed to create FILE*"
510
msgstr "Impossible de crear FILE*"
512
#: ftparchive/multicompress.cc:198
513
msgid "Failed to fork"
514
msgstr "Impossible de crear un processus en parallèl (fork)"
516
#: ftparchive/multicompress.cc:212
517
msgid "Compress child"
518
msgstr "Filh compressat"
520
#: ftparchive/multicompress.cc:235
522
msgid "Internal error, failed to create %s"
523
msgstr "Error intèrna, impossible de crear %s"
525
#: ftparchive/multicompress.cc:286
526
msgid "Failed to create subprocess IPC"
527
msgstr "Impossible de crear un sosprocessus IPC"
529
#: ftparchive/multicompress.cc:321
530
msgid "Failed to exec compressor "
531
msgstr "Impossible d'executar la compression "
533
#: ftparchive/multicompress.cc:360
535
msgstr "descompressor"
537
#: ftparchive/multicompress.cc:403
538
msgid "IO to subprocess/file failed"
539
msgstr "Fracàs d'entrada/sortida del sosprocessus sul fichièr"
541
#: ftparchive/multicompress.cc:455
542
msgid "Failed to read while computing MD5"
543
msgstr "Impossible de legir al moment del calcul de la soma MD5"
545
#: ftparchive/multicompress.cc:472
547
msgid "Problem unlinking %s"
548
msgstr "Problèma en desligant %s"
550
#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
552
msgid "Failed to rename %s to %s"
553
msgstr "Impossible de cambiar lo nom %s en %s"
555
#: cmdline/apt-get.cc:135
559
#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
561
msgid "Regex compilation error - %s"
562
msgstr "Error de compilacion de l'expression racionala - %s"
564
#: cmdline/apt-get.cc:252
565
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
566
msgstr "Los paquets seguents contenon de dependéncias pas satisfachas :"
568
#: cmdline/apt-get.cc:342
570
msgid "but %s is installed"
571
msgstr "mas %s es installat"
573
#: cmdline/apt-get.cc:344
575
msgid "but %s is to be installed"
576
msgstr "mas %s deu èsser installat"
578
#: cmdline/apt-get.cc:351
579
msgid "but it is not installable"
580
msgstr "mas se pòt pas installar"
582
#: cmdline/apt-get.cc:353
583
msgid "but it is a virtual package"
584
msgstr "mas es un paquet virtual"
586
#: cmdline/apt-get.cc:356
587
msgid "but it is not installed"
588
msgstr "mas es pas installat"
590
#: cmdline/apt-get.cc:356
591
msgid "but it is not going to be installed"
592
msgstr "mas serà pas installat"
594
#: cmdline/apt-get.cc:361
598
#: cmdline/apt-get.cc:392
599
msgid "The following NEW packages will be installed:"
600
msgstr "Aquestes paquets NOVÈLS seràn installats :"
602
#: cmdline/apt-get.cc:420
603
msgid "The following packages will be REMOVED:"
604
msgstr "Aquestes paquets seràn SUPRIMITS :"
606
#: cmdline/apt-get.cc:442
607
msgid "The following packages have been kept back:"
608
msgstr "Los paquets seguents son estats guardats :"
610
#: cmdline/apt-get.cc:465
611
msgid "The following packages will be upgraded:"
612
msgstr "Los paquets seguents seràn meses a jorn :"
614
#: cmdline/apt-get.cc:488
615
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
616
msgstr "Los paquets seguents seràn meses a una VERSION ANTERIORA :"
618
#: cmdline/apt-get.cc:508
619
msgid "The following held packages will be changed:"
620
msgstr "Los paquets retenguts seguents seràn cambiats :"
622
#: cmdline/apt-get.cc:563
624
msgid "%s (due to %s) "
625
msgstr "%s (a causa de %s) "
627
#: cmdline/apt-get.cc:571
629
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
630
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
632
"ATENCION : Los paquets essencials seguents van èsser levats.\n"
633
"Vos cal PAS far aquò, levat se sabètz exactament çò\n"
636
#: cmdline/apt-get.cc:605
638
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
639
msgstr "%lu meses a jorn, %lu installats novèlament "
641
#: cmdline/apt-get.cc:609
643
msgid "%lu reinstalled, "
644
msgstr "%lu installats tornamai, "
646
#: cmdline/apt-get.cc:611
648
msgid "%lu downgraded, "
649
msgstr "%lu mes(es) a una version anteriora, "
651
#: cmdline/apt-get.cc:613
653
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
654
msgstr "%lu de suprimir e %lu pas mes(es) a jorn.\n"
656
#: cmdline/apt-get.cc:617
658
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
659
msgstr "%lu parcialament installats o levats.\n"
661
#: cmdline/apt-get.cc:639
663
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
666
#: cmdline/apt-get.cc:645
668
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
671
#: cmdline/apt-get.cc:853
673
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
676
#: cmdline/apt-get.cc:662
678
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
679
msgstr "Lo paquet %s es un paquet virtual provesit per :\n"
681
#: cmdline/apt-get.cc:673
683
msgstr " [Installat]"
685
#: cmdline/apt-get.cc:682
686
msgid " [Not candidate version]"
689
#: cmdline/apt-get.cc:684
690
msgid "You should explicitly select one to install."
691
msgstr "Vos cal seleccionar explicitament un paquet d'installar."
693
#: cmdline/apt-get.cc:687
696
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
697
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
698
"is only available from another source\n"
701
#: cmdline/apt-get.cc:705
702
msgid "However the following packages replace it:"
703
msgstr "Çaquelà, los paquets seguents lo remplaçan :"
705
#: cmdline/apt-get.cc:717
707
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
710
#: cmdline/apt-get.cc:728
712
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
715
#: cmdline/apt-get.cc:759
717
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
720
#: cmdline/apt-get.cc:789
722
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
723
msgstr "Passa %s, es ja installat e la mesa a jorn es pas prevista.\n"
725
#: cmdline/apt-get.cc:793
727
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
730
#: cmdline/apt-get.cc:803
732
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
733
msgstr "La reïnstallacion de %s es impossibla, pòt pas èsser telecargat.\n"
735
#: cmdline/apt-get.cc:808
737
msgid "%s is already the newest version.\n"
738
msgstr "%s es ja la darrièra version disponibla.\n"
740
#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2067
742
msgid "%s set to manually installed.\n"
745
#: cmdline/apt-get.cc:899
747
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
748
msgstr "Lo paquet %s es pas installat e doncas pas suprimit\n"
750
#: cmdline/apt-get.cc:977
751
msgid "Correcting dependencies..."
752
msgstr "Correccion de las dependéncias..."
754
#: cmdline/apt-get.cc:980
756
msgstr " a pas capitat."
758
#: cmdline/apt-get.cc:983
759
msgid "Unable to correct dependencies"
760
msgstr "Impossible de corregir las dependéncias"
762
#: cmdline/apt-get.cc:986
763
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
764
msgstr "Impossible de minimizar lo nombre de paquets meses a jorn"
766
#: cmdline/apt-get.cc:988
770
#: cmdline/apt-get.cc:992
771
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
774
#: cmdline/apt-get.cc:995
775
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
776
msgstr "De dependéncias mancan. Ensajatz d'utilizar l'opcion -f."
778
#: cmdline/apt-get.cc:1020
779
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
780
msgstr "ATENCION : los paquets seguents son pas estats autentificats."
782
#: cmdline/apt-get.cc:1024
783
msgid "Authentication warning overridden.\n"
784
msgstr "Avertiment d'autentificacion ignorat.\n"
786
#: cmdline/apt-get.cc:1031
787
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
788
msgstr "Installar aquestes paquets sens verificar [o/N] ? "
790
#: cmdline/apt-get.cc:1033
791
msgid "Some packages could not be authenticated"
792
msgstr "D'unes paquets an pas pogut èsser autentificats"
794
#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
795
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
796
msgstr "I a agut de problèmas e -y es estat utilizat sens --force-yes"
798
#: cmdline/apt-get.cc:1083
799
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
800
msgstr "Error intèrna, « InstallPackages » apelat amb de paquets copats."
802
#: cmdline/apt-get.cc:1092
803
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
805
"Los paquets devon èsser levats mas la desinstallacion es desactivada."
807
#: cmdline/apt-get.cc:1103
808
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
809
msgstr "Error intèrna. La triada es estada interrompuda."
811
#: cmdline/apt-get.cc:1141
812
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
814
"Curiosament, las talhas correspondon pas. Senhalatz-lo per corrièl a "
815
"apt@packages.debian.org."
817
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
818
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
819
#: cmdline/apt-get.cc:1148
821
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
822
msgstr "Es necessari de prene %so/%so dins los archius.\n"
824
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
825
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
826
#: cmdline/apt-get.cc:1153
828
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
829
msgstr "Es necessari de prene %so dins los archius.\n"
831
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
832
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
833
#: cmdline/apt-get.cc:1160
835
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
837
"Aprèp aquesta operacion, %so d'espaci de disc suplementaris seràn "
840
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
841
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
842
#: cmdline/apt-get.cc:1165
844
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
845
msgstr "Aprèp aquesta operacion, %so d'espaci de disc seràn liberats.\n"
847
#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2471
848
#: cmdline/apt-get.cc:2474
850
msgid "Couldn't determine free space in %s"
851
msgstr "Impossible de determinar l'espaci disponible sus %s"
853
#: cmdline/apt-get.cc:1193
855
msgid "You don't have enough free space in %s."
856
msgstr "I a pas pro d'espaci liure sus %s."
858
#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
859
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
861
"L'opcion --trivial-only es estada indicada mas s'agís pas d'una operacion "
864
#: cmdline/apt-get.cc:1211
865
msgid "Yes, do as I say!"
866
msgstr "Òc, fai çò que te disi !"
868
#: cmdline/apt-get.cc:1213
871
"You are about to do something potentially harmful.\n"
872
"To continue type in the phrase '%s'\n"
876
#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
880
#: cmdline/apt-get.cc:1234
881
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
882
msgstr "Volètz contunhar [O/n] ? "
884
#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2531 apt-pkg/algorithms.cc:1491
886
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
887
msgstr "Impossible de recuperar %s %s\n"
889
#: cmdline/apt-get.cc:1324
890
msgid "Some files failed to download"
891
msgstr "Impossible de telecargar d'unes fichièrs"
893
#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2540
894
msgid "Download complete and in download only mode"
895
msgstr "Telecargament acabat e dins lo mòde telecargament unicament"
897
#: cmdline/apt-get.cc:1331
899
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
902
"Impossible de recuperar qualques archius, benlèu que vos caldriá aviar apt-"
903
"get update o ensajar amb --fix-missing ?"
905
#: cmdline/apt-get.cc:1335
906
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
908
"l'opcion --fix-missing e l'escambi de supòrt son pas encara reconeguts."
910
#: cmdline/apt-get.cc:1340
911
msgid "Unable to correct missing packages."
912
msgstr "Impossible de corregir lo fach que los paquets mancan."
914
#: cmdline/apt-get.cc:1341
915
msgid "Aborting install."
916
msgstr "Anullacion de l'installacion."
918
#: cmdline/apt-get.cc:1369
920
"The following package disappeared from your system as\n"
921
"all files have been overwritten by other packages:"
923
"The following packages disappeared from your system as\n"
924
"all files have been overwritten by other packages:"
928
#: cmdline/apt-get.cc:1373
929
msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
932
#: cmdline/apt-get.cc:1503
934
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
937
#: cmdline/apt-get.cc:1535
939
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
942
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
943
#: cmdline/apt-get.cc:1573
945
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
948
#: cmdline/apt-get.cc:1589
949
msgid "The update command takes no arguments"
950
msgstr "La comanda de mesa a jorn pren pas d'argument"
952
#: cmdline/apt-get.cc:1651
953
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
956
#: cmdline/apt-get.cc:1760
958
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
960
"The following packages were automatically installed and are no longer "
965
#: cmdline/apt-get.cc:1764
967
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
969
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
973
#: cmdline/apt-get.cc:1766
974
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
975
msgstr "Utilizatz \"apt-get autoremove' per los suprimir"
977
#: cmdline/apt-get.cc:1746
979
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
980
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
984
#. if (Packages == 1)
988
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
989
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
990
#. "that package should be filed.") << endl;
993
#: cmdline/apt-get.cc:1749 cmdline/apt-get.cc:1898
994
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
997
#: cmdline/apt-get.cc:1753
998
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1001
#: cmdline/apt-get.cc:1785
1002
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1005
#: cmdline/apt-get.cc:1868
1006
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1009
#: cmdline/apt-get.cc:1871
1011
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1015
#: cmdline/apt-get.cc:1883
1017
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1018
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1019
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1020
"or been moved out of Incoming."
1023
#: cmdline/apt-get.cc:1901
1024
msgid "Broken packages"
1025
msgstr "Paquets copats"
1027
#: cmdline/apt-get.cc:1929
1028
msgid "The following extra packages will be installed:"
1029
msgstr "Los paquets suplementaris seguents seràn installats :"
1031
#: cmdline/apt-get.cc:2019
1032
msgid "Suggested packages:"
1035
#: cmdline/apt-get.cc:2020
1036
msgid "Recommended packages:"
1039
#: cmdline/apt-get.cc:2062
1041
msgid "Couldn't find package %s"
1042
msgstr "Impossible de trobar lo paquet %s"
1044
#: cmdline/apt-get.cc:2069
1046
msgid "%s set to automatically installed.\n"
1049
#: cmdline/apt-get.cc:2090
1050
msgid "Calculating upgrade... "
1053
#: cmdline/apt-get.cc:2093 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1057
#: cmdline/apt-get.cc:2098
1061
#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-get.cc:2173
1062
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1065
#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-get.cc:2230
1066
msgid "Unable to lock the download directory"
1067
msgstr "Impossible de varrolhar lo repertòri de telecargament"
1069
#: cmdline/apt-get.cc:2337
1070
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1073
#: cmdline/apt-get.cc:2377 cmdline/apt-get.cc:2658
1075
msgid "Unable to find a source package for %s"
1078
#: cmdline/apt-get.cc:2393
1081
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1085
#: cmdline/apt-get.cc:2398
1090
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1093
#: cmdline/apt-get.cc:2449
1095
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1098
#: cmdline/apt-get.cc:2484
1100
msgid "You don't have enough free space in %s"
1101
msgstr "I a pas pro d'espaci liure sus %s"
1103
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1104
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1105
#: cmdline/apt-get.cc:2492
1107
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1110
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1111
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1112
#: cmdline/apt-get.cc:2497
1114
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1117
#: cmdline/apt-get.cc:2503
1119
msgid "Fetch source %s\n"
1122
#: cmdline/apt-get.cc:2536
1123
msgid "Failed to fetch some archives."
1126
#: cmdline/apt-get.cc:2566
1128
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1131
#: cmdline/apt-get.cc:2578
1133
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1136
#: cmdline/apt-get.cc:2579
1138
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1141
#: cmdline/apt-get.cc:2596
1143
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1146
#: cmdline/apt-get.cc:2616
1147
msgid "Child process failed"
1150
#: cmdline/apt-get.cc:2632
1151
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1154
#: cmdline/apt-get.cc:2663
1156
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1159
#: cmdline/apt-get.cc:2683
1161
msgid "%s has no build depends.\n"
1164
#: cmdline/apt-get.cc:2734
1167
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1171
#: cmdline/apt-get.cc:2787
1174
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1175
"package %s can satisfy version requirements"
1178
#: cmdline/apt-get.cc:2823
1181
"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1184
#: cmdline/apt-get.cc:2850
1186
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1189
#: cmdline/apt-get.cc:2866
1191
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1194
#: cmdline/apt-get.cc:2871
1195
msgid "Failed to process build dependencies"
1198
#: cmdline/apt-get.cc:3098
1199
msgid "Supported modules:"
1202
#: cmdline/apt-get.cc:2804
1204
"Usage: apt-get [options] command\n"
1205
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1206
" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1208
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1209
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1213
" update - Retrieve new lists of packages\n"
1214
" upgrade - Perform an upgrade\n"
1215
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1216
" remove - Remove packages\n"
1217
" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1218
" purge - Remove packages and config files\n"
1219
" source - Download source archives\n"
1220
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1221
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1222
" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1223
" clean - Erase downloaded archive files\n"
1224
" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1225
" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1226
" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1227
" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1230
" -h This help text.\n"
1231
" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1232
" -qq No output except for errors\n"
1233
" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1234
" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1235
" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1236
" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1237
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1238
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1239
" -b Build the source package after fetching it\n"
1240
" -V Show verbose version numbers\n"
1241
" -c=? Read this configuration file\n"
1242
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1243
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1244
"pages for more information and options.\n"
1245
" This APT has Super Cow Powers.\n"
1248
#: cmdline/apt-get.cc:3300
1250
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1251
" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1252
" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1253
" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1256
#: cmdline/acqprogress.cc:57
1260
#: cmdline/acqprogress.cc:81
1264
#: cmdline/acqprogress.cc:112
1268
#: cmdline/acqprogress.cc:116
1272
#: cmdline/acqprogress.cc:137
1274
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1275
msgstr "%so recepcionats en %s (%so/s)\n"
1277
#: cmdline/acqprogress.cc:227
1282
#: cmdline/acqprogress.cc:283
1285
"Media change: please insert the disc labeled\n"
1287
"in the drive '%s' and press enter\n"
1289
"Cambiament de supòrt : inserissètz lo disc\n"
1291
"dins lo lector « %s » e quichatz sus la tòca Entrada\n"
1293
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1294
msgid "Unknown package record!"
1297
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1299
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1301
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1302
"to indicate what kind of file it is.\n"
1305
" -h This help text\n"
1306
" -s Use source file sorting\n"
1307
" -c=? Read this configuration file\n"
1308
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1311
#: dselect/install:32
1312
msgid "Bad default setting!"
1315
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1316
#: dselect/install:105 dselect/update:45
1317
msgid "Press enter to continue."
1320
#: dselect/install:91
1321
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1324
#: dselect/install:101
1325
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1328
#: dselect/install:102
1329
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1332
#: dselect/install:103
1333
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1336
#: dselect/install:104
1338
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1341
#: dselect/update:30
1342
msgid "Merging available information"
1345
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1346
msgid "Failed to create pipes"
1349
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1350
msgid "Failed to exec gzip "
1353
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1354
msgid "Corrupted archive"
1357
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1358
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1361
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1363
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1366
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1367
msgid "Invalid archive signature"
1370
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1371
msgid "Error reading archive member header"
1374
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1376
msgid "Invalid archive member header %s"
1379
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1380
msgid "Invalid archive member header"
1383
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1384
msgid "Archive is too short"
1387
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1388
msgid "Failed to read the archive headers"
1391
#: apt-inst/filelist.cc:380
1392
msgid "DropNode called on still linked node"
1395
#: apt-inst/filelist.cc:412
1396
msgid "Failed to locate the hash element!"
1399
#: apt-inst/filelist.cc:459
1400
msgid "Failed to allocate diversion"
1403
#: apt-inst/filelist.cc:464
1404
msgid "Internal error in AddDiversion"
1407
#: apt-inst/filelist.cc:477
1409
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1412
#: apt-inst/filelist.cc:506
1414
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1417
#: apt-inst/filelist.cc:549
1419
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1422
#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1424
msgid "Failed to write file %s"
1425
msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr %s"
1427
#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1429
msgid "Failed to close file %s"
1432
#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1434
msgid "The path %s is too long"
1437
#: apt-inst/extract.cc:124
1439
msgid "Unpacking %s more than once"
1442
#: apt-inst/extract.cc:134
1444
msgid "The directory %s is diverted"
1447
#: apt-inst/extract.cc:144
1449
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1452
#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1453
msgid "The diversion path is too long"
1456
#: apt-inst/extract.cc:240
1458
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1461
#: apt-inst/extract.cc:280
1462
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1465
#: apt-inst/extract.cc:284
1466
msgid "The path is too long"
1469
#: apt-inst/extract.cc:412
1471
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1474
#: apt-inst/extract.cc:429
1476
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1479
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1480
#. Only warn if there is no sources.list file.
1481
#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1482
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1483
#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:106
1484
#: apt-pkg/init.cc:114 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
1485
#: methods/mirror.cc:87
1487
msgid "Unable to read %s"
1488
msgstr "Impossible de legir %s"
1490
#: apt-inst/extract.cc:489
1492
msgid "Unable to stat %s"
1495
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1497
msgid "Failed to remove %s"
1498
msgstr "Impossible de suprimir %s"
1500
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1502
msgid "Unable to create %s"
1503
msgstr "Impossible de crear %s"
1505
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1507
msgid "Failed to stat %sinfo"
1510
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1511
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1514
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1515
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1516
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
1517
msgid "Reading package lists"
1520
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1522
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1525
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1526
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1527
msgid "Internal error getting a package name"
1530
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1531
msgid "Reading file listing"
1534
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1537
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1538
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1542
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1544
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1547
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1548
msgid "Internal error getting a node"
1551
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1553
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1556
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1557
msgid "The diversion file is corrupted"
1560
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1561
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1563
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1566
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1567
msgid "Internal error adding a diversion"
1570
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1571
msgid "The pkg cache must be initialized first"
1574
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1576
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1579
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1581
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1584
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1586
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1589
#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1591
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1594
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1596
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1599
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1601
msgid "Couldn't change to %s"
1604
#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1605
msgid "Internal error, could not locate member"
1608
#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1609
msgid "Failed to locate a valid control file"
1612
#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1613
msgid "Unparsable control file"
1616
#: methods/bzip2.cc:64
1618
msgid "Couldn't open pipe for %s"
1621
#: methods/bzip2.cc:108
1623
msgid "Read error from %s process"
1626
#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1627
#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1628
#: methods/rred.cc:533
1629
msgid "Failed to stat"
1632
#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1633
#: methods/rred.cc:530
1634
msgid "Failed to set modification time"
1637
#: methods/cdrom.cc:199
1639
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1642
#: methods/cdrom.cc:208
1644
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1645
"cannot be used to add new CD-ROMs"
1648
#: methods/cdrom.cc:218
1649
msgid "Wrong CD-ROM"
1652
#: methods/cdrom.cc:245
1654
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1657
#: methods/cdrom.cc:250
1658
msgid "Disk not found."
1661
#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1662
msgid "File not found"
1665
#: methods/file.cc:44
1666
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1669
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1670
#: methods/ftp.cc:168
1674
#: methods/ftp.cc:174
1675
msgid "Unable to determine the peer name"
1678
#: methods/ftp.cc:179
1679
msgid "Unable to determine the local name"
1682
#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1684
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1687
#: methods/ftp.cc:216
1689
msgid "USER failed, server said: %s"
1692
#: methods/ftp.cc:223
1694
msgid "PASS failed, server said: %s"
1697
#: methods/ftp.cc:243
1699
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1703
#: methods/ftp.cc:271
1705
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1708
#: methods/ftp.cc:297
1710
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1713
#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1714
msgid "Connection timeout"
1717
#: methods/ftp.cc:341
1718
msgid "Server closed the connection"
1721
#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:190
1725
#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1726
msgid "A response overflowed the buffer."
1729
#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1730
msgid "Protocol corruption"
1733
#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:232
1737
#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1738
msgid "Could not create a socket"
1741
#: methods/ftp.cc:703
1742
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1745
#: methods/ftp.cc:709
1746
msgid "Could not connect passive socket."
1749
#: methods/ftp.cc:727
1750
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1753
#: methods/ftp.cc:741
1754
msgid "Could not bind a socket"
1757
#: methods/ftp.cc:745
1758
msgid "Could not listen on the socket"
1761
#: methods/ftp.cc:752
1762
msgid "Could not determine the socket's name"
1765
#: methods/ftp.cc:784
1766
msgid "Unable to send PORT command"
1769
#: methods/ftp.cc:794
1771
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1774
#: methods/ftp.cc:803
1776
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1779
#: methods/ftp.cc:823
1780
msgid "Data socket connect timed out"
1783
#: methods/ftp.cc:830
1784
msgid "Unable to accept connection"
1787
#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1788
msgid "Problem hashing file"
1791
#: methods/ftp.cc:882
1793
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1796
#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1797
msgid "Data socket timed out"
1800
#: methods/ftp.cc:927
1802
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1805
#. Get the files information
1806
#: methods/ftp.cc:1004
1810
#: methods/ftp.cc:1116
1811
msgid "Unable to invoke "
1814
#: methods/connect.cc:71
1816
msgid "Connecting to %s (%s)"
1819
#: methods/connect.cc:82
1824
#: methods/connect.cc:89
1826
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1829
#: methods/connect.cc:95
1831
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1834
#: methods/connect.cc:103
1836
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1839
#: methods/connect.cc:121
1841
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1844
#. We say this mainly because the pause here is for the
1845
#. ssh connection that is still going
1846
#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1848
msgid "Connecting to %s"
1851
#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1853
msgid "Could not resolve '%s'"
1856
#: methods/connect.cc:193
1858
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1861
#: methods/connect.cc:196
1863
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1866
#: methods/connect.cc:243
1868
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1871
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1872
#: methods/gpgv.cc:71
1874
msgid "No keyring installed in %s."
1877
#: methods/gpgv.cc:163
1879
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1882
#: methods/gpgv.cc:168
1883
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1886
#: methods/gpgv.cc:172
1887
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1890
#: methods/gpgv.cc:177
1891
msgid "Unknown error executing gpgv"
1894
#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1895
msgid "The following signatures were invalid:\n"
1898
#: methods/gpgv.cc:225
1900
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1904
#: methods/http.cc:385
1905
msgid "Waiting for headers"
1908
#: methods/http.cc:531
1910
msgid "Got a single header line over %u chars"
1913
#: methods/http.cc:539
1914
msgid "Bad header line"
1917
#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
1918
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1921
#: methods/http.cc:600
1922
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1925
#: methods/http.cc:615
1926
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1929
#: methods/http.cc:617
1930
msgid "This HTTP server has broken range support"
1933
#: methods/http.cc:641
1934
msgid "Unknown date format"
1937
#: methods/http.cc:799
1938
msgid "Select failed"
1941
#: methods/http.cc:804
1942
msgid "Connection timed out"
1945
#: methods/http.cc:827
1946
msgid "Error writing to output file"
1949
#: methods/http.cc:858
1950
msgid "Error writing to file"
1953
#: methods/http.cc:886
1954
msgid "Error writing to the file"
1957
#: methods/http.cc:900
1958
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1961
#: methods/http.cc:902
1962
msgid "Error reading from server"
1965
#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
1966
msgid "Failed to truncate file"
1969
#: methods/http.cc:1160
1970
msgid "Bad header data"
1973
#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
1974
msgid "Connection failed"
1977
#: methods/http.cc:1324
1978
msgid "Internal error"
1981
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
1982
msgid "Can't mmap an empty file"
1985
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
1987
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1990
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
1992
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1995
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
1996
msgid "Unable to close mmap"
1999
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2000
msgid "Unable to synchronize mmap"
2003
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
2006
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2007
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2010
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
2013
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2017
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
2019
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2022
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2023
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2025
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2028
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2029
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2031
msgid "%lih %limin %lis"
2034
#. min means minutes, s means seconds
2035
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2041
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2046
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
2048
msgid "Selection %s not found"
2051
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2053
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2056
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2058
msgid "Opening configuration file %s"
2061
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2063
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2066
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2068
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2071
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2073
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2076
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2078
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2081
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2083
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2086
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2088
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2091
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2093
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2096
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2099
"Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2102
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2104
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2107
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2109
msgid "%c%s... Error!"
2112
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2114
msgid "%c%s... Done"
2117
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2119
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2122
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2123
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2125
msgid "Command line option %s is not understood"
2128
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2130
msgid "Command line option %s is not boolean"
2133
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2135
msgid "Option %s requires an argument."
2138
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2140
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2143
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2145
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2148
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2150
msgid "Option '%s' is too long"
2153
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2155
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2158
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2160
msgid "Invalid operation %s"
2163
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2165
msgid "Unable to stat the mount point %s"
2168
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2169
#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2170
#: methods/mirror.cc:93
2172
msgid "Unable to change to %s"
2175
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2176
msgid "Failed to stat the cdrom"
2179
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2181
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2184
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2186
msgid "Could not open lock file %s"
2189
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2191
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2194
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2196
msgid "Could not get lock %s"
2199
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2201
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2204
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2206
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2209
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2211
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2214
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2216
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2219
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2221
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2224
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
2226
msgid "Could not open file %s"
2229
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2231
msgid "Could not open file descriptor %d"
2234
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2236
msgid "read, still have %lu to read but none left"
2239
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2241
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2244
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2246
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2249
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2251
msgid "Problem closing the file %s"
2254
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2256
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2259
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2261
msgid "Problem unlinking the file %s"
2264
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2265
msgid "Problem syncing the file"
2268
#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2269
msgid "Empty package cache"
2272
#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2273
msgid "The package cache file is corrupted"
2276
#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2277
msgid "The package cache file is an incompatible version"
2280
#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2282
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2285
#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2286
msgid "The package cache was built for a different architecture"
2289
#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2293
#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2297
#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2301
#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2305
#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2309
#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2313
#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2317
#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2321
#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2325
#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2329
#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2333
#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2337
#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2341
#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2345
#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2346
msgid "Building dependency tree"
2349
#: apt-pkg/depcache.cc:126
2350
msgid "Candidate versions"
2353
#: apt-pkg/depcache.cc:155
2354
msgid "Dependency generation"
2357
#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2358
msgid "Reading state information"
2361
#: apt-pkg/depcache.cc:237
2363
msgid "Failed to open StateFile %s"
2366
#: apt-pkg/depcache.cc:243
2368
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2371
#: apt-pkg/depcache.cc:922
2373
msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2376
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2378
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2381
#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2383
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2386
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2388
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2391
#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2393
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2396
#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2398
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2401
#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2403
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2406
#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2408
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2411
#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2413
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2416
#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2418
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2421
#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2423
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2426
#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2428
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2431
#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2433
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2436
#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2441
#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2443
msgid "Line %u too long in source list %s."
2446
#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2448
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2451
#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2453
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2456
#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:591
2459
"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2460
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2463
#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2466
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2467
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2468
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2471
#: apt-pkg/packagemanager.cc:483
2474
"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2475
"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2478
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2480
msgid "Index file type '%s' is not supported"
2483
#: apt-pkg/algorithms.cc:313
2486
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2489
#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
2491
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2495
#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
2496
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2499
#: apt-pkg/algorithms.cc:1414 apt-pkg/algorithms.cc:1416
2501
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2505
#: apt-pkg/acquire.cc:79
2507
msgid "List directory %spartial is missing."
2510
#: apt-pkg/acquire.cc:83
2512
msgid "Archives directory %spartial is missing."
2515
#: apt-pkg/acquire.cc:91
2517
msgid "Unable to lock directory %s"
2520
#. only show the ETA if it makes sense
2522
#: apt-pkg/acquire.cc:857
2524
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2527
#: apt-pkg/acquire.cc:859
2529
msgid "Retrieving file %li of %li"
2532
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2534
msgid "The method driver %s could not be found."
2537
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2539
msgid "Method %s did not start correctly"
2542
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2545
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2548
#: apt-pkg/init.cc:149
2550
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2553
#: apt-pkg/init.cc:165
2554
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2557
#: apt-pkg/clean.cc:56
2559
msgid "Unable to stat %s."
2562
#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2563
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2566
#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2567
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2570
#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2571
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2574
#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2575
msgid "The list of sources could not be read."
2576
msgstr "Impossible de legir la lista de las fonts."
2578
#: apt-pkg/policy.cc:346
2580
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2583
#: apt-pkg/policy.cc:368
2585
msgid "Did not understand pin type %s"
2588
#: apt-pkg/policy.cc:376
2589
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2592
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2593
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2596
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2598
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2601
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2603
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2606
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2608
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2611
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2613
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2616
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2618
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2621
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2622
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2624
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2627
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2629
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2632
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2634
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2637
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2638
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2641
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2642
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2645
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2646
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2649
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2650
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2653
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2655
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2658
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2660
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2663
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2665
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2668
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
2670
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2673
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
2674
msgid "Collecting File Provides"
2677
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
2678
msgid "IO Error saving source cache"
2681
#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2683
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2686
#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
2687
msgid "MD5Sum mismatch"
2690
#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2691
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
2692
msgid "Hash Sum mismatch"
2695
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2696
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2699
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2700
#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2701
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2702
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
2704
msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2707
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
2709
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2712
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
2715
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2716
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2719
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2721
msgid "GPG error: %s: %s"
2724
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
2727
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2728
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2731
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2734
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2735
"manually fix this package."
2738
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
2741
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2744
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
2745
msgid "Size mismatch"
2748
#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2750
msgid "Unable to parse Release file %s"
2753
#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
2755
msgid "No sections in Release file %s"
2758
#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
2760
msgid "No Hash entry in Release file %s"
2763
#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
2765
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2768
#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2770
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2773
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2775
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2778
#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2781
"Using CD-ROM mount point %s\n"
2785
#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2786
msgid "Identifying.. "
2789
#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2791
msgid "Stored label: %s\n"
2794
#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2795
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2798
#: apt-pkg/cdrom.cc:578
2800
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2803
#: apt-pkg/cdrom.cc:596
2804
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2807
#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2808
msgid "Waiting for disc...\n"
2811
#. Mount the new CDROM
2812
#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2813
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2816
#: apt-pkg/cdrom.cc:626
2817
msgid "Scanning disc for index files..\n"
2820
#: apt-pkg/cdrom.cc:666
2823
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2827
#: apt-pkg/cdrom.cc:677
2829
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2830
"wrong architecture?"
2833
#: apt-pkg/cdrom.cc:703
2835
msgid "Found label '%s'\n"
2838
#: apt-pkg/cdrom.cc:732
2839
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2842
#: apt-pkg/cdrom.cc:748
2845
"This disc is called: \n"
2849
#: apt-pkg/cdrom.cc:752
2850
msgid "Copying package lists..."
2853
#: apt-pkg/cdrom.cc:778
2854
msgid "Writing new source list\n"
2857
#: apt-pkg/cdrom.cc:787
2858
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2861
#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
2863
msgid "Wrote %i records.\n"
2866
#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
2868
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2871
#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
2873
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2876
#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
2878
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2881
#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
2883
msgid "Skipping nonexistent file %s"
2886
#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
2888
msgid "Can't find authentication record for: %s"
2891
#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
2893
msgid "Hash mismatch for: %s"
2896
#: apt-pkg/cacheset.cc:337
2898
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2899
msgstr "Impossible de trobar la version '%s' de '%s'"
2901
#: apt-pkg/cacheset.cc:340
2903
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2904
msgstr "Impossible de trobar la version %s de %s"
2906
#: apt-pkg/cacheset.cc:447
2908
msgid "Couldn't find task '%s'"
2911
#: apt-pkg/cacheset.cc:454
2913
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2916
#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2918
msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
2921
#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
2924
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2928
#: apt-pkg/cacheset.cc:491
2930
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2933
#: apt-pkg/cacheset.cc:499
2935
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2938
#: apt-pkg/cacheset.cc:507
2940
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2943
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2945
msgid "Installing %s"
2948
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
2950
msgid "Configuring %s"
2953
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
2958
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
2960
msgid "Completely removing %s"
2963
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
2965
msgid "Noting disappearance of %s"
2968
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
2970
msgid "Running post-installation trigger %s"
2973
#. FIXME: use a better string after freeze
2974
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:651
2976
msgid "Directory '%s' missing"
2979
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:680
2981
msgid "Could not open file '%s'"
2984
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
2986
msgid "Preparing %s"
2989
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
2991
msgid "Unpacking %s"
2994
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2996
msgid "Preparing to configure %s"
2999
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3001
msgid "Installed %s"
3004
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:834
3006
msgid "Preparing for removal of %s"
3009
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3014
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3016
msgid "Preparing to completely remove %s"
3019
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3021
msgid "Completely removed %s"
3024
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1048
3025
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3028
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079
3029
msgid "Running dpkg"
3032
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
3033
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3036
#. check if its not a follow up error
3037
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1287
3038
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3041
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
3043
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3044
"error from a previous failure."
3047
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
3049
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3053
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
3055
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3059
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1318
3061
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3064
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3067
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3071
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3073
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3076
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3077
#. dpkg --configure -a
3078
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3081
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3084
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3088
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3089
#. and provide a config option to define that default
3090
#: methods/mirror.cc:200
3092
msgid "No mirror file '%s' found "
3095
#: methods/mirror.cc:343
3097
msgid "[Mirror: %s]"
3100
#: methods/rred.cc:503
3103
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3107
#: methods/rred.cc:508
3110
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3114
#: methods/rsh.cc:329
3115
msgid "Connection closed prematurely"