~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-oc/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/oc/LC_MESSAGES/plpython-8.4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-17 09:39:16 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110317093916-1ph28f2b9hkjihj4
Tags: 1:10.10+20110315
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Occitan (post 1500) translation for postgresql-8.4
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
 
# This file is distributed under the same license as the postgresql-8.4 package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 21:43+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 21:44+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
13
 
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-09 02:39+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 12532)\n"
20
 
 
21
 
#: plpython.c:428 plpython.c:453
22
 
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
23
 
msgstr "valor de retorn inesperada de la procedura trigger"
24
 
 
25
 
#: plpython.c:429
26
 
msgid "Expected None or a string."
27
 
msgstr "Esperava None o una cadena de caractèrs."
28
 
 
29
 
#: plpython.c:443
30
 
msgid ""
31
 
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
32
 
msgstr ""
33
 
"la foncion trigger PL/python a renviat « MODIFY » dins un trigger DELETE\r\n"
34
 
"-- ignorat"
35
 
 
36
 
#: plpython.c:454
37
 
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
38
 
msgstr "Esperava None, « OK », « SKIP » o « MODIFY »."
39
 
 
40
 
#: plpython.c:501
41
 
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
42
 
msgstr "TD[\"new\"] suprimit, pòt pas modificar la linha"
43
 
 
44
 
#: plpython.c:504
45
 
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
46
 
msgstr "TD[\"new\"] es pas un diccionari"
47
 
 
48
 
#: plpython.c:523
49
 
#, c-format
50
 
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
51
 
msgstr ""
52
 
"lo nom de l'atribut TD[\"new\"] a la posicion ordinala %d es pas una cadena"
53
 
 
54
 
#: plpython.c:527
55
 
#, c-format
56
 
msgid ""
57
 
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
58
 
"row"
59
 
msgstr ""
60
 
"la clau « %s » trobada dins TD[\"new\"]  existís pas coma colomna\r\n"
61
 
"de la linha impactada pel trigger"
62
 
 
63
 
#: plpython.c:548
64
 
#, c-format
65
 
msgid ""
66
 
"could not compute string representation of Python object in PL/Python "
67
 
"function \"%s\" while modifying trigger row"
68
 
msgstr ""
69
 
"a pas pogut tractar la representacion de la cadena d'un objècte Python "
70
 
"dins\r\n"
71
 
"la foncion PL/Python « %s » al moment de la modificacion de la linha del "
72
 
"trigger"
73
 
 
74
 
#: plpython.c:630
75
 
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
76
 
msgstr ""
77
 
"a pas pogut crear un diccionari novèl al moment de la construccion dels\r\n"
78
 
"arguments del trigger"
79
 
 
80
 
#: plpython.c:837
81
 
msgid "unsupported set function return mode"
82
 
msgstr "mòde de retorn pas suportat per la foncion SET"
83
 
 
84
 
#: plpython.c:838
85
 
msgid ""
86
 
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
87
 
msgstr ""
88
 
"las foncions PL/python que renvian d'ensembles supòrtan solament una\r\n"
89
 
"valor renviada per apèl"
90
 
 
91
 
#: plpython.c:850
92
 
msgid "returned object cannot be iterated"
93
 
msgstr "l'objècte renviat supòrta pas las iteracions"
94
 
 
95
 
#: plpython.c:851
96
 
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
97
 
msgstr ""
98
 
"las foncions PL/python que renvian d'ensembles devon renviar un objècte\r\n"
99
 
"iterable"
100
 
 
101
 
#: plpython.c:879
102
 
msgid "error fetching next item from iterator"
103
 
msgstr "error al moment de la recuperacion de l'element venent de l'iterador"
104
 
 
105
 
#: plpython.c:910
106
 
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
107
 
msgstr ""
108
 
"la foncion PL/python amb un còde de retorn « void » renviava pas None"
109
 
 
110
 
#: plpython.c:957
111
 
#, c-format
112
 
msgid ""
113
 
"could not create string representation of Python object in PL/Python "
114
 
"function \"%s\" while creating return value"
115
 
msgstr ""
116
 
"a pas pogut crear la representacion en cadena de caractèr de l'objècte\r\n"
117
 
"Python dins la foncion PL/python « %s » al moment de la creacion de la "
118
 
"valor\r\n"
119
 
"de retorn"
120
 
 
121
 
#: plpython.c:1006
122
 
#, c-format
123
 
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
124
 
msgstr "fracàs de la foncion PL/python « %s »"
125
 
 
126
 
#: plpython.c:1076
127
 
#, c-format
128
 
msgid ""
129
 
"PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
130
 
"arguments"
131
 
msgstr ""
132
 
"fracàs de PyList_SetItem() per la foncion PL/python « %s » al moment de\r\n"
133
 
"l'inicializacion dels arguments"
134
 
 
135
 
#: plpython.c:1080
136
 
#, c-format
137
 
msgid ""
138
 
"PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
139
 
"arguments"
140
 
msgstr ""
141
 
"fracàs de PyList_SetItemString() per la foncion PL/python « %s » al moment "
142
 
"de\r\n"
143
 
"l'inicializacion dels arguments"
144
 
 
145
 
#: plpython.c:1151
146
 
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
147
 
msgstr ""
148
 
 
149
 
#: plpython.c:1260
150
 
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
151
 
msgstr "las foncions trigger pòdon pas èsser apeladas que per de triggers"
152
 
 
153
 
#: plpython.c:1264
154
 
#, c-format
155
 
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
156
 
msgstr "las foncions PL/python pòdon pas renviar lo tipe %s"
157
 
 
158
 
#: plpython.c:1343
159
 
#, c-format
160
 
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
161
 
msgstr "las foncions PL/python pòdon pas acceptar lo tipe %s"
162
 
 
163
 
#: plpython.c:1382
164
 
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: plpython.c:1440
168
 
#, c-format
169
 
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
170
 
msgstr "a pas pogut compilar la foncion PL/python « %s »"
171
 
 
172
 
#: plpython.c:1752
173
 
msgid "could not create new dictionary"
174
 
msgstr "a pas pogut crear lo diccionari novèl"
175
 
 
176
 
#: plpython.c:1839 plpython.c:1928 plpython.c:1999
177
 
msgid "could not compute string representation of Python object"
178
 
msgstr ""
179
 
"a pas pogut tractar la representacion de cadena de caractèrs de l'objècte "
180
 
"Python"
181
 
 
182
 
#: plpython.c:1853
183
 
#, c-format
184
 
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
185
 
msgstr "la clau « %s » es introbabla dins la correspondéncia"
186
 
 
187
 
#: plpython.c:1854
188
 
msgid ""
189
 
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
190
 
"named after the column."
191
 
msgstr ""
192
 
"Per renviar NULL dins una colomna, apondètz la valor None a la\r\n"
193
 
"correspondéncia de la clau nomenada d'aprèp la colomna."
194
 
 
195
 
#: plpython.c:1898
196
 
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
197
 
msgstr ""
198
 
"la longor de la sequéncia renviada correspondiá pas al nombre de\r\n"
199
 
"colomnas dins la linha"
200
 
 
201
 
#: plpython.c:2012
202
 
#, c-format
203
 
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
204
 
msgstr "l'atribut « %s » existís pas dins l'objècte Python"
205
 
 
206
 
#: plpython.c:2013
207
 
msgid ""
208
 
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
209
 
"after column with value None."
210
 
msgstr ""
211
 
"Per renviar NULL dins una colomna, fasètz en sòrta que l'objècte renviat "
212
 
"aja\r\n"
213
 
"un atribut nomenat aprèp la colomna de valor None."
214
 
 
215
 
#: plpython.c:2235
216
 
msgid "plan.status takes no arguments"
217
 
msgstr "plan.status prend pas d'arguments"
218
 
 
219
 
#: plpython.c:2365 plpython.c:2504
220
 
msgid "transaction aborted"
221
 
msgstr "transaccion anullada"
222
 
 
223
 
#: plpython.c:2372
224
 
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
225
 
msgstr "arguments invalids per plpy.prepare"
226
 
 
227
 
#: plpython.c:2379
228
 
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
229
 
msgstr "lo segond argument de plpy.prepare deu èsser una sequéncia"
230
 
 
231
 
#: plpython.c:2424
232
 
#, c-format
233
 
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
234
 
msgstr ""
235
 
"plpy.prepare : lo nom del tipe sus la posicion ordinala %d es pas una cadena"
236
 
 
237
 
#: plpython.c:2451
238
 
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
239
 
msgstr "plpy.prepare supòrta pas los tipes composits"
240
 
 
241
 
#: plpython.c:2479
242
 
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
243
 
msgstr "error desconeguda dins PLy_spi_prepare"
244
 
 
245
 
#: plpython.c:2481 plpython.c:2645 plpython.c:2692
246
 
#, c-format
247
 
msgid "in PL/Python function \"%s\""
248
 
msgstr "dins la foncion PL/python « %s »"
249
 
 
250
 
#: plpython.c:2517
251
 
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
252
 
msgstr "plpy.prepare esperava una requèsta o un plan"
253
 
 
254
 
#: plpython.c:2534
255
 
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
256
 
msgstr "plpy.execute prend una sequéncia dins son segond argument"
257
 
 
258
 
#: plpython.c:2550 plpython.c:2579
259
 
#, c-format
260
 
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
261
 
msgstr "la foncion PL/python « %s » a pas pogut executar un plan"
262
 
 
263
 
#: plpython.c:2554
264
 
#, c-format
265
 
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
266
 
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
267
 
msgstr[0] "Sequéncia esperada de %d argument, %d obtengut : %s"
268
 
msgstr[1] "Sequéncia esperada de %d arguments, %d obtenguts : %s"
269
 
 
270
 
#: plpython.c:2643
271
 
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
272
 
msgstr "error desconeguda dins PLy_spi_execute_plan"
273
 
 
274
 
#: plpython.c:2664
275
 
#, c-format
276
 
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
277
 
msgstr "fracàs de SPI_execute_plan : %s"
278
 
 
279
 
#: plpython.c:2690
280
 
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
281
 
msgstr "error desconeguda dins PLy_spi_execute_query"
282
 
 
283
 
#: plpython.c:2701
284
 
#, c-format
285
 
msgid "SPI_execute failed: %s"
286
 
msgstr "fracàs de SPI_execute : %s"
287
 
 
288
 
#: plpython.c:2758
289
 
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
290
 
msgstr "error desconeguda dins PLy_spi_execute_fetch_result"
291
 
 
292
 
#: plpython.c:2798
293
 
msgid "untrapped error in initialization"
294
 
msgstr "error pas recuperada dins l'inicializacion"
295
 
 
296
 
#: plpython.c:2801
297
 
msgid "could not create procedure cache"
298
 
msgstr "a pas pogut crear l'amagatal de procedura"
299
 
 
300
 
#: plpython.c:2813
301
 
msgid "could not import \"__main__\" module"
302
 
msgstr "a pas pogut importar lo modul « __main__ »"
303
 
 
304
 
#: plpython.c:2820
305
 
msgid "could not initialize globals"
306
 
msgstr "a pas pogut inicializar las variablas globalas"
307
 
 
308
 
#: plpython.c:2922
309
 
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
310
 
msgstr "a pas pogut analisar lo messatge d'error dins plpy.elog"
311
 
 
312
 
#: plpython.c:3041
313
 
#, c-format
314
 
msgid "PL/Python: %s"
315
 
msgstr "PL/python : %s"
316
 
 
317
 
#: plpython.c:3042
318
 
#, c-format
319
 
msgid "%s"
320
 
msgstr "%s"
321
 
 
322
 
#: plpython.c:3132
323
 
msgid "out of memory"
324
 
msgstr "memòria agotada"