~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-oc/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/oc/LC_MESSAGES/kerneloops.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-17 09:39:16 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110317093916-1ph28f2b9hkjihj4
Tags: 1:10.10+20110315
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Occitan (post 1500) translation for kerneloops
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
 
# This file is distributed under the same license as the kerneloops package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kerneloops\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-01-01 06:36-0800\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-08 15:30+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
13
 
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-09 05:07+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12532)\n"
19
 
 
20
 
#: kerneloops-applet.c:170 kerneloops-applet.c:212
21
 
msgid "Always"
22
 
msgstr "Totjorn"
23
 
 
24
 
#: kerneloops-applet.c:332
25
 
#, c-format
26
 
msgid "Connecting to system bus failed: %s\n"
27
 
msgstr "Fracàs de la connexion a D-BUS : %s\n"
28
 
 
29
 
#: kerneloops-applet.c:190
30
 
msgid ""
31
 
"Diagnostic information from your Linux kernel has been sent to <a "
32
 
"href=\"http://www.kerneloops.org\">www.kerneloops.org</a> for the Linux "
33
 
"kernel developers to work on. \n"
34
 
"Thank you for contributing to improve the quality of the Linux kernel.\n"
35
 
msgstr ""
36
 
"Las informacions de diagnostic de vòstre nucli Linux son estadas mandadas a "
37
 
"<a href=\"http://www.kerneloops.org\">www.kerneloops.org</a> per que los "
38
 
"desvolopaires del nucli Linux trabalhèssen dessús. \n"
39
 
"Mercés d'aver contribuit al melhorament de la qualitat del nucli Linux.\n"
40
 
 
41
 
#: kerneloops-applet.c:188
42
 
msgid "Kernel bug diagnostic information sent"
43
 
msgstr "Informacions de diagnostic del bug del nucli mandadas"
44
 
 
45
 
#: kerneloops-applet.c:176
46
 
msgid "Never"
47
 
msgstr "Pas jamai"
48
 
 
49
 
#: kerneloops-applet.c:214
50
 
msgid "Never again"
51
 
msgstr "Pas pus jamais"
52
 
 
53
 
#: kerneloops-applet.c:174
54
 
msgid "No"
55
 
msgstr "Non"
56
 
 
57
 
#: kerneloops-applet.c:143
58
 
msgid ""
59
 
"There is diagnostic information available for this failure. Do you want to "
60
 
"submit this information to the <a "
61
 
"href=\"http://www.kerneloops.org/\">www.kerneloops.org</a> website for use "
62
 
"by the Linux kernel developers?\n"
63
 
msgstr ""
64
 
"I a d'informacions de diagnostic disponiblas per aqueste problèma. Volètz "
65
 
"sometre aquelas informacions al site web <a "
66
 
"href=\"http://www.kerneloops.org/\">www.kerneloops.org</a> per l'usatge dels "
67
 
"desvolopaires del nucli Linux ?\n"
68
 
 
69
 
#: kerneloops-applet.c:172
70
 
msgid "Yes"
71
 
msgstr "Òc"
72
 
 
73
 
#: kerneloops-applet.c:141
74
 
msgid "Your system had a kernel failure"
75
 
msgstr "Vòstre sistèma a patit d'un problèma de nucli"
76
 
 
77
 
#: kerneloops-applet.c:343
78
 
msgid "kerneloops client"
79
 
msgstr "Client kerneloops"