~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/transmission/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Coulson, Krzysztof Klimonda, Chris Coulson
  • Date: 2009-09-09 09:06:11 UTC
  • mfrom: (1.1.27 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090909090611-09ai2hyo66h1dhv8
Tags: 1.74-0ubuntu1
[ Krzysztof Klimonda ]
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - debian/control:
    + Added replaces & provides clutch (now included as part of transmission).
    + add liblaunchpad-integration to Build-Depends
  - debian/rules:
    + Create a PO template during package build.
  - debian/patches/01_lpi.patch:
    + Integrate Transmission with Launchpad
  - debian/patches/20_add_X-Ubuntu-Gettext-Domain.diff:
    + Add X-Ubuntu-Gettext-Domain to .desktop file.
* debian/control:
  - add lsb-release to Build-Depends
* This includes the QT client in transmission-qt.

[ Chris Coulson ]
* Update to new upstream version 1.74 (LP: #418367):
  - Better data recovery in the case of an OS or Transmission crash
  - If a data file is moved, stop the torrent instead of redownloading 
    it (LP: #419304).
  - Fix bug that didn't list some peers in the resume file and in PEX
  - More helpful torrent error messages
  - DHT now honors the bind-address-ipv4 configuration option
  - Fix Debian build error with miniupnpc
  - Fix Cygwin build error with strtold
  - Update to a newer snapshot of miniupnpc
  - Fix crash that occurred when adding torrents on some desktops
  - Synchronize the statusbar's and torrent list's speeds
  - Fix the Properties dialog's "Origin" field for multiple torrents
* debian/rules, debian/control:
  - Don't run autoreconf at build time and don't build-dep on libtool.
* debian/control:
  - transmission-common replaces transmission-gtk (<< 1.74) rather than
    (<= 1.73-1).
* Refreshed patches:
  - 01_lpi.patch.
  - dont_build_libevent.patch.
  - qt_client_use_system_libevent.patch.
* Dropped patches not needed anymore:
  - updateminiupnpcstrings_double_escape_slash.patch
* Added 99_autoreconf.patch for autotools update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
18
18
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 23:12+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
 
22
22
#: ../gtk/actions.c:49
31
31
msgid "Sort by _Progress"
32
32
msgstr "رتّب حسب التقدم"
33
33
 
 
34
#: ../gtk/actions.c:52
 
35
msgid "Sort by Rati_o"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: ../gtk/actions.c:53
 
39
msgid "Sort by Stat_e"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: ../gtk/actions.c:54
 
43
msgid "Sort by T_racker"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: ../gtk/actions.c:55
 
47
msgid "Sort by A_ge"
 
48
msgstr "رتب حسب ال_عمر"
 
49
 
 
50
#: ../gtk/actions.c:56
 
51
msgid "Sort by Time _Left"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: ../gtk/actions.c:57
 
55
msgid "Sort by Si_ze"
 
56
msgstr "رتب حسب ال_حجم"
 
57
 
34
58
#: ../gtk/actions.c:74
35
59
msgid "_Main Window"
36
60
msgstr "ال_نافذة الرئيسية"
39
63
msgid "Message _Log"
40
64
msgstr "سجل الرسائل"
41
65
 
 
66
#: ../gtk/actions.c:90
 
67
msgid "Temporary  Speed _Limits"
 
68
msgstr ""
 
69
 
42
70
#: ../gtk/actions.c:91
43
71
msgid "_Minimal View"
44
72
msgstr "من_ظور صغير"
45
73
 
 
74
#: ../gtk/actions.c:92
 
75
msgid "Re_verse Sort Order"
 
76
msgstr ""
 
77
 
46
78
#: ../gtk/actions.c:93
47
79
msgid "_Filterbar"
48
80
msgstr "شريط الترشيح"
107
139
msgid "Pause torrent"
108
140
msgstr "ألبث التورنت"
109
141
 
 
142
#: ../gtk/actions.c:111
 
143
msgid "_Pause All"
 
144
msgstr "ألب_ث الكل"
 
145
 
 
146
#: ../gtk/actions.c:111
 
147
msgid "Pause all torrents"
 
148
msgstr "ألبث كل ملفات التورنت"
 
149
 
 
150
#: ../gtk/actions.c:112
 
151
msgid "_Start All"
 
152
msgstr "اب_دأ الكل"
 
153
 
 
154
#: ../gtk/actions.c:112
 
155
msgid "Start all torrents"
 
156
msgstr "ابدأ كل ملفات التورنت"
 
157
 
 
158
#: ../gtk/actions.c:113
 
159
msgid "Set _Location"
 
160
msgstr "حدّد الم_كان"
 
161
 
110
162
#: ../gtk/actions.c:114
111
163
msgid "Remove torrent"
112
164
msgstr "أزل التورنت"
135
187
msgid "Dese_lect All"
136
188
msgstr "ألغِ اخت_يار الكل"
137
189
 
 
190
#: ../gtk/actions.c:121
 
191
msgid "Torrent properties"
 
192
msgstr "خصائص التورنت"
 
193
 
138
194
#: ../gtk/actions.c:122
139
195
msgid "_Open Folder"
140
196
msgstr "ا_فتح الدليل"
141
197
 
 
198
#: ../gtk/actions.c:124
 
199
msgid "_Contents"
 
200
msgstr "الم_حتويات"
 
201
 
142
202
#: ../gtk/actions.c:125
143
203
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
144
204
msgstr "اطلب مزيدا من الأنداد من المتتبع"
155
215
msgid "Torrent Options"
156
216
msgstr "خيارات التورنت"
157
217
 
 
218
#: ../gtk/add-dialog.c:299
 
219
msgid "_Move source file to Trash"
 
220
msgstr "انقل الملف المصدر إلى المهملات"
 
221
 
158
222
#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:297
159
223
msgid "_Start when added"
160
224
msgstr "أبدأ عند الاضافة"
161
225
 
 
226
#: ../gtk/add-dialog.c:312
 
227
msgid "_Torrent file:"
 
228
msgstr "ملف _تورنت:"
 
229
 
162
230
#: ../gtk/add-dialog.c:318
163
231
msgid "Select Source File"
164
232
msgstr "اختر ملفا مصدرا"
197
265
msgid "%s is already running."
198
266
msgstr "%s يعمل بالفعل"
199
267
 
 
268
#: ../gtk/conf.c:448 ../gtk/conf.c:453
 
269
#, c-format
 
270
msgid "Importing \"%s\""
 
271
msgstr ""
 
272
 
200
273
#: ../gtk/details.c:470 ../gtk/file-list.c:579
201
274
msgid "High"
202
275
msgstr "مرتفعة"
209
282
msgid "Low"
210
283
msgstr "منخفضة"
211
284
 
 
285
#: ../gtk/details.c:508 ../gtk/tr-prefs.c:1395
 
286
msgid "Speed"
 
287
msgstr "السرعة"
 
288
 
 
289
#: ../gtk/details.c:510
 
290
msgid "Honor global _limits"
 
291
msgstr ""
 
292
 
212
293
#: ../gtk/details.c:515 ../gtk/tr-prefs.c:1180
213
294
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
214
295
msgstr "حدّ سرعة التنزيل (ك. بايت/ث.):"
217
298
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
218
299
msgstr "حدّ سرعة الرفع (ك. بايت/ث.):"
219
300
 
 
301
#: ../gtk/details.c:539
 
302
msgid "Torrent _priority:"
 
303
msgstr "أو_لوية التورنت:"
 
304
 
 
305
#: ../gtk/details.c:543
 
306
msgid "Seed-Until Ratio"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: ../gtk/details.c:546
 
310
msgid "Use _global settings"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: ../gtk/details.c:555
 
314
msgid "Seed _regardless of ratio"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
 
318
msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
 
319
msgstr ""
 
320
 
220
321
#: ../gtk/details.c:581
221
322
msgid "Peer Connections"
222
323
msgstr "اتصالات الأنداد"
229
330
msgid "Waiting to verify local data"
230
331
msgstr "في انتظار التحقق من البيانات المحلية"
231
332
 
 
333
#: ../gtk/details.c:604
 
334
msgid "Verifying local data"
 
335
msgstr "يتحقق من البيانات المحلية"
 
336
 
 
337
#: ../gtk/details.c:605
 
338
msgid "Downloading"
 
339
msgstr "يُنزِل"
 
340
 
 
341
#: ../gtk/details.c:606
 
342
msgid "Seeding"
 
343
msgstr ""
 
344
 
232
345
#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:169
233
346
msgid "Paused"
234
347
msgstr "أُلبِث"
242
355
msgid "Mixed"
243
356
msgstr "مختلط"
244
357
 
 
358
#: ../gtk/details.c:639
 
359
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
 
360
msgstr ""
 
361
 
245
362
#: ../gtk/details.c:641
246
363
msgid "Public torrent"
247
364
msgstr "تورنت عمومي"
248
365
 
 
366
#: ../gtk/details.c:663
 
367
#, c-format
 
368
msgid "Created by %1$s"
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: ../gtk/details.c:665
 
372
#, c-format
 
373
msgid "Created on %1$s"
 
374
msgstr ""
 
375
 
 
376
#: ../gtk/details.c:667
 
377
#, c-format
 
378
msgid "Created by %1$s on %2$s"
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#: ../gtk/details.c:758
 
382
#, c-format
 
383
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
 
384
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
 
385
msgstr[0] ""
 
386
msgstr[1] ""
 
387
 
 
388
#: ../gtk/details.c:764
 
389
#, c-format
 
390
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
 
391
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
 
392
msgstr[0] ""
 
393
msgstr[1] ""
 
394
 
 
395
#: ../gtk/details.c:798
 
396
#, c-format
 
397
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#: ../gtk/details.c:800
 
401
#, c-format
 
402
msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: ../gtk/details.c:820
 
406
#, c-format
 
407
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: ../gtk/details.c:893
 
411
msgid "Active now"
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: ../gtk/details.c:897
 
415
#, c-format
 
416
msgid "%1$s ago"
 
417
msgstr "منذ %1$s"
 
418
 
249
419
#: ../gtk/details.c:916
250
420
msgid "Activity"
251
421
msgstr "النشاط"
252
422
 
 
423
#: ../gtk/details.c:920
 
424
msgid "Torrent size:"
 
425
msgstr "حجم التورنت:"
 
426
 
253
427
#: ../gtk/details.c:924
254
428
msgid "Have:"
255
429
msgstr "لدينا:"
270
444
msgid "State:"
271
445
msgstr "الحالة:"
272
446
 
 
447
#: ../gtk/details.c:944
 
448
msgid "Running time:"
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: ../gtk/details.c:948
 
452
msgid "Last activity:"
 
453
msgstr ""
 
454
 
273
455
#: ../gtk/details.c:952
274
456
msgid "Error:"
275
457
msgstr "عطل:"
278
460
msgid "Details"
279
461
msgstr "التفاصيل"
280
462
 
 
463
#: ../gtk/details.c:962
 
464
msgid "Location:"
 
465
msgstr "المكان:"
 
466
 
281
467
#: ../gtk/details.c:969
282
468
msgid "Hash:"
283
469
msgstr "التلبيدة:"
286
472
msgid "Privacy:"
287
473
msgstr "الخصوصية:"
288
474
 
 
475
#: ../gtk/details.c:979
 
476
msgid "Origin:"
 
477
msgstr "المصدر:"
 
478
 
289
479
#: ../gtk/details.c:996
290
480
msgid "Comment:"
291
481
msgstr "التعليق:"
292
482
 
 
483
#: ../gtk/details.c:1028
 
484
msgid "Webseeds"
 
485
msgstr ""
 
486
 
293
487
#: ../gtk/details.c:1030 ../gtk/details.c:1070
294
488
msgid "Down"
295
489
msgstr "التنزيل"
318
512
msgid "Optimistic unchoke"
319
513
msgstr "إطلاق عنان متفائل"
320
514
 
 
515
#: ../gtk/details.c:1404
 
516
msgid "Downloading from this peer"
 
517
msgstr "التنزيل من هذا النظير"
 
518
 
 
519
#: ../gtk/details.c:1405
 
520
msgid "We would download from this peer if they would let us"
 
521
msgstr "سوف ننزل من هذا النظير إن سمح لنا"
 
522
 
321
523
#: ../gtk/details.c:1406
322
524
msgid "Uploading to peer"
323
525
msgstr "يجري الرفع إلى الندّ"
324
526
 
 
527
#: ../gtk/details.c:1407
 
528
msgid "We would upload to this peer if they asked"
 
529
msgstr ""
 
530
 
325
531
#: ../gtk/details.c:1408
326
532
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
327
533
msgstr "أطلق الند لنا العنان، إلا أننا لسنا مهتمين"
328
534
 
 
535
#: ../gtk/details.c:1409
 
536
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
 
537
msgstr ""
 
538
 
329
539
#: ../gtk/details.c:1410
330
540
msgid "Encrypted connection"
331
541
msgstr "اتصال معمّى"
334
544
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
335
545
msgstr "اكتُشف الند عبر تبادل الأنداد"
336
546
 
 
547
#: ../gtk/details.c:1412
 
548
msgid "Peer was discovered through DHT"
 
549
msgstr ""
 
550
 
337
551
#: ../gtk/details.c:1413
338
552
msgid "Peer is an incoming connection"
339
553
msgstr "ندٌّ من اتصال وارد"
346
560
msgid "<b>Leechers:</b>"
347
561
msgstr "<b>المنزّلون:</b>"
348
562
 
 
563
#: ../gtk/details.c:1610
 
564
msgid "<b>Times Completed:</b>"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: ../gtk/details.c:1644
 
568
msgid "Now"
 
569
msgstr "الآن"
 
570
 
 
571
#: ../gtk/details.c:1646
 
572
msgid "None sent"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: ../gtk/details.c:1647
 
576
msgid "In progress"
 
577
msgstr "جارٍ"
 
578
 
 
579
#: ../gtk/details.c:1792 ../gtk/makemeta-ui.c:425
 
580
msgid "Trackers"
 
581
msgstr ""
 
582
 
349
583
#: ../gtk/details.c:1799
350
584
msgid "Scrape"
351
585
msgstr "اكشط"
404
638
msgid "Options"
405
639
msgstr "الخيارات"
406
640
 
 
641
#: ../gtk/details.c:1960
 
642
#, c-format
 
643
msgid "%s Properties"
 
644
msgstr "خصائص %s"
 
645
 
 
646
#: ../gtk/details.c:1970
 
647
#, c-format
 
648
msgid "%'d Torrent Properties"
 
649
msgstr ""
 
650
 
407
651
#: ../gtk/dialogs.c:121
408
652
msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
409
653
msgstr "<big><b>أتريد أن تخرج من ترانزميشن</b></big>"
432
676
msgstr[4] "أتريد أن تحذف الملفات المنزَّلة لهذا التورنتات؟"
433
677
msgstr[5] "أتريد أن تحذف الملفات المنزَّلة لهذا التورنتات؟"
434
678
 
 
679
#: ../gtk/dialogs.c:255
 
680
msgid "This torrent has not finished downloading."
 
681
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
 
682
msgstr[0] ""
 
683
msgstr[1] ""
 
684
 
 
685
#: ../gtk/dialogs.c:261
 
686
msgid "This torrent is connected to peers."
 
687
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
 
688
msgstr[0] ""
 
689
msgstr[1] ""
 
690
 
 
691
#: ../gtk/dialogs.c:268
 
692
msgid "One of these torrents is connected to peers."
 
693
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
 
694
msgstr[0] ""
 
695
msgstr[1] ""
 
696
 
 
697
#: ../gtk/dialogs.c:275
 
698
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
 
699
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
 
700
msgstr[0] ""
 
701
msgstr[1] ""
 
702
 
 
703
#. add "enabled" column
 
704
#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/file-list.c:743
 
705
msgid "Download"
 
706
msgstr ""
 
707
 
435
708
#. add priority column
436
709
#: ../gtk/file-list.c:610 ../gtk/file-list.c:757
437
710
msgid "Priority"
438
711
msgstr "الأولوية"
439
712
 
 
713
#: ../gtk/file-list.c:715
 
714
msgid "File"
 
715
msgstr "ملف"
 
716
 
 
717
#. add "progress" column
 
718
#: ../gtk/file-list.c:730
 
719
msgid "Progress"
 
720
msgstr ""
 
721
 
440
722
#: ../gtk/main.c:348
441
723
msgid "Start with all torrents paused"
442
724
msgstr "ابدأ بكل التورنتات الملبثة"
443
725
 
 
726
#: ../gtk/main.c:350
 
727
msgid "Show version number and exit"
 
728
msgstr ""
 
729
 
444
730
#: ../gtk/main.c:354
445
731
msgid "Start minimized in system tray"
446
732
msgstr "ابدأ مصغّرًا في لوحة النظام"
469
755
msgid "_Quit Now"
470
756
msgstr "مغ_ادرة الآن"
471
757
 
 
758
#: ../gtk/main.c:875
 
759
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
 
760
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
 
761
msgstr[0] ""
 
762
msgstr[1] ""
 
763
 
 
764
#: ../gtk/main.c:882
 
765
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
 
766
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
 
767
msgstr[0] ""
 
768
msgstr[1] ""
 
769
 
472
770
#: ../gtk/main.c:1160
473
771
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
474
772
msgstr "عميل «بت تورنت» سريع وسهل الاستخدام"
475
773
 
 
774
#: ../gtk/main.c:1165
 
775
msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
 
776
msgstr ""
 
777
 
 
778
#. Translators: translate "translator-credits" as
 
779
#. your name
 
780
#. to have it appear in the credits in the "About"
 
781
#. dialog
 
782
#: ../gtk/main.c:1176
 
783
msgid "translator-credits"
 
784
msgstr ""
 
785
"Launchpad Contributions:\n"
 
786
"  Ahmad Gharbeia أحمد غربية https://launchpad.net/~gharbeia\n"
 
787
"  Alamoudi https://launchpad.net/~alamoudei\n"
 
788
"  Benjamin Geer https://launchpad.net/~benjamin-geer\n"
 
789
"  Kaïs Bejaoui https://launchpad.net/~kais\n"
 
790
"  Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n"
 
791
"  Mohammed Adnène Trojette https://launchpad.net/~adn+ubuntu\n"
 
792
"  Zrouga Mohamed https://launchpad.net/~zargonovski\n"
 
793
"  r00t020 https://launchpad.net/~r00t020\n"
 
794
"  صقر بن عبدالله https://launchpad.net/~agari\n"
 
795
"  محمد إبراهيم الحبيِّب https://launchpad.net/~mih1406"
 
796
 
 
797
#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
 
798
msgid "Torrent created!"
 
799
msgstr "أُنشئ التورنت!"
 
800
 
476
801
#: ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:130 ../gtk/makemeta-ui.c:144
477
802
#, c-format
478
803
msgid "Torrent creation failed: %s"
509
834
msgstr[4] "<i>%1$s ‏(%2$'d ملفًا)</i>"
510
835
msgstr[5] "<i>%1$s ‏(%2$'d ملف)</i>"
511
836
 
 
837
#: ../gtk/makemeta-ui.c:282
 
838
#, c-format
 
839
msgid "%'d Piece"
 
840
msgid_plural "%'d Pieces"
 
841
msgstr[0] ""
 
842
msgstr[1] ""
 
843
 
 
844
#. %1$s is number of pieces;
 
845
#. %2$s is how big each piece is
 
846
#: ../gtk/makemeta-ui.c:288
 
847
#, c-format
 
848
msgid "%1$s @ %2$s"
 
849
msgstr ""
 
850
 
512
851
#: ../gtk/makemeta-ui.c:352
513
852
msgid "Choose Directory"
514
853
msgstr "إختيار دليل"
537
876
msgid "_File"
538
877
msgstr "الم_لف"
539
878
 
 
879
#: ../gtk/makemeta-ui.c:461
 
880
msgid "<b>E_xtras</b>"
 
881
msgstr ""
 
882
 
540
883
#: ../gtk/makemeta-ui.c:469
541
884
msgid "Commen_t:"
542
885
msgstr "ال_تعليق:"
543
886
 
 
887
#: ../gtk/makemeta-ui.c:472
 
888
msgid "_Private torrent"
 
889
msgstr ""
 
890
 
544
891
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1554
545
892
#: ../libtransmission/blocklist.c:293
546
893
#, c-format
591
938
msgid "Open Folder"
592
939
msgstr "افتح دليلا"
593
940
 
 
941
#: ../gtk/notify.c:121
 
942
msgid "Torrent Added"
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#: ../gtk/relocate.c:68
 
946
#, c-format
 
947
msgid "Moving \"%s\""
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: ../gtk/relocate.c:70
 
951
msgid "This may take a moment..."
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
 
955
msgid "Set Torrent Location"
 
956
msgstr ""
 
957
 
594
958
#: ../gtk/relocate.c:117
595
959
msgid "Location"
596
960
msgstr "الموضع"
597
961
 
 
962
#: ../gtk/relocate.c:124
 
963
msgid "Torrent _location:"
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#: ../gtk/relocate.c:125
 
967
msgid "_Move from the current folder"
 
968
msgstr ""
 
969
 
 
970
#: ../gtk/relocate.c:128
 
971
msgid "Local data is _already there"
 
972
msgstr ""
 
973
 
598
974
#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
599
975
#, c-format
600
976
msgid "Started %'d time"
642
1018
 
643
1019
#. %1$s is the torrent's total size,
644
1020
#. %2$s is how much we've uploaded,
 
1021
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
 
1022
#. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
 
1023
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88
 
1024
#, c-format
 
1025
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#. %1$s is the torrent's total size,
 
1029
#. %2$s is how much we've uploaded,
645
1030
#. %3$s is our upload-to-download ratio
646
1031
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:100
647
1032
#, c-format
648
1033
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
649
1034
msgstr "%1$s، تم رفع %2$s (النسبة: %3$s)"
650
1035
 
 
1036
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 ../gtk/tr-torrent.c:247
 
1037
msgid "Remaining time unknown"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
651
1040
#. time remaining
652
1041
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
653
1042
#, c-format
709
1098
msgstr[4] "يجري النثر إلى %1$'d من بين %2$'d ندّا متصلا"
710
1099
msgstr[5] "يجري النثر إلى %1$'d من بين %2$'d ندّ متصل"
711
1100
 
 
1101
#: ../gtk/tracker-list.c:344
 
1102
msgid "Tier"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: ../gtk/tracker-list.c:350
 
1106
msgid "Announce URL"
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
712
1109
#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
713
1110
msgid "BitTorrent Client"
714
1111
msgstr "عميل «بت تورنت»"
729
1126
msgid "BitTorrent Activity"
730
1127
msgstr "نشاط « بت تورنت »"
731
1128
 
 
1129
#: ../gtk/tr-core.c:1127
 
1130
msgid "Disallowing desktop hibernation"
 
1131
msgstr ""
 
1132
 
732
1133
#: ../gtk/tr-core.c:1130
733
1134
#, c-format
734
1135
msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
735
1136
msgstr "تعذّر تعطيل سبات المكتب: %s"
736
1137
 
 
1138
#: ../gtk/tr-core.c:1154
 
1139
msgid "Allowing desktop hibernation"
 
1140
msgstr ""
 
1141
 
 
1142
#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
 
1143
#, c-format
 
1144
msgid "(Limit: %s)"
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#. %1$s: current upload speed
 
1148
#. * %2$s: current upload limit, if any
 
1149
#. * %3$s: current download speed
 
1150
#. * %4$s: current download limit, if any
 
1151
#: ../gtk/tr-icon.c:99
 
1152
#, c-format
 
1153
msgid ""
 
1154
"Transmission\n"
 
1155
"Up: %1$s %2$s\n"
 
1156
"Down: %3$s %4$s"
 
1157
msgstr ""
 
1158
 
737
1159
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
738
1160
msgid "Adding Torrents"
739
1161
msgstr "جارٍ إضافة التورنت"
740
1162
 
 
1163
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
 
1164
msgid "Automatically _add torrents from:"
 
1165
msgstr ""
 
1166
 
741
1167
#: ../gtk/tr-prefs.c:301
742
1168
msgid "Mo_ve source files to Trash"
743
1169
msgstr "انقل ال_ملفات المصدر إلى المهملات"
744
1170
 
 
1171
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
 
1172
msgid "Save to _Location:"
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
745
1175
#: ../gtk/tr-prefs.c:309 ../gtk/tr-prefs.c:1354
746
1176
msgid "Limits"
747
1177
msgstr "الحدود"
748
1178
 
 
1179
#: ../gtk/tr-prefs.c:335 ../gtk/tr-prefs.c:1404
 
1180
msgid "Desktop"
 
1181
msgstr ""
 
1182
 
 
1183
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
 
1184
msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#: ../gtk/tr-prefs.c:341
 
1188
msgid "Show Transmission in the system _tray"
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
 
1192
msgid "Show popup _notifications"
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
#: ../gtk/tr-prefs.c:372
 
1196
#, c-format
 
1197
msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
 
1198
msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
 
1199
msgstr[0] ""
 
1200
msgstr[1] ""
 
1201
 
 
1202
#: ../gtk/tr-prefs.c:402
 
1203
#, c-format
 
1204
msgid "Blocklist now has %'d rule."
 
1205
msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
 
1206
msgstr[0] ""
 
1207
msgstr[1] ""
 
1208
 
 
1209
#: ../gtk/tr-prefs.c:406
 
1210
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
 
1211
msgstr ""
 
1212
 
 
1213
#: ../gtk/tr-prefs.c:421
 
1214
msgid "Update Blocklist"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#: ../gtk/tr-prefs.c:423
 
1218
msgid "Getting new blocklist..."
 
1219
msgstr ""
 
1220
 
 
1221
#: ../gtk/tr-prefs.c:458
 
1222
msgid "Allow encryption"
 
1223
msgstr ""
 
1224
 
 
1225
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
 
1226
msgid "Prefer encryption"
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#: ../gtk/tr-prefs.c:460
 
1230
msgid "Require encryption"
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#: ../gtk/tr-prefs.c:504
 
1234
msgid "Blocklist"
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
#: ../gtk/tr-prefs.c:510
 
1238
msgid "_Update"
 
1239
msgstr ""
 
1240
 
 
1241
#: ../gtk/tr-prefs.c:520
 
1242
msgid "Enable _automatic updates"
 
1243
msgstr ""
 
1244
 
 
1245
#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
 
1246
msgid "Privacy"
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
#: ../gtk/tr-prefs.c:529
 
1250
msgid "_Encryption mode:"
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#: ../gtk/tr-prefs.c:533
 
1254
msgid "Use PE_X to find more peers"
 
1255
msgstr ""
 
1256
 
 
1257
#: ../gtk/tr-prefs.c:535
 
1258
msgid ""
 
1259
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
 
1262
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
 
1263
msgid "Use _DHT to find more peers"
 
1264
msgstr ""
 
1265
 
 
1266
#: ../gtk/tr-prefs.c:542
 
1267
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
 
1268
msgstr ""
 
1269
 
 
1270
#: ../gtk/tr-prefs.c:753
 
1271
msgid "Web Client"
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
 
1274
#. "enabled" checkbutton
 
1275
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
 
1276
msgid "_Enable web client"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: ../gtk/tr-prefs.c:762
 
1280
msgid "_Open web client"
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#: ../gtk/tr-prefs.c:771
 
1284
msgid "Listening _port:"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#. require authentication
 
1288
#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
 
1289
msgid "Use _authentication"
 
1290
msgstr ""
 
1291
 
749
1292
#. username
750
1293
#: ../gtk/tr-prefs.c:783 ../gtk/tr-prefs.c:998
751
1294
msgid "_Username:"
752
1295
msgstr "ا_سم المستخدم:"
753
1296
 
 
1297
#. password
 
1298
#: ../gtk/tr-prefs.c:790 ../gtk/tr-prefs.c:1004
 
1299
msgid "Pass_word:"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#. require authentication
 
1303
#: ../gtk/tr-prefs.c:798
 
1304
msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
 
1305
msgstr ""
 
1306
 
 
1307
#: ../gtk/tr-prefs.c:823
 
1308
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: ../gtk/tr-prefs.c:845
 
1312
msgid "Addresses:"
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#: ../gtk/tr-prefs.c:963
 
1316
msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: ../gtk/tr-prefs.c:968
 
1320
msgid "Proxy _server:"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: ../gtk/tr-prefs.c:976
 
1324
msgid "Proxy _port:"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: ../gtk/tr-prefs.c:979
 
1328
msgid "Proxy _type:"
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
 
1332
msgid "Every Day"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
 
1336
msgid "Weekdays"
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
 
1340
msgid "Weekends"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
 
1344
msgid "Sunday"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
 
1348
msgid "Monday"
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
 
1352
msgid "Tuesday"
 
1353
msgstr ""
 
1354
 
 
1355
#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
 
1356
msgid "Wednesday"
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
 
1360
msgid "Thursday"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: ../gtk/tr-prefs.c:1125
 
1364
msgid "Friday"
 
1365
msgstr ""
 
1366
 
 
1367
#: ../gtk/tr-prefs.c:1126
 
1368
msgid "Saturday"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
 
1372
msgid "Speed Limits"
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
 
1376
msgid "Temporary Speed Limits"
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
 
1380
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
 
1381
msgstr ""
 
1382
 
 
1383
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
 
1384
msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
#: ../gtk/tr-prefs.c:1216
 
1388
msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
 
1392
msgid "_Scheduled times:"
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
 
1396
msgid " _to "
 
1397
msgstr ""
 
1398
 
 
1399
#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
 
1400
msgid "_On days:"
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
 
1403
#: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335
 
1404
msgid "Status unknown"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
754
1407
#: ../gtk/tr-prefs.c:1292
755
1408
msgid "Port is <b>open</b>"
756
1409
msgstr "المنفذ <b>مفتوح</b>"
759
1412
msgid "Port is <b>closed</b>"
760
1413
msgstr "المنفذ <b>مغلق</b>"
761
1414
 
 
1415
#: ../gtk/tr-prefs.c:1306
 
1416
msgid "<i>Testing...</i>"
 
1417
msgstr ""
 
1418
 
 
1419
#: ../gtk/tr-prefs.c:1328
 
1420
msgid "Incoming Peers"
 
1421
msgstr ""
 
1422
 
 
1423
#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
 
1424
msgid "_Port for incoming connections:"
 
1425
msgstr ""
 
1426
 
 
1427
#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
 
1428
msgid "Te_st Port"
 
1429
msgstr ""
 
1430
 
 
1431
#: ../gtk/tr-prefs.c:1345
 
1432
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
 
1433
msgstr ""
 
1434
 
 
1435
#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
 
1436
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
 
1437
msgstr ""
 
1438
 
762
1439
#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
763
1440
msgid "Maximum peers per _torrent:"
764
1441
msgstr "الحد الأقصى لعدد الأنداد المسموح اتصالهم لكل _تورنت"
779
1456
msgid "Network"
780
1457
msgstr "الشبكة"
781
1458
 
 
1459
#: ../gtk/tr-prefs.c:1407
 
1460
msgid "Web"
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
 
1464
msgid "Proxy"
 
1465
msgstr ""
 
1466
 
782
1467
#: ../gtk/tr-torrent.c:233
783
1468
#, c-format
784
1469
msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
785
1470
msgstr "بانتظار التحقق من البيانات المحلية (تم اختبار %.1f%%)"
786
1471
 
 
1472
#. %s is # of minutes
 
1473
#: ../gtk/tr-torrent.c:253
 
1474
#, c-format
 
1475
msgid "%1$s remaining"
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
787
1478
#: ../gtk/tr-torrent.c:266 ../libtransmission/port-forwarding.c:166
788
1479
msgid "Stopped"
789
1480
msgstr "متوقّف"
808
1499
msgid "Session Transfer"
809
1500
msgstr "جحم النقل في هذه جلسة"
810
1501
 
 
1502
#: ../gtk/tr-window.c:340
 
1503
#, c-format
 
1504
msgid ""
 
1505
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
 
1506
"(%1$s down, %2$s up)"
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#: ../gtk/tr-window.c:341
 
1510
#, c-format
 
1511
msgid ""
 
1512
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
 
1513
"(%1$s down, %2$s up)"
 
1514
msgstr ""
 
1515
 
811
1516
#: ../gtk/tr-window.c:590
812
1517
#, c-format
813
1518
msgid "Tracker will allow requests in %s"
814
1519
msgstr "سيسمح المتتبع بالطلبات بعد %s"
815
1520
 
 
1521
#: ../gtk/tr-window.c:661
 
1522
msgid "Unlimited"
 
1523
msgstr ""
 
1524
 
 
1525
#: ../gtk/tr-window.c:728
 
1526
msgid "Seed Forever"
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: ../gtk/tr-window.c:766
 
1530
msgid "Limit Download Speed"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#: ../gtk/tr-window.c:770
 
1534
msgid "Limit Upload Speed"
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#: ../gtk/tr-window.c:777
 
1538
msgid "Stop Seeding at Ratio"
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: ../gtk/tr-window.c:811
 
1542
#, c-format
 
1543
msgid "Stop at Ratio (%s)"
 
1544
msgstr ""
 
1545
 
816
1546
#. show all torrents
817
1547
#: ../gtk/tr-window.c:837
818
1548
msgid "A_ll"
959
1689
msgstr[4] "%'d ثانية"
960
1690
msgstr[5] "%'d ثانية"
961
1691
 
 
1692
#: ../gtk/util.c:376
 
1693
#, c-format
 
1694
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
 
1695
msgstr ""
 
1696
 
 
1697
#: ../gtk/util.c:380
 
1698
#, c-format
 
1699
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#: ../gtk/util.c:384
 
1703
#, c-format
 
1704
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
 
1705
msgstr ""
 
1706
 
 
1707
#: ../gtk/util.c:396
 
1708
msgid "Error opening torrent"
 
1709
msgstr ""
 
1710
 
962
1711
#. did caller give us an uninitialized val?
963
1712
#: ../libtransmission/bencode.c:1058
964
1713
msgid "Invalid metadata"
965
1714
msgstr "البيانات الشارحة غير صالحة"
966
1715
 
 
1716
#: ../libtransmission/blocklist.c:110
 
1717
#, c-format
 
1718
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
 
1719
msgstr ""
 
1720
 
 
1721
#: ../libtransmission/blocklist.c:303
 
1722
#, c-format
 
1723
msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
 
1724
msgstr ""
 
1725
 
967
1726
#. %s is the torrent name
968
1727
#: ../libtransmission/fastresume.c:553 ../libtransmission/fastresume.c:566
969
1728
msgid "Couldn't read resume file"
970
1729
msgstr "تعذّر قراءة ملف الاستئناف"
971
1730
 
 
1731
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
 
1732
#, c-format
 
1733
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
 
1734
msgstr ""
 
1735
 
 
1736
#: ../libtransmission/fdlimit.c:319
 
1737
#, c-format
 
1738
msgid "Preallocated file \"%s\""
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
972
1741
#: ../libtransmission/fdlimit.c:557
973
1742
#, c-format
974
1743
msgid "Couldn't create socket: %s"
1008
1777
msgid "Port %d forwarded successfully"
1009
1778
msgstr "نجح إعادة توجيه المنفذ رقم %d"
1010
1779
 
 
1780
#: ../libtransmission/net.c:323
 
1781
#, c-format
 
1782
msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
 
1783
msgstr ""
 
1784
 
1011
1785
#: ../libtransmission/net.c:339
1012
1786
#, c-format
1013
1787
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1014
1788
msgstr "تعذّر وصل المقبس رقم %d ب%s على المنفذ رقم %d ‏(errno %d - %s)"
1015
1789
 
 
1790
#: ../libtransmission/net.c:392
 
1791
#, c-format
 
1792
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
 
1793
msgstr ""
 
1794
 
1016
1795
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32
1017
1796
msgid "Port Forwarding"
1018
1797
msgstr "إعادة توجيه المنافذ"
1091
1870
msgid "Local Address is \"%s\""
1092
1871
msgstr "العنوان المحلي « %s »"
1093
1872
 
 
1873
#: ../libtransmission/upnp.c:144
 
1874
#, c-format
 
1875
msgid "Port %d isn't forwarded"
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
1094
1878
#: ../libtransmission/upnp.c:158
1095
1879
#, c-format
1096
1880
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1127
1911
#: ../libtransmission/verify.c:247
1128
1912
msgid "Queued for verification"
1129
1913
msgstr "في طابور التحقق"
1130
 
 
1131
 
#: ../gtk/actions.c:52
1132
 
msgid "Sort by Rati_o"
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#: ../gtk/actions.c:53
1136
 
msgid "Sort by Stat_e"
1137
 
msgstr ""
1138
 
 
1139
 
#: ../gtk/actions.c:54
1140
 
msgid "Sort by T_racker"
1141
 
msgstr ""
1142
 
 
1143
 
#: ../gtk/actions.c:55
1144
 
msgid "Sort by A_ge"
1145
 
msgstr "رتب حسب ال_عمر"
1146
 
 
1147
 
#: ../gtk/actions.c:56
1148
 
msgid "Sort by Time _Left"
1149
 
msgstr ""
1150
 
 
1151
 
#: ../gtk/actions.c:57
1152
 
msgid "Sort by Si_ze"
1153
 
msgstr "رتب حسب ال_حجم"
1154
 
 
1155
 
#: ../gtk/actions.c:90
1156
 
msgid "Temporary  Speed _Limits"
1157
 
msgstr ""
1158
 
 
1159
 
#: ../gtk/actions.c:92
1160
 
msgid "Re_verse Sort Order"
1161
 
msgstr ""
1162
 
 
1163
 
#: ../gtk/actions.c:111
1164
 
msgid "_Pause All"
1165
 
msgstr "ألب_ث الكل"
1166
 
 
1167
 
#: ../gtk/actions.c:111
1168
 
msgid "Pause all torrents"
1169
 
msgstr "ألبث كل ملفات التورنت"
1170
 
 
1171
 
#: ../gtk/actions.c:112
1172
 
msgid "_Start All"
1173
 
msgstr "اب_دأ الكل"
1174
 
 
1175
 
#: ../gtk/actions.c:112
1176
 
msgid "Start all torrents"
1177
 
msgstr "ابدأ كل ملفات التورنت"
1178
 
 
1179
 
#: ../gtk/actions.c:113
1180
 
msgid "Set _Location"
1181
 
msgstr "حدّد الم_كان"
1182
 
 
1183
 
#: ../gtk/actions.c:121
1184
 
msgid "Torrent properties"
1185
 
msgstr "خصائص التورنت"
1186
 
 
1187
 
#: ../gtk/actions.c:124
1188
 
msgid "_Contents"
1189
 
msgstr "الم_حتويات"
1190
 
 
1191
 
#: ../gtk/add-dialog.c:299
1192
 
msgid "_Move source file to Trash"
1193
 
msgstr "انقل الملف المصدر إلى المهملات"
1194
 
 
1195
 
#: ../gtk/add-dialog.c:312
1196
 
msgid "_Torrent file:"
1197
 
msgstr "ملف _تورنت:"
1198
 
 
1199
 
#: ../gtk/conf.c:448 ../gtk/conf.c:453
1200
 
#, c-format
1201
 
msgid "Importing \"%s\""
1202
 
msgstr ""
1203
 
 
1204
 
#: ../gtk/details.c:508 ../gtk/tr-prefs.c:1395
1205
 
msgid "Speed"
1206
 
msgstr "السرعة"
1207
 
 
1208
 
#: ../gtk/details.c:510
1209
 
msgid "Honor global _limits"
1210
 
msgstr ""
1211
 
 
1212
 
#: ../gtk/details.c:539
1213
 
msgid "Torrent _priority:"
1214
 
msgstr "أو_لوية التورنت:"
1215
 
 
1216
 
#: ../gtk/details.c:543
1217
 
msgid "Seed-Until Ratio"
1218
 
msgstr ""
1219
 
 
1220
 
#: ../gtk/details.c:546
1221
 
msgid "Use _global settings"
1222
 
msgstr ""
1223
 
 
1224
 
#: ../gtk/details.c:555
1225
 
msgid "Seed _regardless of ratio"
1226
 
msgstr ""
1227
 
 
1228
 
#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
1229
 
msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
1230
 
msgstr ""
1231
 
 
1232
 
#: ../gtk/details.c:604
1233
 
msgid "Verifying local data"
1234
 
msgstr "يتحقق من البيانات المحلية"
1235
 
 
1236
 
#: ../gtk/details.c:605
1237
 
msgid "Downloading"
1238
 
msgstr "يُنزِل"
1239
 
 
1240
 
#: ../gtk/details.c:606
1241
 
msgid "Seeding"
1242
 
msgstr ""
1243
 
 
1244
 
#: ../gtk/details.c:639
1245
 
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
1246
 
msgstr ""
1247
 
 
1248
 
#: ../gtk/details.c:663
1249
 
#, c-format
1250
 
msgid "Created by %1$s"
1251
 
msgstr ""
1252
 
 
1253
 
#: ../gtk/details.c:665
1254
 
#, c-format
1255
 
msgid "Created on %1$s"
1256
 
msgstr ""
1257
 
 
1258
 
#: ../gtk/details.c:667
1259
 
#, c-format
1260
 
msgid "Created by %1$s on %2$s"
1261
 
msgstr ""
1262
 
 
1263
 
#: ../gtk/details.c:758
1264
 
#, c-format
1265
 
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
1266
 
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
1267
 
msgstr[0] ""
1268
 
msgstr[1] ""
1269
 
 
1270
 
#: ../gtk/details.c:764
1271
 
#, c-format
1272
 
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
1273
 
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
1274
 
msgstr[0] ""
1275
 
msgstr[1] ""
1276
 
 
1277
 
#: ../gtk/details.c:798
1278
 
#, c-format
1279
 
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
1280
 
msgstr ""
1281
 
 
1282
 
#: ../gtk/details.c:800
1283
 
#, c-format
1284
 
msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
1285
 
msgstr ""
1286
 
 
1287
 
#: ../gtk/details.c:820
1288
 
#, c-format
1289
 
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
1290
 
msgstr ""
1291
 
 
1292
 
#: ../gtk/details.c:893
1293
 
msgid "Active now"
1294
 
msgstr ""
1295
 
 
1296
 
#: ../gtk/details.c:897
1297
 
#, c-format
1298
 
msgid "%1$s ago"
1299
 
msgstr "منذ %1$s"
1300
 
 
1301
 
#: ../gtk/details.c:920
1302
 
msgid "Torrent size:"
1303
 
msgstr "حجم التورنت:"
1304
 
 
1305
 
#: ../gtk/details.c:944
1306
 
msgid "Running time:"
1307
 
msgstr ""
1308
 
 
1309
 
#: ../gtk/details.c:948
1310
 
msgid "Last activity:"
1311
 
msgstr ""
1312
 
 
1313
 
#: ../gtk/details.c:962
1314
 
msgid "Location:"
1315
 
msgstr "المكان:"
1316
 
 
1317
 
#: ../gtk/details.c:979
1318
 
msgid "Origin:"
1319
 
msgstr "المصدر:"
1320
 
 
1321
 
#: ../gtk/details.c:1028
1322
 
msgid "Webseeds"
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: ../gtk/details.c:1404
1326
 
msgid "Downloading from this peer"
1327
 
msgstr "التنزيل من هذا النظير"
1328
 
 
1329
 
#: ../gtk/details.c:1405
1330
 
msgid "We would download from this peer if they would let us"
1331
 
msgstr "سوف ننزل من هذا النظير إن سمح لنا"
1332
 
 
1333
 
#: ../gtk/details.c:1407
1334
 
msgid "We would upload to this peer if they asked"
1335
 
msgstr ""
1336
 
 
1337
 
#: ../gtk/details.c:1409
1338
 
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
1339
 
msgstr ""
1340
 
 
1341
 
#: ../gtk/details.c:1412
1342
 
msgid "Peer was discovered through DHT"
1343
 
msgstr ""
1344
 
 
1345
 
#: ../gtk/details.c:1610
1346
 
msgid "<b>Times Completed:</b>"
1347
 
msgstr ""
1348
 
 
1349
 
#: ../gtk/details.c:1644
1350
 
msgid "Now"
1351
 
msgstr "الآن"
1352
 
 
1353
 
#: ../gtk/details.c:1646
1354
 
msgid "None sent"
1355
 
msgstr ""
1356
 
 
1357
 
#: ../gtk/details.c:1647
1358
 
msgid "In progress"
1359
 
msgstr "جارٍ"
1360
 
 
1361
 
#: ../gtk/details.c:1792 ../gtk/makemeta-ui.c:425
1362
 
msgid "Trackers"
1363
 
msgstr ""
1364
 
 
1365
 
#: ../gtk/details.c:1960
1366
 
#, c-format
1367
 
msgid "%s Properties"
1368
 
msgstr "خصائص %s"
1369
 
 
1370
 
#: ../gtk/details.c:1970
1371
 
#, c-format
1372
 
msgid "%'d Torrent Properties"
1373
 
msgstr ""
1374
 
 
1375
 
#: ../gtk/dialogs.c:255
1376
 
msgid "This torrent has not finished downloading."
1377
 
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
1378
 
msgstr[0] ""
1379
 
msgstr[1] ""
1380
 
 
1381
 
#: ../gtk/dialogs.c:261
1382
 
msgid "This torrent is connected to peers."
1383
 
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
1384
 
msgstr[0] ""
1385
 
msgstr[1] ""
1386
 
 
1387
 
#: ../gtk/dialogs.c:268
1388
 
msgid "One of these torrents is connected to peers."
1389
 
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
1390
 
msgstr[0] ""
1391
 
msgstr[1] ""
1392
 
 
1393
 
#: ../gtk/dialogs.c:275
1394
 
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
1395
 
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
1396
 
msgstr[0] ""
1397
 
msgstr[1] ""
1398
 
 
1399
 
#. add "enabled" column
1400
 
#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/file-list.c:743
1401
 
msgid "Download"
1402
 
msgstr ""
1403
 
 
1404
 
#: ../gtk/file-list.c:715
1405
 
msgid "File"
1406
 
msgstr "ملف"
1407
 
 
1408
 
#. add "progress" column
1409
 
#: ../gtk/file-list.c:730
1410
 
msgid "Progress"
1411
 
msgstr ""
1412
 
 
1413
 
#: ../gtk/main.c:350
1414
 
msgid "Show version number and exit"
1415
 
msgstr ""
1416
 
 
1417
 
#: ../gtk/main.c:875
1418
 
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
1419
 
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
1420
 
msgstr[0] ""
1421
 
msgstr[1] ""
1422
 
 
1423
 
#: ../gtk/main.c:882
1424
 
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
1425
 
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
1426
 
msgstr[0] ""
1427
 
msgstr[1] ""
1428
 
 
1429
 
#: ../gtk/main.c:1165
1430
 
msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
1431
 
msgstr ""
1432
 
 
1433
 
#. Translators: translate "translator-credits" as
1434
 
#. your name
1435
 
#. to have it appear in the credits in the "About"
1436
 
#. dialog
1437
 
#: ../gtk/main.c:1176
1438
 
msgid "translator-credits"
1439
 
msgstr ""
1440
 
"Launchpad Contributions:\n"
1441
 
"  Ahmad Gharbeia أحمد غربية https://launchpad.net/~gharbeia\n"
1442
 
"  Alamoudi https://launchpad.net/~alamoudei\n"
1443
 
"  Benjamin Geer https://launchpad.net/~benjamin-geer\n"
1444
 
"  Kaïs Bejaoui https://launchpad.net/~kais\n"
1445
 
"  Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n"
1446
 
"  Mohammed Adnène Trojette https://launchpad.net/~adn+ubuntu\n"
1447
 
"  r00t020 https://launchpad.net/~r00t020\n"
1448
 
"  صقر بن عبدالله https://launchpad.net/~agari\n"
1449
 
"  محمد إبراهيم الحبيِّب https://launchpad.net/~mih1406"
1450
 
 
1451
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
1452
 
msgid "Torrent created!"
1453
 
msgstr "أُنشئ التورنت!"
1454
 
 
1455
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:282
1456
 
#, c-format
1457
 
msgid "%'d Piece"
1458
 
msgid_plural "%'d Pieces"
1459
 
msgstr[0] ""
1460
 
msgstr[1] ""
1461
 
 
1462
 
#. %1$s is number of pieces;
1463
 
#. %2$s is how big each piece is
1464
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:288
1465
 
#, c-format
1466
 
msgid "%1$s @ %2$s"
1467
 
msgstr ""
1468
 
 
1469
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:461
1470
 
msgid "<b>E_xtras</b>"
1471
 
msgstr ""
1472
 
 
1473
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:472
1474
 
msgid "_Private torrent"
1475
 
msgstr ""
1476
 
 
1477
 
#: ../gtk/notify.c:121
1478
 
msgid "Torrent Added"
1479
 
msgstr ""
1480
 
 
1481
 
#: ../gtk/relocate.c:68
1482
 
#, c-format
1483
 
msgid "Moving \"%s\""
1484
 
msgstr ""
1485
 
 
1486
 
#: ../gtk/relocate.c:70
1487
 
msgid "This may take a moment..."
1488
 
msgstr ""
1489
 
 
1490
 
#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
1491
 
msgid "Set Torrent Location"
1492
 
msgstr ""
1493
 
 
1494
 
#: ../gtk/relocate.c:124
1495
 
msgid "Torrent _location:"
1496
 
msgstr ""
1497
 
 
1498
 
#: ../gtk/relocate.c:125
1499
 
msgid "_Move from the current folder"
1500
 
msgstr ""
1501
 
 
1502
 
#: ../gtk/relocate.c:128
1503
 
msgid "Local data is _already there"
1504
 
msgstr ""
1505
 
 
1506
 
#. %1$s is the torrent's total size,
1507
 
#. %2$s is how much we've uploaded,
1508
 
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
1509
 
#. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1510
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88
1511
 
#, c-format
1512
 
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1513
 
msgstr ""
1514
 
 
1515
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 ../gtk/tr-torrent.c:247
1516
 
msgid "Remaining time unknown"
1517
 
msgstr ""
1518
 
 
1519
 
#: ../gtk/tracker-list.c:344
1520
 
msgid "Tier"
1521
 
msgstr ""
1522
 
 
1523
 
#: ../gtk/tracker-list.c:350
1524
 
msgid "Announce URL"
1525
 
msgstr ""
1526
 
 
1527
 
#: ../gtk/tr-core.c:1127
1528
 
msgid "Disallowing desktop hibernation"
1529
 
msgstr ""
1530
 
 
1531
 
#: ../gtk/tr-core.c:1154
1532
 
msgid "Allowing desktop hibernation"
1533
 
msgstr ""
1534
 
 
1535
 
#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
1536
 
#, c-format
1537
 
msgid "(Limit: %s)"
1538
 
msgstr ""
1539
 
 
1540
 
#. %1$s: current upload speed
1541
 
#. * %2$s: current upload limit, if any
1542
 
#. * %3$s: current download speed
1543
 
#. * %4$s: current download limit, if any
1544
 
#: ../gtk/tr-icon.c:99
1545
 
#, c-format
1546
 
msgid ""
1547
 
"Transmission\n"
1548
 
"Up: %1$s %2$s\n"
1549
 
"Down: %3$s %4$s"
1550
 
msgstr ""
1551
 
 
1552
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
1553
 
msgid "Automatically _add torrents from:"
1554
 
msgstr ""
1555
 
 
1556
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
1557
 
msgid "Save to _Location:"
1558
 
msgstr ""
1559
 
 
1560
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:335 ../gtk/tr-prefs.c:1404
1561
 
msgid "Desktop"
1562
 
msgstr ""
1563
 
 
1564
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
1565
 
msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1566
 
msgstr ""
1567
 
 
1568
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:341
1569
 
msgid "Show Transmission in the system _tray"
1570
 
msgstr ""
1571
 
 
1572
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
1573
 
msgid "Show popup _notifications"
1574
 
msgstr ""
1575
 
 
1576
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:372
1577
 
#, c-format
1578
 
msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
1579
 
msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
1580
 
msgstr[0] ""
1581
 
msgstr[1] ""
1582
 
 
1583
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:402
1584
 
#, c-format
1585
 
msgid "Blocklist now has %'d rule."
1586
 
msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
1587
 
msgstr[0] ""
1588
 
msgstr[1] ""
1589
 
 
1590
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:406
1591
 
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1592
 
msgstr ""
1593
 
 
1594
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:421
1595
 
msgid "Update Blocklist"
1596
 
msgstr ""
1597
 
 
1598
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:423
1599
 
msgid "Getting new blocklist..."
1600
 
msgstr ""
1601
 
 
1602
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:458
1603
 
msgid "Allow encryption"
1604
 
msgstr ""
1605
 
 
1606
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
1607
 
msgid "Prefer encryption"
1608
 
msgstr ""
1609
 
 
1610
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:460
1611
 
msgid "Require encryption"
1612
 
msgstr ""
1613
 
 
1614
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:504
1615
 
msgid "Blocklist"
1616
 
msgstr ""
1617
 
 
1618
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:510
1619
 
msgid "_Update"
1620
 
msgstr ""
1621
 
 
1622
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:520
1623
 
msgid "Enable _automatic updates"
1624
 
msgstr ""
1625
 
 
1626
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
1627
 
msgid "Privacy"
1628
 
msgstr ""
1629
 
 
1630
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:529
1631
 
msgid "_Encryption mode:"
1632
 
msgstr ""
1633
 
 
1634
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:533
1635
 
msgid "Use PE_X to find more peers"
1636
 
msgstr ""
1637
 
 
1638
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:535
1639
 
msgid ""
1640
 
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1641
 
msgstr ""
1642
 
 
1643
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
1644
 
msgid "Use _DHT to find more peers"
1645
 
msgstr ""
1646
 
 
1647
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:542
1648
 
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1649
 
msgstr ""
1650
 
 
1651
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:753
1652
 
msgid "Web Client"
1653
 
msgstr ""
1654
 
 
1655
 
#. "enabled" checkbutton
1656
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
1657
 
msgid "_Enable web client"
1658
 
msgstr ""
1659
 
 
1660
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:762
1661
 
msgid "_Open web client"
1662
 
msgstr ""
1663
 
 
1664
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:771
1665
 
msgid "Listening _port:"
1666
 
msgstr ""
1667
 
 
1668
 
#. require authentication
1669
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
1670
 
msgid "Use _authentication"
1671
 
msgstr ""
1672
 
 
1673
 
#. password
1674
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:790 ../gtk/tr-prefs.c:1004
1675
 
msgid "Pass_word:"
1676
 
msgstr ""
1677
 
 
1678
 
#. require authentication
1679
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:798
1680
 
msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1681
 
msgstr ""
1682
 
 
1683
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:823
1684
 
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1685
 
msgstr ""
1686
 
 
1687
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:845
1688
 
msgid "Addresses:"
1689
 
msgstr ""
1690
 
 
1691
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:963
1692
 
msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1693
 
msgstr ""
1694
 
 
1695
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:968
1696
 
msgid "Proxy _server:"
1697
 
msgstr ""
1698
 
 
1699
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:976
1700
 
msgid "Proxy _port:"
1701
 
msgstr ""
1702
 
 
1703
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:979
1704
 
msgid "Proxy _type:"
1705
 
msgstr ""
1706
 
 
1707
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
1708
 
msgid "Every Day"
1709
 
msgstr ""
1710
 
 
1711
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
1712
 
msgid "Weekdays"
1713
 
msgstr ""
1714
 
 
1715
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
1716
 
msgid "Weekends"
1717
 
msgstr ""
1718
 
 
1719
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
1720
 
msgid "Sunday"
1721
 
msgstr ""
1722
 
 
1723
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
1724
 
msgid "Monday"
1725
 
msgstr ""
1726
 
 
1727
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
1728
 
msgid "Tuesday"
1729
 
msgstr ""
1730
 
 
1731
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
1732
 
msgid "Wednesday"
1733
 
msgstr ""
1734
 
 
1735
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
1736
 
msgid "Thursday"
1737
 
msgstr ""
1738
 
 
1739
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1125
1740
 
msgid "Friday"
1741
 
msgstr ""
1742
 
 
1743
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1126
1744
 
msgid "Saturday"
1745
 
msgstr ""
1746
 
 
1747
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
1748
 
msgid "Speed Limits"
1749
 
msgstr ""
1750
 
 
1751
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
1752
 
msgid "Temporary Speed Limits"
1753
 
msgstr ""
1754
 
 
1755
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
1756
 
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1757
 
msgstr ""
1758
 
 
1759
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
1760
 
msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
1761
 
msgstr ""
1762
 
 
1763
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1216
1764
 
msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
1765
 
msgstr ""
1766
 
 
1767
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
1768
 
msgid "_Scheduled times:"
1769
 
msgstr ""
1770
 
 
1771
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
1772
 
msgid " _to "
1773
 
msgstr ""
1774
 
 
1775
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
1776
 
msgid "_On days:"
1777
 
msgstr ""
1778
 
 
1779
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335
1780
 
msgid "Status unknown"
1781
 
msgstr ""
1782
 
 
1783
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1306
1784
 
msgid "<i>Testing...</i>"
1785
 
msgstr ""
1786
 
 
1787
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1328
1788
 
msgid "Incoming Peers"
1789
 
msgstr ""
1790
 
 
1791
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
1792
 
msgid "_Port for incoming connections:"
1793
 
msgstr ""
1794
 
 
1795
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
1796
 
msgid "Te_st Port"
1797
 
msgstr ""
1798
 
 
1799
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1345
1800
 
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1801
 
msgstr ""
1802
 
 
1803
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
1804
 
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1805
 
msgstr ""
1806
 
 
1807
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1407
1808
 
msgid "Web"
1809
 
msgstr ""
1810
 
 
1811
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
1812
 
msgid "Proxy"
1813
 
msgstr ""
1814
 
 
1815
 
#. %s is # of minutes
1816
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:253
1817
 
#, c-format
1818
 
msgid "%1$s remaining"
1819
 
msgstr ""
1820
 
 
1821
 
#: ../gtk/tr-window.c:340
1822
 
#, c-format
1823
 
msgid ""
1824
 
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
1825
 
"(%1$s down, %2$s up)"
1826
 
msgstr ""
1827
 
 
1828
 
#: ../gtk/tr-window.c:341
1829
 
#, c-format
1830
 
msgid ""
1831
 
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
1832
 
"(%1$s down, %2$s up)"
1833
 
msgstr ""
1834
 
 
1835
 
#: ../gtk/tr-window.c:661
1836
 
msgid "Unlimited"
1837
 
msgstr ""
1838
 
 
1839
 
#: ../gtk/tr-window.c:728
1840
 
msgid "Seed Forever"
1841
 
msgstr ""
1842
 
 
1843
 
#: ../gtk/tr-window.c:766
1844
 
msgid "Limit Download Speed"
1845
 
msgstr ""
1846
 
 
1847
 
#: ../gtk/tr-window.c:770
1848
 
msgid "Limit Upload Speed"
1849
 
msgstr ""
1850
 
 
1851
 
#: ../gtk/tr-window.c:777
1852
 
msgid "Stop Seeding at Ratio"
1853
 
msgstr ""
1854
 
 
1855
 
#: ../gtk/tr-window.c:811
1856
 
#, c-format
1857
 
msgid "Stop at Ratio (%s)"
1858
 
msgstr ""
1859
 
 
1860
 
#: ../gtk/util.c:376
1861
 
#, c-format
1862
 
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1863
 
msgstr ""
1864
 
 
1865
 
#: ../gtk/util.c:380
1866
 
#, c-format
1867
 
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1868
 
msgstr ""
1869
 
 
1870
 
#: ../gtk/util.c:384
1871
 
#, c-format
1872
 
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1873
 
msgstr ""
1874
 
 
1875
 
#: ../gtk/util.c:396
1876
 
msgid "Error opening torrent"
1877
 
msgstr ""
1878
 
 
1879
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:110
1880
 
#, c-format
1881
 
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1882
 
msgstr ""
1883
 
 
1884
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:303
1885
 
#, c-format
1886
 
msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1887
 
msgstr ""
1888
 
 
1889
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
1890
 
#, c-format
1891
 
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
1892
 
msgstr ""
1893
 
 
1894
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:319
1895
 
#, c-format
1896
 
msgid "Preallocated file \"%s\""
1897
 
msgstr ""
1898
 
 
1899
 
#: ../libtransmission/net.c:323
1900
 
#, c-format
1901
 
msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1902
 
msgstr ""
1903
 
 
1904
 
#: ../libtransmission/net.c:392
1905
 
#, c-format
1906
 
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1907
 
msgstr ""
1908
 
 
1909
 
#: ../libtransmission/upnp.c:144
1910
 
#, c-format
1911
 
msgid "Port %d isn't forwarded"
1912
 
msgstr ""