~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/transmission/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Coulson, Krzysztof Klimonda, Chris Coulson
  • Date: 2009-09-09 09:06:11 UTC
  • mfrom: (1.1.27 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090909090611-09ai2hyo66h1dhv8
Tags: 1.74-0ubuntu1
[ Krzysztof Klimonda ]
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - debian/control:
    + Added replaces & provides clutch (now included as part of transmission).
    + add liblaunchpad-integration to Build-Depends
  - debian/rules:
    + Create a PO template during package build.
  - debian/patches/01_lpi.patch:
    + Integrate Transmission with Launchpad
  - debian/patches/20_add_X-Ubuntu-Gettext-Domain.diff:
    + Add X-Ubuntu-Gettext-Domain to .desktop file.
* debian/control:
  - add lsb-release to Build-Depends
* This includes the QT client in transmission-qt.

[ Chris Coulson ]
* Update to new upstream version 1.74 (LP: #418367):
  - Better data recovery in the case of an OS or Transmission crash
  - If a data file is moved, stop the torrent instead of redownloading 
    it (LP: #419304).
  - Fix bug that didn't list some peers in the resume file and in PEX
  - More helpful torrent error messages
  - DHT now honors the bind-address-ipv4 configuration option
  - Fix Debian build error with miniupnpc
  - Fix Cygwin build error with strtold
  - Update to a newer snapshot of miniupnpc
  - Fix crash that occurred when adding torrents on some desktops
  - Synchronize the statusbar's and torrent list's speeds
  - Fix the Properties dialog's "Origin" field for multiple torrents
* debian/rules, debian/control:
  - Don't run autoreconf at build time and don't build-dep on libtool.
* debian/control:
  - transmission-common replaces transmission-gtk (<< 1.74) rather than
    (<= 1.73-1).
* Refreshed patches:
  - 01_lpi.patch.
  - dont_build_libevent.patch.
  - qt_client_use_system_libevent.patch.
* Dropped patches not needed anymore:
  - updateminiupnpcstrings_double_escape_slash.patch
* Added 99_autoreconf.patch for autotools update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
12
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
 
13
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 23:12+0000\n"
14
14
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
15
15
 
16
16
#: ../gtk/actions.c:49
25
25
msgid "Sort by _Progress"
26
26
msgstr "เรียงตามความคืบหน้า"
27
27
 
 
28
#: ../gtk/actions.c:52
 
29
msgid "Sort by Rati_o"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: ../gtk/actions.c:53
 
33
msgid "Sort by Stat_e"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: ../gtk/actions.c:54
 
37
msgid "Sort by T_racker"
 
38
msgstr ""
 
39
 
28
40
#: ../gtk/actions.c:55
29
41
msgid "Sort by A_ge"
30
42
msgstr "เรียงลำดับตามอายุ"
31
43
 
 
44
#: ../gtk/actions.c:56
 
45
msgid "Sort by Time _Left"
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: ../gtk/actions.c:57
 
49
msgid "Sort by Si_ze"
 
50
msgstr ""
 
51
 
32
52
#: ../gtk/actions.c:74
33
53
msgid "_Main Window"
34
54
msgstr "หน้าต่างหลัก"
37
57
msgid "Message _Log"
38
58
msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
39
59
 
 
60
#: ../gtk/actions.c:90
 
61
msgid "Temporary  Speed _Limits"
 
62
msgstr ""
 
63
 
40
64
#: ../gtk/actions.c:91
41
65
msgid "_Minimal View"
42
66
msgstr "มุมมองแบบย่อ"
43
67
 
 
68
#: ../gtk/actions.c:92
 
69
msgid "Re_verse Sort Order"
 
70
msgstr ""
 
71
 
44
72
#: ../gtk/actions.c:93
45
73
msgid "_Filterbar"
46
74
msgstr "แถบมุมมอง"
105
133
msgid "Pause torrent"
106
134
msgstr "หยุดทอร์เรนท์"
107
135
 
 
136
#: ../gtk/actions.c:111
 
137
msgid "_Pause All"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: ../gtk/actions.c:111
 
141
msgid "Pause all torrents"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: ../gtk/actions.c:112
 
145
msgid "_Start All"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: ../gtk/actions.c:112
 
149
msgid "Start all torrents"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: ../gtk/actions.c:113
 
153
msgid "Set _Location"
 
154
msgstr ""
 
155
 
108
156
#: ../gtk/actions.c:114
109
157
msgid "Remove torrent"
110
158
msgstr "ลบทอร์เรนท์"
133
181
msgid "Dese_lect All"
134
182
msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
135
183
 
 
184
#: ../gtk/actions.c:121
 
185
msgid "Torrent properties"
 
186
msgstr ""
 
187
 
136
188
#: ../gtk/actions.c:122
137
189
msgid "_Open Folder"
138
190
msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
139
191
 
 
192
#: ../gtk/actions.c:124
 
193
msgid "_Contents"
 
194
msgstr ""
 
195
 
140
196
#: ../gtk/actions.c:125
141
197
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
142
198
msgstr "ขอ Tracker ให้เพิ่ม Peer"
153
209
msgid "Torrent Options"
154
210
msgstr "ตัวเลือกทอร์เรนท์"
155
211
 
 
212
#: ../gtk/add-dialog.c:299
 
213
msgid "_Move source file to Trash"
 
214
msgstr ""
 
215
 
156
216
#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:297
157
217
msgid "_Start when added"
158
218
msgstr "เริ่มต้นเมื่อถูกเพิ่ม"
159
219
 
 
220
#: ../gtk/add-dialog.c:312
 
221
msgid "_Torrent file:"
 
222
msgstr ""
 
223
 
160
224
#: ../gtk/add-dialog.c:318
161
225
msgid "Select Source File"
162
226
msgstr "เลือกแฟ้มที่มา"
195
259
msgid "%s is already running."
196
260
msgstr "%s ทำงานอยู่แล้ว"
197
261
 
 
262
#: ../gtk/conf.c:448 ../gtk/conf.c:453
 
263
#, c-format
 
264
msgid "Importing \"%s\""
 
265
msgstr ""
 
266
 
198
267
#: ../gtk/details.c:470 ../gtk/file-list.c:579
199
268
msgid "High"
200
269
msgstr "สูง"
207
276
msgid "Low"
208
277
msgstr "ต่ำ"
209
278
 
 
279
#: ../gtk/details.c:508 ../gtk/tr-prefs.c:1395
 
280
msgid "Speed"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: ../gtk/details.c:510
 
284
msgid "Honor global _limits"
 
285
msgstr ""
 
286
 
210
287
#: ../gtk/details.c:515 ../gtk/tr-prefs.c:1180
211
288
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
212
289
msgstr "จำกัดความเร็วดาวน์โหลด (KB/s):"
215
292
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
216
293
msgstr "จำกัดความเร็วอัพโหลด (KB/s):"
217
294
 
 
295
#: ../gtk/details.c:539
 
296
msgid "Torrent _priority:"
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: ../gtk/details.c:543
 
300
msgid "Seed-Until Ratio"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: ../gtk/details.c:546
 
304
msgid "Use _global settings"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: ../gtk/details.c:555
 
308
msgid "Seed _regardless of ratio"
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
 
312
msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
 
313
msgstr ""
 
314
 
218
315
#: ../gtk/details.c:581
219
316
msgid "Peer Connections"
220
317
msgstr "การเชื่อมต่อของ Peer"
227
324
msgid "Waiting to verify local data"
228
325
msgstr "รอตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง"
229
326
 
 
327
#: ../gtk/details.c:604
 
328
msgid "Verifying local data"
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#: ../gtk/details.c:605
 
332
msgid "Downloading"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: ../gtk/details.c:606
 
336
msgid "Seeding"
 
337
msgstr ""
 
338
 
230
339
#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:169
231
340
msgid "Paused"
232
341
msgstr "หยุดพัก"
236
345
msgid "None"
237
346
msgstr "ไม่มี"
238
347
 
 
348
#: ../gtk/details.c:619 ../gtk/details.c:1645 ../gtk/file-list.c:582
 
349
msgid "Mixed"
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: ../gtk/details.c:639
 
353
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
 
354
msgstr ""
 
355
 
239
356
#: ../gtk/details.c:641
240
357
msgid "Public torrent"
241
358
msgstr "ทอร์เรนท์สาธารณะ"
242
359
 
 
360
#: ../gtk/details.c:663
 
361
#, c-format
 
362
msgid "Created by %1$s"
 
363
msgstr ""
 
364
 
 
365
#: ../gtk/details.c:665
 
366
#, c-format
 
367
msgid "Created on %1$s"
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: ../gtk/details.c:667
 
371
#, c-format
 
372
msgid "Created by %1$s on %2$s"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: ../gtk/details.c:758
 
376
#, c-format
 
377
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
 
378
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
 
379
msgstr[0] ""
 
380
msgstr[1] ""
 
381
 
 
382
#: ../gtk/details.c:764
 
383
#, c-format
 
384
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
 
385
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
 
386
msgstr[0] ""
 
387
msgstr[1] ""
 
388
 
 
389
#: ../gtk/details.c:798
 
390
#, c-format
 
391
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#: ../gtk/details.c:800
 
395
#, c-format
 
396
msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: ../gtk/details.c:820
 
400
#, c-format
 
401
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: ../gtk/details.c:893
 
405
msgid "Active now"
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: ../gtk/details.c:897
 
409
#, c-format
 
410
msgid "%1$s ago"
 
411
msgstr ""
 
412
 
243
413
#: ../gtk/details.c:916
244
414
msgid "Activity"
245
415
msgstr "กิจกรรม"
246
416
 
 
417
#: ../gtk/details.c:920
 
418
msgid "Torrent size:"
 
419
msgstr ""
 
420
 
247
421
#: ../gtk/details.c:924
248
422
msgid "Have:"
249
423
msgstr "จำนวน:"
264
438
msgid "State:"
265
439
msgstr "สถานะ:"
266
440
 
 
441
#: ../gtk/details.c:944
 
442
msgid "Running time:"
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: ../gtk/details.c:948
 
446
msgid "Last activity:"
 
447
msgstr ""
 
448
 
267
449
#: ../gtk/details.c:952
268
450
msgid "Error:"
269
451
msgstr "ผิดพลาด:"
272
454
msgid "Details"
273
455
msgstr "รายละเอียด"
274
456
 
 
457
#: ../gtk/details.c:962
 
458
msgid "Location:"
 
459
msgstr ""
 
460
 
275
461
#: ../gtk/details.c:969
276
462
msgid "Hash:"
277
463
msgstr "Hash:"
280
466
msgid "Privacy:"
281
467
msgstr ""
282
468
 
 
469
#: ../gtk/details.c:979
 
470
msgid "Origin:"
 
471
msgstr ""
 
472
 
283
473
#: ../gtk/details.c:996
284
474
msgid "Comment:"
285
475
msgstr "หมายเหตุ:"
286
476
 
 
477
#: ../gtk/details.c:1028
 
478
msgid "Webseeds"
 
479
msgstr ""
 
480
 
287
481
#: ../gtk/details.c:1030 ../gtk/details.c:1070
288
482
msgid "Down"
289
483
msgstr "ดาวน์"
312
506
msgid "Optimistic unchoke"
313
507
msgstr ""
314
508
 
 
509
#: ../gtk/details.c:1404
 
510
msgid "Downloading from this peer"
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#: ../gtk/details.c:1405
 
514
msgid "We would download from this peer if they would let us"
 
515
msgstr ""
 
516
 
315
517
#: ../gtk/details.c:1406
316
518
msgid "Uploading to peer"
317
519
msgstr "กำลังอัพโหลดให้ Peer"
318
520
 
 
521
#: ../gtk/details.c:1407
 
522
msgid "We would upload to this peer if they asked"
 
523
msgstr ""
 
524
 
319
525
#: ../gtk/details.c:1408
320
526
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
321
527
msgstr ""
322
528
 
 
529
#: ../gtk/details.c:1409
 
530
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
 
531
msgstr ""
 
532
 
323
533
#: ../gtk/details.c:1410
324
534
msgid "Encrypted connection"
325
535
msgstr "การเชื่อมต่อถูกเข้ารหัส"
328
538
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
329
539
msgstr "Peer ถูกพบผ่านการแลกเปลี่ยน Peer (PEX)"
330
540
 
 
541
#: ../gtk/details.c:1412
 
542
msgid "Peer was discovered through DHT"
 
543
msgstr ""
 
544
 
331
545
#: ../gtk/details.c:1413
332
546
msgid "Peer is an incoming connection"
333
547
msgstr "Peer เป็นการเชื่อมต่อขาเข้า"
340
554
msgid "<b>Leechers:</b>"
341
555
msgstr "<b>Leecher:</b>"
342
556
 
 
557
#: ../gtk/details.c:1610
 
558
msgid "<b>Times Completed:</b>"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: ../gtk/details.c:1644
 
562
msgid "Now"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: ../gtk/details.c:1646
 
566
msgid "None sent"
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: ../gtk/details.c:1647
 
570
msgid "In progress"
 
571
msgstr ""
 
572
 
343
573
#: ../gtk/details.c:1792 ../gtk/makemeta-ui.c:425
344
574
msgid "Trackers"
345
575
msgstr "Tracker"
402
632
msgid "Options"
403
633
msgstr "ตัวเลือก"
404
634
 
 
635
#: ../gtk/details.c:1960
 
636
#, c-format
 
637
msgid "%s Properties"
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#: ../gtk/details.c:1970
 
641
#, c-format
 
642
msgid "%'d Torrent Properties"
 
643
msgstr ""
 
644
 
405
645
#: ../gtk/dialogs.c:121
406
646
msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
407
647
msgstr "<big><b>ออกจาก Transmission?</b></big>"
420
660
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
421
661
msgstr[0] "จะลบแฟ้มที่ดาวน์โหลดมาของทอร์เรนท์นี้?"
422
662
 
 
663
#: ../gtk/dialogs.c:255
 
664
msgid "This torrent has not finished downloading."
 
665
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
 
666
msgstr[0] ""
 
667
msgstr[1] ""
 
668
 
 
669
#: ../gtk/dialogs.c:261
 
670
msgid "This torrent is connected to peers."
 
671
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
 
672
msgstr[0] ""
 
673
msgstr[1] ""
 
674
 
 
675
#: ../gtk/dialogs.c:268
 
676
msgid "One of these torrents is connected to peers."
 
677
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
 
678
msgstr[0] ""
 
679
msgstr[1] ""
 
680
 
 
681
#: ../gtk/dialogs.c:275
 
682
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
 
683
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
 
684
msgstr[0] ""
 
685
msgstr[1] ""
 
686
 
 
687
#. add "enabled" column
 
688
#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/file-list.c:743
 
689
msgid "Download"
 
690
msgstr ""
 
691
 
423
692
#. add priority column
424
693
#: ../gtk/file-list.c:610 ../gtk/file-list.c:757
425
694
msgid "Priority"
426
695
msgstr "ความสำคัญ"
427
696
 
 
697
#: ../gtk/file-list.c:715
 
698
msgid "File"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#. add "progress" column
 
702
#: ../gtk/file-list.c:730
 
703
msgid "Progress"
 
704
msgstr ""
 
705
 
428
706
#: ../gtk/main.c:348
429
707
msgid "Start with all torrents paused"
430
708
msgstr "เริ่มโดยหยุดทอร์เรนท์ทั้งหมดชั่วคราว"
431
709
 
 
710
#: ../gtk/main.c:350
 
711
msgid "Show version number and exit"
 
712
msgstr ""
 
713
 
432
714
#: ../gtk/main.c:354
433
715
msgid "Start minimized in system tray"
434
716
msgstr "เริ่มต้นโดยย่อไว้ที่ถาดระบบ"
435
717
 
 
718
#: ../gtk/main.c:357
 
719
msgid "Where to look for configuration files"
 
720
msgstr ""
 
721
 
436
722
#: ../gtk/main.c:366
437
723
msgid "Transmission"
438
724
msgstr "Transmission"
453
739
msgid "_Quit Now"
454
740
msgstr "ออกเดี๋ยวนี้"
455
741
 
 
742
#: ../gtk/main.c:875
 
743
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
 
744
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
 
745
msgstr[0] ""
 
746
msgstr[1] ""
 
747
 
 
748
#: ../gtk/main.c:882
 
749
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
 
750
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
 
751
msgstr[0] ""
 
752
msgstr[1] ""
 
753
 
456
754
#: ../gtk/main.c:1160
457
755
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
458
756
msgstr "โปรแกรม BitTorrent ที่ใช้ง่ายและสะดวก"
459
757
 
 
758
#: ../gtk/main.c:1165
 
759
msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#. Translators: translate "translator-credits" as
 
763
#. your name
 
764
#. to have it appear in the credits in the "About"
 
765
#. dialog
 
766
#: ../gtk/main.c:1176
 
767
msgid "translator-credits"
 
768
msgstr ""
 
769
"Launchpad Contributions:\n"
 
770
"  Isriya Paireepairit https://launchpad.net/~markpeak\n"
 
771
"  Tharawut Paripaiboon https://launchpad.net/~xcession"
 
772
 
460
773
#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
461
774
msgid "Torrent created!"
462
775
msgstr "ทอร์เรนถูกสร้างแล้ว"
492
805
msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
493
806
msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d แฟ้ม</i>"
494
807
 
 
808
#: ../gtk/makemeta-ui.c:282
 
809
#, c-format
 
810
msgid "%'d Piece"
 
811
msgid_plural "%'d Pieces"
 
812
msgstr[0] ""
 
813
msgstr[1] ""
 
814
 
495
815
#. %1$s is number of pieces;
496
816
#. %2$s is how big each piece is
497
817
#: ../gtk/makemeta-ui.c:288
557
877
msgid "Debug"
558
878
msgstr "ดีบั๊ก"
559
879
 
 
880
#: ../gtk/msgwin.c:268
 
881
msgid "Time"
 
882
msgstr ""
 
883
 
560
884
#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:848
561
885
msgid "Name"
562
886
msgstr "ชื่อ"
585
909
msgid "Open Folder"
586
910
msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
587
911
 
 
912
#: ../gtk/notify.c:121
 
913
msgid "Torrent Added"
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#: ../gtk/relocate.c:68
 
917
#, c-format
 
918
msgid "Moving \"%s\""
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
#: ../gtk/relocate.c:70
 
922
msgid "This may take a moment..."
 
923
msgstr ""
 
924
 
 
925
#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
 
926
msgid "Set Torrent Location"
 
927
msgstr ""
 
928
 
588
929
#: ../gtk/relocate.c:117
589
930
msgid "Location"
590
931
msgstr "ที่อยู่"
591
932
 
 
933
#: ../gtk/relocate.c:124
 
934
msgid "Torrent _location:"
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#: ../gtk/relocate.c:125
 
938
msgid "_Move from the current folder"
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#: ../gtk/relocate.c:128
 
942
msgid "Local data is _already there"
 
943
msgstr ""
 
944
 
592
945
#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
593
946
#, c-format
594
947
msgid "Started %'d time"
631
984
 
632
985
#. %1$s is the torrent's total size,
633
986
#. %2$s is how much we've uploaded,
 
987
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
 
988
#. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
 
989
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88
 
990
#, c-format
 
991
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#. %1$s is the torrent's total size,
 
995
#. %2$s is how much we've uploaded,
634
996
#. %3$s is our upload-to-download ratio
635
997
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:100
636
998
#, c-format
637
999
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
638
1000
msgstr "%1$s, อัพโหลดแล้ว %2$s (อัตราส่วน: %3$s)"
639
1001
 
 
1002
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 ../gtk/tr-torrent.c:247
 
1003
msgid "Remaining time unknown"
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
640
1006
#. time remaining
641
1007
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
642
1008
#, c-format
729
1095
msgid "Allowing desktop hibernation"
730
1096
msgstr ""
731
1097
 
 
1098
#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
 
1099
#, c-format
 
1100
msgid "(Limit: %s)"
 
1101
msgstr ""
 
1102
 
 
1103
#. %1$s: current upload speed
 
1104
#. * %2$s: current upload limit, if any
 
1105
#. * %3$s: current download speed
 
1106
#. * %4$s: current download limit, if any
 
1107
#: ../gtk/tr-icon.c:99
 
1108
#, c-format
 
1109
msgid ""
 
1110
"Transmission\n"
 
1111
"Up: %1$s %2$s\n"
 
1112
"Down: %3$s %4$s"
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
732
1115
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
733
1116
msgid "Adding Torrents"
734
1117
msgstr "กำลังเพิ่มทอร์เรนท์"
735
1118
 
 
1119
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
 
1120
msgid "Automatically _add torrents from:"
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
736
1123
#: ../gtk/tr-prefs.c:301
737
1124
msgid "Mo_ve source files to Trash"
738
1125
msgstr "ย้ายแฟ้มที่มา ไปยังถังขยะ"
739
1126
 
 
1127
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
 
1128
msgid "Save to _Location:"
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
740
1131
#: ../gtk/tr-prefs.c:309 ../gtk/tr-prefs.c:1354
741
1132
msgid "Limits"
742
1133
msgstr "จำกัด"
743
1134
 
 
1135
#: ../gtk/tr-prefs.c:335 ../gtk/tr-prefs.c:1404
 
1136
msgid "Desktop"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
 
1140
msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: ../gtk/tr-prefs.c:341
 
1144
msgid "Show Transmission in the system _tray"
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
 
1148
msgid "Show popup _notifications"
 
1149
msgstr ""
 
1150
 
 
1151
#: ../gtk/tr-prefs.c:372
 
1152
#, c-format
 
1153
msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
 
1154
msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
 
1155
msgstr[0] ""
 
1156
msgstr[1] ""
 
1157
 
 
1158
#: ../gtk/tr-prefs.c:402
 
1159
#, c-format
 
1160
msgid "Blocklist now has %'d rule."
 
1161
msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
 
1162
msgstr[0] ""
 
1163
msgstr[1] ""
 
1164
 
 
1165
#: ../gtk/tr-prefs.c:406
 
1166
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
 
1167
msgstr ""
 
1168
 
 
1169
#: ../gtk/tr-prefs.c:421
 
1170
msgid "Update Blocklist"
 
1171
msgstr ""
 
1172
 
 
1173
#: ../gtk/tr-prefs.c:423
 
1174
msgid "Getting new blocklist..."
 
1175
msgstr ""
 
1176
 
 
1177
#: ../gtk/tr-prefs.c:458
 
1178
msgid "Allow encryption"
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
 
1182
msgid "Prefer encryption"
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#: ../gtk/tr-prefs.c:460
 
1186
msgid "Require encryption"
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: ../gtk/tr-prefs.c:504
 
1190
msgid "Blocklist"
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#: ../gtk/tr-prefs.c:510
 
1194
msgid "_Update"
 
1195
msgstr ""
 
1196
 
 
1197
#: ../gtk/tr-prefs.c:520
 
1198
msgid "Enable _automatic updates"
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
 
1202
msgid "Privacy"
 
1203
msgstr ""
 
1204
 
 
1205
#: ../gtk/tr-prefs.c:529
 
1206
msgid "_Encryption mode:"
 
1207
msgstr ""
 
1208
 
 
1209
#: ../gtk/tr-prefs.c:533
 
1210
msgid "Use PE_X to find more peers"
 
1211
msgstr ""
 
1212
 
 
1213
#: ../gtk/tr-prefs.c:535
 
1214
msgid ""
 
1215
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
 
1219
msgid "Use _DHT to find more peers"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: ../gtk/tr-prefs.c:542
 
1223
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
 
1224
msgstr ""
 
1225
 
 
1226
#: ../gtk/tr-prefs.c:753
 
1227
msgid "Web Client"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#. "enabled" checkbutton
 
1231
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
 
1232
msgid "_Enable web client"
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#: ../gtk/tr-prefs.c:762
 
1236
msgid "_Open web client"
 
1237
msgstr ""
 
1238
 
744
1239
#: ../gtk/tr-prefs.c:771
745
1240
msgid "Listening _port:"
746
1241
msgstr ""
747
1242
 
 
1243
#. require authentication
 
1244
#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
 
1245
msgid "Use _authentication"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
748
1248
#. username
749
1249
#: ../gtk/tr-prefs.c:783 ../gtk/tr-prefs.c:998
750
1250
msgid "_Username:"
751
1251
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
752
1252
 
 
1253
#. password
 
1254
#: ../gtk/tr-prefs.c:790 ../gtk/tr-prefs.c:1004
 
1255
msgid "Pass_word:"
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#. require authentication
 
1259
#: ../gtk/tr-prefs.c:798
 
1260
msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
 
1261
msgstr ""
 
1262
 
753
1263
#: ../gtk/tr-prefs.c:823
754
1264
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
755
1265
msgstr ""
756
1266
 
 
1267
#: ../gtk/tr-prefs.c:845
 
1268
msgid "Addresses:"
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#: ../gtk/tr-prefs.c:963
 
1272
msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
 
1273
msgstr ""
 
1274
 
 
1275
#: ../gtk/tr-prefs.c:968
 
1276
msgid "Proxy _server:"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: ../gtk/tr-prefs.c:976
 
1280
msgid "Proxy _port:"
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#: ../gtk/tr-prefs.c:979
 
1284
msgid "Proxy _type:"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
 
1288
msgid "Every Day"
 
1289
msgstr ""
 
1290
 
 
1291
#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
 
1292
msgid "Weekdays"
 
1293
msgstr ""
 
1294
 
 
1295
#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
 
1296
msgid "Weekends"
 
1297
msgstr ""
 
1298
 
 
1299
#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
 
1300
msgid "Sunday"
 
1301
msgstr ""
 
1302
 
 
1303
#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
 
1304
msgid "Monday"
 
1305
msgstr ""
 
1306
 
 
1307
#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
 
1308
msgid "Tuesday"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
 
1312
msgid "Wednesday"
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
 
1316
msgid "Thursday"
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: ../gtk/tr-prefs.c:1125
 
1320
msgid "Friday"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: ../gtk/tr-prefs.c:1126
 
1324
msgid "Saturday"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
 
1328
msgid "Speed Limits"
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
 
1332
msgid "Temporary Speed Limits"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
 
1336
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
 
1340
msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: ../gtk/tr-prefs.c:1216
 
1344
msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
 
1348
msgid "_Scheduled times:"
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
 
1352
msgid " _to "
 
1353
msgstr ""
 
1354
 
 
1355
#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
 
1356
msgid "_On days:"
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335
 
1360
msgid "Status unknown"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
757
1363
#: ../gtk/tr-prefs.c:1292
758
1364
msgid "Port is <b>open</b>"
759
1365
msgstr "พอร์ต<b>เปิด</b>"
762
1368
msgid "Port is <b>closed</b>"
763
1369
msgstr "พอร์ต<b>ปิด</b>"
764
1370
 
 
1371
#: ../gtk/tr-prefs.c:1306
 
1372
msgid "<i>Testing...</i>"
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#: ../gtk/tr-prefs.c:1328
 
1376
msgid "Incoming Peers"
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
 
1380
msgid "_Port for incoming connections:"
 
1381
msgstr ""
 
1382
 
 
1383
#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
 
1384
msgid "Te_st Port"
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
#: ../gtk/tr-prefs.c:1345
 
1388
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
 
1392
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
765
1395
#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
766
1396
msgid "Maximum peers per _torrent:"
767
1397
msgstr "จำนวน Peer สูงสุดต่อทอร์เรนท์:"
782
1412
msgid "Network"
783
1413
msgstr "เครือข่าย"
784
1414
 
 
1415
#: ../gtk/tr-prefs.c:1407
 
1416
msgid "Web"
 
1417
msgstr ""
 
1418
 
 
1419
#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
 
1420
msgid "Proxy"
 
1421
msgstr ""
 
1422
 
785
1423
#: ../gtk/tr-torrent.c:233
786
1424
#, c-format
787
1425
msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
788
1426
msgstr "รอการตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง (ตรวจสอบแล้ว %.1f%%)"
789
1427
 
 
1428
#. %s is # of minutes
 
1429
#: ../gtk/tr-torrent.c:253
 
1430
#, c-format
 
1431
msgid "%1$s remaining"
 
1432
msgstr ""
 
1433
 
790
1434
#: ../gtk/tr-torrent.c:266 ../libtransmission/port-forwarding.c:166
791
1435
msgid "Stopped"
792
1436
msgstr "หยุดแล้ว"
811
1455
msgid "Session Transfer"
812
1456
msgstr "การส่งต่อปัจจุบัน"
813
1457
 
 
1458
#: ../gtk/tr-window.c:340
 
1459
#, c-format
 
1460
msgid ""
 
1461
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
 
1462
"(%1$s down, %2$s up)"
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: ../gtk/tr-window.c:341
 
1466
#, c-format
 
1467
msgid ""
 
1468
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
 
1469
"(%1$s down, %2$s up)"
 
1470
msgstr ""
 
1471
 
814
1472
#: ../gtk/tr-window.c:590
815
1473
#, c-format
816
1474
msgid "Tracker will allow requests in %s"
817
1475
msgstr "Tracker จะอนุญาตให้ส่งคำขอใน %s"
818
1476
 
 
1477
#: ../gtk/tr-window.c:661
 
1478
msgid "Unlimited"
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#: ../gtk/tr-window.c:728
 
1482
msgid "Seed Forever"
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#: ../gtk/tr-window.c:766
 
1486
msgid "Limit Download Speed"
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#: ../gtk/tr-window.c:770
 
1490
msgid "Limit Upload Speed"
 
1491
msgstr ""
 
1492
 
 
1493
#: ../gtk/tr-window.c:777
 
1494
msgid "Stop Seeding at Ratio"
 
1495
msgstr ""
 
1496
 
 
1497
#: ../gtk/tr-window.c:811
 
1498
#, c-format
 
1499
msgid "Stop at Ratio (%s)"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
819
1502
#. show all torrents
820
1503
#: ../gtk/tr-window.c:837
821
1504
msgid "A_ll"
927
1610
msgid_plural "%'d seconds"
928
1611
msgstr[0] "%'d วินาที"
929
1612
 
 
1613
#: ../gtk/util.c:376
 
1614
#, c-format
 
1615
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: ../gtk/util.c:380
 
1619
#, c-format
 
1620
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
 
1621
msgstr ""
 
1622
 
 
1623
#: ../gtk/util.c:384
 
1624
#, c-format
 
1625
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#: ../gtk/util.c:396
 
1629
msgid "Error opening torrent"
 
1630
msgstr ""
 
1631
 
930
1632
#. did caller give us an uninitialized val?
931
1633
#: ../libtransmission/bencode.c:1058
932
1634
msgid "Invalid metadata"
933
1635
msgstr "Metadata ไม่ถูกต้อง"
934
1636
 
 
1637
#: ../libtransmission/blocklist.c:110
 
1638
#, c-format
 
1639
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
 
1640
msgstr ""
 
1641
 
 
1642
#: ../libtransmission/blocklist.c:303
 
1643
#, c-format
 
1644
msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
 
1645
msgstr ""
 
1646
 
 
1647
#. %s is the torrent name
 
1648
#: ../libtransmission/fastresume.c:553 ../libtransmission/fastresume.c:566
 
1649
msgid "Couldn't read resume file"
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
 
1653
#, c-format
 
1654
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
 
1655
msgstr ""
 
1656
 
 
1657
#: ../libtransmission/fdlimit.c:319
 
1658
#, c-format
 
1659
msgid "Preallocated file \"%s\""
 
1660
msgstr ""
 
1661
 
935
1662
#: ../libtransmission/fdlimit.c:557
936
1663
#, c-format
937
1664
msgid "Couldn't create socket: %s"
971
1698
msgid "Port %d forwarded successfully"
972
1699
msgstr "พอร์ต %d ถูกส่งต่อเรียบร้อยแล้ว"
973
1700
 
 
1701
#: ../libtransmission/net.c:323
 
1702
#, c-format
 
1703
msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
 
1704
msgstr ""
 
1705
 
974
1706
#: ../libtransmission/net.c:339
975
1707
#, c-format
976
1708
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
977
1709
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ต %d ถึง %s, พอร์ต %d (errno %d - %s)"
978
1710
 
 
1711
#: ../libtransmission/net.c:392
 
1712
#, c-format
 
1713
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
 
1714
msgstr ""
 
1715
 
979
1716
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32
980
1717
msgid "Port Forwarding"
981
1718
msgstr "การส่งต่อพอร์ต"
1054
1791
msgid "Local Address is \"%s\""
1055
1792
msgstr "ที่อยู่ในเครื่องคือ \"%s\""
1056
1793
 
 
1794
#: ../libtransmission/upnp.c:144
 
1795
#, c-format
 
1796
msgid "Port %d isn't forwarded"
 
1797
msgstr ""
 
1798
 
1057
1799
#: ../libtransmission/upnp.c:158
1058
1800
#, c-format
1059
1801
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1091
1833
#: ../libtransmission/verify.c:247
1092
1834
msgid "Queued for verification"
1093
1835
msgstr "อยู่ในคิวรอการยืนยัน"
1094
 
 
1095
 
#: ../gtk/actions.c:52
1096
 
msgid "Sort by Rati_o"
1097
 
msgstr ""
1098
 
 
1099
 
#: ../gtk/actions.c:53
1100
 
msgid "Sort by Stat_e"
1101
 
msgstr ""
1102
 
 
1103
 
#: ../gtk/actions.c:54
1104
 
msgid "Sort by T_racker"
1105
 
msgstr ""
1106
 
 
1107
 
#: ../gtk/actions.c:56
1108
 
msgid "Sort by Time _Left"
1109
 
msgstr ""
1110
 
 
1111
 
#: ../gtk/actions.c:57
1112
 
msgid "Sort by Si_ze"
1113
 
msgstr ""
1114
 
 
1115
 
#: ../gtk/actions.c:90
1116
 
msgid "Temporary  Speed _Limits"
1117
 
msgstr ""
1118
 
 
1119
 
#: ../gtk/actions.c:92
1120
 
msgid "Re_verse Sort Order"
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
#: ../gtk/actions.c:111
1124
 
msgid "_Pause All"
1125
 
msgstr ""
1126
 
 
1127
 
#: ../gtk/actions.c:111
1128
 
msgid "Pause all torrents"
1129
 
msgstr ""
1130
 
 
1131
 
#: ../gtk/actions.c:112
1132
 
msgid "_Start All"
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#: ../gtk/actions.c:112
1136
 
msgid "Start all torrents"
1137
 
msgstr ""
1138
 
 
1139
 
#: ../gtk/actions.c:113
1140
 
msgid "Set _Location"
1141
 
msgstr ""
1142
 
 
1143
 
#: ../gtk/actions.c:121
1144
 
msgid "Torrent properties"
1145
 
msgstr ""
1146
 
 
1147
 
#: ../gtk/actions.c:124
1148
 
msgid "_Contents"
1149
 
msgstr ""
1150
 
 
1151
 
#: ../gtk/add-dialog.c:299
1152
 
msgid "_Move source file to Trash"
1153
 
msgstr ""
1154
 
 
1155
 
#: ../gtk/add-dialog.c:312
1156
 
msgid "_Torrent file:"
1157
 
msgstr ""
1158
 
 
1159
 
#: ../gtk/conf.c:448 ../gtk/conf.c:453
1160
 
#, c-format
1161
 
msgid "Importing \"%s\""
1162
 
msgstr ""
1163
 
 
1164
 
#: ../gtk/details.c:508 ../gtk/tr-prefs.c:1395
1165
 
msgid "Speed"
1166
 
msgstr ""
1167
 
 
1168
 
#: ../gtk/details.c:510
1169
 
msgid "Honor global _limits"
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: ../gtk/details.c:539
1173
 
msgid "Torrent _priority:"
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#: ../gtk/details.c:543
1177
 
msgid "Seed-Until Ratio"
1178
 
msgstr ""
1179
 
 
1180
 
#: ../gtk/details.c:546
1181
 
msgid "Use _global settings"
1182
 
msgstr ""
1183
 
 
1184
 
#: ../gtk/details.c:555
1185
 
msgid "Seed _regardless of ratio"
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
1189
 
msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: ../gtk/details.c:604
1193
 
msgid "Verifying local data"
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: ../gtk/details.c:605
1197
 
msgid "Downloading"
1198
 
msgstr ""
1199
 
 
1200
 
#: ../gtk/details.c:606
1201
 
msgid "Seeding"
1202
 
msgstr ""
1203
 
 
1204
 
#: ../gtk/details.c:619 ../gtk/details.c:1645 ../gtk/file-list.c:582
1205
 
msgid "Mixed"
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#: ../gtk/details.c:639
1209
 
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
1210
 
msgstr ""
1211
 
 
1212
 
#: ../gtk/details.c:663
1213
 
#, c-format
1214
 
msgid "Created by %1$s"
1215
 
msgstr ""
1216
 
 
1217
 
#: ../gtk/details.c:665
1218
 
#, c-format
1219
 
msgid "Created on %1$s"
1220
 
msgstr ""
1221
 
 
1222
 
#: ../gtk/details.c:667
1223
 
#, c-format
1224
 
msgid "Created by %1$s on %2$s"
1225
 
msgstr ""
1226
 
 
1227
 
#: ../gtk/details.c:758
1228
 
#, c-format
1229
 
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
1230
 
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
1231
 
msgstr[0] ""
1232
 
msgstr[1] ""
1233
 
 
1234
 
#: ../gtk/details.c:764
1235
 
#, c-format
1236
 
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
1237
 
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
1238
 
msgstr[0] ""
1239
 
msgstr[1] ""
1240
 
 
1241
 
#: ../gtk/details.c:798
1242
 
#, c-format
1243
 
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
1244
 
msgstr ""
1245
 
 
1246
 
#: ../gtk/details.c:800
1247
 
#, c-format
1248
 
msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
1249
 
msgstr ""
1250
 
 
1251
 
#: ../gtk/details.c:820
1252
 
#, c-format
1253
 
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
1254
 
msgstr ""
1255
 
 
1256
 
#: ../gtk/details.c:893
1257
 
msgid "Active now"
1258
 
msgstr ""
1259
 
 
1260
 
#: ../gtk/details.c:897
1261
 
#, c-format
1262
 
msgid "%1$s ago"
1263
 
msgstr ""
1264
 
 
1265
 
#: ../gtk/details.c:920
1266
 
msgid "Torrent size:"
1267
 
msgstr ""
1268
 
 
1269
 
#: ../gtk/details.c:944
1270
 
msgid "Running time:"
1271
 
msgstr ""
1272
 
 
1273
 
#: ../gtk/details.c:948
1274
 
msgid "Last activity:"
1275
 
msgstr ""
1276
 
 
1277
 
#: ../gtk/details.c:962
1278
 
msgid "Location:"
1279
 
msgstr ""
1280
 
 
1281
 
#: ../gtk/details.c:979
1282
 
msgid "Origin:"
1283
 
msgstr ""
1284
 
 
1285
 
#: ../gtk/details.c:1028
1286
 
msgid "Webseeds"
1287
 
msgstr ""
1288
 
 
1289
 
#: ../gtk/details.c:1404
1290
 
msgid "Downloading from this peer"
1291
 
msgstr ""
1292
 
 
1293
 
#: ../gtk/details.c:1405
1294
 
msgid "We would download from this peer if they would let us"
1295
 
msgstr ""
1296
 
 
1297
 
#: ../gtk/details.c:1407
1298
 
msgid "We would upload to this peer if they asked"
1299
 
msgstr ""
1300
 
 
1301
 
#: ../gtk/details.c:1409
1302
 
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
1303
 
msgstr ""
1304
 
 
1305
 
#: ../gtk/details.c:1412
1306
 
msgid "Peer was discovered through DHT"
1307
 
msgstr ""
1308
 
 
1309
 
#: ../gtk/details.c:1610
1310
 
msgid "<b>Times Completed:</b>"
1311
 
msgstr ""
1312
 
 
1313
 
#: ../gtk/details.c:1644
1314
 
msgid "Now"
1315
 
msgstr ""
1316
 
 
1317
 
#: ../gtk/details.c:1646
1318
 
msgid "None sent"
1319
 
msgstr ""
1320
 
 
1321
 
#: ../gtk/details.c:1647
1322
 
msgid "In progress"
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: ../gtk/details.c:1960
1326
 
#, c-format
1327
 
msgid "%s Properties"
1328
 
msgstr ""
1329
 
 
1330
 
#: ../gtk/details.c:1970
1331
 
#, c-format
1332
 
msgid "%'d Torrent Properties"
1333
 
msgstr ""
1334
 
 
1335
 
#: ../gtk/dialogs.c:255
1336
 
msgid "This torrent has not finished downloading."
1337
 
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
1338
 
msgstr[0] ""
1339
 
msgstr[1] ""
1340
 
 
1341
 
#: ../gtk/dialogs.c:261
1342
 
msgid "This torrent is connected to peers."
1343
 
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
1344
 
msgstr[0] ""
1345
 
msgstr[1] ""
1346
 
 
1347
 
#: ../gtk/dialogs.c:268
1348
 
msgid "One of these torrents is connected to peers."
1349
 
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
1350
 
msgstr[0] ""
1351
 
msgstr[1] ""
1352
 
 
1353
 
#: ../gtk/dialogs.c:275
1354
 
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
1355
 
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
1356
 
msgstr[0] ""
1357
 
msgstr[1] ""
1358
 
 
1359
 
#. add "enabled" column
1360
 
#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/file-list.c:743
1361
 
msgid "Download"
1362
 
msgstr ""
1363
 
 
1364
 
#: ../gtk/file-list.c:715
1365
 
msgid "File"
1366
 
msgstr ""
1367
 
 
1368
 
#. add "progress" column
1369
 
#: ../gtk/file-list.c:730
1370
 
msgid "Progress"
1371
 
msgstr ""
1372
 
 
1373
 
#: ../gtk/main.c:350
1374
 
msgid "Show version number and exit"
1375
 
msgstr ""
1376
 
 
1377
 
#: ../gtk/main.c:357
1378
 
msgid "Where to look for configuration files"
1379
 
msgstr ""
1380
 
 
1381
 
#: ../gtk/main.c:875
1382
 
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
1383
 
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
1384
 
msgstr[0] ""
1385
 
msgstr[1] ""
1386
 
 
1387
 
#: ../gtk/main.c:882
1388
 
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
1389
 
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
1390
 
msgstr[0] ""
1391
 
msgstr[1] ""
1392
 
 
1393
 
#: ../gtk/main.c:1165
1394
 
msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
1395
 
msgstr ""
1396
 
 
1397
 
#. Translators: translate "translator-credits" as
1398
 
#. your name
1399
 
#. to have it appear in the credits in the "About"
1400
 
#. dialog
1401
 
#: ../gtk/main.c:1176
1402
 
msgid "translator-credits"
1403
 
msgstr ""
1404
 
"Launchpad Contributions:\n"
1405
 
"  Isriya Paireepairit https://launchpad.net/~markpeak\n"
1406
 
"  Tharawut Paripaiboon https://launchpad.net/~xcession"
1407
 
 
1408
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:282
1409
 
#, c-format
1410
 
msgid "%'d Piece"
1411
 
msgid_plural "%'d Pieces"
1412
 
msgstr[0] ""
1413
 
msgstr[1] ""
1414
 
 
1415
 
#: ../gtk/msgwin.c:268
1416
 
msgid "Time"
1417
 
msgstr ""
1418
 
 
1419
 
#: ../gtk/notify.c:121
1420
 
msgid "Torrent Added"
1421
 
msgstr ""
1422
 
 
1423
 
#: ../gtk/relocate.c:68
1424
 
#, c-format
1425
 
msgid "Moving \"%s\""
1426
 
msgstr ""
1427
 
 
1428
 
#: ../gtk/relocate.c:70
1429
 
msgid "This may take a moment..."
1430
 
msgstr ""
1431
 
 
1432
 
#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
1433
 
msgid "Set Torrent Location"
1434
 
msgstr ""
1435
 
 
1436
 
#: ../gtk/relocate.c:124
1437
 
msgid "Torrent _location:"
1438
 
msgstr ""
1439
 
 
1440
 
#: ../gtk/relocate.c:125
1441
 
msgid "_Move from the current folder"
1442
 
msgstr ""
1443
 
 
1444
 
#: ../gtk/relocate.c:128
1445
 
msgid "Local data is _already there"
1446
 
msgstr ""
1447
 
 
1448
 
#. %1$s is the torrent's total size,
1449
 
#. %2$s is how much we've uploaded,
1450
 
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
1451
 
#. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1452
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88
1453
 
#, c-format
1454
 
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1455
 
msgstr ""
1456
 
 
1457
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 ../gtk/tr-torrent.c:247
1458
 
msgid "Remaining time unknown"
1459
 
msgstr ""
1460
 
 
1461
 
#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
1462
 
#, c-format
1463
 
msgid "(Limit: %s)"
1464
 
msgstr ""
1465
 
 
1466
 
#. %1$s: current upload speed
1467
 
#. * %2$s: current upload limit, if any
1468
 
#. * %3$s: current download speed
1469
 
#. * %4$s: current download limit, if any
1470
 
#: ../gtk/tr-icon.c:99
1471
 
#, c-format
1472
 
msgid ""
1473
 
"Transmission\n"
1474
 
"Up: %1$s %2$s\n"
1475
 
"Down: %3$s %4$s"
1476
 
msgstr ""
1477
 
 
1478
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
1479
 
msgid "Automatically _add torrents from:"
1480
 
msgstr ""
1481
 
 
1482
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
1483
 
msgid "Save to _Location:"
1484
 
msgstr ""
1485
 
 
1486
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:335 ../gtk/tr-prefs.c:1404
1487
 
msgid "Desktop"
1488
 
msgstr ""
1489
 
 
1490
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
1491
 
msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1492
 
msgstr ""
1493
 
 
1494
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:341
1495
 
msgid "Show Transmission in the system _tray"
1496
 
msgstr ""
1497
 
 
1498
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
1499
 
msgid "Show popup _notifications"
1500
 
msgstr ""
1501
 
 
1502
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:372
1503
 
#, c-format
1504
 
msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
1505
 
msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
1506
 
msgstr[0] ""
1507
 
msgstr[1] ""
1508
 
 
1509
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:402
1510
 
#, c-format
1511
 
msgid "Blocklist now has %'d rule."
1512
 
msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
1513
 
msgstr[0] ""
1514
 
msgstr[1] ""
1515
 
 
1516
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:406
1517
 
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1518
 
msgstr ""
1519
 
 
1520
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:421
1521
 
msgid "Update Blocklist"
1522
 
msgstr ""
1523
 
 
1524
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:423
1525
 
msgid "Getting new blocklist..."
1526
 
msgstr ""
1527
 
 
1528
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:458
1529
 
msgid "Allow encryption"
1530
 
msgstr ""
1531
 
 
1532
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
1533
 
msgid "Prefer encryption"
1534
 
msgstr ""
1535
 
 
1536
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:460
1537
 
msgid "Require encryption"
1538
 
msgstr ""
1539
 
 
1540
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:504
1541
 
msgid "Blocklist"
1542
 
msgstr ""
1543
 
 
1544
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:510
1545
 
msgid "_Update"
1546
 
msgstr ""
1547
 
 
1548
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:520
1549
 
msgid "Enable _automatic updates"
1550
 
msgstr ""
1551
 
 
1552
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
1553
 
msgid "Privacy"
1554
 
msgstr ""
1555
 
 
1556
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:529
1557
 
msgid "_Encryption mode:"
1558
 
msgstr ""
1559
 
 
1560
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:533
1561
 
msgid "Use PE_X to find more peers"
1562
 
msgstr ""
1563
 
 
1564
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:535
1565
 
msgid ""
1566
 
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1567
 
msgstr ""
1568
 
 
1569
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
1570
 
msgid "Use _DHT to find more peers"
1571
 
msgstr ""
1572
 
 
1573
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:542
1574
 
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1575
 
msgstr ""
1576
 
 
1577
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:753
1578
 
msgid "Web Client"
1579
 
msgstr ""
1580
 
 
1581
 
#. "enabled" checkbutton
1582
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
1583
 
msgid "_Enable web client"
1584
 
msgstr ""
1585
 
 
1586
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:762
1587
 
msgid "_Open web client"
1588
 
msgstr ""
1589
 
 
1590
 
#. require authentication
1591
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
1592
 
msgid "Use _authentication"
1593
 
msgstr ""
1594
 
 
1595
 
#. password
1596
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:790 ../gtk/tr-prefs.c:1004
1597
 
msgid "Pass_word:"
1598
 
msgstr ""
1599
 
 
1600
 
#. require authentication
1601
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:798
1602
 
msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1603
 
msgstr ""
1604
 
 
1605
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:845
1606
 
msgid "Addresses:"
1607
 
msgstr ""
1608
 
 
1609
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:963
1610
 
msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1611
 
msgstr ""
1612
 
 
1613
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:968
1614
 
msgid "Proxy _server:"
1615
 
msgstr ""
1616
 
 
1617
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:976
1618
 
msgid "Proxy _port:"
1619
 
msgstr ""
1620
 
 
1621
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:979
1622
 
msgid "Proxy _type:"
1623
 
msgstr ""
1624
 
 
1625
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
1626
 
msgid "Every Day"
1627
 
msgstr ""
1628
 
 
1629
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
1630
 
msgid "Weekdays"
1631
 
msgstr ""
1632
 
 
1633
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
1634
 
msgid "Weekends"
1635
 
msgstr ""
1636
 
 
1637
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
1638
 
msgid "Sunday"
1639
 
msgstr ""
1640
 
 
1641
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
1642
 
msgid "Monday"
1643
 
msgstr ""
1644
 
 
1645
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
1646
 
msgid "Tuesday"
1647
 
msgstr ""
1648
 
 
1649
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
1650
 
msgid "Wednesday"
1651
 
msgstr ""
1652
 
 
1653
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
1654
 
msgid "Thursday"
1655
 
msgstr ""
1656
 
 
1657
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1125
1658
 
msgid "Friday"
1659
 
msgstr ""
1660
 
 
1661
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1126
1662
 
msgid "Saturday"
1663
 
msgstr ""
1664
 
 
1665
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
1666
 
msgid "Speed Limits"
1667
 
msgstr ""
1668
 
 
1669
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
1670
 
msgid "Temporary Speed Limits"
1671
 
msgstr ""
1672
 
 
1673
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
1674
 
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1675
 
msgstr ""
1676
 
 
1677
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
1678
 
msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
1679
 
msgstr ""
1680
 
 
1681
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1216
1682
 
msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
1683
 
msgstr ""
1684
 
 
1685
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
1686
 
msgid "_Scheduled times:"
1687
 
msgstr ""
1688
 
 
1689
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
1690
 
msgid " _to "
1691
 
msgstr ""
1692
 
 
1693
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
1694
 
msgid "_On days:"
1695
 
msgstr ""
1696
 
 
1697
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335
1698
 
msgid "Status unknown"
1699
 
msgstr ""
1700
 
 
1701
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1306
1702
 
msgid "<i>Testing...</i>"
1703
 
msgstr ""
1704
 
 
1705
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1328
1706
 
msgid "Incoming Peers"
1707
 
msgstr ""
1708
 
 
1709
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
1710
 
msgid "_Port for incoming connections:"
1711
 
msgstr ""
1712
 
 
1713
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
1714
 
msgid "Te_st Port"
1715
 
msgstr ""
1716
 
 
1717
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1345
1718
 
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1719
 
msgstr ""
1720
 
 
1721
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
1722
 
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1723
 
msgstr ""
1724
 
 
1725
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1407
1726
 
msgid "Web"
1727
 
msgstr ""
1728
 
 
1729
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
1730
 
msgid "Proxy"
1731
 
msgstr ""
1732
 
 
1733
 
#. %s is # of minutes
1734
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:253
1735
 
#, c-format
1736
 
msgid "%1$s remaining"
1737
 
msgstr ""
1738
 
 
1739
 
#: ../gtk/tr-window.c:340
1740
 
#, c-format
1741
 
msgid ""
1742
 
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
1743
 
"(%1$s down, %2$s up)"
1744
 
msgstr ""
1745
 
 
1746
 
#: ../gtk/tr-window.c:341
1747
 
#, c-format
1748
 
msgid ""
1749
 
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
1750
 
"(%1$s down, %2$s up)"
1751
 
msgstr ""
1752
 
 
1753
 
#: ../gtk/tr-window.c:661
1754
 
msgid "Unlimited"
1755
 
msgstr ""
1756
 
 
1757
 
#: ../gtk/tr-window.c:728
1758
 
msgid "Seed Forever"
1759
 
msgstr ""
1760
 
 
1761
 
#: ../gtk/tr-window.c:766
1762
 
msgid "Limit Download Speed"
1763
 
msgstr ""
1764
 
 
1765
 
#: ../gtk/tr-window.c:770
1766
 
msgid "Limit Upload Speed"
1767
 
msgstr ""
1768
 
 
1769
 
#: ../gtk/tr-window.c:777
1770
 
msgid "Stop Seeding at Ratio"
1771
 
msgstr ""
1772
 
 
1773
 
#: ../gtk/tr-window.c:811
1774
 
#, c-format
1775
 
msgid "Stop at Ratio (%s)"
1776
 
msgstr ""
1777
 
 
1778
 
#: ../gtk/util.c:376
1779
 
#, c-format
1780
 
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1781
 
msgstr ""
1782
 
 
1783
 
#: ../gtk/util.c:380
1784
 
#, c-format
1785
 
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1786
 
msgstr ""
1787
 
 
1788
 
#: ../gtk/util.c:384
1789
 
#, c-format
1790
 
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1791
 
msgstr ""
1792
 
 
1793
 
#: ../gtk/util.c:396
1794
 
msgid "Error opening torrent"
1795
 
msgstr ""
1796
 
 
1797
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:110
1798
 
#, c-format
1799
 
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1800
 
msgstr ""
1801
 
 
1802
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:303
1803
 
#, c-format
1804
 
msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1805
 
msgstr ""
1806
 
 
1807
 
#. %s is the torrent name
1808
 
#: ../libtransmission/fastresume.c:553 ../libtransmission/fastresume.c:566
1809
 
msgid "Couldn't read resume file"
1810
 
msgstr ""
1811
 
 
1812
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
1813
 
#, c-format
1814
 
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
1815
 
msgstr ""
1816
 
 
1817
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:319
1818
 
#, c-format
1819
 
msgid "Preallocated file \"%s\""
1820
 
msgstr ""
1821
 
 
1822
 
#: ../libtransmission/net.c:323
1823
 
#, c-format
1824
 
msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1825
 
msgstr ""
1826
 
 
1827
 
#: ../libtransmission/net.c:392
1828
 
#, c-format
1829
 
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1830
 
msgstr ""
1831
 
 
1832
 
#: ../libtransmission/upnp.c:144
1833
 
#, c-format
1834
 
msgid "Port %d isn't forwarded"
1835
 
msgstr ""