~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/transmission/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ast.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Coulson, Krzysztof Klimonda, Chris Coulson
  • Date: 2009-09-09 09:06:11 UTC
  • mfrom: (1.1.27 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090909090611-09ai2hyo66h1dhv8
Tags: 1.74-0ubuntu1
[ Krzysztof Klimonda ]
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - debian/control:
    + Added replaces & provides clutch (now included as part of transmission).
    + add liblaunchpad-integration to Build-Depends
  - debian/rules:
    + Create a PO template during package build.
  - debian/patches/01_lpi.patch:
    + Integrate Transmission with Launchpad
  - debian/patches/20_add_X-Ubuntu-Gettext-Domain.diff:
    + Add X-Ubuntu-Gettext-Domain to .desktop file.
* debian/control:
  - add lsb-release to Build-Depends
* This includes the QT client in transmission-qt.

[ Chris Coulson ]
* Update to new upstream version 1.74 (LP: #418367):
  - Better data recovery in the case of an OS or Transmission crash
  - If a data file is moved, stop the torrent instead of redownloading 
    it (LP: #419304).
  - Fix bug that didn't list some peers in the resume file and in PEX
  - More helpful torrent error messages
  - DHT now honors the bind-address-ipv4 configuration option
  - Fix Debian build error with miniupnpc
  - Fix Cygwin build error with strtold
  - Update to a newer snapshot of miniupnpc
  - Fix crash that occurred when adding torrents on some desktops
  - Synchronize the statusbar's and torrent list's speeds
  - Fix the Properties dialog's "Origin" field for multiple torrents
* debian/rules, debian/control:
  - Don't run autoreconf at build time and don't build-dep on libtool.
* debian/control:
  - transmission-common replaces transmission-gtk (<< 1.74) rather than
    (<= 1.73-1).
* Refreshed patches:
  - 01_lpi.patch.
  - dont_build_libevent.patch.
  - qt_client_use_system_libevent.patch.
* Dropped patches not needed anymore:
  - updateminiupnpcstrings_double_escape_slash.patch
* Added 99_autoreconf.patch for autotools update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 23:12+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
#: ../gtk/actions.c:49
30
30
msgid "Sort by _Progress"
31
31
msgstr "Ordenar por _Progresu"
32
32
 
 
33
#: ../gtk/actions.c:52
 
34
msgid "Sort by Rati_o"
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: ../gtk/actions.c:53
 
38
msgid "Sort by Stat_e"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: ../gtk/actions.c:54
 
42
msgid "Sort by T_racker"
 
43
msgstr ""
 
44
 
33
45
#: ../gtk/actions.c:55
34
46
msgid "Sort by A_ge"
35
47
msgstr "Ordenar por E_dá"
36
48
 
 
49
#: ../gtk/actions.c:56
 
50
msgid "Sort by Time _Left"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: ../gtk/actions.c:57
 
54
msgid "Sort by Si_ze"
 
55
msgstr "Ordenar por Tama_ñu"
 
56
 
37
57
#: ../gtk/actions.c:74
38
58
msgid "_Main Window"
39
59
msgstr "Ventana _Principal"
42
62
msgid "Message _Log"
43
63
msgstr "_Rexistru de mensaxes"
44
64
 
 
65
#: ../gtk/actions.c:90
 
66
msgid "Temporary  Speed _Limits"
 
67
msgstr ""
 
68
 
45
69
#: ../gtk/actions.c:91
46
70
msgid "_Minimal View"
47
71
msgstr "Vista _Mínima"
48
72
 
 
73
#: ../gtk/actions.c:92
 
74
msgid "Re_verse Sort Order"
 
75
msgstr ""
 
76
 
49
77
#: ../gtk/actions.c:93
50
78
msgid "_Filterbar"
51
79
msgstr "Barra de _fieltru"
126
154
msgid "Start all torrents"
127
155
msgstr "Entamar tolos torrents"
128
156
 
 
157
#: ../gtk/actions.c:113
 
158
msgid "Set _Location"
 
159
msgstr "Afitar a_llugamientu"
 
160
 
129
161
#: ../gtk/actions.c:114
130
162
msgid "Remove torrent"
131
163
msgstr "Desaniciar torrent"
232
264
msgid "%s is already running."
233
265
msgstr "%s ya ta executándose."
234
266
 
 
267
#: ../gtk/conf.c:448 ../gtk/conf.c:453
 
268
#, c-format
 
269
msgid "Importing \"%s\""
 
270
msgstr "Importando \"%s\""
 
271
 
235
272
#: ../gtk/details.c:470 ../gtk/file-list.c:579
236
273
msgid "High"
237
274
msgstr "Altu"
244
281
msgid "Low"
245
282
msgstr "Baxa"
246
283
 
 
284
#: ../gtk/details.c:508 ../gtk/tr-prefs.c:1395
 
285
msgid "Speed"
 
286
msgstr "Velocidá"
 
287
 
 
288
#: ../gtk/details.c:510
 
289
msgid "Honor global _limits"
 
290
msgstr "Cumplir _llimites globales"
 
291
 
247
292
#: ../gtk/details.c:515 ../gtk/tr-prefs.c:1180
248
293
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
249
294
msgstr "Llimitar velocidá baxada (KB/s):"
252
297
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
253
298
msgstr "Llimitar velocidá xubida (KB/s):"
254
299
 
 
300
#: ../gtk/details.c:539
 
301
msgid "Torrent _priority:"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: ../gtk/details.c:543
 
305
msgid "Seed-Until Ratio"
 
306
msgstr "Semar en rellación"
 
307
 
 
308
#: ../gtk/details.c:546
 
309
msgid "Use _global settings"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: ../gtk/details.c:555
 
313
msgid "Seed _regardless of ratio"
 
314
msgstr "Sema_r ensin importar la rellación"
 
315
 
 
316
#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
 
317
msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
 
318
msgstr ""
 
319
 
255
320
#: ../gtk/details.c:581
256
321
msgid "Peer Connections"
257
322
msgstr "Conexones Peer"
264
329
msgid "Waiting to verify local data"
265
330
msgstr "Esperando pa verificar datos llocales"
266
331
 
 
332
#: ../gtk/details.c:604
 
333
msgid "Verifying local data"
 
334
msgstr "Verificando datos llocales"
 
335
 
 
336
#: ../gtk/details.c:605
 
337
msgid "Downloading"
 
338
msgstr "Descargando"
 
339
 
 
340
#: ../gtk/details.c:606
 
341
msgid "Seeding"
 
342
msgstr "Semando"
 
343
 
267
344
#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:169
268
345
msgid "Paused"
269
346
msgstr "Pausáu"
277
354
msgid "Mixed"
278
355
msgstr "Amestáu"
279
356
 
 
357
#: ../gtk/details.c:639
 
358
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
 
359
msgstr "Priváu pa esti tracker -- DHT y PEX desactivaos"
 
360
 
280
361
#: ../gtk/details.c:641
281
362
msgid "Public torrent"
282
363
msgstr "Torrent públicu"
283
364
 
 
365
#: ../gtk/details.c:663
 
366
#, c-format
 
367
msgid "Created by %1$s"
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: ../gtk/details.c:665
 
371
#, c-format
 
372
msgid "Created on %1$s"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: ../gtk/details.c:667
 
376
#, c-format
 
377
msgid "Created by %1$s on %2$s"
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: ../gtk/details.c:758
 
381
#, c-format
 
382
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
 
383
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
 
384
msgstr[0] ""
 
385
msgstr[1] ""
 
386
 
 
387
#: ../gtk/details.c:764
 
388
#, c-format
 
389
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
 
390
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
 
391
msgstr[0] ""
 
392
msgstr[1] ""
 
393
 
 
394
#: ../gtk/details.c:798
 
395
#, c-format
 
396
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: ../gtk/details.c:800
 
400
#, c-format
 
401
msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: ../gtk/details.c:820
 
405
#, c-format
 
406
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#: ../gtk/details.c:893
 
410
msgid "Active now"
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#: ../gtk/details.c:897
 
414
#, c-format
 
415
msgid "%1$s ago"
 
416
msgstr ""
 
417
 
284
418
#: ../gtk/details.c:916
285
419
msgid "Activity"
286
420
msgstr "Xera"
287
421
 
 
422
#: ../gtk/details.c:920
 
423
msgid "Torrent size:"
 
424
msgstr ""
 
425
 
288
426
#: ../gtk/details.c:924
289
427
msgid "Have:"
290
428
msgstr "Tien:"
305
443
msgid "State:"
306
444
msgstr "Estáu:"
307
445
 
 
446
#: ../gtk/details.c:944
 
447
msgid "Running time:"
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#: ../gtk/details.c:948
 
451
msgid "Last activity:"
 
452
msgstr ""
 
453
 
308
454
#: ../gtk/details.c:952
309
455
msgid "Error:"
310
456
msgstr "Fallu:"
313
459
msgid "Details"
314
460
msgstr "Detáis"
315
461
 
 
462
#: ../gtk/details.c:962
 
463
msgid "Location:"
 
464
msgstr ""
 
465
 
316
466
#: ../gtk/details.c:969
317
467
msgid "Hash:"
318
468
msgstr "Hash:"
321
471
msgid "Privacy:"
322
472
msgstr "Privacidá:"
323
473
 
 
474
#: ../gtk/details.c:979
 
475
msgid "Origin:"
 
476
msgstr ""
 
477
 
324
478
#: ../gtk/details.c:996
325
479
msgid "Comment:"
326
480
msgstr "Comentariu:"
327
481
 
 
482
#: ../gtk/details.c:1028
 
483
msgid "Webseeds"
 
484
msgstr "Semes Web"
 
485
 
328
486
#: ../gtk/details.c:1030 ../gtk/details.c:1070
329
487
msgid "Down"
330
488
msgstr "Baxar"
385
543
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
386
544
msgstr "El par descubrióse per aciu del intercambéu de Pares (PEX)"
387
545
 
 
546
#: ../gtk/details.c:1412
 
547
msgid "Peer was discovered through DHT"
 
548
msgstr "Par descubiertu per DHT"
 
549
 
388
550
#: ../gtk/details.c:1413
389
551
msgid "Peer is an incoming connection"
390
552
msgstr "Peer ye una conexón entrante"
405
567
msgid "Now"
406
568
msgstr "Agora"
407
569
 
 
570
#: ../gtk/details.c:1646
 
571
msgid "None sent"
 
572
msgstr "Dengún unviáu"
 
573
 
408
574
#: ../gtk/details.c:1647
409
575
msgid "In progress"
410
576
msgstr "En cursu"
476
642
msgid "%s Properties"
477
643
msgstr "%s Propiedaes"
478
644
 
 
645
#: ../gtk/details.c:1970
 
646
#, c-format
 
647
msgid "%'d Torrent Properties"
 
648
msgstr "Propiedáes del torrent %'d"
 
649
 
479
650
#: ../gtk/dialogs.c:121
480
651
msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
481
652
msgstr "<big><b>¿Zarrar Transmission?</b></big>"
595
766
msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
596
767
msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
597
768
 
 
769
#. Translators: translate "translator-credits" as
 
770
#. your name
 
771
#. to have it appear in the credits in the "About"
 
772
#. dialog
 
773
#: ../gtk/main.c:1176
 
774
msgid "translator-credits"
 
775
msgstr ""
 
776
"Launchpad Contributions:\n"
 
777
"  Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
 
778
"  Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n"
 
779
"  Xoan Sampaiño https://launchpad.net/~xoan\n"
 
780
"  Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8"
 
781
 
598
782
#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
599
783
msgid "Torrent created!"
600
784
msgstr "¡Torrent creáu!"
735
919
msgid "Open Folder"
736
920
msgstr "Abrir carpeta"
737
921
 
 
922
#: ../gtk/notify.c:121
 
923
msgid "Torrent Added"
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: ../gtk/relocate.c:68
 
927
#, c-format
 
928
msgid "Moving \"%s\""
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: ../gtk/relocate.c:70
 
932
msgid "This may take a moment..."
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
 
936
msgid "Set Torrent Location"
 
937
msgstr ""
 
938
 
738
939
#: ../gtk/relocate.c:117
739
940
msgid "Location"
740
941
msgstr "Llocalización"
741
942
 
 
943
#: ../gtk/relocate.c:124
 
944
msgid "Torrent _location:"
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: ../gtk/relocate.c:125
 
948
msgid "_Move from the current folder"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: ../gtk/relocate.c:128
 
952
msgid "Local data is _already there"
 
953
msgstr ""
 
954
 
742
955
#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
743
956
#, c-format
744
957
msgid "Started %'d time"
782
995
 
783
996
#. %1$s is the torrent's total size,
784
997
#. %2$s is how much we've uploaded,
 
998
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
 
999
#. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
 
1000
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88
 
1001
#, c-format
 
1002
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
 
1003
msgstr "%1$s, xubío %2$s (Rellación: %3$s Oxetivu: %4$s)"
 
1004
 
 
1005
#. %1$s is the torrent's total size,
 
1006
#. %2$s is how much we've uploaded,
785
1007
#. %3$s is our upload-to-download ratio
786
1008
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:100
787
1009
#, c-format
886
1108
msgid "Allowing desktop hibernation"
887
1109
msgstr "Permitir hibernación del escritoriu"
888
1110
 
 
1111
#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
 
1112
#, c-format
 
1113
msgid "(Limit: %s)"
 
1114
msgstr ""
 
1115
 
 
1116
#. %1$s: current upload speed
 
1117
#. * %2$s: current upload limit, if any
 
1118
#. * %3$s: current download speed
 
1119
#. * %4$s: current download limit, if any
 
1120
#: ../gtk/tr-icon.c:99
 
1121
#, c-format
 
1122
msgid ""
 
1123
"Transmission\n"
 
1124
"Up: %1$s %2$s\n"
 
1125
"Down: %3$s %4$s"
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
889
1128
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
890
1129
msgid "Adding Torrents"
891
1130
msgstr "Amestando Torrents"
898
1137
msgid "Mo_ve source files to Trash"
899
1138
msgstr "Mo_vidos ficheros fuente a la Papelera"
900
1139
 
 
1140
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
 
1141
msgid "Save to _Location:"
 
1142
msgstr ""
 
1143
 
901
1144
#: ../gtk/tr-prefs.c:309 ../gtk/tr-prefs.c:1354
902
1145
msgid "Limits"
903
1146
msgstr "Llímites"
906
1149
msgid "Desktop"
907
1150
msgstr "Escritoriu"
908
1151
 
 
1152
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
 
1153
msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: ../gtk/tr-prefs.c:341
 
1157
msgid "Show Transmission in the system _tray"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
 
1161
msgid "Show popup _notifications"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
909
1164
#: ../gtk/tr-prefs.c:372
910
1165
#, c-format
911
1166
msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
913
1168
msgstr[0] "Activar llista de bloquéu (caltien %'d regla)"
914
1169
msgstr[1] "Activar llista de bloquéu (caltien %'d regles)"
915
1170
 
 
1171
#: ../gtk/tr-prefs.c:402
 
1172
#, c-format
 
1173
msgid "Blocklist now has %'d rule."
 
1174
msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
 
1175
msgstr[0] "La llista prieta tién anguaño %'d regla."
 
1176
msgstr[1] "La llista prieta tién anguaño %'d regles."
 
1177
 
 
1178
#: ../gtk/tr-prefs.c:406
 
1179
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
 
1180
msgstr "<b>¡Anovose con ésitu!</b>"
 
1181
 
 
1182
#: ../gtk/tr-prefs.c:421
 
1183
msgid "Update Blocklist"
 
1184
msgstr "Anovar llista prieta"
 
1185
 
 
1186
#: ../gtk/tr-prefs.c:423
 
1187
msgid "Getting new blocklist..."
 
1188
msgstr "Algamando llista de bloqueos nueva..."
 
1189
 
 
1190
#: ../gtk/tr-prefs.c:458
 
1191
msgid "Allow encryption"
 
1192
msgstr ""
 
1193
 
 
1194
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
 
1195
msgid "Prefer encryption"
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#: ../gtk/tr-prefs.c:460
 
1199
msgid "Require encryption"
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
916
1202
#: ../gtk/tr-prefs.c:504
917
1203
msgid "Blocklist"
918
1204
msgstr "Llista de bloquéu"
925
1211
msgid "Enable _automatic updates"
926
1212
msgstr "Activar actualizaciones _automáticas"
927
1213
 
 
1214
#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
 
1215
msgid "Privacy"
 
1216
msgstr "Intimidá"
 
1217
 
 
1218
#: ../gtk/tr-prefs.c:529
 
1219
msgid "_Encryption mode:"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: ../gtk/tr-prefs.c:533
 
1223
msgid "Use PE_X to find more peers"
 
1224
msgstr ""
 
1225
 
 
1226
#: ../gtk/tr-prefs.c:535
 
1227
msgid ""
 
1228
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
 
1229
msgstr ""
 
1230
 
 
1231
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
 
1232
msgid "Use _DHT to find more peers"
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#: ../gtk/tr-prefs.c:542
 
1236
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
 
1237
msgstr ""
 
1238
 
 
1239
#: ../gtk/tr-prefs.c:753
 
1240
msgid "Web Client"
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#. "enabled" checkbutton
 
1244
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
 
1245
msgid "_Enable web client"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: ../gtk/tr-prefs.c:762
 
1249
msgid "_Open web client"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
928
1252
#: ../gtk/tr-prefs.c:771
929
1253
msgid "Listening _port:"
930
1254
msgstr "_Puertu d'escucha:"
931
1255
 
 
1256
#. require authentication
 
1257
#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
 
1258
msgid "Use _authentication"
 
1259
msgstr ""
 
1260
 
932
1261
#. username
933
1262
#: ../gtk/tr-prefs.c:783 ../gtk/tr-prefs.c:998
934
1263
msgid "_Username:"
939
1268
msgid "Pass_word:"
940
1269
msgstr "_Contraseña"
941
1270
 
 
1271
#. require authentication
 
1272
#: ../gtk/tr-prefs.c:798
 
1273
msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
942
1276
#: ../gtk/tr-prefs.c:823
943
1277
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
944
1278
msgstr "Direiciones IP pueden usar carauteres de rellenu, como 192.168.*.*"
963
1297
msgid "Proxy _type:"
964
1298
msgstr "_Triba Proxy:"
965
1299
 
 
1300
#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
 
1301
msgid "Every Day"
 
1302
msgstr "Tolos díes"
 
1303
 
 
1304
#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
 
1305
msgid "Weekdays"
 
1306
msgstr "Díes llaborables"
 
1307
 
 
1308
#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
 
1309
msgid "Weekends"
 
1310
msgstr "Fines de selmana"
 
1311
 
 
1312
#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
 
1313
msgid "Sunday"
 
1314
msgstr "Domingu"
 
1315
 
 
1316
#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
 
1317
msgid "Monday"
 
1318
msgstr "Llunes"
 
1319
 
 
1320
#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
 
1321
msgid "Tuesday"
 
1322
msgstr "Martes"
 
1323
 
 
1324
#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
 
1325
msgid "Wednesday"
 
1326
msgstr "Miércoles"
 
1327
 
 
1328
#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
 
1329
msgid "Thursday"
 
1330
msgstr "Xueves"
 
1331
 
 
1332
#: ../gtk/tr-prefs.c:1125
 
1333
msgid "Friday"
 
1334
msgstr "Vienres"
 
1335
 
 
1336
#: ../gtk/tr-prefs.c:1126
 
1337
msgid "Saturday"
 
1338
msgstr "Sábadu"
 
1339
 
 
1340
#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
 
1341
msgid "Speed Limits"
 
1342
msgstr ""
 
1343
 
 
1344
#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
 
1345
msgid "Temporary Speed Limits"
 
1346
msgstr ""
 
1347
 
 
1348
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
 
1349
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
 
1350
msgstr ""
 
1351
 
 
1352
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
 
1353
msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
 
1354
msgstr "Llimitar ve_locidá de baxada (KB/s):"
 
1355
 
966
1356
#: ../gtk/tr-prefs.c:1216
967
1357
msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
968
1358
msgstr "Llimitar velocidá _xubida (KB/s):"
969
1359
 
 
1360
#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
 
1361
msgid "_Scheduled times:"
 
1362
msgstr ""
 
1363
 
 
1364
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
 
1365
msgid " _to "
 
1366
msgstr ""
 
1367
 
 
1368
#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
 
1369
msgid "_On days:"
 
1370
msgstr "L_os díes:"
 
1371
 
 
1372
#: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335
 
1373
msgid "Status unknown"
 
1374
msgstr "Estáu desconocíu"
 
1375
 
970
1376
#: ../gtk/tr-prefs.c:1292
971
1377
msgid "Port is <b>open</b>"
972
1378
msgstr "Puertu ta <b>abiertu</b>"
975
1381
msgid "Port is <b>closed</b>"
976
1382
msgstr "Puertu ta <b>zarráu</b>"
977
1383
 
 
1384
#: ../gtk/tr-prefs.c:1306
 
1385
msgid "<i>Testing...</i>"
 
1386
msgstr "<i>Probando...</i>"
 
1387
 
978
1388
#: ../gtk/tr-prefs.c:1328
979
1389
msgid "Incoming Peers"
980
1390
msgstr "Peers Entrantes"
981
1391
 
 
1392
#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
 
1393
msgid "_Port for incoming connections:"
 
1394
msgstr "_Puertu pa conexones entrantes:"
 
1395
 
 
1396
#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
 
1397
msgid "Te_st Port"
 
1398
msgstr ""
 
1399
 
982
1400
#: ../gtk/tr-prefs.c:1345
983
1401
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
984
1402
msgstr "Usar _redireición de puertu UPNP o NAT-PMP dende'l mio router"
985
1403
 
 
1404
#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
 
1405
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
 
1406
msgstr ""
 
1407
 
986
1408
#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
987
1409
msgid "Maximum peers per _torrent:"
988
1410
msgstr "Másimos peers por _torrent:"
1007
1429
msgid "Web"
1008
1430
msgstr "Web"
1009
1431
 
 
1432
#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
 
1433
msgid "Proxy"
 
1434
msgstr ""
 
1435
 
1010
1436
#: ../gtk/tr-torrent.c:233
1011
1437
#, c-format
1012
1438
msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1042
1468
msgid "Session Transfer"
1043
1469
msgstr "Trasferencia Sesión"
1044
1470
 
 
1471
#: ../gtk/tr-window.c:340
 
1472
#, c-format
 
1473
msgid ""
 
1474
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
 
1475
"(%1$s down, %2$s up)"
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
#: ../gtk/tr-window.c:341
 
1479
#, c-format
 
1480
msgid ""
 
1481
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
 
1482
"(%1$s down, %2$s up)"
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
1045
1485
#: ../gtk/tr-window.c:590
1046
1486
#, c-format
1047
1487
msgid "Tracker will allow requests in %s"
1048
1488
msgstr "Tracker permitirá peticiones en %s"
1049
1489
 
 
1490
#: ../gtk/tr-window.c:661
 
1491
msgid "Unlimited"
 
1492
msgstr "Ensin llende"
 
1493
 
 
1494
#: ../gtk/tr-window.c:728
 
1495
msgid "Seed Forever"
 
1496
msgstr "Semar pa siempre"
 
1497
 
 
1498
#: ../gtk/tr-window.c:766
 
1499
msgid "Limit Download Speed"
 
1500
msgstr "Llendar velocidá de baxada"
 
1501
 
 
1502
#: ../gtk/tr-window.c:770
 
1503
msgid "Limit Upload Speed"
 
1504
msgstr "Llendar velocidá de xuba"
 
1505
 
 
1506
#: ../gtk/tr-window.c:777
 
1507
msgid "Stop Seeding at Ratio"
 
1508
msgstr "Dexar de semar na rellación"
 
1509
 
 
1510
#: ../gtk/tr-window.c:811
 
1511
#, c-format
 
1512
msgid "Stop at Ratio (%s)"
 
1513
msgstr "Parar na rellación (%s)"
 
1514
 
1050
1515
#. show all torrents
1051
1516
#: ../gtk/tr-window.c:837
1052
1517
msgid "A_ll"
1204
1669
msgid "Couldn't read resume file"
1205
1670
msgstr "Nun puede lleese ficheru de resume"
1206
1671
 
 
1672
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
 
1673
#, c-format
 
1674
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
 
1675
msgstr ""
 
1676
 
1207
1677
#: ../libtransmission/fdlimit.c:319
1208
1678
#, c-format
1209
1679
msgid "Preallocated file \"%s\""
1248
1718
msgid "Port %d forwarded successfully"
1249
1719
msgstr "Puertu %d reunviáu exitosamente"
1250
1720
 
 
1721
#: ../libtransmission/net.c:323
 
1722
#, c-format
 
1723
msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
 
1724
msgstr "Nun pudo afitase la direición fonte %s en %d: %s"
 
1725
 
1251
1726
#: ../libtransmission/net.c:339
1252
1727
#, c-format
1253
1728
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1336
1811
msgid "Local Address is \"%s\""
1337
1812
msgstr "Direición Llocal ye \"%s\""
1338
1813
 
 
1814
#: ../libtransmission/upnp.c:144
 
1815
#, c-format
 
1816
msgid "Port %d isn't forwarded"
 
1817
msgstr "El puertu %d nun ta redirixíu"
 
1818
 
1339
1819
#: ../libtransmission/upnp.c:158
1340
1820
#, c-format
1341
1821
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1374
1854
#: ../libtransmission/verify.c:247
1375
1855
msgid "Queued for verification"
1376
1856
msgstr "En cola pa verificación"
1377
 
 
1378
 
#: ../gtk/actions.c:52
1379
 
msgid "Sort by Rati_o"
1380
 
msgstr ""
1381
 
 
1382
 
#: ../gtk/actions.c:53
1383
 
msgid "Sort by Stat_e"
1384
 
msgstr ""
1385
 
 
1386
 
#: ../gtk/actions.c:54
1387
 
msgid "Sort by T_racker"
1388
 
msgstr ""
1389
 
 
1390
 
#: ../gtk/actions.c:56
1391
 
msgid "Sort by Time _Left"
1392
 
msgstr ""
1393
 
 
1394
 
#: ../gtk/actions.c:57
1395
 
msgid "Sort by Si_ze"
1396
 
msgstr "Ordenar por Tama_ñu"
1397
 
 
1398
 
#: ../gtk/actions.c:90
1399
 
msgid "Temporary  Speed _Limits"
1400
 
msgstr ""
1401
 
 
1402
 
#: ../gtk/actions.c:92
1403
 
msgid "Re_verse Sort Order"
1404
 
msgstr ""
1405
 
 
1406
 
#: ../gtk/actions.c:113
1407
 
msgid "Set _Location"
1408
 
msgstr "Afitar a_llugamientu"
1409
 
 
1410
 
#: ../gtk/conf.c:448 ../gtk/conf.c:453
1411
 
#, c-format
1412
 
msgid "Importing \"%s\""
1413
 
msgstr "Importando \"%s\""
1414
 
 
1415
 
#: ../gtk/details.c:508 ../gtk/tr-prefs.c:1395
1416
 
msgid "Speed"
1417
 
msgstr "Velocidá"
1418
 
 
1419
 
#: ../gtk/details.c:510
1420
 
msgid "Honor global _limits"
1421
 
msgstr "Cumplir _llimites globales"
1422
 
 
1423
 
#: ../gtk/details.c:539
1424
 
msgid "Torrent _priority:"
1425
 
msgstr ""
1426
 
 
1427
 
#: ../gtk/details.c:543
1428
 
msgid "Seed-Until Ratio"
1429
 
msgstr "Semar en rellación"
1430
 
 
1431
 
#: ../gtk/details.c:546
1432
 
msgid "Use _global settings"
1433
 
msgstr ""
1434
 
 
1435
 
#: ../gtk/details.c:555
1436
 
msgid "Seed _regardless of ratio"
1437
 
msgstr "Sema_r ensin importar la rellación"
1438
 
 
1439
 
#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
1440
 
msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
1441
 
msgstr ""
1442
 
 
1443
 
#: ../gtk/details.c:604
1444
 
msgid "Verifying local data"
1445
 
msgstr "Verificando datos llocales"
1446
 
 
1447
 
#: ../gtk/details.c:605
1448
 
msgid "Downloading"
1449
 
msgstr "Descargando"
1450
 
 
1451
 
#: ../gtk/details.c:606
1452
 
msgid "Seeding"
1453
 
msgstr "Semando"
1454
 
 
1455
 
#: ../gtk/details.c:639
1456
 
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
1457
 
msgstr "Priváu pa esti tracker -- DHT y PEX desactivaos"
1458
 
 
1459
 
#: ../gtk/details.c:663
1460
 
#, c-format
1461
 
msgid "Created by %1$s"
1462
 
msgstr ""
1463
 
 
1464
 
#: ../gtk/details.c:665
1465
 
#, c-format
1466
 
msgid "Created on %1$s"
1467
 
msgstr ""
1468
 
 
1469
 
#: ../gtk/details.c:667
1470
 
#, c-format
1471
 
msgid "Created by %1$s on %2$s"
1472
 
msgstr ""
1473
 
 
1474
 
#: ../gtk/details.c:758
1475
 
#, c-format
1476
 
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
1477
 
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
1478
 
msgstr[0] ""
1479
 
msgstr[1] ""
1480
 
 
1481
 
#: ../gtk/details.c:764
1482
 
#, c-format
1483
 
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
1484
 
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
1485
 
msgstr[0] ""
1486
 
msgstr[1] ""
1487
 
 
1488
 
#: ../gtk/details.c:798
1489
 
#, c-format
1490
 
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
1491
 
msgstr ""
1492
 
 
1493
 
#: ../gtk/details.c:800
1494
 
#, c-format
1495
 
msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
1496
 
msgstr ""
1497
 
 
1498
 
#: ../gtk/details.c:820
1499
 
#, c-format
1500
 
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
1501
 
msgstr ""
1502
 
 
1503
 
#: ../gtk/details.c:893
1504
 
msgid "Active now"
1505
 
msgstr ""
1506
 
 
1507
 
#: ../gtk/details.c:897
1508
 
#, c-format
1509
 
msgid "%1$s ago"
1510
 
msgstr ""
1511
 
 
1512
 
#: ../gtk/details.c:920
1513
 
msgid "Torrent size:"
1514
 
msgstr ""
1515
 
 
1516
 
#: ../gtk/details.c:944
1517
 
msgid "Running time:"
1518
 
msgstr ""
1519
 
 
1520
 
#: ../gtk/details.c:948
1521
 
msgid "Last activity:"
1522
 
msgstr ""
1523
 
 
1524
 
#: ../gtk/details.c:962
1525
 
msgid "Location:"
1526
 
msgstr ""
1527
 
 
1528
 
#: ../gtk/details.c:979
1529
 
msgid "Origin:"
1530
 
msgstr ""
1531
 
 
1532
 
#: ../gtk/details.c:1028
1533
 
msgid "Webseeds"
1534
 
msgstr "Semes Web"
1535
 
 
1536
 
#: ../gtk/details.c:1412
1537
 
msgid "Peer was discovered through DHT"
1538
 
msgstr "Par descubiertu per DHT"
1539
 
 
1540
 
#: ../gtk/details.c:1646
1541
 
msgid "None sent"
1542
 
msgstr "Dengún unviáu"
1543
 
 
1544
 
#: ../gtk/details.c:1970
1545
 
#, c-format
1546
 
msgid "%'d Torrent Properties"
1547
 
msgstr "Propiedáes del torrent %'d"
1548
 
 
1549
 
#. Translators: translate "translator-credits" as
1550
 
#. your name
1551
 
#. to have it appear in the credits in the "About"
1552
 
#. dialog
1553
 
#: ../gtk/main.c:1176
1554
 
msgid "translator-credits"
1555
 
msgstr ""
1556
 
"Launchpad Contributions:\n"
1557
 
"  Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
1558
 
"  Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n"
1559
 
"  Xoan Sampaiño https://launchpad.net/~xoan\n"
1560
 
"  Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8"
1561
 
 
1562
 
#: ../gtk/notify.c:121
1563
 
msgid "Torrent Added"
1564
 
msgstr ""
1565
 
 
1566
 
#: ../gtk/relocate.c:68
1567
 
#, c-format
1568
 
msgid "Moving \"%s\""
1569
 
msgstr ""
1570
 
 
1571
 
#: ../gtk/relocate.c:70
1572
 
msgid "This may take a moment..."
1573
 
msgstr ""
1574
 
 
1575
 
#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
1576
 
msgid "Set Torrent Location"
1577
 
msgstr ""
1578
 
 
1579
 
#: ../gtk/relocate.c:124
1580
 
msgid "Torrent _location:"
1581
 
msgstr ""
1582
 
 
1583
 
#: ../gtk/relocate.c:125
1584
 
msgid "_Move from the current folder"
1585
 
msgstr ""
1586
 
 
1587
 
#: ../gtk/relocate.c:128
1588
 
msgid "Local data is _already there"
1589
 
msgstr ""
1590
 
 
1591
 
#. %1$s is the torrent's total size,
1592
 
#. %2$s is how much we've uploaded,
1593
 
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
1594
 
#. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1595
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88
1596
 
#, c-format
1597
 
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1598
 
msgstr "%1$s, xubío %2$s (Rellación: %3$s Oxetivu: %4$s)"
1599
 
 
1600
 
#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
1601
 
#, c-format
1602
 
msgid "(Limit: %s)"
1603
 
msgstr ""
1604
 
 
1605
 
#. %1$s: current upload speed
1606
 
#. * %2$s: current upload limit, if any
1607
 
#. * %3$s: current download speed
1608
 
#. * %4$s: current download limit, if any
1609
 
#: ../gtk/tr-icon.c:99
1610
 
#, c-format
1611
 
msgid ""
1612
 
"Transmission\n"
1613
 
"Up: %1$s %2$s\n"
1614
 
"Down: %3$s %4$s"
1615
 
msgstr ""
1616
 
 
1617
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
1618
 
msgid "Save to _Location:"
1619
 
msgstr ""
1620
 
 
1621
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
1622
 
msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1623
 
msgstr ""
1624
 
 
1625
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:341
1626
 
msgid "Show Transmission in the system _tray"
1627
 
msgstr ""
1628
 
 
1629
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
1630
 
msgid "Show popup _notifications"
1631
 
msgstr ""
1632
 
 
1633
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:402
1634
 
#, c-format
1635
 
msgid "Blocklist now has %'d rule."
1636
 
msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
1637
 
msgstr[0] "La llista prieta tién anguaño %'d regla."
1638
 
msgstr[1] "La llista prieta tién anguaño %'d regles."
1639
 
 
1640
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:406
1641
 
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1642
 
msgstr "<b>¡Anovose con ésitu!</b>"
1643
 
 
1644
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:421
1645
 
msgid "Update Blocklist"
1646
 
msgstr "Anovar llista prieta"
1647
 
 
1648
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:423
1649
 
msgid "Getting new blocklist..."
1650
 
msgstr "Algamando llista de bloqueos nueva..."
1651
 
 
1652
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:458
1653
 
msgid "Allow encryption"
1654
 
msgstr ""
1655
 
 
1656
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
1657
 
msgid "Prefer encryption"
1658
 
msgstr ""
1659
 
 
1660
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:460
1661
 
msgid "Require encryption"
1662
 
msgstr ""
1663
 
 
1664
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
1665
 
msgid "Privacy"
1666
 
msgstr "Intimidá"
1667
 
 
1668
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:529
1669
 
msgid "_Encryption mode:"
1670
 
msgstr ""
1671
 
 
1672
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:533
1673
 
msgid "Use PE_X to find more peers"
1674
 
msgstr ""
1675
 
 
1676
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:535
1677
 
msgid ""
1678
 
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1679
 
msgstr ""
1680
 
 
1681
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
1682
 
msgid "Use _DHT to find more peers"
1683
 
msgstr ""
1684
 
 
1685
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:542
1686
 
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1687
 
msgstr ""
1688
 
 
1689
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:753
1690
 
msgid "Web Client"
1691
 
msgstr ""
1692
 
 
1693
 
#. "enabled" checkbutton
1694
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
1695
 
msgid "_Enable web client"
1696
 
msgstr ""
1697
 
 
1698
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:762
1699
 
msgid "_Open web client"
1700
 
msgstr ""
1701
 
 
1702
 
#. require authentication
1703
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
1704
 
msgid "Use _authentication"
1705
 
msgstr ""
1706
 
 
1707
 
#. require authentication
1708
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:798
1709
 
msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1710
 
msgstr ""
1711
 
 
1712
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
1713
 
msgid "Every Day"
1714
 
msgstr "Tolos díes"
1715
 
 
1716
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
1717
 
msgid "Weekdays"
1718
 
msgstr "Díes llaborables"
1719
 
 
1720
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
1721
 
msgid "Weekends"
1722
 
msgstr "Fines de selmana"
1723
 
 
1724
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
1725
 
msgid "Sunday"
1726
 
msgstr "Domingu"
1727
 
 
1728
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
1729
 
msgid "Monday"
1730
 
msgstr "Llunes"
1731
 
 
1732
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
1733
 
msgid "Tuesday"
1734
 
msgstr "Martes"
1735
 
 
1736
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
1737
 
msgid "Wednesday"
1738
 
msgstr "Miércoles"
1739
 
 
1740
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
1741
 
msgid "Thursday"
1742
 
msgstr "Xueves"
1743
 
 
1744
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1125
1745
 
msgid "Friday"
1746
 
msgstr "Vienres"
1747
 
 
1748
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1126
1749
 
msgid "Saturday"
1750
 
msgstr "Sábadu"
1751
 
 
1752
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
1753
 
msgid "Speed Limits"
1754
 
msgstr ""
1755
 
 
1756
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
1757
 
msgid "Temporary Speed Limits"
1758
 
msgstr ""
1759
 
 
1760
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
1761
 
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1762
 
msgstr ""
1763
 
 
1764
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
1765
 
msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
1766
 
msgstr "Llimitar ve_locidá de baxada (KB/s):"
1767
 
 
1768
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
1769
 
msgid "_Scheduled times:"
1770
 
msgstr ""
1771
 
 
1772
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
1773
 
msgid " _to "
1774
 
msgstr ""
1775
 
 
1776
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
1777
 
msgid "_On days:"
1778
 
msgstr "L_os díes:"
1779
 
 
1780
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335
1781
 
msgid "Status unknown"
1782
 
msgstr "Estáu desconocíu"
1783
 
 
1784
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1306
1785
 
msgid "<i>Testing...</i>"
1786
 
msgstr "<i>Probando...</i>"
1787
 
 
1788
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
1789
 
msgid "_Port for incoming connections:"
1790
 
msgstr "_Puertu pa conexones entrantes:"
1791
 
 
1792
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
1793
 
msgid "Te_st Port"
1794
 
msgstr ""
1795
 
 
1796
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
1797
 
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1798
 
msgstr ""
1799
 
 
1800
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
1801
 
msgid "Proxy"
1802
 
msgstr ""
1803
 
 
1804
 
#: ../gtk/tr-window.c:340
1805
 
#, c-format
1806
 
msgid ""
1807
 
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
1808
 
"(%1$s down, %2$s up)"
1809
 
msgstr ""
1810
 
 
1811
 
#: ../gtk/tr-window.c:341
1812
 
#, c-format
1813
 
msgid ""
1814
 
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
1815
 
"(%1$s down, %2$s up)"
1816
 
msgstr ""
1817
 
 
1818
 
#: ../gtk/tr-window.c:661
1819
 
msgid "Unlimited"
1820
 
msgstr "Ensin llende"
1821
 
 
1822
 
#: ../gtk/tr-window.c:728
1823
 
msgid "Seed Forever"
1824
 
msgstr "Semar pa siempre"
1825
 
 
1826
 
#: ../gtk/tr-window.c:766
1827
 
msgid "Limit Download Speed"
1828
 
msgstr "Llendar velocidá de baxada"
1829
 
 
1830
 
#: ../gtk/tr-window.c:770
1831
 
msgid "Limit Upload Speed"
1832
 
msgstr "Llendar velocidá de xuba"
1833
 
 
1834
 
#: ../gtk/tr-window.c:777
1835
 
msgid "Stop Seeding at Ratio"
1836
 
msgstr "Dexar de semar na rellación"
1837
 
 
1838
 
#: ../gtk/tr-window.c:811
1839
 
#, c-format
1840
 
msgid "Stop at Ratio (%s)"
1841
 
msgstr "Parar na rellación (%s)"
1842
 
 
1843
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
1844
 
#, c-format
1845
 
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
1846
 
msgstr ""
1847
 
 
1848
 
#: ../libtransmission/net.c:323
1849
 
#, c-format
1850
 
msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1851
 
msgstr "Nun pudo afitase la direición fonte %s en %d: %s"
1852
 
 
1853
 
#: ../libtransmission/upnp.c:144
1854
 
#, c-format
1855
 
msgid "Port %d isn't forwarded"
1856
 
msgstr "El puertu %d nun ta redirixíu"