~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/transmission/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Coulson, Krzysztof Klimonda, Chris Coulson
  • Date: 2009-09-09 09:06:11 UTC
  • mfrom: (1.1.27 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090909090611-09ai2hyo66h1dhv8
Tags: 1.74-0ubuntu1
[ Krzysztof Klimonda ]
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - debian/control:
    + Added replaces & provides clutch (now included as part of transmission).
    + add liblaunchpad-integration to Build-Depends
  - debian/rules:
    + Create a PO template during package build.
  - debian/patches/01_lpi.patch:
    + Integrate Transmission with Launchpad
  - debian/patches/20_add_X-Ubuntu-Gettext-Domain.diff:
    + Add X-Ubuntu-Gettext-Domain to .desktop file.
* debian/control:
  - add lsb-release to Build-Depends
* This includes the QT client in transmission-qt.

[ Chris Coulson ]
* Update to new upstream version 1.74 (LP: #418367):
  - Better data recovery in the case of an OS or Transmission crash
  - If a data file is moved, stop the torrent instead of redownloading 
    it (LP: #419304).
  - Fix bug that didn't list some peers in the resume file and in PEX
  - More helpful torrent error messages
  - DHT now honors the bind-address-ipv4 configuration option
  - Fix Debian build error with miniupnpc
  - Fix Cygwin build error with strtold
  - Update to a newer snapshot of miniupnpc
  - Fix crash that occurred when adding torrents on some desktops
  - Synchronize the statusbar's and torrent list's speeds
  - Fix the Properties dialog's "Origin" field for multiple torrents
* debian/rules, debian/control:
  - Don't run autoreconf at build time and don't build-dep on libtool.
* debian/control:
  - transmission-common replaces transmission-gtk (<< 1.74) rather than
    (<= 1.73-1).
* Refreshed patches:
  - 01_lpi.patch.
  - dont_build_libevent.patch.
  - qt_client_use_system_libevent.patch.
* Dropped patches not needed anymore:
  - updateminiupnpcstrings_double_escape_slash.patch
* Added 99_autoreconf.patch for autotools update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-10 18:56+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Attila C. YILMAZLAR <attilayilmazlar@gmail.com>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-08 14:34+0000\n"
 
12
"Last-Translator: ironic <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 23:12+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
#: ../gtk/actions.c:49
30
30
msgid "Sort by _Progress"
31
31
msgstr "_İlerlemeye göre Sırala"
32
32
 
 
33
#: ../gtk/actions.c:52
 
34
msgid "Sort by Rati_o"
 
35
msgstr "O_rana göre Sırala"
 
36
 
 
37
#: ../gtk/actions.c:53
 
38
msgid "Sort by Stat_e"
 
39
msgstr "D_uruma göre Sırala"
 
40
 
 
41
#: ../gtk/actions.c:54
 
42
msgid "Sort by T_racker"
 
43
msgstr "İ_zleyiciye göre Sırala"
 
44
 
33
45
#: ../gtk/actions.c:55
34
46
msgid "Sort by A_ge"
35
47
msgstr "_Tarihe göre Sırala"
36
48
 
 
49
#: ../gtk/actions.c:56
 
50
msgid "Sort by Time _Left"
 
51
msgstr "_Kalan süreye göre Sırala"
 
52
 
37
53
#: ../gtk/actions.c:57
38
54
msgid "Sort by Si_ze"
39
 
msgstr "Bo_yuta göre sırala"
 
55
msgstr "Bo_yuta göre Sırala"
40
56
 
41
57
#: ../gtk/actions.c:74
42
58
msgid "_Main Window"
46
62
msgid "Message _Log"
47
63
msgstr "İleti _Günlüğü"
48
64
 
 
65
#: ../gtk/actions.c:90
 
66
msgid "Temporary  Speed _Limits"
 
67
msgstr "Geçici Hız Sınırları"
 
68
 
49
69
#: ../gtk/actions.c:91
50
70
msgid "_Minimal View"
51
71
msgstr "_Küçük Görünüm"
52
72
 
 
73
#: ../gtk/actions.c:92
 
74
msgid "Re_verse Sort Order"
 
75
msgstr ""
 
76
 
53
77
#: ../gtk/actions.c:93
54
78
msgid "_Filterbar"
55
79
msgstr "_Süzgeç Çubuğu"
130
154
msgid "Start all torrents"
131
155
msgstr "Tüm torrentleri başlat"
132
156
 
 
157
#: ../gtk/actions.c:113
 
158
msgid "Set _Location"
 
159
msgstr "Konum_Belirle"
 
160
 
133
161
#: ../gtk/actions.c:114
134
162
msgid "Remove torrent"
135
163
msgstr "Torrenti kaldır"
144
172
 
145
173
#: ../gtk/actions.c:116
146
174
msgid "Create a torrent"
147
 
msgstr "Bir torent oluştur"
 
175
msgstr "Bir torrent oluştur"
148
176
 
149
177
#: ../gtk/actions.c:117
150
178
msgid "_Quit"
184
212
 
185
213
#: ../gtk/add-dialog.c:275
186
214
msgid "Torrent Options"
187
 
msgstr "Torent Seçenekleri"
 
215
msgstr "Torrent Seçenekleri"
188
216
 
189
217
#: ../gtk/add-dialog.c:299
190
218
msgid "_Move source file to Trash"
257
285
msgid "Speed"
258
286
msgstr "Hız"
259
287
 
 
288
#: ../gtk/details.c:510
 
289
msgid "Honor global _limits"
 
290
msgstr ""
 
291
 
260
292
#: ../gtk/details.c:515 ../gtk/tr-prefs.c:1180
261
293
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
262
294
msgstr "İ_ndirme hızını sınırla (KB/s):"
265
297
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
266
298
msgstr "G_önderme hızını sınırla (KB/s):"
267
299
 
 
300
#: ../gtk/details.c:539
 
301
msgid "Torrent _priority:"
 
302
msgstr "Torrent_önceliği:"
 
303
 
 
304
#: ../gtk/details.c:543
 
305
msgid "Seed-Until Ratio"
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: ../gtk/details.c:546
 
309
msgid "Use _global settings"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: ../gtk/details.c:555
 
313
msgid "Seed _regardless of ratio"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
 
317
msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
 
318
msgstr ""
 
319
 
268
320
#: ../gtk/details.c:581
269
321
msgid "Peer Connections"
270
322
msgstr "Eş Bağlantıları"
277
329
msgid "Waiting to verify local data"
278
330
msgstr "Yerel verinin doğrulanması bekleniyor"
279
331
 
 
332
#: ../gtk/details.c:604
 
333
msgid "Verifying local data"
 
334
msgstr "Yerel veriyi doğrula"
 
335
 
280
336
#: ../gtk/details.c:605
281
337
msgid "Downloading"
282
338
msgstr "İndiriliyor"
283
339
 
 
340
#: ../gtk/details.c:606
 
341
msgid "Seeding"
 
342
msgstr "Dağıtım"
 
343
 
284
344
#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:169
285
345
msgid "Paused"
286
346
msgstr "Durdurulmuş"
294
354
msgid "Mixed"
295
355
msgstr "Karma"
296
356
 
 
357
#: ../gtk/details.c:639
 
358
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
 
359
msgstr "Bu izleyiciye özel -- DHT ve PEX devredışı"
 
360
 
297
361
#: ../gtk/details.c:641
298
362
msgid "Public torrent"
299
363
msgstr "Kamusal torent"
300
364
 
 
365
#: ../gtk/details.c:663
 
366
#, c-format
 
367
msgid "Created by %1$s"
 
368
msgstr "%1$s tarafından oluşturuldu"
 
369
 
 
370
#: ../gtk/details.c:665
 
371
#, c-format
 
372
msgid "Created on %1$s"
 
373
msgstr "%1$s tarihinde oluşturuldu."
 
374
 
 
375
#: ../gtk/details.c:667
 
376
#, c-format
 
377
msgid "Created by %1$s on %2$s"
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: ../gtk/details.c:758
 
381
#, c-format
 
382
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
 
383
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
 
384
msgstr[0] "%1$s (%2$'d parça @ %3$s)"
 
385
 
 
386
#: ../gtk/details.c:764
 
387
#, c-format
 
388
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
 
389
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
 
390
msgstr[0] "%1$s (%2$'d parça)"
 
391
 
 
392
#: ../gtk/details.c:798
 
393
#, c-format
 
394
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
 
395
msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Doğrulanmamış"
 
396
 
 
397
#: ../gtk/details.c:800
 
398
#, c-format
 
399
msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
 
400
msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
 
401
 
 
402
#: ../gtk/details.c:820
 
403
#, c-format
 
404
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
 
405
msgstr "%1$s (+%2$s bozuk)"
 
406
 
 
407
#: ../gtk/details.c:893
 
408
msgid "Active now"
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: ../gtk/details.c:897
 
412
#, c-format
 
413
msgid "%1$s ago"
 
414
msgstr "%1$s önce"
 
415
 
301
416
#: ../gtk/details.c:916
302
417
msgid "Activity"
303
418
msgstr "Etkinlik"
304
419
 
 
420
#: ../gtk/details.c:920
 
421
msgid "Torrent size:"
 
422
msgstr "Torrent boyutu:"
 
423
 
305
424
#: ../gtk/details.c:924
306
425
msgid "Have:"
307
426
msgstr "Eldeki:"
322
441
msgid "State:"
323
442
msgstr "Durum:"
324
443
 
 
444
#: ../gtk/details.c:944
 
445
msgid "Running time:"
 
446
msgstr "Çalışma süresi:"
 
447
 
 
448
#: ../gtk/details.c:948
 
449
msgid "Last activity:"
 
450
msgstr "Son etkinlik:"
 
451
 
325
452
#: ../gtk/details.c:952
326
453
msgid "Error:"
327
454
msgstr "Hata:"
330
457
msgid "Details"
331
458
msgstr "Ayrıntılar"
332
459
 
 
460
#: ../gtk/details.c:962
 
461
msgid "Location:"
 
462
msgstr "Konum:"
 
463
 
333
464
#: ../gtk/details.c:969
334
465
msgid "Hash:"
335
466
msgstr "Adresleme:"
338
469
msgid "Privacy:"
339
470
msgstr "Gizlilik:"
340
471
 
 
472
#: ../gtk/details.c:979
 
473
msgid "Origin:"
 
474
msgstr "Kökeni:"
 
475
 
341
476
#: ../gtk/details.c:996
342
477
msgid "Comment:"
343
478
msgstr "Yorum:"
344
479
 
 
480
#: ../gtk/details.c:1028
 
481
msgid "Webseeds"
 
482
msgstr ""
 
483
 
345
484
#: ../gtk/details.c:1030 ../gtk/details.c:1070
346
485
msgid "Down"
347
486
msgstr "İnen"
366
505
msgid "Status"
367
506
msgstr "Durum"
368
507
 
 
508
#: ../gtk/details.c:1403
 
509
msgid "Optimistic unchoke"
 
510
msgstr ""
 
511
 
369
512
#: ../gtk/details.c:1404
370
513
msgid "Downloading from this peer"
371
514
msgstr "Bu eşten indiriliyor"
376
519
 
377
520
#: ../gtk/details.c:1406
378
521
msgid "Uploading to peer"
379
 
msgstr "Eşe Gönderiliyor"
 
522
msgstr "Eşe gönderiliyor"
380
523
 
381
524
#: ../gtk/details.c:1407
382
525
msgid "We would upload to this peer if they asked"
383
526
msgstr "Eğer isterse bu eşe gönderebiliriz"
384
527
 
 
528
#: ../gtk/details.c:1408
 
529
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#: ../gtk/details.c:1409
 
533
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
 
534
msgstr ""
 
535
 
385
536
#: ../gtk/details.c:1410
386
537
msgid "Encrypted connection"
387
538
msgstr "Şifrelenmiş bağlantı"
388
539
 
389
540
#: ../gtk/details.c:1411
390
541
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
391
 
msgstr "Eş değişimi (PEX) sayesinde yeni bir eş keşfedildi."
 
542
msgstr "Eş değişimi (PEX) sayesinde yeni bir eş keşfedildi"
 
543
 
 
544
#: ../gtk/details.c:1412
 
545
msgid "Peer was discovered through DHT"
 
546
msgstr ""
392
547
 
393
548
#: ../gtk/details.c:1413
394
549
msgid "Peer is an incoming connection"
410
565
msgid "Now"
411
566
msgstr "Şimdi"
412
567
 
 
568
#: ../gtk/details.c:1646
 
569
msgid "None sent"
 
570
msgstr ""
 
571
 
413
572
#: ../gtk/details.c:1647
414
573
msgid "In progress"
415
574
msgstr "Devam etmekte"
418
577
msgid "Trackers"
419
578
msgstr "İzleyiciler"
420
579
 
 
580
#: ../gtk/details.c:1799
 
581
msgid "Scrape"
 
582
msgstr ""
 
583
 
421
584
#: ../gtk/details.c:1801
422
585
msgid "Last scrape at:"
423
586
msgstr "Son duyuru:"
477
640
msgid "%s Properties"
478
641
msgstr "%s Özellikler"
479
642
 
 
643
#: ../gtk/details.c:1970
 
644
#, c-format
 
645
msgid "%'d Torrent Properties"
 
646
msgstr "%'d Torrent Özellikleri"
 
647
 
480
648
#: ../gtk/dialogs.c:121
481
649
msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
482
 
msgstr "<big><b>Transmission'dan çık?</b></big>"
 
650
msgstr "<big><b>Transmission' dan çık?</b></big>"
483
651
 
484
652
#: ../gtk/dialogs.c:133
485
653
msgid "_Don't ask me again"
488
656
#: ../gtk/dialogs.c:236
489
657
msgid "Remove torrent?"
490
658
msgid_plural "Remove torrents?"
491
 
msgstr[0] "Torenti kaldır?"
 
659
msgstr[0] "Torrenti kaldır?"
492
660
 
493
661
#: ../gtk/dialogs.c:242
494
662
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
495
663
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
496
 
msgstr[0] "İndirilen torent dosyalarını sil?"
 
664
msgstr[0] "İndirilen torrent dosyalarını sil?"
497
665
 
498
666
#: ../gtk/dialogs.c:255
499
667
msgid "This torrent has not finished downloading."
573
741
#: ../gtk/main.c:875
574
742
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
575
743
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
576
 
msgstr[0] "Bozuk torentler eklenemiyor"
 
744
msgstr[0] "Bozuk torent(ler) eklenemiyor"
577
745
 
578
746
#: ../gtk/main.c:882
579
747
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
580
748
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
581
 
msgstr[0] "Çoğaltılmış torent eklenemiyor"
 
749
msgstr[0] "Çoğaltılmış torent(ler) eklenemiyor"
582
750
 
583
751
#: ../gtk/main.c:1160
584
752
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
600
768
"Launchpad Contributions:\n"
601
769
"  Ali ARISOY https://launchpad.net/~e166110\n"
602
770
"  Attila C. YILMAZLAR https://launchpad.net/~attilayilmazlar\n"
 
771
"  Emre Ayca https://launchpad.net/~anatolica\n"
 
772
"  Hasan Tayyar BEŞİK https://launchpad.net/~hasantayyar\n"
603
773
"  Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n"
604
774
"  Mert Bozkurt https://launchpad.net/~aquacultural\n"
605
775
"  Osman Tosun https://launchpad.net/~rainman-neu\n"
613
783
 
614
784
#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
615
785
msgid "Torrent created!"
616
 
msgstr "Torent oluşturuldu!"
 
786
msgstr "Torrent oluşturuldu!"
617
787
 
618
788
#: ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:130 ../gtk/makemeta-ui.c:144
619
789
#, c-format
626
796
 
627
797
#: ../gtk/makemeta-ui.c:119
628
798
msgid "Torrent creation cancelled"
629
 
msgstr "Torent oluşturmadan vazgeçildi"
 
799
msgstr "Torrent oluşturma iptal edildi"
630
800
 
631
801
#: ../gtk/makemeta-ui.c:126 ../libtransmission/blocklist.c:78
632
802
#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:507
669
839
 
670
840
#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
671
841
msgid "New Torrent"
672
 
msgstr "Yeni Torent"
 
842
msgstr "Yeni Torrent"
673
843
 
674
844
#: ../gtk/makemeta-ui.c:392
675
845
msgid "Source"
689
859
 
690
860
#: ../gtk/makemeta-ui.c:461
691
861
msgid "<b>E_xtras</b>"
692
 
msgstr "<b>İl_aveler</b>"
 
862
msgstr "<b>E_klemeler</b>"
693
863
 
694
864
#: ../gtk/makemeta-ui.c:469
695
865
msgid "Commen_t:"
697
867
 
698
868
#: ../gtk/makemeta-ui.c:472
699
869
msgid "_Private torrent"
700
 
msgstr "_Özel torent"
 
870
msgstr "_Özel torrent"
701
871
 
702
872
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1554
703
873
#: ../libtransmission/blocklist.c:293
719
889
 
720
890
#: ../gtk/msgwin.c:268
721
891
msgid "Time"
722
 
msgstr "Zaman"
 
892
msgstr "Süre"
723
893
 
724
894
#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:848
725
895
msgid "Name"
735
905
 
736
906
#: ../gtk/msgwin.c:486
737
907
msgid "Level"
738
 
msgstr "Düzey"
 
908
msgstr "Seviye"
739
909
 
740
910
#: ../gtk/notify.c:94
741
911
msgid "Torrent Complete"
749
919
msgid "Open Folder"
750
920
msgstr "Klasör Aç"
751
921
 
 
922
#: ../gtk/notify.c:121
 
923
msgid "Torrent Added"
 
924
msgstr "Torrent Eklendi"
 
925
 
 
926
#: ../gtk/relocate.c:68
 
927
#, c-format
 
928
msgid "Moving \"%s\""
 
929
msgstr "\"%s\" taşınıyor"
 
930
 
 
931
#: ../gtk/relocate.c:70
 
932
msgid "This may take a moment..."
 
933
msgstr "Bu işlem biraz zaman alabilir..."
 
934
 
 
935
#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
 
936
msgid "Set Torrent Location"
 
937
msgstr "Torrent Konumu  Ayarla"
 
938
 
752
939
#: ../gtk/relocate.c:117
753
940
msgid "Location"
754
 
msgstr "Yer"
 
941
msgstr "Konum"
 
942
 
 
943
#: ../gtk/relocate.c:124
 
944
msgid "Torrent _location:"
 
945
msgstr "Torrent_konumu:"
 
946
 
 
947
#: ../gtk/relocate.c:125
 
948
msgid "_Move from the current folder"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: ../gtk/relocate.c:128
 
952
msgid "Local data is _already there"
 
953
msgstr ""
755
954
 
756
955
#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
757
956
#, c-format
795
994
 
796
995
#. %1$s is the torrent's total size,
797
996
#. %2$s is how much we've uploaded,
 
997
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
 
998
#. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
 
999
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88
 
1000
#, c-format
 
1001
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
 
1002
msgstr "%1$s, gönderilen %2$s (Oran: %3$s Hedef: %4$s)"
 
1003
 
 
1004
#. %1$s is the torrent's total size,
 
1005
#. %2$s is how much we've uploaded,
798
1006
#. %3$s is our upload-to-download ratio
799
1007
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:100
800
1008
#, c-format
809
1017
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
810
1018
#, c-format
811
1019
msgid "%s remaining"
812
 
msgstr "%s kalan"
 
1020
msgstr "%s kaldı"
813
1021
 
814
1022
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:147
815
1023
#, c-format
870
1078
 
871
1079
#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
872
1080
msgid "Download and share files over BitTorrent"
873
 
msgstr "Dosyaları bittorrent üzerinden  indir ve paylaş"
 
1081
msgstr "Dosyaları BitTorrent üzerinden indir ve paylaş"
874
1082
 
875
1083
#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
876
1084
msgid "Transmission BitTorrent Client"
897
1105
msgid "Allowing desktop hibernation"
898
1106
msgstr "Sistem uyku kipine izin veriliyor"
899
1107
 
 
1108
#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
 
1109
#, c-format
 
1110
msgid "(Limit: %s)"
 
1111
msgstr "(Sınır: %s)"
 
1112
 
 
1113
#. %1$s: current upload speed
 
1114
#. * %2$s: current upload limit, if any
 
1115
#. * %3$s: current download speed
 
1116
#. * %4$s: current download limit, if any
 
1117
#: ../gtk/tr-icon.c:99
 
1118
#, c-format
 
1119
msgid ""
 
1120
"Transmission\n"
 
1121
"Up: %1$s %2$s\n"
 
1122
"Down: %3$s %4$s"
 
1123
msgstr ""
 
1124
"Transmission\n"
 
1125
"Gön: %1$s %2$s\n"
 
1126
"İnd: %3$s %4$s"
 
1127
 
900
1128
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
901
1129
msgid "Adding Torrents"
902
1130
msgstr "Torentler ekleniyor"
909
1137
msgid "Mo_ve source files to Trash"
910
1138
msgstr "Kay_nak dosyayı çöpe taşı"
911
1139
 
 
1140
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
 
1141
msgid "Save to _Location:"
 
1142
msgstr "Şu _konuma kaydet:"
 
1143
 
912
1144
#: ../gtk/tr-prefs.c:309 ../gtk/tr-prefs.c:1354
913
1145
msgid "Limits"
914
1146
msgstr "Sınırlar"
917
1149
msgid "Desktop"
918
1150
msgstr "Masaüstü"
919
1151
 
 
1152
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
 
1153
msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: ../gtk/tr-prefs.c:341
 
1157
msgid "Show Transmission in the system _tray"
 
1158
msgstr "Transmission' u sistem _tepsisinde göster"
 
1159
 
 
1160
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
 
1161
msgid "Show popup _notifications"
 
1162
msgstr "_Bildirim pencereleri göster"
 
1163
 
920
1164
#: ../gtk/tr-prefs.c:372
921
1165
#, c-format
922
1166
msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
923
1167
msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
924
1168
msgstr[0] "_Engelli listesini etkinleştir (%'d kural içerir)"
925
1169
 
 
1170
#: ../gtk/tr-prefs.c:402
 
1171
#, c-format
 
1172
msgid "Blocklist now has %'d rule."
 
1173
msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
 
1174
msgstr[0] "Engelli listesi şimdi %'d kurala sahip."
 
1175
 
 
1176
#: ../gtk/tr-prefs.c:406
 
1177
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
 
1178
msgstr "<b>Güncelleme başarılı!</b>"
 
1179
 
926
1180
#: ../gtk/tr-prefs.c:421
927
1181
msgid "Update Blocklist"
928
1182
msgstr "Engelli Listesini Güncelle"
931
1185
msgid "Getting new blocklist..."
932
1186
msgstr "Yeni engelli listesi alınıyor..."
933
1187
 
 
1188
#: ../gtk/tr-prefs.c:458
 
1189
msgid "Allow encryption"
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
 
1193
msgid "Prefer encryption"
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: ../gtk/tr-prefs.c:460
 
1197
msgid "Require encryption"
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
934
1200
#: ../gtk/tr-prefs.c:504
935
1201
msgid "Blocklist"
936
1202
msgstr "Engelli listesi"
947
1213
msgid "Privacy"
948
1214
msgstr "Gizlilik"
949
1215
 
 
1216
#: ../gtk/tr-prefs.c:529
 
1217
msgid "_Encryption mode:"
 
1218
msgstr "_Şifreleme kipi:"
 
1219
 
 
1220
#: ../gtk/tr-prefs.c:533
 
1221
msgid "Use PE_X to find more peers"
 
1222
msgstr "Daha fazla eş bulmak için PE_X kullan"
 
1223
 
 
1224
#: ../gtk/tr-prefs.c:535
 
1225
msgid ""
 
1226
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
 
1230
msgid "Use _DHT to find more peers"
 
1231
msgstr "Daha fazla eş bulmak için _DHT kullan"
 
1232
 
 
1233
#: ../gtk/tr-prefs.c:542
 
1234
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
 
1235
msgstr "DHT, izleyiciye gereksinim olmadan eş bulma aracıdır."
 
1236
 
 
1237
#: ../gtk/tr-prefs.c:753
 
1238
msgid "Web Client"
 
1239
msgstr "Web İstemcisi"
 
1240
 
 
1241
#. "enabled" checkbutton
 
1242
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
 
1243
msgid "_Enable web client"
 
1244
msgstr "Web istemicisini _etkinleştir"
 
1245
 
 
1246
#: ../gtk/tr-prefs.c:762
 
1247
msgid "_Open web client"
 
1248
msgstr "Web istemcisini _Aç"
 
1249
 
950
1250
#: ../gtk/tr-prefs.c:771
951
1251
msgid "Listening _port:"
952
1252
msgstr "Kullanılan _kapı:"
953
1253
 
 
1254
#. require authentication
 
1255
#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
 
1256
msgid "Use _authentication"
 
1257
msgstr "_Yetkilendirme kullan"
 
1258
 
954
1259
#. username
955
1260
#: ../gtk/tr-prefs.c:783 ../gtk/tr-prefs.c:998
956
1261
msgid "_Username:"
961
1266
msgid "Pass_word:"
962
1267
msgstr "_Parola:"
963
1268
 
 
1269
#. require authentication
 
1270
#: ../gtk/tr-prefs.c:798
 
1271
msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
 
1272
msgstr "Sadece şu IP a_dreslerine bağlanma izni ver:"
 
1273
 
964
1274
#: ../gtk/tr-prefs.c:823
965
1275
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
966
1276
msgstr "IP adresleri joker kullanabilir, 192.168.*.* gibi"
989
1299
msgid "Every Day"
990
1300
msgstr "Hergün"
991
1301
 
 
1302
#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
 
1303
msgid "Weekdays"
 
1304
msgstr "Hafta içi günler"
 
1305
 
992
1306
#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
993
1307
msgid "Weekends"
994
1308
msgstr "Haftasonları"
1021
1335
msgid "Saturday"
1022
1336
msgstr "Cumartesi"
1023
1337
 
 
1338
#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
 
1339
msgid "Speed Limits"
 
1340
msgstr "Hız Sınırları"
 
1341
 
 
1342
#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
 
1343
msgid "Temporary Speed Limits"
 
1344
msgstr "Geçici Hız Sınırları"
 
1345
 
 
1346
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
 
1347
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
 
1348
msgstr ""
 
1349
 
 
1350
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
 
1351
msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
 
1352
msgstr "İn_dirme hızı sınırı (KB/s):"
 
1353
 
1024
1354
#: ../gtk/tr-prefs.c:1216
1025
1355
msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
1026
1356
msgstr "G_önderme hızı sınırı (KB/s):"
1027
1357
 
 
1358
#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
 
1359
msgid "_Scheduled times:"
 
1360
msgstr "Planlanmış zamanlar:"
 
1361
 
 
1362
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
 
1363
msgid " _to "
 
1364
msgstr ""
 
1365
 
 
1366
#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
 
1367
msgid "_On days:"
 
1368
msgstr "_Şu günlerde:"
 
1369
 
1028
1370
#: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335
1029
1371
msgid "Status unknown"
1030
1372
msgstr "Durum bilinmiyor"
1045
1387
msgid "Incoming Peers"
1046
1388
msgstr "Gelen Eşler"
1047
1389
 
 
1390
#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
 
1391
msgid "_Port for incoming connections:"
 
1392
msgstr "Gelen bağlantılar için bağlantı _kapısı:"
 
1393
 
 
1394
#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
 
1395
msgid "Te_st Port"
 
1396
msgstr "Portu Sı_na"
 
1397
 
1048
1398
#: ../gtk/tr-prefs.c:1345
1049
1399
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1050
1400
msgstr "Yönelticimden yönlendirirken UPnP veya NAT-PMP kapısını kullan"
1051
1401
 
 
1402
#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
 
1403
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
 
1404
msgstr "Transmission her başlatıldığında _rastgele bir port seç."
 
1405
 
1052
1406
#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
1053
1407
msgid "Maximum peers per _torrent:"
1054
1408
msgstr "_Torent başı azami eş:"
1063
1417
 
1064
1418
#: ../gtk/tr-prefs.c:1392
1065
1419
msgid "Torrents"
1066
 
msgstr "Torentler"
 
1420
msgstr "Torrentler"
1067
1421
 
1068
1422
#: ../gtk/tr-prefs.c:1401
1069
1423
msgid "Network"
1071
1425
 
1072
1426
#: ../gtk/tr-prefs.c:1407
1073
1427
msgid "Web"
1074
 
msgstr "Ağ"
 
1428
msgstr "Web"
 
1429
 
 
1430
#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
 
1431
msgid "Proxy"
 
1432
msgstr "Vekil Sunucu"
1075
1433
 
1076
1434
#: ../gtk/tr-torrent.c:233
1077
1435
#, c-format
1108
1466
msgid "Session Transfer"
1109
1467
msgstr "Oturum Aktarımı"
1110
1468
 
 
1469
#: ../gtk/tr-window.c:340
 
1470
#, c-format
 
1471
msgid ""
 
1472
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
 
1473
"(%1$s down, %2$s up)"
 
1474
msgstr ""
 
1475
"Geçici Hız Sınırlarını devre dışı bırakmak için tıkla\n"
 
1476
"(indirme %1$s , gönderme %2$s )"
 
1477
 
 
1478
#: ../gtk/tr-window.c:341
 
1479
#, c-format
 
1480
msgid ""
 
1481
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
 
1482
"(%1$s down, %2$s up)"
 
1483
msgstr ""
 
1484
"Geçici Hız Sınırlarını etkinleştirmek için tıkla\n"
 
1485
"(indirme %1$s , gönderme %2$s)"
 
1486
 
1111
1487
#: ../gtk/tr-window.c:590
1112
1488
#, c-format
1113
1489
msgid "Tracker will allow requests in %s"
1114
 
msgstr "İzleyici %s içindeki isteklere izin verecek"
 
1490
msgstr "İzleyici %s dakika içinde isteklere izin verecek"
1115
1491
 
1116
1492
#: ../gtk/tr-window.c:661
1117
1493
msgid "Unlimited"
1118
1494
msgstr "Sınırsız"
1119
1495
 
 
1496
#: ../gtk/tr-window.c:728
 
1497
msgid "Seed Forever"
 
1498
msgstr ""
 
1499
 
 
1500
#: ../gtk/tr-window.c:766
 
1501
msgid "Limit Download Speed"
 
1502
msgstr "İndirme Hızını Sınırla"
 
1503
 
 
1504
#: ../gtk/tr-window.c:770
 
1505
msgid "Limit Upload Speed"
 
1506
msgstr "Gönderme Hızını Sınırla"
 
1507
 
 
1508
#: ../gtk/tr-window.c:777
 
1509
msgid "Stop Seeding at Ratio"
 
1510
msgstr ""
 
1511
 
 
1512
#: ../gtk/tr-window.c:811
 
1513
#, c-format
 
1514
msgid "Stop at Ratio (%s)"
 
1515
msgstr "(%s) Oranında Durdur"
 
1516
 
1120
1517
#. show all torrents
1121
1518
#: ../gtk/tr-window.c:837
1122
1519
msgid "A_ll"
1146
1543
#, c-format
1147
1544
msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1148
1545
msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1149
 
msgstr[0] "%1$'d / %2$'d Torent"
 
1546
msgstr[0] "%1$'d / %2$'d Torrent"
1150
1547
 
1151
1548
#: ../gtk/tr-window.c:1094
1152
1549
#, c-format
1153
1550
msgid "%'d Torrent"
1154
1551
msgid_plural "%'d Torrents"
1155
 
msgstr[0] "%'d Torent"
 
1552
msgstr[0] "%'d Torrent"
1156
1553
 
1157
1554
#: ../gtk/tr-window.c:1125 ../gtk/tr-window.c:1136
1158
1555
#, c-format
1252
1649
msgid "Invalid metadata"
1253
1650
msgstr "Geçersiz üstveri"
1254
1651
 
 
1652
#: ../libtransmission/blocklist.c:110
 
1653
#, c-format
 
1654
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
 
1655
msgstr "\"%s\" engelli listesinde %'zu girdi var"
 
1656
 
1255
1657
#: ../libtransmission/blocklist.c:303
1256
1658
#, c-format
1257
1659
msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1258
 
msgstr "\"%1$s\" engelli listesi %2$'d giriş ile güncellendi"
 
1660
msgstr "\"%1$s\" engelli listesi %2$'d girdi ile güncellendi"
1259
1661
 
1260
1662
#. %s is the torrent name
1261
1663
#: ../libtransmission/fastresume.c:553 ../libtransmission/fastresume.c:566
1262
1664
msgid "Couldn't read resume file"
1263
1665
msgstr "Sürdürme dosyası okunamadı"
1264
1666
 
 
1667
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
 
1668
#, c-format
 
1669
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
 
1670
msgstr "\"%1$s\" oluşturulamadı: \"%2$s\" bir dosya değil"
 
1671
 
 
1672
#: ../libtransmission/fdlimit.c:319
 
1673
#, c-format
 
1674
msgid "Preallocated file \"%s\""
 
1675
msgstr ""
 
1676
 
1265
1677
#: ../libtransmission/fdlimit.c:557
1266
1678
#, c-format
1267
1679
msgid "Couldn't create socket: %s"
1279
1691
 
1280
1692
#: ../libtransmission/natpmp.c:31
1281
1693
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1282
 
msgstr "Kapı yönlendirme (NAT-PMP)"
 
1694
msgstr "Kapı Yönlendirme (NAT-PMP)"
1283
1695
 
1284
1696
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
1285
1697
#, c-format
1286
1698
msgid "%s succeeded (%d)"
1287
 
msgstr "%s halledildi (%d)"
 
1699
msgstr "%s başarıldı (%d)"
1288
1700
 
1289
1701
#: ../libtransmission/natpmp.c:136
1290
1702
#, c-format
1301
1713
msgid "Port %d forwarded successfully"
1302
1714
msgstr "%d kapısı başarıyla yönlendirildi"
1303
1715
 
 
1716
#: ../libtransmission/net.c:323
 
1717
#, c-format
 
1718
msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
 
1719
msgstr ""
 
1720
 
1304
1721
#: ../libtransmission/net.c:339
1305
1722
#, c-format
1306
1723
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1307
1724
msgstr "%d soketi %s ile bağlanamadı. kapı %d (errno %d - %s)"
1308
1725
 
 
1726
#: ../libtransmission/net.c:392
 
1727
#, c-format
 
1728
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
 
1729
msgstr ""
 
1730
 
1309
1731
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32
1310
1732
msgid "Port Forwarding"
1311
1733
msgstr "Kapı Yönlendirme"
1312
1734
 
1313
1735
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59
1314
1736
msgid "Starting"
1315
 
msgstr "Başlayış"
 
1737
msgstr "Başlıyor"
1316
1738
 
1317
1739
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
1318
1740
msgid "Forwarded"
1384
1806
msgid "Local Address is \"%s\""
1385
1807
msgstr "Yerel Adres \"%s\""
1386
1808
 
 
1809
#: ../libtransmission/upnp.c:144
 
1810
#, c-format
 
1811
msgid "Port %d isn't forwarded"
 
1812
msgstr "Kapı %d yönlendirilmedi"
 
1813
 
 
1814
#: ../libtransmission/upnp.c:158
 
1815
#, c-format
 
1816
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
 
1817
msgstr ""
 
1818
 
 
1819
#: ../libtransmission/upnp.c:192
 
1820
#, c-format
 
1821
msgid ""
 
1822
"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
 
1823
msgstr ""
 
1824
 
1387
1825
#: ../libtransmission/upnp.c:197
1388
1826
msgid "Port forwarding successful!"
1389
1827
msgstr "Kapı yönlendirme başarılı!"
1396
1834
msgid "Memory allocation failed"
1397
1835
msgstr "Bellek tahsisi başarısız"
1398
1836
 
 
1837
#. Node exists but isn't a folder
 
1838
#: ../libtransmission/utils.c:637
 
1839
#, c-format
 
1840
msgid "File \"%s\" is in the way"
 
1841
msgstr ""
 
1842
 
1399
1843
#: ../libtransmission/verify.c:212
1400
1844
msgid "Verifying torrent"
1401
1845
msgstr "Torent doğrulanıyor"
1424
1868
 
1425
1869
#~ msgid "Dates"
1426
1870
#~ msgstr "Tarihler"
1427
 
 
1428
 
#: ../gtk/actions.c:52
1429
 
msgid "Sort by Rati_o"
1430
 
msgstr ""
1431
 
 
1432
 
#: ../gtk/actions.c:53
1433
 
msgid "Sort by Stat_e"
1434
 
msgstr ""
1435
 
 
1436
 
#: ../gtk/actions.c:54
1437
 
msgid "Sort by T_racker"
1438
 
msgstr ""
1439
 
 
1440
 
#: ../gtk/actions.c:56
1441
 
msgid "Sort by Time _Left"
1442
 
msgstr ""
1443
 
 
1444
 
#: ../gtk/actions.c:90
1445
 
msgid "Temporary  Speed _Limits"
1446
 
msgstr ""
1447
 
 
1448
 
#: ../gtk/actions.c:92
1449
 
msgid "Re_verse Sort Order"
1450
 
msgstr ""
1451
 
 
1452
 
#: ../gtk/actions.c:113
1453
 
msgid "Set _Location"
1454
 
msgstr "Konumunuzu_Belirleyin"
1455
 
 
1456
 
#: ../gtk/details.c:510
1457
 
msgid "Honor global _limits"
1458
 
msgstr ""
1459
 
 
1460
 
#: ../gtk/details.c:539
1461
 
msgid "Torrent _priority:"
1462
 
msgstr ""
1463
 
 
1464
 
#: ../gtk/details.c:543
1465
 
msgid "Seed-Until Ratio"
1466
 
msgstr ""
1467
 
 
1468
 
#: ../gtk/details.c:546
1469
 
msgid "Use _global settings"
1470
 
msgstr ""
1471
 
 
1472
 
#: ../gtk/details.c:555
1473
 
msgid "Seed _regardless of ratio"
1474
 
msgstr ""
1475
 
 
1476
 
#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
1477
 
msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
1478
 
msgstr ""
1479
 
 
1480
 
#: ../gtk/details.c:604
1481
 
msgid "Verifying local data"
1482
 
msgstr "Yerel veriyi doğrula"
1483
 
 
1484
 
#: ../gtk/details.c:606
1485
 
msgid "Seeding"
1486
 
msgstr "Dağıtım"
1487
 
 
1488
 
#: ../gtk/details.c:639
1489
 
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
1490
 
msgstr ""
1491
 
 
1492
 
#: ../gtk/details.c:663
1493
 
#, c-format
1494
 
msgid "Created by %1$s"
1495
 
msgstr ""
1496
 
 
1497
 
#: ../gtk/details.c:665
1498
 
#, c-format
1499
 
msgid "Created on %1$s"
1500
 
msgstr ""
1501
 
 
1502
 
#: ../gtk/details.c:667
1503
 
#, c-format
1504
 
msgid "Created by %1$s on %2$s"
1505
 
msgstr ""
1506
 
 
1507
 
#: ../gtk/details.c:758
1508
 
#, c-format
1509
 
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
1510
 
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
1511
 
msgstr[0] ""
1512
 
msgstr[1] ""
1513
 
 
1514
 
#: ../gtk/details.c:764
1515
 
#, c-format
1516
 
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
1517
 
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
1518
 
msgstr[0] ""
1519
 
msgstr[1] ""
1520
 
 
1521
 
#: ../gtk/details.c:798
1522
 
#, c-format
1523
 
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
1524
 
msgstr ""
1525
 
 
1526
 
#: ../gtk/details.c:800
1527
 
#, c-format
1528
 
msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
1529
 
msgstr ""
1530
 
 
1531
 
#: ../gtk/details.c:820
1532
 
#, c-format
1533
 
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
1534
 
msgstr ""
1535
 
 
1536
 
#: ../gtk/details.c:893
1537
 
msgid "Active now"
1538
 
msgstr ""
1539
 
 
1540
 
#: ../gtk/details.c:897
1541
 
#, c-format
1542
 
msgid "%1$s ago"
1543
 
msgstr ""
1544
 
 
1545
 
#: ../gtk/details.c:920
1546
 
msgid "Torrent size:"
1547
 
msgstr ""
1548
 
 
1549
 
#: ../gtk/details.c:944
1550
 
msgid "Running time:"
1551
 
msgstr ""
1552
 
 
1553
 
#: ../gtk/details.c:948
1554
 
msgid "Last activity:"
1555
 
msgstr ""
1556
 
 
1557
 
#: ../gtk/details.c:962
1558
 
msgid "Location:"
1559
 
msgstr ""
1560
 
 
1561
 
#: ../gtk/details.c:979
1562
 
msgid "Origin:"
1563
 
msgstr ""
1564
 
 
1565
 
#: ../gtk/details.c:1028
1566
 
msgid "Webseeds"
1567
 
msgstr ""
1568
 
 
1569
 
#: ../gtk/details.c:1403
1570
 
msgid "Optimistic unchoke"
1571
 
msgstr ""
1572
 
 
1573
 
#: ../gtk/details.c:1408
1574
 
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
1575
 
msgstr ""
1576
 
 
1577
 
#: ../gtk/details.c:1409
1578
 
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
1579
 
msgstr ""
1580
 
 
1581
 
#: ../gtk/details.c:1412
1582
 
msgid "Peer was discovered through DHT"
1583
 
msgstr ""
1584
 
 
1585
 
#: ../gtk/details.c:1646
1586
 
msgid "None sent"
1587
 
msgstr ""
1588
 
 
1589
 
#: ../gtk/details.c:1799
1590
 
msgid "Scrape"
1591
 
msgstr ""
1592
 
 
1593
 
#: ../gtk/details.c:1970
1594
 
#, c-format
1595
 
msgid "%'d Torrent Properties"
1596
 
msgstr "%'d Torrent Özellikleri"
1597
 
 
1598
 
#: ../gtk/notify.c:121
1599
 
msgid "Torrent Added"
1600
 
msgstr ""
1601
 
 
1602
 
#: ../gtk/relocate.c:68
1603
 
#, c-format
1604
 
msgid "Moving \"%s\""
1605
 
msgstr ""
1606
 
 
1607
 
#: ../gtk/relocate.c:70
1608
 
msgid "This may take a moment..."
1609
 
msgstr ""
1610
 
 
1611
 
#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
1612
 
msgid "Set Torrent Location"
1613
 
msgstr ""
1614
 
 
1615
 
#: ../gtk/relocate.c:124
1616
 
msgid "Torrent _location:"
1617
 
msgstr ""
1618
 
 
1619
 
#: ../gtk/relocate.c:125
1620
 
msgid "_Move from the current folder"
1621
 
msgstr ""
1622
 
 
1623
 
#: ../gtk/relocate.c:128
1624
 
msgid "Local data is _already there"
1625
 
msgstr ""
1626
 
 
1627
 
#. %1$s is the torrent's total size,
1628
 
#. %2$s is how much we've uploaded,
1629
 
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
1630
 
#. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1631
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88
1632
 
#, c-format
1633
 
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1634
 
msgstr ""
1635
 
 
1636
 
#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
1637
 
#, c-format
1638
 
msgid "(Limit: %s)"
1639
 
msgstr ""
1640
 
 
1641
 
#. %1$s: current upload speed
1642
 
#. * %2$s: current upload limit, if any
1643
 
#. * %3$s: current download speed
1644
 
#. * %4$s: current download limit, if any
1645
 
#: ../gtk/tr-icon.c:99
1646
 
#, c-format
1647
 
msgid ""
1648
 
"Transmission\n"
1649
 
"Up: %1$s %2$s\n"
1650
 
"Down: %3$s %4$s"
1651
 
msgstr ""
1652
 
 
1653
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
1654
 
msgid "Save to _Location:"
1655
 
msgstr ""
1656
 
 
1657
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
1658
 
msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1659
 
msgstr ""
1660
 
 
1661
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:341
1662
 
msgid "Show Transmission in the system _tray"
1663
 
msgstr ""
1664
 
 
1665
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
1666
 
msgid "Show popup _notifications"
1667
 
msgstr ""
1668
 
 
1669
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:402
1670
 
#, c-format
1671
 
msgid "Blocklist now has %'d rule."
1672
 
msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
1673
 
msgstr[0] "Engelli listesi şimdi %'d kurala sahip."
1674
 
 
1675
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:406
1676
 
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1677
 
msgstr "<b>Güncelleme başarılı!</b>"
1678
 
 
1679
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:458
1680
 
msgid "Allow encryption"
1681
 
msgstr ""
1682
 
 
1683
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
1684
 
msgid "Prefer encryption"
1685
 
msgstr ""
1686
 
 
1687
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:460
1688
 
msgid "Require encryption"
1689
 
msgstr ""
1690
 
 
1691
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:529
1692
 
msgid "_Encryption mode:"
1693
 
msgstr ""
1694
 
 
1695
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:533
1696
 
msgid "Use PE_X to find more peers"
1697
 
msgstr ""
1698
 
 
1699
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:535
1700
 
msgid ""
1701
 
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1702
 
msgstr ""
1703
 
 
1704
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
1705
 
msgid "Use _DHT to find more peers"
1706
 
msgstr ""
1707
 
 
1708
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:542
1709
 
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1710
 
msgstr ""
1711
 
 
1712
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:753
1713
 
msgid "Web Client"
1714
 
msgstr ""
1715
 
 
1716
 
#. "enabled" checkbutton
1717
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
1718
 
msgid "_Enable web client"
1719
 
msgstr ""
1720
 
 
1721
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:762
1722
 
msgid "_Open web client"
1723
 
msgstr ""
1724
 
 
1725
 
#. require authentication
1726
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
1727
 
msgid "Use _authentication"
1728
 
msgstr ""
1729
 
 
1730
 
#. require authentication
1731
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:798
1732
 
msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1733
 
msgstr ""
1734
 
 
1735
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
1736
 
msgid "Weekdays"
1737
 
msgstr ""
1738
 
 
1739
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
1740
 
msgid "Speed Limits"
1741
 
msgstr ""
1742
 
 
1743
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
1744
 
msgid "Temporary Speed Limits"
1745
 
msgstr ""
1746
 
 
1747
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
1748
 
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1749
 
msgstr ""
1750
 
 
1751
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
1752
 
msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
1753
 
msgstr "İndirme hızını sı_nırla (KB/s):"
1754
 
 
1755
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
1756
 
msgid "_Scheduled times:"
1757
 
msgstr ""
1758
 
 
1759
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
1760
 
msgid " _to "
1761
 
msgstr ""
1762
 
 
1763
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
1764
 
msgid "_On days:"
1765
 
msgstr "Ş_u günlerde:"
1766
 
 
1767
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
1768
 
msgid "_Port for incoming connections:"
1769
 
msgstr ""
1770
 
 
1771
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
1772
 
msgid "Te_st Port"
1773
 
msgstr ""
1774
 
 
1775
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
1776
 
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1777
 
msgstr ""
1778
 
 
1779
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
1780
 
msgid "Proxy"
1781
 
msgstr ""
1782
 
 
1783
 
#: ../gtk/tr-window.c:340
1784
 
#, c-format
1785
 
msgid ""
1786
 
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
1787
 
"(%1$s down, %2$s up)"
1788
 
msgstr ""
1789
 
 
1790
 
#: ../gtk/tr-window.c:341
1791
 
#, c-format
1792
 
msgid ""
1793
 
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
1794
 
"(%1$s down, %2$s up)"
1795
 
msgstr ""
1796
 
 
1797
 
#: ../gtk/tr-window.c:728
1798
 
msgid "Seed Forever"
1799
 
msgstr ""
1800
 
 
1801
 
#: ../gtk/tr-window.c:766
1802
 
msgid "Limit Download Speed"
1803
 
msgstr ""
1804
 
 
1805
 
#: ../gtk/tr-window.c:770
1806
 
msgid "Limit Upload Speed"
1807
 
msgstr "Gönderme hızını sınırla"
1808
 
 
1809
 
#: ../gtk/tr-window.c:777
1810
 
msgid "Stop Seeding at Ratio"
1811
 
msgstr ""
1812
 
 
1813
 
#: ../gtk/tr-window.c:811
1814
 
#, c-format
1815
 
msgid "Stop at Ratio (%s)"
1816
 
msgstr "(%s) Oranında Durdur"
1817
 
 
1818
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:110
1819
 
#, c-format
1820
 
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1821
 
msgstr "\"%s\" engelli listesinde %'zu girdi var"
1822
 
 
1823
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
1824
 
#, c-format
1825
 
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
1826
 
msgstr ""
1827
 
 
1828
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:319
1829
 
#, c-format
1830
 
msgid "Preallocated file \"%s\""
1831
 
msgstr ""
1832
 
 
1833
 
#: ../libtransmission/net.c:323
1834
 
#, c-format
1835
 
msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1836
 
msgstr ""
1837
 
 
1838
 
#: ../libtransmission/net.c:392
1839
 
#, c-format
1840
 
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1841
 
msgstr ""
1842
 
 
1843
 
#: ../libtransmission/upnp.c:144
1844
 
#, c-format
1845
 
msgid "Port %d isn't forwarded"
1846
 
msgstr ""
1847
 
 
1848
 
#: ../libtransmission/upnp.c:158
1849
 
#, c-format
1850
 
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1851
 
msgstr ""
1852
 
 
1853
 
#: ../libtransmission/upnp.c:192
1854
 
#, c-format
1855
 
msgid ""
1856
 
"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
1857
 
msgstr ""
1858
 
 
1859
 
#. Node exists but isn't a folder
1860
 
#: ../libtransmission/utils.c:637
1861
 
#, c-format
1862
 
msgid "File \"%s\" is in the way"
1863
 
msgstr ""