~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/transmission/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Coulson, Krzysztof Klimonda, Chris Coulson
  • Date: 2009-09-09 09:06:11 UTC
  • mfrom: (1.1.27 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090909090611-09ai2hyo66h1dhv8
Tags: 1.74-0ubuntu1
[ Krzysztof Klimonda ]
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - debian/control:
    + Added replaces & provides clutch (now included as part of transmission).
    + add liblaunchpad-integration to Build-Depends
  - debian/rules:
    + Create a PO template during package build.
  - debian/patches/01_lpi.patch:
    + Integrate Transmission with Launchpad
  - debian/patches/20_add_X-Ubuntu-Gettext-Domain.diff:
    + Add X-Ubuntu-Gettext-Domain to .desktop file.
* debian/control:
  - add lsb-release to Build-Depends
* This includes the QT client in transmission-qt.

[ Chris Coulson ]
* Update to new upstream version 1.74 (LP: #418367):
  - Better data recovery in the case of an OS or Transmission crash
  - If a data file is moved, stop the torrent instead of redownloading 
    it (LP: #419304).
  - Fix bug that didn't list some peers in the resume file and in PEX
  - More helpful torrent error messages
  - DHT now honors the bind-address-ipv4 configuration option
  - Fix Debian build error with miniupnpc
  - Fix Cygwin build error with strtold
  - Update to a newer snapshot of miniupnpc
  - Fix crash that occurred when adding torrents on some desktops
  - Synchronize the statusbar's and torrent list's speeds
  - Fix the Properties dialog's "Origin" field for multiple torrents
* debian/rules, debian/control:
  - Don't run autoreconf at build time and don't build-dep on libtool.
* debian/control:
  - transmission-common replaces transmission-gtk (<< 1.74) rather than
    (<= 1.73-1).
* Refreshed patches:
  - 01_lpi.patch.
  - dont_build_libevent.patch.
  - qt_client_use_system_libevent.patch.
* Dropped patches not needed anymore:
  - updateminiupnpcstrings_double_escape_slash.patch
* Added 99_autoreconf.patch for autotools update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 23:12+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
#: ../gtk/actions.c:49
30
30
msgid "Sort by _Progress"
31
31
msgstr "Järjesta _edenemise järgi"
32
32
 
 
33
#: ../gtk/actions.c:52
 
34
msgid "Sort by Rati_o"
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: ../gtk/actions.c:53
 
38
msgid "Sort by Stat_e"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: ../gtk/actions.c:54
 
42
msgid "Sort by T_racker"
 
43
msgstr ""
 
44
 
33
45
#: ../gtk/actions.c:55
34
46
msgid "Sort by A_ge"
35
47
msgstr "Järjesta _vanuse järgi"
36
48
 
 
49
#: ../gtk/actions.c:56
 
50
msgid "Sort by Time _Left"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: ../gtk/actions.c:57
 
54
msgid "Sort by Si_ze"
 
55
msgstr ""
 
56
 
37
57
#: ../gtk/actions.c:74
38
58
msgid "_Main Window"
39
59
msgstr "_Peaaken"
42
62
msgid "Message _Log"
43
63
msgstr "Teadete_logi"
44
64
 
 
65
#: ../gtk/actions.c:90
 
66
msgid "Temporary  Speed _Limits"
 
67
msgstr ""
 
68
 
45
69
#: ../gtk/actions.c:91
46
70
msgid "_Minimal View"
47
71
msgstr "_Kompaktvaade"
48
72
 
 
73
#: ../gtk/actions.c:92
 
74
msgid "Re_verse Sort Order"
 
75
msgstr ""
 
76
 
49
77
#: ../gtk/actions.c:93
50
78
msgid "_Filterbar"
51
79
msgstr "_Filtreerimisriba"
110
138
msgid "Pause torrent"
111
139
msgstr "Torrenti peatamine"
112
140
 
 
141
#: ../gtk/actions.c:111
 
142
msgid "_Pause All"
 
143
msgstr "_Peata kõik"
 
144
 
 
145
#: ../gtk/actions.c:111
 
146
msgid "Pause all torrents"
 
147
msgstr "Kõigi torrentite peatamine"
 
148
 
 
149
#: ../gtk/actions.c:112
 
150
msgid "_Start All"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: ../gtk/actions.c:112
 
154
msgid "Start all torrents"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: ../gtk/actions.c:113
 
158
msgid "Set _Location"
 
159
msgstr ""
 
160
 
113
161
#: ../gtk/actions.c:114
114
162
msgid "Remove torrent"
115
163
msgstr "Torrenti eemaldamine"
138
186
msgid "Dese_lect All"
139
187
msgstr "_Tühista valik"
140
188
 
 
189
#: ../gtk/actions.c:121
 
190
msgid "Torrent properties"
 
191
msgstr ""
 
192
 
141
193
#: ../gtk/actions.c:122
142
194
msgid "_Open Folder"
143
195
msgstr "_Ava kataloog"
212
264
msgid "%s is already running."
213
265
msgstr "%s juba töötab."
214
266
 
 
267
#: ../gtk/conf.c:448 ../gtk/conf.c:453
 
268
#, c-format
 
269
msgid "Importing \"%s\""
 
270
msgstr ""
 
271
 
215
272
#: ../gtk/details.c:470 ../gtk/file-list.c:579
216
273
msgid "High"
217
274
msgstr "Kõrge"
224
281
msgid "Low"
225
282
msgstr "Madal"
226
283
 
 
284
#: ../gtk/details.c:508 ../gtk/tr-prefs.c:1395
 
285
msgid "Speed"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: ../gtk/details.c:510
 
289
msgid "Honor global _limits"
 
290
msgstr ""
 
291
 
227
292
#: ../gtk/details.c:515 ../gtk/tr-prefs.c:1180
228
293
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
229
294
msgstr "_Allalaadimise kiiruse piirang (KB/s):"
232
297
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
233
298
msgstr "Ü_leslaadimise kiiruse piirang (KB/s):"
234
299
 
 
300
#: ../gtk/details.c:539
 
301
msgid "Torrent _priority:"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: ../gtk/details.c:543
 
305
msgid "Seed-Until Ratio"
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: ../gtk/details.c:546
 
309
msgid "Use _global settings"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: ../gtk/details.c:555
 
313
msgid "Seed _regardless of ratio"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
 
317
msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
 
318
msgstr ""
 
319
 
235
320
#: ../gtk/details.c:581
236
321
msgid "Peer Connections"
237
322
msgstr "Partnerite ühendused"
244
329
msgid "Waiting to verify local data"
245
330
msgstr "Andmete kontrolli järel ootamine"
246
331
 
 
332
#: ../gtk/details.c:604
 
333
msgid "Verifying local data"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: ../gtk/details.c:605
 
337
msgid "Downloading"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: ../gtk/details.c:606
 
341
msgid "Seeding"
 
342
msgstr ""
 
343
 
247
344
#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:169
248
345
msgid "Paused"
249
346
msgstr "Peatatud"
257
354
msgid "Mixed"
258
355
msgstr "Kombineeritud"
259
356
 
 
357
#: ../gtk/details.c:639
 
358
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
 
359
msgstr ""
 
360
 
260
361
#: ../gtk/details.c:641
261
362
msgid "Public torrent"
262
363
msgstr "Avalik torrent"
263
364
 
 
365
#: ../gtk/details.c:663
 
366
#, c-format
 
367
msgid "Created by %1$s"
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: ../gtk/details.c:665
 
371
#, c-format
 
372
msgid "Created on %1$s"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: ../gtk/details.c:667
 
376
#, c-format
 
377
msgid "Created by %1$s on %2$s"
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: ../gtk/details.c:758
 
381
#, c-format
 
382
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
 
383
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
 
384
msgstr[0] ""
 
385
msgstr[1] ""
 
386
 
 
387
#: ../gtk/details.c:764
 
388
#, c-format
 
389
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
 
390
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
 
391
msgstr[0] ""
 
392
msgstr[1] ""
 
393
 
 
394
#: ../gtk/details.c:798
 
395
#, c-format
 
396
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: ../gtk/details.c:800
 
400
#, c-format
 
401
msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: ../gtk/details.c:820
 
405
#, c-format
 
406
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#: ../gtk/details.c:893
 
410
msgid "Active now"
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#: ../gtk/details.c:897
 
414
#, c-format
 
415
msgid "%1$s ago"
 
416
msgstr ""
 
417
 
264
418
#: ../gtk/details.c:916
265
419
msgid "Activity"
266
420
msgstr "Tegevused"
267
421
 
 
422
#: ../gtk/details.c:920
 
423
msgid "Torrent size:"
 
424
msgstr ""
 
425
 
268
426
#: ../gtk/details.c:924
269
427
msgid "Have:"
270
428
msgstr "Olemas:"
285
443
msgid "State:"
286
444
msgstr "Olek:"
287
445
 
 
446
#: ../gtk/details.c:944
 
447
msgid "Running time:"
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#: ../gtk/details.c:948
 
451
msgid "Last activity:"
 
452
msgstr ""
 
453
 
288
454
#: ../gtk/details.c:952
289
455
msgid "Error:"
290
456
msgstr "Veateade:"
293
459
msgid "Details"
294
460
msgstr "Üksikasjad"
295
461
 
 
462
#: ../gtk/details.c:962
 
463
msgid "Location:"
 
464
msgstr ""
 
465
 
296
466
#: ../gtk/details.c:969
297
467
msgid "Hash:"
298
468
msgstr "Kontrollräsi:"
301
471
msgid "Privacy:"
302
472
msgstr "Privaatsus:"
303
473
 
 
474
#: ../gtk/details.c:979
 
475
msgid "Origin:"
 
476
msgstr ""
 
477
 
304
478
#: ../gtk/details.c:996
305
479
msgid "Comment:"
306
480
msgstr "Kommentaar:"
307
481
 
 
482
#: ../gtk/details.c:1028
 
483
msgid "Webseeds"
 
484
msgstr ""
 
485
 
308
486
#: ../gtk/details.c:1030 ../gtk/details.c:1070
309
487
msgid "Down"
310
488
msgstr "Alla"
365
543
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
366
544
msgstr "Partner avastati partnerivahetuse kaudu (PEX)"
367
545
 
 
546
#: ../gtk/details.c:1412
 
547
msgid "Peer was discovered through DHT"
 
548
msgstr ""
 
549
 
368
550
#: ../gtk/details.c:1413
369
551
msgid "Peer is an incoming connection"
370
552
msgstr "Partner on sissetulev ühendus"
385
567
msgid "Now"
386
568
msgstr "Praegu"
387
569
 
 
570
#: ../gtk/details.c:1646
 
571
msgid "None sent"
 
572
msgstr ""
 
573
 
388
574
#: ../gtk/details.c:1647
389
575
msgid "In progress"
390
576
msgstr "Töös"
451
637
msgid "Options"
452
638
msgstr "Valikud"
453
639
 
 
640
#: ../gtk/details.c:1960
 
641
#, c-format
 
642
msgid "%s Properties"
 
643
msgstr ""
 
644
 
 
645
#: ../gtk/details.c:1970
 
646
#, c-format
 
647
msgid "%'d Torrent Properties"
 
648
msgstr ""
 
649
 
454
650
#: ../gtk/dialogs.c:121
455
651
msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
456
652
msgstr "<big><b>Kas lõpetada Transmission?</b></big>"
471
667
msgstr[0] "Kas kustutada torrenti allalaaditud failid?"
472
668
msgstr[1] "Kas kustutada torrentite allalaaditud failid?"
473
669
 
 
670
#: ../gtk/dialogs.c:255
 
671
msgid "This torrent has not finished downloading."
 
672
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
 
673
msgstr[0] ""
 
674
msgstr[1] ""
 
675
 
 
676
#: ../gtk/dialogs.c:261
 
677
msgid "This torrent is connected to peers."
 
678
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
 
679
msgstr[0] ""
 
680
msgstr[1] ""
 
681
 
 
682
#: ../gtk/dialogs.c:268
 
683
msgid "One of these torrents is connected to peers."
 
684
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
 
685
msgstr[0] ""
 
686
msgstr[1] ""
 
687
 
 
688
#: ../gtk/dialogs.c:275
 
689
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
 
690
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
 
691
msgstr[0] ""
 
692
msgstr[1] ""
 
693
 
 
694
#. add "enabled" column
 
695
#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/file-list.c:743
 
696
msgid "Download"
 
697
msgstr ""
 
698
 
474
699
#. add priority column
475
700
#: ../gtk/file-list.c:610 ../gtk/file-list.c:757
476
701
msgid "Priority"
477
702
msgstr "Tähtsus"
478
703
 
 
704
#: ../gtk/file-list.c:715
 
705
msgid "File"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#. add "progress" column
 
709
#: ../gtk/file-list.c:730
 
710
msgid "Progress"
 
711
msgstr ""
 
712
 
479
713
#: ../gtk/main.c:348
480
714
msgid "Start with all torrents paused"
481
715
msgstr "Käivitamisel on kõik torrentid peatatud"
528
762
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
529
763
msgstr "Kiire ja lihtne BitTorrenti klient"
530
764
 
 
765
#: ../gtk/main.c:1165
 
766
msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
#. Translators: translate "translator-credits" as
 
770
#. your name
 
771
#. to have it appear in the credits in the "About"
 
772
#. dialog
 
773
#: ../gtk/main.c:1176
 
774
msgid "translator-credits"
 
775
msgstr ""
 
776
"Launchpad Contributions:\n"
 
777
"  Camron https://launchpad.net/~tauri-alas\n"
 
778
"  Eraser https://launchpad.net/~rivozangov\n"
 
779
"  Magnus Kokk https://launchpad.net/~magnus0\n"
 
780
"  Raul Tammesalu https://launchpad.net/~tammesalu\n"
 
781
"  Taavi S. https://launchpad.net/~tuisu\n"
 
782
"  mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz"
 
783
 
531
784
#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
532
785
msgid "Torrent created!"
533
786
msgstr "Torrent loodud!"
668
921
msgid "Open Folder"
669
922
msgstr "Ava kataloog"
670
923
 
 
924
#: ../gtk/notify.c:121
 
925
msgid "Torrent Added"
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#: ../gtk/relocate.c:68
 
929
#, c-format
 
930
msgid "Moving \"%s\""
 
931
msgstr ""
 
932
 
 
933
#: ../gtk/relocate.c:70
 
934
msgid "This may take a moment..."
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
 
938
msgid "Set Torrent Location"
 
939
msgstr ""
 
940
 
671
941
#: ../gtk/relocate.c:117
672
942
msgid "Location"
673
943
msgstr "Asukoht"
674
944
 
 
945
#: ../gtk/relocate.c:124
 
946
msgid "Torrent _location:"
 
947
msgstr ""
 
948
 
 
949
#: ../gtk/relocate.c:125
 
950
msgid "_Move from the current folder"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: ../gtk/relocate.c:128
 
954
msgid "Local data is _already there"
 
955
msgstr ""
 
956
 
675
957
#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
676
958
#, c-format
677
959
msgid "Started %'d time"
715
997
 
716
998
#. %1$s is the torrent's total size,
717
999
#. %2$s is how much we've uploaded,
 
1000
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
 
1001
#. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
 
1002
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88
 
1003
#, c-format
 
1004
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#. %1$s is the torrent's total size,
 
1008
#. %2$s is how much we've uploaded,
718
1009
#. %3$s is our upload-to-download ratio
719
1010
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:100
720
1011
#, c-format
819
1110
msgid "Allowing desktop hibernation"
820
1111
msgstr "Süsteemi talveune lubamine"
821
1112
 
 
1113
#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
 
1114
#, c-format
 
1115
msgid "(Limit: %s)"
 
1116
msgstr ""
 
1117
 
 
1118
#. %1$s: current upload speed
 
1119
#. * %2$s: current upload limit, if any
 
1120
#. * %3$s: current download speed
 
1121
#. * %4$s: current download limit, if any
 
1122
#: ../gtk/tr-icon.c:99
 
1123
#, c-format
 
1124
msgid ""
 
1125
"Transmission\n"
 
1126
"Up: %1$s %2$s\n"
 
1127
"Down: %3$s %4$s"
 
1128
msgstr ""
 
1129
 
822
1130
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
823
1131
msgid "Adding Torrents"
824
1132
msgstr "Torrentite lisamine"
831
1139
msgid "Mo_ve source files to Trash"
832
1140
msgstr "_Teisalda lähtefailid prügikasti"
833
1141
 
 
1142
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
 
1143
msgid "Save to _Location:"
 
1144
msgstr ""
 
1145
 
834
1146
#: ../gtk/tr-prefs.c:309 ../gtk/tr-prefs.c:1354
835
1147
msgid "Limits"
836
1148
msgstr "Piirangud"
839
1151
msgid "Desktop"
840
1152
msgstr "Töölaud"
841
1153
 
 
1154
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
 
1155
msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#: ../gtk/tr-prefs.c:341
 
1159
msgid "Show Transmission in the system _tray"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
 
1163
msgid "Show popup _notifications"
 
1164
msgstr ""
 
1165
 
842
1166
#: ../gtk/tr-prefs.c:372
843
1167
#, c-format
844
1168
msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
846
1170
msgstr[0] "_Blokilisti kasutamine (sisaldab %'d reeglit)"
847
1171
msgstr[1] "_Blokilisti kasutamine (sisaldab %'d reeglit)"
848
1172
 
 
1173
#: ../gtk/tr-prefs.c:402
 
1174
#, c-format
 
1175
msgid "Blocklist now has %'d rule."
 
1176
msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
 
1177
msgstr[0] "Blokilistis on nüüd %'d reegel."
 
1178
msgstr[1] "Blokilistis on nüüd %'d reeglit."
 
1179
 
 
1180
#: ../gtk/tr-prefs.c:406
 
1181
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
 
1182
msgstr "<b>Uuendamine edukas!</b>"
 
1183
 
 
1184
#: ../gtk/tr-prefs.c:421
 
1185
msgid "Update Blocklist"
 
1186
msgstr "Blokilisti uuendamine"
 
1187
 
 
1188
#: ../gtk/tr-prefs.c:423
 
1189
msgid "Getting new blocklist..."
 
1190
msgstr "Uue blokilisti hankimine..."
 
1191
 
 
1192
#: ../gtk/tr-prefs.c:458
 
1193
msgid "Allow encryption"
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
 
1197
msgid "Prefer encryption"
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#: ../gtk/tr-prefs.c:460
 
1201
msgid "Require encryption"
 
1202
msgstr ""
 
1203
 
849
1204
#: ../gtk/tr-prefs.c:504
850
1205
msgid "Blocklist"
851
1206
msgstr "Blokilist"
858
1213
msgid "Enable _automatic updates"
859
1214
msgstr "_Automaatsete värskenduste lubamine"
860
1215
 
 
1216
#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
 
1217
msgid "Privacy"
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
#: ../gtk/tr-prefs.c:529
 
1221
msgid "_Encryption mode:"
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#: ../gtk/tr-prefs.c:533
 
1225
msgid "Use PE_X to find more peers"
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#: ../gtk/tr-prefs.c:535
 
1229
msgid ""
 
1230
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
 
1234
msgid "Use _DHT to find more peers"
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
#: ../gtk/tr-prefs.c:542
 
1238
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
 
1239
msgstr ""
 
1240
 
 
1241
#: ../gtk/tr-prefs.c:753
 
1242
msgid "Web Client"
 
1243
msgstr ""
 
1244
 
 
1245
#. "enabled" checkbutton
 
1246
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
 
1247
msgid "_Enable web client"
 
1248
msgstr ""
 
1249
 
 
1250
#: ../gtk/tr-prefs.c:762
 
1251
msgid "_Open web client"
 
1252
msgstr ""
 
1253
 
861
1254
#: ../gtk/tr-prefs.c:771
862
1255
msgid "Listening _port:"
863
1256
msgstr "Kuulamine _pordil:"
864
1257
 
 
1258
#. require authentication
 
1259
#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
 
1260
msgid "Use _authentication"
 
1261
msgstr ""
 
1262
 
865
1263
#. username
866
1264
#: ../gtk/tr-prefs.c:783 ../gtk/tr-prefs.c:998
867
1265
msgid "_Username:"
872
1270
msgid "Pass_word:"
873
1271
msgstr "Pa_rool:"
874
1272
 
 
1273
#. require authentication
 
1274
#: ../gtk/tr-prefs.c:798
 
1275
msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
875
1278
#: ../gtk/tr-prefs.c:823
876
1279
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
877
1280
msgstr "IP-aadressid võivad sisaldada metamärke nagu 192.168.*.*"
896
1299
msgid "Proxy _type:"
897
1300
msgstr "Vaheserveri _tüüp:"
898
1301
 
 
1302
#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
 
1303
msgid "Every Day"
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
 
1307
msgid "Weekdays"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
 
1311
msgid "Weekends"
 
1312
msgstr ""
 
1313
 
 
1314
#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
 
1315
msgid "Sunday"
 
1316
msgstr ""
 
1317
 
 
1318
#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
 
1319
msgid "Monday"
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
 
1323
msgid "Tuesday"
 
1324
msgstr ""
 
1325
 
 
1326
#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
 
1327
msgid "Wednesday"
 
1328
msgstr ""
 
1329
 
 
1330
#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
 
1331
msgid "Thursday"
 
1332
msgstr ""
 
1333
 
 
1334
#: ../gtk/tr-prefs.c:1125
 
1335
msgid "Friday"
 
1336
msgstr ""
 
1337
 
 
1338
#: ../gtk/tr-prefs.c:1126
 
1339
msgid "Saturday"
 
1340
msgstr ""
 
1341
 
 
1342
#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
 
1343
msgid "Speed Limits"
 
1344
msgstr ""
 
1345
 
 
1346
#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
 
1347
msgid "Temporary Speed Limits"
 
1348
msgstr ""
 
1349
 
 
1350
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
 
1351
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
 
1352
msgstr ""
 
1353
 
 
1354
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
 
1355
msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
 
1356
msgstr "_Allalaadimiskiiruse piirang (KB/s):"
 
1357
 
899
1358
#: ../gtk/tr-prefs.c:1216
900
1359
msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
901
1360
msgstr "Üleslaadimiskiiruse piirang (KB/s):"
902
1361
 
 
1362
#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
 
1363
msgid "_Scheduled times:"
 
1364
msgstr ""
 
1365
 
 
1366
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
 
1367
msgid " _to "
 
1368
msgstr ""
 
1369
 
 
1370
#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
 
1371
msgid "_On days:"
 
1372
msgstr ""
 
1373
 
 
1374
#: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335
 
1375
msgid "Status unknown"
 
1376
msgstr ""
 
1377
 
903
1378
#: ../gtk/tr-prefs.c:1292
904
1379
msgid "Port is <b>open</b>"
905
1380
msgstr "Port on <b>avatud</b>"
908
1383
msgid "Port is <b>closed</b>"
909
1384
msgstr "Port on <b>kinni</b>"
910
1385
 
 
1386
#: ../gtk/tr-prefs.c:1306
 
1387
msgid "<i>Testing...</i>"
 
1388
msgstr ""
 
1389
 
911
1390
#: ../gtk/tr-prefs.c:1328
912
1391
msgid "Incoming Peers"
913
1392
msgstr "Sissetulevad partneriühendused"
914
1393
 
 
1394
#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
 
1395
msgid "_Port for incoming connections:"
 
1396
msgstr ""
 
1397
 
 
1398
#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
 
1399
msgid "Te_st Port"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
915
1402
#: ../gtk/tr-prefs.c:1345
916
1403
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
917
1404
msgstr "Kasuta UPnP või NAT-PMP portide suunamist minu ruuteris"
918
1405
 
 
1406
#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
 
1407
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
919
1410
#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
920
1411
msgid "Maximum peers per _torrent:"
921
1412
msgstr "Ühendatud masinate arvu piirang _torrenti kohta:"
940
1431
msgid "Web"
941
1432
msgstr "Veeb"
942
1433
 
 
1434
#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
 
1435
msgid "Proxy"
 
1436
msgstr ""
 
1437
 
943
1438
#: ../gtk/tr-torrent.c:233
944
1439
#, c-format
945
1440
msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
975
1470
msgid "Session Transfer"
976
1471
msgstr "Sessiooni ülekanne"
977
1472
 
 
1473
#: ../gtk/tr-window.c:340
 
1474
#, c-format
 
1475
msgid ""
 
1476
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
 
1477
"(%1$s down, %2$s up)"
 
1478
msgstr ""
 
1479
 
 
1480
#: ../gtk/tr-window.c:341
 
1481
#, c-format
 
1482
msgid ""
 
1483
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
 
1484
"(%1$s down, %2$s up)"
 
1485
msgstr ""
 
1486
 
978
1487
#: ../gtk/tr-window.c:590
979
1488
#, c-format
980
1489
msgid "Tracker will allow requests in %s"
981
1490
msgstr "Jälitaja lubab päringuid pärast %s"
982
1491
 
 
1492
#: ../gtk/tr-window.c:661
 
1493
msgid "Unlimited"
 
1494
msgstr ""
 
1495
 
 
1496
#: ../gtk/tr-window.c:728
 
1497
msgid "Seed Forever"
 
1498
msgstr ""
 
1499
 
 
1500
#: ../gtk/tr-window.c:766
 
1501
msgid "Limit Download Speed"
 
1502
msgstr ""
 
1503
 
 
1504
#: ../gtk/tr-window.c:770
 
1505
msgid "Limit Upload Speed"
 
1506
msgstr ""
 
1507
 
 
1508
#: ../gtk/tr-window.c:777
 
1509
msgid "Stop Seeding at Ratio"
 
1510
msgstr ""
 
1511
 
 
1512
#: ../gtk/tr-window.c:811
 
1513
#, c-format
 
1514
msgid "Stop at Ratio (%s)"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
983
1517
#. show all torrents
984
1518
#: ../gtk/tr-window.c:837
985
1519
msgid "A_ll"
1137
1671
msgid "Couldn't read resume file"
1138
1672
msgstr "Jätkamise faili ei saa lugeda"
1139
1673
 
 
1674
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
 
1675
#, c-format
 
1676
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
 
1677
msgstr ""
 
1678
 
1140
1679
#: ../libtransmission/fdlimit.c:319
1141
1680
#, c-format
1142
1681
msgid "Preallocated file \"%s\""
1181
1720
msgid "Port %d forwarded successfully"
1182
1721
msgstr "Pordi %d edastamine edukas"
1183
1722
 
 
1723
#: ../libtransmission/net.c:323
 
1724
#, c-format
 
1725
msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
 
1726
msgstr ""
 
1727
 
1184
1728
#: ../libtransmission/net.c:339
1185
1729
#, c-format
1186
1730
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1187
1731
msgstr "Sokli %d %s ühendamine nurjus, port %d (viga %d - %s)"
1188
1732
 
 
1733
#: ../libtransmission/net.c:392
 
1734
#, c-format
 
1735
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
1189
1738
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32
1190
1739
msgid "Port Forwarding"
1191
1740
msgstr "Pordi edastamine"
1264
1813
msgid "Local Address is \"%s\""
1265
1814
msgstr "Kohalik aadress on \"%s\""
1266
1815
 
 
1816
#: ../libtransmission/upnp.c:144
 
1817
#, c-format
 
1818
msgid "Port %d isn't forwarded"
 
1819
msgstr ""
 
1820
 
1267
1821
#: ../libtransmission/upnp.c:158
1268
1822
#, c-format
1269
1823
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1301
1855
#: ../libtransmission/verify.c:247
1302
1856
msgid "Queued for verification"
1303
1857
msgstr "Kontrollimise ootel"
1304
 
 
1305
 
#: ../gtk/actions.c:52
1306
 
msgid "Sort by Rati_o"
1307
 
msgstr ""
1308
 
 
1309
 
#: ../gtk/actions.c:53
1310
 
msgid "Sort by Stat_e"
1311
 
msgstr ""
1312
 
 
1313
 
#: ../gtk/actions.c:54
1314
 
msgid "Sort by T_racker"
1315
 
msgstr ""
1316
 
 
1317
 
#: ../gtk/actions.c:56
1318
 
msgid "Sort by Time _Left"
1319
 
msgstr ""
1320
 
 
1321
 
#: ../gtk/actions.c:57
1322
 
msgid "Sort by Si_ze"
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: ../gtk/actions.c:90
1326
 
msgid "Temporary  Speed _Limits"
1327
 
msgstr ""
1328
 
 
1329
 
#: ../gtk/actions.c:92
1330
 
msgid "Re_verse Sort Order"
1331
 
msgstr ""
1332
 
 
1333
 
#: ../gtk/actions.c:111
1334
 
msgid "_Pause All"
1335
 
msgstr "_Peata kõik"
1336
 
 
1337
 
#: ../gtk/actions.c:111
1338
 
msgid "Pause all torrents"
1339
 
msgstr "Kõigi torrentite peatamine"
1340
 
 
1341
 
#: ../gtk/actions.c:112
1342
 
msgid "_Start All"
1343
 
msgstr ""
1344
 
 
1345
 
#: ../gtk/actions.c:112
1346
 
msgid "Start all torrents"
1347
 
msgstr ""
1348
 
 
1349
 
#: ../gtk/actions.c:113
1350
 
msgid "Set _Location"
1351
 
msgstr ""
1352
 
 
1353
 
#: ../gtk/actions.c:121
1354
 
msgid "Torrent properties"
1355
 
msgstr ""
1356
 
 
1357
 
#: ../gtk/conf.c:448 ../gtk/conf.c:453
1358
 
#, c-format
1359
 
msgid "Importing \"%s\""
1360
 
msgstr ""
1361
 
 
1362
 
#: ../gtk/details.c:508 ../gtk/tr-prefs.c:1395
1363
 
msgid "Speed"
1364
 
msgstr ""
1365
 
 
1366
 
#: ../gtk/details.c:510
1367
 
msgid "Honor global _limits"
1368
 
msgstr ""
1369
 
 
1370
 
#: ../gtk/details.c:539
1371
 
msgid "Torrent _priority:"
1372
 
msgstr ""
1373
 
 
1374
 
#: ../gtk/details.c:543
1375
 
msgid "Seed-Until Ratio"
1376
 
msgstr ""
1377
 
 
1378
 
#: ../gtk/details.c:546
1379
 
msgid "Use _global settings"
1380
 
msgstr ""
1381
 
 
1382
 
#: ../gtk/details.c:555
1383
 
msgid "Seed _regardless of ratio"
1384
 
msgstr ""
1385
 
 
1386
 
#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
1387
 
msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
1388
 
msgstr ""
1389
 
 
1390
 
#: ../gtk/details.c:604
1391
 
msgid "Verifying local data"
1392
 
msgstr ""
1393
 
 
1394
 
#: ../gtk/details.c:605
1395
 
msgid "Downloading"
1396
 
msgstr ""
1397
 
 
1398
 
#: ../gtk/details.c:606
1399
 
msgid "Seeding"
1400
 
msgstr ""
1401
 
 
1402
 
#: ../gtk/details.c:639
1403
 
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
1404
 
msgstr ""
1405
 
 
1406
 
#: ../gtk/details.c:663
1407
 
#, c-format
1408
 
msgid "Created by %1$s"
1409
 
msgstr ""
1410
 
 
1411
 
#: ../gtk/details.c:665
1412
 
#, c-format
1413
 
msgid "Created on %1$s"
1414
 
msgstr ""
1415
 
 
1416
 
#: ../gtk/details.c:667
1417
 
#, c-format
1418
 
msgid "Created by %1$s on %2$s"
1419
 
msgstr ""
1420
 
 
1421
 
#: ../gtk/details.c:758
1422
 
#, c-format
1423
 
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
1424
 
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
1425
 
msgstr[0] ""
1426
 
msgstr[1] ""
1427
 
 
1428
 
#: ../gtk/details.c:764
1429
 
#, c-format
1430
 
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
1431
 
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
1432
 
msgstr[0] ""
1433
 
msgstr[1] ""
1434
 
 
1435
 
#: ../gtk/details.c:798
1436
 
#, c-format
1437
 
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
1438
 
msgstr ""
1439
 
 
1440
 
#: ../gtk/details.c:800
1441
 
#, c-format
1442
 
msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
1443
 
msgstr ""
1444
 
 
1445
 
#: ../gtk/details.c:820
1446
 
#, c-format
1447
 
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
1448
 
msgstr ""
1449
 
 
1450
 
#: ../gtk/details.c:893
1451
 
msgid "Active now"
1452
 
msgstr ""
1453
 
 
1454
 
#: ../gtk/details.c:897
1455
 
#, c-format
1456
 
msgid "%1$s ago"
1457
 
msgstr ""
1458
 
 
1459
 
#: ../gtk/details.c:920
1460
 
msgid "Torrent size:"
1461
 
msgstr ""
1462
 
 
1463
 
#: ../gtk/details.c:944
1464
 
msgid "Running time:"
1465
 
msgstr ""
1466
 
 
1467
 
#: ../gtk/details.c:948
1468
 
msgid "Last activity:"
1469
 
msgstr ""
1470
 
 
1471
 
#: ../gtk/details.c:962
1472
 
msgid "Location:"
1473
 
msgstr ""
1474
 
 
1475
 
#: ../gtk/details.c:979
1476
 
msgid "Origin:"
1477
 
msgstr ""
1478
 
 
1479
 
#: ../gtk/details.c:1028
1480
 
msgid "Webseeds"
1481
 
msgstr ""
1482
 
 
1483
 
#: ../gtk/details.c:1412
1484
 
msgid "Peer was discovered through DHT"
1485
 
msgstr ""
1486
 
 
1487
 
#: ../gtk/details.c:1646
1488
 
msgid "None sent"
1489
 
msgstr ""
1490
 
 
1491
 
#: ../gtk/details.c:1960
1492
 
#, c-format
1493
 
msgid "%s Properties"
1494
 
msgstr ""
1495
 
 
1496
 
#: ../gtk/details.c:1970
1497
 
#, c-format
1498
 
msgid "%'d Torrent Properties"
1499
 
msgstr ""
1500
 
 
1501
 
#: ../gtk/dialogs.c:255
1502
 
msgid "This torrent has not finished downloading."
1503
 
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
1504
 
msgstr[0] ""
1505
 
msgstr[1] ""
1506
 
 
1507
 
#: ../gtk/dialogs.c:261
1508
 
msgid "This torrent is connected to peers."
1509
 
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
1510
 
msgstr[0] ""
1511
 
msgstr[1] ""
1512
 
 
1513
 
#: ../gtk/dialogs.c:268
1514
 
msgid "One of these torrents is connected to peers."
1515
 
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
1516
 
msgstr[0] ""
1517
 
msgstr[1] ""
1518
 
 
1519
 
#: ../gtk/dialogs.c:275
1520
 
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
1521
 
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
1522
 
msgstr[0] ""
1523
 
msgstr[1] ""
1524
 
 
1525
 
#. add "enabled" column
1526
 
#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/file-list.c:743
1527
 
msgid "Download"
1528
 
msgstr ""
1529
 
 
1530
 
#: ../gtk/file-list.c:715
1531
 
msgid "File"
1532
 
msgstr ""
1533
 
 
1534
 
#. add "progress" column
1535
 
#: ../gtk/file-list.c:730
1536
 
msgid "Progress"
1537
 
msgstr ""
1538
 
 
1539
 
#: ../gtk/main.c:1165
1540
 
msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
1541
 
msgstr ""
1542
 
 
1543
 
#. Translators: translate "translator-credits" as
1544
 
#. your name
1545
 
#. to have it appear in the credits in the "About"
1546
 
#. dialog
1547
 
#: ../gtk/main.c:1176
1548
 
msgid "translator-credits"
1549
 
msgstr ""
1550
 
"Launchpad Contributions:\n"
1551
 
"  Camron https://launchpad.net/~tauri-alas\n"
1552
 
"  Eraser https://launchpad.net/~rivozangov\n"
1553
 
"  Raul Tammesalu https://launchpad.net/~tammesalu\n"
1554
 
"  Taavi S. https://launchpad.net/~tuisu\n"
1555
 
"  mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz"
1556
 
 
1557
 
#: ../gtk/notify.c:121
1558
 
msgid "Torrent Added"
1559
 
msgstr ""
1560
 
 
1561
 
#: ../gtk/relocate.c:68
1562
 
#, c-format
1563
 
msgid "Moving \"%s\""
1564
 
msgstr ""
1565
 
 
1566
 
#: ../gtk/relocate.c:70
1567
 
msgid "This may take a moment..."
1568
 
msgstr ""
1569
 
 
1570
 
#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
1571
 
msgid "Set Torrent Location"
1572
 
msgstr ""
1573
 
 
1574
 
#: ../gtk/relocate.c:124
1575
 
msgid "Torrent _location:"
1576
 
msgstr ""
1577
 
 
1578
 
#: ../gtk/relocate.c:125
1579
 
msgid "_Move from the current folder"
1580
 
msgstr ""
1581
 
 
1582
 
#: ../gtk/relocate.c:128
1583
 
msgid "Local data is _already there"
1584
 
msgstr ""
1585
 
 
1586
 
#. %1$s is the torrent's total size,
1587
 
#. %2$s is how much we've uploaded,
1588
 
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
1589
 
#. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1590
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88
1591
 
#, c-format
1592
 
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1593
 
msgstr ""
1594
 
 
1595
 
#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
1596
 
#, c-format
1597
 
msgid "(Limit: %s)"
1598
 
msgstr ""
1599
 
 
1600
 
#. %1$s: current upload speed
1601
 
#. * %2$s: current upload limit, if any
1602
 
#. * %3$s: current download speed
1603
 
#. * %4$s: current download limit, if any
1604
 
#: ../gtk/tr-icon.c:99
1605
 
#, c-format
1606
 
msgid ""
1607
 
"Transmission\n"
1608
 
"Up: %1$s %2$s\n"
1609
 
"Down: %3$s %4$s"
1610
 
msgstr ""
1611
 
 
1612
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
1613
 
msgid "Save to _Location:"
1614
 
msgstr ""
1615
 
 
1616
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
1617
 
msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1618
 
msgstr ""
1619
 
 
1620
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:341
1621
 
msgid "Show Transmission in the system _tray"
1622
 
msgstr ""
1623
 
 
1624
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
1625
 
msgid "Show popup _notifications"
1626
 
msgstr ""
1627
 
 
1628
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:402
1629
 
#, c-format
1630
 
msgid "Blocklist now has %'d rule."
1631
 
msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
1632
 
msgstr[0] "Blokilistis on nüüd %'d reegel."
1633
 
msgstr[1] "Blokilistis on nüüd %'d reeglit."
1634
 
 
1635
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:406
1636
 
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1637
 
msgstr "<b>Uuendamine edukas!</b>"
1638
 
 
1639
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:421
1640
 
msgid "Update Blocklist"
1641
 
msgstr "Blokilisti uuendamine"
1642
 
 
1643
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:423
1644
 
msgid "Getting new blocklist..."
1645
 
msgstr "Uue blokilisti hankimine..."
1646
 
 
1647
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:458
1648
 
msgid "Allow encryption"
1649
 
msgstr ""
1650
 
 
1651
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
1652
 
msgid "Prefer encryption"
1653
 
msgstr ""
1654
 
 
1655
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:460
1656
 
msgid "Require encryption"
1657
 
msgstr ""
1658
 
 
1659
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
1660
 
msgid "Privacy"
1661
 
msgstr ""
1662
 
 
1663
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:529
1664
 
msgid "_Encryption mode:"
1665
 
msgstr ""
1666
 
 
1667
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:533
1668
 
msgid "Use PE_X to find more peers"
1669
 
msgstr ""
1670
 
 
1671
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:535
1672
 
msgid ""
1673
 
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1674
 
msgstr ""
1675
 
 
1676
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
1677
 
msgid "Use _DHT to find more peers"
1678
 
msgstr ""
1679
 
 
1680
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:542
1681
 
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1682
 
msgstr ""
1683
 
 
1684
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:753
1685
 
msgid "Web Client"
1686
 
msgstr ""
1687
 
 
1688
 
#. "enabled" checkbutton
1689
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
1690
 
msgid "_Enable web client"
1691
 
msgstr ""
1692
 
 
1693
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:762
1694
 
msgid "_Open web client"
1695
 
msgstr ""
1696
 
 
1697
 
#. require authentication
1698
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
1699
 
msgid "Use _authentication"
1700
 
msgstr ""
1701
 
 
1702
 
#. require authentication
1703
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:798
1704
 
msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1705
 
msgstr ""
1706
 
 
1707
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
1708
 
msgid "Every Day"
1709
 
msgstr ""
1710
 
 
1711
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
1712
 
msgid "Weekdays"
1713
 
msgstr ""
1714
 
 
1715
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
1716
 
msgid "Weekends"
1717
 
msgstr ""
1718
 
 
1719
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
1720
 
msgid "Sunday"
1721
 
msgstr ""
1722
 
 
1723
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
1724
 
msgid "Monday"
1725
 
msgstr ""
1726
 
 
1727
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
1728
 
msgid "Tuesday"
1729
 
msgstr ""
1730
 
 
1731
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
1732
 
msgid "Wednesday"
1733
 
msgstr ""
1734
 
 
1735
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
1736
 
msgid "Thursday"
1737
 
msgstr ""
1738
 
 
1739
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1125
1740
 
msgid "Friday"
1741
 
msgstr ""
1742
 
 
1743
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1126
1744
 
msgid "Saturday"
1745
 
msgstr ""
1746
 
 
1747
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
1748
 
msgid "Speed Limits"
1749
 
msgstr ""
1750
 
 
1751
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
1752
 
msgid "Temporary Speed Limits"
1753
 
msgstr ""
1754
 
 
1755
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
1756
 
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1757
 
msgstr ""
1758
 
 
1759
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
1760
 
msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
1761
 
msgstr "_Allalaadimiskiiruse piirang (KB/s):"
1762
 
 
1763
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
1764
 
msgid "_Scheduled times:"
1765
 
msgstr ""
1766
 
 
1767
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
1768
 
msgid " _to "
1769
 
msgstr ""
1770
 
 
1771
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
1772
 
msgid "_On days:"
1773
 
msgstr ""
1774
 
 
1775
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335
1776
 
msgid "Status unknown"
1777
 
msgstr ""
1778
 
 
1779
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1306
1780
 
msgid "<i>Testing...</i>"
1781
 
msgstr ""
1782
 
 
1783
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
1784
 
msgid "_Port for incoming connections:"
1785
 
msgstr ""
1786
 
 
1787
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
1788
 
msgid "Te_st Port"
1789
 
msgstr ""
1790
 
 
1791
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
1792
 
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1793
 
msgstr ""
1794
 
 
1795
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
1796
 
msgid "Proxy"
1797
 
msgstr ""
1798
 
 
1799
 
#: ../gtk/tr-window.c:340
1800
 
#, c-format
1801
 
msgid ""
1802
 
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
1803
 
"(%1$s down, %2$s up)"
1804
 
msgstr ""
1805
 
 
1806
 
#: ../gtk/tr-window.c:341
1807
 
#, c-format
1808
 
msgid ""
1809
 
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
1810
 
"(%1$s down, %2$s up)"
1811
 
msgstr ""
1812
 
 
1813
 
#: ../gtk/tr-window.c:661
1814
 
msgid "Unlimited"
1815
 
msgstr ""
1816
 
 
1817
 
#: ../gtk/tr-window.c:728
1818
 
msgid "Seed Forever"
1819
 
msgstr ""
1820
 
 
1821
 
#: ../gtk/tr-window.c:766
1822
 
msgid "Limit Download Speed"
1823
 
msgstr ""
1824
 
 
1825
 
#: ../gtk/tr-window.c:770
1826
 
msgid "Limit Upload Speed"
1827
 
msgstr ""
1828
 
 
1829
 
#: ../gtk/tr-window.c:777
1830
 
msgid "Stop Seeding at Ratio"
1831
 
msgstr ""
1832
 
 
1833
 
#: ../gtk/tr-window.c:811
1834
 
#, c-format
1835
 
msgid "Stop at Ratio (%s)"
1836
 
msgstr ""
1837
 
 
1838
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
1839
 
#, c-format
1840
 
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
1841
 
msgstr ""
1842
 
 
1843
 
#: ../libtransmission/net.c:323
1844
 
#, c-format
1845
 
msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1846
 
msgstr ""
1847
 
 
1848
 
#: ../libtransmission/net.c:392
1849
 
#, c-format
1850
 
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1851
 
msgstr ""
1852
 
 
1853
 
#: ../libtransmission/upnp.c:144
1854
 
#, c-format
1855
 
msgid "Port %d isn't forwarded"
1856
 
msgstr ""