~ubuntu-branches/ubuntu/natty/gnome-user-docs/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnome2-accessibility-guide/ru/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-04-19 08:02:59 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100419080259-i7fqnu2ccb5x8jk8
Tags: 2.30.0+git20100403ubuntu2
Add translations from Rosetta

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: accessibility-guide trunk\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-02 10:41+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-02 13:19+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Anatol Kamynin <Unknown>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-04-09 07:53+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-04-09 16:47+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Matthew East <matt@mdke.org>\n"
12
12
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:36+0000\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-19 06:48+0000\n"
17
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
18
 
19
19
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
134
134
msgid ""
135
135
"@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
136
136
msgstr ""
 
137
"@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
137
138
 
138
139
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
139
140
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
141
142
msgid ""
142
143
"@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
143
144
msgstr ""
 
145
"@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
144
146
 
145
147
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
146
148
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
148
150
msgid ""
149
151
"@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=f03ff23d66be0b0b180c48659fb70320"
150
152
msgstr ""
 
153
"@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=f03ff23d66be0b0b180c48659fb70320"
151
154
 
152
155
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
153
156
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
155
158
msgid ""
156
159
"@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140"
157
160
msgstr ""
 
161
"@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140"
158
162
 
159
163
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
160
164
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
162
166
msgid ""
163
167
"@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=3f3c48f821872197310bc8cecdbf9e0b"
164
168
msgstr ""
 
169
"@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=3f3c48f821872197310bc8cecdbf9e0b"
165
170
 
166
171
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
167
172
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
169
174
msgid ""
170
175
"@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b"
171
176
msgstr ""
 
177
"@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b"
172
178
 
173
179
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
174
180
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
177
183
"@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; "
178
184
"md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892"
179
185
msgstr ""
 
186
"@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; "
 
187
"md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892"
180
188
 
181
189
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
182
190
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
184
192
msgid ""
185
193
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94"
186
194
msgstr ""
 
195
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94"
187
196
 
188
197
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
189
198
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
192
201
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; "
193
202
"md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46"
194
203
msgstr ""
 
204
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; "
 
205
"md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46"
195
206
 
196
207
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
197
208
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
200
211
"@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; "
201
212
"md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0"
202
213
msgstr ""
 
214
"@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; "
 
215
"md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0"
203
216
 
204
217
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
205
218
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8239
8252
"Анатолий Камынин <anatol@tiflocomp.ru>, 2008\n"
8240
8253
"\n"
8241
8254
"Launchpad Contributions:\n"
8242
 
"  Anatol Kamynin https://launchpad.net/~anatol-tiflocomp\n"
8243
 
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
8244
 
"admins\n"
 
8255
"  Alexander Kochurov https://launchpad.net/~ipris\n"
 
8256
"  Andrey Beljakov https://launchpad.net/~andvalb\n"
 
8257
"  Anton Tolpeev https://launchpad.net/~anton-tolpeev\n"
 
8258
"  Ivan Kliouchenkov https://launchpad.net/~quick\n"
8245
8259
"  Matthew East https://launchpad.net/~mdke"
8246
 
 
8247
 
#~ msgid ""
8248
 
#~ "Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use "
8249
 
#~ "the keyboard to select text. For more information about caret navigation "
8250
 
#~ "mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
8251
 
#~ msgstr ""
8252
 
#~ "Включить режим перемещения клавиатурного курсора. Этот режим позволяет вам "
8253
 
#~ "использовать клавиатуру для выделения текста. Подробнее о режиме перемещения "
8254
 
#~ "клавиатурного курсора смотрите <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
8255
 
 
8256
 
#~ msgid "GNOME Desktop Accessibility Guide"
8257
 
#~ msgstr "Руководство по специальным возможностям рабочей среды GNOME"
8258
 
 
8259
 
#~ msgid ""
8260
 
#~ "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and "
8261
 
#~ "anyone else who is interested in how the GNOME Desktop supports people with "
8262
 
#~ "disabilities. This guide also addresses the requirements of Section 508 of "
8263
 
#~ "the U.S. Rehabilitation Act."
8264
 
#~ msgstr ""
8265
 
#~ "Руководство по специальным возможностям GNOME предназначено для "
8266
 
#~ "пользователей, системных администраторов и всех остальных, кого интересует, "
8267
 
#~ "как люди с физическими ограничениями могут работать в GNOME. Это руководство "
8268
 
#~ "ориентированно на соответствие требованиям секции положения о реабилитации "
8269
 
#~ "508 США."
8270
 
 
8271
 
#~ msgid ""
8272
 
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
8273
 
#~ "manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
8274
 
#~ "guide?feedback\"> GNOME Feedback Page </ulink>."
8275
 
#~ msgstr ""
8276
 
#~ "Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение по рабочей среде или этому "
8277
 
#~ "руководству, следуйте указаниям в документе <ulink url=\"ghelp:gnome-"
8278
 
#~ "feedback\" type=\"help\">Обратная связь с GNOME</ulink>."
8279
 
 
8280
 
#~ msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>"
8281
 
#~ msgstr "Откройте файл <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>"
8282
 
 
8283
 
#~ msgid ""
8284
 
#~ "The above lines must be displayed as single lines in the "
8285
 
#~ "<filename>gdm.conf</filename> file without line breaks. The formatting of "
8286
 
#~ "this guide may display the lines as being longer than two lines."
8287
 
#~ msgstr ""
8288
 
#~ "Строки выше должны быть отображены, как целые строки в файле "
8289
 
#~ "<filename>gdm.conf</filename> без разбиения на подстроки. Форматирование "
8290
 
#~ "этого руководства может отобразить больше строк, чем две."
8291
 
 
8292
 
#~ msgid ""
8293
 
#~ "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
8294
 
#~ "keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
8295
 
#~ "line enables you to press and hold "
8296
 
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for one second "
8297
 
#~ "to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in speech "
8298
 
#~ "and Braille mode:"
8299
 
#~ msgstr ""
8300
 
#~ "Отредактируйте файл <filename>AccessKeyMouseEvents</filename>, чтобы "
8301
 
#~ "назначить клавиатурные комбинации для запуска вспомогательных технологий. "
8302
 
#~ "Например, следующая строка позволяет вам нажать и в течение одной секунды "
8303
 
#~ "удерживать <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>, "
8304
 
#~ "чтобы запустить <application>Чтение с экрана и увеличитель</application> в "
8305
 
#~ "режиме речевого сопровождения и поддержки шрифта Брайля:"
8306
 
 
8307
 
#~ msgid "Starting Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
8308
 
#~ msgstr "Запуск экранного увеличителя при помощи клавиатурных комбинации"
8309
 
 
8310
 
#~ msgid ""
8311
 
#~ "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
8312
 
#~ "keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
8313
 
#~ "line enables you to press and hold "
8314
 
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second "
8315
 
#~ "to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in magnifier "
8316
 
#~ "mode:"
8317
 
#~ msgstr ""
8318
 
#~ "Отредактируйте файл <filename>AccessKeyMouseEvents</filename>, чтобы "
8319
 
#~ "назначить клавиатурные комбинации для запуска вспомогательных технологий. "
8320
 
#~ "Например, следующая строка позволит вам нажать и удерживать в течение одной "
8321
 
#~ "секунды <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>, чтобы "
8322
 
#~ "запустить <application>Чтение с экрана и увеличитель</application> в режиме "
8323
 
#~ "увеличения экрана:"
8324
 
 
8325
 
#~ msgid ""
8326
 
#~ "Display a popup window with icons that represent the desktop background and "
8327
 
#~ "the panels. Press and hold "
8328
 
#~ "<keycombo><(keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue "
8329
 
#~ "to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop "
8330
 
#~ "background and the panels."
8331
 
#~ msgstr ""
8332
 
#~ "Показать всплывающее окно со значками, представляющими рабочий стол и "
8333
 
#~ "панели. Нажмите и удерживайте "
8334
 
#~ "<keycombo><(keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> и нажимайте "
8335
 
#~ "<keycap>Tab</keycap>, чтобы перемещать фокус между поверхностью рабочего "
8336
 
#~ "стола и панелями."
8337
 
 
8338
 
#~ msgid ""
8339
 
#~ "Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with "
8340
 
#~ "icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press and "
8341
 
#~ "hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
8342
 
#~ "continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the "
8343
 
#~ "desktop background, panels, and drawers."
8344
 
#~ msgstr ""
8345
 
#~ "Переместить фокус на панель. По нажатию этой комбинации клавиш отображается "
8346
 
#~ "всплывающее окно со значками, представляющими рабочий стол, панели и ящики. "
8347
 
#~ "Нажмите и удерживайте "
8348
 
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> и продолжайте "
8349
 
#~ "нажимать <keycap>Tab</keycap>, чтобы переключать фокус между рабочим столом, "
8350
 
#~ "панелями и ящиками."
8351
 
 
8352
 
#~ msgid ""
8353
 
#~ "A paned window is a window that is split into two or more panes. "
8354
 
#~ "<application>Help Browser</application> is an example of an application that "
8355
 
#~ "uses 3 windows."
8356
 
#~ msgstr ""
8357
 
#~ "Окно с панелями представляет собой окно, разделенное на две и более области. "
8358
 
#~ "<application>Просмотр справки</application> является примером приложения, "
8359
 
#~ "использующего 3 области."
8360
 
 
8361
 
#~ msgid "Essential Keyboard Shortcuts for NavigatingApplications"
8362
 
#~ msgstr "Основные клавиатурные комбинации для перемещения по приложениям"
8363
 
 
8364
 
#~ msgid ""
8365
 
#~ "Since there are so many applications that you can use in the GNOME Desktop, "
8366
 
#~ "this manual does not describe all the custom keyboard shortcuts that you can "
8367
 
#~ "use with each individual application. However, the basic keyboard shortcuts "
8368
 
#~ "are common to all applications."
8369
 
#~ msgstr ""
8370
 
#~ "Поскольку существует множество приложений, которые вы можете использовать в "
8371
 
#~ "рабочей среде GNOME, то это руководство не содержит описания всех "
8372
 
#~ "клавиатурных комбинацииий, которые вы можете использовать в каждом отдельном "
8373
 
#~ "приложении. Однако базовые клавиатурные комбинации являются общими для всех "
8374
 
#~ "приложений."
8375
 
 
8376
 
#~ msgid "Close and/or cancel the dialog."
8377
 
#~ msgstr "Закрыть и отменить диалог."
8378
 
 
8379
 
#~ msgid ""
8380
 
#~ "Perform the default action for the dialog. The default action will usually "
8381
 
#~ "apply any changes and close the dialog."
8382
 
#~ msgstr ""
8383
 
#~ "Выполнить действие, установленное по умолчанию для диалогового окна. "
8384
 
#~ "Действием по умолчанию обычно является закрытие диалога с сохранением "
8385
 
#~ "сделанных изменений."
8386
 
 
8387
 
#~ msgid ""
8388
 
#~ "The following table describes how to navigate HTML-based help content in "
8389
 
#~ "caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. "
8390
 
#~ "Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you "
8391
 
#~ "to use the keyboard to navigate and select text."
8392
 
#~ msgstr ""
8393
 
#~ "В следующей таблице описано, как в обозревателе справки "
8394
 
#~ "<application>Yelp</application> перемещаться по HTML-содержимому справки в "
8395
 
#~ "режиме перемещения клавиатурного курсора. Перемещение клавиатурного курсора "
8396
 
#~ "(каретки) - это режим работы с приложением, который позволяет вам "
8397
 
#~ "использовать клавиатуру для перемещения и выделения текста."
8398
 
 
8399
 
#~ msgid ""
8400
 
#~ "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
8401
 
#~ "navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tabstri has focus:"
8402
 
#~ msgstr ""
8403
 
#~ "В следующей таблице перечислены клавиатурные комбинации, которые вы можете "
8404
 
#~ "использовать для перемещения по вкладкам окна или диалога, когда полоса "
8405
 
#~ "вкладок содержат фокус:"
8406
 
 
8407
 
#~ msgid ""
8408
 
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or "
8409
 
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up "
8410
 
#~ "</keycap></keycombo>"
8411
 
#~ msgstr ""
8412
 
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> или "
8413
 
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up "
8414
 
#~ "</keycap></keycombo>"
8415
 
 
8416
 
#~ msgid ""
8417
 
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
8418
 
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap><keycap>Page "
8419
 
#~ "Down</keycap></keycombo>"
8420
 
#~ msgstr ""
8421
 
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> или "
8422
 
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap><keycap>Page "
8423
 
#~ "Down</keycap></keycombo>"
8424
 
 
8425
 
#~ msgid "Customizing Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
8426
 
#~ msgstr "Настройка клавиатурных комбинации в системах Solaris"
8427
 
 
8428
 
#~ msgid "Customizing Keyboard Shortcuts on Linux Systems"
8429
 
#~ msgstr "Настройка клавиатурных комбинаций в системах Linux"