~ubuntu-branches/ubuntu/natty/gnome-user-docs/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnome-help/de/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2011-07-10 15:01:39 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110710150139-tc6a1uyphogwvwpe
Tags: 3.0.0+git20110406ubuntu11
Update translations from Rosetta (LP: #774238)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-28 18:46+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 22:19+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-05-20 08:42+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-06-25 10:17+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
 
14
"<rosetta@launchpad.net>\n"
13
15
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-10 13:49+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 13376)\n"
18
21
 
19
22
#: C/windows-key.page:6(desc)
20
23
msgid ""
21
 
"The windows key opens the activities overview. You can usually find it next "
22
 
"to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
 
24
"The meta key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
 
25
"find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
23
26
msgstr ""
 
27
"Die Metataste bietet Zugriff auf das Dash und den Launcher. Nützlicherweise "
 
28
"liegt diese Taste neben der <key>Alt</key>-Taste auf Ihrer Tastatur."
24
29
 
25
 
#: C/windows-key.page:9(name) C/user-privileges.page:10(name)
26
 
#: C/user-modify.page:14(name) C/user-goodpassword.page:11(name)
27
 
#: C/user-goodpassword.page:85(cite) C/user-forgottenpassword.page:10(name)
28
 
#: C/user-forgottenpassword.page:30(cite) C/user-delete.page:14(name)
29
 
#: C/user-changepicture.page:10(name) C/user-changepicture.page:57(cite)
30
 
#: C/user-changepassword.page:12(name) C/user-admin-problems.page:12(name)
31
 
#: C/user-admin-explain.page:12(name) C/user-admin-change.page:13(name)
32
 
#: C/user-admin-change.page:62(cite) C/user-add.page:10(name)
33
 
#: C/user-add.page:52(cite) C/user-addguest.page:10(name)
34
 
#: C/user-accounts.page:11(name) C/shell-workspaces-switch.page:15(name)
35
 
#: C/shell-workspaces.page:13(name) C/shell-workspaces-movewindow.page:15(name)
36
 
#: C/shell-windows-switching.page:14(name) C/shell-windows-states.page:13(name)
37
 
#: C/shell-windows.page:15(name) C/shell-windows-maximize.page:15(name)
38
 
#: C/shell-windows-lost.page:13(name) C/shell-terminology.page:13(name)
39
 
#: C/shell-session-status.page:14(name) C/shell-overview.page:14(name)
40
 
#: C/shell-messages.page:12(name) C/shell-exit.page:16(name)
41
 
#: C/shell-apps-open.page:13(name) C/shell-apps-forcequit.page:14(name)
42
 
#: C/shell-apps-favorites.page:13(name) C/session-smartcard.page:10(name)
43
 
#: C/session-smartcard.page:20(cite) C/session-screenlocks.page:13(name)
44
 
#: C/session-screenlocks.page:23(cite) C/session-netlogin.page:11(name)
45
 
#: C/session-netlogin.page:21(cite) C/session-loginsound.page:14(name)
46
 
#: C/session-loginsound.page:90(cite) C/session-language.page:11(name)
47
 
#: C/session-language.page:31(cite) C/session-fingerprint.page:11(name)
48
 
#: C/search-settings.page:9(name) C/search-save.page:10(name)
49
 
#: C/search.page:10(name) C/search-otherapps.page:9(name)
50
 
#: C/search-open.page:10(name) C/search-intro.page:9(name)
51
 
#: C/search-delete.page:10(name) C/printing-setup-networked.page:30(cite)
52
 
#: C/power-willnotturnon.page:11(name) C/power-willnotturnon.page:23(cite)
53
 
#: C/power-whydim.page:11(name) C/power-whydim.page:33(cite)
54
 
#: C/power-turnoffbutton.page:10(name) C/power-suspendhibernate.page:13(name)
55
 
#: C/power-suspendfail.page:14(name) C/power-suspendfail.page:26(cite)
56
 
#: C/power-othercountry.page:11(name) C/power-nowireless.page:13(name)
57
 
#: C/power-lowpower.page:10(name) C/power-hotcomputer.page:11(name)
58
 
#: C/power-hotcomputer.page:31(cite) C/power-constantfan.page:12(name)
59
 
#: C/power-constantfan.page:28(cite) C/power-closelid.page:13(name)
60
 
#: C/power-closelid.page:27(cite) C/power-brighter.page:13(name)
61
 
#: C/power-batterywindows.page:10(name) C/power-batteryslow.page:12(name)
62
 
#: C/power-batteryoptimal.page:13(name) C/power-batterylife.page:14(name)
63
 
#: C/power-batteryestimate.page:13(name) C/power-batterycapacity.page:13(name)
64
 
#: C/power-batterybroken.page:15(name) C/net-wireless-wepwpa.page:10(name)
65
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:16(name)
66
 
#: C/net-wireless-hidden.page:10(name) C/net-wireless-find.page:11(name)
67
 
#: C/net-wireless-connect.page:11(name) C/net-wireless-airplane.page:10(name)
68
 
#: C/net-wired-connect.page:10(name) C/net-vpn-connect.page:10(name)
69
 
#: C/net-mobile.page:10(name) C/mouse-wakeup.page:13(name)
70
 
#: C/mouse-wakeup.page:23(cite) C/look-resolution.page:12(name)
71
 
#: C/look-fonts-smoothing.page:11(name) C/look-dimscreen.page:12(name)
72
 
#: C/look-dimscreen.page:30(cite) C/look-background.page:13(name)
73
 
#: C/hardware-driver.page:12(name) C/files-search.page:14(name)
74
 
#: C/files-rename.page:10(name) C/files-rename.page:18(cite)
75
 
#: C/files-recover.page:10(name) C/files-recover.page:39(cite)
76
 
#: C/fallback-mode.page:10(name) C/clock-timezone.page:11(name)
77
 
#: C/clock-timezone.page:29(cite) C/clock-set.page:11(name)
78
 
#: C/clock-set.page:30(cite) C/clock-calendar.page:13(name)
79
 
#: C/backup-why.page:16(name) C/backup-why.page:29(cite)
80
 
#: C/backup-why.page:35(cite) C/backup-where.page:10(name)
81
 
#: C/backup-what.page:10(name) C/backup-thinkabout.page:13(name)
82
 
#: C/backup-restore.page:13(name) C/backup-how.page:14(name)
83
 
#: C/backup-frequency.page:14(name) C/backup-frequency.page:43(cite)
84
 
#: C/backup-check.page:9(name) C/backup-check.page:27(cite)
 
30
#: C/windows-key.page:9(name) C/video-sending.page:12(name) C/video-dvd.page:12(name) C/user-goodpassword.page:11(name) C/user-forgottenpassword.page:10(name) C/user-delete.page:14(name) C/user-changepicture.page:10(name) C/user-changepassword.page:13(name) C/user-admin-problems.page:12(name) C/user-admin-explain.page:12(name) C/user-admin-change.page:13(name) C/user-add.page:11(name) C/user-accounts.page:15(name) C/sound-nosound.page:12(name) C/sound-crackle.page:12(name) C/sound-broken.page:13(name) C/shell-workspaces-switch.page:15(name) C/shell-workspaces.page:13(name) C/shell-workspaces-movewindow.page:15(name) C/shell-windows-switching.page:13(name) C/shell-windows-states.page:13(name) C/shell-windows.page:14(name) C/shell-windows-maximize.page:14(name) C/shell-overview.page:14(name) C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(name) C/shell-apps-favorites.page:14(name) C/session-loginsound.page:13(name) C/session-language.page:11(name) C/power-willnotturnon.page:12(name) C/power-whydim.page:12(name) C/power-turnoffbutton.page:10(name) C/power-suspendhibernate.page:13(name) C/power-suspendfail.page:14(name) C/power-othercountry.page:11(name) C/power-nowireless.page:14(name) C/power-lowpower.page:10(name) C/power-hotcomputer.page:11(name) C/power-constantfan.page:12(name) C/power-closelid.page:13(name) C/power-brighter.page:14(name) C/power-batterywindows.page:10(name) C/power-batteryslow.page:12(name) C/power-batteryoptimal.page:13(name) C/power-batterylife.page:14(name) C/power-batteryestimate.page:13(name) C/power-batterybroken.page:15(name) C/net-wireless-wepwpa.page:10(name) C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:16(name) C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15(name) C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15(name) C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:6(name) C/net-wireless-troubleshooting.page:17(name) C/net-wireless-hidden.page:11(name) C/net-wireless-find.page:11(name) C/net-wireless-connect.page:12(name) C/net-wireless-airplane.page:11(name) C/net-wired-connect.page:10(name) C/net-vpn-connect.page:10(name) C/net-antivirus.page:12(name) C/mouse-wakeup.page:10(name) C/look-resolution.page:13(name) C/look-display-fuzzy.page:11(name) C/look-background.page:13(name) C/hardware-driver.page:12(name) C/files-search.page:13(name) C/files-rename.page:10(name) C/files-recover.page:12(name) C/files-lost.page:13(name) C/files-autorun.page:15(name) C/fallback-mode.page:12(name) C/display-dimscreen.page:13(name) C/clock-timezone.page:10(name) C/clock-set.page:11(name) C/clock-calendar.page:13(name) C/backup-why.page:18(name) C/backup-where.page:10(name) C/backup-what.page:9(name) C/backup-thinkabout.page:14(name) C/backup-restore.page:13(name) C/backup-how.page:14(name) C/backup-frequency.page:16(name) C/backup-check.page:12(name) C/about-this-guide.page:13(name)
85
31
msgid "GNOME Documentation Project"
86
32
msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
87
33
 
88
 
#: C/windows-key.page:10(email) C/user-privileges.page:11(email)
89
 
#: C/user-modify.page:15(email) C/user-goodpassword.page:12(email)
90
 
#: C/user-forgottenpassword.page:11(email) C/user-delete.page:15(email)
91
 
#: C/user-changepicture.page:11(email) C/user-changepassword.page:13(email)
92
 
#: C/user-admin-problems.page:13(email) C/user-admin-explain.page:13(email)
93
 
#: C/user-admin-change.page:14(email) C/user-add.page:11(email)
94
 
#: C/user-addguest.page:11(email) C/user-accounts.page:12(email)
95
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:16(email) C/shell-workspaces.page:14(email)
96
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16(email)
97
 
#: C/shell-windows-switching.page:15(email)
98
 
#: C/shell-windows-states.page:14(email) C/shell-windows.page:16(email)
99
 
#: C/shell-windows-maximize.page:16(email) C/shell-windows-lost.page:14(email)
100
 
#: C/shell-terminology.page:14(email) C/shell-session-status.page:15(email)
101
 
#: C/shell-overview.page:15(email) C/shell-messages.page:13(email)
102
 
#: C/shell-exit.page:17(email) C/shell-apps-open.page:14(email)
103
 
#: C/shell-apps-forcequit.page:15(email) C/shell-apps-favorites.page:14(email)
104
 
#: C/session-smartcard.page:11(email) C/session-screenlocks.page:14(email)
105
 
#: C/session-netlogin.page:12(email) C/session-loginsound.page:15(email)
106
 
#: C/session-language.page:12(email) C/session-fingerprint.page:12(email)
107
 
#: C/search-settings.page:10(email) C/search-save.page:11(email)
108
 
#: C/search.page:11(email) C/search-otherapps.page:10(email)
109
 
#: C/search-open.page:11(email) C/search-intro.page:10(email)
110
 
#: C/search-delete.page:11(email) C/power-willnotturnon.page:12(email)
111
 
#: C/power-whydim.page:12(email) C/power-turnoffbutton.page:11(email)
112
 
#: C/power-suspendhibernate.page:14(email) C/power-suspendfail.page:15(email)
113
 
#: C/power-othercountry.page:12(email) C/power-nowireless.page:14(email)
114
 
#: C/power-lowpower.page:11(email) C/power-hotcomputer.page:12(email)
115
 
#: C/power-constantfan.page:13(email) C/power-closelid.page:14(email)
116
 
#: C/power-brighter.page:14(email) C/power-batterywindows.page:11(email)
117
 
#: C/power-batteryslow.page:13(email) C/power-batteryoptimal.page:14(email)
118
 
#: C/power-batterylife.page:15(email) C/power-batteryestimate.page:14(email)
119
 
#: C/power-batterycapacity.page:14(email) C/power-batterybroken.page:16(email)
120
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:11(email)
121
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:17(email)
122
 
#: C/net-wireless-hidden.page:11(email) C/net-wireless-find.page:12(email)
123
 
#: C/net-wireless-connect.page:12(email) C/net-wireless-airplane.page:11(email)
124
 
#: C/net-wired-connect.page:11(email) C/net-vpn-connect.page:11(email)
125
 
#: C/net-mobile.page:11(email) C/mouse-wakeup.page:14(email)
126
 
#: C/look-resolution.page:13(email) C/look-fonts-smoothing.page:12(email)
127
 
#: C/look-dimscreen.page:13(email) C/look-background.page:14(email)
128
 
#: C/hardware-driver.page:13(email) C/files-search.page:15(email)
129
 
#: C/files-rename.page:11(email) C/files-recover.page:11(email)
130
 
#: C/fallback-mode.page:11(email) C/disk-partitions.page:11(email)
131
 
#: C/disk-format.page:11(email) C/disk-check.page:11(email)
132
 
#: C/disk-capacity.page:11(email) C/disk-benchmark.page:11(email)
133
 
#: C/clock-timezone.page:12(email) C/clock-set.page:12(email)
134
 
#: C/clock-calendar.page:14(email) C/backup-why.page:17(email)
135
 
#: C/backup-where.page:11(email) C/backup-what.page:11(email)
136
 
#: C/backup-thinkabout.page:14(email) C/backup-restore.page:14(email)
137
 
#: C/backup-how.page:15(email) C/backup-frequency.page:15(email)
138
 
#: C/backup-check.page:10(email)
 
34
#: C/windows-key.page:10(email) C/video-sending.page:13(email) C/video-dvd.page:13(email) C/user-goodpassword.page:12(email) C/user-forgottenpassword.page:11(email) C/user-delete.page:15(email) C/user-changepicture.page:11(email) C/user-changepassword.page:14(email) C/user-admin-problems.page:13(email) C/user-admin-explain.page:13(email) C/user-admin-change.page:14(email) C/user-add.page:12(email) C/user-accounts.page:16(email) C/sound-nosound.page:13(email) C/sound-crackle.page:13(email) C/sound-broken.page:14(email) C/shell-workspaces-switch.page:16(email) C/shell-workspaces.page:14(email) C/shell-workspaces-movewindow.page:16(email) C/shell-windows-switching.page:14(email) C/shell-windows-states.page:14(email) C/shell-windows.page:15(email) C/shell-windows-maximize.page:15(email) C/shell-overview.page:15(email) C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(email) C/shell-apps-favorites.page:15(email) C/session-loginsound.page:14(email) C/session-language.page:12(email) C/printing-streaks.page:13(email) C/power-willnotturnon.page:13(email) C/power-whydim.page:13(email) C/power-turnoffbutton.page:11(email) C/power-suspendhibernate.page:14(email) C/power-suspendfail.page:15(email) C/power-othercountry.page:12(email) C/power-nowireless.page:15(email) C/power-lowpower.page:11(email) C/power-hotcomputer.page:12(email) C/power-constantfan.page:13(email) C/power-closelid.page:14(email) C/power-brighter.page:15(email) C/power-batterywindows.page:11(email) C/power-batteryslow.page:13(email) C/power-batteryoptimal.page:14(email) C/power-batterylife.page:15(email) C/power-batteryestimate.page:14(email) C/power-batterybroken.page:16(email) C/net-wireless-wepwpa.page:11(email) C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:17(email) C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:16(email) C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:16(email) C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:7(email) C/net-wireless-troubleshooting.page:18(email) C/net-wireless-hidden.page:12(email) C/net-wireless-find.page:12(email) C/net-wireless-connect.page:13(email) C/net-wireless-airplane.page:12(email) C/net-wired-connect.page:11(email) C/net-vpn-connect.page:11(email) C/net-antivirus.page:13(email) C/music-player-notrecognized.page:12(email) C/music-player-newipod.page:11(email) C/music-player-ipodtransfer.page:11(email) C/music-cantplay-drm.page:11(email) C/mouse-wakeup.page:11(email) C/look-resolution.page:14(email) C/look-display-fuzzy.page:12(email) C/look-background.page:14(email) C/hardware-driver.page:13(email) C/files-search.page:14(email) C/files-rename.page:11(email) C/files-recover.page:13(email) C/files-lost.page:14(email) C/files-autorun.page:16(email) C/fallback-mode.page:13(email) C/display-dimscreen.page:14(email) C/disk-partitions.page:11(email) C/disk-format.page:11(email) C/disk-check.page:11(email) C/disk-capacity.page:11(email) C/disk-benchmark.page:11(email) C/clock-timezone.page:11(email) C/clock-set.page:12(email) C/clock-calendar.page:14(email) C/backup-why.page:19(email) C/backup-where.page:11(email) C/backup-what.page:10(email) C/backup-thinkabout.page:15(email) C/backup-restore.page:14(email) C/backup-how.page:15(email) C/backup-frequency.page:17(email) C/backup-check.page:13(email) C/about-this-guide.page:14(email)
139
35
msgid "gnome-doc-list@gnome.org"
140
36
msgstr "gnome-doc-list@gnome.org"
141
37
 
142
38
#: C/windows-key.page:16(title)
143
 
msgid "What is the \"windows\" key?"
144
 
msgstr "Was ist die »Windows«-Taste?"
 
39
msgid "What is the \"meta\" key?"
 
40
msgstr "Was ist die »Metataste«?"
145
41
 
146
42
#: C/windows-key.page:18(p)
147
43
msgid ""
148
 
"When you press the \"windows\" key, the activities overview is displayed. "
149
 
"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
150
 
"the <key>Alt</key> key, and often has a window/squares icon on it. It is "
151
 
"sometimes called the \"super\" key."
 
44
"The meta key is the key between the <key>Ctrl</key> and <key>Alt</key> keys "
 
45
"on your keyboard. It may sometimes be called the <em>Windows</em> key, "
 
46
"<em>logo</em> key, <em>system</em> key, or even the <em>Ubuntu</em> key. If "
 
47
"you have an Apple keyboard, there will not be a meta key on your keyboard. "
 
48
"The <key>Command (Cmd)</key> key can be used instead."
152
49
msgstr ""
 
50
"Die Metataste ist die Taste zwischen der <key>Strg</key>-Taste und der "
 
51
"<key>Alt</key>-Taste auf Ihrer Tastatur. Sie wird häufig auch als "
 
52
"<em>Windows</em>-Taste, <em>Logo</em>-Taste, <em>System</em>-Taste, oder "
 
53
"<em>Ubuntu</em>-Taste bezeichnet. Wenn Sie eine Apple-Tastatur verwenden, "
 
54
"haben Sie keine Metataste auf Ihrer Tastatur. Verwenden Sie stattdessen die "
 
55
"<key>Command (Cmd)</key>-Taste."
153
56
 
154
57
#: C/windows-key.page:20(p)
155
58
msgid ""
156
 
"If you have an Apple Mac, there will not be a windows key on your keyboard. "
157
 
"The <key>Command (Cmnd)</key> key can be used instead."
158
 
msgstr ""
159
 
 
160
 
#: C/windows-key.page:23(p)
161
 
msgid ""
162
 
"Need to add info on changing the keybinding using the new preferences windows."
163
 
msgstr ""
164
 
 
165
 
#: C/web.page:10(name) C/tips-specialchars.page:11(name) C/tips.page:9(name)
166
 
#: C/sound-volume.page:9(name) C/sound-usespeakers.page:10(name)
167
 
#: C/sound-usemic.page:9(name) C/sound-alert.page:9(name) C/prefs.page:11(name)
168
 
#: C/net-wrongnetwork.page:9(name) C/net-slow.page:9(name)
169
 
#: C/net-slow.page:20(cite) C/net.page:11(name)
170
 
#: C/net-otherscontrol.page:9(name) C/net-otherscontrol.page:20(cite)
171
 
#: C/net-othersconnect.page:9(name) C/net-othersconnect.page:20(cite)
172
 
#: C/net-nonm.page:9(name) C/net-nonm.page:20(cite) C/net-manual.page:9(name)
173
 
#: C/net-manual.page:19(cite) C/net-macaddress.page:9(name)
174
 
#: C/net-findip.page:10(name) C/net-editcon.page:9(name)
175
 
#: C/net-editcon.page:20(cite) C/net-adhoc.page:9(name)
176
 
#: C/net-adhoc.page:20(cite) C/nautilus-connect.page:12(name)
177
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:11(name) C/mouse-drag-threshold.page:22(cite)
178
 
#: C/media.page:10(name) C/keyboard-repeat-keys.page:10(name)
179
 
#: C/keyboard-layouts.page:10(name) C/keyboard-inputmethods.page:8(name)
180
 
#: C/keyboard-inputmethods.page:18(cite) C/keyboard-cursor-blink.page:11(name)
181
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:24(cite) C/hardware.page:10(name)
182
 
#: C/files-select.page:9(name) C/files-removedrive.page:9(name)
183
 
#: C/files.page:11(name) C/files-delete.page:16(name)
184
 
#: C/files-browse.page:16(name) C/a11y-visualalert.page:10(name)
185
 
#: C/a11y-stickykeys.page:10(name) C/a11y-slowkeys.page:10(name)
186
 
#: C/a11y-screen-reader.page:10(name) C/a11y-screen-reader.page:21(cite)
187
 
#: C/a11y-right-click.page:10(name) C/a11y.page:10(name)
188
 
#: C/a11y-mag.page:10(name) C/a11y-mag.page:21(cite)
189
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:10(name) C/a11y-locate-pointer.page:21(cite)
190
 
#: C/a11y-font-size.page:10(name) C/a11y-font-size.page:21(cite)
191
 
#: C/a11y-dwellclick.page:10(name) C/a11y-contrast.page:10(name)
192
 
#: C/a11y-contrast.page:21(cite) C/a11y-braille.page:10(name)
193
 
#: C/a11y-braille.page:21(cite) C/a11y-bouncekeys.page:10(name)
194
 
msgid "Shaun McCance"
195
 
msgstr "Shaun McCance"
196
 
 
197
 
#: C/web.page:11(email) C/tips-specialchars.page:12(email)
198
 
#: C/tips.page:10(email) C/sound-volume.page:10(email)
199
 
#: C/sound-usespeakers.page:11(email) C/sound-usemic.page:10(email)
200
 
#: C/sound-alert.page:10(email) C/prefs.page:12(email)
201
 
#: C/net-wrongnetwork.page:10(email) C/net-slow.page:10(email)
202
 
#: C/net.page:12(email) C/net-otherscontrol.page:10(email)
203
 
#: C/net-othersconnect.page:10(email) C/net-nonm.page:10(email)
204
 
#: C/net-manual.page:10(email) C/net-macaddress.page:10(email)
205
 
#: C/net-findip.page:11(email) C/net-editcon.page:10(email)
206
 
#: C/net-adhoc.page:10(email) C/nautilus-connect.page:13(email)
207
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:12(email) C/media.page:11(email)
208
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:11(email) C/keyboard-layouts.page:11(email)
209
 
#: C/keyboard-inputmethods.page:9(email) C/keyboard-cursor-blink.page:12(email)
210
 
#: C/hardware.page:11(email) C/files-select.page:10(email)
211
 
#: C/files-removedrive.page:10(email) C/files.page:12(email)
212
 
#: C/files-delete.page:17(email) C/files-browse.page:17(email)
213
 
#: C/a11y-visualalert.page:11(email) C/a11y-stickykeys.page:11(email)
214
 
#: C/a11y-slowkeys.page:11(email) C/a11y-screen-reader.page:11(email)
215
 
#: C/a11y-right-click.page:11(email) C/a11y.page:11(email)
216
 
#: C/a11y-mag.page:11(email) C/a11y-locate-pointer.page:11(email)
217
 
#: C/a11y-font-size.page:11(email) C/a11y-dwellclick.page:11(email)
218
 
#: C/a11y-contrast.page:11(email) C/a11y-braille.page:11(email)
219
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:11(email)
220
 
msgid "shaunm@gnome.org"
221
 
msgstr "shaunm@gnome.org"
222
 
 
223
 
#: C/web.page:12(years) C/tips-specialchars.page:13(years)
224
 
#: C/tips.page:11(years) C/prefs.page:13(years)
225
 
#: C/net-wrongnetwork.page:11(years) C/net-what-is-ip-address.page:11(years)
226
 
#: C/net-tethering.page:11(years) C/net-slow.page:11(years)
227
 
#: C/net-proxy.page:11(years) C/net-passwordok-noconnect.page:11(years)
228
 
#: C/net.page:13(years) C/net-otherscontrol.page:11(years)
229
 
#: C/net-othersconnect.page:11(years)
230
 
#: C/net-no-wireless-connection.page:12(years) C/net-nonm.page:11(years)
231
 
#: C/net-macaddress.page:11(years) C/net-macaddress.page:16(years)
232
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:11(years) C/net-findip.page:12(years)
233
 
#: C/net-findip.page:18(years) C/net-editcon.page:11(years)
234
 
#: C/net-adhoc.page:11(years) C/more-help.page:12(years)
235
 
#: C/more-help.page:18(years) C/media.page:12(years)
236
 
#: C/hardware-problems-graphics.page:12(years)
237
 
#: C/hardware-problems-crashes.page:12(years)
238
 
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:12(years) C/hardware.page:12(years)
239
 
#: C/files.page:13(years)
240
 
msgid "2011"
241
 
msgstr "2011"
242
 
 
243
 
#: C/web.page:15(desc)
244
 
msgid ""
245
 
"<link xref=\"web#connections\">Internet connections</link>, <link xref="
246
 
"\"web#chat\">starting chats</link>, <link xref=\"web#email\">email accounts</"
247
 
"link>, <link xref=\"web#browser\">plug-ins</link>"
248
 
msgstr ""
249
 
 
250
 
#: C/web.page:23(title)
251
 
msgid "Web, email &amp; chat"
252
 
msgstr "Web, E-Mail und Chat"
253
 
 
254
 
#: C/web.page:26(title)
255
 
msgid "Internet connections"
256
 
msgstr "AInternetverbindungen "
257
 
 
258
 
#: C/web.page:30(title)
259
 
msgid "Chat (instant messaging)"
260
 
msgstr "Chat (Sofortnachrichten)"
261
 
 
262
 
#: C/web.page:34(title)
263
 
msgid "Email"
264
 
msgstr "E-Mail"
265
 
 
266
 
#: C/web.page:38(title)
267
 
msgid "Browsing the web"
268
 
msgstr ""
269
 
 
270
 
#: C/user-privileges.page:7(desc)
271
 
msgid "Choose who is allowed to modify important system settings."
272
 
msgstr ""
273
 
 
274
 
#: C/user-privileges.page:17(title)
275
 
msgid "Change user privileges"
276
 
msgstr "Ändern der Benutzerrechte"
277
 
 
278
 
#: C/user-modify.page:7(desc)
279
 
msgid "Change user name, password, account type or add a user to a group."
280
 
msgstr ""
281
 
"Ändern des Namens, Passworts, Kontentyps, oder Hinzufügen des Benutzers zu "
282
 
"einer Gruppe."
283
 
 
284
 
#: C/user-modify.page:10(name) C/user-goodpassword.page:19(name)
285
 
#: C/user-delete.page:10(name) C/screen-shot-record.page:12(name)
286
 
#: C/printing-booklet.page:12(name) C/nautilus-views.page:12(name)
287
 
#: C/nautilus-preview.page:12(name)
288
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:12(name)
289
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:12(name)
290
 
#: C/nautilus-display.page:12(name) C/nautilus-behavior.page:12(name)
291
 
#: C/mouse-sound.page:18(name) C/mouse-sensitivity.page:19(name)
292
 
#: C/mouse-problems.page:13(name) C/mouse-prefs.page:13(name)
293
 
#: C/mouse-middleclick.page:13(name) C/more-help.page:10(name)
294
 
#: C/get-involved.page:12(name) C/files-copy.page:15(name)
295
 
#: C/files-browse.page:12(name) C/default-zoom-level.page:11(name)
296
 
#: C/backup-where.page:14(name) C/backup-what.page:14(name)
297
 
#: C/backup-thinkabout.page:9(name) C/backup-restore.page:9(name)
298
 
#: C/backup-how.page:10(name) C/backup-frequency.page:10(name)
299
 
msgid "Tiffany Antopolski"
300
 
msgstr "Tiffany Antopolski"
301
 
 
302
 
#: C/user-modify.page:11(email) C/user-delete.page:11(email)
303
 
#: C/printing-booklet.page:13(email) C/nautilus-preview.page:13(email)
304
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(email)
305
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:13(email)
306
 
#: C/nautilus-display.page:13(email) C/nautilus-behavior.page:13(email)
307
 
#: C/get-involved.page:13(email)
308
 
msgid "tiffany@antopolski.com"
309
 
msgstr "tiffany@antopolski.com"
310
 
 
311
 
#: C/user-modify.page:20(title)
312
 
msgid "Change settings for a user or group"
313
 
msgstr ""
314
 
 
315
 
#: C/user-modify.page:23(title)
316
 
msgid "Change someone's user name"
317
 
msgstr "Ändern des Benutzernamens"
318
 
 
319
 
#: C/user-modify.page:25(p) C/user-modify.page:50(p)
320
 
msgid ""
321
 
"When in the <gui>Activities</gui> overview, find and open <input>Users and "
322
 
"Groups</input>. This will open the <app>Users Administration Tool</app>."
323
 
msgstr ""
324
 
 
325
 
#: C/user-modify.page:28(p)
326
 
msgid ""
327
 
"Select the user whose name you wish to modify and, next to their username, "
328
 
"click <gui>Change</gui>."
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: C/user-modify.page:31(p) C/user-modify.page:56(p)
332
 
msgid ""
333
 
"You will be prompted for your password. Enter it and click <gui>Authenticate</"
334
 
"gui>."
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: C/user-modify.page:34(p)
338
 
msgid "Change the user's user name and <gui>Full Name</gui> (if applicable)."
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#: C/user-modify.page:37(p) C/session-loginsound.page:41(p)
342
 
#: C/mouse-sound.page:65(p) C/mouse-lefthanded.page:37(p)
343
 
msgid "Click <gui>Close</gui>."
344
 
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
345
 
 
346
 
#: C/user-modify.page:41(p)
347
 
msgid ""
348
 
"It's a good idea to try logging out of the computer and then logging in again "
349
 
"with the user account whose name you just changed. This will let you make "
350
 
"sure that the name was changed successfully."
351
 
msgstr ""
352
 
 
353
 
#: C/user-modify.page:46(title)
354
 
msgid "Change the user account type"
355
 
msgstr "Ändern des Typs des Benutzerkontos"
356
 
 
357
 
#: C/user-modify.page:53(p)
358
 
msgid ""
359
 
"Select the user you wish to modify and, next to <gui>Account Type</gui>, "
360
 
"click <gui>Change</gui>."
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#: C/user-modify.page:59(p)
364
 
msgid "Select the appropriate account type:"
365
 
msgstr "Wählen Sie den entsprechenden Kontentyp:"
366
 
 
367
 
#: C/user-modify.page:65(title)
368
 
msgid "Administrator"
369
 
msgstr "Systemverwalter"
370
 
 
371
 
#: C/user-modify.page:66(p)
372
 
msgid ""
373
 
"Can change anything on the system, including installing and upgrading "
 
59
"The meta key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
 
60
"<em>meta</em> key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the "
 
61
"meta key, the Launcher will be displayed."
 
62
msgstr ""
 
63
"Die Metataste erfüllt eine spezielle Funktion in <em>Unity</em>. Drücken Sie "
 
64
"die Metataste, wird das Dash angezeigt. Wenn Sie die Metataste <em>gedrückt "
 
65
"halten</em>, wird der Launcher angezeigt."
 
66
 
 
67
#: C/windows-key.page:22(p)
 
68
msgid ""
 
69
"The meta key can help you do even more than that, though. To learn about "
 
70
"more uses for the <em>meta</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
 
71
"shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
 
72
msgstr ""
 
73
"Die Metataste kann Ihnen aber noch viel mehr bieten. Um weitere Funktionen "
 
74
"der <em>Meta</em>-Taste kennenzulernen, besuchen Sie die Seite zu <link "
 
75
"xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">Tastenkombinationen</link>."
 
76
 
 
77
#: C/video-sending.page:8(desc)
 
78
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
 
79
msgstr "Prüfen Sie, ob die richtigen Codecs installiert sind."
 
80
 
 
81
#: C/video-sending.page:19(title)
 
82
msgid "Other people can't play the videos I made"
 
83
msgstr "Andere Leute können meine Videos nicht abspielen"
 
84
 
 
85
#: C/video-sending.page:21(p)
 
86
msgid ""
 
87
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
 
88
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
 
89
msgstr ""
 
90
"Wenn Sie ein Video auf Ihrem Linux-Rechner erstellen und es einem Windows- "
 
91
"oder Mac OS-Benutzer schicken, werden diese vielleicht Probleme haben, Ihr "
 
92
"Video abzuspielen."
 
93
 
 
94
#: C/video-sending.page:23(p)
 
95
msgid ""
 
96
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
 
97
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
 
98
"how to take the video and display it on the screen. There are lots of "
 
99
"different video formats and each requires a different codec to play it back."
 
100
msgstr ""
 
101
"Um ihr Video abspielen zu können, muss die Person das richtige "
 
102
"<em>Codec</em> installiert haben. Ein Codec ist ein Programm, das weiß, wie "
 
103
"ihr Video abgespielt werden kann. Es gibt viele verschiedene Videoformate "
 
104
"und jedes benötigt ein anderes Codec, um abgespielt werden zu können."
 
105
 
 
106
#: C/video-sending.page:25(p)
 
107
msgid ""
 
108
"You can check which format your video is in by finding it in the <link "
 
109
"xref=\"files-browse\">file manager</link>, right-clicking it and selecting "
 
110
"<gui>Properties</gui>. Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at "
 
111
"which <gui>codec</gui> is listed under <gui>Video</gui>."
 
112
msgstr ""
 
113
"Sie können das Format Ihres Videos herausfinden, indem Sie in der <link "
 
114
"xref=\"files-browse\">Dateiverwaltung</link> mit der rechten Maustaste "
 
115
"darauf klicken und <gui>Eigenschaften</gui> auswählen. Wechseln Sie zum "
 
116
"Reiter <gui>Audio/Video</gui> und sehen Sie nach, welches <gui>Codec</gui> "
 
117
"unter <gui>Video</gui> aufgeführt wird."
 
118
 
 
119
#: C/video-sending.page:27(p)
 
120
msgid ""
 
121
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
 
122
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
 
123
"codec plus the name of their video playback application. For example, if "
 
124
"your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
 
125
"Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media "
 
126
"player\". You will often be able to download the right codec for free if "
 
127
"it's not installed."
 
128
msgstr ""
 
129
"Fragen Sie die Person, die Wiedergabeprobleme hat, ob die richtigen Codecs "
 
130
"installiert sind. Hilfreich ist hier eine Websuche nach dem Namen des Codecs "
 
131
"und dem Namen des verwendeten Wiedergabeprogramms. Wenn Ihr Video "
 
132
"beispielsweise im <em>Theora</em>-Format vorliegt und jemand dieses Video "
 
133
"mit dem Windows Media Player wiedergeben will, suchen Sie nach »theora "
 
134
"windows media player«. Oft ist es möglich, den entsprechenden Codec "
 
135
"kostenlos herunterzuladen, falls dieser nicht installiert ist."
 
136
 
 
137
#: C/video-sending.page:29(p)
 
138
msgid ""
 
139
"If you can't find the right codec, try the <link "
 
140
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on "
 
141
"Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a variety of video "
 
142
"formats. Otherwise, try converting your video into a different format. Most "
 
143
"video editors are able to do this, and specific video converter applications "
 
144
"are available. Check the <app>Ubuntu Software Center</app> to see what's "
 
145
"available."
 
146
msgstr ""
 
147
"Falls der richtige Codec nicht gefunden werden kann, versuchen Sie den <link "
 
148
"href=\\\"http://www.videolan.org/vlc/\\\">VLC Media Player</link>. Dieser "
 
149
"funktioniert unter Windows, Mac OS und Linux gleichermaßen und unterstützt "
 
150
"eine Vielzahl von verschiedenen Videoformaten. Falls auch das scheitert, "
 
151
"versuchen Sie Ihr Video in ein anderes Format umzuwandeln. Die meisten "
 
152
"Videobearbeitungsprogramme sind dazu fähig. Weiterhin sind spezielle Video-"
 
153
"Konvertierungsprogramme erhältlich. Schauen Sie in Ihrer Softwareverwaltung "
 
154
"nach, was für diese Zwecke verfügbar ist."
 
155
 
 
156
#: C/video-sending.page:32(p)
 
157
msgid ""
 
158
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
 
159
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
 
160
"big files aren't copied across perfectly), they could have problems with "
 
161
"their video playback application, or the video may not have been created "
 
162
"properly (there could have been some errors when you saved the video)."
 
163
msgstr ""
 
164
"Allerdings gibt es noch weitere Fehlerquellen, welche die Wiedergabe des "
 
165
"Videos verhindern können. Das Video könnte bei der Übertragung zum Empfänger "
 
166
"beschädigt worden sein, da manchmal das Kopieren von großen Dateien nicht "
 
167
"fehlerfrei geschieht. Weiterhin könnte es Probleme mit dem "
 
168
"Wiedergabeprogramm selbst geben, oder das Video könnte nicht sauber erzeugt "
 
169
"worden sein, zum Beispiel könnten Fehler beim Speichern des Videos "
 
170
"aufgetreten sein."
 
171
 
 
172
#: C/video-dvd-restricted.page:9(desc)
 
173
msgid ""
 
174
"Most commercial DVDs are encrypted and will not play without decryption "
374
175
"software."
375
176
msgstr ""
376
 
 
377
 
#: C/user-modify.page:69(title)
378
 
msgid "Desktop User"
379
 
msgstr ""
380
 
 
381
 
#: C/user-modify.page:70(p)
382
 
msgid ""
383
 
"Can perform common tasks. Can't install software or change settings affecting "
384
 
"all users."
385
 
msgstr ""
386
 
 
387
 
#: C/user-modify.page:73(title)
388
 
msgid "Custom"
389
 
msgstr "Benutzerdefiniert"
390
 
 
391
 
#. FIXME: Is this right?
392
 
#: C/user-modify.page:75(p)
393
 
msgid "Account with manually-defined settings."
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: C/user-modify.page:80(p) C/user-changepassword.page:34(p)
397
 
#: C/user-changepassword.page:76(p)
398
 
msgid "Click <gui>OK</gui>."
399
 
msgstr "Klicken Sie auf <gui>OK</gui>."
400
 
 
401
 
#: C/user-modify.page:89(title)
402
 
msgid "Change User Password"
403
 
msgstr "Benutzerpasswort ändern"
404
 
 
405
 
#: C/user-modify.page:92(p) C/user-modify.page:117(p) C/user-delete.page:27(p)
406
 
#: C/user-delete.page:68(p) C/user-add.page:19(p) C/user-add.page:62(p)
407
 
msgid ""
408
 
"When in the <gui>Activities</gui> overview, <gui>Type to search</"
409
 
"gui><input>users and groups</input>. This will open the <app>Users "
410
 
"Administration Tool</app>."
411
 
msgstr ""
412
 
 
413
 
#: C/user-modify.page:95(p)
414
 
msgid "Select the user you wish to modify."
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#: C/user-modify.page:98(p)
418
 
msgid "Next to <gui>Password</gui>, click <gui>Change</gui>."
419
 
msgstr ""
420
 
 
421
 
#: C/user-modify.page:101(p) C/user-modify.page:123(p)
422
 
msgid ""
423
 
"You will be asked to authenticate yourself. Enter your password and click "
424
 
"<gui>Authenticate</gui>."
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#: C/user-modify.page:104(p)
428
 
msgid ""
429
 
"Set the <link xref=\"user-goodpassword\">New password</link> and "
430
 
"<gui>Confirmation</gui> of password. Make sure the password confirmation "
431
 
"matches the <gui>New password</gui>. You have the option to <gui>Generate "
432
 
"random password</gui>."
433
 
msgstr ""
434
 
 
435
 
#: C/user-modify.page:106(p) C/user-modify.page:132(p) C/user-add.page:35(p)
436
 
#: C/user-add.page:72(p) C/user-add.page:82(p)
437
 
msgid "Click <gui>Ok</gui>."
438
 
msgstr "Klicken Sie auf <gui>OK</gui>."
439
 
 
440
 
#: C/user-modify.page:113(title)
441
 
msgid "Add User To Group"
442
 
msgstr "Hinzufügen eines Benutzers zu einer Gruppe"
443
 
 
444
 
#: C/user-modify.page:120(p) C/user-delete.page:71(p)
445
 
msgid "Click <gui>Manage Groups</gui>."
446
 
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Gruppen verwalten</gui>."
447
 
 
448
 
#: C/user-modify.page:126(p)
449
 
msgid ""
450
 
"Click on the name of the group you wish to add a user to. Click on "
451
 
"<gui>Properties</gui>."
452
 
msgstr ""
453
 
"Klicken Sie auf den Namen der Gruppe, zu der Sie einen Benutzer hinzufügen "
454
 
"wollen. Klicken Sie anschließend auf <gui>Eigenschaften</gui>."
455
 
 
456
 
#: C/user-modify.page:129(p)
457
 
msgid ""
458
 
"Under <gui>Group Members</gui>, select the user or users you would like to "
459
 
"add to the selected group."
460
 
msgstr ""
 
177
"Die meisten kommerziellen DVDs sind verschlüsselt und können ohne "
 
178
"Entschlüsselungssoftware nicht abgespielt werden."
 
179
 
 
180
#: C/video-dvd-restricted.page:13(name) C/shell-windows-switching.page:17(name) C/shell-keyboard-shortcuts.page:18(name) C/shell-apps-favorites.page:18(name) C/session-loginsound.page:18(name) C/clock-set.page:15(name) C/clock-more-info.page:10(name)
 
181
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
182
msgstr "Ubuntu-Dokumentationsprojekt"
 
183
 
 
184
#: C/video-dvd-restricted.page:14(email) C/shell-windows-switching.page:18(email) C/shell-keyboard-shortcuts.page:19(email) C/session-loginsound.page:19(email) C/report-ubuntu-bug.page:12(email) C/net.page:16(email) C/net-chat-empathy.page:12(email) C/fallback-mode.page:17(email) C/clock-set.page:16(email) C/clock-more-info.page:11(email) C/app-cheese.page:11(email)
 
185
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com"
 
186
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com"
 
187
 
 
188
#: C/video-dvd-restricted.page:20(title)
 
189
msgid "How do I enable restricted codecs to play DVDs?"
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: C/video-dvd-restricted.page:22(p)
 
193
msgid ""
 
194
"DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to legal and "
 
195
"technical restrictions. Most commercial DVDs are encrypted and so require "
 
196
"the use of decryption software in order to play them."
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: C/video-dvd-restricted.page:25(title)
 
200
msgid "Use Fluendo to legally play DVDs"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: C/video-dvd-restricted.page:26(p)
 
204
msgid ""
 
205
"You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from "
 
206
"<link href=\"apt:fluendo-dvd\">Fluendo</link>. It works with Linux and "
 
207
"should be legal to use in all countries."
 
208
msgstr ""
 
209
"Sie können einen kommerziellen DVD-Decoder kaufen, der mit dem Kopierschutz "
 
210
"umgehen kann. <link href=\\\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-"
 
211
"player/\\\">Fluendo</link> bietet einen solchen Decoder an, der mit Linux "
 
212
"funktioniert und in allen Ländern legal nutzbar sein sollte."
 
213
 
 
214
#: C/video-dvd-restricted.page:30(title)
 
215
msgid "Use alternative decryption software"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: C/video-dvd-restricted.page:32(p)
 
219
msgid ""
 
220
"In some countries, the use of the below unlicensed decryption software is "
 
221
"not permitted by law. Verify that you are within your rights to use it."
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: C/video-dvd-restricted.page:35(p)
 
225
msgid ""
 
226
"Install <link href=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</link>, <link "
 
227
"href=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</link>, <link href=\"apt:gstreamer0.10-"
 
228
"plugins-bad\">gstreamer0.10-plugins-bad</link>, and <link "
 
229
"href=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</link>."
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: C/video-dvd-restricted.page:38(p)
 
233
msgid ""
 
234
"If you would like to play encrypted DVDs (see the legal note above), open "
 
235
"the Dash and launch a <app>Terminal</app>."
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: C/video-dvd-restricted.page:40(p)
 
239
msgid ""
 
240
"Type the following into the screen which appears, then press "
 
241
"<key>Enter</key>:"
 
242
msgstr ""
 
243
"Geben Sie folgenden Text in das erscheinende Fenster ein und drücken Sie "
 
244
"dann <key>Enter</key>:"
 
245
 
 
246
#: C/video-dvd-restricted.page:41(code)
 
247
#, no-wrap
 
248
msgid "sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh"
 
249
msgstr "sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh"
 
250
 
 
251
#: C/video-dvd-restricted.page:42(p)
 
252
msgid "Enter your password to complete the installation."
 
253
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein, um die Installation abzuschließen."
 
254
 
 
255
#: C/video-dvd.page:8(desc)
 
256
msgid ""
 
257
"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
 
258
"region."
 
259
msgstr ""
 
260
"Die erforderlichen Codecs könnten nicht installiert sein, oder die DVD "
 
261
"könnte einen falschen Ländercode haben."
 
262
 
 
263
#: C/video-dvd.page:19(title)
 
264
msgid "Why won't DVDs play?"
 
265
msgstr "Warum werden DVDs nicht abgespielt?"
 
266
 
 
267
#: C/video-dvd.page:21(p)
 
268
msgid ""
 
269
"If you insert a DVD into your computer and it won't play, you may not have "
 
270
"the right DVD \"codecs\" installed, or the DVD might be from a different "
 
271
"\"region\"."
 
272
msgstr ""
 
273
"Wenn Sie eine DVD in Ihren Rechner einlegen und diese nicht wiedergegeben "
 
274
"wird, dann könnten die erforderlichen »Codecs« nicht installiert sein oder "
 
275
"die DVD hat einen falschen »Ländercode«."
 
276
 
 
277
#: C/video-dvd.page:24(title)
 
278
msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
 
279
msgstr "Installieren der erforderlichen Codecs für DVD-Wiedergabe"
 
280
 
 
281
#: C/video-dvd.page:25(p)
 
282
msgid ""
 
283
"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
 
284
"A codec is some software that allows applications to read a video or audio "
 
285
"format. If you try to play a DVD and don't have the right codecs installed, "
 
286
"the Movie Player should tell you about this and offer to install it for you."
 
287
msgstr ""
 
288
"Um DVDs wiedergeben zu können, müssen die passenden <em>Codecs</em> "
 
289
"installiert sein. Ein Codec ist eine Software, die Anwendungen ermöglicht, "
 
290
"ein bestimmtes Video- oder Audio-Format zu lesen. Wenn Sie versuchen, eine "
 
291
"DVD wiederzugeben und nicht die richtigen Codecs installiert sind, dann "
 
292
"sollte Ihr Wiedergabeprogramm Sie darüber informieren und Ihnen anbieten, "
 
293
"diese für Sie zu installieren."
 
294
 
 
295
#: C/video-dvd.page:26(p)
 
296
msgid ""
 
297
"DVDs are also \"copy-protected\" using a system called CSS. This prevents "
 
298
"you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them unless you "
 
299
"have some <link xref=\"video-dvd-restricted\">extra software</link> to "
 
300
"handle the copy protection."
 
301
msgstr ""
 
302
"DVDs sind auch mit einem System Namens CSS »kopiergeschützt«. Dies "
 
303
"verhindert das Kopieren der DVDs, aber auch die Wiedergabe, sofern Sie über "
 
304
"keine <link xref=\"video-dvd-restricted\">zusätzliche Software</link> "
 
305
"verfügen, die mit dem Kopierschutz umgehen kann."
 
306
 
 
307
#: C/video-dvd.page:30(title)
 
308
msgid "Checking the DVD region"
 
309
msgstr "Überprüfen der DVD-Region"
 
310
 
 
311
#: C/video-dvd.page:31(p)
 
312
msgid ""
 
313
"DVDs have a \"region code\", which tells you in which region of the world "
 
314
"you are allowed to play the DVD. DVD players can only play DVDs from the "
 
315
"same region as them. For example, if you have a region 1 DVD player, you "
 
316
"will only be allowed to play DVDs from North America."
 
317
msgstr ""
 
318
"DVDs haben einen »Ländercode«, der darüber Auskunft gibt, in welchen "
 
319
"Regionen der Welt es erlaubt ist, diese DVD wiederzugeben. DVD-Spieler "
 
320
"können nur DVDs wiedergeben, die aus der gleichen Region wie das Gerät "
 
321
"selbst stammen. Wenn Sie beispielsweise einen DVD-Spieler aus der Region 1 "
 
322
"haben, bedeutet das, dass Sie nur DVDs aus Nordamerika abspielen können."
 
323
 
 
324
#: C/video-dvd.page:32(p)
 
325
msgid ""
 
326
"If the region of your computer's DVD player and the DVD you are trying to "
 
327
"play do not match, you won't be able to play the DVD. It is often possible "
 
328
"to change the region used by your DVD player, but you can only do this a few "
 
329
"times before it locks into one region permanently."
 
330
msgstr ""
 
331
"Falls die Region des DVD-Wiedergabeprogramms auf Ihrem Rechner und der Code "
 
332
"der abzuspielenden DVD nicht übereinstimmen, ist die Wiedergabe nicht "
 
333
"möglich. Oft ist es jedoch möglich, die Region Ihres DVD-Wiedergabeprogramms "
 
334
"zu ändern, aber Sie können das nur wenige Male tun, bevor das "
 
335
"Wiedergabeprogramm fest und dauerhaft einer Region zugeordnet wird."
 
336
 
 
337
#: C/video-dvd.page:33(p)
 
338
msgid ""
 
339
"To change the DVD region of your computer's DVD player, use <link "
 
340
"href=\"apt:regionset\">regionset</link>."
 
341
msgstr ""
 
342
"Um die Region des DVD-Wiedergabeprogramms auf Ihrem Rechner zu ändern, "
 
343
"verwenden Sie <link href=\"apt:regionset\">regionset</link>."
461
344
 
462
345
#: C/user-goodpassword.page:8(desc)
463
 
msgid "Use longer, more complicated passphrases."
464
 
msgstr ""
 
346
msgid "Use longer, more complicated passwords."
 
347
msgstr "Benutzen Sie längere, kompliziertere Passwörter."
465
348
 
466
 
#: C/user-goodpassword.page:15(name) C/user-addguest.page:14(name)
467
 
#: C/printing-setup.page:13(name) C/printing-select.page:11(name)
468
 
#: C/printing-order.page:12(name) C/printing-envelopes.page:12(name)
469
 
#: C/printing-differentsize.page:11(name) C/printing-cancel-job.page:12(name)
470
 
#: C/printing-2sided.page:12(name) C/power-othercountry.page:15(name)
471
 
#: C/power-batterywindows.page:14(name) C/power-batteryoptimal.page:17(name)
472
 
#: C/power-batterylife.page:18(name) C/power-batteryestimate.page:17(name)
473
 
#: C/net-wrongnetwork.page:15(name) C/net-wireless-disconnecting.page:15(name)
474
 
#: C/nautilus-list.page:10(name) C/mouse-sound.page:14(name)
475
 
#: C/mouse-sensitivity.page:15(name) C/mouse-sensitivity.page:51(cite)
476
 
#: C/mouse-problem-themeerror.page:14(name)
477
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:14(name)
478
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:79(cite)
479
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:142(cite)
480
 
#: C/mouse-problem-doubleclick.page:17(name) C/mouse-mousekeys.page:15(name)
481
 
#: C/mouse-lefthanded.page:12(name) C/mouse-disabletouchpad.page:16(name)
482
 
#: C/files-tilde.page:11(name) C/files-special.page:10(name)
483
 
#: C/files-sort.page:11(name) C/files-preview-music.page:11(name)
484
 
#: C/files-hidden.page:10(name) C/a11y-stickykeys.page:16(name)
485
 
#: C/a11y-slowkeys.page:16(name) C/a11y-right-click.page:16(name)
486
 
#: C/a11y-icon.page:10(name) C/a11y-dwellclick.page:16(name)
487
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:16(name)
 
349
#: C/user-goodpassword.page:15(name) C/sound-volume.page:9(name) C/printing-setup.page:13(name) C/printing-select.page:11(name) C/printing-order.page:12(name) C/printing-envelopes.page:12(name) C/printing-differentsize.page:11(name) C/printing-cancel-job.page:12(name) C/printing-2sided.page:12(name) C/printing.page:12(name) C/power-othercountry.page:15(name) C/power-batterywindows.page:14(name) C/power-batteryoptimal.page:17(name) C/power-batterylife.page:18(name) C/power-batteryestimate.page:17(name) C/net-wrongnetwork.page:15(name) C/net-wireless-disconnecting.page:14(name) C/net-slow.page:9(name) C/net-proxy.page:10(name) C/net-passwordok-noconnect.page:9(name) C/net-otherscontrol.page:9(name) C/net-othersconnect.page:11(name) C/net-manual.page:9(name) C/net-install-moonlight.page:10(name) C/net-install-flash.page:10(name) C/net-email-virus.page:11(name) C/net-editcon.page:15(name) C/net-default-email.page:10(name) C/net-default-browser.page:10(name) C/net-adhoc.page:9(name) C/nautilus-list.page:11(name) C/mouse-sensitivity.page:14(name) C/mouse-problem-notmoving.page:13(name) C/mouse-mousekeys.page:15(name) C/mouse-lefthanded.page:11(name) C/mouse-doubleclick.page:14(name) C/look-display-fuzzy.page:19(name) C/hardware-problems-graphics.page:10(name) C/hardware-problems-bluetooth.page:10(name) C/files-tilde.page:12(name) C/files-sort.page:11(name) C/files-preview-music.page:13(name) C/files-hidden.page:11(name) C/bluetooth-problem-connecting.page:14(name) C/a11y-stickykeys.page:16(name) C/a11y-slowkeys.page:16(name) C/a11y-right-click.page:15(name) C/a11y-icon.page:11(name) C/a11y-dwellclick.page:15(name) C/a11y-bouncekeys.page:16(name)
488
350
msgid "Phil Bull"
489
351
msgstr "Phil Bull"
490
352
 
491
 
#: C/user-goodpassword.page:16(email) C/user-addguest.page:15(email)
492
 
#: C/printing-setup.page:14(email) C/printing-select.page:12(email)
493
 
#: C/printing-order.page:13(email) C/printing-envelopes.page:13(email)
494
 
#: C/printing-differentsize.page:12(email) C/printing-cancel-job.page:13(email)
495
 
#: C/printing-2sided.page:13(email) C/power-othercountry.page:16(email)
496
 
#: C/power-batterywindows.page:15(email) C/power-batteryoptimal.page:18(email)
497
 
#: C/power-batterylife.page:19(email) C/power-batteryestimate.page:18(email)
498
 
#: C/net-wrongnetwork.page:16(email)
499
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:16(email) C/nautilus-list.page:11(email)
500
 
#: C/mouse-sound.page:15(email) C/mouse-sensitivity.page:16(email)
501
 
#: C/mouse-problem-themeerror.page:15(email)
502
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:15(email)
503
 
#: C/mouse-problem-doubleclick.page:18(email) C/mouse-mousekeys.page:16(email)
504
 
#: C/mouse-lefthanded.page:13(email) C/mouse-disabletouchpad.page:17(email)
505
 
#: C/files-tilde.page:12(email) C/files-special.page:11(email)
506
 
#: C/files-sort.page:12(email) C/files-preview-music.page:12(email)
507
 
#: C/files-hidden.page:11(email) C/a11y-stickykeys.page:17(email)
508
 
#: C/a11y-slowkeys.page:17(email) C/a11y-right-click.page:17(email)
509
 
#: C/a11y-icon.page:11(email) C/a11y-dwellclick.page:17(email)
510
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:17(email)
 
353
#: C/user-goodpassword.page:16(email) C/sound-volume.page:10(email) C/printing-setup.page:14(email) C/printing-select.page:12(email) C/printing-order.page:13(email) C/printing-envelopes.page:13(email) C/printing-differentsize.page:12(email) C/printing-cancel-job.page:13(email) C/printing-2sided.page:13(email) C/printing.page:13(email) C/power-othercountry.page:16(email) C/power-batterywindows.page:15(email) C/power-batteryoptimal.page:18(email) C/power-batterylife.page:19(email) C/power-batteryestimate.page:18(email) C/net-wrongnetwork.page:16(email) C/net-wireless-disconnecting.page:15(email) C/net-slow.page:10(email) C/net-proxy.page:11(email) C/net-passwordok-noconnect.page:10(email) C/net-otherscontrol.page:10(email) C/net-othersconnect.page:12(email) C/net-manual.page:10(email) C/net-install-moonlight.page:11(email) C/net-install-flash.page:11(email) C/net-email-virus.page:12(email) C/net-editcon.page:16(email) C/net-default-email.page:11(email) C/net-default-browser.page:11(email) C/net-adhoc.page:10(email) C/nautilus-list.page:12(email) C/mouse-sensitivity.page:15(email) C/mouse-problem-notmoving.page:14(email) C/mouse-mousekeys.page:16(email) C/mouse-lefthanded.page:12(email) C/mouse-doubleclick.page:15(email) C/look-display-fuzzy.page:20(email) C/hardware-problems-graphics.page:11(email) C/hardware-problems-bluetooth.page:11(email) C/files-tilde.page:13(email) C/files-sort.page:12(email) C/files-preview-music.page:14(email) C/files-hidden.page:12(email) C/bluetooth-problem-connecting.page:15(email) C/a11y-stickykeys.page:17(email) C/a11y-slowkeys.page:17(email) C/a11y-right-click.page:16(email) C/a11y-icon.page:12(email) C/a11y-dwellclick.page:16(email) C/a11y-bouncekeys.page:17(email)
511
354
msgid "philbull@gmail.com"
512
355
msgstr "philbull@gmail.com"
513
356
 
514
 
#: C/user-goodpassword.page:20(email) C/screen-shot-record.page:13(email)
515
 
#: C/nautilus-views.page:13(email) C/mouse-sound.page:19(email)
516
 
#: C/mouse-sensitivity.page:20(email) C/mouse-problems.page:14(email)
517
 
#: C/mouse-prefs.page:14(email) C/mouse-middleclick.page:14(email)
518
 
#: C/more-help.page:11(email) C/files-copy.page:16(email)
519
 
#: C/files-browse.page:13(email) C/default-zoom-level.page:12(email)
520
 
#: C/backup-where.page:15(email) C/backup-what.page:15(email)
521
 
#: C/backup-thinkabout.page:10(email) C/backup-restore.page:10(email)
522
 
#: C/backup-how.page:11(email) C/backup-frequency.page:11(email)
 
357
#: C/user-goodpassword.page:19(name) C/user-delete.page:10(name) C/screen-shot-record.page:12(name) C/nautilus-views.page:13(name) C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(name) C/nautilus-file-properties-basic.page:13(name) C/nautilus-bookmarks-edit.page:11(name) C/nautilus-behavior.page:13(name) C/mouse-sensitivity.page:18(name) C/mouse-middleclick.page:13(name) C/mouse.page:15(name) C/more-help.page:10(name) C/get-involved.page:12(name) C/files-copy.page:15(name) C/files-browse.page:12(name) C/backup-where.page:14(name) C/backup-what.page:13(name) C/backup-thinkabout.page:10(name) C/backup-restore.page:9(name) C/backup-how.page:10(name) C/backup-frequency.page:12(name)
 
358
msgid "Tiffany Antopolski"
 
359
msgstr "Tiffany Antopolski"
 
360
 
 
361
#: C/user-goodpassword.page:20(email) C/screen-shot-record.page:13(email) C/nautilus-views.page:14(email) C/nautilus-bookmarks-edit.page:12(email) C/mouse-sensitivity.page:19(email) C/mouse-middleclick.page:14(email) C/mouse.page:16(email) C/more-help.page:11(email) C/files-copy.page:16(email) C/files-browse.page:13(email) C/backup-where.page:15(email) C/backup-what.page:14(email) C/backup-thinkabout.page:11(email) C/backup-restore.page:10(email) C/backup-how.page:11(email) C/backup-frequency.page:13(email)
523
362
msgid "tiffany.antopolski@gmail.com"
524
363
msgstr "tiffany.antopolski@gmail.com"
525
364
 
526
365
#: C/user-goodpassword.page:26(title)
527
 
msgid "Choose a secure passphrase"
528
 
msgstr "Wählen eines sicheren Kennworts"
 
366
msgid "Choose a secure password"
 
367
msgstr "Wählen Sie ein sicheres Passwort"
529
368
 
530
369
#: C/user-goodpassword.page:29(p)
531
370
msgid ""
532
 
"Make your passphrases easy enough for you to remember, but very difficult for "
 
371
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
533
372
"others (including computer programs) to guess."
534
373
msgstr ""
535
 
"Wählen Sie Ihre Kennwörter so, dass Sie sich einerseits leicht daran erinnern "
536
 
"können, aber so dass es für andere (einschließlich Computerprogramme) "
537
 
"schwierig ist, sie zu erraten."
538
374
 
539
375
#: C/user-goodpassword.page:33(p)
540
376
msgid ""
541
 
"Choosing a good password or passphrase will help to keep your computer safe. "
542
 
"If your passphrase is easy to guess, someone may figure it out and gain "
543
 
"access to your personal information."
 
377
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
 
378
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
 
379
"personal information."
544
380
msgstr ""
545
 
"Die Wahl eines guten Passworts oder Kennworts hilft Ihnen, Ihren Rechner "
546
 
"sicher zu halten. Falls Ihr Kennwort leicht zu erraten ist, könnte es jemand "
547
 
"herausfinden und so Zugriff auf Ihre persönlichen Daten erlangen."
 
381
"Die Wahl eines guten Passworts hilft Ihnen, Ihren Rechner sicher zu halten. "
 
382
"Falls Ihr Passwort leicht zu erraten ist, könnte es jemand herausfinden und "
 
383
"so Zugriff auf Ihre persönlichen Daten erlangen."
548
384
 
549
385
#: C/user-goodpassword.page:34(p)
550
386
msgid ""
551
 
"People could even use computers to systematically try to guess your password, "
552
 
"so even one that would be difficult for a human to guess might be extremely "
553
 
"easy for a computer program to crack. Here are some tips for choosing a good "
554
 
"passphrase:"
 
387
"People could even use computers to systematically try to guess your "
 
388
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
 
389
"extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
 
390
"choosing a good password:"
555
391
msgstr ""
556
 
"Auch Rechner können dazu verwendet werden, systematisch Ihr Passwort zu "
557
 
"erraten, so dass sogar ein für einen Menschen schwer zu erratendes Passwort "
558
 
"durchaus mit Hilfe eines Computerprogramms leicht zu knacken ist. Hier einige "
559
 
"Tipps für die Wahl eines guten Kennworts:"
560
392
 
561
393
#: C/user-goodpassword.page:38(p)
562
394
msgid ""
563
395
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
564
 
"spaces in the passphrase. This makes it more difficult to guess; there are "
565
 
"more symbols to choose from, so more possible passphrases that someone would "
 
396
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
 
397
"more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would "
566
398
"have to check when trying to guess yours."
567
399
msgstr ""
568
 
"Verwenden Sie eine Mischung aus Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen, Symbolen "
569
 
"und Leerzeichen im Kennwort. Dadurch wird es schwierig zu knacken. Je mehr "
570
 
"Symbole Sie verwenden, umso mehr Kennwörter muss jemand versuchen, um Ihres "
571
 
"erraten zu können."
572
400
 
573
401
#: C/user-goodpassword.page:40(p)
574
402
msgid ""
575
 
"A good method for choosing a passphrase is to take the first letter of each "
 
403
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
576
404
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
577
 
"movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of Many "
578
 
"Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
 
405
"movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
 
406
"Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
579
407
msgstr ""
580
 
"Eine gute Methode ist es, die Anfangsbuchstaben der Wörter eines Satzes zu "
581
 
"verwenden, den Sie sich leicht merken können. Das Kennwort könnte ein "
582
 
"Filmtitel oder des Titel eines Buchs, Liedes oder Albums sein. Beispielsweise "
583
 
"ergibt »Graham Greene: Die Kraft und die Herrlichkeit« das Kennwort »GG:"
584
 
"DKudH« oder »gg: dkudh«."
585
408
 
586
409
#: C/user-goodpassword.page:46(p)
587
410
msgid ""
588
 
"Make your passphrase as long as possible. The more characters it contains, "
589
 
"the longer it should take for a person or computer to guess it."
 
411
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
 
412
"longer it should take for a person or computer to guess it."
590
413
msgstr ""
591
 
"Ihr Passwort sollte so lang wie möglich sein. Je mehr Zeichen es enthält, "
592
 
"umso länger dauert es für eine Person oder einen Rechner, es zu erraten."
 
414
"Machen Sie Ihr Passwort so lang wie möglich. Je mehr Zeichen es enthält, "
 
415
"desto schwieriger wird es für eine Person oder einen Rechner zu erraten sein."
593
416
 
594
417
#: C/user-goodpassword.page:49(p)
595
418
msgid ""
596
419
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
597
 
"Password crackers will try these first. The most common password is \"password"
598
 
"\" - people can guess passwords like this very quickly!"
 
420
"Password crackers will try these first. The most common password is "
 
421
"\"password\" - people can guess passwords like this very quickly!"
599
422
msgstr ""
600
423
"Verwenden Sie keine Wörter, die in einem Standardwörterbuch irgend einer "
601
 
"Sprache zu finden sind. Passwortknacker werden diese zuerst versuchen. Das am "
602
 
"häufigsten verwendete Passwort lautet »Passwort«. Dies ist wirklich sehr "
 
424
"Sprache zu finden sind. Passwortknacker werden diese zuerst versuchen. Das "
 
425
"am häufigsten verwendete Passwort lautet »Passwort«. Dies ist wirklich sehr "
603
426
"schnell zu erraten!"
604
427
 
605
428
#: C/user-goodpassword.page:52(p)
616
439
 
617
440
#: C/user-goodpassword.page:58(p)
618
441
msgid ""
619
 
"Choose a passphrase that can be typed quickly, to decrease the chances of "
 
442
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
620
443
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
621
444
"watching you."
622
445
msgstr ""
623
 
"Verwenden Sie ein Kennwort, das sich schnell eingeben lässt, um die Chance "
624
 
"gering zu halten, dass Ihnen jemand bei der Eingabe zusieht."
625
446
 
626
447
#: C/user-goodpassword.page:62(p)
627
 
msgid "Never write your passphrases down anywhere. They can be easily found!"
 
448
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
628
449
msgstr ""
629
 
"Notieren Sie sich Ihre Kennwörter nicht irgendwo. Die Chance ist zu groß, "
630
 
"dass jemand sie findet!"
 
450
"Schreiben Sie niemals ihre Passwörter irgendwo hin. Sie können einfach "
 
451
"gefunden werden!"
631
452
 
632
453
#: C/user-goodpassword.page:68(p)
633
 
msgid "Use different passphrases for different things."
634
 
msgstr "Verwenden Sie verschiedene Kennwörter für verschiedene Zwecke."
 
454
msgid "Use different passwords for different things."
 
455
msgstr "Benutzen sie verschiedene Passwörter für verschiedene Dinge."
635
456
 
636
457
#: C/user-goodpassword.page:72(p)
637
 
msgid "Use different passphrases for different accounts."
638
 
msgstr "Verwenden Sie verschiedene Kennwörter für verschiedene Konten."
 
458
msgid "Use different passwords for different accounts."
 
459
msgstr "Benutzen Sie verschiedene Passwörter für verschiedene Konten."
639
460
 
640
461
#: C/user-goodpassword.page:73(p)
641
462
msgid ""
642
 
"If you use the same passphrase for all of your accounts, anyone who guesses "
643
 
"it will be able to access all of your accounts immediately."
 
463
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
 
464
"will be able to access all of your accounts immediately."
644
465
msgstr ""
645
 
"Falls Sie das gleiche Kennwort für alle Ihre Konten verwenden, könnte jemand, "
646
 
"der es herausgefunden hat, unmittelbaren Zugriff auf alle Ihre Konten "
647
 
"erlangen."
648
466
 
649
467
#: C/user-goodpassword.page:74(p)
650
468
msgid ""
651
 
"It can be difficult to remember lots of passphrases, however. Though not as "
652
 
"secure as using a different passphrases for everything, it may be easier to "
 
469
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
 
470
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
653
471
"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
654
472
"ones for important things (like your online banking account and your email)."
655
473
msgstr ""
656
474
 
657
475
#: C/user-goodpassword.page:78(p)
658
 
msgid "Change your passphrases regularly."
659
 
msgstr "Ändern Sie regelmäßig Ihre Kennwörter."
660
 
 
661
 
#: C/user-goodpassword.page:86(p)
662
 
msgid "Tips on what makes a secure password."
663
 
msgstr "Tipps für sichere Passwörter."
 
476
msgid "Change your passwords regularly."
 
477
msgstr "Ändern Sie Ihre Passwörter regelmäßig."
664
478
 
665
479
#: C/user-forgottenpassword.page:7(desc)
666
 
msgid ""
667
 
"<link xref=\"user-forgottenpassword#live-cd\">Using Live CD or USB</link>, "
668
 
"<link xref=\"user-forgottenpassword#reset-password-grub2\">Grub</link>, <link "
669
 
"xref=\"user-forgottenpassword#delete-keyring\">keyring</link>"
 
480
msgid "Advanced techniques for resetting your password"
670
481
msgstr ""
671
482
 
672
483
#: C/user-forgottenpassword.page:17(title)
673
484
msgid "I forgot my password!"
674
485
msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen!"
675
486
 
676
 
#: C/user-forgottenpassword.page:18(p)
 
487
#. COMMENT<cite date="2011-04-03">shaunm</cite><p>Marking final for 3.0.
 
488
#. This could use some work for 3.2. There are some less drastic things.
 
489
#. Like if there's another admin user on your computer, have them reset
 
490
#. your password in the user accounts settings.</p>
 
491
#. <p>Also: merge two grubs instructions (almost equal), use clicky-clicky
 
492
#. instructions as much as possible, and let's get some real keyring docs
 
493
#. integrated in gnome-help then link there.</p>
 
494
#. END COMMENT
 
495
#: C/user-forgottenpassword.page:26(p)
677
496
msgid ""
678
497
"It is important to not only choose <link xref=\"user-goodpassword\">a good "
679
 
"and secure password</link>, but one that you can also remember. In the event "
680
 
"that you have forgotten the password to login to your computer account, you "
681
 
"can follow the following steps to reset it."
 
498
"and secure password</link>, but one that you can also remember. If you have "
 
499
"forgotten the password to log in to your computer account, you can follow "
 
500
"the following steps to reset it."
682
501
msgstr ""
683
 
"Es ist von Bedeutung, dass Sie nicht einfach nur ein <link xref=\"user-"
684
 
"goodpassword\">gutes und sicheres Passwort</link> wählen, sondern eines, an "
685
 
"das Sie sich auch erinnern können. Wenn Sie Ihr Passwort für die Anmeldung an "
686
 
"Ihrem Benutzerkonto einmal vergessen haben sollten, gehen Sie folgendermaßen "
687
 
"vor, um es zurückzusetzen."
688
502
 
689
 
#: C/user-forgottenpassword.page:22(p)
 
503
#: C/user-forgottenpassword.page:31(p)
690
504
msgid ""
691
505
"If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a "
692
506
"forgotten password."
694
508
"Falls Ihr persönlicher Ordner verschlüsselt ist, dann besteht keine "
695
509
"Möglichkeit, ein vergessenes Passwort zurückzusetzen."
696
510
 
697
 
#: C/user-forgottenpassword.page:26(p)
 
511
#: C/user-forgottenpassword.page:35(p)
698
512
msgid ""
699
513
"If you simply want to change your password, see <link xref=\"user-"
700
514
"changepassword\"/>."
701
515
msgstr ""
702
 
"Falls Sie einfach nur Ihr Passwort ändern wollen, lesen Sie <link xref=\"user-"
703
 
"changepassword\"/>."
704
 
 
705
 
#: C/user-forgottenpassword.page:31(p)
706
 
msgid ""
707
 
"Instruction on what to do if the user forgets his/her password. Mention "
708
 
"possible side-effects of changing the password."
709
 
msgstr ""
710
 
 
711
 
#: C/user-forgottenpassword.page:34(title)
712
 
msgid "Reset password on Grub2 systems"
713
 
msgstr "Zurücksetzen von Passwörtern auf Grub2-Systemen"
714
 
 
715
 
#: C/user-forgottenpassword.page:37(p)
 
516
"Falls Sie einfach nur Ihr Passwort ändern wollen, lesen Sie <link "
 
517
"xref=\"user-changepassword\"/>."
 
518
 
 
519
#: C/user-forgottenpassword.page:41(title)
 
520
msgid "Reset password using Grub"
 
521
msgstr "Passwort mit Hilfe von Grub zurücksetzen"
 
522
 
 
523
#: C/user-forgottenpassword.page:44(p)
716
524
msgid ""
717
525
"Restart your computer, and hold down the <key>Shift</key> during bootup to "
718
526
"get into the grub menu."
720
528
"Starten Sie Ihren Rechner neu und halten Sie während des Startvorgangs die "
721
529
"<key>Umschalttaste</key> gedrückt, um in das Grub-Menü zu gelangen."
722
530
 
723
 
#: C/user-forgottenpassword.page:41(p)
 
531
#: C/user-forgottenpassword.page:48(p)
724
532
msgid ""
725
533
"If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating "
726
534
"system to boot into, the grub menu should appear without the need to hold "
727
535
"down the <key>Shift</key> key."
728
536
msgstr ""
729
537
 
730
 
#: C/user-forgottenpassword.page:46(p)
731
 
msgid ""
732
 
"If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot edit "
733
 
"any linux kernel lines, you can <link xref=\"user-forgottenpassword#live-cd"
734
 
"\">use a live CD to reset your user password</link>."
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
 
#: C/user-forgottenpassword.page:51(p)
738
 
msgid ""
739
 
"Press <key>e</key> to edit the line that begins with the word 'linux'. This "
740
 
"line may actually be wrapped onto a second line."
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#: C/user-forgottenpassword.page:56(p) C/user-forgottenpassword.page:134(p)
744
 
msgid "Add <cmd>init = /bin/sh</cmd> to the end of the line."
745
 
msgstr ""
746
 
 
747
 
#: C/user-forgottenpassword.page:61(p)
748
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key> x </key></keyseq> to boot."
749
 
msgstr "Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>x</key></keyseq> zum Starten."
750
 
 
751
 
#: C/user-forgottenpassword.page:66(p) C/user-forgottenpassword.page:144(p)
 
538
#: C/user-forgottenpassword.page:53(p)
 
539
msgid ""
 
540
"If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot "
 
541
"choose to boot into recovery mode, you can <link xref=\"user-"
 
542
"forgottenpassword#live-cd\">use a live CD to reset your user password</link>."
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: C/user-forgottenpassword.page:58(p)
 
546
msgid ""
 
547
"Press the down arrow on your keyboard to highlight the line that ends with "
 
548
"the words 'recovery mode', then press <key>Enter</key>."
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: C/user-forgottenpassword.page:64(p)
 
552
msgid ""
 
553
"Your computer will now begin the boot process. After a few moments, a "
 
554
"<gui>Recovery Menu</gui> will appear. Use your down arrow key to highlight "
 
555
"<gui>root</gui> and press <key>Enter</key>."
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: C/user-forgottenpassword.page:70(p)
752
559
msgid "At the <cmd>#</cmd> symbol, type:"
753
560
msgstr ""
754
561
 
755
 
#: C/user-forgottenpassword.page:70(cmd) C/user-forgottenpassword.page:148(cmd)
756
 
msgid "mount -o remount, rw /"
757
 
msgstr "mount -o remount, rw /"
758
 
 
759
 
#: C/user-forgottenpassword.page:74(p) C/user-forgottenpassword.page:152(p)
760
 
msgid "At the next <cmd>#</cmd> symbol type:"
761
 
msgstr ""
762
 
 
763
 
#: C/user-forgottenpassword.page:77(p) C/user-forgottenpassword.page:155(p)
764
 
msgid ""
765
 
"<cmd>passwd username</cmd>, where username is the username of the password "
766
 
"you are changing."
767
 
msgstr ""
768
 
 
769
 
#: C/user-forgottenpassword.page:81(p) C/user-forgottenpassword.page:159(p)
770
 
msgid ""
771
 
"Debian systems do not have a <cmd>root</cmd> password. Therefore, on Debian "
772
 
"systems you would always be changing the password of a particular username, "
773
 
"never root."
774
 
msgstr ""
775
 
 
776
 
#: C/user-forgottenpassword.page:87(p) C/user-forgottenpassword.page:165(p)
 
562
#: C/user-forgottenpassword.page:73(p)
 
563
msgid ""
 
564
"<cmd>passwd <var>username</var></cmd>, where <var>username</var> is the "
 
565
"username of the account you're changing the password for."
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: C/user-forgottenpassword.page:78(p)
777
569
msgid ""
778
570
"You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
779
571
"password."
781
573
"Sie werden darum gebeten, ein neues UNIX-Passwort einzugeben und es "
782
574
"anschließend zu bestätigen."
783
575
 
784
 
#: C/user-forgottenpassword.page:92(p) C/user-forgottenpassword.page:170(p)
785
 
msgid "Once the password has been successfully changed:"
786
 
msgstr ""
787
 
 
788
 
#: C/user-forgottenpassword.page:95(p) C/user-forgottenpassword.page:173(p)
789
 
msgid "# <cmd>mount -o remount, ro /</cmd>"
790
 
msgstr "# <cmd>mount -o remount, ro /</cmd>"
791
 
 
792
 
#: C/user-forgottenpassword.page:100(p) C/user-forgottenpassword.page:178(p)
793
 
msgid "Then:"
794
 
msgstr "Dann:"
795
 
 
796
 
#: C/user-forgottenpassword.page:103(p) C/user-forgottenpassword.page:181(p)
797
 
msgid "# <cmd>reboot -f</cmd>"
798
 
msgstr "# <cmd>reboot -f</cmd>"
799
 
 
800
 
#: C/user-forgottenpassword.page:108(p) C/user-forgottenpassword.page:187(p)
801
 
#: C/user-forgottenpassword.page:281(p)
 
576
#: C/user-forgottenpassword.page:83(p)
 
577
msgid "Then type:"
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#: C/user-forgottenpassword.page:86(p)
 
581
msgid "# <cmd>reboot now</cmd>"
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#: C/user-forgottenpassword.page:91(p) C/user-forgottenpassword.page:184(p)
802
585
msgid ""
803
 
"After you successfully login, you will not be able to access your keyring "
 
586
"After you successfully log in, you will not be able to access your keyring "
804
587
"(since you don't remember the old password). This means that all your saved "
805
588
"passwords for wireless networks, jabber accounts, etc. will no longer be "
806
589
"accessible. You will need to <link xref=\"#delete-keyring\">delete the old "
807
590
"keyring</link> and start a new one."
808
591
msgstr ""
809
592
 
810
 
#: C/user-forgottenpassword.page:112(title)
811
 
msgid "Reset password on Grub systems"
812
 
msgstr "Zurücksetzen von Passwörtern auf Grub-Systemen"
813
 
 
814
 
#: C/user-forgottenpassword.page:115(p)
815
 
msgid ""
816
 
"Restart your computer, and press the <key>Esc</key> during bootup to get into "
817
 
"the grub menu."
818
 
msgstr ""
819
 
"Starten Sie Ihren Rechner neu und halten Sie während des Startvorgangs die "
820
 
"<key>Esc</key>-Taste gedrückt, um in das Grub-Menü zu gelangen."
821
 
 
822
 
#: C/user-forgottenpassword.page:119(p)
823
 
msgid ""
824
 
"If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating "
825
 
"system to boot into, the grub menu should appear without the need to hold "
826
 
"down the <key>Esc</key> key."
827
 
msgstr ""
828
 
 
829
 
#: C/user-forgottenpassword.page:124(p)
830
 
msgid ""
831
 
"If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot edit "
832
 
"any linux kernel lines, you can <link xref=\"#live-cd\">use a live CD</link> "
833
 
"to reset your user password."
834
 
msgstr ""
835
 
 
836
 
#: C/user-forgottenpassword.page:129(p)
837
 
msgid ""
838
 
"Press <key>e</key> to edit the line that begins with the word 'kernel'. This "
839
 
"line may actually be wrapped onto a second line."
840
 
msgstr ""
841
 
 
842
 
#: C/user-forgottenpassword.page:139(p)
843
 
msgid "Press <key>b</key> to boot."
844
 
msgstr "Drücken Sie <key>b</key> zum Starten."
845
 
 
846
 
#: C/user-forgottenpassword.page:191(title)
 
593
#: C/user-forgottenpassword.page:96(title)
847
594
msgid "Reset password using a Live CD or USB"
848
595
msgstr "Zurücksetzen des Passwortes mit einer Live-CD oder einem USB-Gerät"
849
596
 
850
 
#: C/user-forgottenpassword.page:194(p)
 
597
#: C/user-forgottenpassword.page:99(p)
851
598
msgid "Boot the Live CD or USB."
852
599
msgstr "Starten Sie von der Live-CD oder dem USB-Gerät."
853
600
 
854
 
#: C/user-forgottenpassword.page:199(p)
 
601
#: C/user-forgottenpassword.page:104(p)
855
602
msgid "Mount your drive."
856
603
msgstr "Hängen Sie Ihr Laufwerk ein."
857
604
 
858
 
#: C/user-forgottenpassword.page:204(p)
 
605
#: C/user-forgottenpassword.page:109(p)
859
606
msgid ""
860
607
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to get the <gui>Run "
861
608
"Application</gui> dialog."
863
610
"Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, um den Dialog "
864
611
"<gui>Anwendung ausführen</gui> zu öffnen."
865
612
 
866
 
#: C/user-forgottenpassword.page:209(p)
867
 
#, fuzzy
 
613
#: C/user-forgottenpassword.page:114(p)
868
614
msgid ""
869
 
"Type <cmd>gksudo nautilus</cmd> to launch the file manager with system-wide "
 
615
"Type <cmd>gksu nautilus</cmd> to launch the file manager with system-wide "
870
616
"privileges."
871
617
msgstr ""
872
 
"Geben Sie <cmd>gksudo nautilus</cmd> ein, um die Dateiverwaltung mit "
873
 
"systemweiten Zugriffsrechten zu starten."
874
618
 
875
 
#: C/user-forgottenpassword.page:213(p)
 
619
#: C/user-forgottenpassword.page:118(p)
876
620
msgid ""
877
621
"Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive "
878
622
"by clicking <gui> home </gui> and then your username."
879
623
msgstr ""
880
624
"Um festzustellen, ob es sich bei dem gerade eingehängten um das richtige "
881
 
"Laufwerk handelt, klicken Sie auf <gui>home</gui> und auf Ihren Benutzernamen."
 
625
"Laufwerk handelt, klicken Sie auf <gui>home</gui> und auf Ihren "
 
626
"Benutzernamen."
882
627
 
883
 
#: C/user-forgottenpassword.page:219(p)
884
 
#, fuzzy
 
628
#: C/user-forgottenpassword.page:124(p)
885
629
msgid ""
886
630
"Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the "
887
631
"<gui>etc</gui> directory."
888
632
msgstr ""
889
 
"Gehen Sie zum Basisordner des eingehängten Laufwerks. Öffnen Sie dort den "
890
 
"Ordner <gui>etc</gui>."
891
633
 
892
 
#: C/user-forgottenpassword.page:222(p)
 
634
#: C/user-forgottenpassword.page:127(p)
893
635
msgid "Locate the 'shadow' file and make a backup copy:"
894
636
msgstr ""
895
637
"Suchen Sie nach der Datei »shadow« und erstellen sie davon eine "
896
638
"Sicherungskopie:"
897
639
 
898
 
#: C/user-forgottenpassword.page:226(p)
899
 
#, fuzzy
900
 
msgid "Make sure the <gui>Icon view</gui> is selected."
901
 
msgstr "Stellen Sie sicher, dass die <gui>Symbolansicht</gui> ausgewählt ist."
902
 
 
903
 
#: C/user-forgottenpassword.page:230(p)
904
 
#, fuzzy
 
640
#: C/user-forgottenpassword.page:132(p)
905
641
msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
906
642
msgstr ""
907
 
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei »shadow« und wählen Sie "
908
 
"<gui>Kopieren</gui>."
909
643
 
910
 
#: C/user-forgottenpassword.page:233(p)
911
 
#, fuzzy
 
644
#: C/user-forgottenpassword.page:135(p)
912
645
msgid "Then right-click in the empty space and select <gui>paste</gui>."
913
646
msgstr ""
914
 
"Dann klicken Sie mit der rechten Maustaste in einen leeren Bereich und wählen "
915
 
"Sie <gui>Einfügen</gui>."
916
647
 
917
 
#: C/user-forgottenpassword.page:237(p)
 
648
#: C/user-forgottenpassword.page:139(p)
918
649
msgid "<link xref=\"files-rename\">Rename</link> the backup \"shadow.bak\"."
919
650
msgstr ""
920
651
 
921
 
#: C/user-forgottenpassword.page:245(p)
 
652
#: C/user-forgottenpassword.page:147(p)
922
653
msgid "Edit the original \"shadow\" file with a text editor."
923
654
msgstr ""
924
655
 
925
 
#: C/user-forgottenpassword.page:251(p)
 
656
#: C/user-forgottenpassword.page:153(p)
926
657
msgid ""
927
 
"Find your username in for which you have forgotten the password. It should "
928
 
"look something like this (the characters after the colon will be different):"
 
658
"Find your username for which you have forgotten the password. It should look "
 
659
"something like this (the characters after the colon will be different):"
929
660
msgstr ""
930
661
 
931
 
#: C/user-forgottenpassword.page:254(p)
 
662
#: C/user-forgottenpassword.page:156(p)
932
663
msgid "username:$1$2abCd0E or"
933
664
msgstr ""
934
665
 
935
 
#: C/user-forgottenpassword.page:257(p)
 
666
#: C/user-forgottenpassword.page:159(p)
936
667
msgid "username:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"
937
668
msgstr ""
938
669
 
939
 
#: C/user-forgottenpassword.page:262(p)
 
670
#: C/user-forgottenpassword.page:164(p)
940
671
msgid ""
941
 
"Replace the characters after the first colon (and before the second colon if "
942
 
"it applies) with the hash for a blank password: U6aMy0wojraho"
 
672
"Delete the characters after the first colon and before the second colon. "
 
673
"This will remove the password for the account."
943
674
msgstr ""
944
675
 
945
 
#: C/user-forgottenpassword.page:265(p)
 
676
#: C/user-forgottenpassword.page:168(p)
946
677
msgid ""
947
678
"Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the "
948
679
"live CD or USB."
949
680
msgstr ""
950
681
 
951
 
#: C/user-forgottenpassword.page:270(p)
 
682
#: C/user-forgottenpassword.page:173(p)
952
683
msgid ""
953
 
"When you boot back into your installation, type 'about me' in the "
954
 
"<gui>Activities</gui> overview. Open <gui>About Me</gui> and reset your "
955
 
"password."
 
684
"When you boot back into your installation, click your name in the panel. "
 
685
"Open <gui>About Me</gui> and change your password."
956
686
msgstr ""
957
687
 
958
 
#: C/user-forgottenpassword.page:275(p)
 
688
#: C/user-forgottenpassword.page:178(p)
959
689
msgid ""
960
690
"For <gui>Current password</gui> do not enter anything, as your current "
961
691
"password is blank. Just click <gui>Authenticate</gui> and enter a new "
962
692
"password."
963
693
msgstr ""
964
694
 
965
 
#: C/user-forgottenpassword.page:288(title)
 
695
#: C/user-forgottenpassword.page:191(title)
966
696
msgid "Get Rid of the Keyring Manager"
967
697
msgstr ""
968
698
 
969
 
#: C/user-forgottenpassword.page:291(p)
970
 
msgid ""
971
 
"Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>Activities</gui> overview."
972
 
msgstr ""
973
 
 
974
 
#: C/user-forgottenpassword.page:294(p)
975
 
#, fuzzy
 
699
#: C/user-forgottenpassword.page:193(p)
 
700
msgid ""
 
701
"This will delete all your saved passwords for wireless networks, instant "
 
702
"messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you "
 
703
"used for your keyring."
 
704
msgstr ""
 
705
"Dadurch werden alle Ihre gespeicherten Passwörter für drahtlose Netzwerke, "
 
706
"Sofortnachrichten-Konten usw. gelöscht. Tun Sie dies nur, wenn Sie sich an "
 
707
"das für den Schlüsselbund verwendete Passwort nicht mehr erinnern können."
 
708
 
 
709
#: C/user-forgottenpassword.page:198(p)
 
710
msgid ""
 
711
"Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>Activities</gui> "
 
712
"overview."
 
713
msgstr ""
 
714
"Wechseln Sie zu Ihrem persönlichen Ordner, indem Sie »persönlich« in der "
 
715
"<gui>Aktivitäten</gui>-Übersicht eingeben."
 
716
 
 
717
#: C/user-forgottenpassword.page:201(p)
976
718
msgid ""
977
719
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (or click "
978
720
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>.)"
979
721
msgstr ""
980
 
"Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, um das Fenster "
981
 
"<gui>Anwendung ausführen</gui> zu öffnen."
 
722
"Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>h</key></keyseq> (oder klicken Sie "
 
723
"auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Verborgene Dateien "
 
724
"anzeigen</gui></guiseq>.)"
982
725
 
983
 
#: C/user-forgottenpassword.page:297(p)
 
726
#: C/user-forgottenpassword.page:204(p)
984
727
msgid "Double click on the folder .gnome2"
985
728
msgstr "Klicken Sie doppelt auf den Ordner ».gnome2«"
986
729
 
987
 
#: C/user-forgottenpassword.page:300(p)
 
730
#: C/user-forgottenpassword.page:207(p)
988
731
msgid "Double click on the folder called keyrings."
989
732
msgstr "Klicken Sie doppelt auf den Ordner »keyrings«."
990
733
 
991
 
#: C/user-forgottenpassword.page:303(p)
 
734
#: C/user-forgottenpassword.page:210(p)
992
735
msgid "Delete any files you find in the keyrings folder."
993
 
msgstr ""
 
736
msgstr "Löschen Sie alle Dateien, die sich im Schlüsselbund-Ordner befinden."
994
737
 
995
 
#: C/user-forgottenpassword.page:306(p)
 
738
#: C/user-forgottenpassword.page:213(p)
996
739
msgid "Restart the computer."
997
740
msgstr "Starten Sie den Rechner neu."
998
741
 
999
 
#: C/user-forgottenpassword.page:310(p)
1000
 
msgid ""
1001
 
"After you restart and login you will be asked to enter your wireless networks "
1002
 
"password."
1003
 
msgstr ""
1004
 
 
1005
 
#: C/user-delete.page:7(gui)
1006
 
msgid "Users and groups"
1007
 
msgstr "Benutzer und Gruppen"
1008
 
 
1009
 
#: C/user-delete.page:20(title)
1010
 
msgid "Delete users or groups"
1011
 
msgstr "Löschen von Benutzern oder Gruppen"
1012
 
 
1013
 
#: C/user-delete.page:23(title)
1014
 
msgid "Delete a user"
1015
 
msgstr "Löschen eines Benutzers"
1016
 
 
1017
 
#: C/user-delete.page:24(p)
1018
 
msgid "To delete a user account from your computer:"
1019
 
msgstr "So löschen Sie ein Benutzerkonto von Ihrem Rechner:"
1020
 
 
1021
 
#: C/user-delete.page:30(p)
1022
 
msgid "Select the user you wish to delete from the list on the left."
 
742
#: C/user-forgottenpassword.page:217(p)
 
743
msgid ""
 
744
"After you restart and log in you will be asked to enter your wireless "
 
745
"networks password."
 
746
msgstr ""
 
747
"Nach dem Neustart und der Anmeldung werden Sie nach dem Passwort für das "
 
748
"drahtlose Netzwerk gefragt."
 
749
 
 
750
#: C/user-delete.page:7(desc)
 
751
msgid "Remove users that no longer use your computer."
 
752
msgstr "Löschen Sie Benutzerkonten, die nicht mehr verwendet werden."
 
753
 
 
754
#: C/user-delete.page:11(email) C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(email) C/nautilus-file-properties-basic.page:14(email) C/nautilus-behavior.page:14(email) C/get-involved.page:13(email)
 
755
msgid "tiffany@antopolski.com"
 
756
msgstr "tiffany@antopolski.com"
 
757
 
 
758
#: C/user-delete.page:18(name) C/user-changepicture.page:14(name) C/user-add.page:15(name) C/unity-introduction.page:13(name) C/tips-specialchars.page:11(name) C/tips.page:9(name) C/sound-usespeakers.page:10(name) C/sound-usemic.page:9(name) C/sound-alert.page:9(name) C/shell-exit.page:16(name) C/session-language.page:15(name) C/printing-setup.page:25(name) C/prefs-display.page:10(name) C/prefs-language.page:10(name) C/prefs.page:11(name) C/net-wrongnetwork.page:10(name) C/net.page:11(name) C/net-nonm.page:9(name) C/net-macaddress.page:9(name) C/net-findip.page:10(name) C/net-editcon.page:10(name) C/nautilus-views.page:17(name) C/nautilus-preview.page:12(name) C/nautilus-prefs.page:10(name) C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(name) C/nautilus-file-properties-basic.page:17(name) C/nautilus-display.page:13(name) C/nautilus-connect.page:12(name) C/nautilus-behavior.page:17(name) C/mouse-touchpad-click.page:11(name) C/mouse-sensitivity.page:22(name) C/mouse-mousekeys.page:19(name) C/mouse-middleclick.page:17(name) C/mouse-lefthanded.page:15(name) C/mouse-drag-threshold.page:10(name) C/mouse-doubleclick.page:18(name) C/mouse-disabletouchpad.page:13(name) C/media.page:10(name) C/look-background.page:25(name) C/keyboard-repeat-keys.page:10(name) C/keyboard-layouts.page:10(name) C/keyboard-cursor-blink.page:11(name) C/keyboard.page:17(name) C/hardware.page:10(name) C/files-share.page:14(name) C/files-select.page:9(name) C/files-search.page:17(name) C/files-rename.page:14(name) C/files-removedrive.page:9(name) C/files.page:11(name) C/files-open.page:16(name) C/files-lost.page:17(name) C/files-delete.page:16(name) C/files-browse.page:16(name) C/display-lock.page:14(name) C/display-dimscreen.page:21(name) C/clock.page:16(name) C/a11y-visualalert.page:11(name) C/a11y-stickykeys.page:11(name) C/a11y-slowkeys.page:11(name) C/a11y-screen-reader.page:10(name) C/a11y-right-click.page:10(name) C/a11y.page:10(name) C/a11y-locate-pointer.page:11(name) C/a11y-font-size.page:10(name) C/a11y-dwellclick.page:10(name) C/a11y-contrast.page:11(name) C/a11y-braille.page:11(name) C/a11y-bouncekeys.page:11(name)
 
759
msgid "Shaun McCance"
 
760
msgstr "Shaun McCance"
 
761
 
 
762
#: C/user-delete.page:19(email) C/user-changepicture.page:15(email) C/user-add.page:16(email) C/unity-introduction.page:14(email) C/tips-specialchars.page:12(email) C/tips.page:10(email) C/sound-usespeakers.page:11(email) C/sound-usemic.page:10(email) C/sound-alert.page:10(email) C/shell-exit.page:17(email) C/session-language.page:16(email) C/printing-setup.page:26(email) C/prefs-display.page:11(email) C/prefs-language.page:11(email) C/prefs.page:12(email) C/net-wrongnetwork.page:11(email) C/net.page:12(email) C/net-nonm.page:10(email) C/net-macaddress.page:10(email) C/net-findip.page:11(email) C/net-editcon.page:11(email) C/nautilus-views.page:18(email) C/nautilus-preview.page:13(email) C/nautilus-prefs.page:11(email) C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(email) C/nautilus-file-properties-basic.page:18(email) C/nautilus-display.page:14(email) C/nautilus-connect.page:13(email) C/nautilus-behavior.page:18(email) C/mouse-touchpad-click.page:12(email) C/mouse-sensitivity.page:23(email) C/mouse-mousekeys.page:20(email) C/mouse-middleclick.page:18(email) C/mouse-lefthanded.page:16(email) C/mouse-drag-threshold.page:11(email) C/mouse-doubleclick.page:19(email) C/mouse-disabletouchpad.page:14(email) C/media.page:11(email) C/look-background.page:26(email) C/keyboard-repeat-keys.page:11(email) C/keyboard-layouts.page:11(email) C/keyboard-cursor-blink.page:12(email) C/keyboard.page:18(email) C/hardware.page:11(email) C/files-share.page:15(email) C/files-select.page:10(email) C/files-search.page:18(email) C/files-rename.page:15(email) C/files-removedrive.page:10(email) C/files.page:12(email) C/files-open.page:17(email) C/files-lost.page:18(email) C/files-delete.page:17(email) C/files-browse.page:17(email) C/display-lock.page:15(email) C/display-dimscreen.page:22(email) C/clock.page:17(email) C/a11y-visualalert.page:12(email) C/a11y-stickykeys.page:12(email) C/a11y-slowkeys.page:12(email) C/a11y-screen-reader.page:11(email) C/a11y-right-click.page:11(email) C/a11y.page:11(email) C/a11y-locate-pointer.page:12(email) C/a11y-font-size.page:11(email) C/a11y-dwellclick.page:11(email) C/a11y-contrast.page:12(email) C/a11y-braille.page:12(email) C/a11y-bouncekeys.page:12(email)
 
763
msgid "shaunm@gnome.org"
 
764
msgstr "shaunm@gnome.org"
 
765
 
 
766
#: C/user-delete.page:24(title)
 
767
msgid "Delete a user account"
 
768
msgstr "Löschen eines Benutzerkontos"
 
769
 
 
770
#: C/user-delete.page:26(p)
 
771
msgid ""
 
772
"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
 
773
"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
 
774
"delete that user's account."
 
775
msgstr ""
 
776
"Sie können mehrere Benutzerkonten auf Ihrem Rechner haben, siehe <link "
 
777
"xref=\"user-add\"/>. Wenn jemand Ihren Rechner nicht mehr verwendet, können "
 
778
"Sie dessen Benutzerkonto löschen."
 
779
 
 
780
#: C/user-delete.page:31(p) C/user-admin-change.page:26(p) C/user-add.page:29(p) C/look-display-fuzzy.page:48(p) C/display-lock.page:31(p) C/display-dimscreen.page:36(p) C/clock-more-info.page:36(p)
 
781
msgid ""
 
782
"Click the icon at the very right of the panel and select <gui>System "
 
783
"Settings</gui>."
 
784
msgstr ""
 
785
 
 
786
#: C/user-delete.page:32(p) C/user-admin-change.page:28(p) C/user-add.page:30(p)
 
787
msgid "In the <em>System</em> section, click <gui>Users and Groups</gui>."
1023
788
msgstr ""
1024
789
 
1025
790
#: C/user-delete.page:33(p)
1026
791
msgid ""
1027
 
"Click <gui>Delete</gui>. You will be prompted for your password. Enter it and "
1028
 
"click <gui>Authenticate</gui>."
 
792
"Select the user you want to delete and click the <gui>Delete</gui> button."
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#: C/user-delete.page:34(p)
 
796
msgid ""
 
797
"Type your password to make changes. You must be an administrative user to "
 
798
"delete user accounts."
1029
799
msgstr ""
1030
800
 
1031
801
#: C/user-delete.page:36(p)
1032
802
msgid ""
1033
 
"You will be asked if you wish to remove the user's home folder. Select on of "
1034
 
"the following 3 options:"
1035
 
msgstr ""
1036
 
 
1037
 
#: C/user-delete.page:41(title)
1038
 
msgid "Keep Files"
1039
 
msgstr "Dateien behalten"
1040
 
 
1041
 
#: C/user-delete.page:41(p)
1042
 
msgid "The home directory of the user will not be deleted."
1043
 
msgstr ""
1044
 
 
1045
 
#: C/user-delete.page:44(title)
1046
 
msgid "Don't Remove Account"
1047
 
msgstr ""
1048
 
 
1049
 
#: C/user-delete.page:44(p)
1050
 
msgid "Cancels the removal request."
1051
 
msgstr ""
1052
 
 
1053
 
#: C/user-delete.page:47(title)
1054
 
msgid "Delete Files"
1055
 
msgstr "Dateien löschen"
1056
 
 
1057
 
#: C/user-delete.page:47(p)
1058
 
msgid ""
1059
 
"Files owned by user can be completely removed if you don't need them anymore."
1060
 
msgstr ""
1061
 
 
1062
 
#: C/user-delete.page:51(p)
1063
 
msgid ""
1064
 
"You may want to back them up before deleting the account, or keep them so "
1065
 
"that an administrator can save them later."
1066
 
msgstr ""
1067
 
 
1068
 
#: C/user-delete.page:64(title)
1069
 
msgid "Delete a group"
1070
 
msgstr "Löschen einer Gruppe"
1071
 
 
1072
 
#: C/user-delete.page:65(p)
1073
 
msgid "To delete a group from your computer:"
1074
 
msgstr "So löschen Sie eine Gruppe von Ihrem Rechner:"
1075
 
 
1076
 
#: C/user-delete.page:73(p)
1077
 
msgid "Scroll through the list to select the group you wish to remove."
1078
 
msgstr ""
1079
 
 
1080
 
#: C/user-delete.page:75(p)
1081
 
msgid "Click <gui>Delete</gui>."
1082
 
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Löschen</gui>."
1083
 
 
1084
 
#: C/user-delete.page:79(p)
1085
 
msgid "You will be prompted to authenticate using a password."
1086
 
msgstr ""
1087
 
 
1088
 
#: C/user-delete.page:81(p)
1089
 
msgid ""
1090
 
"Deleting a group may leave files with an unassigned group ID in the "
1091
 
"filesystem. In the event that this does happen, files belonging the removed "
1092
 
"group will not have a group name but a group ID number instead. Generally "
1093
 
"this will not cause you any problems."
1094
 
msgstr ""
1095
 
 
1096
 
#: C/user-delete.page:84(p)
1097
 
msgid "After the warning, click <gui>Delete</gui>."
 
803
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
 
804
"choose to keep or delete the user's home folder. Delete the files if you're "
 
805
"sure they won't be used anymore and you need to free up disk space. These "
 
806
"files are permanently deleted. They can't be recovered. You may want to back "
 
807
"up the files to an external drive or CD before deleting them."
1098
808
msgstr ""
1099
809
 
1100
810
#: C/user-changepicture.page:7(desc)
1101
811
msgid "Add a bit of your personality to your login and user screens."
1102
812
msgstr ""
1103
813
 
1104
 
#: C/user-changepicture.page:17(title)
1105
 
msgid "Select or change login screen photo"
1106
 
msgstr "Wählen oder Ändern des Fotos für den Anmeldebildschirm"
1107
 
 
1108
 
#: C/user-changepicture.page:20(p)
1109
 
msgid ""
1110
 
"Press <keyseq><key> Alt </key><key> F1 </key></keyseq> to go to the <gui> "
1111
 
"Activities </gui> overview."
1112
 
msgstr ""
1113
 
 
1114
 
#: C/user-changepicture.page:25(p)
1115
 
msgid ""
1116
 
"Type <input>about me</input> in the <gui> Type to search </gui> textbox. "
1117
 
"Click on the <gui> About me </gui> icon under Preferences, when it appears."
 
814
#: C/user-changepicture.page:21(title)
 
815
msgid "Change your login screen photo"
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#: C/user-changepicture.page:23(p)
 
819
msgid ""
 
820
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
 
821
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
 
822
"own. You can even take a new login photo with your webcam."
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: C/user-changepicture.page:29(p)
 
826
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>About Me</gui>."
1118
827
msgstr ""
1119
828
 
1120
829
#: C/user-changepicture.page:30(p)
1121
 
msgid "Click on the photo square to the left of the username."
1122
 
msgstr ""
1123
 
 
1124
 
#: C/user-changepicture.page:34(p)
1125
 
msgid ""
1126
 
"You can select from the many photos available from the /usr/share/pixmaps/"
1127
 
"faces directory."
1128
 
msgstr ""
1129
 
 
1130
 
#: C/user-changepicture.page:37(p)
1131
 
msgid ""
1132
 
"You can also select a photo from a different folder on your computer by "
1133
 
"clicking on a folder of choice from the <gui> Places </gui> menu on the left."
1134
 
msgstr ""
1135
 
 
1136
 
#: C/user-changepicture.page:45(p)
1137
 
msgid ""
1138
 
"Select the photo by clicking on the name of the file and then clicking <gui> "
1139
 
"Open </gui>. The photo has been applied."
1140
 
msgstr ""
1141
 
 
1142
 
#: C/user-changepicture.page:50(p)
1143
 
msgid "Click <gui> Close </gui>."
1144
 
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
1145
 
 
1146
 
#: C/user-changepicture.page:58(p)
1147
 
msgid ""
1148
 
"Explain how to change the user's account picture, which is displayed on the "
1149
 
"login screen."
 
830
msgid ""
 
831
"Click the box next to your name. A drop-down gallery will be shown with some "
 
832
"stock login photos. If you like one of them, click it to use it for yourself."
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#: C/user-changepicture.page:33(p)
 
836
msgid ""
 
837
"You can also click the <gui>Pictures</gui> button on the left side pane to "
 
838
"use one of the pictures from your Pictures folder."
1150
839
msgstr ""
1151
840
 
1152
841
#: C/user-changepassword.page:8(desc)
1153
 
#, fuzzy
1154
842
msgid ""
1155
 
"To do this, click <guiseq><gui>Users and Groups</gui><gui>Users Settings</"
1156
 
"gui><gui>Passwords</gui><gui>Change</gui></guiseq>."
 
843
"Keep your account secure by changing your password often in your account "
 
844
"settings."
1157
845
msgstr ""
1158
 
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>System</gui><gui>Einstellungen</"
1159
 
"gui><gui>Fenster</gui></guiseq>"
1160
846
 
1161
 
#: C/user-changepassword.page:19(title)
 
847
#: C/user-changepassword.page:20(title)
1162
848
msgid "Change your password"
1163
849
msgstr "Ändern Ihres Passworts"
1164
850
 
1165
 
#: C/user-changepassword.page:20(p)
 
851
#: C/user-changepassword.page:21(p)
1166
852
msgid ""
1167
853
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
1168
854
"you think someone else knows what your password is."
1169
855
msgstr ""
1170
856
 
1171
 
#: C/user-changepassword.page:22(p)
1172
 
msgid ""
1173
 
"In the <gui>Activities</gui> overview, search for <input>users and groups</"
1174
 
"input>. Click on it when it comes up."
 
857
#: C/user-changepassword.page:23(p)
 
858
msgid "Click your name on the panel and select <gui>About Me</gui>."
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#: C/user-changepassword.page:24(p)
 
862
msgid "Click <gui>Change Password</gui>."
1175
863
msgstr ""
1176
864
 
1177
865
#: C/user-changepassword.page:25(p)
1178
866
msgid ""
1179
 
"In the <gui>Users Settings</gui>, select the user whose password you wish to "
1180
 
"change."
 
867
"Fill in your <gui>Current password</gui> and click <gui>Authenticate</gui>."
1181
868
msgstr ""
1182
869
 
1183
870
#: C/user-changepassword.page:28(p)
1184
 
msgid "Next to where it says <gui>Password</gui>, click <gui>Change</gui>."
1185
 
msgstr ""
1186
 
 
1187
 
#: C/user-changepassword.page:31(p)
1188
871
msgid ""
1189
 
"Fill in your <gui>Current password</gui>, a <gui>New password</gui>, and "
 
872
"Once you have authenticated, enter a <gui>New password</gui>, and "
1190
873
"<gui>Confirmation password</gui> (which needs to be exactly the same as the "
1191
874
"<gui>New password</gui>)."
1192
875
msgstr ""
1193
876
 
1194
 
#: C/user-changepassword.page:39(p)
1195
 
msgid ""
1196
 
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</link>. "
1197
 
"This will help to keep your user account safe."
1198
 
msgstr ""
1199
 
 
1200
 
#: C/user-changepassword.page:42(title) C/files-rename.page:110(title)
1201
 
msgid "Using the command line"
1202
 
msgstr "Verwendung der Befehlszeile"
1203
 
 
1204
 
#: C/user-changepassword.page:43(p)
1205
 
msgid "You can change your password using the command line instead."
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#: C/user-changepassword.page:45(p)
1209
 
msgid "At the Terminal prompt, run the <cmd>passwd</cmd> command."
1210
 
msgstr ""
1211
 
 
1212
 
#: C/user-changepassword.page:49(p)
1213
 
msgid ""
1214
 
"Enter your current password. The letters won't show up when you type them, "
1215
 
"but they are being entered. Press <key>Enter</key> when you're done."
1216
 
msgstr ""
1217
 
 
1218
 
#: C/user-changepassword.page:53(p)
1219
 
msgid "Enter the desired new password twice. You're done."
1220
 
msgstr ""
1221
 
 
1222
 
#: C/user-changepassword.page:60(title)
 
877
#: C/user-changepassword.page:31(p)
 
878
msgid "Click <gui>Change password</gui>."
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#: C/user-changepassword.page:36(p)
 
882
msgid ""
 
883
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good "
 
884
"password</link>. This will help to keep your user account safe."
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#: C/user-changepassword.page:39(title)
1223
888
msgid "Change the keyring password"
1224
889
msgstr "Das Schlüsselbund-Passwort ändern"
1225
890
 
1226
 
#: C/user-changepassword.page:62(p)
 
891
#: C/user-changepassword.page:41(p)
1227
892
msgid ""
1228
893
"If you change your login password, it may become out of sync with the "
1229
 
"<em>keyring password</em>. The keyring saves you having to remember lots of "
1230
 
"different passwords by just requiring one \"master\" password to access them "
1231
 
"all. If you change your user password (see above), your keyring password will "
1232
 
"remain the same as your old password and so the keyring won't be "
1233
 
"<em>unlocked</em> automatically when you log in."
 
894
"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
 
895
"lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password "
 
896
"to access them all. If you change your user password (see above), your "
 
897
"keyring password will remain the same as your old password and so the "
 
898
"keyring won't be <em>unlocked</em> automatically when you log in."
1234
899
msgstr ""
1235
900
 
1236
 
#: C/user-changepassword.page:65(p)
 
901
#: C/user-changepassword.page:45(p)
1237
902
msgid "To change your keyring password (to match your login password):"
1238
903
msgstr ""
1239
904
 
1240
 
#: C/user-changepassword.page:67(p)
 
905
#: C/user-changepassword.page:47(p)
1241
906
msgid ""
1242
 
"Go to the <gui>Activities</gui> overview and open <input>Passwords and "
1243
 
"Encryption Keys</input>."
 
907
"Open the <app>Passwords and Encryption Keys</app> application from the "
 
908
"<gui>dash</gui>."
1244
909
msgstr ""
1245
910
 
1246
 
#: C/user-changepassword.page:70(p)
 
911
#: C/user-changepassword.page:49(p)
1247
912
msgid ""
1248
913
"In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</gui>. "
1249
914
"Select <gui>Change Password</gui>."
1250
915
msgstr ""
1251
916
 
1252
 
#: C/user-changepassword.page:73(p)
 
917
#: C/user-changepassword.page:52(p)
1253
918
msgid ""
1254
 
"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your current <gui>Password</"
1255
 
"gui>, and <gui>Confirm</gui> your current password by entering it again."
 
919
"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new "
 
920
"<gui>Password</gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it "
 
921
"again."
1256
922
msgstr ""
1257
923
 
 
924
#: C/user-changepassword.page:55(p)
 
925
msgid "Click <gui>OK</gui>."
 
926
msgstr "Klicken Sie auf <gui>OK</gui>."
 
927
 
1258
928
#: C/user-admin-problems.page:8(desc)
1259
929
msgid ""
1260
930
"You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
1288
958
 
1289
959
#: C/user-admin-problems.page:35(p)
1290
960
msgid ""
1291
 
"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
1292
 
"link>."
 
961
"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin "
 
962
"privileges</link>."
1293
963
msgstr ""
1294
964
 
1295
965
#: C/user-admin-explain.page:8(desc)
1296
 
msgid "You need admin privileges to change important parts fo your system."
 
966
msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
1297
967
msgstr ""
1298
968
 
1299
969
#: C/user-admin-explain.page:19(title)
1314
984
msgid ""
1315
985
"The way that they are protected is by only allowing users with "
1316
986
"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
1317
 
"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files or "
1318
 
"use these applications, so by default you do not have admin privileges."
 
987
"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
 
988
"or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
1319
989
msgstr ""
1320
990
 
1321
991
#: C/user-admin-explain.page:25(p)
1324
994
"admin privileges to allow you to make the changes. If an application needs "
1325
995
"admin privileges, it will ask for your password. For example, if you want to "
1326
996
"install some new software, the software installer (package manager) will ask "
1327
 
"for your admin password so it can add the new application to the system. Once "
1328
 
"it has finished, your admin privileges will be taken away again."
 
997
"for your admin password so it can add the new application to the system. "
 
998
"Once it has finished, your admin privileges will be taken away again."
1329
999
msgstr ""
1330
1000
 
1331
1001
#: C/user-admin-explain.page:27(p)
1332
1002
msgid ""
1333
1003
"Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
1334
1004
"allowed to have admin privileges and some are not. If you aren't allowed any "
1335
 
"admin privileges, you will not be able to install software, for example. Some "
1336
 
"user accounts (for example, the \"root\" account) have permanent admin "
 
1005
"admin privileges, you will not be able to install software, for example. "
 
1006
"Some user accounts (for example, the \"root\" account) have permanent admin "
1337
1007
"privileges. You shouldn't use admin privileges all of the time, because you "
1338
1008
"might accidentally change an important file and break something."
1339
1009
msgstr ""
1369
1039
 
1370
1040
#: C/user-admin-explain.page:39(p)
1371
1041
msgid ""
1372
 
"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change an "
1373
 
"important file, or run an application which changes something important by "
1374
 
"mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, "
 
1042
"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
 
1043
"an important file, or run an application which changes something important "
 
1044
"by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, "
1375
1045
"reduces the risk of these mistakes happening."
1376
1046
msgstr ""
1377
1047
 
1391
1061
msgstr ""
1392
1062
 
1393
1063
#: C/user-admin-change.page:20(title)
1394
 
#, fuzzy
1395
1064
msgid "Change who has administrative privileges"
1396
 
msgstr "Ändern der Benutzerrechte"
 
1065
msgstr ""
1397
1066
 
1398
1067
#: C/user-admin-change.page:22(p)
1399
1068
msgid ""
1400
1069
"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
1401
 
"important parts of the system. You can change which users have admin "
1402
 
"privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system "
1403
 
"secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
1404
 
msgstr ""
1405
 
 
1406
 
#: C/user-admin-change.page:26(p)
1407
 
msgid ""
1408
 
"Click your name on the top bar, select <gui>System Settings</gui> and open "
1409
 
"<gui>User Accounts</gui>."
1410
 
msgstr ""
1411
 
 
1412
 
#: C/user-admin-change.page:30(p)
1413
 
msgid ""
1414
 
"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account "
1415
 
"settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
1416
 
"yourself.)"
1417
 
msgstr ""
1418
 
 
1419
 
#: C/user-admin-change.page:34(p)
1420
 
msgid ""
1421
 
"Select the user whose privileges you want to change and then click the option "
1422
 
"next to <gui>Account type</gui>."
1423
 
msgstr ""
1424
 
 
1425
 
#: C/user-admin-change.page:41(p)
 
1070
"important parts of the system. You can change which users have "
 
1071
"administrative privileges and which ones don't. They are a good way of "
 
1072
"keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized "
 
1073
"changes."
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: C/user-admin-change.page:31(p)
 
1077
msgid ""
 
1078
"Select the user whose privileges you want to change and then click the "
 
1079
"option next to <gui>Account type</gui>. Enter your password to unlock the "
 
1080
"account settings. (To give a user admin privileges, you must have admin "
 
1081
"privileges yourself.)"
 
1082
msgstr ""
 
1083
 
 
1084
#: C/user-admin-change.page:37(p)
1426
1085
msgid ""
1427
1086
"Choose <gui>Administrator</gui> if you want the user to be able to perform "
1428
1087
"administrative tasks, like installing new applications."
1429
1088
msgstr ""
1430
1089
 
1431
 
#: C/user-admin-change.page:44(p)
1432
 
msgid ""
1433
 
"Choose <gui>Standard</gui> if you don't want the user to be able to perform "
1434
 
"admin tasks."
1435
 
msgstr ""
1436
 
 
1437
 
#: C/user-admin-change.page:47(p)
1438
 
msgid ""
1439
 
"Choose <gui>Supervised</gui> if you want the user to have an extra-secure "
1440
 
"user account which has extra restrictions on things like connecting to "
1441
 
"networks. Use this option if the user is someone you don't know (e.g. a "
1442
 
"\"guest user\"), or who may try to make unwanted changes to the system."
1443
 
msgstr ""
1444
 
 
1445
 
#: C/user-admin-change.page:53(p)
 
1090
#: C/user-admin-change.page:40(p)
 
1091
msgid ""
 
1092
"Choose <gui>Desktop User</gui> if you don't want the user to be able to "
 
1093
"perform administrative tasks."
 
1094
msgstr ""
 
1095
 
 
1096
#: C/user-admin-change.page:46(p)
1446
1097
msgid ""
1447
1098
"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
1448
1099
"they next log in."
1449
1100
msgstr ""
1450
1101
 
1451
 
#: C/user-admin-change.page:58(p)
1452
 
msgid ""
1453
 
"The first user account on the system is usually the one that has admin "
1454
 
"privileges. This is the user account that was created when you first "
1455
 
"installed the system."
1456
 
msgstr ""
1457
 
 
1458
 
#: C/user-admin-change.page:63(p)
1459
 
msgid ""
1460
 
"Explain how admin privileges can be given to other people, or removed. Warn "
1461
 
"the reader about how it's unwise to have too many admins on a system."
1462
 
msgstr ""
1463
 
 
1464
 
#: C/user-add.page:7(desc)
1465
 
msgid "Add new user or group so that other people can log in to the computer."
1466
 
msgstr ""
1467
 
 
1468
 
#: C/user-add.page:17(title)
 
1102
#: C/user-admin-change.page:51(p)
 
1103
msgid ""
 
1104
"The first user account on the system has administrative privileges. This is "
 
1105
"the user account that was created when you first installed the system."
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#. <link type="seealso" xref="user-addguest"/> Need to add information about guest accounts
 
1109
#: C/user-add.page:8(desc)
 
1110
msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
 
1111
msgstr ""
 
1112
 
 
1113
#: C/user-add.page:22(title)
1469
1114
msgid "Add a new user account"
1470
1115
msgstr "Ein neues Benutzerkonto hinzufügen"
1471
1116
 
1472
 
#: C/user-add.page:22(p) C/user-addguest.page:35(p)
1473
 
msgid "Click on <gui>Add</gui>. You will be prompted for your password."
1474
 
msgstr ""
1475
 
 
1476
 
#: C/user-add.page:25(p)
 
1117
#: C/user-add.page:24(p)
1477
1118
msgid ""
1478
 
"In the <gui>Create a new user</gui> dialog, enter the new user's <gui>Name</"
1479
 
"gui>, and choose a <gui>Username</gui>. Some options for usernames are "
1480
 
"offered in the <gui>Username</gui> dropdown menu."
1481
 
msgstr ""
1482
 
 
1483
 
#: C/user-add.page:27(p)
1484
 
msgid "Usernames must consist of a combination of any of the following:"
1485
 
msgstr ""
1486
 
 
1487
 
#: C/user-add.page:29(p)
1488
 
msgid "lower case letters from the English alphabet"
1489
 
msgstr "Kleinbuchstaben des englischen Alphabets"
1490
 
 
1491
 
#: C/user-add.page:30(p)
1492
 
msgid "digits"
 
1119
"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
 
1120
"each person in your household or company. Every user has their own home "
 
1121
"folder, documents, and settings."
1493
1122
msgstr ""
1494
1123
 
1495
1124
#: C/user-add.page:31(p)
1496
 
msgid "any of \".\", \"-\" and \"_\""
 
1125
msgid ""
 
1126
"In the list of accounts on the left, click the <gui>Add</gui> button to add "
 
1127
"a new user account. Type your password to make changes. You must be an "
 
1128
"administrative user to add user accounts."
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#: C/user-add.page:34(p)
 
1132
msgid ""
 
1133
"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
 
1134
"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
 
1135
"you like. Click <gui>OK</gui> when you're done."
1497
1136
msgstr ""
1498
1137
 
1499
1138
#: C/user-add.page:37(p)
1500
1139
msgid ""
1501
 
"Set the <link xref=\"user-goodpassword\">New password</link> and "
1502
 
"<gui>Confirmation</gui> of password. Passwords have to be a minimum of 5 "
1503
 
"characters in length. Make sure the password confirmation matches the "
1504
 
"<gui>New password</gui>. You have the option to <gui>Generate random "
1505
 
"password</gui>."
1506
 
msgstr ""
1507
 
 
1508
 
#: C/user-add.page:39(p)
1509
 
msgid "Click <gui>Ok</gui>. The new user has been added to your computer."
1510
 
msgstr ""
1511
 
 
1512
 
#: C/user-add.page:44(p)
1513
 
msgid ""
1514
 
"This method will also allow you to create a guest account, allowing you to "
1515
 
"let someone else use your computer without giving them access to any of your "
1516
 
"files. Eventually, you may want to <link xref=\"user-delete\">delete</link> a "
1517
 
"guest account."
1518
 
msgstr ""
1519
 
 
1520
 
#: C/user-add.page:53(p)
1521
 
msgid ""
1522
 
"Explain how to add a new user account. Describe a basic method, then go into "
1523
 
"detail about more advanced options in later sections (e.g. choice between "
1524
 
"administrative user or normal, ways of setting the password etc.)."
1525
 
msgstr ""
1526
 
 
1527
 
#: C/user-add.page:58(title)
1528
 
msgid "Add A Group"
1529
 
msgstr "Eine Gruppe hinzufügen"
1530
 
 
1531
 
#: C/user-add.page:65(p)
1532
 
msgid "Click on <gui>Manage Groups</gui>."
1533
 
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Gruppen verwalten</gui>."
1534
 
 
1535
 
#: C/user-add.page:68(p)
1536
 
#, fuzzy
1537
 
msgid ""
1538
 
"Click <gui>Add</gui>. You will be prompted for your password to "
1539
 
"<gui>Authenticate</gui>."
1540
 
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Hinzufügen</gui>."
1541
 
 
1542
 
#: C/user-add.page:74(p) C/search.page:94(p)
1543
 
msgid "Click <gui>Add</gui>."
1544
 
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Hinzufügen</gui>."
1545
 
 
1546
 
#: C/user-add.page:76(p)
1547
 
msgid "Enter <gui>Group Name</gui>."
1548
 
msgstr "Geben Sie den <gui>Gruppennamen</gui> ein."
1549
 
 
1550
 
#: C/user-add.page:79(p)
1551
 
msgid ""
1552
 
"A valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case "
1553
 
"letters and numbers."
1554
 
msgstr ""
1555
 
 
1556
 
#: C/user-add.page:86(p)
1557
 
msgid ""
1558
 
"<link xref=\"user-modify#add-user-to-group\">Add users to the group</link>."
1559
 
msgstr ""
1560
 
 
1561
 
#: C/user-addguest.page:7(desc)
1562
 
msgid ""
1563
 
"Allow guests to use your computer temporarily, without having to give them a "
1564
 
"password."
1565
 
msgstr ""
1566
 
 
1567
 
#: C/user-addguest.page:21(title)
1568
 
msgid "Add a guest user account"
1569
 
msgstr "Ein Benutzerkonto für Gäste hinzufügen"
1570
 
 
1571
 
#: C/user-addguest.page:23(p)
1572
 
msgid ""
1573
 
"You can create a user account for guests, people who will only use the "
1574
 
"computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use the "
1575
 
"programs on your computer, but they won't be able to access your files, mess "
1576
 
"with your settings or install apps."
1577
 
msgstr ""
1578
 
 
1579
 
#. Could conceivably do this by putting the guest user's home directory in /tmp:
1580
 
#. <p>Guests can save files, but those files will be deleted when they log out. Everything about a guest account is temporary.</p>
1581
 
#: C/user-addguest.page:29(p)
1582
 
msgid "To create a guest user account:"
1583
 
msgstr "So legen Sie ein Benutzerkonto an:"
1584
 
 
1585
 
#: C/user-addguest.page:32(p)
1586
 
msgid ""
1587
 
"When in the <gui>Activities</gui> overview, <gui>Type to search</gui> 'users "
1588
 
"and groups'. This will open the <app>Users Administration Tool</app>."
1589
 
msgstr ""
1590
 
 
1591
 
#: C/user-addguest.page:38(p)
1592
 
msgid ""
1593
 
"In the <gui>Create a new user</gui> dialog, enter <input>guest</input> as the "
1594
 
"<gui>Name</gui>, and <input>guest</input> as the <gui>Username</gui>."
1595
 
msgstr ""
1596
 
 
1597
 
#: C/user-addguest.page:42(p)
1598
 
msgid ""
1599
 
"When the <gui>Changing user password for guest</gui> window appears, enter a "
1600
 
"password, then check <gui>Don't ask for password on login</gui> and click "
1601
 
"<gui>OK</gui>."
1602
 
msgstr ""
1603
 
 
1604
 
#: C/user-addguest.page:45(p)
1605
 
msgid ""
1606
 
"You will be returned to the Users Settings window. Make sure that <gui>guest</"
1607
 
"gui> is selected from the list on the left side of the window, and check that "
1608
 
"the account type is set to <gui>Desktop user</gui>."
1609
 
msgstr ""
1610
 
 
1611
 
#: C/user-addguest.page:46(p)
1612
 
msgid ""
1613
 
"If it isn't, click the <gui>Change</gui> button to change the account type."
1614
 
msgstr ""
1615
 
 
1616
 
#: C/user-addguest.page:49(p)
1617
 
msgid ""
1618
 
"You can change what the guest user is allowed access to on the computer. "
1619
 
"Click <gui>Advanced Settings</gui> and use the <gui>User Privileges</gui> tab "
1620
 
"to do this."
1621
 
msgstr ""
1622
 
 
1623
 
#: C/user-addguest.page:52(p)
1624
 
msgid ""
1625
 
"When you've finished, close the Users Settings and try logging in to the "
1626
 
"guest user account."
1627
 
msgstr ""
1628
 
 
1629
 
#: C/user-accounts.page:8(desc)
1630
 
msgid "Decide who has access to your computer, reset your password..."
1631
 
msgstr ""
1632
 
 
1633
 
#: C/user-accounts.page:18(title) C/prefs.page:51(title)
 
1140
"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
 
1141
"user's password. Have the user type their password in the <gui>New "
 
1142
"password</gui> and <gui>Confirmation</gui> fields. See <link xref=\"user-"
 
1143
"goodpassword\"/>. You can also click the button next to the <gui>Generate "
 
1144
"random password</gui> field to select a randomly generated secure password. "
 
1145
"These passwords are hard for others to guess, but they can be hard to "
 
1146
"remember, so be careful."
 
1147
msgstr ""
 
1148
 
 
1149
#: C/user-add.page:45(p)
 
1150
msgid ""
 
1151
"New users are created without <link xref=\"user-admin-"
 
1152
"explain\">administrative privileges</link>. If you want the new user to have "
 
1153
"administrative access to the computer, select <gui>Administrator</gui> for "
 
1154
"the account type. Administrators can do things like add and delete users, "
 
1155
"install software and drivers, and change the date and time."
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#: C/user-accounts.page:7(desc)
 
1159
msgid ""
 
1160
"<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"shell-guest-"
 
1161
"session\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change "
 
1162
"password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: C/user-accounts.page:22(title)
1634
1166
msgid "User accounts"
1635
1167
msgstr "Benutzerkonten"
1636
1168
 
1637
 
#: C/user-accounts.page:20(p)
 
1169
#: C/user-accounts.page:24(p)
1638
1170
msgid ""
1639
 
"Each person that uses the computer should have a different user account. This "
1640
 
"allows them to keep their files separate from yours and to choose their own "
1641
 
"settings. It's also more secure - you can only access a different user "
 
1171
"Each person that uses the computer should have a different user account. "
 
1172
"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
 
1173
"own settings. It's also more secure. You can only access a different user "
1642
1174
"account if you know the password."
1643
1175
msgstr ""
1644
1176
 
1645
 
#: C/user-accounts.page:23(title)
 
1177
#: C/user-accounts.page:27(title)
1646
1178
msgid "Manage user accounts"
1647
1179
msgstr "Benutzerkonten verwalten"
1648
1180
 
1649
 
#: C/user-accounts.page:27(title)
 
1181
#: C/user-accounts.page:31(title)
1650
1182
msgid "Passwords"
1651
1183
msgstr "Passwörter"
1652
1184
 
1653
 
#: C/tips-specialchars.page:16(desc)
 
1185
#: C/user-accounts.page:35(title)
 
1186
msgid "User privileges"
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1190
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1191
#: C/unity-launcher-intro.page:18(None)
 
1192
msgid ""
 
1193
"@@image: 'figures/unity-launcher-apps.png'; "
 
1194
"md5=c87dcbaaaad16b35a5c62b93e40ca2ce"
 
1195
msgstr ""
 
1196
 
 
1197
#: C/unity-launcher-intro.page:9(name) C/unity-launcher-change-size.page:11(name) C/unity-launcher-change-autohide.page:11(name) C/unity-dash-intro.page:9(name) C/unity-appmenu-intro.page:9(name) C/report-ubuntu-bug.page:11(name) C/net-wireless-hidden.page:16(name) C/net-wireless-disconnecting.page:10(name) C/net-wireless-airplane.page:16(name) C/net.page:15(name) C/net-mobile.page:10(name) C/net-install-java-plugin.page:10(name) C/net-chat-video.page:10(name) C/net-chat-social.page:10(name) C/net-chat-skype.page:11(name) C/net-chat-empathy.page:11(name) C/net-antivirus.page:17(name) C/fallback-mode.page:16(name) C/app-cheese.page:10(name) C/addremove-sources.page:10(name) C/addremove-remove.page:10(name) C/addremove-ppa.page:10(name) C/addremove-install.page:10(name) C/addremove-install-synaptic.page:10(name) C/about-this-guide.page:18(name)
 
1198
msgid "Ubuntu Documentation Team"
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#: C/unity-launcher-intro.page:14(title)
 
1202
msgid "Use the Launcher to start applications"
 
1203
msgstr ""
 
1204
 
 
1205
#: C/unity-launcher-intro.page:19(p)
 
1206
msgid "Launcher icons"
 
1207
msgstr ""
 
1208
 
 
1209
#: C/unity-launcher-intro.page:22(p)
 
1210
msgid ""
 
1211
"The Launcher is one of the key components of the new Unity desktop. When you "
 
1212
"first log-in to your desktop, it will appear along the left-hand side of the "
 
1213
"screen. The Launcher provides you with quick access to applications, Unity "
 
1214
"workspaces and lenses, as well as the trash."
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#: C/unity-launcher-intro.page:26(p)
 
1218
msgid ""
 
1219
"If an application that you want to start using is present in the Launcher, "
 
1220
"you can click on that application's icon, and it will start up, ready for "
 
1221
"you to use."
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#: C/unity-launcher-intro.page:30(title)
 
1225
msgid "Opening the Launcher"
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#: C/unity-launcher-intro.page:31(p)
 
1229
msgid ""
 
1230
"You may notice that the Launcher will hide when it comes into contact with "
 
1231
"an open application. You can make the launcher reappear in a number of "
 
1232
"different ways. Experiment and try each of the following ways of opening the "
 
1233
"Launcher:"
 
1234
msgstr ""
 
1235
 
 
1236
#: C/unity-launcher-intro.page:36(p)
 
1237
msgid ""
 
1238
"Move your mouse pointer to the left side of the screen and <em>push</em> the "
 
1239
"pointer against the edge of the screen. The Launcher will appear after a "
 
1240
"brief delay."
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#: C/unity-launcher-intro.page:38(p)
 
1244
msgid ""
 
1245
"Move your mouse pointer to the top-left corner of the screen. The Launcher "
 
1246
"will appear immediately."
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
#: C/unity-launcher-intro.page:40(p)
 
1250
msgid ""
 
1251
"Tap the <key>meta</key> key twice. The Launcher will appear briefly, but "
 
1252
"will disappear unless you hover your mouse over the Launcher."
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#: C/unity-launcher-intro.page:42(p)
 
1256
msgid ""
 
1257
"Press and hold the <key>meta</key> key. The Launcher will appear, and "
 
1258
"numbers will appear on top of the Launcher icons. This allows you to press "
 
1259
"any one of the numbers to start that application."
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
 
1262
#: C/unity-launcher-intro.page:47(p)
 
1263
msgid ""
 
1264
"Which approach do you like the most? What approach do you think will help "
 
1265
"you work most efficiently?"
 
1266
msgstr ""
 
1267
 
 
1268
#: C/unity-launcher-intro.page:50(p)
 
1269
msgid ""
 
1270
"To learn more about the Launcher, explore any of the Launcher help topics "
 
1271
"below."
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
 
1274
#: C/unity-launcher-intro.page:54(title)
 
1275
msgid "Launcher Basics"
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
 
1278
#: C/unity-launcher-intro.page:65(title)
 
1279
msgid "Customizing the Launcher"
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: C/unity-launcher-change-size.page:14(desc)
 
1283
msgid ""
 
1284
"Make the icons in the launcher larger or smaller to suit your preferences."
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: C/unity-launcher-change-size.page:17(title)
 
1288
msgid "Change the size of icons in the launcher"
 
1289
msgstr ""
 
1290
 
 
1291
#: C/unity-launcher-change-size.page:19(p)
 
1292
msgid ""
 
1293
"The size of the icons in the <gui>launcher</gui> cannot be changed by "
 
1294
"default, but you can install software that will allow you to change the size "
 
1295
"of the icons. To install the necessary software and change the size of the "
 
1296
"icons, complete these steps:"
 
1297
msgstr ""
 
1298
 
 
1299
#: C/unity-launcher-change-size.page:24(p)
 
1300
msgid ""
 
1301
"Install the <link href=\"apt:compizconfig-settings-manager\">CompizConfig "
 
1302
"Settings Manager (ccsm)</link> application from the <app>Software "
 
1303
"Center</app>."
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#: C/unity-launcher-change-size.page:26(p)
 
1307
msgid ""
 
1308
"If you need assistance with installing the application, consult the <link "
 
1309
"xref=\"addremove-install\"> software installation help</link>, or review the "
 
1310
"<link href=\"ghelp:software-center\">Ubuntu Software Center Manual</link>."
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: C/unity-launcher-change-size.page:29(p)
 
1314
msgid ""
 
1315
"After you have installed the program, click the power icon at the very right "
 
1316
"of the <gui>panel</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: C/unity-launcher-change-size.page:31(p)
 
1320
msgid ""
 
1321
"In the Personal section, click <gui>CompizConfig Settings Manager</gui>."
 
1322
msgstr ""
 
1323
 
 
1324
#: C/unity-launcher-change-size.page:32(p)
 
1325
msgid ""
 
1326
"In the <gui>Desktop</gui> section of the <app>CompizConfig Settings "
 
1327
"Manager</app>, click <gui>Ubuntu Unity Plugin</gui>, and select the "
 
1328
"<gui>Experimental</gui> tab."
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: C/unity-launcher-change-size.page:34(p)
 
1332
msgid ""
 
1333
"Move the <gui>Launcher icon size</gui> slider to increase or decrease the "
 
1334
"size of the <gui>Launcher</gui> icons."
 
1335
msgstr ""
 
1336
 
 
1337
#: C/unity-launcher-change-size.page:36(p)
 
1338
msgid "The default <gui>Launcher</gui> icon size is <em>48</em>."
 
1339
msgstr ""
 
1340
 
 
1341
#: C/unity-launcher-change-size.page:39(p)
 
1342
msgid ""
 
1343
"Your changes to the size of the icons will be applied immediately. Click the "
 
1344
"<gui>Back</gui> and <gui> Close</gui> buttons to exit the <app>CompizConfig "
 
1345
"Settings Manager</app>."
 
1346
msgstr ""
 
1347
 
 
1348
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:14(desc)
 
1349
msgid "Click <gui>Launcher &amp; Menus</gui> in <gui>System Settings</gui>."
 
1350
msgstr ""
 
1351
 
 
1352
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:17(title)
 
1353
msgid ""
 
1354
"Stop the launcher from showing when I point to the left side of the screen"
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:19(p)
 
1358
msgid ""
 
1359
"The <gui>launcher</gui> unhides when you move your mouse or touchpad pointer "
 
1360
"to the left side of the screen. If you prefer, you can tell Unity to only "
 
1361
"show the launcher when you click the top left Ubuntu button instead."
 
1362
msgstr ""
 
1363
 
 
1364
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:22(p) C/a11y-visualalert.page:31(p) C/a11y-stickykeys.page:37(p) C/a11y-slowkeys.page:35(p) C/a11y-right-click.page:27(p) C/a11y-locate-pointer.page:24(p) C/a11y-dwellclick.page:27(p) C/a11y-bouncekeys.page:35(p)
 
1365
msgid ""
 
1366
"Click the icon at the very right of the <gui>top bar</gui> and select "
 
1367
"<gui>System Settings</gui>."
 
1368
msgstr ""
 
1369
 
 
1370
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:23(p)
 
1371
msgid "In the Personal section, click <gui>Launcher &amp; Menus</gui>."
 
1372
msgstr ""
 
1373
 
 
1374
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:24(p)
 
1375
msgid "Choose <gui>Touches the top left corner of the screen</gui>."
 
1376
msgstr ""
 
1377
 
 
1378
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1379
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1380
#: C/unity-introduction.page:38(None)
 
1381
msgid ""
 
1382
"@@image: 'figures/unity-overview.png'; md5=f1d99c0b3e9d08710bc70404876b9f69"
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
 
1385
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1386
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1387
#: C/unity-introduction.page:46(None)
 
1388
msgid ""
 
1389
"@@image: 'figures/unity-launcher.png'; md5=0a9eb565e2b8a3c7a5b1569fe892294e"
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1393
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1394
#: C/unity-introduction.page:68(None)
 
1395
msgid ""
 
1396
"@@image: 'figures/unity-dash.png'; md5=2c9d453a31d271b33558d73bca4b2ba6"
 
1397
msgstr ""
 
1398
 
 
1399
#: C/unity-introduction.page:9(desc)
 
1400
msgid "A visual introduction to the Unity desktop."
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
 
1403
#: C/unity-introduction.page:18(name) C/printing-setup.page:17(name) C/printing-setup-default-printer.page:13(name) C/printing-paperjam.page:13(name) C/printing-order.page:16(name) C/printing-envelopes.page:16(name) C/printing-differentsize.page:15(name) C/printing-cancel-job.page:16(name) C/printing-2sided.page:16(name) C/net-what-is-ip-address.page:9(name) C/net-macaddress.page:13(name) C/net-fixed-ip-address.page:9(name) C/net-findip.page:15(name) C/net-editcon.page:20(name) C/more-help.page:15(name) C/bluetooth-turn-on-off.page:11(name) C/bluetooth-send-file.page:11(name) C/bluetooth-remove-connection.page:11(name) C/bluetooth-connect-device.page:11(name) C/addremove.page:11(name)
 
1404
msgid "Jim Campbell"
 
1405
msgstr "Jim Campbell"
 
1406
 
 
1407
#: C/unity-introduction.page:19(email) C/printing-setup.page:18(email) C/printing-setup-default-printer.page:14(email) C/printing-paperjam.page:14(email) C/printing-order.page:17(email) C/printing-envelopes.page:17(email) C/printing-differentsize.page:16(email) C/printing-cancel-job.page:17(email) C/printing-2sided.page:17(email) C/net-what-is-ip-address.page:10(email) C/net-macaddress.page:14(email) C/net-fixed-ip-address.page:10(email) C/net-findip.page:16(email) C/net-editcon.page:21(email) C/more-help.page:16(email) C/bluetooth-turn-on-off.page:12(email) C/bluetooth-send-file.page:12(email) C/bluetooth-remove-connection.page:12(email) C/bluetooth-connect-device.page:12(email) C/addremove.page:12(email)
 
1408
msgid "jwcampbell@gmail.com"
 
1409
msgstr "jwcampbell@gmail.com"
 
1410
 
 
1411
#: C/unity-introduction.page:25(title)
 
1412
msgid "Welcome to Ubuntu 11.04"
 
1413
msgstr ""
 
1414
 
 
1415
#: C/unity-introduction.page:27(p)
 
1416
msgid ""
 
1417
"Ubuntu 11.04 is the first release of Ubuntu to feature <em>Unity</em>, a "
 
1418
"completely reimagined user interface. Unity is designed to minimize "
 
1419
"distractions, give you more room to work, and help you get things done."
 
1420
msgstr ""
 
1421
 
 
1422
#: C/unity-introduction.page:31(p)
 
1423
msgid ""
 
1424
"This guide is designed to answer your questions about using Unity and your "
 
1425
"Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some Unity's key "
 
1426
"features, and how you can use them."
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#: C/unity-introduction.page:35(title)
 
1430
msgid "Getting started with Unity"
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
#: C/unity-introduction.page:39(p)
 
1434
msgid "The Unity desktop"
 
1435
msgstr ""
 
1436
 
 
1437
#: C/unity-introduction.page:43(title)
 
1438
msgid "The Launcher and the Home Button"
 
1439
msgstr ""
 
1440
 
 
1441
#: C/unity-introduction.page:47(p)
 
1442
msgid "The Launcher"
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#: C/unity-introduction.page:50(p)
 
1446
msgid ""
 
1447
"The <gui>Launcher</gui> appears automatically when you log-in to your "
 
1448
"desktop, and gives you quick access to the applications you use most often. "
 
1449
"When you launch an application, the Launcher hides from your view. This "
 
1450
"gives you more room to do your work, and keeps distractions to a minimum."
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: C/unity-introduction.page:55(p)
 
1454
msgid ""
 
1455
"The <gui>Home Button</gui> sits in the top-left portion of the screen and "
 
1456
"gives you access to the Launcher along with other Unity features. If you "
 
1457
"move your mouse pointer to the top-left corner of the Home Button, the "
 
1458
"Launcher will appear."
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
#: C/unity-introduction.page:62(title)
 
1462
msgid "The Dash"
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: C/unity-introduction.page:64(p)
 
1466
msgid ""
 
1467
"If you click on the <gui>Home Button</gui>, Unity will present you with an "
 
1468
"additional feature of the desktop, the <gui>Dash</gui>."
 
1469
msgstr ""
 
1470
 
 
1471
#: C/unity-introduction.page:69(p)
 
1472
msgid "The Unity Dash"
 
1473
msgstr ""
 
1474
 
 
1475
#: C/unity-introduction.page:72(p)
 
1476
msgid ""
 
1477
"The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open and use "
 
1478
"applications and files. For example, if you type the word, \"document\" in "
 
1479
"to the <em>Search Bar</em>, the Dash will show you applications that help "
 
1480
"you write and edit documents. It will also show you relevant folders and "
 
1481
"documents that you have been working on recently."
 
1482
msgstr ""
 
1483
 
 
1484
#: C/unity-introduction.page:77(p)
 
1485
msgid ""
 
1486
"The Dash also gives you shortcuts to often-used Internet, photo, email, and "
 
1487
"music applications."
 
1488
msgstr ""
 
1489
 
 
1490
#: C/unity-introduction.page:79(p)
 
1491
msgid ""
 
1492
"This is just the beginning of what the Dash can do for you, though. If you "
 
1493
"want to get the most out of the Dash, check out the Dash tips-and-tricks."
 
1494
msgstr ""
 
1495
 
 
1496
#: C/unity-introduction.page:83(link)
 
1497
msgid "Learn more about starting applications."
 
1498
msgstr ""
 
1499
 
 
1500
#: C/unity-introduction.page:84(link)
 
1501
msgid "Learn more about windows and workspaces."
 
1502
msgstr ""
 
1503
 
 
1504
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1505
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1506
#: C/unity-dash-intro.page:17(None)
 
1507
msgid ""
 
1508
"@@image: 'figures/unity-dash-sample.png'; "
 
1509
"md5=a3f10896a2361c701619491d9aa35f24"
 
1510
msgstr ""
 
1511
 
 
1512
#: C/unity-dash-intro.page:14(title)
 
1513
msgid "Find apps and files with the Dash"
 
1514
msgstr ""
 
1515
 
 
1516
#: C/unity-dash-intro.page:18(p)
 
1517
msgid "Unity Search"
 
1518
msgstr ""
 
1519
 
 
1520
#: C/unity-dash-intro.page:21(p)
 
1521
msgid ""
 
1522
"The <gui>Dash</gui> allows you to search for applications and files, showing "
 
1523
"you applications and files that you have used recently. If you have ever "
 
1524
"worked on a spreadsheet or edited an image and forgot where you saved it, "
 
1525
"you will surely find this feature of the Dash to be useful."
 
1526
msgstr ""
 
1527
 
 
1528
#: C/unity-dash-intro.page:27(p)
 
1529
msgid ""
 
1530
"The <gui>dash</gui> includes a <gui>search bar</gui>, <gui>application and "
 
1531
"files shortcuts</gui>, and launchers for commonly-used applications (your "
 
1532
"web browser, email program, etc.)."
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#: C/unity-dash-intro.page:32(p)
 
1536
msgid ""
 
1537
"To start using the <gui>dash</gui>, click on the Ubuntu logo in the top-left "
 
1538
"portion of the screen, or press the <key>meta</key> key. To hide the "
 
1539
"<gui>dash</gui>, press <key>Esc</key>."
 
1540
msgstr ""
 
1541
 
 
1542
#: C/unity-dash-intro.page:38(title)
 
1543
msgid "Find applications and files using the search bar"
 
1544
msgstr ""
 
1545
 
 
1546
#: C/unity-dash-intro.page:39(p)
 
1547
msgid ""
 
1548
"The search bar is a <em>global search bar</em>, meaning you can use it to "
 
1549
"search for both applications <em>and</em> files. To use the global search "
 
1550
"bar, open the dash and then just start typing. The names and icons of "
 
1551
"relevant application and files will appear as soon as you start entering "
 
1552
"text."
 
1553
msgstr ""
 
1554
 
 
1555
#: C/unity-dash-intro.page:46(p)
 
1556
msgid ""
 
1557
"Relevant application results will appear in one row, and relevant file "
 
1558
"results will appear in a second row. If no applications match your search "
 
1559
"query, only the <em>file</em> result list will appear. Similarly, if no "
 
1560
"files match your query, only the <em>application</em> list will appear."
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
#: C/unity-dash-intro.page:52(p)
 
1564
msgid ""
 
1565
"If you see an application that you want to use, or a file that you want to "
 
1566
"open, click on its icon to start it. Also, pressing the <key>Enter</key> key "
 
1567
"will start the first item in the list."
 
1568
msgstr ""
 
1569
 
 
1570
#: C/unity-dash-intro.page:58(p)
 
1571
msgid ""
 
1572
"By default, the <gui>dash</gui> will display five applications or files that "
 
1573
"match your search criteria. To see more results that match your search, "
 
1574
"click <gui>See more search results</gui>."
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#: C/unity-dash-intro.page:65(p)
 
1578
msgid ""
 
1579
"To add an application to the <gui>launcher</gui>, click on the application's "
 
1580
"icon, drag it to the launcher, and then release it. It will automatically be "
 
1581
"<em>pinned</em> to the launcher as one of your favorites."
 
1582
msgstr ""
 
1583
 
 
1584
#: C/unity-dash-intro.page:73(title)
 
1585
msgid "Application and file shortcuts"
 
1586
msgstr ""
 
1587
 
 
1588
#: C/unity-dash-intro.page:74(p)
 
1589
msgid ""
 
1590
"If you would prefer to browse for applications and files, you can use the "
 
1591
"<gui>application and file shortcuts</gui>. Clicking on any of the "
 
1592
"application shortcuts will display the applications you use most frequently, "
 
1593
"applications you have installed, as well as suggested applications."
 
1594
msgstr ""
 
1595
 
 
1596
#: C/unity-dash-intro.page:80(p)
 
1597
msgid ""
 
1598
"Clicking on the <gui>Find Files</gui> shortcut will display the files you "
 
1599
"have used most recently, files in your <gui>Downloads</gui> folder, and your "
 
1600
"<gui>Favorite Folders</gui>. <em>Favorite Folders</em> are folders that you "
 
1601
"access frequently."
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1605
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1606
#: C/unity-appmenu-intro.page:28(None) C/bluetooth-turn-on-off.page:27(None)
 
1607
msgid ""
 
1608
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
 
1609
"active.svg'; md5=265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f"
 
1610
msgstr ""
 
1611
 
 
1612
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1613
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1614
#: C/unity-appmenu-intro.page:33(None)
 
1615
msgid ""
 
1616
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg'; "
 
1617
"md5=695cb299a2941423020d12dedfdb2254"
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1621
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1622
#: C/unity-appmenu-intro.page:38(None)
 
1623
msgid ""
 
1624
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-offline.svg'; "
 
1625
"md5=2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1629
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1630
#: C/unity-appmenu-intro.page:43(None)
 
1631
msgid ""
 
1632
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
 
1633
"panel.svg'; md5=571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1637
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1638
#: C/unity-appmenu-intro.page:48(None)
 
1639
msgid ""
 
1640
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
 
1641
"messages.svg'; md5=c7753a983bb72624bf340e2b3336973e"
 
1642
msgstr ""
 
1643
 
 
1644
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1645
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1646
#: C/unity-appmenu-intro.page:58(None)
 
1647
msgid ""
 
1648
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/user-offline-"
 
1649
"panel.svg'; md5=31d842c4c143d347b1eeed5bc3760396"
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
1653
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
1654
#: C/unity-appmenu-intro.page:63(None)
 
1655
msgid ""
 
1656
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/actions/24/system-shutdown-"
 
1657
"panel.svg'; md5=b24d2e2f2a182157f13446886b1cac61"
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#: C/unity-appmenu-intro.page:14(title)
 
1661
msgid "Manage apps &amp; settings with Indicator Menus"
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#. COMMENT
 
1665
#. <p>Technically, there is also the Drop Privileges indicator but that's not really that useful.</p>
 
1666
#. <p><link href="http://askubuntu.com/questions/30334/list-of-application-indicators">additional indicators</link></p>
 
1667
#. END COMMENT
 
1668
#: C/unity-appmenu-intro.page:21(p)
 
1669
msgid ""
 
1670
"Ubuntu has many different <em>indicator menus</em> on the right side of the "
 
1671
"panel. The indicator menus are a place where you can check and modify the "
 
1672
"state of your computer and applications. Some indicator menus you will see "
 
1673
"are:"
 
1674
msgstr ""
 
1675
 
 
1676
#: C/unity-appmenu-intro.page:28(em)
 
1677
msgid "Bluetooth menu"
 
1678
msgstr ""
 
1679
 
 
1680
#: C/unity-appmenu-intro.page:28(media)
 
1681
msgid "Bluetooth icon"
 
1682
msgstr ""
 
1683
 
 
1684
#: C/unity-appmenu-intro.page:29(p)
 
1685
msgid ""
 
1686
"Send or receive files by <link xref=\"hardware#bluetooth\">Bluetooth</link>. "
 
1687
"This menu is hidden if a supported Bluetooth device is not detected."
 
1688
msgstr ""
 
1689
 
 
1690
#: C/unity-appmenu-intro.page:33(em)
 
1691
msgid "Battery menu"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#: C/unity-appmenu-intro.page:33(media)
 
1695
msgid "Battery icon"
 
1696
msgstr ""
 
1697
 
 
1698
#: C/unity-appmenu-intro.page:34(p)
 
1699
msgid ""
 
1700
"Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden by default "
 
1701
"if the battery is fully charged or if a battery is not detected."
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#: C/unity-appmenu-intro.page:38(em)
 
1705
msgid "Network menu"
 
1706
msgstr ""
 
1707
 
 
1708
#: C/unity-appmenu-intro.page:38(media)
 
1709
msgid "Offline network icon"
 
1710
msgstr ""
 
1711
 
 
1712
#: C/unity-appmenu-intro.page:39(p)
 
1713
msgid ""
 
1714
"Connect to <link xref=\"net-wired-connect\">wired</link>, <link xref=\"net-"
 
1715
"wireless-connect\">wireless</link>, <link xref=\"net-mobile\">mobile</link>, "
 
1716
"and <link xref=\"net-vpn-connect\">VPN</link> networks."
 
1717
msgstr ""
 
1718
 
 
1719
#: C/unity-appmenu-intro.page:43(em)
 
1720
msgid "Sound menu"
 
1721
msgstr ""
 
1722
 
 
1723
#: C/unity-appmenu-intro.page:43(media)
 
1724
msgid "Volume icon"
 
1725
msgstr ""
 
1726
 
 
1727
#: C/unity-appmenu-intro.page:44(p)
 
1728
msgid ""
 
1729
"Set the <link xref=\"sound-volume\">volume</link>, configure sound <link "
 
1730
"xref=\"media\">settings</link>, and control media players like "
 
1731
"<app>Banshee</app>."
 
1732
msgstr ""
 
1733
 
 
1734
#: C/unity-appmenu-intro.page:48(em)
 
1735
msgid "Messaging menu"
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
 
1738
#: C/unity-appmenu-intro.page:48(media)
 
1739
msgid "Message icon"
 
1740
msgstr ""
 
1741
 
 
1742
#: C/unity-appmenu-intro.page:49(p)
 
1743
msgid ""
 
1744
"Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications "
 
1745
"including email, social networking, and Internet chat."
 
1746
msgstr ""
 
1747
 
 
1748
#: C/unity-appmenu-intro.page:53(em)
 
1749
msgid "Clock"
 
1750
msgstr ""
 
1751
 
 
1752
#: C/unity-appmenu-intro.page:54(p)
 
1753
msgid ""
 
1754
"Access the current time and date. Appointments from your <link "
 
1755
"href=\"ghelp:evolution?usage-calendar\">Evolution calendar</link> will also "
 
1756
"display here."
 
1757
msgstr ""
 
1758
 
 
1759
#: C/unity-appmenu-intro.page:58(em)
 
1760
msgid "Me menu"
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#: C/unity-appmenu-intro.page:58(media)
 
1764
msgid "User offline icon"
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
#: C/unity-appmenu-intro.page:59(p)
 
1768
msgid ""
 
1769
"Configure your user profile. Set your status for social networking or "
 
1770
"Internet chat."
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
#: C/unity-appmenu-intro.page:63(em)
 
1774
msgid "Session menu"
 
1775
msgstr ""
 
1776
 
 
1777
#: C/unity-appmenu-intro.page:63(media)
 
1778
msgid "Shutdown icon"
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#: C/unity-appmenu-intro.page:64(p)
 
1782
msgid ""
 
1783
"Access <link xref=\"prefs\">system controls</link>. Lock screen, log out, "
 
1784
"switch logged in users, suspend, restart or shutdown your computer."
 
1785
msgstr ""
 
1786
 
 
1787
#: C/unity-appmenu-intro.page:69(p)
 
1788
msgid ""
 
1789
"Some of the icons used by the indicator menus change according to the status "
 
1790
"of the application."
 
1791
msgstr ""
 
1792
 
 
1793
#: C/unity-appmenu-intro.page:70(p)
 
1794
msgid ""
 
1795
"Other programs such as <app>Tomboy</app> or <app>Transmission</app> can also "
 
1796
"add indicator menus to the panel."
 
1797
msgstr ""
 
1798
 
 
1799
#: C/tips-specialchars.page:15(desc)
1654
1800
msgid ""
1655
1801
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
1656
1802
"mathematical symbols, and dingbats."
1657
1803
msgstr ""
1658
1804
 
1659
 
#: C/tips-specialchars.page:20(title)
 
1805
#: C/tips-specialchars.page:19(title)
1660
1806
msgid "Enter special characters"
1661
1807
msgstr "Sonderzeichen eingeben"
1662
1808
 
1663
 
#: C/tips-specialchars.page:22(p)
 
1809
#. COMMENT
 
1810
#. <cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
 
1811
#. <p>Marking complete for 3.0. We didn't get keyboard-inputmethods in.
 
1812
#. If we get it for 3.0.1, uncomment the last section, write something,
 
1813
#. and link.</p>
 
1814
#. END COMMENT
 
1815
#: C/tips-specialchars.page:28(p)
1664
1816
msgid ""
1665
1817
"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
1666
1818
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
1667
1819
"different ways you can enter special characters."
1668
1820
msgstr ""
1669
1821
 
1670
 
#: C/tips-specialchars.page:27(title)
 
1822
#: C/tips-specialchars.page:33(title)
1671
1823
msgid "Methods to enter characters"
1672
1824
msgstr "Methoden zum Eingeben von Zeichen"
1673
1825
 
1674
 
#: C/tips-specialchars.page:31(title)
 
1826
#: C/tips-specialchars.page:37(title)
1675
1827
msgid "Character map"
1676
1828
msgstr "Zeichentabelle"
1677
1829
 
1678
 
#: C/tips-specialchars.page:32(p)
 
1830
#: C/tips-specialchars.page:38(p)
1679
1831
msgid ""
1680
1832
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
1681
1833
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
1682
1834
"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
1683
1835
msgstr ""
1684
1836
 
1685
 
#: C/tips-specialchars.page:35(p)
 
1837
#: C/tips-specialchars.page:41(p)
1686
1838
msgid ""
1687
 
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
1688
 
"For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
1689
 
"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
 
1839
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>dash</gui>. For more "
 
1840
"information on the character map, see the <link "
 
1841
"href=\"ghelp:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
1690
1842
msgstr ""
1691
1843
 
1692
 
#: C/tips-specialchars.page:41(title)
 
1844
#: C/tips-specialchars.page:47(title)
1693
1845
msgid "Compose key"
1694
1846
msgstr "PCompose-Taste"
1695
1847
 
1696
 
#: C/tips-specialchars.page:42(p)
 
1848
#: C/tips-specialchars.page:48(p)
1697
1849
msgid ""
1698
1850
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
1699
1851
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
1700
 
"<em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then <key>e</"
1701
 
"key>."
 
1852
"<em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then "
 
1853
"<key>e</key>."
1702
1854
msgstr ""
1703
1855
 
1704
 
#: C/tips-specialchars.page:46(p)
 
1856
#: C/tips-specialchars.page:52(p)
1705
1857
msgid ""
1706
1858
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
1707
1859
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
1708
1860
msgstr ""
1709
1861
 
1710
 
#: C/tips-specialchars.page:49(title)
 
1862
#: C/tips-specialchars.page:55(title)
1711
1863
msgid "Define a compose key"
1712
1864
msgstr ""
1713
1865
 
1714
 
#: C/tips-specialchars.page:50(p) C/sound-usespeakers.page:45(p)
1715
 
#: C/sound-usemic.page:36(p) C/keyboard-layouts.page:27(p)
1716
 
#, fuzzy
1717
 
msgid "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
1718
 
msgstr ""
1719
 
"Dann klicken Sie mit der rechten Maustaste in einen leeren Bereich und wählen "
1720
 
"Sie <gui>Einfügen</gui>."
1721
 
 
1722
 
#: C/tips-specialchars.page:52(p) C/keyboard-layouts.page:28(p)
1723
 
msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
1724
 
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Region und Sprache</gui>."
1725
 
 
1726
 
#: C/tips-specialchars.page:53(p)
1727
 
#, fuzzy
 
1866
#: C/tips-specialchars.page:56(p) C/a11y-icon.page:29(p)
 
1867
msgid ""
 
1868
"Click the icon at the very right of the <gui>panel</gui> and select "
 
1869
"<gui>System Settings</gui>."
 
1870
msgstr ""
 
1871
 
 
1872
#: C/tips-specialchars.page:58(p) C/mouse-mousekeys.page:33(p) C/keyboard-repeat-keys.page:31(p) C/keyboard-layouts.page:28(p) C/keyboard-cursor-blink.page:27(p)
 
1873
msgid "In the Hardware section, click <gui>Keyboard</gui>."
 
1874
msgstr ""
 
1875
 
 
1876
#: C/tips-specialchars.page:59(p)
1728
1877
msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
1729
1878
msgstr ""
1730
 
"Klicken Sie auf <gui>Anpassen</gui> und wählen Sie den Reiter <gui>Zeiger</"
1731
 
"gui>."
1732
 
 
1733
 
#: C/tips-specialchars.page:55(p)
1734
 
msgid ""
1735
 
"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or keys "
1736
 
"you would like to behave as a compose key. You can choose keys like <key>Caps "
1737
 
"Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. Any keys you "
1738
 
"select will then only work as a compose key, and will no longer work for "
1739
 
"their original purpose."
1740
 
msgstr ""
1741
 
 
1742
 
#: C/tips-specialchars.page:62(p)
1743
 
msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
1744
 
msgstr ""
1745
 
 
1746
 
#: C/tips-specialchars.page:65(p)
 
1879
 
 
1880
#: C/tips-specialchars.page:61(p)
 
1881
msgid ""
 
1882
"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
 
1883
"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
 
1884
"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
 
1885
"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
 
1886
"work for their original purpose."
 
1887
msgstr ""
 
1888
 
 
1889
#: C/tips-specialchars.page:68(p)
 
1890
msgid ""
 
1891
"You can type many common characters using the compose key, for example:"
 
1892
msgstr ""
 
1893
 
 
1894
#: C/tips-specialchars.page:71(p)
1747
1895
msgid ""
1748
1896
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
1749
1897
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
1750
1898
msgstr ""
1751
1899
 
1752
 
#: C/tips-specialchars.page:67(p)
 
1900
#: C/tips-specialchars.page:73(p)
1753
1901
msgid ""
1754
 
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (backtick) then a letter to place "
1755
 
"a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
 
1902
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 
1903
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
1756
1904
msgstr ""
1757
1905
 
1758
 
#: C/tips-specialchars.page:70(p)
 
1906
#: C/tips-specialchars.page:76(p)
1759
1907
msgid ""
1760
1908
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
1761
1909
"over that letter, such as <em>ë</em>."
1762
1910
msgstr ""
1763
1911
 
1764
 
#: C/tips-specialchars.page:72(p)
 
1912
#: C/tips-specialchars.page:78(p)
1765
1913
msgid ""
1766
1914
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
1767
1915
"over that letter, such as <em>ē</em>."
1768
1916
msgstr ""
1769
1917
 
1770
 
#: C/tips-specialchars.page:75(p)
 
1918
#: C/tips-specialchars.page:81(p)
1771
1919
msgid ""
1772
 
"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
1773
 
"Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on Wikipedia</"
1774
 
"link>."
 
1920
"For more compose key sequences, see <link "
 
1921
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\""
 
1922
">the compose key page on Wikipedia</link>."
1775
1923
msgstr ""
1776
1924
 
1777
 
#: C/tips-specialchars.page:81(title)
 
1925
#: C/tips-specialchars.page:87(title)
1778
1926
msgid "Code points"
1779
1927
msgstr ""
1780
1928
 
1781
 
#: C/tips-specialchars.page:82(p)
 
1929
#: C/tips-specialchars.page:88(p)
1782
1930
msgid ""
1783
 
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the numeric "
1784
 
"code point of the character. Every character is identified by a four-"
 
1931
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
 
1932
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
1785
1933
"character code point. To find the code point for a character, find the "
1786
1934
"character in the character map application and look in the status bar or the "
1787
 
"<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters after "
1788
 
"<gui>U+</gui>."
 
1935
"<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
 
1936
"after <gui>U+</gui>."
1789
1937
msgstr ""
1790
1938
 
1791
 
#: C/tips-specialchars.page:88(p)
 
1939
#: C/tips-specialchars.page:94(p)
1792
1940
msgid ""
1793
1941
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
1794
1942
"<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
1795
1943
"point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
1796
 
"characters that you can't easily access with other methods, you might find it "
1797
 
"useful to memorize the code point for those characters so you can enter them "
1798
 
"quickly."
 
1944
"characters that you can't easily access with other methods, you might find "
 
1945
"it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
 
1946
"them quickly."
1799
1947
msgstr ""
1800
1948
 
1801
 
#: C/tips-specialchars.page:97(title)
 
1949
#: C/tips-specialchars.page:103(title)
1802
1950
msgid "Keyboard layouts"
1803
1951
msgstr "Tastaturbelegungen"
1804
1952
 
1805
 
#: C/tips-specialchars.page:98(p)
 
1953
#: C/tips-specialchars.page:104(p)
1806
1954
msgid ""
1807
1955
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
1808
1956
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
1810
1958
"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
1811
1959
msgstr ""
1812
1960
 
1813
 
#: C/tips-specialchars.page:105(title)
1814
 
msgid "Input methods"
1815
 
msgstr ""
1816
 
 
1817
 
#: C/tips-specialchars.page:106(p)
1818
 
msgid "XXXXX: write input methods page, link"
1819
 
msgstr ""
1820
 
 
1821
 
#: C/tips.page:14(desc)
 
1961
#: C/tips.page:13(desc)
1822
1962
msgid ""
1823
 
"<link xref=\"tips-specialchars.page\">Special characters</link>, <link xref="
1824
 
"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
 
1963
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link "
 
1964
"xref=\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
1825
1965
msgstr ""
1826
1966
 
1827
 
#: C/tips.page:17(title)
 
1967
#: C/tips.page:16(title)
1828
1968
msgid "Tips &amp; tricks"
1829
1969
msgstr ""
1830
1970
 
1831
1971
#: C/sound-volume.page:13(desc)
1832
1972
msgid ""
1833
 
"Set the sound volume for the desktop and control the loudness of each "
 
1973
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
1834
1974
"application."
1835
1975
msgstr ""
1836
1976
 
1837
1977
#: C/sound-volume.page:17(title)
1838
 
msgid "Control volume"
 
1978
msgid "Change the sound volume"
 
1979
msgstr ""
 
1980
 
 
1981
#: C/sound-volume.page:19(p)
 
1982
msgid ""
 
1983
"To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top "
 
1984
"panel</gui> and move the volume slider left or right. You can completely "
 
1985
"turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
 
1986
msgstr ""
 
1987
 
 
1988
#: C/sound-volume.page:21(p)
 
1989
msgid ""
 
1990
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
 
1991
"like stylized speakers with \"waves\" coming out of them, and are often near "
 
1992
"the \"F\" keys (e.g. <key>F7</key>)."
 
1993
msgstr ""
 
1994
 
 
1995
#: C/sound-volume.page:23(p)
 
1996
msgid ""
 
1997
"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
 
1998
"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
 
1999
"volume control too."
 
2000
msgstr ""
 
2001
 
 
2002
#: C/sound-volume.page:26(title)
 
2003
msgid "Changing the sound volume for individual applications"
 
2004
msgstr ""
 
2005
 
 
2006
#: C/sound-volume.page:27(p)
 
2007
msgid ""
 
2008
"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
 
2009
"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
 
2010
"the web, for example - you might want to turn off the volume in the web "
 
2011
"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
 
2012
msgstr ""
 
2013
 
 
2014
#: C/sound-volume.page:28(p)
 
2015
msgid ""
 
2016
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
 
2017
"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
 
2018
"click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> and click "
 
2019
"<gui>Sound Preferences</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and "
 
2020
"change the volume of the application there."
 
2021
msgstr ""
 
2022
 
 
2023
#: C/sound-volume.page:29(p)
 
2024
msgid ""
 
2025
"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
 
2026
"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
 
2027
"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
 
2028
"volume."
1839
2029
msgstr ""
1840
2030
 
1841
2031
#: C/sound-usespeakers.page:14(desc)
1842
 
msgid "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
 
2032
msgid ""
 
2033
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
1843
2034
msgstr ""
1844
2035
 
1845
2036
#: C/sound-usespeakers.page:17(title)
1846
 
#, fuzzy
1847
2037
msgid "Use different speakers or headphones"
1848
 
msgstr "Einen anderen Symbolsatz verwenden"
 
2038
msgstr ""
1849
2039
 
1850
2040
#: C/sound-usespeakers.page:19(p)
1851
2041
msgid ""
1852
2042
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
1853
 
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) plug "
1854
 
"or with USB."
 
2043
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
 
2044
"plug or with USB."
1855
2045
msgstr ""
1856
2046
 
1857
2047
#: C/sound-usespeakers.page:23(p)
1858
2048
msgid ""
1859
 
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it ino the appropriate "
1860
 
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for microphones "
1861
 
"and one for speakers. Look for a picture of headphones next to the socket. "
1862
 
"Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be used by "
1863
 
"default. If not, see the instructions below for selecting the default device."
 
2049
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
 
2050
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
 
2051
"microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to "
 
2052
"the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be "
 
2053
"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
 
2054
"default device."
1864
2055
msgstr ""
1865
2056
 
1866
2057
#: C/sound-usespeakers.page:29(p)
1867
2058
msgid ""
1868
2059
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
1869
 
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure which "
1870
 
"plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
1871
 
"settings. Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</"
1872
 
"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select "
1873
 
"your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. In "
1874
 
"the popup window, click the button for each speaker. Each button will speak "
1875
 
"its position only to the channel corresponding to that speaker."
 
2060
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
 
2061
"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
 
2062
"settings. Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> then "
 
2063
"click <gui>Sound Preferences</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select "
 
2064
"your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. "
 
2065
"In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will "
 
2066
"speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
1876
2067
msgstr ""
1877
2068
 
1878
2069
#: C/sound-usespeakers.page:38(p)
1886
2077
msgid "Select a default audio input device"
1887
2078
msgstr ""
1888
2079
 
1889
 
#: C/sound-usespeakers.page:46(p) C/sound-usemic.page:37(p)
1890
 
#, fuzzy
1891
 
msgid "Click <gui>Sound</gui>."
1892
 
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Hinzufügen</gui>."
1893
 
 
1894
 
#: C/sound-usespeakers.page:47(p)
1895
 
#, fuzzy
1896
 
msgid "On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
1897
 
msgstr ""
1898
 
"Wählen Sie im Reiter <guilabel>Thema</guilabel> das Thema, welches Sie "
1899
 
"anpassen möchten."
1900
 
 
1901
 
#: C/sound-usespeakers.page:50(p)
 
2080
#: C/sound-usespeakers.page:45(p) C/sound-usemic.page:36(p)
 
2081
msgid ""
 
2082
"Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> and select "
 
2083
"<gui>Sound Preferences</gui>."
 
2084
msgstr ""
 
2085
 
 
2086
#: C/sound-usespeakers.page:46(p)
 
2087
msgid ""
 
2088
"On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
 
2089
msgstr ""
 
2090
 
 
2091
#: C/sound-usespeakers.page:49(p)
1902
2092
msgid ""
1903
2093
"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
1904
2094
"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
1909
2099
msgstr ""
1910
2100
 
1911
2101
#: C/sound-usemic.page:16(title)
1912
 
#, fuzzy
1913
2102
msgid "Use a different microphone"
1914
 
msgstr "Einen anderen Symbolsatz verwenden"
 
2103
msgstr ""
1915
2104
 
1916
2105
#: C/sound-usemic.page:18(p)
1917
2106
msgid ""
1918
2107
"You can use an external microphone for audio conferencing, making voice "
1919
 
"recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer has "
1920
 
"a built-in microphone or a webcam with a microphone, a separate microphone "
1921
 
"could provide better audio quality."
 
2108
"recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer "
 
2109
"has a built-in microphone or a webcam with a microphone, a separate "
 
2110
"microphone could provide better audio quality."
1922
2111
msgstr ""
1923
2112
 
1924
2113
#: C/sound-usemic.page:23(p)
1933
2122
 
1934
2123
#: C/sound-usemic.page:30(p)
1935
2124
msgid ""
1936
 
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. USB "
1937
 
"microphones act as separate audio devices, and you may have to specify which "
1938
 
"microphone to use by default."
 
2125
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
 
2126
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
 
2127
"which microphone to use by default."
1939
2128
msgstr ""
1940
2129
 
1941
 
#: C/sound-usemic.page:38(p)
 
2130
#: C/sound-usemic.page:37(p)
1942
2131
msgid ""
1943
2132
"On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. The "
1944
2133
"input level indicator should respond when you speak."
1945
2134
msgstr ""
1946
2135
 
1947
 
#: C/sound-usemic.page:42(p)
 
2136
#: C/sound-usemic.page:41(p)
1948
2137
msgid ""
1949
2138
"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
1950
 
"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes \"input"
1951
 
"\"."
1952
 
msgstr ""
1953
 
 
1954
 
#: C/sound-alert.page:16(title)
 
2139
"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
 
2140
"\"input\"."
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#: C/sound-nosound.page:8(desc)
 
2144
msgid ""
 
2145
"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
 
2146
"sound card is detected."
 
2147
msgstr ""
 
2148
 
 
2149
#: C/sound-nosound.page:19(title)
 
2150
msgid "I can't hear any sounds on the computer"
 
2151
msgstr ""
 
2152
 
 
2153
#: C/sound-nosound.page:21(p)
 
2154
msgid ""
 
2155
"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
 
2156
"play some music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
 
2157
"problem."
 
2158
msgstr ""
 
2159
 
 
2160
#: C/sound-nosound.page:24(title)
 
2161
msgid "Make sure that the sound is not muted"
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#: C/sound-nosound.page:25(p)
 
2165
msgid ""
 
2166
"Click the <gui>sound menu</gui> on the top panel (it looks like a speaker) "
 
2167
"and make sure that the sound is not muted or turned down."
 
2168
msgstr ""
 
2169
 
 
2170
#: C/sound-nosound.page:26(p)
 
2171
msgid ""
 
2172
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
 
2173
"key to see if it unmutes the sound."
 
2174
msgstr ""
 
2175
 
 
2176
#: C/sound-nosound.page:27(p)
 
2177
msgid ""
 
2178
"You should also check that you haven't muted the application that you're "
 
2179
"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
 
2180
"application may have a mute or volume button in its main window, so check "
 
2181
"that. Also, click the sound menu on the top panel and choose <gui>Sound "
 
2182
"Preferences</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
 
2183
"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted on "
 
2184
"there."
 
2185
msgstr ""
 
2186
 
 
2187
#: C/sound-nosound.page:31(title)
 
2188
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
 
2189
msgstr ""
 
2190
 
 
2191
#: C/sound-nosound.page:32(p)
 
2192
msgid ""
 
2193
"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
 
2194
"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
 
2195
"securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
 
2196
"computer. This socket is usually light green in color."
 
2197
msgstr ""
 
2198
 
 
2199
#: C/sound-nosound.page:34(p)
 
2200
msgid ""
 
2201
"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
 
2202
"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
 
2203
"be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting "
 
2204
"the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
 
2205
"see if that works."
 
2206
msgstr ""
 
2207
 
 
2208
#: C/sound-nosound.page:36(p)
 
2209
msgid ""
 
2210
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
 
2211
"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
 
2212
msgstr ""
 
2213
 
 
2214
#: C/sound-nosound.page:40(title)
 
2215
msgid "Check that the right sound device is selected"
 
2216
msgstr ""
 
2217
 
 
2218
#: C/sound-nosound.page:41(p)
 
2219
msgid ""
 
2220
"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
 
2221
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
 
2222
"have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
 
2223
"choose the right one."
 
2224
msgstr ""
 
2225
 
 
2226
#: C/sound-nosound.page:44(p) C/sound-alert.page:25(p)
 
2227
msgid ""
 
2228
"Click the <gui>sound menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and click "
 
2229
"<gui>Sound Preferences</gui>."
 
2230
msgstr ""
 
2231
 
 
2232
#: C/sound-nosound.page:47(p)
 
2233
msgid ""
 
2234
"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> "
 
2235
"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
 
2236
"return to the default selections if changing them doesn't work)."
 
2237
msgstr ""
 
2238
 
 
2239
#: C/sound-nosound.page:50(p)
 
2240
msgid ""
 
2241
"For the selected device, try changing the profile—play a sound after you "
 
2242
"change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
 
2243
"and try each profile."
 
2244
msgstr ""
 
2245
 
 
2246
#: C/sound-nosound.page:53(p)
 
2247
msgid ""
 
2248
"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
 
2249
"devices that are listed."
 
2250
msgstr ""
 
2251
 
 
2252
#: C/sound-nosound.page:56(p)
 
2253
msgid ""
 
2254
"Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab "
 
2255
"too."
 
2256
msgstr ""
 
2257
 
 
2258
#: C/sound-nosound.page:62(title)
 
2259
msgid "Check that the sound card was detected properly"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: C/sound-nosound.page:63(p)
 
2263
msgid ""
 
2264
"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
 
2265
"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
 
2266
"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
 
2267
"are not installed."
 
2268
msgstr ""
 
2269
 
 
2270
#: C/sound-nosound.page:66(p)
 
2271
msgid ""
 
2272
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the Terminal."
 
2273
msgstr ""
 
2274
 
 
2275
#: C/sound-nosound.page:69(p)
 
2276
msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
 
2277
msgstr ""
 
2278
 
 
2279
#: C/sound-nosound.page:72(p)
 
2280
msgid ""
 
2281
"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
 
2282
"devices</gui>, your sound card has not been detected."
 
2283
msgstr ""
 
2284
 
 
2285
#: C/sound-nosound.page:76(p)
 
2286
msgid ""
 
2287
"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
 
2288
"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
 
2289
msgstr ""
 
2290
 
 
2291
#: C/sound-nosound.page:78(p)
 
2292
msgid ""
 
2293
"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
 
2294
"in the <app>Terminal</app>. You can get more complete results if you run "
 
2295
"<cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; "
 
2296
"enter <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password. See if an <em>audio "
 
2297
"controller</em> or <em>audio device</em> is listed—it should have the sound "
 
2298
"card's make and model number. <cmd>sudo lspci -v</cmd> will show a list with "
 
2299
"more detailed information."
 
2300
msgstr ""
 
2301
 
 
2302
#: C/sound-nosound.page:80(p)
 
2303
msgid ""
 
2304
"You may be able to find and install drivers for your card by searching the "
 
2305
"Internet. Otherwise, you can <link xref=\"ubuntu-report-bug\">file a "
 
2306
"bug</link>."
 
2307
msgstr ""
 
2308
 
 
2309
#: C/sound-nosound.page:82(p)
 
2310
msgid ""
 
2311
"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
 
2312
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
 
2313
"computer and external USB sound cards."
 
2314
msgstr ""
 
2315
 
 
2316
#: C/sound-crackle.page:8(desc)
 
2317
msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
 
2318
msgstr ""
 
2319
 
 
2320
#: C/sound-crackle.page:19(title)
 
2321
msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
 
2322
msgstr ""
 
2323
 
 
2324
#: C/sound-crackle.page:21(p)
 
2325
msgid ""
 
2326
"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
 
2327
"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
 
2328
"with the drivers for the sound card."
 
2329
msgstr ""
 
2330
 
 
2331
#: C/sound-crackle.page:25(p)
 
2332
msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
 
2333
msgstr ""
 
2334
 
 
2335
#: C/sound-crackle.page:26(p)
 
2336
msgid ""
 
2337
"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
 
2338
"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
 
2339
msgstr ""
 
2340
 
 
2341
#: C/sound-crackle.page:30(p)
 
2342
msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
 
2343
msgstr ""
 
2344
 
 
2345
#: C/sound-crackle.page:31(p)
 
2346
msgid ""
 
2347
"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
 
2348
"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
 
2349
"player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may "
 
2350
"need to replace the cable or headphones."
 
2351
msgstr ""
 
2352
 
 
2353
#: C/sound-crackle.page:35(p)
 
2354
msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
 
2355
msgstr ""
 
2356
 
 
2357
#: C/sound-crackle.page:36(p)
 
2358
msgid ""
 
2359
"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
 
2360
"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
 
2361
"the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
 
2362
"\"Ubuntu\", to see if other people are having the same problem."
 
2363
msgstr ""
 
2364
 
 
2365
#: C/sound-crackle.page:37(p)
 
2366
msgid ""
 
2367
"You can run <cmd>sudo lspci -v</cmd> in the <app>Terminal</app> to get more "
 
2368
"information about your sound card."
 
2369
msgstr ""
 
2370
 
 
2371
#: C/sound-broken.page:9(desc)
 
2372
msgid ""
 
2373
"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
 
2374
msgstr ""
 
2375
 
 
2376
#: C/sound-broken.page:20(title)
 
2377
msgid "The sound is broken on my computer!"
 
2378
msgstr ""
 
2379
 
 
2380
#: C/sound-broken.page:22(p)
 
2381
msgid ""
 
2382
"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
 
2383
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
 
2384
msgstr ""
 
2385
 
 
2386
#: C/sound-alert.page:13(desc)
 
2387
msgid ""
 
2388
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
 
2389
"alert sounds."
 
2390
msgstr ""
 
2391
 
 
2392
#: C/sound-alert.page:17(title)
1955
2393
msgid "Choose or disable the alert sound"
1956
2394
msgstr "Wählen oder deaktivieren des Warnklangs:"
1957
2395
 
 
2396
#: C/sound-alert.page:19(p)
 
2397
msgid ""
 
2398
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 
2399
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
 
2400
"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
 
2401
msgstr ""
 
2402
 
 
2403
#: C/sound-alert.page:26(p)
 
2404
msgid ""
 
2405
"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
 
2406
"play when you click on it so you can hear what it sounds like."
 
2407
msgstr ""
 
2408
 
 
2409
#: C/sound-alert.page:30(p)
 
2410
msgid ""
 
2411
"Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
 
2412
"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, and "
 
2413
"other audio playback."
 
2414
msgstr ""
 
2415
 
 
2416
#: C/sound-alert.page:34(p)
 
2417
msgid "To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui>."
 
2418
msgstr ""
 
2419
 
1958
2420
#: C/shell-workspaces-switch.page:11(desc)
1959
 
msgid ""
1960
 
"Go to the Activities overview and click one of the workspaces in the list on "
1961
 
"the right-hand side of the screen."
 
2421
msgid "Open the workspace switcher and double-click one of the workspaces."
1962
2422
msgstr ""
1963
2423
 
1964
2424
#: C/shell-workspaces-switch.page:23(title)
1965
2425
msgid "Switch between workspaces"
1966
2426
msgstr "Wechseln zwischen Arbeitsflächen"
1967
2427
 
1968
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:27(title)
1969
 
#: C/shell-windows-switching.page:63(title)
1970
 
msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
1971
 
msgstr ""
1972
 
 
1973
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:28(p)
1974
 
msgid ""
1975
 
"If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to view "
1976
 
"the open windows on each workspace."
1977
 
msgstr ""
1978
 
 
1979
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:32(title)
1980
 
msgid "From workspace and <gui>Activity</gui> overview:"
1981
 
msgstr ""
1982
 
 
1983
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:36(p)
1984
 
msgid ""
1985
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move to a "
1986
 
"workspace which is above the current workspace."
1987
 
msgstr ""
1988
 
 
1989
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:41(p)
1990
 
msgid ""
1991
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move to a "
1992
 
"workspace which is below the current workspace."
 
2428
#: C/shell-workspaces-switch.page:26(title)
 
2429
msgid "From the workspace switcher"
 
2430
msgstr ""
 
2431
 
 
2432
#: C/shell-workspaces-switch.page:27(p)
 
2433
msgid ""
 
2434
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
 
2435
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom. Double-click on any "
 
2436
"window or workspace to switch to it, or press the workspace switcher button "
 
2437
"again to return to your previous workspace."
 
2438
msgstr ""
 
2439
 
 
2440
#: C/shell-workspaces-switch.page:31(title) C/shell-windows-switching.page:50(title)
 
2441
msgid "From the keyboard"
 
2442
msgstr ""
 
2443
 
 
2444
#: C/shell-workspaces-switch.page:34(p)
 
2445
msgid ""
 
2446
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to "
 
2447
"a workspace which is to the right of the current workspace."
 
2448
msgstr ""
 
2449
 
 
2450
#: C/shell-workspaces-switch.page:37(p)
 
2451
msgid ""
 
2452
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move to "
 
2453
"a workspace which is to the left of the current workspace."
 
2454
msgstr ""
 
2455
 
 
2456
#: C/shell-workspaces-switch.page:42(p)
 
2457
msgid ""
 
2458
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move to "
 
2459
"a workspace which is below the current workspace."
 
2460
msgstr ""
 
2461
 
 
2462
#: C/shell-workspaces-switch.page:45(p)
 
2463
msgid ""
 
2464
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move to "
 
2465
"a workspace which is above the current workspace."
 
2466
msgstr ""
 
2467
 
 
2468
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
2469
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
2470
#: C/shell-workspaces.page:24(None)
 
2471
msgid ""
 
2472
"@@image: 'figures/unity-workspace-intro.png'; "
 
2473
"md5=80b2149a6fc92b28fd45c902c827aa1f"
1993
2474
msgstr ""
1994
2475
 
1995
2476
#: C/shell-workspaces.page:9(desc)
2000
2481
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
2001
2482
msgstr ""
2002
2483
 
2003
 
#: C/shell-workspaces.page:23(p)
 
2484
#: C/shell-workspaces.page:25(p)
 
2485
msgid "Workspace switcher button"
 
2486
msgstr ""
 
2487
 
 
2488
#: C/shell-workspaces.page:28(p)
2004
2489
msgid ""
2005
 
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
2006
 
"many workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to "
 
2490
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. These virtual "
 
2491
"desktops increase the size of your working area. Workspaces are meant to "
2007
2492
"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
2008
2493
msgstr ""
2009
2494
 
2010
 
#: C/shell-workspaces.page:25(p)
 
2495
#: C/shell-workspaces.page:30(p)
2011
2496
msgid ""
2012
2497
"You could use workspaces to organize your work. For example, you could have "
2013
 
"all your communication windows, such as e-mail and your chat program on one "
2014
 
"workspace and the work you are doing on a different workspace. Your music "
 
2498
"all your communication windows, such as email and your chat apps on one "
 
2499
"workspace and the work you are doing on a different workspace Your music "
2015
2500
"manager could be on a third workspace."
2016
2501
msgstr ""
2017
2502
 
2018
 
#: C/shell-workspaces.page:27(p)
2019
 
msgid ""
2020
 
"In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
2021
 
"side of the screen. A vertical panel will appear with your current workspaces "
2022
 
"plus an extra empty (having no open application windows on it) workspace."
2023
 
msgstr ""
2024
 
 
2025
 
#: C/shell-workspaces.page:30(p)
2026
 
msgid ""
2027
 
"To add a workspace, move a window from an existing workspace onto the empty "
2028
 
"workspace in the right panel. To do this, click on an application window in a "
2029
 
"workspace and drag and drop it onto the empty workspace. This workspace now "
2030
 
"contains the window you dropped into it, and a new empty workspace should "
2031
 
"appear at the bottom of the workspace panel."
2032
 
msgstr ""
2033
 
 
2034
 
#: C/shell-workspaces.page:33(p)
2035
 
msgid ""
2036
 
"To remove a workspace simply close all the window in it, or move the window "
2037
 
"onto a previous workspace."
 
2503
#: C/shell-workspaces.page:32(p)
 
2504
msgid ""
 
2505
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
 
2506
"<gui>workspace switcher</gui> icon near the bottom. By default, Ubuntu shows "
 
2507
"4 workspaces, arranged in 2 rows and 2 columns. You can change the number of "
 
2508
"workspaces easily:"
 
2509
msgstr ""
 
2510
 
 
2511
#: C/shell-workspaces.page:35(title)
 
2512
msgid "Change the number of workspaces"
 
2513
msgstr ""
 
2514
 
 
2515
#: C/shell-workspaces.page:36(p) C/mouse-problem-notmoving.page:42(p)
 
2516
msgid ""
 
2517
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the "
 
2518
"<app>Terminal</app>."
 
2519
msgstr ""
 
2520
 
 
2521
#: C/shell-workspaces.page:37(p)
 
2522
msgid ""
 
2523
"To change the number of rows, type the following command, changing the final "
 
2524
"number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
 
2525
msgstr ""
 
2526
 
 
2527
#: C/shell-workspaces.page:38(code)
 
2528
#, no-wrap
 
2529
msgid ""
 
2530
"gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-1/general/screen0/options/vsize 2"
2038
2531
msgstr ""
2039
2532
 
2040
2533
#: C/shell-workspaces.page:39(p)
2041
 
msgid "There is always at least one workspace."
 
2534
msgid ""
 
2535
"To change the number of columns, type the following command, changing the "
 
2536
"final number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
 
2537
msgstr ""
 
2538
 
 
2539
#: C/shell-workspaces.page:40(code)
 
2540
#, no-wrap
 
2541
msgid ""
 
2542
"gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-1/general/screen0/options/hsize 2"
2042
2543
msgstr ""
2043
2544
 
2044
2545
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(desc)
2045
 
#, fuzzy
2046
2546
msgid ""
2047
 
"Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
2048
 
msgstr "Fenster auf eine andere Arbeitsfläche verschieben"
 
2547
"Open the workspace switcher and drag the window to a different workspace."
 
2548
msgstr ""
2049
2549
 
2050
2550
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:23(title)
2051
2551
msgid "Move windows to a different workspace"
2057
2557
 
2058
2558
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:29(p)
2059
2559
msgid ""
2060
 
"Open the <gui>Activities</gui> overview and make sure you're looking at the "
2061
 
"<gui>Windows</gui> view."
2062
 
msgstr ""
2063
 
 
2064
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:32(p)
2065
 
msgid "Click and drag the window to the right of the screen."
2066
 
msgstr ""
2067
 
 
2068
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35(p)
2069
 
msgid "The panel with the workspaces will appear."
2070
 
msgstr ""
2071
 
 
2072
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:38(p)
2073
 
msgid ""
2074
 
"Drop the window onto the empty workspace. This will move the window to a new "
2075
 
"workspace and a new empty workspace will be created."
2076
 
msgstr ""
2077
 
 
2078
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:42(p)
2079
 
msgid ""
2080
 
"A faster way fo moving windows between workspaces is by using the keyboard:"
 
2560
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
 
2561
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom."
 
2562
msgstr ""
 
2563
 
 
2564
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33(p)
 
2565
msgid "Drag the window to the workspace you choose."
 
2566
msgstr ""
 
2567
 
 
2568
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37(p)
 
2569
msgid ""
 
2570
"A faster way of moving windows between workspaces is by using the keyboard:"
 
2571
msgstr ""
 
2572
 
 
2573
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:40(p)
 
2574
msgid ""
 
2575
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
 
2576
"→</key></keyseq> to move the window to the workspace to the right of the "
 
2577
"current workspace."
2081
2578
msgstr ""
2082
2579
 
2083
2580
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44(p)
2084
 
msgid "Click on the window to make it <em>live</em>."
 
2581
msgid ""
 
2582
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
 
2583
"←</key></keyseq> to move the window to the workspace to the left of the "
 
2584
"current workspace."
2085
2585
msgstr ""
2086
2586
 
2087
2587
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48(p)
2088
2588
msgid ""
2089
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></"
2090
 
"keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
 
2589
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
 
2590
"↓</key></keyseq> to move the window to the workspace below the current "
2091
2591
"workspace."
2092
2592
msgstr ""
2093
2593
 
2094
 
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:51(p)
 
2594
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:52(p)
2095
2595
msgid ""
2096
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> ↓</key></"
2097
 
"keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
2098
 
"workspace."
 
2596
"Press "
 
2597
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> "
 
2598
"to move the window to the workspace above the current workspace."
2099
2599
msgstr ""
2100
2600
 
2101
 
#: C/shell-windows-switching.page:11(desc)
2102
 
#, fuzzy
 
2601
#: C/shell-windows-switching.page:10(desc)
2103
2602
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
2104
 
msgstr "Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
 
2603
msgstr ""
2105
2604
 
2106
 
#: C/shell-windows-switching.page:21(title)
 
2605
#: C/shell-windows-switching.page:24(title)
2107
2606
msgid "Switch between windows"
2108
2607
msgstr "Wechseln zwischen Fenstern"
2109
2608
 
2110
 
#: C/shell-windows-switching.page:26(title)
2111
 
msgid "From a workspace:"
2112
 
msgstr ""
2113
 
 
2114
 
#: C/shell-windows-switching.page:28(p)
2115
 
msgid ""
2116
 
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to switch between windows."
2117
 
msgstr ""
2118
 
 
2119
 
#: C/shell-windows-switching.page:33(p)
2120
 
msgid ""
2121
 
"The windows are grouped by application and the previews of the applications "
2122
 
"with multiple windows are available as you click through. The previews show "
2123
 
"up after a short delay, but you can get them immediately by clicking the ↓ "
2124
 
"arrow key."
2125
 
msgstr ""
2126
 
 
2127
 
#: C/shell-windows-switching.page:40(p)
2128
 
msgid ""
2129
 
"The applications running on other workspaces are displayed after a vertical "
2130
 
"separator. Including all applications in the <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</"
2131
 
"key></keyseq> makes switching between tasks a single step process and "
2132
 
"provides you with a full picture of what applications are running."
2133
 
msgstr ""
2134
 
 
2135
 
#: C/shell-windows-switching.page:46(p)
2136
 
msgid ""
2137
 
"You can move between the preview windows with the → or ← arrow keys or with "
2138
 
"the mouse pointer."
2139
 
msgstr ""
2140
 
 
2141
 
#: C/shell-windows-switching.page:49(p)
2142
 
msgid ""
2143
 
"Previews of applications with a single window are only available when the ↓ "
2144
 
"arrow is explicitly hit."
2145
 
msgstr ""
2146
 
 
2147
 
#: C/shell-windows-switching.page:52(p)
2148
 
msgid ""
2149
 
"It is possible to switch to any window by moving to it with the mouse and "
2150
 
"clicking."
2151
 
msgstr ""
2152
 
 
2153
 
#: C/shell-windows-switching.page:64(p)
2154
 
msgid ""
2155
 
"Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
2156
 
"leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
2157
 
"with-workspaces\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to "
2158
 
"view the open windows on each workspace."
 
2609
#: C/shell-windows-switching.page:32(title)
 
2610
msgid "From the launcher"
 
2611
msgstr ""
 
2612
 
 
2613
#: C/shell-windows-switching.page:34(p)
 
2614
msgid ""
 
2615
"Show the <gui>launcher</gui> by moving your mouse to the top left corner of "
 
2616
"your screen."
 
2617
msgstr ""
 
2618
 
 
2619
#: C/shell-windows-switching.page:37(p)
 
2620
msgid ""
 
2621
"Applications that are running have a small white triangle arrow on the left. "
 
2622
"Click on a running application icon to switch to it."
 
2623
msgstr ""
 
2624
 
 
2625
#: C/shell-windows-switching.page:41(p)
 
2626
msgid ""
 
2627
"If a running application has multiple windows open, there will be multiple "
 
2628
"white arrows on the left. Click the application icon a second time to show "
 
2629
"all open windows zoomed out. Click the window you want to switch to it."
 
2630
msgstr ""
 
2631
 
 
2632
#: C/shell-windows-switching.page:54(p)
 
2633
msgid ""
 
2634
"When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
 
2635
"<em>window switcher</em> appears. This shows a list of the windows you have "
 
2636
"open, with a preview."
 
2637
msgstr ""
 
2638
 
 
2639
#: C/shell-windows-switching.page:59(p)
 
2640
msgid ""
 
2641
"You can continue pressing <key>Tab</key> as many times as you need to reach "
 
2642
"the window you want."
 
2643
msgstr ""
 
2644
 
 
2645
#: C/shell-windows-switching.page:62(p)
 
2646
msgid ""
 
2647
"To switch to the previous window, hold down the <key>Alt</key> key and press "
 
2648
"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> instead."
 
2649
msgstr ""
 
2650
 
 
2651
#: C/shell-windows-switching.page:66(p)
 
2652
msgid ""
 
2653
"It is also possible to switch to any window by moving to it with the mouse "
 
2654
"and clicking."
 
2655
msgstr ""
 
2656
 
 
2657
#: C/shell-windows-switching.page:73(p)
 
2658
msgid ""
 
2659
"Press <keyseq><key>Windows</key><key>W</key></keyseq> to show all open "
 
2660
"windows zoomed out."
 
2661
msgstr ""
 
2662
 
 
2663
#: C/shell-windows-switching.page:77(p)
 
2664
msgid "Click the window you want to switch to it."
2159
2665
msgstr ""
2160
2666
 
2161
2667
#: C/shell-windows-states.page:9(desc)
2166
2672
msgid "Window operations and modes"
2167
2673
msgstr ""
2168
2674
 
2169
 
#: C/shell-windows-states.page:21(p)
 
2675
#. COMMENT
 
2676
#. <cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
 
2677
#. <p>Make more task-based. Maybe split up. Overview doesn't seem
 
2678
#. as useful as it could be. Revisit hide/minimize terminology.
 
2679
#. 3.0.1.</p>
 
2680
#. END COMMENT
 
2681
#: C/shell-windows-states.page:27(p)
2170
2682
msgid ""
2171
2683
"Windows work in a very similar way to windows on other operating systems."
2172
2684
msgstr ""
2173
2685
 
2174
 
#: C/shell-windows-states.page:25(p) C/shell-windows.page:45(p)
2175
 
msgid ""
2176
 
"Briefly explain the different window states that exist and how you can use "
2177
 
"and recognize those states. Discuss interesting ways of arranging windows (i."
2178
 
"e. if there is a \"Tile\" option or something like that). Mention, in "
2179
 
"passing, how you can move and resize windows in multiple ways."
2180
 
msgstr ""
2181
 
 
2182
 
#: C/shell-windows-states.page:28(title)
 
2686
#: C/shell-windows-states.page:34(title)
2183
2687
msgid "Minimize, restore and close"
2184
2688
msgstr "Minimieren, Wiederherstellen und Schließen"
2185
2689
 
2186
 
#: C/shell-windows-states.page:33(title)
 
2690
#: C/shell-windows-states.page:39(title)
2187
2691
msgid "Minimize"
2188
2692
msgstr "Minimieren"
2189
2693
 
2190
 
#: C/shell-windows-states.page:34(p)
 
2694
#: C/shell-windows-states.page:40(p)
2191
2695
msgid "To minimize a window, you can:"
2192
2696
msgstr "Um ein Fenster zu minimieren, können Sie:"
2193
2697
 
2194
 
#: C/shell-windows-states.page:37(p)
2195
 
msgid ""
2196
 
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
2197
 
"menu. Then press <key>n</key>."
2198
 
msgstr ""
2199
 
 
2200
 
#: C/shell-windows-states.page:41(p)
2201
 
msgid ""
2202
 
"The window 'disappears' into the top left hand corner. It can be <link xref="
2203
 
"\"shell-windows-lost\">retrieved</link> from the <gui>Activities</gui> "
2204
 
"overview or by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to tab "
2205
 
"through the different open application windows."
2206
 
msgstr ""
2207
 
 
2208
 
#: C/shell-windows-states.page:49(title)
 
2698
#: C/shell-windows-states.page:43(p)
 
2699
msgid ""
 
2700
"Press the button that looks like a \"minus\" sign in the application's "
 
2701
"<gui>menu bar</gui>. If the application is maximized (taking up your whole "
 
2702
"screen), the menu bar will appear at the very top of the screen. Otherwise, "
 
2703
"the minimize button will appear at the top of the application window."
 
2704
msgstr ""
 
2705
 
 
2706
#: C/shell-windows-states.page:49(p)
 
2707
msgid ""
 
2708
"When you minizize an application, the application window 'disappears' into "
 
2709
"the <gui>launcher</gui>. The application can be retrieved by opening the "
 
2710
"<gui>launcher</gui> and clicking on that application's icon, or by pressing "
 
2711
"<keyseq><key>Alt</key><key>tab</key></keyseq> to cycle through your open "
 
2712
"applications."
 
2713
msgstr ""
 
2714
 
 
2715
#: C/shell-windows-states.page:60(title)
2209
2716
msgid "Close"
2210
2717
msgstr "Schließen"
2211
2718
 
2212
 
#: C/shell-windows-states.page:50(p)
 
2719
#: C/shell-windows-states.page:61(p)
2213
2720
msgid "To close the window:"
2214
2721
msgstr "So schließen Sie ein Fenster:"
2215
2722
 
2216
 
#: C/shell-windows-states.page:53(p)
2217
 
msgid "Click the <gui> x </gui> in the top right hand corner of the window, or"
 
2723
#: C/shell-windows-states.page:64(p)
 
2724
msgid ""
 
2725
"Click the <gui> x </gui> in the top left hand corner of the window, or"
2218
2726
msgstr ""
2219
2727
 
2220
 
#: C/shell-windows-states.page:58(p)
 
2728
#: C/shell-windows-states.page:69(p)
2221
2729
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
2222
2730
msgstr "Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq> oder"
2223
2731
 
2224
 
#: C/shell-windows-states.page:63(p)
 
2732
#: C/shell-windows-states.page:74(p)
2225
2733
msgid ""
2226
2734
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
2227
2735
"menu. Then press <key>c</key>."
2228
2736
msgstr ""
2229
2737
 
2230
 
#: C/shell-windows-states.page:73(title)
 
2738
#: C/shell-windows-states.page:84(title)
2231
2739
msgid "Resize a window"
2232
2740
msgstr "Fenstergröße ändern"
2233
2741
 
2234
 
#: C/shell-windows-states.page:76(p)
2235
 
msgid "To resize a window, your window first needs to be <em>unmaximized</em>."
 
2742
#: C/shell-windows-states.page:87(p)
 
2743
msgid ""
 
2744
"To resize a window, your window first needs to be <em>unmaximized</em>."
2236
2745
msgstr ""
2237
2746
 
2238
 
#: C/shell-windows-states.page:80(p)
 
2747
#: C/shell-windows-states.page:91(p)
2239
2748
msgid ""
2240
2749
"The simplest way to resize your window in the horizontal and/or vertical "
2241
2750
"direction is to move the mouse pointer up to the top left corner of the "
2243
2752
"pointer', click+hold+drag to resize the window in any direction."
2244
2753
msgstr ""
2245
2754
 
2246
 
#: C/shell-windows-states.page:84(p)
 
2755
#: C/shell-windows-states.page:95(p)
2247
2756
msgid ""
2248
2757
"You can also resize only in the horizontal direction by moving the mouse "
2249
2758
"pointer to the left side of the window until it changes into a 'side-"
2251
2760
"window in the horizontal direction."
2252
2761
msgstr ""
2253
2762
 
2254
 
#: C/shell-windows-states.page:88(p)
 
2763
#: C/shell-windows-states.page:99(p)
2255
2764
msgid ""
2256
2765
"To resize in the vertical direction, move the mouse pointer to the top or "
2257
2766
"bottom of the window until it changes into a 'top-pointer' or 'bottom-"
2259
2768
"the vertical direction."
2260
2769
msgstr ""
2261
2770
 
2262
 
#: C/shell-windows-states.page:94(title)
 
2771
#: C/shell-windows-states.page:105(title)
2263
2772
msgid "Ways to arrange windows in your workspace"
2264
2773
msgstr ""
2265
2774
 
2266
 
#: C/shell-windows-states.page:95(p)
 
2775
#: C/shell-windows-states.page:106(p)
2267
2776
msgid ""
2268
2777
"You can automatically arrange two windows side by side. <key>Alt</key> + "
2269
2778
"click and drag one window towards the left until the cursor touches the left "
2270
 
"side of the screen. The left half of the screen becomes hilighted. Unclick, "
2271
 
"and your window should automaticaly take up exaclty half your screen. Do the "
2272
 
"same thing for another window, dragging it to the right side."
2273
 
msgstr ""
2274
 
 
2275
 
#: C/shell-windows-states.page:101(title)
2276
 
msgid "Hide windows from view"
2277
 
msgstr ""
2278
 
 
2279
 
#: C/shell-windows-states.page:102(p)
2280
 
msgid ""
2281
 
"To hide a window from view, you can just <link xref=\"shell-windows-"
2282
 
"states#min-rest-close\">minimize</link> it. It will 'disappear' into the top "
2283
 
"left hand corner of the window. To be able to access it, enter the "
2284
 
"<gui>Activities</gui> view."
2285
 
msgstr ""
2286
 
 
2287
 
#: C/shell-windows.page:11(desc)
 
2779
"side of the screen. The left half of the screen becomes highlighted. "
 
2780
"Unclick, and your window should automatically take up exactly half your "
 
2781
"screen. Do the same thing for another window, dragging it to the right side."
 
2782
msgstr ""
 
2783
 
 
2784
#: C/shell-windows.page:10(desc)
2288
2785
msgid "Move and organize your windows."
2289
2786
msgstr ""
2290
2787
 
2291
 
#: C/shell-windows.page:22(title)
 
2788
#: C/shell-windows.page:21(title)
2292
2789
msgid "Windows and workspaces"
2293
2790
msgstr "Fenster und Arbeitsflächen"
2294
2791
 
2295
 
#: C/shell-windows.page:24(p)
 
2792
#: C/shell-windows.page:23(p)
2296
2793
msgid ""
2297
 
"Like other desktops, Gnome uses windows to display your running applications. "
2298
 
"Using both the <gui>overview</gui> and the <gui>dash</gui>, you can launch "
2299
 
"new applications and control which window is active."
 
2794
"Like other desktops, Unity uses windows to display your running "
 
2795
"applications. Using both the <gui>dash</gui> and the <gui>launcher</gui>, "
 
2796
"you can launch new applications and control which window is active."
2300
2797
msgstr ""
2301
2798
 
2302
 
#: C/shell-windows.page:26(p)
 
2799
#: C/shell-windows.page:25(p)
2303
2800
msgid ""
2304
2801
"In addition to windows, you can also group your applications together within "
2305
2802
"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
2306
2803
"how to use these features."
2307
2804
msgstr ""
2308
2805
 
2309
 
#: C/shell-windows.page:46(p)
2310
 
msgid ""
2311
 
"Very brief overview of what you can do with windows. Link to relevant topics."
2312
 
msgstr ""
2313
 
 
2314
 
#: C/shell-windows.page:49(title)
 
2806
#: C/shell-windows.page:48(title)
2315
2807
msgid "Working with windows"
2316
2808
msgstr "Arbeiten mit Fenstern"
2317
2809
 
2318
 
#: C/shell-windows.page:53(title)
 
2810
#: C/shell-windows.page:52(title)
2319
2811
msgid "Working with workspaces"
2320
2812
msgstr "Arbeiten mit Arbeitsflächen"
2321
2813
 
2322
 
#: C/shell-windows-maximize.page:10(desc)
2323
 
#, fuzzy
 
2814
#: C/shell-windows-maximize.page:9(desc)
2324
2815
msgid "Double click on the top title bar."
2325
 
msgstr "Klicken Sie doppelt auf den Ordner ».gnome2«"
 
2816
msgstr ""
2326
2817
 
2327
 
#: C/shell-windows-maximize.page:22(title)
 
2818
#: C/shell-windows-maximize.page:21(title)
2328
2819
msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
2329
2820
msgstr ""
2330
2821
 
2331
2822
#: C/shell-windows-maximize.page:24(p)
2332
 
msgid "To maximize or unmaximize a window, you can:"
2333
 
msgstr ""
2334
 
 
2335
 
#: C/shell-windows-maximize.page:26(p)
2336
 
#, fuzzy
2337
 
msgid "Double-click on the title bar of the window."
2338
 
msgstr "Klicken Sie doppelt auf den Ordner »keyrings«."
2339
 
 
2340
 
#: C/shell-windows-maximize.page:30(p)
2341
 
msgid ""
2342
 
"To maximize a window, click on the <gui>title bar</gui> of an application, "
2343
 
"and drag it to the top of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> "
2344
 
"touches the very top of the screen, the entire screen becomes hilighted. "
2345
 
"Release the mouse button to maximize the screen."
2346
 
msgstr ""
2347
 
 
2348
 
#: C/shell-windows-maximize.page:36(p)
2349
 
msgid ""
2350
 
"To restore the window to its original size, click on the <gui>title bar</gui> "
2351
 
"of the application, and drag it down from the <gui>top bar</gui>. After the "
2352
 
"window separates from the <gui>top bar</gui> it will restore itself to an "
2353
 
"unmaximized state."
2354
 
msgstr ""
2355
 
 
2356
 
#: C/shell-windows-maximize.page:43(p)
2357
 
msgid ""
2358
 
"Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
2359
 
"the window. Some people may find this easier than needing to click in the "
2360
 
"<gui>title bar</gui> of an application."
2361
 
msgstr ""
2362
 
 
2363
 
#: C/shell-windows-maximize.page:46(p)
2364
 
msgid ""
2365
 
"You can also use your keyboard to maximize a window. Press <keyseq><key>Alt</"
2366
 
"key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, and then press "
2367
 
"<key>x</key>."
2368
 
msgstr ""
2369
 
 
2370
 
#: C/shell-windows-lost.page:10(desc)
2371
 
msgid "Check the activities overview or look at other workspaces."
2372
 
msgstr ""
2373
 
 
2374
 
#: C/shell-windows-lost.page:20(title)
2375
 
msgid "Find a lost window"
2376
 
msgstr "Ein verlorenes Fenster finden"
2377
 
 
2378
 
#: C/shell-windows-lost.page:21(p)
2379
 
msgid ""
2380
 
"You may have put the window on a different workspace, or it might be hidden "
2381
 
"behind another window. You can find it again by using the activities overview."
2382
 
msgstr ""
2383
 
 
2384
 
#: C/shell-windows-lost.page:25(p)
2385
 
msgid ""
2386
 
"Open the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</link> and make "
2387
 
"sure the <gui>Windows</gui> view is selected (rather than <gui>Applications</"
2388
 
"gui>). If the window you're looking for is on the <link xref=\"shell-"
2389
 
"windows#working-with-workspaces\">workspace</link> that you're currently "
2390
 
"using, it will be displayed here. Simply click the window once you've found "
2391
 
"it to display it again."
2392
 
msgstr ""
2393
 
 
2394
 
#: C/shell-windows-lost.page:28(p)
2395
 
msgid ""
2396
 
"If it is not displayed here, it might be on a different workspace. Click on "
2397
 
"the different workspaces (in the list on the right-hand side of the screen) "
2398
 
"to try to find your window."
2399
 
msgstr ""
2400
 
 
2401
 
#: C/shell-windows-lost.page:31(p)
2402
 
msgid ""
2403
 
"You can also right-click on the application in the dash. All open windows of "
2404
 
"an application will be listed. You can click on the window you wish to switch "
2405
 
"to in the list."
2406
 
msgstr ""
2407
 
 
2408
 
#: C/shell-windows-lost.page:35(p)
2409
 
msgid ""
2410
 
"A faster method of finding a window is to use the <keyseq><key>Alt</"
2411
 
"key><key>Tab</key></keyseq> window switcher. Hold down the <key>Alt</key> key "
2412
 
"and press <key>Tab</key>. Still holding-down the <key>Alt</key> key, press "
2413
 
"<gui>Tab</gui> to cycle through the list of open windows, or "
2414
 
"<keyseq><key>Tab</key><key>Shift</key></keyseq> to cycle through it backwards."
2415
 
msgstr ""
2416
 
 
2417
 
#: C/shell-windows-lost.page:37(p)
2418
 
msgid ""
2419
 
"If an application has multiple open windows, there is an arrow below the "
2420
 
"application icon which is seen when tabbing through the apps. Pressing the "
2421
 
"down arrow on your keyboard will allow you to tab through the multiple "
2422
 
"windows."
2423
 
msgstr ""
2424
 
 
2425
 
#: C/shell-terminology.page:9(desc)
2426
 
msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
2427
 
msgstr ""
2428
 
 
2429
 
#: C/shell-terminology.page:20(title)
2430
 
msgid "Activities, dash, top bar... What are they?"
2431
 
msgstr ""
2432
 
 
2433
 
#: C/shell-terminology.page:26(title)
2434
 
msgid "Activities overview"
2435
 
msgstr ""
2436
 
 
2437
 
#: C/shell-terminology.page:27(p)
2438
 
msgid ""
2439
 
"The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you "
2440
 
"click the <gui>Activities</gui> button at the top left of the screen."
2441
 
msgstr ""
2442
 
 
2443
 
#: C/shell-terminology.page:31(title)
2444
 
msgid "Alt-Tab window switcher"
2445
 
msgstr ""
2446
 
 
2447
 
#: C/shell-terminology.page:32(p)
2448
 
msgid ""
2449
 
"When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
2450
 
"<em>window switcher</em> appears. This shows a list of the windows you have "
2451
 
"open, with a preview and the name of the currently-selected window."
2452
 
msgstr ""
2453
 
 
2454
 
#: C/shell-terminology.page:36(title)
2455
 
msgid "Dash"
2456
 
msgstr ""
2457
 
 
2458
 
#: C/shell-terminology.page:37(p)
2459
 
msgid ""
2460
 
"The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
2461
 
"the left-hand side of the activities overview. Applications that are "
2462
 
"currently running are also shown here. The dash is sometimes referred to as "
2463
 
"the <em>dock</em>."
2464
 
msgstr ""
2465
 
 
2466
 
#: C/shell-terminology.page:41(title)
2467
 
msgid "Hot corner"
2468
 
msgstr ""
2469
 
 
2470
 
#: C/shell-terminology.page:42(p)
2471
 
msgid ""
2472
 
"The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When you "
2473
 
"move the pointer there, the activities overview opens."
2474
 
msgstr ""
2475
 
 
2476
 
#: C/shell-terminology.page:46(title)
2477
 
msgid "Notifications"
2478
 
msgstr "Benachrichtigungen"
2479
 
 
2480
 
#: C/shell-terminology.page:47(p)
2481
 
msgid ""
2482
 
"<em>Notifications</em> are messages that pop-up at the bottom of the screen, "
2483
 
"telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
2484
 
"with you sends a message, a notification will pop-up to tell you."
2485
 
msgstr ""
2486
 
 
2487
 
#: C/shell-terminology.page:51(title) C/backup-what.page:39(title)
2488
 
#: C/backup-thinkabout.page:55(p)
2489
 
msgid "System settings"
2490
 
msgstr "Systemeinstellungen"
2491
 
 
2492
 
#: C/shell-terminology.page:52(p)
2493
 
msgid ""
2494
 
"The <em>System Settings</em> are where you can change preferences and so on, "
2495
 
"similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
2496
 
"Click your name on the top-right of the top bar and select <gui>System "
2497
 
"Settings</gui> to access them."
2498
 
msgstr ""
2499
 
 
2500
 
#: C/shell-terminology.page:56(title)
2501
 
msgid "Top bar"
2502
 
msgstr ""
2503
 
 
2504
 
#: C/shell-terminology.page:57(p)
2505
 
msgid ""
2506
 
"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
2507
 
"The <gui>Activities</gui> button is on one end of the top bar and your user "
2508
 
"name is on the other."
2509
 
msgstr ""
2510
 
 
2511
 
#: C/shell-terminology.page:61(title)
2512
 
msgid "Workspace"
2513
 
msgstr "Arbeitsfläche "
2514
 
 
2515
 
#: C/shell-terminology.page:62(p)
2516
 
msgid ""
2517
 
"You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
2518
 
"way of grouping and separating windows."
2519
 
msgstr ""
2520
 
 
2521
 
#: C/shell-terminology.page:66(title)
2522
 
msgid "Workspace switcher"
2523
 
msgstr "Arbeitsflächenumschalter"
2524
 
 
2525
 
#: C/shell-terminology.page:67(p)
2526
 
msgid ""
2527
 
"The <em>workspace switcher</em> is the list of workspaces that is shown on "
2528
 
"the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the activities overview."
2529
 
msgstr ""
2530
 
 
2531
 
#: C/shell-session-status.page:11(desc)
2532
 
msgid "Change your chat status to tell people if you're busy or available."
2533
 
msgstr ""
2534
 
 
2535
 
#: C/shell-session-status.page:21(title)
2536
 
msgid "Change your availability on chat"
2537
 
msgstr "Ändern Ihrer Verfügbarkeit für Chats"
2538
 
 
2539
 
#: C/shell-session-status.page:23(p)
2540
 
msgid ""
2541
 
"If you have a chat (instant messaging) program open but don't want to be "
2542
 
"disturbed, you can change your <em>availability</em> so that people knwo you "
2543
 
"don't want to chat."
2544
 
msgstr ""
2545
 
 
2546
 
#: C/shell-session-status.page:27(p)
2547
 
msgid "Click on your user name in the top right corner of the screen."
2548
 
msgstr "Klicken Sie auf Ihren Benutzernamen rechts oben auf dem Bildschirm."
2549
 
 
2550
 
#: C/shell-session-status.page:30(p)
2551
 
msgid "Choose to be <gui>Available</gui> or <gui>Busy</gui>."
2552
 
msgstr ""
2553
 
 
2554
 
#: C/shell-session-status.page:33(p)
2555
 
msgid ""
2556
 
"The selected status will display a dot to the left of it, and your friends/"
2557
 
"contacts on chat will immediately be able to see your different status."
 
2823
msgid "To maximize a window, double-click on the title bar of the window."
 
2824
msgstr ""
 
2825
 
 
2826
#: C/shell-windows-maximize.page:28(p)
 
2827
msgid ""
 
2828
"Another way to maximize a window is to click on the <gui>title bar</gui> of "
 
2829
"an application, and drag it to the top of the screen. When the <gui>mouse "
 
2830
"pointer</gui> touches the very top of the screen, the entire screen becomes "
 
2831
"highlighted. Release the mouse button to maximize the screen."
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
#: C/shell-windows-maximize.page:34(p)
 
2835
msgid ""
 
2836
"To restore the window to its original size, click on the <gui>title "
 
2837
"bar</gui> of the application, and drag it down from the <gui>top bar</gui>. "
 
2838
"After the window separates from the <gui>top bar</gui> it will restore "
 
2839
"itself to an unmaximized state."
 
2840
msgstr ""
 
2841
 
 
2842
#: C/shell-windows-maximize.page:41(p)
 
2843
msgid ""
 
2844
"Pressing <key>Alt</key> while clicking anywhere in a window will allow you "
 
2845
"to move the window. Some people may find this easier than needing to click "
 
2846
"in the <gui>title bar</gui> of an application."
 
2847
msgstr ""
 
2848
 
 
2849
#: C/shell-windows-maximize.page:44(p)
 
2850
msgid ""
 
2851
"You can also use your keyboard to maximize a window. Press "
 
2852
"<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, "
 
2853
"and then press <key>x</key>."
2558
2854
msgstr ""
2559
2855
 
2560
2856
#: C/shell-overview.page:9(title)
2581
2877
msgid "Files and folders"
2582
2878
msgstr "Dateien und Ordner"
2583
2879
 
2584
 
#: C/shell-messages.page:9(desc)
2585
 
msgid ""
2586
 
"Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
2587
 
"happen."
2588
 
msgstr ""
2589
 
 
2590
 
#: C/shell-messages.page:16(name) C/look-resolution.page:16(name)
2591
 
#: C/look-fonts-smoothing.page:15(name) C/look-dimscreen.page:16(name)
2592
 
#: C/look-background.page:21(name) C/keyboard-repeat-keys.page:15(name)
2593
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:16(name) C/files-share.page:12(name)
2594
 
#: C/disk-check.page:14(name) C/disk-capacity.page:14(name)
2595
 
#: C/disk-benchmark.page:14(name)
2596
 
msgid "Natalia Ruz Leiva"
2597
 
msgstr "Natalia Ruz Leiva"
2598
 
 
2599
 
#: C/shell-messages.page:17(email) C/power.page:11(email)
2600
 
#: C/look-resolution.page:17(email) C/look-fonts-smoothing.page:16(email)
2601
 
#: C/look-dimscreen.page:17(email) C/look-background.page:22(email)
2602
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:16(email) C/keyboard-cursor-blink.page:17(email)
2603
 
#: C/files-share.page:13(email) C/disk-check.page:15(email)
2604
 
#: C/disk-capacity.page:15(email) C/disk-benchmark.page:15(email)
2605
 
msgid "nruz@alumnos.inf.utfsm.cl"
2606
 
msgstr "nruz@alumnos.inf.utfsm.cl"
2607
 
 
2608
 
#: C/shell-messages.page:22(title)
2609
 
msgid "Pop-up messages"
2610
 
msgstr ""
2611
 
 
2612
 
#: C/shell-messages.page:28(title)
2613
 
msgid "What are Messages?"
2614
 
msgstr ""
2615
 
 
2616
 
#: C/shell-messages.page:29(p)
2617
 
msgid ""
2618
 
"If an application wants to get your attention, it'll show a message at the "
2619
 
"bottom of the screen."
2620
 
msgstr ""
2621
 
"Falls eine Anwendung Ihre Aufmerksamkeit erfordert, wird eine "
2622
 
"Benachrichtigung am unteren Rand des Bildschirms angezeigt."
2623
 
 
2624
 
#: C/shell-messages.page:31(p)
2625
 
msgid ""
2626
 
"For example, if you want to open <gui>System Settings</gui> and it's already "
2627
 
"opened, it will appear a message that says: \"System Settings 'System "
2628
 
"Settings' is ready\"."
2629
 
msgstr ""
2630
 
 
2631
 
#: C/shell-messages.page:36(title)
2632
 
msgid "Replay notifications"
2633
 
msgstr "Benachrichtigungen wiederholen"
2634
 
 
2635
 
#: C/shell-messages.page:37(p)
2636
 
msgid ""
2637
 
"If you missed one message shown or just want to replay it, just move the "
2638
 
"pointer to the right-bottom corner and it will reappear."
2639
 
msgstr ""
2640
 
 
2641
 
#: C/shell-messages.page:38(p)
2642
 
msgid ""
2643
 
"If more than one notifications has been shown, you will have to click in the "
2644
 
"icon that represents the message you want to replay."
 
2880
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(desc)
 
2881
msgid "Getting around the desktop using the keyboard."
 
2882
msgstr ""
 
2883
 
 
2884
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(title) C/screen-shot-record.page:52(title)
 
2885
msgid "Keyboard shortcuts"
 
2886
msgstr ""
 
2887
 
 
2888
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(title)
 
2889
msgid "Using the Dash and the Launcher"
 
2890
msgstr ""
 
2891
 
 
2892
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(p)
 
2893
msgid "Tap <link xref=\"windows-key\"><key>Meta</key></link>"
 
2894
msgstr ""
 
2895
 
 
2896
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(p)
 
2897
msgid "Open the <gui>Dash</gui>. Tap again to close."
 
2898
msgstr ""
 
2899
 
 
2900
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(p)
 
2901
msgid ""
 
2902
"The Dash opens with focus on the search box to find applications and files. "
 
2903
"Using the arrow keys will navigate the results; use <key>Enter</key> to "
 
2904
"launch."
 
2905
msgstr ""
 
2906
 
 
2907
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38(p)
 
2908
msgid "Hold <link xref=\"windows-key\"><key>Meta</key></link>"
 
2909
msgstr ""
 
2910
 
 
2911
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(p)
 
2912
msgid "Reveal the <gui>launcher</gui>."
 
2913
msgstr ""
 
2914
 
 
2915
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:63(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(key)
 
2916
msgid "Meta"
 
2917
msgstr ""
 
2918
 
 
2919
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(key)
 
2920
msgid "1"
 
2921
msgstr ""
 
2922
 
 
2923
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43(p)
 
2924
msgid ""
 
2925
"Start the first launcher item or switches to it if it is already running. If "
 
2926
"<key>Shift</key> is also pressed, will open a new window."
 
2927
msgstr ""
 
2928
 
 
2929
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(key)
 
2930
msgid "2"
 
2931
msgstr ""
 
2932
 
 
2933
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(p)
 
2934
msgid ""
 
2935
"Start the second launcher item or switches to it if it is already running. "
 
2936
"This pattern continues until <keyseq><key>Meta</key><key>0</key></keyseq> "
 
2937
"which opens the tenth item."
 
2938
msgstr ""
 
2939
 
 
2940
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:122(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:166(key) C/screen-shot-record.page:60(key)
 
2941
msgid "Alt"
 
2942
msgstr ""
 
2943
 
 
2944
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(key)
 
2945
msgid "F1"
 
2946
msgstr ""
 
2947
 
 
2948
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53(p)
 
2949
msgid ""
 
2950
"Open the launcher. Use arrow keys to navigate and <key>Enter</key> to start "
 
2951
"or switch to an application."
 
2952
msgstr ""
 
2953
 
 
2954
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(key)
 
2955
msgid "F2"
 
2956
msgstr ""
 
2957
 
 
2958
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58(p)
 
2959
msgid ""
 
2960
"Open the Dash in a special mode to run commands that you type in. Press "
 
2961
"<key>Enter</key> to run the current command. You can also use the arrow keys "
 
2962
"to choose a different command and press <key>Enter</key> to run it."
 
2963
msgstr ""
 
2964
 
 
2965
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:138(key)
 
2966
msgid "A"
 
2967
msgstr ""
 
2968
 
 
2969
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(p)
 
2970
msgid "Open the <gui>Applications lens</gui>."
 
2971
msgstr ""
 
2972
 
 
2973
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(key)
 
2974
msgid "F"
 
2975
msgstr ""
 
2976
 
 
2977
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68(p)
 
2978
msgid "Open the <gui>Files and folders lens</gui>."
 
2979
msgstr ""
 
2980
 
 
2981
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(key)
 
2982
msgid "T"
 
2983
msgstr ""
 
2984
 
 
2985
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72(p)
 
2986
msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
 
2987
msgstr ""
 
2988
 
 
2989
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:122(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:138(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:142(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:146(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:150(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:154(key)
 
2990
msgid "Ctrl"
 
2991
msgstr ""
 
2992
 
 
2993
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76(p)
 
2994
msgid "Open the <app>Terminal</app>."
 
2995
msgstr ""
 
2996
 
 
2997
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(p)
 
2998
msgid ""
 
2999
"Reveal the <gui>Application Menu</gui>. "
 
3000
"<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq> opens the <gui>File</gui> menu."
 
3001
msgstr ""
 
3002
 
 
3003
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(key)
 
3004
msgid "F10"
 
3005
msgstr ""
 
3006
 
 
3007
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(p)
 
3008
msgid ""
 
3009
"Open the menu. Use the arrow keys to navigate. You can also access the <link "
 
3010
"xref=\"unity-appmenu-intro\">indicator menus</link>."
 
3011
msgstr ""
 
3012
 
 
3013
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(title)
 
3014
msgid "Getting around the desktop"
 
3015
msgstr ""
 
3016
 
 
3017
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(key)
 
3018
msgid "F4"
 
3019
msgstr ""
 
3020
 
 
3021
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(p)
 
3022
msgid "Close the current window."
 
3023
msgstr ""
 
3024
 
 
3025
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(p)
 
3026
msgid ""
 
3027
"Maximize the current window. If the window is already maximized, unmaximize "
 
3028
"it."
 
3029
msgstr ""
 
3030
 
 
3031
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(key)
 
3032
msgid "Tab"
 
3033
msgstr ""
 
3034
 
 
3035
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(p)
 
3036
msgid ""
 
3037
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between "
 
3038
"windows.</link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 
3039
msgstr ""
 
3040
 
 
3041
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(key)
 
3042
msgid "D"
 
3043
msgstr ""
 
3044
 
 
3045
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(p)
 
3046
msgid ""
 
3047
"Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your "
 
3048
"windows."
 
3049
msgstr ""
 
3050
 
 
3051
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(key)
 
3052
msgid "S"
 
3053
msgstr ""
 
3054
 
 
3055
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(p)
 
3056
msgid ""
 
3057
"Activate the workspace switcher. Zoom out on all <link xref=\"shell-"
 
3058
"workspaces\">workspaces</link>."
 
3059
msgstr ""
 
3060
 
 
3061
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(key)
 
3062
msgid "W"
 
3063
msgstr ""
 
3064
 
 
3065
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(p)
 
3066
msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from all workspaces."
 
3067
msgstr ""
 
3068
 
 
3069
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(key)
 
3070
msgid "Shift"
 
3071
msgstr ""
 
3072
 
 
3073
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(key)
 
3074
msgid "↑"
 
3075
msgstr ""
 
3076
 
 
3077
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(p)
 
3078
msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from current workspace."
 
3079
msgstr ""
 
3080
 
 
3081
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(key)
 
3082
msgid "Arrow keys"
 
3083
msgstr ""
 
3084
 
 
3085
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(link)
 
3086
msgid "Switch between workspaces."
 
3087
msgstr ""
 
3088
 
 
3089
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127(link)
 
3090
msgid "Move the current window to a different workspace."
 
3091
msgstr ""
 
3092
 
 
3093
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(key)
 
3094
msgid "L"
 
3095
msgstr ""
 
3096
 
 
3097
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131(link)
 
3098
msgid "Lock the screen."
 
3099
msgstr ""
 
3100
 
 
3101
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136(title)
 
3102
msgid "Common editing shortcuts"
 
3103
msgstr ""
 
3104
 
 
3105
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139(p)
 
3106
msgid "Select all text or items in a list."
 
3107
msgstr ""
 
3108
 
 
3109
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142(key)
 
3110
msgid "X"
 
3111
msgstr ""
 
3112
 
 
3113
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143(p)
 
3114
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 
3115
msgstr ""
 
3116
 
 
3117
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146(key)
 
3118
msgid "C"
 
3119
msgstr ""
 
3120
 
 
3121
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147(p)
 
3122
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 
3123
msgstr ""
 
3124
 
 
3125
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150(key)
 
3126
msgid "V"
 
3127
msgstr ""
 
3128
 
 
3129
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151(p)
 
3130
msgid "Paste the contents of the clipboard."
 
3131
msgstr ""
 
3132
 
 
3133
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154(key)
 
3134
msgid "Z"
 
3135
msgstr ""
 
3136
 
 
3137
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155(p)
 
3138
msgid "Undo the last action."
 
3139
msgstr ""
 
3140
 
 
3141
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160(title)
 
3142
msgid "Capturing from the screen"
 
3143
msgstr ""
 
3144
 
 
3145
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162(key) C/shell-keyboard-shortcuts.page:166(key) C/screen-shot-record.page:56(key) C/screen-shot-record.page:60(key)
 
3146
msgid "Print Screen"
 
3147
msgstr ""
 
3148
 
 
3149
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163(p)
 
3150
msgid "Take a screenshot."
 
3151
msgstr ""
 
3152
 
 
3153
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167(p)
 
3154
msgid "Take a screenshot of the active window."
 
3155
msgstr ""
 
3156
 
 
3157
#: C/shell-guest-session.page:9(desc)
 
3158
msgid "Let a friend or colleague borrow your computer in a secure manner."
 
3159
msgstr ""
 
3160
 
 
3161
#: C/shell-guest-session.page:12(name)
 
3162
msgid "Gunnar Hjalmarsson"
 
3163
msgstr ""
 
3164
 
 
3165
#: C/shell-guest-session.page:13(email)
 
3166
msgid "ubuntu@gunnar.cc"
 
3167
msgstr ""
 
3168
 
 
3169
#: C/shell-guest-session.page:18(title)
 
3170
msgid "Launch a restricted guest session"
 
3171
msgstr ""
 
3172
 
 
3173
#: C/shell-guest-session.page:21(title)
 
3174
msgid "Temporary session with restricted privileges"
 
3175
msgstr ""
 
3176
 
 
3177
#: C/shell-guest-session.page:23(p)
 
3178
msgid ""
 
3179
"Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow "
 
3180
"your computer. The Ubuntu <app>Guest Session</app> feature provides a "
 
3181
"convenient way, with a high level of security, to lend your computer to "
 
3182
"someone else. The feature is available to any regular user when logged in."
 
3183
msgstr ""
 
3184
 
 
3185
#: C/shell-guest-session.page:28(p)
 
3186
msgid ""
 
3187
"To launch a guest session, click the icon at the very right of the <gui>top "
 
3188
"bar</gui> and select <gui>Guest Session</gui>. This will lock the screen for "
 
3189
"your own session and start the guest session. A guest cannot view the home "
 
3190
"folders of other users, and by default any saved data or changed settings "
 
3191
"will be removed/reset at logout. It means that each session starts with a "
 
3192
"fresh environment, unaffected by what previous guests did."
 
3193
msgstr ""
 
3194
 
 
3195
#: C/shell-guest-session.page:37(title)
 
3196
msgid "Customization"
 
3197
msgstr ""
 
3198
 
 
3199
#: C/shell-guest-session.page:39(p)
 
3200
msgid ""
 
3201
"The tutorial <link "
 
3202
"href=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=1566078\">Customize Guest "
 
3203
"Session</link> shows some ways to customize the appearance and behavior."
2645
3204
msgstr ""
2646
3205
 
2647
3206
#: C/shell-exit.page:11(desc)
2648
3207
msgid ""
2649
 
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching user and so "
2650
 
"on."
 
3208
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
 
3209
"so on."
2651
3210
msgstr ""
2652
3211
 
2653
3212
#: C/shell-exit.page:23(title)
2654
 
msgid "Logging out, shutting down, switching user"
2655
 
msgstr ""
2656
 
 
2657
 
#: C/shell-exit.page:25(p)
2658
 
msgid ""
2659
 
"When you've finished using your computer, you can turn it off, send it to "
2660
 
"sleep (to save power), or leave it switched on and just log out."
2661
 
msgstr ""
2662
 
 
2663
 
#: C/shell-exit.page:28(title)
2664
 
msgid "Log out or switch user"
2665
 
msgstr "Abmelden oder Benutzer wechseln"
2666
 
 
2667
 
#: C/shell-exit.page:31(p)
2668
 
msgid "Click on your user name in the top right hand corner of the monitor."
2669
 
msgstr "Klicken Sie auf Ihren Benutzernamen rechts oben auf dem Bildschirm."
2670
 
 
2671
 
#: C/shell-exit.page:36(p)
2672
 
msgid ""
2673
 
"You can now select <gui>Logout</gui> or <gui>Switch User</gui> by clicking on "
2674
 
"the option of choice."
2675
 
msgstr ""
2676
 
 
2677
 
#: C/shell-exit.page:41(title)
2678
 
msgid "Logout"
2679
 
msgstr "Abmelden"
2680
 
 
2681
 
#: C/shell-exit.page:44(p)
2682
 
msgid "Ends your session and logs you out."
2683
 
msgstr ""
2684
 
 
2685
 
#: C/shell-exit.page:49(title)
2686
 
msgid "Switch Between Users"
2687
 
msgstr "Benutzerwechsel"
2688
 
 
2689
 
#: C/shell-exit.page:52(p)
2690
 
msgid "Locks your screen, allowing another user to log in and use the computer."
2691
 
msgstr ""
2692
 
 
2693
 
#: C/shell-exit.page:59(p)
2694
 
msgid ""
2695
 
"A <gui>Log Out of the Session</gui> window will appear. You have 60 seconds "
2696
 
"to confirm <gui>Logout</gui>, change your mind to <gui>Switch User</gui> or "
2697
 
"<gui>Cancel</gui>. It you do nothing, you will be automatically logged out at "
2698
 
"the end of 60 seconds."
2699
 
msgstr ""
2700
 
 
2701
 
#: C/shell-exit.page:70(title)
 
3213
msgid "Log out, power off, switch users"
 
3214
msgstr ""
 
3215
 
 
3216
#. COMMENT
 
3217
#. <cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
 
3218
#. <p>More links would be good.</p>
 
3219
#. END COMMENT
 
3220
#: C/shell-exit.page:30(p)
 
3221
msgid ""
 
3222
"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 
3223
"(to save power), or leave it powered on and just log out."
 
3224
msgstr ""
 
3225
 
 
3226
#: C/shell-exit.page:34(title)
 
3227
msgid "Log out or switch users"
 
3228
msgstr ""
 
3229
 
 
3230
#: C/shell-exit.page:35(p)
 
3231
msgid ""
 
3232
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 
3233
"yourself logged in and just switch users. If you just switch users, all of "
 
3234
"your applications will continue running, and everything will be where you "
 
3235
"left it when you log back in."
 
3236
msgstr ""
 
3237
 
 
3238
#: C/shell-exit.page:39(p)
 
3239
msgid ""
 
3240
"To log out or switch users, click the <link xref=\"unity-appmenu-"
 
3241
"intro\">session menu</link> at the very right of the top panel and select "
 
3242
"the appropriate option."
 
3243
msgstr ""
 
3244
 
 
3245
#: C/shell-exit.page:44(title)
2702
3246
msgid "Lock the screen"
2703
3247
msgstr "Bildschirm sperren"
2704
3248
 
2705
 
#: C/shell-exit.page:71(p)
2706
 
msgid "To lock your screen:"
2707
 
msgstr "So sperren Sie Ihren Bildschirm:"
2708
 
 
2709
 
#: C/shell-exit.page:76(p)
2710
 
#, fuzzy
2711
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>, or"
2712
 
msgstr ""
2713
 
"Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq> oder"
2714
 
 
2715
 
#: C/shell-exit.page:81(p)
2716
 
msgid ""
2717
 
"Click on your user name in the top right hand corner of the monitor select "
2718
 
"<gui> Lock Screen</gui>."
2719
 
msgstr ""
2720
 
 
2721
 
#: C/shell-exit.page:87(p)
2722
 
msgid ""
2723
 
"This will prevent others from accessing your computer while you are away from "
2724
 
"it. All your applications remain open while the screen is locked."
2725
 
msgstr ""
2726
 
 
2727
 
#: C/shell-exit.page:90(p)
2728
 
msgid ""
2729
 
"To unlock the screen just move the mouse or press a key. You will need to "
2730
 
"enter your password to login."
2731
 
msgstr ""
2732
 
 
2733
 
#: C/shell-exit.page:94(p)
2734
 
msgid ""
2735
 
"If more than one user has an account on the computer and the screen is "
2736
 
"locked, others can choose to <gui>Switch User</gui> to login to their "
2737
 
"account. They will be unable to access your work, and you will be able to "
2738
 
"switch back to your locked session when they finish using the computer."
2739
 
msgstr ""
2740
 
 
2741
 
#: C/shell-exit.page:100(title)
2742
 
msgid "Shutting down, restarting, and sending the computer to sleep"
2743
 
msgstr ""
2744
 
 
2745
 
#: C/shell-exit.page:102(p)
2746
 
msgid "To shutdown your computer:"
2747
 
msgstr "So schalten Sie Ihren Rechner aus:"
2748
 
 
2749
 
#: C/shell-exit.page:105(p)
2750
 
#, fuzzy
2751
 
msgid ""
2752
 
"Click on your user name in the top right hand corner of the monitor and hold "
2753
 
"down the <key>Alt</key> key."
2754
 
msgstr "Klicken Sie auf Ihren Benutzernamen rechts oben auf dem Bildschirm."
2755
 
 
2756
 
#: C/shell-exit.page:110(p)
2757
 
msgid "Click on <gui>Power Off</gui>."
2758
 
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Ausschalten</gui>."
2759
 
 
2760
 
#: C/shell-exit.page:116(p)
2761
 
msgid ""
2762
 
"A <gui>Shut Down the Computer</gui> window will appear with the following "
2763
 
"shut down options:"
2764
 
msgstr ""
2765
 
 
2766
 
#: C/shell-exit.page:121(title)
2767
 
msgid "Shutdown"
2768
 
msgstr "Ausschalten"
2769
 
 
2770
 
#: C/shell-exit.page:122(p)
2771
 
msgid "Ends your session and turns off the computer."
2772
 
msgstr ""
2773
 
 
2774
 
#: C/shell-exit.page:128(title)
2775
 
msgid "Restart"
2776
 
msgstr "Neu starten"
2777
 
 
2778
 
#: C/shell-exit.page:129(p)
2779
 
msgid "Ends your session and restarts the computer."
2780
 
msgstr ""
2781
 
 
2782
 
#: C/shell-exit.page:132(title)
2783
 
msgid "Suspend"
2784
 
msgstr "Bereitschaft"
2785
 
 
2786
 
#: C/shell-exit.page:133(p)
2787
 
msgid ""
2788
 
"Suspends your session quickly, using minimal power while the computer stands "
2789
 
"by."
2790
 
msgstr ""
2791
 
 
2792
 
#: C/shell-exit.page:136(title)
2793
 
msgid "Hibernate"
2794
 
msgstr "Ruhezustand"
2795
 
 
2796
 
#: C/shell-exit.page:137(p)
2797
 
msgid "Suspends your session, using no power until the computer is restarted."
2798
 
msgstr ""
2799
 
 
2800
 
#: C/shell-exit.page:142(p)
2801
 
msgid ""
2802
 
"You have 60 seconds to select your shut down option. The computer will "
2803
 
"automatically shut down at the end of 60 seconds."
2804
 
msgstr ""
2805
 
 
2806
 
#: C/shell-exit.page:148(p)
2807
 
msgid ""
2808
 
"You can not <gui>Shut Down</gui> the computer if multiple users are logged "
2809
 
"in. Attempting to do so will only log you out. Only one user can be logged in "
2810
 
"when attempting to <gui>Shut Down</gui> the computer."
2811
 
msgstr ""
2812
 
 
2813
 
#: C/shell-apps-open.page:10(desc)
2814
 
msgid "Launch apps from the the activities overview."
2815
 
msgstr ""
2816
 
 
2817
 
#: C/shell-apps-open.page:20(title)
2818
 
msgid "Starting applications"
2819
 
msgstr "Anwendungen starten"
2820
 
 
2821
 
#: C/shell-apps-open.page:22(p)
2822
 
msgid ""
2823
 
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
2824
 
"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you "
2825
 
"can find all of your applications. (You can open the overview by pressing the "
2826
 
"<link xref=\"windows-key\">windows key</link> too.)"
2827
 
msgstr ""
2828
 
 
2829
 
#: C/shell-apps-open.page:24(p)
2830
 
msgid ""
2831
 
"There are several ways of opening an application once you're in the "
2832
 
"activities overview:"
2833
 
msgstr ""
2834
 
 
2835
 
#: C/shell-apps-open.page:29(p)
2836
 
msgid ""
2837
 
"Start typing the name of an application - it should search for it instantly. "
2838
 
"(If this doesn't happen, click the search bar at the top right of the screen "
2839
 
"and then start typing.) Then, click the application's icon to start it."
2840
 
msgstr ""
2841
 
 
2842
 
#: C/shell-apps-open.page:33(p)
2843
 
msgid ""
2844
 
"Click the <gui>Applications</gui> heading at the top of the screen to see a "
2845
 
"list of applications you can run. You can filter them by type using the "
2846
 
"categories on the right, or search using the search bar at the top right. "
2847
 
"Click the application's icon to start it."
2848
 
msgstr ""
2849
 
 
2850
 
#: C/shell-apps-open.page:37(p)
2851
 
msgid ""
2852
 
"Some applications have icons in the <em>dash</em> (the vertical strip of "
2853
 
"icons on the left-hand side of the activities overview). Click one of those "
2854
 
"to start that application."
2855
 
msgstr ""
2856
 
 
2857
 
#: C/shell-apps-open.page:38(p)
2858
 
msgid ""
2859
 
"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
2860
 
"\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
2861
 
msgstr ""
2862
 
 
2863
 
#: C/shell-apps-open.page:42(p)
2864
 
msgid ""
2865
 
"You can drag an application's icon from the dash or the list of applications "
2866
 
"and drop it on one of the workspaces on the strip on the right-hand side of "
2867
 
"the screen. The application will open on that workspace."
2868
 
msgstr ""
2869
 
 
2870
 
#: C/shell-apps-open.page:48(title)
2871
 
msgid "Quickly running a command"
2872
 
msgstr ""
2873
 
 
2874
 
#: C/shell-apps-open.page:49(p)
2875
 
msgid ""
2876
 
"Another, more advanced way of running an application is to use its "
2877
 
"<em>command name</em>, which you can do by pressing <keyseq><key>Alt</"
2878
 
"key><key>F2</key></keyseq>, entering a command, and then pressing <key>Enter</"
2879
 
"key>."
2880
 
msgstr ""
2881
 
 
2882
 
#: C/shell-apps-open.page:50(p)
2883
 
msgid ""
2884
 
"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
2885
 
"key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). "
2886
 
"The name of the app is the command to launch the program."
2887
 
msgstr ""
2888
 
 
2889
 
#: C/shell-apps-forcequit.page:11(desc)
2890
 
msgid ""
2891
 
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type <input>xkill</input>."
2892
 
msgstr ""
2893
 
"Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Geben Sie "
2894
 
"<input>xkill</input> ein."
2895
 
 
2896
 
#: C/shell-apps-forcequit.page:21(title)
2897
 
msgid "Force an unresponsive program to close"
2898
 
msgstr ""
2899
 
 
2900
 
#: C/shell-apps-forcequit.page:22(p)
2901
 
msgid "To force quit any application:"
2902
 
msgstr "So erzwingen Sie das Beenden einer Anwendung:"
2903
 
 
2904
 
#: C/shell-apps-forcequit.page:24(p) C/mouse-problem-themeerror.page:41(p)
2905
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(p) C/files-recover.page:21(p)
2906
 
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
2907
 
msgstr "Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
2908
 
 
2909
 
#: C/shell-apps-forcequit.page:27(p)
2910
 
msgid ""
2911
 
"A command window pops up. Type <cmd>xkill</cmd>. Your mouse pointer turns "
2912
 
"into an 'x'."
2913
 
msgstr ""
2914
 
 
2915
 
#: C/shell-apps-forcequit.page:30(p)
2916
 
msgid "Click on the application to terminate it."
2917
 
msgstr "Klicken Sie auf die Anwendung, um diese zu beenden."
2918
 
 
2919
 
#: C/shell-apps-forcequit.page:35(p)
2920
 
msgid ""
2921
 
"After you press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, you can press "
2922
 
"<key>Esc</key> if you change your mind about force quiting the application, "
2923
 
"or if the application starts responding."
2924
 
msgstr ""
2925
 
 
2926
 
#: C/shell-apps-favorites.page:10(desc)
2927
 
msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
2928
 
msgstr ""
2929
 
 
2930
 
#: C/shell-apps-favorites.page:20(title)
2931
 
msgid "Pin your favorite apps to the dash"
2932
 
msgstr ""
2933
 
 
2934
 
#: C/shell-apps-favorites.page:22(p)
2935
 
msgid ""
2936
 
"To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> for "
2937
 
"easy access:"
2938
 
msgstr ""
2939
 
 
2940
 
#: C/shell-apps-favorites.page:24(p)
2941
 
msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
 
3249
#: C/shell-exit.page:45(p)
 
3250
msgid ""
 
3251
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
 
3252
"screen to prevent other people from accessing your files and running "
 
3253
"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
 
3254
"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
 
3255
"amount of time."
 
3256
msgstr ""
 
3257
 
 
3258
#: C/shell-exit.page:51(p)
 
3259
msgid ""
 
3260
"To lock your screen, click the <gui>session menu</gui> in the top panel and "
 
3261
"select <gui>Lock Screen</gui>."
 
3262
msgstr ""
 
3263
 
 
3264
#: C/shell-exit.page:54(p)
 
3265
msgid ""
 
3266
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
 
3267
"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
 
3268
"to your desktop when they are finished."
 
3269
msgstr ""
 
3270
 
 
3271
#: C/shell-exit.page:63(title)
 
3272
msgid "Suspend, shut down, or restart."
 
3273
msgstr ""
 
3274
 
 
3275
#: C/shell-exit.page:65(p)
 
3276
msgid ""
 
3277
"To save power, suspend your computer when you aren't using it. This saves "
 
3278
"your state to your computer's memory and powers off most of your computer's "
 
3279
"functions. A very small amount of power is still used during suspend."
 
3280
msgstr ""
 
3281
 
 
3282
#: C/shell-exit.page:69(p)
 
3283
msgid ""
 
3284
"To suspend your computer, click the <gui>session menu</gui> in the top panel "
 
3285
"and select <gui>Suspend</gui>. Or, if you have a laptop, simply close the "
 
3286
"lid. Your computer will automatically suspend when the lid is closed."
 
3287
msgstr ""
 
3288
 
 
3289
#: C/shell-exit.page:73(p)
 
3290
msgid ""
 
3291
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
 
3292
"the <gui>session menu</gui> and select <gui>Shut Down</gui> or "
 
3293
"<gui>Restart</gui>."
 
3294
msgstr ""
 
3295
 
 
3296
#: C/shell-exit.page:77(p)
 
3297
msgid ""
 
3298
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 
3299
"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
 
3300
"administrative user, you may be asked for your password to power off."
 
3301
msgstr ""
 
3302
 
 
3303
#: C/shell-apps-favorites.page:11(desc)
 
3304
msgid "Add, move, or remove frequently-used program icons on the launcher."
 
3305
msgstr ""
 
3306
 
 
3307
#: C/shell-apps-favorites.page:19(email)
 
3308
msgid "ubuntu-doc@list.ubuntu.com"
 
3309
msgstr ""
 
3310
 
 
3311
#: C/shell-apps-favorites.page:24(title)
 
3312
msgid "Pin your favorite apps to the launcher"
2942
3313
msgstr ""
2943
3314
 
2944
3315
#: C/shell-apps-favorites.page:26(p)
2945
3316
msgid ""
2946
 
"Find the application you want to add to the dash by clicking on "
2947
 
"<gui>Applications</gui>. Right-click on the application icon and select "
2948
 
"<gui>Add to Favorites</gui>."
2949
 
msgstr ""
2950
 
 
2951
 
#: C/shell-apps-favorites.page:27(p)
2952
 
msgid "Alternately, you can click-and-drag the icon into the dock."
2953
 
msgstr ""
2954
 
 
2955
 
#: C/shell-apps-favorites.page:31(p)
2956
 
msgid ""
2957
 
"To remove an application icon from the dash, right click on the application "
2958
 
"icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>. You can also drag the "
2959
 
"application icon to the Trash icon on the dash to remove it."
2960
 
msgstr ""
2961
 
 
2962
 
#: C/session-smartcard.page:7(desc)
2963
 
msgid "You can use a supported smartcard to log in to your system."
2964
 
msgstr ""
2965
 
 
2966
 
#: C/session-smartcard.page:17(title)
2967
 
msgid "Log in with a smartcard"
2968
 
msgstr ""
2969
 
 
2970
 
#: C/session-smartcard.page:21(p)
2971
 
msgid ""
2972
 
"Explain how to set up and use a typical smart card for logging in. If methods "
2973
 
"differ by model, attempt to group into major classes and explain."
2974
 
msgstr ""
2975
 
 
2976
 
#: C/session-screenlocks.page:10(desc) C/session-netlogin.page:8(desc)
2977
 
#: C/session-loginsound.page:8(desc) C/net-wireless-wepwpa.page:14(desc)
2978
 
#: C/net-vpn-connect.page:14(desc) C/net-tethering.page:14(desc)
2979
 
#: C/net-proxy.page:14(desc) C/net-passwordok-noconnect.page:14(desc)
2980
 
#: C/net-no-wireless-connection.page:15(desc) C/net-mobile.page:14(desc)
2981
 
#: C/nautilus-connect.page:91(p) C/nautilus-connect.page:95(p)
2982
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:7(desc) C/disk-partitions.page:14(desc)
2983
 
#: C/a11y-screen-reader.page:15(desc) C/a11y-braille.page:15(desc)
2984
 
msgid "XXXXX"
2985
 
msgstr "XXXXX"
2986
 
 
2987
 
#: C/session-screenlocks.page:20(title)
2988
 
msgid "The screen locks itself too quickly"
2989
 
msgstr ""
2990
 
 
2991
 
#: C/session-screenlocks.page:24(p)
2992
 
msgid ""
2993
 
"The screen may lock itself quite quickly, e.g. within 5 minutes of idle time. "
2994
 
"Explain what is happening, and how to change the settings so it doesn't lock "
2995
 
"itself so quickly."
2996
 
msgstr ""
2997
 
 
2998
 
#: C/session-netlogin.page:18(title)
2999
 
msgid "Log-in over a network"
3000
 
msgstr "Anmelden über ein Netzwerk"
3001
 
 
3002
 
#: C/session-netlogin.page:22(p)
3003
 
msgid ""
3004
 
"Difficult set of topics! Explain how to set-up different types of network "
3005
 
"logins, and how the user can log-in over a network via GDM etc. Mention some "
3006
 
"common problems and how to resolve them."
3007
 
msgstr ""
3008
 
 
3009
 
#: C/session-loginsound.page:21(title)
3010
 
msgid "Disable or change the login sound"
3011
 
msgstr ""
3012
 
 
3013
 
#: C/session-loginsound.page:22(p)
3014
 
msgid ""
3015
 
"When you login to your system, a default login sound is played. You can "
3016
 
"easily disable it, or even change it to your favorite sound."
3017
 
msgstr ""
3018
 
 
3019
 
#: C/session-loginsound.page:25(p)
3020
 
msgid "To disable the login sound:"
3021
 
msgstr "So deaktivieren Sie den Anmeldeklang:"
3022
 
 
3023
 
#: C/session-loginsound.page:28(p)
3024
 
msgid ""
3025
 
"Click on <gui>Activities</gui> to enter the overview, and type <input>startup "
3026
 
"applications</input>. Click on the application icon, and the <gui>Startup "
3027
 
"Applications Preferences</gui> window opens."
 
3317
"To add an application to the <link xref=\"shell-"
 
3318
"terminology\">launcher</link> for easy access:"
 
3319
msgstr ""
 
3320
 
 
3321
#: C/shell-apps-favorites.page:28(p)
 
3322
msgid ""
 
3323
"Drag the application's icon from the <link xref=\"shell-"
 
3324
"terminology\">dash</link> onto the launcher."
 
3325
msgstr ""
 
3326
 
 
3327
#: C/shell-apps-favorites.page:30(p)
 
3328
msgid ""
 
3329
"Alternatively, when an application is running, select the <gui>Keep in "
 
3330
"Launcher</gui> item in the application's <gui>Quick List</gui>."
 
3331
msgstr ""
 
3332
 
 
3333
#: C/shell-apps-favorites.page:34(p)
 
3334
msgid ""
 
3335
"The launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the "
 
3336
"launcher, and then back onto it in the desired location."
 
3337
msgstr ""
 
3338
 
 
3339
#: C/shell-apps-favorites.page:36(p)
 
3340
msgid ""
 
3341
"To remove an application icon from the launcher, right click on the "
 
3342
"application icon and de-select <gui>Keep in Launcher</gui>."
 
3343
msgstr ""
 
3344
 
 
3345
#: C/session-loginsound.page:8(desc)
 
3346
msgid "Disable the sound that plays when you log in."
 
3347
msgstr ""
 
3348
 
 
3349
#: C/session-loginsound.page:25(title)
 
3350
msgid "Disable the login sound"
 
3351
msgstr ""
 
3352
 
 
3353
#: C/session-loginsound.page:26(p)
 
3354
msgid ""
 
3355
"When you log in to your computer, a short login sound is played. The exotic-"
 
3356
"sounding theme was inspired by the African origins of the word "
 
3357
"<em>Ubuntu</em>. You can easily disable it for yourself or for all users of "
 
3358
"your computer."
 
3359
msgstr ""
 
3360
 
 
3361
#: C/session-loginsound.page:31(title)
 
3362
msgid "Disable the login sound for yourself"
 
3363
msgstr ""
 
3364
 
 
3365
#: C/session-loginsound.page:32(p) C/session-loginsound.page:39(p)
 
3366
msgid ""
 
3367
"Click the icon at the far top right of the screen and select <gui>System "
 
3368
"Settings</gui>."
3028
3369
msgstr ""
3029
3370
 
3030
3371
#: C/session-loginsound.page:33(p)
3031
 
#, fuzzy
3032
 
msgid "Click on the <gui>Startup Programs</gui> tab."
3033
 
msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
3034
 
 
3035
 
#: C/session-loginsound.page:38(p)
3036
 
msgid "Uncheck <gui>GNOME Login Sound</gui>."
3037
 
msgstr ""
3038
 
 
3039
 
#: C/session-loginsound.page:48(p)
3040
 
msgid ""
3041
 
"To change the login sound, make sure the above <gui>GNOME Login Sound</gui> "
3042
 
"is checked. Then follow these steps:"
3043
 
msgstr ""
3044
 
 
3045
 
#: C/session-loginsound.page:53(p)
3046
 
msgid ""
3047
 
"<link xref=\"search\">Search for file</link> desktop-login.ogg in the folder "
3048
 
"<gui>File System</gui>."
3049
 
msgstr ""
3050
 
 
3051
 
#: C/session-loginsound.page:58(p)
3052
 
msgid ""
3053
 
"The file location will show in the <gui>Search results</gui>. The file should "
3054
 
"be located in <cmd>usr/share/sound/&lt;your distro&gt;/stereo</cmd> where &lt;"
3055
 
"your distro&gt; is a file named Ubuntu, Freedesktop or other."
3056
 
msgstr ""
3057
 
 
3058
 
#: C/session-loginsound.page:63(p)
3059
 
#, fuzzy
3060
 
msgid "Right-click on the file name, and click on <gui>Open Folder</gui>."
3061
 
msgstr ""
3062
 
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei »shadow« und wählen Sie "
3063
 
"<gui>Kopieren</gui>."
3064
 
 
3065
 
#: C/session-loginsound.page:68(p)
3066
 
msgid ""
3067
 
"Find and <link xref=\"files-rename\">rename</link> the original file "
3068
 
"<file>desktop-login.ogg</file> to <file>desktop-login-original.ogg</file> for "
3069
 
"backup."
3070
 
msgstr ""
3071
 
 
3072
 
#: C/session-loginsound.page:73(p)
3073
 
msgid ""
3074
 
"<link xref=\"files-copy\">Copy</link> the sound file you prefer in ogg format "
3075
 
"to the above folder and name the file as <file>desktop-login.ogg</file>."
3076
 
msgstr ""
3077
 
 
3078
 
#: C/session-loginsound.page:78(p)
3079
 
msgid "Log out and log back in and the new login sound will be in effect."
3080
 
msgstr ""
3081
 
 
3082
 
#: C/session-loginsound.page:84(p)
3083
 
msgid ""
3084
 
"You can change the default logout sound in the same way as described above. "
3085
 
"You would need to rename the original file <file>desktop-logout.ogg</file> to "
3086
 
"<file>desktop-logout-original.ogg</file> for backup. Then copy the sound file "
3087
 
"you prefer (in ogg format) to the above mentioned folder, and name the file "
3088
 
"as <file>desktop-logout.ogg</file>."
3089
 
msgstr ""
3090
 
 
3091
 
#: C/session-loginsound.page:91(p)
3092
 
msgid ""
3093
 
"Instructions on turning off the sound that is made when the user logs in. "
3094
 
"Mention how to change it too, and how to make it quieter."
 
3372
msgid "In the Personal section, select <gui>Startup Applications</gui>."
 
3373
msgstr ""
 
3374
 
 
3375
#: C/session-loginsound.page:34(p)
 
3376
msgid "Uncheck the <gui>GNOME Login Sound</gui> option."
 
3377
msgstr ""
 
3378
 
 
3379
#: C/session-loginsound.page:38(title)
 
3380
msgid "Disable the login sound for all users"
 
3381
msgstr ""
 
3382
 
 
3383
#: C/session-loginsound.page:40(p)
 
3384
msgid "In the System section, select <gui>Login Screen</gui>."
 
3385
msgstr ""
 
3386
 
 
3387
#: C/session-loginsound.page:41(p)
 
3388
msgid ""
 
3389
"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password into the popup "
 
3390
"authentication window."
 
3391
msgstr ""
 
3392
 
 
3393
#: C/session-loginsound.page:42(p)
 
3394
msgid "Uncheck the <gui>Play login sound</gui> option."
3095
3395
msgstr ""
3096
3396
 
3097
3397
#: C/session-language.page:8(desc)
3098
 
msgid "Switch to using a different language for text on the screen."
 
3398
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
3099
3399
msgstr ""
3100
3400
 
3101
 
#: C/session-language.page:18(title)
 
3401
#: C/session-language.page:22(title)
3102
3402
msgid "Change language"
3103
3403
msgstr "Sprache ändern"
3104
3404
 
3105
 
#: C/session-language.page:20(p)
3106
 
msgid ""
3107
 
"In order to be able to switch between languages on the login screen, support "
3108
 
"for the language must already be installed. The easiest way to add support "
3109
 
"for different languages is at the time of installing your system."
3110
 
msgstr ""
3111
 
 
3112
 
#: C/session-language.page:24(p)
3113
 
msgid ""
3114
 
"If all relevant language packs are installed on your system, you can change "
3115
 
"between different languages at login. On the login screen, the bottom panel "
3116
 
"has a drop-down menu with the available language listed. You can switch "
3117
 
"between languages by selecting a language from this menu before entering your "
3118
 
"login password."
3119
 
msgstr ""
3120
 
 
3121
 
#: C/session-language.page:32(p)
3122
 
msgid ""
3123
 
"Explain how to log in with a different language, using the GDM option. Link "
3124
 
"to other topics relevant to language selection."
3125
 
msgstr ""
3126
 
 
3127
 
#: C/session-fingerprint.page:8(desc)
3128
 
msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner."
3129
 
msgstr ""
3130
 
 
3131
 
#: C/session-fingerprint.page:15(name) C/printing-setup.page:21(name)
3132
 
#: C/printing-setup-networked.page:17(name)
3133
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:17(name)
3134
 
#: C/bluetooth-send-file.page:15(name)
3135
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:15(name)
3136
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:15(name)
3137
 
msgid "Paul W. Frields"
3138
 
msgstr "Paul W. Frields"
3139
 
 
3140
 
#: C/session-fingerprint.page:16(email) C/printing-setup.page:22(email)
3141
 
#: C/printing-setup-networked.page:18(email)
3142
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:18(email)
3143
 
#: C/bluetooth-send-file.page:16(email)
3144
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:16(email)
3145
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:16(email)
3146
 
msgid "stickster@gmail.com"
3147
 
msgstr "stickster@gmail.com"
3148
 
 
3149
 
#: C/session-fingerprint.page:22(title)
3150
 
msgid "Log in with a fingerprint"
3151
 
msgstr ""
3152
 
 
3153
 
#: C/session-fingerprint.page:23(p)
3154
 
msgid ""
3155
 
"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
3156
 
"fingerprint and use it to log in. You must have administrative privileges to "
3157
 
"perform these steps."
3158
 
msgstr ""
3159
 
 
3160
 
#: C/session-fingerprint.page:24(p)
3161
 
msgid "First, record a fingerprint the system can use to identify you."
3162
 
msgstr ""
3163
 
 
3164
 
#: C/session-fingerprint.page:26(p)
3165
 
msgid ""
3166
 
"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
3167
 
"fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
3168
 
"clean, lint-free cloth, and retry."
3169
 
msgstr ""
3170
 
 
3171
 
#: C/session-fingerprint.page:30(p)
3172
 
#, fuzzy
3173
 
msgid ""
3174
 
"Select your user name in the upper right-hand corner, then choose \"My Account"
3175
 
"\"."
3176
 
msgstr "Klicken Sie auf Ihren Benutzernamen rechts oben auf dem Bildschirm."
3177
 
 
3178
 
#: C/session-fingerprint.page:33(p)
3179
 
msgid ""
3180
 
"Unlock your account using the \"Unlock\" button at the bottom left of the "
3181
 
"User Accounts tool."
3182
 
msgstr ""
3183
 
 
3184
 
#: C/session-fingerprint.page:36(p)
3185
 
#, fuzzy
3186
 
msgid "Enter your password at the prompt."
3187
 
msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles Passwort ein."
3188
 
 
3189
 
#: C/session-fingerprint.page:39(p)
3190
 
msgid "Select the \"Disabled\" option next to \"Fingerprint Login\"."
3191
 
msgstr ""
3192
 
 
3193
 
#: C/session-fingerprint.page:42(p)
3194
 
msgid ""
3195
 
"Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose "
3196
 
"your right index finger, your left index finger, or a different finger. Then "
3197
 
"select \"Forward\"."
3198
 
msgstr ""
3199
 
 
3200
 
#: C/session-fingerprint.page:45(p)
3201
 
msgid ""
3202
 
"Swipe the finger you selected three times at moderate speed over your "
3203
 
"fingerprint reader. Each time the fingerprint reader recognizes your "
3204
 
"fingerprint properly, the corresponding picture of a hand will transform into "
3205
 
"a picture of a fingerprint with a check mark. After the third swipe, you will "
3206
 
"see the message \"Done!\""
3207
 
msgstr ""
3208
 
 
3209
 
#: C/session-fingerprint.page:48(p)
3210
 
msgid ""
3211
 
"Select \"Forward\". You will see a confirmation message that your fingerprint "
3212
 
"was saved successfully. Select \"Close\" to finish."
3213
 
msgstr ""
3214
 
 
3215
 
#: C/session-fingerprint.page:51(p)
3216
 
msgid ""
3217
 
"Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
3218
 
"fingerprint, you still have the option to log in with your password."
3219
 
msgstr ""
3220
 
 
3221
 
#: C/session-fingerprint.page:54(p)
3222
 
msgid ""
3223
 
"Save any open work, and then logout. Select your name in the upper right-hand "
3224
 
"corner and then select \"Log Out...\"."
3225
 
msgstr ""
3226
 
 
3227
 
#: C/session-fingerprint.page:57(p)
3228
 
msgid ""
3229
 
"A confirmation message will appear. Select \"Log Out\" to confirm. The login "
3230
 
"screen appears."
3231
 
msgstr ""
3232
 
 
3233
 
#: C/session-fingerprint.page:60(p)
3234
 
msgid ""
3235
 
"At the login screen, select your user name from the list. The password entry "
3236
 
"form will appear."
3237
 
msgstr ""
3238
 
 
3239
 
#: C/session-fingerprint.page:63(p)
3240
 
msgid ""
3241
 
"Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right of "
3242
 
"your name."
3243
 
msgstr ""
3244
 
 
3245
 
#: C/session-fingerprint.page:65(p)
3246
 
msgid ""
3247
 
"The fingerprint button is labeled with a picture of a hand. If the timer runs "
3248
 
"out, the button will disappear and you will only be permitted to login with a "
3249
 
"password. If you want to try again, select the \"Cancel\" button and return "
3250
 
"to the previous step."
3251
 
msgstr ""
3252
 
 
3253
 
#: C/session-fingerprint.page:69(p)
3254
 
msgid ""
3255
 
"Swipe the finger you registered over your fingerprint scanner. You will be "
3256
 
"logged in."
3257
 
msgstr ""
3258
 
 
3259
 
#: C/session-fingerprint.page:72(p)
3260
 
msgid ""
3261
 
"If you previously created a login keyring, it is secured by your password. To "
3262
 
"unlock it, enter your password."
3263
 
msgstr ""
3264
 
 
3265
 
#: C/search-settings.page:6(desc)
3266
 
msgid "Change the settings using the <app>Configuration Editor</app>."
3267
 
msgstr ""
3268
 
 
3269
 
#: C/search-settings.page:15(title)
3270
 
msgid "Settings"
3271
 
msgstr "Einstellungen"
3272
 
 
3273
 
#: C/search-save.page:6(title) C/backup-how.page:7(title)
3274
 
msgid "d"
3275
 
msgstr "d"
3276
 
 
3277
 
#: C/search-save.page:7(desc)
3278
 
msgid "Save your search to a file."
3279
 
msgstr ""
3280
 
 
3281
 
#: C/search-save.page:15(title)
3282
 
msgid "Save your search"
3283
 
msgstr "Ihre Suche speichern"
3284
 
 
3285
 
#: C/search-save.page:17(p)
3286
 
msgid "Right-click in the <gui>Search results</gui> list."
3287
 
msgstr ""
3288
 
 
3289
 
#: C/search-save.page:20(p)
3290
 
msgid "Select <gui>Save Results As</gui>."
3291
 
msgstr ""
3292
 
 
3293
 
#: C/search-save.page:23(p)
3294
 
msgid ""
3295
 
"Enter the name of the file to which you want to save the results (e.g. "
3296
 
"'search_results.txt')"
3297
 
msgstr ""
3298
 
 
3299
 
#: C/search-save.page:26(p)
3300
 
msgid "Choose the location to save the file to."
3301
 
msgstr ""
3302
 
 
3303
 
#: C/search-save.page:29(p) C/screen-shot-record.page:67(p)
3304
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:30(p)
3305
 
msgid "Click <gui>Save</gui>."
3306
 
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>."
3307
 
 
3308
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3309
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3310
 
#: C/search.page:25(None)
3311
 
msgid ""
3312
 
"@@image: 'figures/Screenshot-SearchForFiles.png'; "
3313
 
"md5=c85436632724641f342fb79e690b3d0d"
3314
 
msgstr ""
3315
 
 
3316
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3317
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3318
 
#: C/search.page:90(None)
3319
 
msgid ""
3320
 
"@@image: 'figures/Screenshot-SearchForFiles-options.png'; "
3321
 
"md5=4e0eb47f0df7469cb4bd900a54ed9779"
3322
 
msgstr ""
3323
 
 
3324
 
#: C/search.page:6(title)
3325
 
msgid "a"
3326
 
msgstr "a"
3327
 
 
3328
 
#: C/search.page:7(desc) C/files-search.page:11(desc)
3329
 
msgid "How to find a file."
3330
 
msgstr "So suchen Sie nach einer Datei."
3331
 
 
3332
 
#: C/search.page:15(title)
3333
 
msgid "Search for a file"
3334
 
msgstr "Nach einer Datei suchen"
3335
 
 
3336
 
#: C/search.page:18(p)
3337
 
msgid ""
3338
 
"In the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link><gui>Type "
3339
 
"to search</gui><input>search for files</input> in the search textbox."
3340
 
msgstr ""
3341
 
 
3342
 
#: C/search.page:21(p)
3343
 
msgid ""
3344
 
"Alternatively, you can use the command-line. Type <code> gnome-search-tool </"
3345
 
"code> at the prompt."
3346
 
msgstr ""
3347
 
 
3348
 
#: C/search.page:30(p)
3349
 
msgid ""
3350
 
"In the <gui>Name contains</gui> textbox, type the full or partial file name. "
3351
 
"The search is case insensitive, and the ? and * wildcards can be used. The ? "
3352
 
"stands in for any one letter, and the * stands in for any sequence of one or "
3353
 
"more letters. For example:"
3354
 
msgstr ""
3355
 
 
3356
 
#: C/search.page:35(title)
3357
 
msgid "If you type <file>file.txt</file>, the following files will be found:"
3358
 
msgstr ""
3359
 
 
3360
 
#: C/search.page:38(p)
3361
 
msgid "file.txt, File.txt, myfile.txt, MyFile.txtxyz, etc."
3362
 
msgstr ""
3363
 
 
3364
 
#: C/search.page:43(title)
3365
 
msgid "If you type \"fi?e.txt\", the following files will be found:"
3366
 
msgstr ""
3367
 
 
3368
 
#: C/search.page:46(p)
3369
 
msgid "Five.txt, file.txt, File.txt, myfile.txt, MyFile.txtxyz, etc."
3370
 
msgstr ""
3371
 
 
3372
 
#: C/search.page:51(title)
3373
 
msgid "If you type \"fi*e.*txt\", the following files will be found:"
3374
 
msgstr ""
3375
 
 
3376
 
#: C/search.page:54(p)
3377
 
msgid ""
3378
 
"File.txt, fillie.odt, fibonacci_example.txt, FindMachineEpsilon.exe.manifest, "
3379
 
"etc."
3380
 
msgstr ""
3381
 
 
3382
 
#: C/search.page:61(p)
3383
 
msgid ""
3384
 
"In the <gui>Look in folder</gui> menu, select the folder you wish to search. "
3385
 
"<app>Search for Files</app> will search the folder you choose, including the "
3386
 
"subfolders."
3387
 
msgstr ""
3388
 
 
3389
 
#: C/search.page:67(p)
3390
 
msgid ""
3391
 
"Click <gui>Find</gui>. Your results will be displayed in the <gui>Search "
3392
 
"results</gui> box. If the search found no matches, <gui>No files found</gui> "
3393
 
"will be displayed. You can stop a search in progress by clicking <gui>Stop</"
3394
 
"gui>."
3395
 
msgstr ""
3396
 
 
3397
 
#: C/search.page:70(p)
3398
 
msgid "Alternatively, you can go to step 5 to add more search options."
3399
 
msgstr ""
3400
 
 
3401
 
#: C/search.page:76(p)
3402
 
msgid "To add more search options:"
3403
 
msgstr "So fügen Sie weitere Suchoptionen hinzu:"
3404
 
 
3405
 
#: C/search.page:81(p)
3406
 
msgid ""
3407
 
"Click on <gui>Select more options</gui>. This will reveal the <gui>Available "
3408
 
"options</gui> menu."
3409
 
msgstr ""
3410
 
 
3411
 
#: C/search.page:86(p)
3412
 
msgid "Click on the <gui>Available options</gui> menu. Select a search option."
3413
 
msgstr ""
3414
 
 
3415
 
#: C/search.page:99(p)
3416
 
msgid ""
3417
 
"If the search option requires additional information, type it in the textbox."
3418
 
msgstr ""
3419
 
 
3420
 
#: C/search.page:104(p)
3421
 
msgid "You can specify as many additional search options as needed."
3422
 
msgstr ""
3423
 
 
3424
 
#: C/search.page:109(p)
3425
 
msgid "When you are finished adding search options, click <gui>Find</gui>."
3426
 
msgstr ""
3427
 
 
3428
 
#: C/search-otherapps.page:6(desc)
3429
 
msgid "Other useful applications."
3430
 
msgstr "Weitere nützliche Anwendungen."
3431
 
 
3432
 
#: C/search-otherapps.page:14(title)
3433
 
msgid "Search applications"
3434
 
msgstr "Nach Anwendungen suchen"
3435
 
 
3436
 
#: C/search-otherapps.page:15(p)
3437
 
msgid ""
3438
 
"The following search applications can be installed using your distributions "
3439
 
"package manager:"
3440
 
msgstr ""
3441
 
 
3442
 
#: C/search-otherapps.page:20(link)
3443
 
msgid "Tracker"
3444
 
msgstr "Tracker"
3445
 
 
3446
 
#: C/search-otherapps.page:21(p)
3447
 
msgid ""
3448
 
"Allows you to search your documents, photos, music, and other files. Results "
3449
 
"are returned quickly along with all of the file's metadata, such as title, "
3450
 
"artist, track, album, composer, date, etc."
3451
 
msgstr ""
3452
 
 
3453
 
#: C/search-otherapps.page:27(link)
3454
 
msgid "Zeitgeist"
3455
 
msgstr "Zeitgeist"
3456
 
 
3457
 
#: C/search-otherapps.page:28(p)
3458
 
msgid ""
3459
 
"A tool for easily browsing and finding files on your computer. It keeps a "
3460
 
"chronological journal of all file activity and supports tagging and "
3461
 
"establishing relationships between groups of files."
3462
 
msgstr ""
3463
 
 
3464
 
#: C/search-open.page:6(title) C/backup-what.page:7(title)
3465
 
msgid "b"
3466
 
msgstr "b"
3467
 
 
3468
 
#: C/search-open.page:7(desc)
3469
 
msgid "Open file from <gui>Search results</gui> box."
3470
 
msgstr ""
3471
 
 
3472
 
#: C/search-open.page:15(title)
3473
 
msgid "Open a found file"
3474
 
msgstr "Eine gefundene Datei öffnen"
3475
 
 
3476
 
#: C/search-open.page:16(p)
3477
 
msgid ""
3478
 
"To open a file from the <gui>Search results</gui> box, double-click on the "
3479
 
"file name."
3480
 
msgstr ""
3481
 
 
3482
 
#: C/search-open.page:19(p)
3483
 
msgid "To open the folder containing a found file:"
3484
 
msgstr "So öffnen Sie den Ordner, der eine gefundene Datei enthält:"
3485
 
 
3486
 
#: C/search-open.page:23(p)
3487
 
msgid "Right-click on the file name."
3488
 
msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Dateinamen."
3489
 
 
3490
 
#: C/search-open.page:26(p)
3491
 
msgid "Select <gui>Open Folder</gui>."
3492
 
msgstr "Wählen Sie <gui>Ordner öffnen</gui>."
3493
 
 
3494
 
#: C/search-intro.page:6(desc)
3495
 
msgid "Introduction to <app>Search for Files</app>."
3496
 
msgstr "Einführung in die <app>Suche nach Dateien</app>."
3497
 
 
3498
 
#: C/search-intro.page:14(title)
3499
 
msgid "Introduction"
3500
 
msgstr "Einführung"
3501
 
 
3502
 
#: C/search-intro.page:15(p)
3503
 
msgid ""
3504
 
"The <app>Search for Files</app> application lets you find files and folders "
3505
 
"on your computer. All searches are case-insensitive."
3506
 
msgstr ""
3507
 
 
3508
 
#: C/search-intro.page:20(p)
3509
 
msgid ""
3510
 
"<app>Search for Files</app> uses the <cmd>locate</cmd>, <cmd>find</cmd>, and "
3511
 
"<cmd>grep</cmd> commands. It first performs a quick search using the "
3512
 
"<cmd>locate</cmd>. Then it performs a second search using <cmd>find</cmd>. "
3513
 
"The <cmd>locate</cmd> command uses a database to locate files. If the "
3514
 
"database hasn't been updated in over a week, <app>Search for Files</app> may "
3515
 
"warn you that the search results may be out of date and give you the option "
3516
 
"of disabling the quick search. To update the database, run the command "
3517
 
"<cmd>updatedb</cmd> as root."
3518
 
msgstr ""
3519
 
 
3520
 
#: C/search-delete.page:6(title) C/backup-where.page:7(title)
3521
 
msgid "c"
3522
 
msgstr "c"
3523
 
 
3524
 
#: C/search-delete.page:7(desc)
3525
 
msgid "Delete file from <gui>Search results</gui> box."
3526
 
msgstr ""
3527
 
 
3528
 
#: C/search-delete.page:15(title)
3529
 
msgid "Delete a found file"
3530
 
msgstr "Eine gefundene Datei löschen"
3531
 
 
3532
 
#: C/search-delete.page:16(p)
3533
 
msgid "To delete a file in the <gui>Search results</gui> box:"
3534
 
msgstr ""
3535
 
 
3536
 
#: C/search-delete.page:20(p)
3537
 
msgid "Click on the file name and press the <key>delete</key>, or"
3538
 
msgstr ""
3539
 
 
3540
 
#: C/search-delete.page:23(p)
3541
 
msgid "Right click on the file name and select <gui>Move to Trash</gui>."
 
3405
#. COMMENT
 
3406
#. <cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
 
3407
#. <p>How do you change the system language, i.e. the language of the
 
3408
#. login screen or even the boot process?</p>
 
3409
#. END COMMENT
 
3410
#: C/session-language.page:30(p)
 
3411
msgid ""
 
3412
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
 
3413
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
 
3414
msgstr ""
 
3415
 
 
3416
#: C/session-language.page:34(p) C/keyboard-repeat-keys.page:30(p) C/keyboard-layouts.page:27(p)
 
3417
msgid ""
 
3418
"Click the icon at the very right of the top panel and select <gui>System "
 
3419
"Settings</gui>."
 
3420
msgstr ""
 
3421
 
 
3422
#: C/session-language.page:35(p)
 
3423
msgid "In the <em>System</em> section, click <gui>Language Support</gui>."
 
3424
msgstr ""
 
3425
 
 
3426
#: C/session-language.page:36(p)
 
3427
msgid "Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab."
 
3428
msgstr ""
 
3429
 
 
3430
#: C/session-language.page:37(p)
 
3431
msgid ""
 
3432
"You have to log out and back in for language changes to take effect. Click "
 
3433
"the icon at the very right of the panel and select <gui>Log Out</gui> to log "
 
3434
"out."
 
3435
msgstr ""
 
3436
 
 
3437
#: C/session-language.page:43(p)
 
3438
msgid ""
 
3439
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
 
3440
"support your language at all."
 
3441
msgstr ""
 
3442
 
 
3443
#: C/session-language.page:47(p)
 
3444
msgid ""
 
3445
"There are some special folders in your home folder where applications can "
 
3446
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
 
3447
"names according to your language. When you log back in, you will be asked if "
 
3448
"you want to rename these folders to the standard names for your selected "
 
3449
"language. If you plan to use the new language all the time, you should "
 
3450
"update the folder names."
 
3451
msgstr ""
 
3452
 
 
3453
#: C/session-language.page:54(p)
 
3454
msgid ""
 
3455
"You find more detailed guidance on languages and regional formats in <link "
 
3456
"href=\"ghelp:language-selector\">Language Support Help</link>."
3542
3457
msgstr ""
3543
3458
 
3544
3459
#: C/screen-shot-record.page:9(desc)
3545
 
msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 
3460
msgid "Take a picture of what's happening on your screen."
3546
3461
msgstr ""
3547
3462
 
3548
3463
#: C/screen-shot-record.page:19(title)
3549
 
msgid "Screenshots and screencasts"
3550
 
msgstr "Bildschirmfotos und Bildschirmaufzeichnungen"
3551
 
 
3552
 
#: C/screen-shot-record.page:22(title)
3553
 
msgid "Screenshot"
3554
 
msgstr "Bildschirmfoto"
3555
 
 
3556
 
#: C/screen-shot-record.page:24(p)
3557
 
msgid ""
3558
 
"Enter the <gui>Activities</gui> overview by pressing <keyseq><key>Alt</"
3559
 
"key><key>F1</key></keyseq> or by touching the cursor to the <link xref="
3560
 
"\"shell-terminology\">hot corner</link>, or by pressing the <link xref="
3561
 
"\"shell-terminology\">windows</link> key."
3562
 
msgstr ""
3563
 
 
3564
 
#: C/screen-shot-record.page:27(p)
3565
 
msgid "Type <input>screenshot</input>."
3566
 
msgstr ""
3567
 
 
3568
 
#: C/screen-shot-record.page:30(p) C/mouse-problem-doubleclick.page:36(p)
3569
 
#: C/mouse-lefthanded.page:27(p) C/mouse-disabletouchpad.page:64(p)
3570
 
#: C/files-rename.page:31(p) C/files-rename.page:49(p)
3571
 
msgid "Press <key>Enter</key>."
3572
 
msgstr "Drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
3573
 
 
3574
 
#: C/screen-shot-record.page:34(p)
3575
 
msgid "Select:"
 
3464
msgid "Screenshots"
 
3465
msgstr ""
 
3466
 
 
3467
#: C/screen-shot-record.page:21(p)
 
3468
msgid ""
 
3469
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>). This is "
 
3470
"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
 
3471
"example; screenshots are just normal picture files, so you can email them "
 
3472
"and share them on the web."
 
3473
msgstr ""
 
3474
 
 
3475
#: C/screen-shot-record.page:24(title)
 
3476
msgid "Take a screenshot"
 
3477
msgstr ""
 
3478
 
 
3479
#: C/screen-shot-record.page:25(p)
 
3480
msgid "To take a picture of what's on your screen:"
 
3481
msgstr ""
 
3482
 
 
3483
#: C/screen-shot-record.page:28(p)
 
3484
msgid ""
 
3485
"Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
 
3486
msgstr ""
 
3487
 
 
3488
#: C/screen-shot-record.page:32(p)
 
3489
msgid "In the window that appears, choose what to take a picture of."
 
3490
msgstr ""
 
3491
 
 
3492
#: C/screen-shot-record.page:33(p)
 
3493
msgid ""
 
3494
"You can take a picture of the whole of the screen (<gui>Grab the whole "
 
3495
"desktop</gui>), just the window that you're currently using (<gui>Grab the "
 
3496
"current window</gui>), or you can select an area of the screen by dragging a "
 
3497
"box around it (<gui>Select the area to grab</gui>)."
3576
3498
msgstr ""
3577
3499
 
3578
3500
#: C/screen-shot-record.page:36(p)
3579
 
msgid "<gui>Grab the whole desktop</gui>, or"
 
3501
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
3580
3502
msgstr ""
3581
3503
 
3582
3504
#: C/screen-shot-record.page:39(p)
3583
 
msgid "<gui>Grab the current window</gui>, or"
3584
 
msgstr ""
3585
 
 
3586
 
#: C/screen-shot-record.page:42(p)
3587
 
#, fuzzy
3588
 
msgid "<gui>Select the area to grab</gui>."
3589
 
msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
3590
 
 
3591
 
#: C/screen-shot-record.page:48(p)
3592
 
#, fuzzy
3593
 
msgid "Click <gui>Take ScreenShot</gui>."
3594
 
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Löschen</gui>."
3595
 
 
3596
 
#: C/screen-shot-record.page:52(p)
3597
 
msgid ""
3598
 
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change into a "
3599
 
"cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
 
3505
msgid ""
 
3506
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change into "
 
3507
"a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
 
3508
msgstr ""
 
3509
 
 
3510
#: C/screen-shot-record.page:44(p)
 
3511
msgid ""
 
3512
"The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to save "
 
3513
"the screenshot and click <gui>Save</gui>."
 
3514
msgstr ""
 
3515
 
 
3516
#: C/screen-shot-record.page:53(p)
 
3517
msgid "You can also use the following keyboard shortcuts:"
3600
3518
msgstr ""
3601
3519
 
3602
3520
#: C/screen-shot-record.page:57(p)
3603
 
msgid "The <gui>Save Screenshot</gui> dialog will now appear."
3604
 
msgstr ""
3605
 
 
3606
 
#: C/screen-shot-record.page:60(p)
3607
 
msgid "Type a <gui>Name</gui> for your file."
3608
 
msgstr ""
3609
 
 
3610
 
#: C/screen-shot-record.page:63(p)
3611
 
msgid "Select a folder to save your file in from the dropdown menu."
3612
 
msgstr ""
3613
 
 
3614
 
#: C/screen-shot-record.page:74(title)
3615
 
msgid "Screencast"
3616
 
msgstr ""
3617
 
 
3618
 
#: C/screen-shot-record.page:75(p)
3619
 
msgid ""
3620
 
"This feature allows you to make a recording of what is happening on your "
3621
 
"computer monitor."
3622
 
msgstr ""
3623
 
 
3624
 
#: C/screen-shot-record.page:81(p)
3625
 
#, fuzzy
3626
 
msgid ""
3627
 
"Press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</key></"
3628
 
"keyseq> to start (and to stop the reocording)."
3629
 
msgstr ""
3630
 
"Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq> oder"
3631
 
 
3632
 
#: C/screen-shot-record.page:85(p)
3633
 
msgid ""
3634
 
"A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
3635
 
"recording is in progress."
3636
 
msgstr ""
3637
 
 
3638
 
#: C/screen-shot-record.page:90(p)
3639
 
msgid ""
3640
 
"After you stop the recordingm a file named 'shell-%d%u-%c.webm' is saved in "
3641
 
"the home directory. In the filename, %d is the date, %u is a string that "
3642
 
"makes the filename unique, and %c is a counter that is incremented each time "
3643
 
"a recording is made within a single gnome-shell session."
3644
 
msgstr ""
3645
 
 
3646
 
#: C/screen-shot-record.page:99(p)
3647
 
msgid "You can <link xref=\"files-rename\">rename</link> the file as you wish."
3648
 
msgstr ""
3649
 
 
3650
 
#: C/printing-setup-wireless.page:10(desc)
3651
 
msgid "Set up a wireless printer."
3652
 
msgstr ""
3653
 
 
3654
 
#: C/printing-setup-wireless.page:14(name) C/printing-setup.page:17(name)
3655
 
#: C/printing-setup-networked.page:13(name)
3656
 
#: C/printing-setup-drivers.page:12(name)
3657
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:13(name)
3658
 
#: C/printing-paperjam.page:13(name) C/printing-order.page:16(name)
3659
 
#: C/printing-envelopes.page:16(name) C/printing-differentsize.page:15(name)
3660
 
#: C/printing-cancel-job.page:16(name) C/printing-2sided.page:16(name)
3661
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:10(name)
3662
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:9(name) C/net-tethering.page:9(name)
3663
 
#: C/net-tethering.page:20(cite) C/net-proxy.page:9(name)
3664
 
#: C/net-proxy.page:20(cite) C/net-passwordok-noconnect.page:9(name)
3665
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:20(cite)
3666
 
#: C/net-no-wireless-connection.page:10(name)
3667
 
#: C/net-no-wireless-connection.page:21(cite) C/net-macaddress.page:14(name)
3668
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:9(name) C/net-findip.page:16(name)
3669
 
#: C/more-help.page:16(name) C/hardware-problems-scanning.page:10(name)
3670
 
#: C/hardware-problems-graphics.page:10(name)
3671
 
#: C/hardware-problems-crashes.page:10(name)
3672
 
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:10(name)
3673
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11(name) C/bluetooth-send-file.page:11(name)
3674
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:11(name)
3675
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:11(name)
3676
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:11(name)
3677
 
msgid "Jim Campbell"
3678
 
msgstr "Jim Campbell"
3679
 
 
3680
 
#: C/printing-setup-wireless.page:15(email) C/printing-setup.page:18(email)
3681
 
#: C/printing-setup-networked.page:14(email)
3682
 
#: C/printing-setup-drivers.page:13(email)
3683
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:14(email)
3684
 
#: C/printing-paperjam.page:14(email) C/printing-order.page:17(email)
3685
 
#: C/printing-envelopes.page:17(email) C/printing-differentsize.page:16(email)
3686
 
#: C/printing-cancel-job.page:17(email) C/printing-2sided.page:17(email)
3687
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:11(email)
3688
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:10(email) C/net-tethering.page:10(email)
3689
 
#: C/net-proxy.page:10(email) C/net-passwordok-noconnect.page:10(email)
3690
 
#: C/net-no-wireless-connection.page:11(email) C/net-macaddress.page:15(email)
3691
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:10(email) C/net-findip.page:17(email)
3692
 
#: C/more-help.page:17(email) C/hardware-problems-scanning.page:11(email)
3693
 
#: C/hardware-problems-graphics.page:11(email)
3694
 
#: C/hardware-problems-crashes.page:11(email)
3695
 
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:11(email)
3696
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:12(email) C/bluetooth-send-file.page:12(email)
3697
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:12(email)
3698
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12(email)
3699
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:12(email)
3700
 
msgid "jwcampbell@gmail.com"
3701
 
msgstr "jwcampbell@gmail.com"
3702
 
 
3703
 
#: C/printing-setup-wireless.page:18(p) C/printing-setup.page:25(p)
3704
 
#: C/printing-setup-networked.page:21(p) C/printing-setup-drivers.page:16(p)
3705
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:21(p) C/printing-select.page:15(p)
3706
 
#: C/printing-paperjam.page:17(p) C/printing-order.page:20(p)
3707
 
#: C/printing-envelopes.page:20(p) C/printing-differentsize.page:19(p)
3708
 
#: C/printing-cancel-job.page:20(p) C/printing-booklet.page:16(p)
3709
 
#: C/printing-2sided.page:20(p) C/nautilus-views.page:16(p)
3710
 
#: C/nautilus-preview.page:16(p) C/nautilus-list.page:14(p)
3711
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:16(p)
3712
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:16(p) C/nautilus-display.page:16(p)
3713
 
#: C/nautilus-connect.page:16(p) C/nautilus-bookmarks-edit.page:15(p)
3714
 
#: C/nautilus-behavior.page:16(p) C/mouse-middleclick.page:16(p)
3715
 
#: C/get-involved.page:16(p) C/files-tilde.page:15(p)
3716
 
#: C/files-special.page:14(p) C/files-sort.page:15(p) C/files-share.page:16(p)
3717
 
#: C/files-preview-music.page:15(p) C/files-open.page:17(p)
3718
 
#: C/files-hidden.page:14(p) C/files-delete.page:20(p) C/files-copy.page:19(p)
3719
 
#: C/files-browse.page:20(p) C/default-zoom-level.page:15(p)
3720
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:15(p) C/bluetooth-send-file.page:19(p)
3721
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:19(p)
3722
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(p)
3723
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:19(p)
 
3521
msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
 
3522
msgstr ""
 
3523
 
 
3524
#: C/screen-shot-record.page:61(p)
 
3525
msgid "Takes a screenshot of the active window."
 
3526
msgstr ""
 
3527
 
 
3528
#: C/report-ubuntu-bug.page:7(desc)
 
3529
msgid "How and where to report problems with Ubuntu."
 
3530
msgstr ""
 
3531
 
 
3532
#: C/report-ubuntu-bug.page:15(p) C/printing-streaks.page:17(p) C/printing-setup.page:33(p) C/printing-setup-default-printer.page:25(p) C/printing-select.page:15(p) C/printing-paperjam.page:17(p) C/printing-order.page:20(p) C/printing-envelopes.page:20(p) C/printing-differentsize.page:19(p) C/printing-cancel-job.page:20(p) C/printing-2sided.page:20(p) C/printing.page:17(p) C/nautilus-views.page:21(p) C/nautilus-preview.page:16(p) C/nautilus-prefs.page:14(p) C/nautilus-list.page:15(p) C/nautilus-file-properties-permissions.page:21(p) C/nautilus-file-properties-basic.page:21(p) C/nautilus-display.page:17(p) C/nautilus-connect.page:16(p) C/nautilus-bookmarks-edit.page:15(p) C/nautilus-behavior.page:21(p) C/mouse-middleclick.page:20(p) C/get-involved.page:16(p) C/files-tilde.page:16(p) C/files-sort.page:15(p) C/files-share.page:18(p) C/files-preview-music.page:17(p) C/files-open.page:20(p) C/files-hidden.page:15(p) C/files-disc-write.page:13(p) C/files-delete.page:20(p) C/files-copy.page:19(p) C/files-browse.page:20(p) C/bluetooth-turn-on-off.page:15(p) C/bluetooth-send-file.page:19(p) C/bluetooth-remove-connection.page:19(p) C/bluetooth-problem-connecting.page:18(p) C/bluetooth-connect-device.page:19(p) C/legal.xml:2(p)
3724
3533
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
3725
3534
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
3726
3535
 
3727
 
#: C/printing-setup-wireless.page:23(title)
3728
 
msgid "Set up a wireless printer"
 
3536
#: C/report-ubuntu-bug.page:19(title)
 
3537
msgid "Report a problem in Ubuntu"
 
3538
msgstr ""
 
3539
 
 
3540
#: C/report-ubuntu-bug.page:21(p)
 
3541
msgid ""
 
3542
"If you notice a problem in Ubuntu, you can file a <em>bug report</em>."
 
3543
msgstr ""
 
3544
 
 
3545
#: C/report-ubuntu-bug.page:25(p)
 
3546
msgid ""
 
3547
"For many programs, you can click <gui>Help</gui> and select <gui>Report a "
 
3548
"Problem</gui>"
 
3549
msgstr ""
 
3550
 
 
3551
#: C/report-ubuntu-bug.page:26(p)
 
3552
msgid ""
 
3553
"For other programs, you can press "
 
3554
"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type <input>ubuntu-bug "
 
3555
"nameofprogram</input>"
 
3556
msgstr ""
 
3557
 
 
3558
#: C/report-ubuntu-bug.page:28(p)
 
3559
msgid ""
 
3560
"If you have a hardware issue or don't know the name of the program affected, "
 
3561
"just type <input>ubuntu-bug</input>"
 
3562
msgstr ""
 
3563
 
 
3564
#: C/report-ubuntu-bug.page:32(p)
 
3565
msgid ""
 
3566
"After running one of the above commands, Ubuntu will gather information "
 
3567
"about the bug. Click <gui>Content of the report</gui> to review the "
 
3568
"collected information if you wish. Click <gui>Send Report</gui> to continue."
 
3569
msgstr ""
 
3570
 
 
3571
#: C/report-ubuntu-bug.page:37(p)
 
3572
msgid ""
 
3573
"A new web browser tab will open to continue processing the bug data. Ubuntu "
 
3574
"uses the website <app>Launchpad</app> to manage its bug reports. If you do "
 
3575
"not have a Launchpad account, you will need to register for one to file a "
 
3576
"bug and receive email updates about its status. You can do this by clicking "
 
3577
"<gui>Create a new account</gui>."
 
3578
msgstr ""
 
3579
 
 
3580
#: C/report-ubuntu-bug.page:44(p)
 
3581
msgid ""
 
3582
"After logging in to Launchpad, enter a description of the problem in the "
 
3583
"summary field."
 
3584
msgstr ""
 
3585
 
 
3586
#: C/report-ubuntu-bug.page:47(p)
 
3587
msgid ""
 
3588
"After clicking <gui>Next</gui> Launchpad will search for similar bugs in "
 
3589
"case the bug you are reporting has already been reported. If the bug has "
 
3590
"already been reported, you can mark that bug as also affecting you. You can "
 
3591
"also subscribe to the bug report to receive updates about progress with "
 
3592
"fixing it. If the bug has not already been reported, click <gui>No, I need "
 
3593
"to report a new bug</gui>."
 
3594
msgstr ""
 
3595
 
 
3596
#: C/report-ubuntu-bug.page:53(p)
 
3597
msgid ""
 
3598
"Fill in the description field with as much information as you can. It's "
 
3599
"important that you specify three things:"
 
3600
msgstr ""
 
3601
 
 
3602
#: C/report-ubuntu-bug.page:56(p)
 
3603
msgid "What you expected to happen"
 
3604
msgstr ""
 
3605
 
 
3606
#: C/report-ubuntu-bug.page:57(p)
 
3607
msgid "What actually happened"
 
3608
msgstr ""
 
3609
 
 
3610
#: C/report-ubuntu-bug.page:58(p)
 
3611
msgid ""
 
3612
"The minimal series of steps necessary to make it happen, where step 1 is "
 
3613
"\"start the program\""
 
3614
msgstr ""
 
3615
 
 
3616
#: C/report-ubuntu-bug.page:61(p)
 
3617
msgid ""
 
3618
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 
3619
"is being dealt with. Thanks for helping make Ubuntu better!"
 
3620
msgstr ""
 
3621
 
 
3622
#: C/report-ubuntu-bug.page:65(p)
 
3623
msgid ""
 
3624
"If you get the \"This is not a genuine Ubuntu package\" error, it means that "
 
3625
"the software you are trying to report a bug about is not from the official "
 
3626
"Ubuntu repositories. In this case, you cannot use Ubuntu's built-in bug "
 
3627
"reporting tool."
 
3628
msgstr ""
 
3629
 
 
3630
#: C/report-ubuntu-bug.page:69(p)
 
3631
msgid ""
 
3632
"For more information about reporting bugs in Ubuntu, please read the "
 
3633
"extensive <link "
 
3634
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/ReportingBugs\">online "
 
3635
"documentation</link>."
 
3636
msgstr ""
 
3637
 
 
3638
#: C/printing-streaks.page:8(desc)
 
3639
msgid ""
 
3640
"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
 
3641
"or clean the print head."
 
3642
msgstr ""
 
3643
 
 
3644
#: C/printing-streaks.page:12(name) C/music-player-notrecognized.page:11(name) C/music-player-newipod.page:10(name) C/music-player-ipodtransfer.page:10(name) C/music-cantplay-drm.page:10(name) C/disk-partitions.page:10(name) C/disk-format.page:10(name) C/disk-check.page:10(name) C/disk-capacity.page:10(name) C/disk-benchmark.page:10(name)
 
3645
msgid "GNOME Documentation Team"
 
3646
msgstr "GNOME-Dokumentationsteam"
 
3647
 
 
3648
#: C/printing-streaks.page:22(title)
 
3649
msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
 
3650
msgstr ""
 
3651
 
 
3652
#. COMMENT
 
3653
#. <cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
 
3654
#. <p>This had a seealso and two inline links to printing-inklevel. I removed
 
3655
#. printing-inklevel for 3.0. If it gets written, add the links back.</p>
 
3656
#. END COMMENT
 
3657
#: C/printing-streaks.page:30(p)
 
3658
msgid ""
 
3659
"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
 
3660
"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
 
3661
"the printer or a low ink/toner supply."
 
3662
msgstr ""
 
3663
 
 
3664
#: C/printing-streaks.page:34(p)
 
3665
msgid "Fading text or images"
 
3666
msgstr ""
 
3667
 
 
3668
#: C/printing-streaks.page:35(p)
 
3669
msgid ""
 
3670
"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
 
3671
"a new cartridge if necessary."
 
3672
msgstr ""
 
3673
 
 
3674
#: C/printing-streaks.page:39(p)
 
3675
msgid "Streaks and lines"
 
3676
msgstr ""
 
3677
 
 
3678
#: C/printing-streaks.page:40(p)
 
3679
msgid ""
 
3680
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially-"
 
3681
"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's instruction manual)."
 
3682
msgstr ""
 
3683
 
 
3684
#: C/printing-streaks.page:44(p)
 
3685
msgid "Wrong colors"
 
3686
msgstr ""
 
3687
 
 
3688
#: C/printing-streaks.page:45(p)
 
3689
msgid ""
 
3690
"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your "
 
3691
"ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary."
 
3692
msgstr ""
 
3693
 
 
3694
#: C/printing-streaks.page:49(p)
 
3695
msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
 
3696
msgstr ""
 
3697
 
 
3698
#: C/printing-streaks.page:50(p)
 
3699
msgid ""
 
3700
"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
 
3701
"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
 
3702
"details on how to do this."
3729
3703
msgstr ""
3730
3704
 
3731
3705
#: C/printing-setup.page:9(desc)
3732
 
#, fuzzy
3733
3706
msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
3734
 
msgstr "So löschen Sie ein Benutzerkonto von Ihrem Rechner:"
3735
 
 
3736
 
#: C/printing-setup.page:30(title)
 
3707
msgstr ""
 
3708
 
 
3709
#: C/printing-setup.page:21(name) C/printing-setup-default-printer.page:17(name) C/net-firewall-ports.page:11(name) C/net-firewall-on-off.page:10(name) C/bluetooth-send-file.page:15(name) C/bluetooth-remove-connection.page:15(name) C/bluetooth-connect-device.page:15(name)
 
3710
msgid "Paul W. Frields"
 
3711
msgstr "Paul W. Frields"
 
3712
 
 
3713
#: C/printing-setup.page:22(email) C/printing-setup-default-printer.page:18(email) C/net-firewall-ports.page:12(email) C/net-firewall-on-off.page:11(email) C/bluetooth-send-file.page:16(email) C/bluetooth-remove-connection.page:16(email) C/bluetooth-connect-device.page:16(email)
 
3714
msgid "stickster@gmail.com"
 
3715
msgstr "stickster@gmail.com"
 
3716
 
 
3717
#: C/printing-setup.page:29(name) C/printing-setup-default-printer.page:21(name) C/net-security-tips.page:15(name) C/display-2monitors.page:9(name) C/disk-benchmark.page:18(name)
 
3718
msgid "Steven Richards"
 
3719
msgstr ""
 
3720
 
 
3721
#: C/printing-setup.page:30(email) C/printing-setup-default-printer.page:22(email) C/net-security-tips.page:16(email) C/disk-benchmark.page:19(email)
 
3722
msgid "steven.richardspc@gmail.com"
 
3723
msgstr ""
 
3724
 
 
3725
#: C/printing-setup.page:38(title)
3737
3726
msgid "Set up a local printer"
3738
3727
msgstr ""
3739
3728
 
3740
 
#: C/printing-setup.page:31(p)
 
3729
#: C/printing-setup.page:39(p)
3741
3730
msgid ""
3742
3731
"Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
3743
 
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to your "
3744
 
"computer."
 
3732
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
 
3733
"your computer."
3745
3734
msgstr ""
3746
3735
 
3747
 
#: C/printing-setup.page:35(p)
 
3736
#: C/printing-setup.page:48(p)
3748
3737
msgid "Make sure the printer is turned on."
3749
3738
msgstr ""
3750
3739
 
3751
 
#: C/printing-setup.page:38(p)
 
3740
#: C/printing-setup.page:51(p)
3752
3741
msgid ""
3753
3742
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
3754
3743
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
3755
3744
"asked to authenticate to install them."
3756
3745
msgstr ""
3757
3746
 
3758
 
#: C/printing-setup.page:41(p)
 
3747
#: C/printing-setup.page:54(p)
3759
3748
msgid ""
3760
3749
"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
3761
 
"Select Print Test Page to print a test page, or Configure to make additional "
3762
 
"changes in the printer setup."
3763
 
msgstr ""
3764
 
 
3765
 
#: C/printing-setup.page:45(p)
 
3750
"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or Configure to make "
 
3751
"additional changes in the printer setup."
 
3752
msgstr ""
 
3753
 
 
3754
#: C/printing-setup.page:58(p)
 
3755
msgid ""
 
3756
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
 
3757
"settings."
 
3758
msgstr ""
 
3759
 
 
3760
#: C/printing-setup.page:62(p)
 
3761
msgid ""
 
3762
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">session menu</link> at the far "
 
3763
"right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
 
3764
msgstr ""
 
3765
 
 
3766
#: C/printing-setup.page:64(p)
 
3767
msgid "Click <gui>Printing</gui> located under the Hardware tab."
 
3768
msgstr ""
 
3769
 
 
3770
#: C/printing-setup.page:65(p)
 
3771
msgid "Click <gui>Add</gui> and select the printer from the Devices window."
 
3772
msgstr ""
 
3773
 
 
3774
#: C/printing-setup.page:66(p)
 
3775
msgid "Click <gui>Forward</gui> and wait while it searches for drivers."
 
3776
msgstr ""
 
3777
 
 
3778
#: C/printing-setup.page:67(p)
 
3779
msgid ""
 
3780
"You can customize the printer's name, description, and location if you like. "
 
3781
"When finished, click <gui>Apply</gui>."
 
3782
msgstr ""
 
3783
 
 
3784
#: C/printing-setup.page:69(p)
 
3785
msgid ""
 
3786
"You can now print a test page or click <gui>Cancel</gui> to skip that step."
 
3787
msgstr ""
 
3788
 
 
3789
#: C/printing-setup.page:73(p)
 
3790
msgid ""
 
3791
"If there are multiple drivers available for your computer, you may be asked "
 
3792
"to select a driver. To use the recommended driver, just click Forward on the "
 
3793
"make and model screens."
 
3794
msgstr ""
 
3795
 
 
3796
#: C/printing-setup.page:78(p)
3766
3797
msgid ""
3767
3798
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
3768
 
"default-printer\">change your default printer</link>."
3769
 
msgstr ""
3770
 
 
3771
 
#: C/printing-setup-networked.page:9(desc)
3772
 
msgid "Set up a printer on the network."
3773
 
msgstr ""
3774
 
 
3775
 
#: C/printing-setup-networked.page:26(title)
3776
 
msgid "Set up a networked printer"
3777
 
msgstr ""
3778
 
 
3779
 
#: C/printing-setup-networked.page:27(p)
3780
 
msgid ""
3781
 
"Your home or office network may include a printer. Many modern, inexpensive "
3782
 
"printers can be directly attached to your network. If you're in an office "
3783
 
"environment, your system administration staff should be able to provide "
3784
 
"details about the available network printers."
3785
 
msgstr ""
3786
 
 
3787
 
#: C/printing-setup-networked.page:31(p)
3788
 
msgid ""
3789
 
"Let's assume that the printer is shared out correctly in a way that makes it "
3790
 
"discoverable (via mDNS/avahi) and that it's providing CUPS/IPP service over "
3791
 
"port 631. These capabilities are typical in most modern printers that have "
3792
 
"cross-platform support."
3793
 
msgstr ""
3794
 
 
3795
 
#: C/printing-setup-networked.page:32(p)
3796
 
msgid ""
3797
 
"Perhaps installing a printer in that way on GNOME should be covered "
3798
 
"elsewhere, but the capability doesn't currently exist in the GNOME 3 Printers "
3799
 
"tool, meaning it would need to be covered by distros."
3800
 
msgstr ""
3801
 
 
3802
 
#: C/printing-setup-networked.page:35(p)
3803
 
msgid ""
3804
 
"Depending on how you installed GNOME, you may need to <link xref=\"net-"
3805
 
"firewall-on-off\">set your system's firewall</link> to permit connections to "
3806
 
"the network printer. The ports you should enable in the firewall are:"
3807
 
msgstr ""
3808
 
 
3809
 
#: C/printing-setup-networked.page:39(p)
3810
 
msgid ""
3811
 
"UDP port 5353, which allows your system to communicate with other systems to "
3812
 
"find printers"
3813
 
msgstr ""
3814
 
 
3815
 
#: C/printing-setup-networked.page:42(p)
3816
 
msgid "UDP port 631, which allows your system to send print jobs to printers"
3817
 
msgstr ""
3818
 
 
3819
 
#: C/printing-setup-networked.page:46(p)
3820
 
msgid ""
3821
 
"To make sure the new printer is available to your GNOME system, use the "
3822
 
"Printers tool."
3823
 
msgstr ""
3824
 
 
3825
 
#: C/printing-setup-networked.page:50(p)
3826
 
#, fuzzy
3827
 
msgid ""
3828
 
"Select your user name in the upper right-hand corner of the screen. Then "
3829
 
"choose \"System Settings\" to open the control panel."
3830
 
msgstr "Klicken Sie auf Ihren Benutzernamen rechts oben auf dem Bildschirm."
3831
 
 
3832
 
#: C/printing-setup-networked.page:53(p)
3833
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:37(p)
3834
 
#, fuzzy
3835
 
msgid "Select the Printers tool from the control panel."
3836
 
msgstr "Wählen Sie das zu löschende Objekt aus."
3837
 
 
3838
 
#: C/printing-setup-networked.page:56(p)
3839
 
msgid ""
3840
 
"If the printer is correctly broadcasting, it will appear in the list. You can "
3841
 
"now <link xref=\"printing-setup-default-printer\">make it your default "
3842
 
"printer</link> if desired. You may be able to perform other tasks depending "
3843
 
"on how your system is administered."
3844
 
msgstr ""
3845
 
 
3846
 
#: C/printing-setup-drivers.page:8(desc)
3847
 
msgid "Install the drivers to make your printer work."
3848
 
msgstr ""
3849
 
 
3850
 
#: C/printing-setup-drivers.page:21(title)
3851
 
msgid "Install print drivers"
 
3799
"default-printer\"> change your default printer</link>."
3852
3800
msgstr ""
3853
3801
 
3854
3802
#: C/printing-setup-default-printer.page:9(desc)
3855
3803
msgid "Pick the printer that you use most often."
3856
3804
msgstr ""
3857
3805
 
3858
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:26(title)
 
3806
#: C/printing-setup-default-printer.page:30(title)
3859
3807
msgid "Set the default printer"
3860
3808
msgstr ""
3861
3809
 
3862
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:27(p)
3863
 
msgid ""
3864
 
"If you have more than one printing device available, you can select which "
3865
 
"will be your default printer. You may want to pick the printer you use most "
3866
 
"often."
3867
 
msgstr ""
3868
 
 
3869
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:29(p)
3870
 
msgid ""
3871
 
"You need administrative privileges on the system to set up a new default "
3872
 
"printer."
3873
 
msgstr ""
3874
 
 
3875
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:34(p)
3876
 
#, fuzzy
3877
 
msgid ""
3878
 
"Select your user name in the upper right-hand corner of the screen, then "
3879
 
"choose \"System Settings\" to open the control panel."
3880
 
msgstr "Klicken Sie auf Ihren Benutzernamen rechts oben auf dem Bildschirm."
3881
 
 
3882
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:40(p)
3883
 
msgid "Select your desired default printer from the list of available printers."
3884
 
msgstr ""
3885
 
 
3886
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:43(p)
3887
 
msgid ""
3888
 
"Select the Unlock button at the bottom left-hand corner of the Printers tool. "
3889
 
"You may be required to authenticate to the system with a password to complete "
3890
 
"this step."
 
3810
#: C/printing-setup-default-printer.page:31(p)
 
3811
msgid ""
 
3812
"If you have more than one printer available, you can select which will be "
 
3813
"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
 
3814
msgstr ""
 
3815
 
 
3816
#: C/printing-setup-default-printer.page:35(p)
 
3817
msgid ""
 
3818
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Session menu</link> at the far "
 
3819
"right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
 
3820
msgstr ""
 
3821
 
 
3822
#: C/printing-setup-default-printer.page:39(p)
 
3823
msgid "Click <gui>Printing</gui> under the Hardware category."
 
3824
msgstr ""
 
3825
 
 
3826
#: C/printing-setup-default-printer.page:42(p)
 
3827
msgid ""
 
3828
"Right click your desired default printer from the list of available "
 
3829
"printers, and click <gui>Set as Default</gui>."
3891
3830
msgstr ""
3892
3831
 
3893
3832
#: C/printing-setup-default-printer.page:46(p)
3894
 
msgid "Enable the Default checkbox, and then select the Lock button."
3895
 
msgstr ""
3896
 
 
3897
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:50(p)
3898
3833
msgid ""
3899
 
"When you print in another application, the default printer is automatically "
3900
 
"used, unless you choose a different printer for that specific output."
 
3834
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
 
3835
"unless you choose a different printer for that specific print job."
3901
3836
msgstr ""
3902
3837
 
3903
3838
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3912
3847
msgstr ""
3913
3848
 
3914
3849
#: C/printing-select.page:19(title)
3915
 
msgid "Only printing certain pages"
 
3850
msgid "Print only certain pages"
3916
3851
msgstr ""
3917
3852
 
3918
3853
#: C/printing-select.page:21(p)
3920
3855
msgstr ""
3921
3856
 
3922
3857
#: C/printing-select.page:25(p) C/printing-differentsize.page:29(p)
3923
 
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>"
3924
 
msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken …</gui></guiseq>."
 
3858
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 
3859
msgstr ""
3925
3860
 
3926
3861
#: C/printing-select.page:26(p)
3927
3862
msgid ""
3931
3866
 
3932
3867
#: C/printing-select.page:27(p)
3933
3868
msgid ""
3934
 
"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
3935
 
"commas. Use a dash to denote a range of pages."
 
3869
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
 
3870
"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
3936
3871
msgstr ""
3937
3872
 
3938
3873
#: C/printing-select.page:31(p)
3939
3874
msgid ""
3940
 
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
 
3875
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
3941
3876
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
3942
3877
msgstr ""
3943
3878
 
3957
3892
 
3958
3893
#: C/printing-paperjam.page:26(p)
3959
3894
msgid ""
3960
 
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on how "
3961
 
"to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
 
3895
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
 
3896
"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
3962
3897
"panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
3963
3898
"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
3964
3899
msgstr ""
3966
3901
#: C/printing-paperjam.page:28(p)
3967
3902
msgid ""
3968
3903
"Once the jam has been cleared you may need to press the <gui>Resume</gui> "
3969
 
"button to start printing again. With some printers, you may even need to turn "
3970
 
"the printer off and then on again, and then start the print job again."
 
3904
"button to start printing again. With some printers, you may even need to "
 
3905
"turn the printer off and then on again, and then start the print job again."
3971
3906
msgstr ""
3972
3907
 
3973
3908
#: C/printing-order.page:8(desc)
3993
3928
msgid "To reverse the order:"
3994
3929
msgstr ""
3995
3930
 
3996
 
#: C/printing-order.page:37(p) C/printing-order.page:54(p)
3997
 
#: C/printing-2sided.page:33(p)
3998
 
#, fuzzy
 
3931
#: C/printing-order.page:37(p) C/printing-order.page:54(p) C/printing-2sided.page:33(p)
3999
3932
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
4000
 
msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Beenden</gui></guiseq>."
 
3933
msgstr ""
4001
3934
 
4002
3935
#: C/printing-order.page:38(p)
4003
3936
msgid ""
4012
3945
#: C/printing-order.page:46(p)
4013
3946
msgid ""
4014
3947
"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
4015
 
"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one come "
4016
 
"out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will make "
4017
 
"each copy come out with its pages grouped together in the right order instead."
 
3948
"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
 
3949
"come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will "
 
3950
"make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
 
3951
"instead."
4018
3952
msgstr ""
4019
3953
 
4020
3954
#: C/printing-order.page:50(p)
4023
3957
 
4024
3958
#: C/printing-order.page:55(p)
4025
3959
msgid ""
4026
 
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> check "
4027
 
"<gui>Collate</gui>."
 
3960
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 
3961
"check <gui>Collate</gui>."
4028
3962
msgstr ""
4029
3963
 
4030
3964
#: C/printing-envelopes.page:8(desc)
4050
3984
 
4051
3985
#: C/printing-envelopes.page:32(p)
4052
3986
msgid ""
4053
 
"There are two things you need to check when trying to print onto an envelope. "
4054
 
"The first is that your printer knows what size the envelope is. After you "
4055
 
"click <gui>Print</gui> and the Print window appear, go to the <gui>Page "
4056
 
"Setup</gui> tab and choose the <gui>paper type</gui> as \"envelope\" if you "
4057
 
"can. If you can't do this, see if you can change the <gui>paper size</gui> to "
4058
 
"an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of envelopes will say what size they "
4059
 
"are; most envelopes come in standard sizes. If you don't have a standard-"
4060
 
"sized envelope"
 
3987
"There are two things you need to check when trying to print onto an "
 
3988
"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
 
3989
"After you click <gui>Print</gui> and the Print window appear, go to the "
 
3990
"<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>paper type</gui> as "
 
3991
"\"envelope\" if you can. If you can't do this, see if you can change the "
 
3992
"<gui>paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of "
 
3993
"envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
4061
3994
msgstr ""
4062
3995
 
4063
3996
#: C/printing-envelopes.page:34(p)
4064
3997
msgid ""
4065
3998
"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
4066
 
"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or try "
4067
 
"to print a single envelope and check which side is printed on to see which "
4068
 
"way is the right way up."
 
3999
"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
 
4000
"try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
 
4001
"which way is the right way up."
4069
4002
msgstr ""
4070
4003
 
4071
4004
#: C/printing-envelopes.page:37(p)
4072
4005
msgid ""
4073
 
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some "
4074
 
"laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts envelopes; "
4075
 
"otherwise, you could damage the printer by feeding an envelop in."
 
4006
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
 
4007
"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
 
4008
"envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelop in."
4076
4009
msgstr ""
4077
4010
 
4078
4011
#: C/printing-differentsize.page:7(desc)
4080
4013
msgstr ""
4081
4014
 
4082
4015
#: C/printing-differentsize.page:23(title)
4083
 
#, fuzzy
4084
4016
msgid "Change the paper size when printing"
4085
 
msgstr "Die Größe des Zeigers anpassen."
 
4017
msgstr ""
4086
4018
 
4087
4019
#: C/printing-differentsize.page:25(p)
4088
4020
msgid ""
4098
4030
#: C/printing-differentsize.page:31(p)
4099
4031
msgid ""
4100
4032
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
4101
 
"dropdown list."
 
4033
"drop-down list."
4102
4034
msgstr ""
4103
4035
 
4104
4036
#: C/printing-differentsize.page:32(p)
4140
4072
msgid ""
4141
4073
"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
4142
4074
"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon on "
4143
 
"the top bar and then click <gui>Cancel</gui>."
 
4075
"the <gui>top panel</gui>. In the <gui>Print Status</gui> window, select the "
 
4076
"print job you want to cancel and click the red <gui>Cancel</gui> button."
4144
4077
msgstr ""
4145
4078
 
4146
4079
#: C/printing-cancel-job.page:31(p)
4153
4086
msgid ""
4154
4087
"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
4155
4088
"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
4156
 
"printer should realize that there is no paper and will stop printing. You can "
4157
 
"then try cancelling the print job again, or try turning the printer off and "
4158
 
"then on again. Be careful that you don't damage the printer when removing the "
4159
 
"paper, though - if you would have to pull hard on the paper to remove it, you "
4160
 
"should probably just leave it where it is."
4161
 
msgstr ""
4162
 
 
4163
 
#: C/printing-booklet.page:8(desc)
4164
 
msgid ""
4165
 
"How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
4166
 
msgstr ""
4167
 
 
4168
 
#: C/printing-booklet.page:21(title)
4169
 
msgid "Printing a booklet"
4170
 
msgstr "Eine Broschüre drucken"
4171
 
 
4172
 
#: C/printing-booklet.page:23(p)
4173
 
msgid ""
4174
 
"You can print a booklet from a PDF. If you want to print a booklet from a "
4175
 
"<app>LibreOffice</app> document, you will need to export it to PDF first. "
4176
 
"Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, "
4177
 
"16,...)."
4178
 
msgstr ""
4179
 
 
4180
 
#: C/printing-booklet.page:26(p)
4181
 
msgid ""
4182
 
"If your <app>LibreOffice</app> document does not have a multiple of 4 pages, "
4183
 
"add the required number of blank pages at the end of the document before "
4184
 
"exporting to PDF."
4185
 
msgstr ""
4186
 
 
4187
 
#: C/printing-booklet.page:27(p)
4188
 
msgid ""
4189
 
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
4190
 
"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
4191
 
"multiple of 4. To do so, you can:"
4192
 
msgstr ""
4193
 
 
4194
 
#: C/printing-booklet.page:33(p)
4195
 
msgid ""
4196
 
"Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank pages "
4197
 
"needed."
4198
 
msgstr ""
4199
 
 
4200
 
#: C/printing-booklet.page:36(p)
4201
 
msgid "Export the blank pages to a PDF."
4202
 
msgstr ""
4203
 
 
4204
 
#: C/printing-booklet.page:39(p)
4205
 
msgid ""
4206
 
"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app>, "
4207
 
"placing the blank pages at the end."
4208
 
msgstr ""
4209
 
 
4210
 
#: C/printing-booklet.page:44(p)
4211
 
msgid ""
4212
 
"Select the type of printer you will be using for printing from the list below:"
 
4089
"printer should realize that there is no paper and will stop printing. You "
 
4090
"can then try canceling the print job again, or try turning the printer off "
 
4091
"and then on again. Be careful that you don't damage the printer when "
 
4092
"removing the paper, though - if you would have to pull hard on the paper to "
 
4093
"remove it, you should probably just leave it where it is."
4213
4094
msgstr ""
4214
4095
 
4215
4096
#: C/printing-2sided.page:8(desc)
4227
4108
#: C/printing-2sided.page:38(p)
4228
4109
msgid ""
4229
4110
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
4230
 
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
 
4111
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
 
4112
"sided printing is not available for your printer."
4231
4113
msgstr ""
4232
4114
 
4233
4115
#: C/printing-2sided.page:41(p)
4242
4124
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
4243
4125
msgstr ""
4244
4126
 
 
4127
#: C/printing.page:8(desc)
 
4128
msgid ""
 
4129
"Learn about printing and using the more advanced features of your printer."
 
4130
msgstr ""
 
4131
 
 
4132
#: C/printing.page:21(title) C/net-firewall-ports.page:52(p) C/net-firewall-ports.page:63(p) C/hardware.page:45(title)
 
4133
msgid "Printing"
 
4134
msgstr "Drucken"
 
4135
 
 
4136
#: C/printing.page:25(title)
 
4137
msgid "Setup"
 
4138
msgstr ""
 
4139
 
 
4140
#: C/printing.page:27(title)
 
4141
msgid "Set up a printer"
 
4142
msgstr ""
 
4143
 
 
4144
#: C/printing.page:32(title)
 
4145
msgid "Sizes and layouts"
 
4146
msgstr ""
 
4147
 
 
4148
#: C/printing.page:34(title)
 
4149
msgid "Different paper sizes and layouts"
 
4150
msgstr ""
 
4151
 
 
4152
#: C/printing.page:40(desc)
 
4153
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
 
4154
msgstr ""
 
4155
 
 
4156
#: C/printing.page:42(title)
 
4157
msgid "Printer problems"
 
4158
msgstr ""
 
4159
 
 
4160
#: C/prefs-display.page:14(desc)
 
4161
msgid ""
 
4162
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
 
4163
"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-"
 
4164
"dimscreen\">brightness</link>..."
 
4165
msgstr ""
 
4166
 
 
4167
#: C/prefs-display.page:21(title)
 
4168
msgid "Display &amp; screen"
 
4169
msgstr ""
 
4170
 
 
4171
#: C/prefs-language.page:14(desc)
 
4172
msgid ""
 
4173
"<link xref=\"session-language\">Change language</link>, <link "
 
4174
"xref=\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>..."
 
4175
msgstr ""
 
4176
 
 
4177
#: C/prefs-language.page:21(title)
 
4178
msgid "Language &amp; region"
 
4179
msgstr ""
 
4180
 
4245
4181
#: C/prefs.page:8(title)
4246
 
msgid "Preferences"
 
4182
msgid "Settings"
4247
4183
msgstr "Einstellungen"
4248
4184
 
4249
 
#: C/prefs.page:16(desc)
 
4185
#: C/prefs.page:15(desc)
4250
4186
msgid ""
4251
 
"<link xref=\"prefs#keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"prefs#mouse"
4252
 
"\">mouse</link>, <link xref=\"prefs#display\">display</link>, <link xref="
4253
 
"\"prefs#languages\">languages</link>, <link xref=\"prefs#users\">user "
4254
 
"accounts</link>"
4255
 
msgstr ""
4256
 
 
4257
 
#: C/prefs.page:25(title)
4258
 
msgid "User &amp; system preferences"
4259
 
msgstr ""
4260
 
 
4261
 
#: C/prefs.page:29(title) C/hardware.page:54(title)
4262
 
msgid "Keyboard"
4263
 
msgstr "Tastatur"
4264
 
 
4265
 
#: C/prefs.page:35(title) C/mouse-sensitivity.page:11(gui)
4266
 
#: C/mouse-lefthanded.page:8(gui) C/hardware.page:58(title)
4267
 
msgid "Mouse"
4268
 
msgstr "Maus"
4269
 
 
4270
 
#: C/prefs.page:40(title)
4271
 
msgid "Display"
4272
 
msgstr ""
4273
 
 
4274
 
#: C/prefs.page:46(title)
4275
 
msgid "Languages"
4276
 
msgstr "Sprachen"
4277
 
 
4278
 
#: C/prefs.page:56(title)
4279
 
msgid "Sound"
4280
 
msgstr "Klang"
4281
 
 
4282
 
#: C/prefs.page:61(title)
4283
 
msgid "Power saving and screensaver"
4284
 
msgstr ""
4285
 
 
4286
 
#: C/power-willnotturnon.page:8(desc)
 
4187
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
 
4188
"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-"
 
4189
"language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
 
4190
"accounts</link>..."
 
4191
msgstr ""
 
4192
 
 
4193
#: C/prefs.page:24(title)
 
4194
msgid "User &amp; system settings"
 
4195
msgstr ""
 
4196
 
 
4197
#: C/power-willnotturnon.page:9(desc)
4287
4198
msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
4288
4199
msgstr ""
4289
4200
 
4290
 
#: C/power-willnotturnon.page:18(title)
 
4201
#: C/power-willnotturnon.page:19(title)
4291
4202
msgid "My computer will not turn on"
4292
4203
msgstr ""
4293
4204
 
4294
 
#: C/power-willnotturnon.page:20(p)
 
4205
#: C/power-willnotturnon.page:21(p)
4295
4206
msgid ""
4296
4207
"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
4297
4208
"gives a brief overview of some of the possible reasons."
4298
4209
msgstr ""
4299
4210
 
4300
 
#: C/power-willnotturnon.page:24(p)
4301
 
msgid ""
4302
 
"This is a complicated topic. Give troubleshooting steps/reasons for why the "
4303
 
"computer won't turn on. SOme of the reasons may be down to hardware failure."
4304
 
msgstr ""
4305
 
 
4306
 
#: C/power-willnotturnon.page:28(title)
 
4211
#: C/power-willnotturnon.page:31(title)
4307
4212
msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
4308
4213
msgstr ""
4309
4214
 
4310
 
#: C/power-willnotturnon.page:29(p)
 
4215
#: C/power-willnotturnon.page:32(p)
4311
4216
msgid ""
4312
 
"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the "
4313
 
"power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in and "
4314
 
"switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in case it "
4315
 
"has run out of battery). You may also want to check that the battery is "
4316
 
"correctly fitted in place (check the underside of the laptop)."
 
4217
"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
 
4218
"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
 
4219
"and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in "
 
4220
"case it has run out of battery). You may also want to check that the battery "
 
4221
"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop)."
4317
4222
msgstr ""
4318
4223
 
4319
 
#: C/power-willnotturnon.page:33(title)
 
4224
#: C/power-willnotturnon.page:36(title)
4320
4225
msgid "Problem with the computer hardware"
4321
4226
msgstr ""
4322
4227
 
4323
 
#: C/power-willnotturnon.page:34(p)
 
4228
#: C/power-willnotturnon.page:37(p)
4324
4229
msgid ""
4325
4230
"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
4326
4231
"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
4327
 
"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory/"
4328
 
"RAM) and a faulty motherboard."
 
4232
"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the "
 
4233
"memory/RAM) and a faulty motherboard."
4329
4234
msgstr ""
4330
4235
 
4331
 
#: C/power-willnotturnon.page:38(title)
 
4236
#: C/power-willnotturnon.page:41(title)
4332
4237
msgid "The computer beeps and then switches off"
4333
4238
msgstr ""
4334
4239
 
4335
 
#: C/power-willnotturnon.page:39(p)
 
4240
#: C/power-willnotturnon.page:42(p)
4336
4241
msgid ""
4337
4242
"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
4338
4243
"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
4339
 
"These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the pattern "
4340
 
"of beeps is intended to tell you what the problem with the computer is. "
4341
 
"Different manufacturers use different beep codes, so you will have to consult "
4342
 
"the manual for your computer's motherboard, or take your computer in for "
4343
 
"repairs."
 
4244
"These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the "
 
4245
"pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer "
 
4246
"is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to "
 
4247
"consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in "
 
4248
"for repairs."
4344
4249
msgstr ""
4345
4250
 
4346
 
#: C/power-willnotturnon.page:43(title)
 
4251
#: C/power-willnotturnon.page:46(title)
4347
4252
msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
4348
4253
msgstr ""
4349
4254
 
4350
 
#: C/power-willnotturnon.page:44(p)
 
4255
#: C/power-willnotturnon.page:47(p)
4351
4256
msgid ""
4352
4257
"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
4353
4258
msgstr ""
4354
4259
 
4355
 
#: C/power-willnotturnon.page:45(p)
 
4260
#: C/power-willnotturnon.page:48(p)
4356
4261
msgid ""
4357
4262
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
4358
4263
"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
4359
4264
"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
4360
4265
msgstr ""
4361
4266
 
4362
 
#: C/power-whydim.page:8(desc)
 
4267
#: C/power-whydim.page:9(desc)
4363
4268
msgid ""
4364
 
"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the computer "
4365
 
"is idle in order to save power."
 
4269
"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
 
4270
"computer is idle in order to save power."
4366
4271
msgstr ""
4367
4272
 
4368
 
#: C/power-whydim.page:18(title)
 
4273
#: C/power-whydim.page:19(title)
4369
4274
msgid "Why does my screen go dim after a while?"
4370
4275
msgstr ""
4371
4276
 
4372
 
#: C/power-whydim.page:19(p)
4373
 
msgid ""
4374
 
"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when the "
4375
 
"computer is idle in order to save power."
4376
 
msgstr ""
4377
 
 
4378
 
#: C/power-whydim.page:22(p)
4379
 
msgid ""
4380
 
"You can adjust the dimming brightness, disable it, or change the amount of "
4381
 
"time before dimming by following these steps:"
4382
 
msgstr ""
4383
 
 
 
4277
#. COMMENT<cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
 
4278
#. <p>We have a few disparate pages on this. We should consider consolidating
 
4279
#. or rethinking how we cross-link them.</p>END COMMENT
4384
4280
#: C/power-whydim.page:25(p)
4385
 
msgid "Click <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
4386
 
msgstr "Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
4387
 
 
4388
 
#: C/power-whydim.page:26(p)
4389
 
#, fuzzy
4390
4281
msgid ""
4391
 
"Type <input>gconf-editor</input>. The <app>Gnome Configuration Editor</app> "
4392
 
"window opens."
 
4282
"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
 
4283
"the computer is idle in order to save power. When you start using the "
 
4284
"computer again, the screen will brighten."
4393
4285
msgstr ""
4394
 
"Geben Sie <input>gconf-editor</input> in, um das Fenster "
4395
 
"<gui>Konfigurationseditor</gui> zu öffnen."
4396
4286
 
4397
4287
#: C/power-whydim.page:27(p)
4398
 
#, fuzzy
4399
 
msgid ""
4400
 
"In the left panel click <guiseq><gui>/</gui><gui>apps</gui><gui>gnome-power-"
4401
 
"manager</gui><gui>backlight</gui></guiseq>."
4402
 
msgstr ""
4403
 
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>System</gui><gui>Einstellungen</"
4404
 
"gui><gui>Fenster</gui></guiseq>"
4405
 
 
4406
 
#: C/power-whydim.page:28(p)
4407
 
msgid ""
4408
 
"In the right panel, you can now adjust the <gui>brightness_dim_batter</gui>, "
4409
 
"<gui>idle_brightness</gui>, and <gui>idle_dim_time</gui> by clicking twice "
4410
 
"(not double-clicking) on the associated <gui>Value</gui>. This will allow you "
4411
 
"to change the value in the field."
4412
 
msgstr ""
4413
 
 
4414
 
#: C/power-whydim.page:29(p)
4415
 
msgid ""
4416
 
"You can also choose to disable this feature by unchecking the box next to "
4417
 
"<gui>enable</gui>."
4418
 
msgstr ""
4419
 
 
4420
 
#: C/power-whydim.page:34(p)
4421
 
msgid ""
4422
 
"Explain that screen dimming is a power saving feature, normally when "
4423
 
"disconnected from AC power. Link to power-dim to explain how to control this "
4424
 
"behaviour."
 
4288
msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
 
4289
msgstr ""
 
4290
 
 
4291
#: C/power-whydim.page:30(p) C/power-turnoffbutton.page:22(p) C/power-closelid.page:32(p) C/net-default-email.page:23(p) C/net-default-browser.page:23(p) C/mouse-touchpad-click.page:24(p) C/mouse-sensitivity.page:35(p) C/mouse-mousekeys.page:32(p) C/mouse-lefthanded.page:27(p) C/mouse-drag-threshold.page:28(p) C/mouse-doubleclick.page:32(p) C/mouse-disabletouchpad.page:27(p) C/display-2monitors.page:36(p)
 
4292
msgid ""
 
4293
"Click the icon at the very right of the <gui>top panel</gui> and select "
 
4294
"<gui>System Settings</gui>."
 
4295
msgstr ""
 
4296
 
 
4297
#: C/power-whydim.page:34(p) C/power-turnoffbutton.page:24(p) C/power-closelid.page:35(p) C/display-dimscreen.page:37(p)
 
4298
msgid "In the Hardware section, click <gui>Power Management</gui>."
 
4299
msgstr ""
 
4300
 
 
4301
#: C/power-whydim.page:38(p)
 
4302
msgid ""
 
4303
"Switch to the <gui>On Battery Power</gui> tab and uncheck <gui>Dim display "
 
4304
"when idle</gui>."
4425
4305
msgstr ""
4426
4306
 
4427
4307
#: C/power-turnoffbutton.page:7(desc)
4428
 
#, fuzzy
4429
4308
msgid ""
4430
4309
"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Power</gui></guiseq> for the "
4431
4310
"option to change this."
4432
4311
msgstr ""
4433
 
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>System</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Maus</"
4434
 
"gui></guiseq> und wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
4435
4312
 
4436
4313
#: C/power-turnoffbutton.page:17(title)
4437
4314
msgid "I want the computer to turn off when I press the power button"
4439
4316
 
4440
4317
#: C/power-turnoffbutton.page:19(p)
4441
4318
msgid ""
4442
 
"When you press the power button on your computer, a window will pop up asking "
4443
 
"what you want to do - whether you want to turn off the computer, send it to "
4444
 
"sleep and so on. You can make it so that one of these options happens "
 
4319
"When you press the power button on your computer, a window will pop up "
 
4320
"asking what you want to do - whether you want to turn off the computer, send "
 
4321
"it to sleep and so on. You can make it so that one of these options happens "
4445
4322
"automatically when you press the power button, rather than showing this "
4446
4323
"window."
4447
4324
msgstr ""
4448
4325
 
4449
 
#: C/power-turnoffbutton.page:21(p)
 
4326
#: C/power-turnoffbutton.page:25(p)
 
4327
msgid "Switch to the <gui>General</gui> tab."
 
4328
msgstr ""
 
4329
 
 
4330
#: C/power-turnoffbutton.page:26(p)
4450
4331
msgid ""
4451
 
"Click your name at the top of the screen, select <gui>System Settings</gui> "
4452
 
"and double-click <gui>Power</gui>. Change the option labeled <gui>When the "
4453
 
"power button is pressed</gui>. For example, if you choose <gui>Suspend</gui>, "
4454
 
"the computer will go to sleep when you press the power button. The default "
4455
 
"option is <gui>Ask me</gui>."
 
4332
"Change the option labeled <gui>When the power button is pressed</gui>. For "
 
4333
"example, if you choose <gui>Suspend</gui>, the computer will go to sleep "
 
4334
"when you press the power button. The default option is <gui>Ask me</gui>."
4456
4335
msgstr ""
4457
4336
 
4458
4337
#: C/power-suspendhibernate.page:9(desc)
4459
4338
msgid ""
4460
 
"Suspend sends it to sleep; hibernate saves your files but completely switches "
4461
 
"off the power."
 
4339
"Suspend sends it to sleep; hibernate saves your files but completely "
 
4340
"switches off the power."
4462
4341
msgstr ""
4463
4342
 
4464
4343
#: C/power-suspendhibernate.page:20(title)
4465
4344
msgid "What happens when I suspend/hibernate the computer?"
4466
4345
msgstr ""
4467
4346
 
4468
 
#: C/power-suspendhibernate.page:22(p)
 
4347
#. COMMENT
 
4348
#. <cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
 
4349
#. <p>Marking final for 3.0. Would like a slightly better explanation on what
 
4350
#. "saved to disk" means for hibernate. As written, could be confused with open
 
4351
#. files being saved, which they aren't, per se. Link to topics on controlling
 
4352
#. suspend/hibernate behavior.</p>
 
4353
#. END COMMENT
 
4354
#: C/power-suspendhibernate.page:30(p)
4469
4355
msgid ""
4470
4356
"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
4471
 
"applications and documents remain open, but the screen and other parts of the "
4472
 
"computer switch off to save power. The computer is still switched on though, "
4473
 
"and it will still be using a small amount of power. You can wake it up by "
4474
 
"pressing a key or clicking the mouse. If that doesn't work, try pressing the "
4475
 
"power button."
 
4357
"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
 
4358
"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
 
4359
"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
 
4360
"up by pressing a key or clicking the mouse. If that doesn't work, try "
 
4361
"pressing the power button."
4476
4362
msgstr ""
4477
4363
 
4478
 
#: C/power-suspendhibernate.page:24(p)
 
4364
#: C/power-suspendhibernate.page:32(p)
4479
4365
msgid ""
4480
4366
"When you <em>hibernate</em> the computer, all of your applications and "
4481
4367
"documents remain open (actually, they are saved to disk) and the computer "
4484
4370
"on the computer again."
4485
4371
msgstr ""
4486
4372
 
4487
 
#: C/power-suspendhibernate.page:26(p)
 
4373
#: C/power-suspendhibernate.page:34(p)
4488
4374
msgid ""
4489
 
"Some computers have problems with hardware support which mean that they <link "
4490
 
"xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate properly</"
4491
 
"link>. It is a good idea to test suspend/hibernate on your computer to see if "
4492
 
"it does work."
 
4375
"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
 
4376
"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
 
4377
"properly</link>. It is a good idea to test suspend/hibernate on your "
 
4378
"computer to see if it does work."
4493
4379
msgstr ""
4494
4380
 
4495
 
#: C/power-suspendhibernate.page:29(title)
 
4381
#: C/power-suspendhibernate.page:37(title)
4496
4382
msgid "Always save your work before suspending/hibernating"
4497
4383
msgstr ""
4498
4384
 
4499
 
#: C/power-suspendhibernate.page:30(p)
 
4385
#: C/power-suspendhibernate.page:38(p)
4500
4386
msgid ""
4501
4387
"You should save all of your work before suspending or hibernating the "
4502
4388
"computer, just in case something goes wrong and your open applications and "
4511
4397
msgid "Why won't my computer turn back on after I sent it to sleep?"
4512
4398
msgstr ""
4513
4399
 
4514
 
#: C/power-suspendfail.page:23(p)
 
4400
#. COMMENT
 
4401
#. <cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
 
4402
#. <p>Marked incomplete as of 2011-04-04. Marking final for 3.0. Revisit for 3.2</p>
 
4403
#. END COMMENT
 
4404
#: C/power-suspendfail.page:28(p)
4515
4405
msgid ""
4516
4406
"If you send your computer to sleep (suspend it) or hibernate it, then try to "
4517
4407
"wake it up or turn it back on, you may find that it doesn't work as you "
4519
4409
"by your hardware."
4520
4410
msgstr ""
4521
4411
 
4522
 
#: C/power-suspendfail.page:27(p)
4523
 
msgid ""
4524
 
"Explain symptoms of computer that failed to resume from a suspend problerly. "
4525
 
"Give troubleshooting steps."
4526
 
msgstr ""
4527
 
 
4528
4412
#: C/power-suspendfail.page:31(title)
4529
4413
msgid "My computer is asleep and won't wake up"
4530
4414
msgstr ""
4545
4429
 
4546
4430
#: C/power-suspendfail.page:34(p)
4547
4431
msgid ""
4548
 
"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
4549
 
"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
4550
 
"be able to turn on the computer again, though."
 
4432
"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
 
4433
"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
 
4434
"able to turn on the computer again, though."
4551
4435
msgstr ""
4552
4436
 
4553
4437
#: C/power-suspendfail.page:35(p)
4564
4448
#: C/power-suspendfail.page:40(p)
4565
4449
msgid ""
4566
4450
"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
4567
 
"documents or applications are open, it probably failed to hibernate properly. "
4568
 
"Sometimes this happens because of a minor problem, and the computer will be "
4569
 
"able to hibernate properly the next time you do it. It might also happen "
4570
 
"because you had installed a software update which required the computer to be "
4571
 
"restarted; in this case, the computer may have shut down instead of "
4572
 
"hibernating."
 
4451
"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
 
4452
"properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
 
4453
"computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
 
4454
"might also happen because you had installed a software update which required "
 
4455
"the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
 
4456
"instead of hibernating."
4573
4457
msgstr ""
4574
4458
 
4575
4459
#: C/power-suspendfail.page:42(p)
4577
4461
"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
4578
4462
"the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem "
4579
4463
"with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by "
4580
 
"hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, it's "
4581
 
"probably a problem with your computer's drivers."
 
4464
"hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, "
 
4465
"it's probably a problem with your computer's drivers."
4582
4466
msgstr ""
4583
4467
 
4584
 
#: C/power-suspendfail.page:47(title)
 
4468
#: C/power-suspendfail.page:46(title)
4585
4469
msgid ""
4586
4470
"My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my "
4587
4471
"computer"
4588
4472
msgstr ""
4589
4473
 
 
4474
#: C/power-suspendfail.page:47(p)
 
4475
msgid ""
 
4476
"If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up "
 
4477
"again, you may find that your internet connection, mouse, or some other "
 
4478
"device doesn't work properly. This could be because the device's driver "
 
4479
"doesn't properly support suspend/hibernate. This is a <link xref=\"hardware-"
 
4480
"driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
 
4481
msgstr ""
 
4482
 
4590
4483
#: C/power-suspendfail.page:48(p)
4591
4484
msgid ""
4592
 
"If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up again, "
4593
 
"you may find that your internet connection, mouse, or some other device "
4594
 
"doesn't work properly. This could be because the device's driver doesn't "
4595
 
"properly support suspend/hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver"
4596
 
"\">problem with the driver</link> and not the device itself."
4597
 
msgstr ""
4598
 
 
4599
 
#: C/power-suspendfail.page:49(p)
4600
 
msgid ""
4601
4485
"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
4602
4486
"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
4603
4487
"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
4604
4488
"works."
4605
4489
msgstr ""
4606
4490
 
4607
 
#: C/power-suspendfail.page:50(p)
 
4491
#: C/power-suspendfail.page:49(p)
4608
4492
msgid ""
4609
4493
"If you cannot turn off/unplug the device, or if this doesn't work, you may "
4610
4494
"need to restart your computer for the device to start working again."
4611
4495
msgstr ""
4612
4496
 
4613
 
#: C/power.page:10(name) C/files-share.page:24(cite)
4614
 
#: C/clock-calendar.page:29(cite)
 
4497
#: C/power.page:11(name)
4615
4498
msgid "Natalia Ruz"
4616
4499
msgstr "Natalia Ruz"
4617
4500
 
4618
 
#: C/power.page:15(desc)
 
4501
#: C/power.page:12(email) C/look-resolution.page:18(email) C/look-display-fuzzy.page:16(email) C/look-background.page:22(email) C/keyboard-repeat-keys.page:15(email) C/keyboard-cursor-blink.page:16(email) C/display-dimscreen.page:18(email) C/disk-check.page:15(email) C/disk-capacity.page:15(email) C/disk-benchmark.page:15(email)
 
4502
msgid "nruz@alumnos.inf.utfsm.cl"
 
4503
msgstr "nruz@alumnos.inf.utfsm.cl"
 
4504
 
 
4505
#: C/power.page:16(desc)
4619
4506
msgid ""
4620
 
"Power management, laptop batteries, and power saving modes (suspend and "
4621
 
"hibernate)"
 
4507
"<link xref=\"power-suspendhibernate\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
 
4508
"batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
 
4509
"dimming</link>..."
4622
4510
msgstr ""
4623
4511
 
4624
 
#: C/power.page:19(title)
 
4512
#: C/power.page:24(title)
4625
4513
msgid "Power settings"
4626
4514
msgstr "Energieeinstellungen"
4627
4515
 
4628
 
#: C/power.page:22(title)
 
4516
#: C/power.page:27(title)
4629
4517
msgid "Battery settings"
4630
4518
msgstr "Akkueinstellungen"
4631
4519
 
4632
 
#: C/power.page:26(title)
 
4520
#: C/power.page:31(title)
4633
4521
msgid "Problems"
4634
4522
msgstr "Probleme"
4635
4523
 
4645
4533
 
4646
4534
#: C/power-othercountry.page:24(p)
4647
4535
msgid ""
4648
 
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V or "
4649
 
"220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer should "
4650
 
"work with a different country's power supply as long as you have an "
 
4536
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
 
4537
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
 
4538
"should work with a different country's power supply as long as you have an "
4651
4539
"appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
4652
4540
msgstr ""
4653
4541
 
4666
4554
"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
4667
4555
"computers don't have a switch like this, and will happily work with either "
4668
4556
"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
4669
 
"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V"
4670
 
"\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
 
4557
"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "
 
4558
"\"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
4671
4559
msgstr ""
4672
4560
 
4673
4561
#: C/power-othercountry.page:31(p)
4676
4564
"everything off first if you can."
4677
4565
msgstr ""
4678
4566
 
4679
 
#: C/power-nowireless.page:10(desc)
 
4567
#: C/power-nowireless.page:11(desc)
4680
4568
msgid ""
4681
4569
"Some wireless devices have problems handling when your computer is sent to "
4682
4570
"sleep and don't wake up again properly."
4683
4571
msgstr ""
4684
4572
 
4685
 
#: C/power-nowireless.page:20(title)
 
4573
#: C/power-nowireless.page:21(title)
4686
4574
msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
4687
4575
msgstr ""
4688
4576
 
4689
 
#: C/power-nowireless.page:22(p)
 
4577
#: C/power-nowireless.page:23(p)
4690
4578
msgid ""
4691
4579
"If you have sent your computer to sleep (suspended it) or hibernated it, you "
4692
 
"may find that your wireless internet connection doesn't work when you wake it "
4693
 
"up again. This happens when the wireless device's <link xref=\"hardware-driver"
4694
 
"\">drivers</link> don't fully support certain power saving features. "
 
4580
"may find that your wireless internet connection doesn't work when you wake "
 
4581
"it up again. This happens when the wireless device's <link xref=\"hardware-"
 
4582
"driver\">drivers</link> don't fully support certain power saving features. "
4695
4583
"Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the "
4696
4584
"computer wakes up."
4697
4585
msgstr ""
4698
4586
 
4699
 
#: C/power-nowireless.page:24(p)
 
4587
#: C/power-nowireless.page:25(p)
4700
4588
msgid ""
4701
4589
"If this happens, try turning your wireless connection off and then on again. "
4702
4590
"If you have a power switch for the wireless card, turn it off and then on "
4707
4595
"checking it."
4708
4596
msgstr ""
4709
4597
 
4710
 
#: C/power-nowireless.page:26(p)
 
4598
#: C/power-nowireless.page:27(p)
4711
4599
msgid ""
4712
4600
"If this doesn't work, restarting your computer should get the wireless "
4713
4601
"working again."
4724
4612
#: C/power-lowpower.page:19(p)
4725
4613
msgid ""
4726
4614
"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
4727
 
"automatically hibernate (that is, it will save all of your open documents and "
4728
 
"applications, and then turn off). It does this to make sure that the battery "
4729
 
"doesn't completely discharge, since this is bad for the battery. If the "
4730
 
"battery just ran out, the computer wouldn't have time to shut down properly "
4731
 
"either."
 
4615
"automatically hibernate (that is, it will save all of your open documents "
 
4616
"and applications, and then turn off). It does this to make sure that the "
 
4617
"battery doesn't completely discharge, since this is bad for the battery. If "
 
4618
"the battery just ran out, the computer wouldn't have time to shut down "
 
4619
"properly either."
4732
4620
msgstr ""
4733
4621
 
4734
4622
#: C/power-lowpower.page:21(p)
4735
4623
msgid ""
4736
4624
"You can change what happens when the battery level gets too low by clicking "
4737
 
"your name at the top of the screen, selecting <gui>System Settings</gui>, and "
4738
 
"then opening the <gui>Power</gui> settings. Look at the <gui>When power is "
4739
 
"critically low</gui> setting. You can choose for the computer to hibernate or "
4740
 
"shut down; if you choose shut down, your applications and documents <em>will "
4741
 
"not</em> be saved before the computer turn off."
 
4625
"the icon at the very right of the <gui>top panel</gui>, selecting "
 
4626
"<gui>System Settings</gui>, and then opening the <gui>Power Mangement</gui> "
 
4627
"settings. Switch to the <gui>On Battery Power</gui> tab. Look at the "
 
4628
"<gui>When power is critically low</gui> setting. You can choose for the "
 
4629
"computer to hibernate or shut down; if you choose shut down, your "
 
4630
"applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer "
 
4631
"turn off."
4742
4632
msgstr ""
4743
4633
 
4744
4634
#: C/power-lowpower.page:23(p)
4746
4636
"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
4747
4637
"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
4748
4638
"In this case, it is possible that you could lose some of your work if you "
4749
 
"didn't save it before the computer hibernated. You may be able to <link xref="
4750
 
"\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
 
4639
"didn't save it before the computer hibernated. You may be able to <link "
 
4640
"xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
4751
4641
msgstr ""
4752
4642
 
4753
4643
#: C/power-hotcomputer.page:8(desc)
4763
4653
#: C/power-hotcomputer.page:20(p)
4764
4654
msgid ""
4765
4655
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
4766
 
"normal, simply part of the way that the computer cools itself. However, if "
4767
 
"you computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, which "
4768
 
"can potentially cause damage."
 
4656
"normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, "
 
4657
"if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, "
 
4658
"which can potentially cause damage."
4769
4659
msgstr ""
4770
4660
 
4771
4661
#: C/power-hotcomputer.page:22(p)
4772
4662
msgid ""
4773
4663
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
4774
4664
"It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
4775
 
"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and their "
4776
 
"outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and "
4777
 
"may be uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed "
4778
 
"cooling system. You can sometimes get additional cooling accessories which "
4779
 
"fit to the bottom of the laptop and provide more efficient cooling."
 
4665
"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
 
4666
"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
 
4667
"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
 
4668
"poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
 
4669
"accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
 
4670
"cooling."
4780
4671
msgstr ""
4781
4672
 
4782
4673
#: C/power-hotcomputer.page:24(p)
4783
4674
msgid ""
4784
4675
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
4785
 
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans or "
4786
 
"check that the cooling fans and vents are free from dust and other blockages. "
4787
 
"You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area "
4788
 
"too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the computer's cooling "
4789
 
"system may not be able to remove heat and circulate cool air fast enough."
 
4676
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
 
4677
"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
 
4678
"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
 
4679
"ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
 
4680
"computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool "
 
4681
"air fast enough."
4790
4682
msgstr ""
4791
4683
 
4792
4684
#: C/power-hotcomputer.page:26(p)
4793
4685
msgid ""
4794
4686
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
4795
 
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might possibly "
4796
 
"reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being suffered "
4797
 
"too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, "
4798
 
"you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of course, you can "
4799
 
"simply choose not to rest the laptop on your lap too."
 
4687
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
 
4688
"possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being "
 
4689
"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
 
4690
"problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
 
4691
"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
4800
4692
msgstr ""
4801
4693
 
4802
4694
#: C/power-hotcomputer.page:28(p)
4803
4695
msgid ""
4804
 
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, in order "
4805
 
"to prevent damage from occurring. If your computer keeps shutting down, this "
4806
 
"might be the reason. If your computer is overheating, you will probably need "
4807
 
"to get it repaired."
4808
 
msgstr ""
4809
 
 
4810
 
#: C/power-hotcomputer.page:32(p)
4811
 
msgid ""
4812
 
"Explain that this is usually OK, but sometimes you might need to check that "
4813
 
"it's not overheating. List ways to keep the computer cool. Mention how to "
4814
 
"check the CPU/system temperature (probably have to use the terminal)."
4815
 
msgstr ""
4816
 
 
4817
 
#: C/power-hotcomputer.page:33(p)
4818
 
msgid ""
4819
 
"Some people may be worried that there is a health risk in having a hot "
4820
 
"computer on their lap. I think sperm start dying-off above 14 degrees C, so "
4821
 
"it seems plausible that there could be at least a short-term impact on male "
4822
 
"fertility. If you're feeling up to it, point to (and briefly summarise) some "
4823
 
"decent web resource on the issue."
 
4696
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, in "
 
4697
"order to prevent damage from occurring. If your computer keeps shutting "
 
4698
"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
 
4699
"probably need to get it repaired."
4824
4700
msgstr ""
4825
4701
 
4826
4702
#: C/power-constantfan.page:8(desc)
4827
4703
msgid ""
4828
 
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running hot."
 
4704
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
 
4705
"hot."
4829
4706
msgstr ""
4830
4707
 
4831
4708
#: C/power-constantfan.page:19(title)
4834
4711
 
4835
4712
#: C/power-constantfan.page:21(p)
4836
4713
msgid ""
4837
 
"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the hardware "
4838
 
"that controls the laptop's cooling system isn't very well supported in Linux. "
4839
 
"Some laptops need extra software to control their cooling fans efficiently, "
4840
 
"but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so "
4841
 
"the fans just run at full speed all of the time."
 
4714
"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
 
4715
"hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
 
4716
"in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans "
 
4717
"efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux "
 
4718
"at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
4842
4719
msgstr ""
4843
4720
 
4844
4721
#: C/power-constantfan.page:23(p)
4845
4722
msgid ""
4846
 
"If this is the case, you may be able to change some settings or install extra "
4847
 
"software that allows full control of the fan. For example, <link href="
4848
 
"\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed to control "
4849
 
"the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a "
4850
 
"technical process which is highly dependent on the make and model of your "
4851
 
"laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your "
4852
 
"computer."
 
4723
"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
 
4724
"extra software that allows full control of the fan. For example, <link "
 
4725
"href=\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed to "
 
4726
"control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is "
 
4727
"quite a technical process which is highly dependent on the make and model of "
 
4728
"your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for "
 
4729
"your computer."
4853
4730
msgstr ""
4854
4731
 
4855
4732
#: C/power-constantfan.page:25(p)
4856
4733
msgid ""
4857
4734
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
4858
4735
"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
4859
 
"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this is "
4860
 
"the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of "
4861
 
"the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
 
4736
"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
 
4737
"is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
 
4738
"of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
4862
4739
"laptop which may help."
4863
4740
msgstr ""
4864
4741
 
4865
 
#: C/power-constantfan.page:29(p)
4866
 
msgid ""
4867
 
"Explain why the fan might always be running. It could be because the "
4868
 
"processor is always running at its full clock speed, or that the Linux "
4869
 
"drivers for the motherboard don't handle the fan very well."
4870
 
msgstr ""
4871
 
 
4872
4742
#: C/power-closelid.page:10(desc)
4873
4743
msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
4874
4744
msgstr ""
4879
4749
 
4880
4750
#: C/power-closelid.page:22(p)
4881
4751
msgid ""
4882
 
"When you close the lid of your laptop, your computer will <em>suspend</em> in "
4883
 
"order to save power. This means that the computer is not actually turned off "
4884
 
"- it has just gone to sleep. You can wake it up by opening the lid. If it "
4885
 
"doesn't wake up, try clicking the mouse or pressing a key. If that still "
 
4752
"When you close the lid of your laptop, your computer will <em>suspend</em> "
 
4753
"in order to save power. This means that the computer is not actually turned "
 
4754
"off - it has just gone to sleep. You can wake it up by opening the lid. If "
 
4755
"it doesn't wake up, try clicking the mouse or pressing a key. If that still "
4886
4756
"doesn't work, press the power button."
4887
4757
msgstr ""
4888
4758
 
4891
4761
"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
4892
4762
"hardware isn't completely supported by the operating system (e.g. the Linux "
4893
4763
"drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to "
4894
 
"wake-up your computer after you've closed the lid. You can try to <link xref="
4895
 
"\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can prevent "
4896
 
"the computer from trying to suspend when you close the lid."
 
4764
"wake up your computer after you've closed the lid. You can try to <link "
 
4765
"xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can "
 
4766
"prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
 
4767
msgstr ""
 
4768
 
 
4769
#: C/power-closelid.page:27(title)
 
4770
msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
4897
4771
msgstr ""
4898
4772
 
4899
4773
#: C/power-closelid.page:28(p)
4900
4774
msgid ""
4901
 
"Explain that the computer probably hasn't turned off, it just suspended "
4902
 
"itself. Describe how to wake up from being suspended. Explain that some "
4903
 
"computers don't suspend properly. Show how you can change the settings for "
4904
 
"what happens when the lid is closed."
4905
 
msgstr ""
4906
 
 
4907
 
#: C/power-closelid.page:32(title)
4908
 
msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
4909
 
msgstr ""
4910
 
 
4911
 
#: C/power-closelid.page:33(p)
4912
 
msgid "If you don't want the computer to suspend when you close the lid..."
4913
 
msgstr ""
4914
 
 
4915
 
#: C/power-brighter.page:10(desc)
 
4775
"If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can "
 
4776
"change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
 
4777
"screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
 
4778
msgstr ""
 
4779
 
 
4780
#: C/power-closelid.page:38(p)
 
4781
msgid ""
 
4782
"To change the setting used when running on AC power, set <gui>When laptop "
 
4783
"lid is closed</gui> to <gui>blank screen</gui>."
 
4784
msgstr ""
 
4785
 
 
4786
#: C/power-closelid.page:41(p)
 
4787
msgid ""
 
4788
"To change the setting used when running on battery power, switch to the "
 
4789
"<gui>On Battery Power</gui> tab. Set <gui>When laptop lid is closed</gui> to "
 
4790
"<gui>blank screen</gui>."
 
4791
msgstr ""
 
4792
 
 
4793
#: C/power-closelid.page:44(p)
 
4794
msgid ""
 
4795
"There are other settings available besides <gui>blank screen</gui> such as "
 
4796
"<gui>hibernate</gui> or <gui>shutdown</gui>."
 
4797
msgstr ""
 
4798
 
 
4799
#: C/power-brighter.page:11(desc)
4916
4800
msgid ""
4917
4801
"Laptops and desktop monitors usually have buttons that you can press to "
4918
4802
"change the brightness."
4919
4803
msgstr ""
4920
4804
 
4921
 
#: C/power-brighter.page:20(title)
 
4805
#: C/power-brighter.page:21(title)
4922
4806
msgid "How can I make the screen brighter?"
4923
4807
msgstr ""
4924
4808
 
4925
 
#: C/power-brighter.page:22(p)
 
4809
#: C/power-brighter.page:23(p)
4926
4810
msgid ""
4927
4811
"If you have a laptop or netbook, there are probably some screen brightness "
4928
4812
"controls on the keyboard. They usually have stylized \"sun\" icons, and are "
4929
4813
"often on or above the function keys (e.g. <key>F4</key>). On some laptops, "
4930
 
"you must hold-down the Function (<key>Fn</key>) key and then press one of the "
4931
 
"brightness keys to change the screen brightness. For example, you might press "
4932
 
"<keyseq><key>Fn</key><key>F4</key></keyseq> to decrease the brightness and "
4933
 
"<keyseq><key>Fn</key><key>F5</key></keyseq> to increase it."
 
4814
"you must hold-down the Function (<key>Fn</key>) key and then press one of "
 
4815
"the brightness keys to change the screen brightness. For example, you might "
 
4816
"press <keyseq><key>Fn</key><key>F4</key></keyseq> to decrease the brightness "
 
4817
"and <keyseq><key>Fn</key><key>F5</key></keyseq> to increase it."
4934
4818
msgstr ""
4935
4819
 
4936
 
#: C/power-brighter.page:24(p)
 
4820
#: C/power-brighter.page:25(p)
4937
4821
msgid ""
4938
 
"You can also change the brightness by clicking your name on the top panel, "
4939
 
"selecting <gui>System Settings</gui> and then opening the <gui>Screen</gui> "
4940
 
"preferences."
 
4822
"You can also change the brightness by clicking the icon at the very right of "
 
4823
"the <gui>top panel</gui>, selecting <gui>System Settings</gui> and then "
 
4824
"opening the <gui>Power Management</gui> preferences."
4941
4825
msgstr ""
4942
4826
 
4943
 
#: C/power-brighter.page:26(p)
 
4827
#: C/power-brighter.page:27(p)
4944
4828
msgid ""
4945
4829
"If you have a desktop computer, you should be able to use controls on the "
4946
4830
"monitor to change the brightness of the screen. How you do this depends very "
4949
4833
"menus."
4950
4834
msgstr ""
4951
4835
 
4952
 
#: C/power-brighter.page:28(p)
 
4836
#: C/power-brighter.page:29(p)
4953
4837
msgid ""
4954
 
"If you have increased the brightness to the maximum but it's still not bright "
4955
 
"enough, you may need to adjust the <em>contrast</em> or <em>gamma</em> "
4956
 
"settings of the screen instead. Not all screens allow you to change both of "
4957
 
"these settings, however."
 
4838
"If you have increased the brightness to the maximum but it's still not "
 
4839
"bright enough, you may need to adjust the <em>contrast</em> or "
 
4840
"<em>gamma</em> settings of the screen instead. Not all screens allow you to "
 
4841
"change both of these settings, however."
4958
4842
msgstr ""
4959
4843
 
4960
4844
#: C/power-batterywindows.page:7(desc)
4989
4873
#: C/power-batterywindows.page:27(p)
4990
4874
msgid ""
4991
4875
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
4992
 
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual battery "
4993
 
"life could be exactly the same, but the different methods give different "
4994
 
"estimates. See <link xref=\"power-batteryestimate\"/> for more information."
 
4876
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
 
4877
"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
 
4878
"different estimates. See <link xref=\"power-batteryestimate\"/> for more "
 
4879
"information."
4995
4880
msgstr ""
4996
4881
 
4997
4882
#: C/power-batteryslow.page:7(desc)
4998
 
msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
 
4883
msgid ""
 
4884
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
4999
4885
msgstr ""
5000
4886
 
5001
4887
#: C/power-batteryslow.page:19(title)
5019
4905
msgstr ""
5020
4906
 
5021
4907
#: C/power-batteryoptimal.page:24(title)
5022
 
#, fuzzy
5023
4908
msgid "Get the most out of your laptop battery"
5024
 
msgstr "Überprüfen der Kapazität Ihres Akkus"
 
4909
msgstr ""
5025
4910
 
5026
4911
#: C/power-batteryoptimal.page:26(p)
5027
4912
msgid ""
5033
4918
#: C/power-batteryoptimal.page:30(p)
5034
4919
msgid ""
5035
4920
"Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
5036
 
"the battery gets very low; recharging when it is only partially discharged is "
5037
 
"more efficient."
 
4921
"the battery gets very low; recharging when it is only partially discharged "
 
4922
"is more efficient."
5038
4923
msgstr ""
5039
4924
 
5040
4925
#: C/power-batteryoptimal.page:33(p)
5045
4930
 
5046
4931
#: C/power-batteryoptimal.page:36(p)
5047
4932
msgid ""
5048
 
"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in "
5049
 
"buying a replacement battery at the same time as you get the original battery "
5050
 
"- always buy replacements when you need them."
 
4933
"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
 
4934
"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
 
4935
"battery - always buy replacements when you need them."
5051
4936
msgstr ""
5052
4937
 
5053
4938
#: C/power-batteryoptimal.page:41(p)
5054
4939
msgid ""
5055
 
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which are "
5056
 
"the most common type. Other types of battery may behave differently."
 
4940
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
 
4941
"are the most common type. Other types of battery may behave differently."
5057
4942
msgstr ""
5058
4943
 
5059
4944
#: C/power-batterylife.page:10(desc)
5078
4963
 
5079
4964
#: C/power-batterylife.page:34(p)
5080
4965
msgid ""
5081
 
"<link xref=\"shell-exit#shut-down\">Suspend your computer</link> when you are "
5082
 
"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
5083
 
"can be woken-up very quickly."
 
4966
"<link xref=\"shell-exit#shut-down\">Suspend your computer</link> when you "
 
4967
"are not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, "
 
4968
"and it can be woken up very quickly."
5084
4969
msgstr ""
5085
4970
 
5086
4971
#: C/power-batterylife.page:37(p)
5087
4972
msgid ""
5088
4973
"Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some "
5089
 
"people worry that turning off a computer regularly may cause it wear out "
 
4974
"people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out "
5090
4975
"faster, but modern computers are quite robust, so this shouldn't be an issue."
5091
4976
msgstr ""
5092
4977
 
5093
4978
#: C/power-batterylife.page:40(p)
5094
4979
msgid ""
5095
 
"Use the Power Management preferences to change your power settings. There are "
5096
 
"a number of options that will help to save power: you can <link xref=\"power-"
5097
 
"whydim\">automatically dim</link> the display or send it to sleep after a "
5098
 
"certain time; <link xref=\"power-brighter\">reduce the display's brightness</"
5099
 
"link> (for laptops); <link xref=\"power-spindown\">spin-down the hard disk</"
5100
 
"link> (send it to sleep); and have the computer <link xref=\"power-"
5101
 
"suspendhibernate\">automatically go to sleep</link> if you haven't used it "
5102
 
"for a certain period of time."
 
4980
"Use the Power Management preferences to change your power settings. There "
 
4981
"are a number of options that will help to save power: you can <link "
 
4982
"xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the display or send it "
 
4983
"to sleep after a certain time; <link xref=\"power-brighter\">reduce the "
 
4984
"display's brightness</link> (for laptops); and have the computer <link "
 
4985
"xref=\"power-suspendhibernate\">automatically go to sleep</link> if you "
 
4986
"haven't used it for a certain period of time."
5103
4987
msgstr ""
5104
4988
 
5105
4989
#: C/power-batterylife.page:43(p)
5106
4990
msgid ""
5107
 
"Turn-off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
 
4991
"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
5108
4992
"using them."
5109
4993
msgstr ""
5110
4994
 
5114
4998
 
5115
4999
#: C/power-batterylife.page:53(p)
5116
5000
msgid ""
5117
 
"<link xref=\"power-brighter\">Reduce the screen's brightness</link>; powering "
5118
 
"the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
 
5001
"<link xref=\"power-brighter\">Reduce the screen's brightness</link>; "
 
5002
"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
5119
5003
"consumption."
5120
5004
msgstr ""
5121
5005
 
5128
5012
#: C/power-batterylife.page:57(p)
5129
5013
msgid ""
5130
5014
"If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
5131
 
"wireless/bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
 
5015
"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
5132
5016
"which takes quite a bit of power."
5133
5017
msgstr ""
5134
5018
 
5151
5035
 
5152
5036
#: C/power-batterylife.page:69(p)
5153
5037
msgid ""
5154
 
"To see a list of background tasks, open the <gui>Startup Applications</gui> "
5155
 
"preferences and look at the <gui>Startup Programs</gui> tab. Uncheck any of "
5156
 
"the tasks that you don't want running in the background, then click "
5157
 
"<gui>Close</gui>."
5158
 
msgstr ""
5159
 
 
5160
 
#: C/power-batterylife.page:70(p)
5161
 
msgid ""
5162
 
"Be careful not to disable any tasks that do something important. You should "
5163
 
"also note that this is unlikely to make a big difference to your computer's "
5164
 
"power consumption."
 
5038
"Most of your running applications do very little when you're not actively "
 
5039
"using them. However, applications that frequently grab data from the "
 
5040
"internet, play music or movies, or run distributed calculations can impact "
 
5041
"your power consumption."
5165
5042
msgstr ""
5166
5043
 
5167
5044
#: C/power-batteryestimate.page:9(desc)
5175
5052
#: C/power-batteryestimate.page:26(p)
5176
5053
msgid ""
5177
5054
"When you check the remaining battery life, you may find that the <em>time "
5178
 
"remaining</em> it reports is different to how long the battery <em>actually</"
5179
 
"em> lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
5180
 
"estimated. The estimates should get better over time, though."
 
5055
"remaining</em> it reports is different to how long the battery "
 
5056
"<em>actually</em> lasts. This is because the amount of remaining battery "
 
5057
"life can only be estimated. The estimates should get better over time, "
 
5058
"though."
5181
5059
msgstr ""
5182
5060
 
5183
5061
#: C/power-batteryestimate.page:28(p)
5185
5063
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
5186
5064
"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
5187
5065
"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
5188
 
"open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive "
5189
 
"tasks (like watching a DVD or converting music files, for example). This "
5190
 
"changes from moment to moment, and is difficult to predict."
 
5066
"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
 
5067
"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
 
5068
"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
5191
5069
msgstr ""
5192
5070
 
5193
5071
#: C/power-batteryestimate.page:30(p)
5218
5096
"data it needs."
5219
5097
msgstr ""
5220
5098
 
5221
 
#: C/power-batterycapacity.page:10(desc)
5222
 
msgid ""
5223
 
"Batteries get less efficient at storing charge as they get older, so you "
5224
 
"might want to check how efficient your battery is."
5225
 
msgstr ""
5226
 
 
5227
 
#: C/power-batterycapacity.page:20(title)
5228
 
msgid "Checking the capacity of your battery"
5229
 
msgstr "Überprüfen der Kapazität Ihres Akkus"
5230
 
 
5231
 
#: C/power-batterycapacity.page:22(p)
5232
 
msgid ""
5233
 
"Laptop batteries lose their ability to store charge with age. In general, "
5234
 
"this means that your laptop's battery will not last as long as time goes by. "
5235
 
"You can check how much charge it can store now, compared with when it was new:"
5236
 
msgstr ""
5237
 
 
5238
 
#. FIXME: Check this. It's different in Ubuntu.
5239
 
#: C/power-batterycapacity.page:27(p)
5240
 
msgid ""
5241
 
"Right-click the battery icon on the top panel and click the battery status "
5242
 
"(above <gui>Preferences</gui>)."
5243
 
msgstr ""
5244
 
 
5245
 
#: C/power-batterycapacity.page:30(p)
5246
 
msgid ""
5247
 
"The Power Statistics window will be displayed. Select the laptop battery from "
5248
 
"the list on the left of the window and go to the <gui>Details</gui> tab."
5249
 
msgstr ""
5250
 
 
5251
 
#: C/power-batterycapacity.page:33(p)
5252
 
msgid ""
5253
 
"Scroll down to find the <gui>Energy when full</gui>, <gui>Energy (design)</"
5254
 
"gui> and <gui>Capacity</gui> attributes."
5255
 
msgstr ""
5256
 
 
5257
 
#: C/power-batterycapacity.page:37(p)
5258
 
msgid ""
5259
 
"<gui>Energy (design)</gui> is how much energy (charge) the battery could "
5260
 
"store when it was brand new."
5261
 
msgstr ""
5262
 
 
5263
 
#: C/power-batterycapacity.page:39(p)
5264
 
msgid ""
5265
 
"<gui>Energy when full</gui> is how much energy the battery can currently "
5266
 
"store when it is fully charged."
5267
 
msgstr ""
5268
 
 
5269
 
#: C/power-batterycapacity.page:41(p)
5270
 
msgid ""
5271
 
"<gui>Capacity</gui> tells you how much charge the battery can store now "
5272
 
"compared to when it was new."
5273
 
msgstr ""
5274
 
 
5275
 
#: C/power-batterycapacity.page:43(p)
5276
 
msgid ""
5277
 
"The lower the capacity gets, the shorter the period of time you will be able "
5278
 
"to use the laptop for (on battery) before needing to plug it in. If this gets "
5279
 
"too low, you will have to either keep the laptop plugged in all the time or "
5280
 
"buy a new battery."
5281
 
msgstr ""
5282
 
 
5283
 
#: C/power-batterycapacity.page:46(p)
5284
 
msgid ""
5285
 
"There may be a small discrepancy between the Capacity and Energy statistics. "
5286
 
"Most of the figures displayed in the Power Statistics are only approximate "
5287
 
"guides."
5288
 
msgstr ""
5289
 
 
5290
5099
#: C/power-batterybroken.page:11(desc)
5291
5100
msgid ""
5292
5101
"Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old."
5305
5114
"Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means that "
5306
5115
"it may be old or broken."
5307
5116
msgstr ""
5308
 
"Der Akku ist möglicherweise defekt. Ihr Akku hat eine sehr geringe Kapazität, "
5309
 
"was bedeutet, dass er alt oder defekt sein kann."
 
5117
"Der Akku ist möglicherweise defekt. Ihr Akku hat eine sehr geringe "
 
5118
"Kapazität, was bedeutet, dass er alt oder defekt sein kann."
5310
5119
 
5311
5120
#: C/power-batterybroken.page:29(p)
5312
5121
msgid ""
5325
5134
 
5326
5135
#: C/power-batterybroken.page:33(p)
5327
5136
msgid ""
5328
 
"If your computer/battery is relatively new, it should be capable of holding a "
5329
 
"high percentage of its <link xref=\"power-batterycapacity\">design charge</"
5330
 
"link>. If it can't, then your battery may be broken and you might need to "
5331
 
"seek a replacement."
5332
 
msgstr ""
5333
 
 
5334
 
#: C/power-batterybroken.page:35(p)
5335
 
msgid ""
5336
 
"See <link xref=\"power-batterycapacity\"/> for instructions on how to check "
5337
 
"your battery's capacity."
 
5137
"If your computer/battery is relatively new, it should be capable of holding "
 
5138
"a high percentage of its design charge. If it can't, then your battery may "
 
5139
"be broken and you might need to seek a replacement."
5338
5140
msgstr ""
5339
5141
 
5340
5142
#: C/net-wrongnetwork.page:19(desc)
5348
5150
 
5349
5151
#: C/net-wrongnetwork.page:24(p)
5350
5152
msgid ""
5351
 
"When you turn your computer on or move to a different location, your computer "
5352
 
"will automatically try to connect to wireless networks that you have "
5353
 
"connected to in the past. If it tries to connect to the wrong network each "
5354
 
"time (that is, not the one that you want it to connect to), do the following:"
 
5153
"When you turn your computer on or move to a different location, your "
 
5154
"computer will automatically try to connect to wireless networks that you "
 
5155
"have connected to in the past. If it tries to connect to the wrong network "
 
5156
"each time (that is, not the one that you want it to connect to), do the "
 
5157
"following:"
5355
5158
msgstr ""
5356
5159
 
5357
 
#: C/net-wrongnetwork.page:28(p)
5358
 
#, fuzzy
 
5160
#: C/net-wrongnetwork.page:28(p) C/net-fixed-ip-address.page:22(p)
5359
5161
msgid ""
5360
 
"Click the network icon on the top bar and select <gui>Edit Connections</gui>."
 
5162
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and select <gui>Edit "
 
5163
"Connections</gui>."
5361
5164
msgstr ""
5362
 
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei »shadow« und wählen Sie "
5363
 
"<gui>Kopieren</gui>."
5364
5165
 
5365
5166
#: C/net-wrongnetwork.page:32(p)
5366
5167
msgid ""
5367
 
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you <em>don't</"
5368
 
"em> want it to keep connecting to."
 
5168
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you "
 
5169
"<em>don't</em> want it to keep connecting to."
5369
5170
msgstr ""
5370
5171
 
5371
5172
#: C/net-wrongnetwork.page:36(p)
5377
5178
#: C/net-wrongnetwork.page:41(p)
5378
5179
msgid ""
5379
5180
"If you want to connect to the network you just deleted at some point in the "
5380
 
"future, simply select it from the list of wireless networks that appears when "
5381
 
"you click the network icon on the top panel - just as you would connect to "
5382
 
"any other wireless network."
 
5181
"future, simply select it from the list of wireless networks that appears "
 
5182
"when you click the network menu on the top panel - just as you would connect "
 
5183
"to any other wireless network."
 
5184
msgstr ""
 
5185
 
 
5186
#: C/net-wireless-wepwpa.page:14(desc)
 
5187
msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
5383
5188
msgstr ""
5384
5189
 
5385
5190
#: C/net-wireless-wepwpa.page:17(title)
5386
5191
msgid "What do WEP and WPA mean?"
5387
5192
msgstr "Was bedeuten WEP und WPA?"
5388
5193
 
5389
 
#: C/net-wireless-wepwpa.page:20(p)
5390
 
msgid ""
5391
 
"Explain these terms, and explain wireless security and why it's a good idea."
5392
 
msgstr ""
5393
 
 
5394
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:12(name)
 
5194
#. COMMENT
 
5195
#. <p>Explain these terms, and explain wireless security and why it's a good idea.</p>
 
5196
#. END COMMENT
 
5197
#: C/net-wireless-wepwpa.page:23(p)
 
5198
msgid ""
 
5199
"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
 
5200
"to secure your wireless connection. WEP stands for <em>Wired Equivalent "
 
5201
"Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 "
 
5202
"represents the second version of the WPA standard."
 
5203
msgstr ""
 
5204
 
 
5205
#: C/net-wireless-wepwpa.page:25(p)
 
5206
msgid ""
 
5207
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
 
5208
"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
 
5209
"avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and "
 
5210
"router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
 
5211
"wireless network."
 
5212
msgstr ""
 
5213
 
 
5214
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:12(name) C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:11(name) C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:11(name) C/net-wireless-troubleshooting.page:13(name)
5395
5215
msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
5396
5216
msgstr ""
5397
5217
 
5398
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:20(desc)
 
5218
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:20(desc) C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:19(desc) C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:19(desc) C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9(desc) C/net-wireless-troubleshooting.page:21(desc)
5399
5219
msgid "Troubleshoot your connection to a wireless network."
5400
5220
msgstr ""
5401
5221
 
5402
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23(title)
 
5222
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(title) C/net-wireless-troubleshooting.page:34(link)
 
5223
msgid "Perform an initial check"
 
5224
msgstr ""
 
5225
 
 
5226
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25(p)
 
5227
msgid ""
 
5228
"Our first step will be to verify some basic network connectivity information."
 
5229
msgstr ""
 
5230
 
 
5231
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:27(p)
 
5232
msgid ""
 
5233
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
 
5234
"connection."
 
5235
msgstr ""
 
5236
 
 
5237
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28(p)
 
5238
msgid ""
 
5239
"If you have an external wireless adapter (such as a wireless-USB adapter, or "
 
5240
"a PCMCIA card), make sure that it is inserted into the proper slot on your "
 
5241
"computer."
 
5242
msgstr ""
 
5243
 
 
5244
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29(p)
 
5245
msgid ""
 
5246
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that your "
 
5247
"wireless adapter switch is turned on."
 
5248
msgstr ""
 
5249
 
 
5250
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30(p)
 
5251
msgid ""
 
5252
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and make sure that the "
 
5253
"<gui>Enable Wireless</gui> setting is checked."
 
5254
msgstr ""
 
5255
 
 
5256
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31(p)
 
5257
msgid ""
 
5258
"Open a <app>terminal</app> window (such as <app>gnome-terminal</app>), and "
 
5259
"enter the following command:"
 
5260
msgstr ""
 
5261
 
 
5262
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32(cmd)
 
5263
msgid "nm-tool"
 
5264
msgstr ""
 
5265
 
 
5266
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:35(p)
 
5267
msgid ""
 
5268
"The <app>nm-tool</app> program will display information about your network "
 
5269
"hardware and connection status. If output from the wireless connection "
 
5270
"section contains the text, <code>State: Connected</code>, it means that your "
 
5271
"wireless adapter is working and it is connected to your wireless router."
 
5272
msgstr ""
 
5273
 
 
5274
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:37(p)
 
5275
msgid ""
 
5276
"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
 
5277
"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
 
5278
"Service Provider (ISP) may be experiencing some technical problems. Review "
 
5279
"your router and ISP setup guides, or contact your ISP for support."
 
5280
msgstr ""
 
5281
 
 
5282
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38(p)
 
5283
msgid ""
 
5284
"If the output from the <cmd>nm-tool</cmd> command did not indicate that you "
 
5285
"were connected to the network, proceed to the <link xref=\"net-wireless-"
 
5286
"troubleshooting-hardware-info\">next portion</link> of the troubleshooting "
 
5287
"guide."
 
5288
msgstr ""
 
5289
 
 
5290
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22(title) C/net-wireless-troubleshooting.page:37(link)
 
5291
msgid "Gather information about your hardware"
 
5292
msgstr ""
 
5293
 
 
5294
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24(p)
 
5295
msgid ""
 
5296
"To best troubleshoot your wireless connection you will need some items and "
 
5297
"some information. Although you might not have all of these items, collect "
 
5298
"what you can:"
 
5299
msgstr ""
 
5300
 
 
5301
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:26(p)
 
5302
msgid "Your laptop and wireless router (of course!)"
 
5303
msgstr ""
 
5304
 
 
5305
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27(p)
 
5306
msgid ""
 
5307
"The packaging and contents for your device (particularly the user guide for "
 
5308
"your router)"
 
5309
msgstr ""
 
5310
 
 
5311
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28(p)
 
5312
msgid "A driver disc - even if it only contains Windows drivers"
 
5313
msgstr ""
 
5314
 
 
5315
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29(p)
 
5316
msgid ""
 
5317
"If possible, have access to an alternate working internet connection for "
 
5318
"downloading software and drivers"
 
5319
msgstr ""
 
5320
 
 
5321
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32(p)
 
5322
msgid ""
 
5323
"It is also helpful to have the following information available. Again, just "
 
5324
"collect what you can:"
 
5325
msgstr ""
 
5326
 
 
5327
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:34(p)
 
5328
msgid ""
 
5329
"The name of the manufacturer for your computer, wireless adapter and router"
 
5330
msgstr ""
 
5331
 
 
5332
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35(p)
 
5333
msgid "The complete model number of your computer and router"
 
5334
msgstr ""
 
5335
 
 
5336
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:36(p)
 
5337
msgid ""
 
5338
"Any version numbers that may be printed on your devices or their packaging. "
 
5339
"These can be especially helpful, so look carefully."
 
5340
msgstr ""
 
5341
 
 
5342
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:37(p)
 
5343
msgid ""
 
5344
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself or the "
 
5345
"components it uses. Wireless implementation chips are often operated by "
 
5346
"firmware, a type of software written specifically for that chip."
 
5347
msgstr ""
 
5348
 
 
5349
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39(p)
 
5350
msgid ""
 
5351
"Once you have these items and this information, click <gui>Next</gui> in the "
 
5352
"upper-right portion of this page to continue."
 
5353
msgstr ""
 
5354
 
 
5355
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:22(title) C/net-wireless-troubleshooting.page:40(link)
 
5356
msgid "Check your hardware"
 
5357
msgstr ""
 
5358
 
 
5359
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24(p)
 
5360
msgid "Let's see if your computer recognizes your wireless adapter."
 
5361
msgstr ""
 
5362
 
 
5363
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26(p)
 
5364
msgid ""
 
5365
"Open a <app>terminal</app> window, and enter <cmd>sudo lshw -C network</cmd>."
 
5366
msgstr ""
 
5367
 
 
5368
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27(p)
 
5369
msgid ""
 
5370
"If you get no response, you may need to install the <app>lshw</app> program "
 
5371
"on your computer; you can install it by typing <code>sudo apt-get install "
 
5372
"lshw</code> in a terminal."
 
5373
msgstr ""
 
5374
 
 
5375
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28(p)
 
5376
msgid ""
 
5377
"Read the output from the command, and check for the <em>Wireless "
 
5378
"interface</em> section. If your wireless adapter is detected, the output "
 
5379
"should look similar to this:"
 
5380
msgstr ""
 
5381
 
 
5382
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49(p)
 
5383
msgid ""
 
5384
"If a wireless device is listed, then continue to the <link xref=\"net-"
 
5385
"wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers page</link>."
 
5386
msgstr ""
 
5387
 
 
5388
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50(p)
 
5389
msgid ""
 
5390
"If a wireless device is not listed, the next steps will help you to locate "
 
5391
"the hardware information."
 
5392
msgstr ""
 
5393
 
 
5394
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53(title)
 
5395
msgid "Further wireless hardware checks"
 
5396
msgstr ""
 
5397
 
 
5398
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54(p)
 
5399
msgid ""
 
5400
"Because your wireless adapter was not found with the previous command, you "
 
5401
"need to take further steps to make sure your computer recognizes your "
 
5402
"adapter."
 
5403
msgstr ""
 
5404
 
 
5405
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:55(p)
 
5406
msgid ""
 
5407
"The steps you take will depend on the type of device that you use. Refer to "
 
5408
"the section that is relevant to the type of wireless adapter that you use "
 
5409
"with your computer: PCI (internal), USB, or PCMCIA."
 
5410
msgstr ""
 
5411
 
 
5412
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:56(p)
 
5413
msgid ""
 
5414
"Internal PCI adapters are most common, and are found on laptops made within "
 
5415
"the past few years. PCMCIA adapters are external, card-style adapters, and "
 
5416
"are more common on older laptops."
 
5417
msgstr ""
 
5418
 
 
5419
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58(title)
 
5420
msgid "Checking for a PCI (internal) device"
 
5421
msgstr ""
 
5422
 
 
5423
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(p)
 
5424
msgid ""
 
5425
"To check if your computer can recognizes your PCI wireless adapter, enter "
 
5426
"<cmd>sudo lspci</cmd> into a terminal window. The terminal will display a "
 
5427
"list of PCI devices that it has found on your computer."
 
5428
msgstr ""
 
5429
 
 
5430
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60(p)
 
5431
msgid ""
 
5432
"Although this may be a bit difficult to read-through, look for the name and "
 
5433
"model number of your wireless adapter. Here is an example of what a PCI "
 
5434
"device listing may look like:"
 
5435
msgstr ""
 
5436
 
 
5437
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64(p) C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73(p)
 
5438
msgid ""
 
5439
"If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the "
 
5440
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device "
 
5441
"Drivers</link> page. If the above command does not show any output related "
 
5442
"to your wireless adapter, see the instructions at the bottom of this page."
 
5443
msgstr ""
 
5444
 
 
5445
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:67(title)
 
5446
msgid "Checking for a USB device"
 
5447
msgstr ""
 
5448
 
 
5449
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:68(p)
 
5450
msgid ""
 
5451
"To check if your computer recognizes your USB wireless adapter, enter "
 
5452
"<cmd>sudo lsusb</cmd> into a terminal window. The terminal will display a "
 
5453
"list of USB devices that it has found on your computer."
 
5454
msgstr ""
 
5455
 
 
5456
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:69(p)
 
5457
msgid ""
 
5458
"Although it may be difficult to read-through, look for the name and model "
 
5459
"number of your USB wireless adapter. Here is some sample output from the "
 
5460
"<cmd>lsusb</cmd> command:"
 
5461
msgstr ""
 
5462
 
 
5463
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76(title)
 
5464
msgid "Checking for a PCMCIA device"
 
5465
msgstr ""
 
5466
 
 
5467
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(p)
 
5468
msgid ""
 
5469
"To check if your computer recognizes your PCMCIA adapter, complete the "
 
5470
"following steps:"
 
5471
msgstr ""
 
5472
 
 
5473
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:79(p)
 
5474
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
 
5475
msgstr ""
 
5476
 
 
5477
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80(p)
 
5478
msgid "Log in when/if prompted."
 
5479
msgstr ""
 
5480
 
 
5481
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(p)
 
5482
msgid ""
 
5483
"When the desktop loads, open a terminal window and type the following "
 
5484
"command:"
 
5485
msgstr ""
 
5486
 
 
5487
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(cmd)
 
5488
msgid "sudo tail -f /var/log/messages"
 
5489
msgstr ""
 
5490
 
 
5491
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83(p)
 
5492
msgid "Insert your wireless adapter into an available slot."
 
5493
msgstr ""
 
5494
 
 
5495
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84(p)
 
5496
msgid "Repeat the command above, and note the difference between the two."
 
5497
msgstr ""
 
5498
 
 
5499
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87(p)
 
5500
msgid ""
 
5501
"If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the "
 
5502
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device "
 
5503
"Drivers</link> page."
 
5504
msgstr ""
 
5505
 
 
5506
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89(p)
 
5507
msgid ""
 
5508
"If your device is not recognized by any of the above commands, it may mean "
 
5509
"that your device is not working, or that your device is not supported by "
 
5510
"your operating system."
 
5511
msgstr ""
 
5512
 
 
5513
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:90(p)
 
5514
msgid ""
 
5515
"To get additional help, post a message to a user forum appropriate to your "
 
5516
"operating system (e.g., Fedora, OpenSUSE, or Ubuntu forums, etc.), or post a "
 
5517
"message to an appropriate mailing list."
 
5518
msgstr ""
 
5519
 
 
5520
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12(title) C/net-wireless-troubleshooting.page:43(link)
 
5521
msgid "Check your device drivers"
 
5522
msgstr ""
 
5523
 
 
5524
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:15(title)
 
5525
msgid "Check for automatically loaded drivers"
 
5526
msgstr ""
 
5527
 
 
5528
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17(p)
 
5529
msgid ""
 
5530
"Your device may already be supported with a preinstalled driver. To check if "
 
5531
"a driver was automatically loaded, run <cmd>sudo lshw -C network</cmd>. Look "
 
5532
"in the line that begins with <gui>configuration:</gui> for the word "
 
5533
"<em>driver</em>. If this exists, a driver has already been installed and "
 
5534
"loaded."
 
5535
msgstr ""
 
5536
 
 
5537
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23(p)
 
5538
msgid ""
 
5539
"If you are not running the most recent kernel, update your system first. "
 
5540
"Drivers, especially wireless, are constantly being added and modified. You "
 
5541
"can do this by clicking on the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">session "
 
5542
"menu</link> and selecting <gui>System Settings</gui>. In the System section, "
 
5543
"click <gui>Update Manager</gui>."
 
5544
msgstr ""
 
5545
 
 
5546
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:32(title)
 
5547
msgid "Find additional Linux drivers"
 
5548
msgstr ""
 
5549
 
 
5550
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:33(p)
 
5551
msgid ""
 
5552
"You can check for additional Linux drivers in the following locations:"
 
5553
msgstr ""
 
5554
 
 
5555
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(p)
 
5556
msgid ""
 
5557
"Check for a driver by clicking the <link xref=\"unity-appmenu-"
 
5558
"intro\">session menu</link> and selecting <gui>System Settings</gui>. In the "
 
5559
"Hardware section, click <gui>Additional Drivers</gui>. Wait a moment for "
 
5560
"Ubuntu to update its database."
 
5561
msgstr ""
 
5562
 
 
5563
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:41(p)
 
5564
msgid ""
 
5565
"Many of the drivers found in <app>Additional Drivers</app> are proprietary "
 
5566
"and the source code isn't freely available. Therefore, Linux community "
 
5567
"developers are unable to fix any security or functionality problems in the "
 
5568
"driver. These drivers also cannot be installed automatically as part of "
 
5569
"Ubuntu. If you are willing to accept this limitation, activate the driver."
 
5570
msgstr ""
 
5571
 
 
5572
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:50(p)
 
5573
msgid "Search your card manufacturer's website for a Linux driver."
 
5574
msgstr ""
 
5575
 
 
5576
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56(title)
 
5577
msgid "Use Ndiswrapper for cards without a Linux driver"
 
5578
msgstr ""
 
5579
 
 
5580
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:57(p)
 
5581
msgid ""
 
5582
"If you find your card does not have a Linux driver you could try "
 
5583
"<app>ndiswrapper</app>."
 
5584
msgstr ""
 
5585
 
 
5586
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:62(p)
 
5587
msgid ""
 
5588
"Check the <link "
 
5589
"href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/\">device "
 
5590
"database</link> to see if your card is supported by ndiswrapper."
 
5591
msgstr ""
 
5592
 
 
5593
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:68(p)
 
5594
msgid ""
 
5595
"Full information on ndiswrapper kept on <link "
 
5596
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/Driver/Ndiswrapper\">this "
 
5597
"page</link> including troubleshooting help specific to ndiswrapper."
 
5598
msgstr ""
 
5599
 
 
5600
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:78(title)
 
5601
msgid "Check Driver"
 
5602
msgstr ""
 
5603
 
 
5604
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:79(p)
 
5605
msgid ""
 
5606
"If you ran <cmd>lshw -C network</cmd> and saw a driver bound to the device "
 
5607
"then let's test to make sure it's communicating with the kernel. You can "
 
5608
"also go back to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-initial-"
 
5609
"check\">Initial Check page</link> to check for any signs of connectivity."
 
5610
msgstr ""
 
5611
 
 
5612
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:86(p)
 
5613
msgid ""
 
5614
"Run <cmd>sudo lsmod</cmd> to see if the driver is loaded. Look for the "
 
5615
"driver name that was listed in the \"configuration\" line output of lshw."
 
5616
msgstr ""
 
5617
 
 
5618
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:92(p)
 
5619
msgid ""
 
5620
"If you did not see the driver module in the list then use <cmd>sudo "
 
5621
"modprobe</cmd> to load it."
 
5622
msgstr ""
 
5623
 
 
5624
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:99(p)
 
5625
msgid ""
 
5626
"Run <cmd>sudo iwconfig</cmd>. If you see output like in the example in the "
 
5627
"command section then the driver is at least identifying the device as a "
 
5628
"wireless device to the kernel."
 
5629
msgstr ""
 
5630
 
 
5631
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:104(p)
 
5632
msgid ""
 
5633
"Run the command <cmd>sudo iwlist scan</cmd> to scan for a wireless access "
 
5634
"point. If an access point is identified, the card is probably working "
 
5635
"properly as it can complete a wireless interface task."
 
5636
msgstr ""
 
5637
 
 
5638
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:113(p)
 
5639
msgid ""
 
5640
"To find more information about all the commands used in this guide, click "
 
5641
"<link "
 
5642
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessTroubleShootingGuid"
 
5643
"e/Commands\">here</link>."
 
5644
msgstr ""
 
5645
 
 
5646
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:24(title)
5403
5647
msgid "Resolve problems with wireless connections"
5404
5648
msgstr ""
5405
5649
 
5406
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(p)
 
5650
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:26(p)
5407
5651
msgid ""
5408
5652
"This guide is designed to help you troubleshoot and resolve problems with "
5409
5653
"accessing a wireless network."
5410
5654
msgstr ""
5411
5655
 
5412
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(p)
 
5656
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:28(p)
5413
5657
msgid ""
5414
 
"Due to the technical nature of trouble-shooting network problems, this guide "
5415
 
"contains some commands that will need to be entered into a <app>terminal</"
5416
 
"app> window. While this may seem intimidating at first, these commands "
5417
 
"present the easiest way of getting the information that you need to restore "
5418
 
"your network access."
5419
 
msgstr ""
5420
 
 
5421
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(p)
5422
 
msgid "Trouble-shooting problems with wireless networks involves several steps:"
 
5658
"Due to the technical nature of troubleshooting network problems, this guide "
 
5659
"contains some commands that will need to be entered into a "
 
5660
"<app>terminal</app> window. While this may seem intimidating at first, do "
 
5661
"not be afraid! The guide will direct you at each step."
5423
5662
msgstr ""
5424
5663
 
5425
5664
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(p)
5426
 
msgid "Initial Check:"
5427
 
msgstr ""
5428
 
 
5429
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(p)
5430
 
msgid "Perform a quick check"
5431
 
msgstr ""
5432
 
 
5433
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33(p)
5434
 
msgid "Attempt to connect to your wireless router"
5435
 
msgstr ""
5436
 
 
5437
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:34(p)
5438
 
msgid "Perform a check of your modem and router"
5439
 
msgstr ""
5440
 
 
5441
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:52(p)
5442
 
msgid "Check your modem and router"
5443
 
msgstr ""
5444
 
 
5445
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:53(p)
5446
 
#, fuzzy
5447
 
msgid "Check if your wireless card is enabled and recognized by your computer."
5448
 
msgstr "Überprüfen, ob die Maus defekt ist"
5449
 
 
5450
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:54(p) C/net-tethering.page:29(p)
5451
 
#: C/net-slow.page:29(p) C/net-proxy.page:29(p)
5452
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:29(p) C/net-otherscontrol.page:29(p)
5453
 
#: C/net-othersconnect.page:29(p) C/net-no-wireless-connection.page:30(p)
5454
 
#: C/net-manual.page:28(p) C/net-editcon.page:29(p) C/net-adhoc.page:29(p)
5455
 
#: C/a11y-screen-reader.page:30(p) C/a11y-braille.page:30(p)
5456
 
msgid "Second step..."
5457
 
msgstr "Zweiter Schritt …"
5458
 
 
5459
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:55(p) C/net-tethering.page:30(p)
5460
 
#: C/net-slow.page:30(p) C/net-proxy.page:30(p)
5461
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:30(p) C/net-otherscontrol.page:30(p)
5462
 
#: C/net-othersconnect.page:30(p) C/net-no-wireless-connection.page:31(p)
5463
 
#: C/net-manual.page:29(p) C/net-editcon.page:30(p) C/net-adhoc.page:30(p)
5464
 
#: C/a11y-screen-reader.page:31(p) C/a11y-braille.page:31(p)
5465
 
msgid "Third step..."
5466
 
msgstr "Dritter Schritt …"
5467
 
 
5468
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:58(p)
5469
 
msgid "make sure can identify your networking device"
5470
 
msgstr ""
5471
 
 
5472
 
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:59(p)
5473
 
msgid "PCI device, USB device, internal device"
5474
 
msgstr ""
5475
 
 
5476
 
#: C/net-wireless-hidden.page:14(desc)
5477
 
msgid ""
5478
 
"Click the network icon on the top bar and select <gui>Connect to Hidden "
5479
 
"Wireless Network</gui>."
5480
 
msgstr ""
5481
 
 
5482
 
#: C/net-wireless-hidden.page:17(title)
 
5665
msgid ""
 
5666
"We will proceed through the following tasks to connect your computer to the "
 
5667
"internet:"
 
5668
msgstr ""
 
5669
 
 
5670
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:51(p)
 
5671
msgid ""
 
5672
"To get started, click on the <em>Next</em> link in the upper-right portion "
 
5673
"of the page. This link, and others like it on following pages, will take you "
 
5674
"through each step in the guide."
 
5675
msgstr ""
 
5676
 
 
5677
#: C/net-wireless-hidden.page:19(desc)
 
5678
msgid ""
 
5679
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and select <gui>Connect "
 
5680
"to Hidden Wireless Network</gui>."
 
5681
msgstr ""
 
5682
 
 
5683
#: C/net-wireless-hidden.page:23(title)
5483
5684
msgid "Connect to a hidden wireless network"
5484
5685
msgstr ""
5485
5686
 
5486
 
#: C/net-wireless-hidden.page:19(p)
5487
 
msgid ""
5488
 
"It is possible to set-up a wireless network so that it is \"hidden\" - that "
5489
 
"is, it won't show up in the list of networks which is displayed when you "
5490
 
"click the network icon on the top bar (or the list of wireless networks on "
5491
 
"any other computer)."
5492
 
msgstr ""
5493
 
 
5494
 
#: C/net-wireless-hidden.page:21(p)
5495
 
msgid ""
5496
 
"To connect to a hidden wireless network, click the network icon on the top "
5497
 
"bar and select <gui>Connect to Hidden Wireless Network</gui>. In the window "
5498
 
"that appears, type the network name, choose the type of wireless security and "
5499
 
"click <gui>Connect</gui>."
5500
 
msgstr ""
5501
 
 
5502
 
#: C/net-wireless-hidden.page:23(p)
5503
 
msgid ""
5504
 
"You may have to check the settings of the wireless base station/router to see "
5505
 
"what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> (Service "
5506
 
"Set Identifier), and looks something like this: <gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
5507
 
msgstr ""
5508
 
 
5509
5687
#: C/net-wireless-hidden.page:25(p)
5510
5688
msgid ""
5511
 
"You should also check the wireless base station's security settings; look for "
5512
 
"terms like WEP and WPA."
5513
 
msgstr ""
5514
 
 
5515
 
#: C/net-wireless-hidden.page:28(p)
 
5689
"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
 
5690
"networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
 
5691
"click the network menu in the top panel (nor will they appear in the list of "
 
5692
"wireless networks on any other computer)."
 
5693
msgstr ""
 
5694
 
 
5695
#: C/net-wireless-hidden.page:27(p)
 
5696
msgid ""
 
5697
"To connect to a hidden wireless network, click the <gui>network menu</gui> "
 
5698
"on the top panel and select <gui>Connect to Hidden Wireless Network</gui>. "
 
5699
"In the window that appears, type the network name, choose the type of "
 
5700
"wireless security and click <gui>Connect</gui>."
 
5701
msgstr ""
 
5702
 
 
5703
#: C/net-wireless-hidden.page:29(p)
 
5704
msgid ""
 
5705
"You may have to check the settings of the wireless base station/router to "
 
5706
"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
 
5707
"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
 
5708
"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 
5709
msgstr ""
 
5710
 
 
5711
#: C/net-wireless-hidden.page:31(p)
 
5712
msgid ""
 
5713
"You should also check the wireless base station's security settings; look "
 
5714
"for terms like WEP and WPA."
 
5715
msgstr ""
 
5716
 
 
5717
#: C/net-wireless-hidden.page:34(p)
5516
5718
msgid ""
5517
5719
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
5518
5720
"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
5533
5735
#: C/net-wireless-find.page:20(p)
5534
5736
msgid ""
5535
5737
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
5536
 
"network on the list of networks which appears when you click the network icon "
5537
 
"on the top bar."
 
5738
"network on the list of networks which appears when you click the network "
 
5739
"icon on the top bar."
5538
5740
msgstr ""
5539
5741
 
5540
5742
#: C/net-wireless-find.page:24(p)
5541
5743
msgid ""
5542
 
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware <link xref=\"net-"
5543
 
"no-wireless-connection\">could be turned off</link>, or it <link xref=\"net-"
5544
 
"wireless-troubleshooting\">may not be working properly</link>. Make sure it "
5545
 
"is turned on."
 
5744
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
 
5745
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
 
5746
"properly</link>. Make sure it is turned on."
5546
5747
msgstr ""
5547
5748
 
5548
5749
#: C/net-wireless-find.page:28(p)
5549
5750
msgid ""
5550
5751
"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
5551
5752
"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
5552
 
"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover your "
5553
 
"mouse over it to display the rest of the wireless networks."
 
5753
"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
 
5754
"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
5554
5755
msgstr ""
5555
5756
 
5556
5757
#: C/net-wireless-find.page:32(p)
5568
5769
 
5569
5770
#: C/net-wireless-find.page:40(p)
5570
5771
msgid ""
5571
 
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
5572
 
"\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
 
5772
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-"
 
5773
"hidden\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
5573
5774
msgstr ""
5574
5775
 
5575
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:19(desc)
 
5776
#: C/net-wireless-disconnecting.page:18(desc)
5576
5777
msgid ""
5577
5778
"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
5578
5779
"properly."
5579
5780
msgstr ""
5580
5781
 
5581
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:22(title)
 
5782
#: C/net-wireless-disconnecting.page:21(title)
5582
5783
msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
5583
5784
msgstr ""
5584
5785
 
5585
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(p)
 
5786
#: C/net-wireless-disconnecting.page:23(p)
5586
5787
msgid ""
5587
5788
"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
5588
5789
"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
5589
 
"reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the top "
5590
 
"bar will rotate if it is trying to reconnect), but it can be annoying, "
 
5790
"reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the "
 
5791
"top bar will rotate if it is trying to reconnect), but it can be annoying, "
5591
5792
"especially if you were using the internet at the time."
5592
5793
msgstr ""
5593
5794
 
5594
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:27(title)
5595
 
#, fuzzy
 
5795
#: C/net-wireless-disconnecting.page:26(title)
5596
5796
msgid "Weak wireless signal"
5597
 
msgstr "Überprüfen kabelloser Mäuse"
 
5797
msgstr ""
5598
5798
 
5599
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(p)
 
5799
#: C/net-wireless-disconnecting.page:28(p)
5600
5800
msgid ""
5601
5801
"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
5602
5802
"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
5605
5805
"and the base station can also weaken the signal."
5606
5806
msgstr ""
5607
5807
 
5608
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(p)
 
5808
#: C/net-wireless-disconnecting.page:30(p)
5609
5809
msgid ""
5610
5810
"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
5611
5811
"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
5612
5812
msgstr ""
5613
5813
 
5614
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:36(title)
 
5814
#: C/net-wireless-disconnecting.page:35(title)
5615
5815
msgid "Network connection not being established properly"
5616
5816
msgstr ""
5617
5817
 
5618
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(p)
 
5818
#: C/net-wireless-disconnecting.page:37(p)
5619
5819
msgid ""
5620
5820
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
5621
 
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected. This "
5622
 
"normally happens because your computer was only partially successful in "
 
5821
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected. "
 
5822
"This normally happens because your computer was only partially successful in "
5623
5823
"connecting to the network—it managed to establish a connection, but was "
5624
5824
"unable to finalize the connection for some reason and so was disconnected."
5625
5825
msgstr ""
5626
5826
 
5627
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(p)
 
5827
#: C/net-wireless-disconnecting.page:39(p)
5628
5828
msgid ""
5629
 
"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless passphrase, "
5630
 
"or that your computer was not allowed on the network (because the network "
5631
 
"requires a username to log in, for example)."
 
5829
"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
 
5830
"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
 
5831
"the network requires a username to log in, for example)."
5632
5832
msgstr ""
5633
5833
 
5634
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:45(title)
 
5834
#: C/net-wireless-disconnecting.page:44(title)
5635
5835
msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
5636
5836
msgstr ""
5637
5837
 
5638
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(p)
 
5838
#: C/net-wireless-disconnecting.page:46(p)
5639
5839
msgid ""
5640
5840
"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
5641
 
"are complicated, so wireless cards and base stations occassionally run into "
 
5841
"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
5642
5842
"minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens "
5643
5843
"quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless "
5644
5844
"connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
5645
5845
"very regularly, you may want to consider using different hardware."
5646
5846
msgstr ""
5647
5847
 
5648
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:52(title)
 
5848
#: C/net-wireless-disconnecting.page:51(title)
5649
5849
msgid "Busy wireless networks"
5650
5850
msgstr ""
5651
5851
 
5652
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(p)
 
5852
#: C/net-wireless-disconnecting.page:53(p)
5653
5853
msgid ""
5654
5854
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
5655
5855
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
5657
5857
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
5658
5858
msgstr ""
5659
5859
 
5660
 
#: C/net-wireless-connect.page:15(desc)
 
5860
#: C/net-wireless-connect.page:17(name) C/net-wireless.page:20(name) C/net-wired.page:16(name) C/net-security.page:16(name) C/net-problem.page:16(name) C/net-general.page:18(name) C/net-email.page:15(name) C/net-chat.page:19(name) C/net-browser.page:17(name)
 
5861
msgid "The Ubuntu Documentation Team"
 
5862
msgstr ""
 
5863
 
 
5864
#: C/net-wireless-connect.page:20(desc)
5661
5865
msgid "Get on the internet - wirelessly."
5662
5866
msgstr ""
5663
5867
 
5664
 
#: C/net-wireless-connect.page:18(title)
 
5868
#: C/net-wireless-connect.page:23(title)
5665
5869
msgid "Connect to a wireless network"
5666
5870
msgstr ""
5667
5871
 
5668
 
#: C/net-wireless-connect.page:21(p)
5669
 
msgid ""
5670
 
"Quick procedure for connecting to a wireless network. Link to other pages "
5671
 
"explaining problems/things that could go wrong at each step. Remember the net-"
5672
 
"wireless-hidden topic should be linked in"
5673
 
msgstr ""
5674
 
 
5675
 
#: C/net-wireless-connect.page:24(p)
 
5872
#. COMMENT
 
5873
#. <p>Quick procedure for connecting to a wireless network. Link to other pages explaining problems/things that could go wrong at each step. Remember the net-wireless-hidden topic should be linked in</p>
 
5874
#. END COMMENT
 
5875
#: C/net-wireless-connect.page:29(p)
5676
5876
msgid "Here is how to connect to a wireless network:"
5677
5877
msgstr ""
5678
5878
 
5679
 
#: C/net-wireless-connect.page:27(p)
 
5879
#: C/net-wireless-connect.page:32(p)
5680
5880
msgid ""
5681
 
"If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it is "
5682
 
"turned on."
 
5881
"If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it "
 
5882
"is turned on."
5683
5883
msgstr ""
5684
5884
 
5685
 
#: C/net-wireless-connect.page:28(p)
 
5885
#: C/net-wireless-connect.page:33(p)
5686
5886
msgid ""
5687
 
"Click on the <gui>network</gui> icon in the <gui>top bar</gui>, and look for "
 
5887
"Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and look for "
5688
5888
"your desired network."
5689
5889
msgstr ""
5690
5890
 
5691
 
#: C/net-wireless-connect.page:30(p)
5692
 
msgid "Select the name of your desired wireless network."
 
5891
#: C/net-wireless-connect.page:35(p)
 
5892
msgid "Select the name of your wireless network."
5693
5893
msgstr ""
5694
5894
 
5695
 
#: C/net-wireless-connect.page:31(p)
 
5895
#: C/net-wireless-connect.page:36(p)
5696
5896
msgid ""
5697
 
"If the name of your wireless network isn't in the list, click <gui>More...</"
5698
 
"gui> to be presented with more network names."
 
5897
"If the name of your wireless network isn't in the list, click <gui>More "
 
5898
"Networks</gui> to see additional network names."
5699
5899
msgstr ""
5700
5900
 
5701
 
#: C/net-wireless-connect.page:34(p)
 
5901
#: C/net-wireless-connect.page:40(p)
5702
5902
msgid ""
5703
5903
"If the network is protected by a password or encryption key, you will be "
5704
5904
"asked for a <gui>Key</gui>. Enter the password or encryption key, and click "
5705
5905
"<gui>Connect</gui>."
5706
5906
msgstr ""
5707
5907
 
5708
 
#: C/net-wireless-connect.page:35(p)
 
5908
#: C/net-wireless-connect.page:41(p)
5709
5909
msgid ""
5710
5910
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
5711
5911
"to the network."
5712
5912
msgstr ""
5713
5913
 
5714
 
#: C/net-wireless-connect.page:38(p)
 
5914
#: C/net-wireless-connect.page:44(p)
5715
5915
msgid ""
5716
5916
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
5717
 
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer "
5718
 
"bars indicate a weaker connection to the network."
 
5917
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. "
 
5918
"Fewer bars indicate a weaker connection to the network."
5719
5919
msgstr ""
5720
5920
 
5721
 
#: C/net-wireless-connect.page:40(p)
 
5921
#: C/net-wireless-connect.page:46(p)
5722
5922
msgid ""
5723
5923
"A stronger connection to the network does not necessarily mean that you have "
5724
5924
"a faster internet connection, or that you will have faster download speeds."
5725
5925
msgstr ""
5726
5926
 
5727
 
#: C/net-wireless-connect.page:42(p)
 
5927
#: C/net-wireless-connect.page:48(p)
5728
5928
msgid ""
5729
5929
"Connecting to a wireless network is easy in most cases, but there can "
5730
5930
"sometimes be problems."
5731
5931
msgstr ""
5732
5932
 
5733
 
#: C/net-wireless-connect.page:43(p)
 
5933
#: C/net-wireless-connect.page:49(p)
5734
5934
msgid ""
5735
5935
"If you experience any trouble with accessing your network, visit some of the "
5736
5936
"other networking-related help topics by clicking on one of the \"See Also\" "
5737
5937
"links at the bottom of this page."
5738
5938
msgstr ""
5739
5939
 
5740
 
#: C/net-wireless-airplane.page:14(desc)
5741
 
msgid "Click the network icon on the top panel and switch Airplane Mode to ON."
 
5940
#: C/net-wireless-airplane.page:19(desc)
 
5941
msgid "Click the network menu on the top panel and uncheck Enable Wireless."
5742
5942
msgstr ""
5743
5943
 
5744
 
#: C/net-wireless-airplane.page:17(title)
 
5944
#: C/net-wireless-airplane.page:22(title)
5745
5945
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
5746
5946
msgstr ""
5747
5947
 
5748
 
#: C/net-wireless-airplane.page:19(p)
 
5948
#: C/net-wireless-airplane.page:24(p)
5749
5949
msgid ""
5750
5950
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
5751
5951
"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
5752
 
"also want to switch off your wireless for other reasons; to save battery "
5753
 
"power, for example."
5754
 
msgstr ""
5755
 
 
5756
 
#: C/net-wireless-airplane.page:21(p)
5757
 
msgid ""
5758
 
"To do this, click the network icon on the top panel and switch <gui>Airplane "
5759
 
"Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your wireless connection "
5760
 
"until you switch off airplane mode again."
 
5952
"also want to switch off your wireless to save power."
 
5953
msgstr ""
 
5954
 
 
5955
#: C/net-wireless-airplane.page:26(p)
 
5956
msgid ""
 
5957
"To do this, click the <gui>network menu</gui> on the top panel and uncheck "
 
5958
"<gui>Enable Wireless</gui>. This will turn off your wireless connection "
 
5959
"until you switch it back on again."
 
5960
msgstr ""
 
5961
 
 
5962
#: C/net-wireless-airplane.page:28(p)
 
5963
msgid ""
 
5964
"To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the top panel "
 
5965
"and select <gui>Enable Wireless</gui> so that it has a checkmark in front of "
 
5966
"it."
 
5967
msgstr ""
 
5968
 
 
5969
#: C/net-wireless-airplane.page:30(p)
 
5970
msgid ""
 
5971
"Your laptop may still be broadcasting if you have not turned off <link "
 
5972
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Bluetooth</link>."
 
5973
msgstr ""
 
5974
 
 
5975
#: C/net-wireless.page:12(desc)
 
5976
msgid ""
 
5977
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
 
5978
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
 
5979
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
 
5980
"disconnecting\">Disconnecting</link>..."
 
5981
msgstr ""
 
5982
 
 
5983
#: C/net-wireless.page:25(title)
 
5984
msgid "Wireless Networking"
5761
5985
msgstr ""
5762
5986
 
5763
5987
#: C/net-wired-connect.page:14(desc)
5764
5988
msgid ""
5765
 
"To set-up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 
5989
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
5766
5990
"network cable."
5767
5991
msgstr ""
5768
5992
 
5772
5996
 
5773
5997
#: C/net-wired-connect.page:19(p)
5774
5998
msgid ""
5775
 
"To set-up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 
5999
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
5776
6000
"network cable. The network icon on the top panel should rotate for a few "
5777
6001
"seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
5778
6002
msgstr ""
5781
6005
msgid ""
5782
6006
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
5783
6007
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
5784
 
"rectangular Ethernet (network) port on your computer, the other end should be "
5785
 
"plugged into a switch, router, wall socket or similar (depending on the "
 
6008
"rectangular Ethernet (network) port on your computer, the other end should "
 
6009
"be plugged into a switch, router, wall socket or similar (depending on the "
5786
6010
"network setup you have)."
5787
6011
msgstr ""
5788
6012
 
5795
6019
 
5796
6020
#: C/net-wired-connect.page:27(p)
5797
6021
msgid ""
5798
 
"If you are still not connected, your network may not support automatic set-up "
5799
 
"(DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
5800
 
"manually</link>."
5801
 
msgstr ""
5802
 
 
5803
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:14(desc)
 
6022
"If you are still not connected, your network may not support automatic set-"
 
6023
"up (DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure "
 
6024
"it manually</link>."
 
6025
msgstr ""
 
6026
 
 
6027
#: C/net-wired.page:10(desc)
 
6028
msgid ""
 
6029
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
 
6030
"xref=\"net-fixed-ip-address\">fixed IP addresses</link>..."
 
6031
msgstr ""
 
6032
 
 
6033
#: C/net-wired.page:21(title)
 
6034
msgid "Wired Networking"
 
6035
msgstr ""
 
6036
 
 
6037
#: C/net-what-is-ip-address.page:13(desc)
5804
6038
msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
5805
6039
msgstr ""
5806
6040
 
5807
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:17(title)
 
6041
#: C/net-what-is-ip-address.page:16(title)
5808
6042
msgid "What is an IP address?"
5809
6043
msgstr ""
5810
6044
 
5811
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:19(p)
 
6045
#: C/net-what-is-ip-address.page:18(p)
5812
6046
msgid ""
5813
6047
"IP address stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device "
5814
6048
"that is connected to a network (such as the Internet) has one."
5815
6049
msgstr ""
5816
6050
 
5817
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:21(p)
 
6051
#: C/net-what-is-ip-address.page:20(p)
5818
6052
msgid ""
5819
6053
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
5820
6054
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
5822
6056
"computer so that it can send and receive data with other computers."
5823
6057
msgstr ""
5824
6058
 
5825
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:23(p)
 
6059
#: C/net-what-is-ip-address.page:22(p)
5826
6060
msgid ""
5827
6061
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
5828
6062
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
5829
6063
msgstr ""
5830
6064
 
5831
 
#: C/net-what-is-ip-address.page:25(p)
 
6065
#: C/net-what-is-ip-address.page:24(p)
5832
6066
msgid ""
5833
6067
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
5834
6068
"addresses are temporarily assigned each time your computer accesses the "
5838
6072
"administering a server."
5839
6073
msgstr ""
5840
6074
 
 
6075
#: C/net-vpn-connect.page:14(desc)
 
6076
msgid "Connect to a private local network over the internet."
 
6077
msgstr ""
 
6078
 
5841
6079
#: C/net-vpn-connect.page:17(title)
5842
 
msgid "Connect to a VPN"
5843
 
msgstr ""
5844
 
 
5845
 
#: C/net-vpn-connect.page:20(p)
5846
 
msgid ""
5847
 
"Explain what a VPN is, why you might want to connect to one, and how you can "
5848
 
"actually make the connection. Users might have to install different packages "
5849
 
"depending on the VPN they are connecting to, e.g. vpnc for Cisco VPNs."
5850
 
msgstr ""
5851
 
 
5852
 
#: C/net-tethering.page:17(title)
5853
 
msgid "Connect to the internet through your phone"
5854
 
msgstr ""
5855
 
 
5856
 
#: C/net-tethering.page:21(p) C/net-slow.page:21(p) C/net-proxy.page:21(p)
5857
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:21(p) C/net-otherscontrol.page:21(p)
5858
 
#: C/net-othersconnect.page:21(p) C/net-no-wireless-connection.page:22(p)
5859
 
#: C/net-nonm.page:21(p) C/net-manual.page:20(p) C/net-editcon.page:21(p)
5860
 
#: C/net-adhoc.page:21(p) C/mouse-drag-threshold.page:23(p)
5861
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:25(p) C/a11y-screen-reader.page:22(p)
5862
 
#: C/a11y-mag.page:22(p) C/a11y-locate-pointer.page:22(p)
5863
 
#: C/a11y-font-size.page:22(p) C/a11y-contrast.page:22(p)
5864
 
#: C/a11y-braille.page:22(p)
5865
 
msgid ""
5866
 
"This assumes the reader knows how to.... By the end of this page, the reader "
5867
 
"will be able to...."
5868
 
msgstr ""
5869
 
 
5870
 
#: C/net-tethering.page:25(p) C/net-slow.page:25(p) C/net-proxy.page:25(p)
5871
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:25(p) C/net-otherscontrol.page:25(p)
5872
 
#: C/net-othersconnect.page:25(p) C/net-no-wireless-connection.page:26(p)
5873
 
#: C/net-manual.page:24(p) C/net-editcon.page:25(p) C/net-adhoc.page:25(p)
5874
 
#: C/a11y-screen-reader.page:26(p) C/a11y-braille.page:26(p)
5875
 
msgid "Short introductory text..."
5876
 
msgstr ""
5877
 
 
5878
 
#: C/net-tethering.page:28(p) C/net-slow.page:28(p) C/net-proxy.page:28(p)
5879
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:28(p) C/net-otherscontrol.page:28(p)
5880
 
#: C/net-othersconnect.page:28(p) C/net-no-wireless-connection.page:29(p)
5881
 
#: C/net-manual.page:27(p) C/net-editcon.page:28(p) C/net-adhoc.page:28(p)
5882
 
#: C/a11y-screen-reader.page:29(p) C/a11y-braille.page:29(p)
5883
 
msgid "First step..."
5884
 
msgstr "Erster Schritt …"
5885
 
 
5886
 
#: C/net-slow.page:17(title)
5887
 
msgid "The Internet is slow"
 
6080
msgid "Virtual Private Networks (VPNs)"
 
6081
msgstr ""
 
6082
 
 
6083
#: C/net-vpn-connect.page:19(p)
 
6084
msgid ""
 
6085
"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
 
6086
"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
 
6087
"local network at your workplace while you're on a business trip. You would "
 
6088
"find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to "
 
6089
"your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the "
 
6090
"network at work, but the actual network connection would be through the "
 
6091
"hotel's internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> "
 
6092
"to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
 
6093
"without logging in."
 
6094
msgstr ""
 
6095
 
 
6096
#: C/net-vpn-connect.page:21(p)
 
6097
msgid ""
 
6098
"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
 
6099
"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
 
6100
"the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which "
 
6101
"<em>VPN client</em> you need to use. Then, open <app>Ubuntu Software "
 
6102
"Center</app> and search for the <app>network-manager</app> package which "
 
6103
"works with your VPN (if there is one) and install it. You will need to click "
 
6104
"the <gui>Show technical items</gui> link at the bottom of <app>Ubuntu "
 
6105
"Software Center</app>."
 
6106
msgstr ""
 
6107
 
 
6108
#: C/net-vpn-connect.page:24(p)
 
6109
msgid ""
 
6110
"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
 
6111
"probably have to download and install some client software from the company "
 
6112
"that provides the VPN software. You'll probably have to follow some "
 
6113
"different instructions to get that working."
 
6114
msgstr ""
 
6115
 
 
6116
#: C/net-vpn-connect.page:27(p)
 
6117
msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
 
6118
msgstr ""
 
6119
 
 
6120
#: C/net-vpn-connect.page:31(p)
 
6121
msgid ""
 
6122
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and, under <gui>VPN "
 
6123
"Connections</gui>, select <gui>Configure VPN</gui>."
 
6124
msgstr ""
 
6125
 
 
6126
#: C/net-vpn-connect.page:35(p)
 
6127
msgid ""
 
6128
"Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
 
6129
msgstr ""
 
6130
 
 
6131
#: C/net-vpn-connect.page:39(p)
 
6132
msgid ""
 
6133
"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
 
6134
"details like your username and password as you go."
 
6135
msgstr ""
 
6136
 
 
6137
#: C/net-vpn-connect.page:43(p)
 
6138
msgid ""
 
6139
"When you've finished setting-up the VPN, click the <gui>network menu</gui> "
 
6140
"on the top panel, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the "
 
6141
"connection you just created. It will try to establish a VPN connection - the "
 
6142
"network icon will change as it tries to connect."
 
6143
msgstr ""
 
6144
 
 
6145
#: C/net-vpn-connect.page:47(p)
 
6146
msgid ""
 
6147
"Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
 
6148
"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
 
6149
"network menu, selecting <gui>Edit Connections</gui> and going to the "
 
6150
"<gui>VPN</gui> tab."
 
6151
msgstr ""
 
6152
 
 
6153
#: C/net-vpn-connect.page:51(p)
 
6154
msgid ""
 
6155
"To disconnect from the VPN, click the network menu and select "
 
6156
"<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
 
6157
msgstr ""
 
6158
 
 
6159
#: C/net-slow.page:13(desc)
 
6160
msgid ""
 
6161
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
 
6162
"could be the time of day."
 
6163
msgstr ""
 
6164
 
 
6165
#: C/net-slow.page:16(title)
 
6166
msgid "The internet seems slow"
 
6167
msgstr ""
 
6168
 
 
6169
#: C/net-slow.page:18(p)
 
6170
msgid ""
 
6171
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
 
6172
"things could be causing the slow down."
 
6173
msgstr ""
 
6174
 
 
6175
#: C/net-slow.page:20(p)
 
6176
msgid ""
 
6177
"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
 
6178
"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
 
6179
"that might be causing the internet to run slowly.)"
 
6180
msgstr ""
 
6181
 
 
6182
#: C/net-slow.page:24(p)
 
6183
msgid "Busy time of day"
 
6184
msgstr ""
 
6185
 
 
6186
#: C/net-slow.page:25(p)
 
6187
msgid ""
 
6188
"Internet service providers commonly set-up internet connections so that they "
 
6189
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
 
6190
"through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
 
6191
"of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
 
6192
"is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same "
 
6193
"time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience "
 
6194
"this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
 
6195
"evenings, for example)."
 
6196
msgstr ""
 
6197
 
 
6198
#: C/net-slow.page:29(p)
 
6199
msgid "Downloading lots of things at once"
 
6200
msgstr ""
 
6201
 
 
6202
#: C/net-slow.page:30(p)
 
6203
msgid ""
 
6204
"If you or someone else using your internet connection are downloading "
 
6205
"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
 
6206
"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
 
6207
msgstr ""
 
6208
 
 
6209
#: C/net-slow.page:34(p)
 
6210
msgid "Unreliable connection"
 
6211
msgstr ""
 
6212
 
 
6213
#: C/net-slow.page:35(p)
 
6214
msgid ""
 
6215
"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
 
6216
"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
 
6217
"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
 
6218
msgstr ""
 
6219
 
 
6220
#: C/net-slow.page:39(p)
 
6221
msgid "Low wireless connection signal"
 
6222
msgstr ""
 
6223
 
 
6224
#: C/net-slow.page:40(p)
 
6225
msgid ""
 
6226
"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
 
6227
"menu on the top panel to see if you have good wireless signal. If not, the "
 
6228
"internet may be slow because you don't have a very strong signal."
 
6229
msgstr ""
 
6230
 
 
6231
#: C/net-slow.page:44(p)
 
6232
msgid "Using a slower mobile internet connection"
 
6233
msgstr ""
 
6234
 
 
6235
#: C/net-slow.page:45(p)
 
6236
msgid ""
 
6237
"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
 
6238
"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
 
6239
"the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile "
 
6240
"broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
 
6241
"like GPRS."
 
6242
msgstr ""
 
6243
 
 
6244
#: C/net-slow.page:49(p)
 
6245
msgid "Web browser has a problem"
 
6246
msgstr ""
 
6247
 
 
6248
#: C/net-slow.page:50(p)
 
6249
msgid ""
 
6250
"Sometimes web browsers encounter a problem which makes them run slow. This "
 
6251
"could be for any number of reasons - you could have visited a website which "
 
6252
"the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
 
6253
"long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
 
6254
"opening the browser again to see if this makes a difference."
 
6255
msgstr ""
 
6256
 
 
6257
#: C/net-security-tips.page:10(desc)
 
6258
msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
 
6259
msgstr ""
 
6260
 
 
6261
#: C/net-security-tips.page:21(title)
 
6262
msgid "Staying safe on the internet"
 
6263
msgstr ""
 
6264
 
 
6265
#: C/net-security-tips.page:23(p)
 
6266
msgid ""
 
6267
"A reason why you may be using Linux is for the robust security that it is "
 
6268
"known for. One reason Linux is relatively safe from malware and viruses is "
 
6269
"due to the number of people that use it. Viruses are targeted at popular "
 
6270
"operating systems like Windows that have an extremely massive user base. "
 
6271
"Linux is also very secure due to its open source nature which allows experts "
 
6272
"to modify and enhance the security features included with each distribution."
 
6273
msgstr ""
 
6274
 
 
6275
#: C/net-security-tips.page:29(p)
 
6276
msgid ""
 
6277
"Despite the measures taken to ensure your installation of Linux is secure, "
 
6278
"there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you are "
 
6279
"still susceptible to:"
 
6280
msgstr ""
 
6281
 
 
6282
#: C/net-security-tips.page:33(p)
 
6283
msgid ""
 
6284
"Phishing Scams (Sites that try to obtain sensitive information through "
 
6285
"deception)"
 
6286
msgstr ""
 
6287
 
 
6288
#: C/net-security-tips.page:34(link)
 
6289
msgid "Forwarding malicious emails"
 
6290
msgstr ""
 
6291
 
 
6292
#: C/net-security-tips.page:35(link)
 
6293
msgid "Applications with malicious intents (Viruses)"
 
6294
msgstr ""
 
6295
 
 
6296
#: C/net-security-tips.page:36(link)
 
6297
msgid "Unwarranted remote/local network access"
 
6298
msgstr ""
 
6299
 
 
6300
#: C/net-security-tips.page:39(p)
 
6301
msgid ""
 
6302
"To stay safe from malicious exploits, keep in mind the following tips:"
 
6303
msgstr ""
 
6304
 
 
6305
#: C/net-security-tips.page:42(p)
 
6306
msgid ""
 
6307
"Do not open emails, attachments, or links that were sent from people you do "
 
6308
"not know."
 
6309
msgstr ""
 
6310
 
 
6311
#: C/net-security-tips.page:43(p)
 
6312
msgid ""
 
6313
"If a website's offer is too good to be true or asks for sensitive "
 
6314
"information that seems unnecessary, then think twice about what you are "
 
6315
"submitting and the potential consequences if that information is compromised "
 
6316
"by identity thieves or other criminals."
 
6317
msgstr ""
 
6318
 
 
6319
#: C/net-security-tips.page:46(p)
 
6320
msgid ""
 
6321
"Be careful in providing any application root level permissions, especially "
 
6322
"ones that you have not used before or apps that are not well-known. "
 
6323
"Providing anyone/anything with root level permissions puts your computer at "
 
6324
"high risk to exploitation."
 
6325
msgstr ""
 
6326
 
 
6327
#: C/net-security-tips.page:49(p)
 
6328
msgid ""
 
6329
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having "
 
6330
"<app>SSH</app> or <app>VNC</app> running can be useful but also leaves your "
 
6331
"computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link "
 
6332
"xref=\"net-firewall-on-off.page\">firewall</link> to help protect your "
 
6333
"computer from intrusion."
 
6334
msgstr ""
 
6335
 
 
6336
#: C/net-security.page:10(desc)
 
6337
msgid ""
 
6338
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
 
6339
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
 
6340
msgstr ""
 
6341
 
 
6342
#: C/net-security.page:21(title)
 
6343
msgid "Keeping safe on the internet"
 
6344
msgstr ""
 
6345
 
 
6346
#: C/net-proxy.page:14(desc)
 
6347
msgid ""
 
6348
"A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
 
6349
"purposes."
5888
6350
msgstr ""
5889
6351
 
5890
6352
#: C/net-proxy.page:17(title)
5891
6353
msgid "What is a proxy?"
5892
6354
msgstr ""
5893
6355
 
5894
 
#: C/net-passwordok-noconnect.page:17(title)
 
6356
#: C/net-proxy.page:19(p)
 
6357
msgid ""
 
6358
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at. They are commonly "
 
6359
"used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites "
 
6360
"you can look at, prevent you from accessing the internet without logging-in, "
 
6361
"or to do security checks on websites."
 
6362
msgstr ""
 
6363
 
 
6364
#: C/net-proxy.page:21(p)
 
6365
msgid ""
 
6366
"When you go to a website, the text and images on that website pass through "
 
6367
"the proxy first before reaching your computer. For example, the proxy may "
 
6368
"scan the contents of the website and decide whether to display it or whether "
 
6369
"to show you a different page."
 
6370
msgstr ""
 
6371
 
 
6372
#: C/net-proxy.page:23(p)
 
6373
msgid ""
 
6374
"An example of where proxies are commonly used is in universities. When a "
 
6375
"student connects to the university's wireless network and tries to visit a "
 
6376
"website, the proxy will instead redirect them to a log-in page. They will "
 
6377
"then log in to the network and can go to the page they were trying to look "
 
6378
"at. Someone who is not a student will get the same log-in page but will not "
 
6379
"know the password and be unable to browse the web. This stops unauthorized "
 
6380
"people from using the connection."
 
6381
msgstr ""
 
6382
 
 
6383
#: C/net-problem.page:10(desc)
 
6384
msgid ""
 
6385
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
 
6386
"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">Finding your wifi "
 
6387
"network</link>,"
 
6388
msgstr ""
 
6389
 
 
6390
#: C/net-problem.page:21(title)
 
6391
msgid "Network problems"
 
6392
msgstr ""
 
6393
 
 
6394
#: C/net-passwordok-noconnect.page:13(desc)
 
6395
msgid ""
 
6396
"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
 
6397
"turn the wireless card off and on again..."
 
6398
msgstr ""
 
6399
 
 
6400
#: C/net-passwordok-noconnect.page:16(title)
5895
6401
msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
5896
6402
msgstr ""
5897
6403
 
5898
 
#: C/net.page:16(desc)
5899
 
msgid ""
5900
 
"<link xref=\"net#problems\">Connection problems</link>, <link xref="
5901
 
"\"net#wireless\">wireless</link>, <link xref=\"net#wired\">wired</link>, "
5902
 
"<link xref=\"net#sharing\">sharing files</link>, <link xref=\"net#security"
5903
 
"\">security</link>, <link xref=\"net#security\">anti-virus</link>"
5904
 
msgstr ""
5905
 
 
5906
 
#: C/net.page:26(title)
5907
 
msgid "Internet &amp; networking"
 
6404
#: C/net-passwordok-noconnect.page:18(p)
 
6405
msgid ""
 
6406
"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-"
 
6407
"wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect "
 
6408
"to a wireless network, try some of the following:"
 
6409
msgstr ""
 
6410
 
 
6411
#: C/net-passwordok-noconnect.page:22(p)
 
6412
msgid "Double-check that you have the right password"
 
6413
msgstr ""
 
6414
 
 
6415
#: C/net-passwordok-noconnect.page:23(p)
 
6416
msgid ""
 
6417
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
 
6418
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
 
6419
"wrong."
 
6420
msgstr ""
 
6421
 
 
6422
#: C/net-passwordok-noconnect.page:27(p)
 
6423
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
 
6424
msgstr ""
 
6425
 
 
6426
#: C/net-passwordok-noconnect.page:28(p)
 
6427
msgid ""
 
6428
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
 
6429
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f). If you "
 
6430
"have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing "
 
6431
"the pass key instead. Make sure you select the correct <gui>wireless "
 
6432
"security</gui> option when asked for your password (for example, select "
 
6433
"<gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for "
 
6434
"a WEP-encrypted connection)."
 
6435
msgstr ""
 
6436
 
 
6437
#: C/net-passwordok-noconnect.page:32(p)
 
6438
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
 
6439
msgstr ""
 
6440
 
 
6441
#: C/net-passwordok-noconnect.page:33(p)
 
6442
msgid ""
 
6443
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
 
6444
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
 
6445
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
 
6446
msgstr ""
 
6447
 
 
6448
#: C/net-passwordok-noconnect.page:37(p)
 
6449
msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
 
6450
msgstr ""
 
6451
 
 
6452
#: C/net-passwordok-noconnect.page:38(p)
 
6453
msgid ""
 
6454
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
 
6455
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
 
6456
"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
 
6457
"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
 
6458
"use trial and error to go through the different options."
 
6459
msgstr ""
 
6460
 
 
6461
#: C/net-passwordok-noconnect.page:42(p)
 
6462
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
 
6463
msgstr ""
 
6464
 
 
6465
#: C/net-passwordok-noconnect.page:43(p)
 
6466
msgid ""
 
6467
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
 
6468
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
 
6469
"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
 
6470
"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
 
6471
"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
 
6472
"more information."
 
6473
msgstr ""
 
6474
 
 
6475
#: C/net.page:19(desc)
 
6476
msgid ""
 
6477
"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-"
 
6478
"wired\">wired</link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, "
 
6479
"<link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-"
 
6480
"email\">email accounts</link>, <link xref=\"net-chat\">instant "
 
6481
"messaging</link>..."
5908
6482
msgstr ""
5909
6483
 
5910
6484
#: C/net.page:29(title)
5911
 
msgid "Troubleshooting internet connection problems"
5912
 
msgstr ""
5913
 
 
5914
 
#: C/net.page:33(title)
5915
 
msgid "Wireless connections"
5916
 
msgstr ""
5917
 
 
5918
 
#: C/net.page:37(title)
5919
 
msgid "Wired connections"
5920
 
msgstr ""
5921
 
 
5922
 
#: C/net.page:41(title)
5923
 
msgid "Sharing files on the network"
5924
 
msgstr ""
5925
 
 
5926
 
#: C/net.page:45(title)
5927
 
msgid "Security"
5928
 
msgstr "Sicherheit"
5929
 
 
5930
 
#: C/net.page:49(title)
5931
 
msgid "Mobile internet"
5932
 
msgstr "Mobiles Internet"
5933
 
 
5934
 
#: C/net.page:53(title)
5935
 
msgid "VPN connections"
5936
 
msgstr ""
5937
 
 
5938
 
#: C/net-otherscontrol.page:17(title)
 
6485
msgid "Networking, web, email &amp; chat"
 
6486
msgstr ""
 
6487
 
 
6488
#: C/net-otherscontrol.page:13(desc)
 
6489
msgid ""
 
6490
"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
 
6491
"connection settings."
 
6492
msgstr ""
 
6493
 
 
6494
#: C/net-otherscontrol.page:16(title)
5939
6495
msgid "Other users can't control the network connections"
5940
6496
msgstr ""
5941
6497
 
5942
 
#: C/net-othersconnect.page:17(title)
5943
 
msgid "Other users can't connect to the Internet"
5944
 
msgstr ""
5945
 
 
5946
 
#: C/net-no-wireless-connection.page:18(title)
5947
 
msgid "I cannot connect to my wireless network"
5948
 
msgstr ""
5949
 
 
5950
 
#: C/net-nonm.page:14(desc)
5951
 
msgid ""
5952
 
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type <input>nm-applet</"
5953
 
"input>"
5954
 
msgstr ""
5955
 
"Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Geben Sie <input>nm-"
5956
 
"applet</input> ein."
5957
 
 
5958
 
#: C/net-nonm.page:17(title)
5959
 
msgid "There's no network icon in the top bar"
5960
 
msgstr ""
5961
 
 
5962
 
#: C/net-nonm.page:25(p)
5963
 
msgid ""
5964
 
"If the network icon has disappeared from the top bar, your "
5965
 
"<app>NetorkManager</app> may not be running. To start it up again:"
5966
 
msgstr ""
5967
 
 
5968
 
#: C/net-nonm.page:28(p) C/mouse-disabletouchpad.page:54(p)
 
6498
#: C/net-otherscontrol.page:18(p)
 
6499
msgid ""
 
6500
"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
 
6501
"you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
 
6502
"This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using "
 
6503
"that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with "
 
6504
"administrative rights</link> are allowed to change its settings."
 
6505
msgstr ""
 
6506
 
 
6507
#: C/net-otherscontrol.page:20(p)
 
6508
msgid ""
 
6509
"The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
 
6510
"changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
 
6511
"connection."
 
6512
msgstr ""
 
6513
 
 
6514
#: C/net-otherscontrol.page:22(p)
 
6515
msgid ""
 
6516
"If other users really need to be able to change the connection themselves, "
 
6517
"make it so the connection is <em>not</em> available to everyone on the "
 
6518
"computer. This way, everyone will be able to manage their own connection "
 
6519
"settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for "
 
6520
"the connection."
 
6521
msgstr ""
 
6522
 
 
6523
#: C/net-otherscontrol.page:25(title)
 
6524
msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
 
6525
msgstr ""
 
6526
 
 
6527
#: C/net-otherscontrol.page:27(p) C/net-othersconnect.page:26(p) C/net-manual.page:24(p) C/net-adhoc.page:62(p)
 
6528
msgid ""
 
6529
"Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and click <gui>Edit "
 
6530
"Connections</gui>."
 
6531
msgstr ""
 
6532
 
 
6533
#: C/net-otherscontrol.page:31(p)
 
6534
msgid ""
 
6535
"Find the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves. "
 
6536
"Click to select it and then click <gui>Edit</gui>."
 
6537
msgstr ""
 
6538
 
 
6539
#: C/net-otherscontrol.page:35(p)
 
6540
msgid ""
 
6541
"You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
 
6542
"admin users can do this."
 
6543
msgstr ""
 
6544
 
 
6545
#: C/net-otherscontrol.page:39(p)
 
6546
msgid ""
 
6547
"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
 
6548
"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
 
6549
msgstr ""
 
6550
 
 
6551
#: C/net-othersconnect.page:15(desc)
 
6552
msgid "Make your network connection available to all users."
 
6553
msgstr ""
 
6554
 
 
6555
#: C/net-othersconnect.page:18(title)
 
6556
msgid "Other users can't connect to the internet"
 
6557
msgstr ""
 
6558
 
 
6559
#: C/net-othersconnect.page:20(p)
 
6560
msgid ""
 
6561
"If you have set up a network connection but other users on your computer "
 
6562
"can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
 
6563
"they try to connect. For example, if you have a wireless connection, they "
 
6564
"may not be entering the right wireless security password."
 
6565
msgstr ""
 
6566
 
 
6567
#: C/net-othersconnect.page:22(p)
 
6568
msgid ""
 
6569
"You can make it so that everyone can share the settings for a network "
 
6570
"connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
 
6571
"up once, and everyone else on the computer will be able to connect to it "
 
6572
"without being asked any questions. To do this:"
 
6573
msgstr ""
 
6574
 
 
6575
#: C/net-othersconnect.page:30(p)
 
6576
msgid ""
 
6577
"Find the connection you want everyone to be able to use. You will probably "
 
6578
"need to switch to the <gui>Wireless</gui> tab. Select the network name and "
 
6579
"then click <gui>Edit</gui>."
 
6580
msgstr ""
 
6581
 
 
6582
#: C/net-othersconnect.page:34(p)
 
6583
msgid ""
 
6584
"Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
 
6585
"have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can "
 
6586
"do this."
 
6587
msgstr ""
 
6588
 
 
6589
#: C/net-othersconnect.page:38(p)
 
6590
msgid ""
 
6591
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
 
6592
"entering any further details."
 
6593
msgstr ""
 
6594
 
 
6595
#: C/net-nonm.page:13(desc)
 
6596
msgid ""
 
6597
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type <input>nm-"
 
6598
"applet</input>"
 
6599
msgstr ""
 
6600
"Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Geben Sie "
 
6601
"<input>nm-applet</input> ein."
 
6602
 
 
6603
#: C/net-nonm.page:16(title)
 
6604
msgid "There's no network menu in the top panel"
 
6605
msgstr ""
 
6606
 
 
6607
#: C/net-nonm.page:18(p)
 
6608
msgid ""
 
6609
"If the network menu has disappeared from the top panel, your <app>Network "
 
6610
"Manager</app> may not be running. To start it up again:"
 
6611
msgstr ""
 
6612
 
 
6613
#: C/net-nonm.page:21(p)
5969
6614
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
5970
6615
msgstr "Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
5971
6616
 
5972
 
#: C/net-nonm.page:29(p)
5973
 
msgid "Type <input>nm-applet</input>"
5974
 
msgstr "Geben Sie <input>nm-applet</input> ein."
 
6617
#: C/net-nonm.page:22(p)
 
6618
msgid "Type <input>nm-applet</input> and press <gui>Enter</gui>."
 
6619
msgstr ""
5975
6620
 
5976
 
#: C/net-nonm.page:30(p)
 
6621
#: C/net-nonm.page:23(p)
5977
6622
msgid ""
5978
 
"The <gui>Wireless Network Authentication</gui> box will pop up. Enter your "
 
6623
"The <gui>Wireless Network Authentication</gui> box may pop up. Enter your "
5979
6624
"password in the appropriate box and click <gui>Connect</gui>."
5980
6625
msgstr ""
5981
6626
 
5982
 
#: C/net-mobile.page:17(title)
5983
 
msgid "Connect to mobile (3G) broadband"
5984
 
msgstr ""
5985
 
 
5986
 
#: C/net-mobile.page:20(p)
5987
 
msgid "Explain how to do this. There's a wizard."
 
6627
#: C/net-nonm.page:26(p)
 
6628
msgid ""
 
6629
"If this doesn't work, there could be a problem with the Network Manager. To "
 
6630
"see if this is the case, go to the <link xref=\"unity-dash-"
 
6631
"intro\">dash</link> and open the Terminal. Type <cmd>nm-applet</cmd> and "
 
6632
"press <key>Enter</key> and see if the network menu appears. If it doesn't, "
 
6633
"you should see some error messages appear in the Terminal. These should tell "
 
6634
"you what is going wrong, but they may be quite technical in nature. If so, "
 
6635
"ask for help on a support forum and quote these error messages."
 
6636
msgstr ""
 
6637
 
 
6638
#: C/net-mobile.page:13(desc)
 
6639
msgid "Connect to the internet using mobile broadband"
 
6640
msgstr ""
 
6641
 
 
6642
#: C/net-mobile.page:16(title)
 
6643
msgid "Connect to mobile broadband"
 
6644
msgstr ""
 
6645
 
 
6646
#: C/net-mobile.page:18(p)
 
6647
msgid ""
 
6648
"<em>Mobile Broadband</em> refers to any kind of high speed Internet "
 
6649
"connection which is provided by an external device such as a 3G USB stick or "
 
6650
"mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
 
6651
"recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
 
6652
msgstr ""
 
6653
 
 
6654
#: C/net-mobile.page:25(p)
 
6655
msgid ""
 
6656
"Most mobile broadband devices should be recognised automatically when you "
 
6657
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
 
6658
"device."
 
6659
msgstr ""
 
6660
 
 
6661
#: C/net-mobile.page:32(p)
 
6662
msgid ""
 
6663
"The <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard will open "
 
6664
"automatically when you connect the device."
 
6665
msgstr ""
 
6666
 
 
6667
#: C/net-mobile.page:38(p)
 
6668
msgid ""
 
6669
"Click <gui>Forward</gui> and enter your details, including the country where "
 
6670
"your Mobile Broadband device was issued, the network provider and type of "
 
6671
"connection (for example, <em>Contract</em> or <em>pre-pay</em>)."
 
6672
msgstr ""
 
6673
 
 
6674
#: C/net-mobile.page:46(p)
 
6675
msgid "Give your connection a name and click <gui>Apply</gui>."
 
6676
msgstr ""
 
6677
 
 
6678
#: C/net-mobile.page:51(p)
 
6679
msgid ""
 
6680
"Your connection is now ready to use. To connect, click the <gui>network "
 
6681
"menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and select your new connection."
 
6682
msgstr ""
 
6683
 
 
6684
#: C/net-mobile.page:57(p)
 
6685
msgid ""
 
6686
"To disconnect, click the <gui>network menu</gui> in the top panel and click "
 
6687
"<gui>Disconnect</gui>."
 
6688
msgstr ""
 
6689
 
 
6690
#: C/net-mobile.page:63(p)
 
6691
msgid ""
 
6692
"If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
 
6693
"still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
 
6694
"manually."
 
6695
msgstr ""
 
6696
 
 
6697
#: C/net-mobile.page:70(p)
 
6698
msgid ""
 
6699
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">network menu</link> in the top "
 
6700
"panel and select <gui>Edit Connections...</gui>"
 
6701
msgstr ""
 
6702
 
 
6703
#: C/net-mobile.page:76(p)
 
6704
msgid "Swith to the <gui>Mobile Broadband</gui> tab."
 
6705
msgstr ""
 
6706
 
 
6707
#: C/net-mobile.page:81(p)
 
6708
msgid "Click <gui>Add</gui>."
 
6709
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Hinzufügen</gui>."
 
6710
 
 
6711
#: C/net-mobile.page:86(p)
 
6712
msgid ""
 
6713
"This should open the <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard. "
 
6714
"Enter your details as described above."
5988
6715
msgstr ""
5989
6716
 
5990
6717
#: C/net-manual.page:16(title)
5991
6718
msgid "Manually set network settings"
5992
6719
msgstr "Netzwerkinstellungen manuell festlegen"
5993
6720
 
5994
 
#: C/net-macaddress.page:19(desc)
 
6721
#: C/net-manual.page:18(p)
 
6722
msgid ""
 
6723
"If your network doesn't automatically assign network settings to your "
 
6724
"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
 
6725
"assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may "
 
6726
"need to ask your network administrator or look at the settings of your "
 
6727
"router or switch."
 
6728
msgstr ""
 
6729
 
 
6730
#: C/net-manual.page:20(p)
 
6731
msgid "To manually set your network settings:"
 
6732
msgstr ""
 
6733
 
 
6734
#: C/net-manual.page:28(p)
 
6735
msgid ""
 
6736
"Find the network connection that you want to set up manually. For example, "
 
6737
"if you plug in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
 
6738
msgstr ""
 
6739
 
 
6740
#: C/net-manual.page:32(p)
 
6741
msgid ""
 
6742
"Click the connection you want to edit to select it, then click "
 
6743
"<gui>Edit</gui>."
 
6744
msgstr ""
 
6745
 
 
6746
#: C/net-manual.page:36(p)
 
6747
msgid ""
 
6748
"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
 
6749
"<gui>Manual</gui>."
 
6750
msgstr ""
 
6751
 
 
6752
#: C/net-manual.page:40(p)
 
6753
msgid ""
 
6754
"Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
 
6755
"and <em>default gateway IP address</em> into the columns in the "
 
6756
"<gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> when you've finished "
 
6757
"typing each address."
 
6758
msgstr ""
 
6759
 
 
6760
#: C/net-manual.page:41(p)
 
6761
msgid ""
 
6762
"All three of these addresses must be \"IP addresses\", which will be four "
 
6763
"numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
 
6764
msgstr ""
 
6765
 
 
6766
#: C/net-manual.page:45(p)
 
6767
msgid ""
 
6768
"Type the IP addresses of the DNS servers you want to use, separated by "
 
6769
"commas."
 
6770
msgstr ""
 
6771
 
 
6772
#: C/net-manual.page:49(p)
 
6773
msgid ""
 
6774
"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the "
 
6775
"network icon on the top bar and connect to it. Test the network settings by "
 
6776
"trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
 
6777
"example."
 
6778
msgstr ""
 
6779
 
 
6780
#: C/net-macaddress.page:17(desc)
5995
6781
msgid "The unique code assigned to network hardware."
5996
6782
msgstr ""
5997
6783
 
5998
 
#: C/net-macaddress.page:22(title)
 
6784
#: C/net-macaddress.page:20(title)
5999
6785
msgid "What is a MAC address?"
6000
6786
msgstr ""
6001
6787
 
6002
 
#: C/net-macaddress.page:24(p)
 
6788
#: C/net-macaddress.page:22(p)
6003
6789
msgid ""
6004
6790
"A <em>MAC address</em> is the unique code that is assigned by the "
6005
6791
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
6007
6793
"each code is intended to be unique to a particular device."
6008
6794
msgstr ""
6009
6795
 
6010
 
#: C/net-macaddress.page:26(p)
 
6796
#: C/net-macaddress.page:24(p)
6011
6797
msgid ""
6012
6798
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
6013
6799
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
6014
6800
msgstr ""
6015
6801
 
 
6802
#: C/net-macaddress.page:26(p)
 
6803
msgid "You can easily identify the MAC address of your own network hardware:"
 
6804
msgstr ""
 
6805
 
6016
6806
#: C/net-macaddress.page:28(p)
6017
 
msgid "You can easily identify the MAC address of your own network hardware:"
6018
 
msgstr ""
6019
 
 
6020
 
#: C/net-macaddress.page:30(p) C/net-findip.page:29(p)
6021
 
#, fuzzy
6022
 
msgid "Right-click on the <gui>network icon</gui> in the <gui>top bar</gui>."
6023
 
msgstr ""
6024
 
"Klicken Sie auf <gui>Anpassen</gui> und wählen Sie den Reiter <gui>Zeiger</"
6025
 
"gui>."
6026
 
 
6027
 
#: C/net-macaddress.page:31(p) C/net-findip.page:30(p)
6028
 
msgid "Select <gui>Connection information</gui>."
6029
 
msgstr "Wählen Sie <gui>Verbindungsinformationen</gui>."
6030
 
 
6031
 
#: C/net-macaddress.page:32(p)
6032
 
msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
6033
 
msgstr ""
6034
 
 
6035
 
#: C/net-macaddress.page:35(p) C/net-findip.page:34(p)
6036
 
#, fuzzy
 
6807
msgid "Click the <gui>network indicator</gui> on the top bar."
 
6808
msgstr ""
 
6809
 
 
6810
#: C/net-macaddress.page:29(p)
 
6811
msgid "Select <gui>Connection Information</gui>."
 
6812
msgstr ""
 
6813
 
 
6814
#: C/net-macaddress.page:30(p)
 
6815
msgid ""
 
6816
"Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
 
6817
msgstr ""
 
6818
 
 
6819
#: C/net-macaddress.page:33(p) C/net-findip.page:32(p)
6037
6820
msgid ""
6038
6821
"Click <gui>Close</gui> to close the <gui>Connection Information</gui> window."
6039
6822
msgstr ""
6040
 
"Klicken Sie auf <gui>Anpassen</gui> und wählen Sie den Reiter <gui>Farben</"
6041
 
"gui>."
6042
 
 
6043
 
#: C/net-macaddress.page:37(p)
6044
 
msgid ""
6045
 
"In practice, a MAC address may sometimes legitimately need to be modified, or "
6046
 
"\"spoofed.\" For example, some internet service providers may require that a "
6047
 
"specific MAC address be used to access their service. If the network card "
6048
 
"stops working, and you need to change your network card, the service won't "
6049
 
"work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
6050
 
msgstr ""
6051
 
 
6052
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:14(desc)
 
6823
 
 
6824
#: C/net-macaddress.page:35(p)
 
6825
msgid ""
 
6826
"In practice, a MAC address may sometimes legitimately need to be modified, "
 
6827
"or \"spoofed.\" For example, some internet service providers may require "
 
6828
"that a specific MAC address be used to access their service. If the network "
 
6829
"card stops working, and you need to change your network card, the service "
 
6830
"won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
 
6831
msgstr ""
 
6832
 
 
6833
#: C/net-install-moonlight.page:14(desc)
 
6834
msgid ""
 
6835
"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
 
6836
"lets you view these pages."
 
6837
msgstr ""
 
6838
 
 
6839
#: C/net-install-moonlight.page:17(title)
 
6840
msgid "Install the Silverlight plug-in"
 
6841
msgstr ""
 
6842
 
 
6843
#: C/net-install-moonlight.page:19(p)
 
6844
msgid ""
 
6845
"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
 
6846
"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
 
6847
"Some websites will not work correctly without Silverlight."
 
6848
msgstr ""
 
6849
 
 
6850
#: C/net-install-moonlight.page:21(p)
 
6851
msgid ""
 
6852
"If you view a Silverlight-enabled website but do not have the plug-in "
 
6853
"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
 
6854
"should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
 
6855
"instructions might not be suitable for your web browser or for your version "
 
6856
"of Linux."
 
6857
msgstr ""
 
6858
 
 
6859
#: C/net-install-moonlight.page:23(p)
 
6860
msgid ""
 
6861
"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
 
6862
"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
 
6863
"Silverlight which runs on Linux. Moonlight is not installed by default in "
 
6864
"Ubuntu."
 
6865
msgstr ""
 
6866
 
 
6867
#: C/net-install-moonlight.page:26(title)
 
6868
msgid "How to Install Moonlight for Mozilla Firefox"
 
6869
msgstr ""
 
6870
 
 
6871
#: C/net-install-moonlight.page:28(p)
 
6872
msgid ""
 
6873
"Click <link href=\"apt:moonlight-plugin-mozilla\">this link</link> to launch "
 
6874
"the <app>Software Center</app>."
 
6875
msgstr ""
 
6876
 
 
6877
#: C/net-install-moonlight.page:31(p)
 
6878
msgid "Read the information and reviews to make sure you want to install."
 
6879
msgstr ""
 
6880
 
 
6881
#: C/net-install-moonlight.page:34(p)
 
6882
msgid ""
 
6883
"If you choose to install Moonlight, click <gui>Install</gui> from the "
 
6884
"Software Center window."
 
6885
msgstr ""
 
6886
 
 
6887
#: C/net-install-moonlight.page:37(p)
 
6888
msgid ""
 
6889
"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
 
6890
"The web browser should realize that Moonlight is installed when you open it "
 
6891
"again and you should now be able to view Silverlight websites."
 
6892
msgstr ""
 
6893
 
 
6894
#: C/net-install-moonlight.page:42(p)
 
6895
msgid ""
 
6896
"If you have installed Google Chrome or Chromium, you will also need to "
 
6897
"install <link href=\"apt:moonlight-plugin-chromium\">this file</link> to use "
 
6898
"Moonlight on that browser."
 
6899
msgstr ""
 
6900
 
 
6901
#: C/net-install-java-plugin.page:13(desc)
 
6902
msgid "Help your browser work with websites that require Java."
 
6903
msgstr ""
 
6904
 
 
6905
#: C/net-install-java-plugin.page:16(title)
 
6906
msgid "Install the Java browser plug-in"
 
6907
msgstr ""
 
6908
 
 
6909
#: C/net-install-java-plugin.page:17(p)
 
6910
msgid ""
 
6911
"Some websites use small <em>Java</em> programs, which require a Java plugin "
 
6912
"to be installed in order to run."
 
6913
msgstr ""
 
6914
 
 
6915
#: C/net-install-java-plugin.page:19(p)
 
6916
msgid ""
 
6917
"<link href=\"apt:icedtea6-plugin\">Install the icedtea6-plugin "
 
6918
"package</link> to view Java programs in your browser."
 
6919
msgstr ""
 
6920
 
 
6921
#: C/net-install-flash.page:14(desc)
 
6922
msgid ""
 
6923
"You may need to install <app>Flash</app> to be able to view websites like "
 
6924
"YouTube, which display videos and interactive web pages using Flash."
 
6925
msgstr ""
 
6926
 
 
6927
#: C/net-install-flash.page:17(title)
 
6928
msgid "Install the Flash plug-in"
 
6929
msgstr ""
 
6930
 
 
6931
#: C/net-install-flash.page:19(p)
 
6932
msgid ""
 
6933
"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows you "
 
6934
"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
 
6935
"websites will not work without Flash."
 
6936
msgstr ""
 
6937
 
 
6938
#: C/net-install-flash.page:21(p)
 
6939
msgid ""
 
6940
"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
 
6941
"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
 
6942
"(but not open-source) download for most web browsers."
 
6943
msgstr ""
 
6944
 
 
6945
#: C/net-install-flash.page:24(title)
 
6946
msgid "How to install Flash"
 
6947
msgstr ""
 
6948
 
 
6949
#: C/net-install-flash.page:26(p)
 
6950
msgid ""
 
6951
"Click <link href=\"apt:flashplugin-installer\">this link</link> to launch "
 
6952
"the <app>Software Center</app>."
 
6953
msgstr ""
 
6954
 
 
6955
#: C/net-install-flash.page:29(p)
 
6956
msgid ""
 
6957
"Read the information and reviews to make sure you want to install Flash."
 
6958
msgstr ""
 
6959
 
 
6960
#: C/net-install-flash.page:32(p)
 
6961
msgid ""
 
6962
"If you choose to install Flash, click <gui>Install</gui> from the Software "
 
6963
"Center window."
 
6964
msgstr ""
 
6965
 
 
6966
#: C/net-install-flash.page:35(p)
 
6967
msgid ""
 
6968
"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
 
6969
"The web browser should detect that Flash is installed when you open it "
 
6970
"again, and you should now be able to view websites using Flash."
 
6971
msgstr ""
 
6972
 
 
6973
#: C/net-install-flash.page:40(title)
 
6974
msgid "Open-source alternatives to Flash"
 
6975
msgstr ""
 
6976
 
 
6977
#: C/net-install-flash.page:41(p)
 
6978
msgid ""
 
6979
"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
 
6980
"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
 
6981
"handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
 
6982
"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
 
6983
msgstr ""
 
6984
 
 
6985
#: C/net-install-flash.page:42(p)
 
6986
msgid ""
 
6987
"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
 
6988
"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
 
6989
"on your computer. Here are a few of the options:"
 
6990
msgstr ""
 
6991
 
 
6992
#: C/net-install-flash.page:44(link)
 
6993
msgid "Gnash"
 
6994
msgstr ""
 
6995
 
 
6996
#: C/net-install-flash.page:45(link)
 
6997
msgid "LightSpark"
 
6998
msgstr ""
 
6999
 
 
7000
#: C/net-general.page:10(desc)
 
7001
msgid ""
 
7002
"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
 
7003
"wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-"
 
7004
"macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>..."
 
7005
msgstr ""
 
7006
 
 
7007
#: C/net-general.page:23(title)
 
7008
msgid "Networking terms &amp; tips"
 
7009
msgstr ""
 
7010
 
 
7011
#: C/net-fixed-ip-address.page:13(desc)
6053
7012
msgid ""
6054
7013
"Using a static IP address can make it easier to administer some network "
6055
7014
"services."
6056
7015
msgstr ""
6057
7016
 
6058
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:17(title)
 
7017
#: C/net-fixed-ip-address.page:16(title)
6059
7018
msgid "Create a connection with a fixed IP address"
6060
7019
msgstr ""
6061
7020
 
6062
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:19(p)
 
7021
#: C/net-fixed-ip-address.page:18(p)
6063
7022
msgid ""
6064
7023
"This article explains how to create a fixed (or static) IP address on your "
6065
7024
"local network. Depending on the plan you have with your Internet service "
6068
7027
"service provider, contact your provider for more information."
6069
7028
msgstr ""
6070
7029
 
6071
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:20(p)
 
7030
#: C/net-fixed-ip-address.page:19(p)
6072
7031
msgid "Here is how to create a fixed IP address on your network:"
6073
7032
msgstr ""
6074
7033
 
6075
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:22(p)
 
7034
#: C/net-fixed-ip-address.page:21(p)
6076
7035
msgid "Make sure that your ethernet cable is plugged into the computer."
6077
7036
msgstr ""
6078
7037
 
6079
7038
#: C/net-fixed-ip-address.page:23(p)
6080
 
#, fuzzy
6081
7039
msgid ""
6082
 
"Click the <gui>network icon</gui> in the <gui>top bar</gui>, and select "
6083
 
"<gui>Network Settings</gui>."
 
7040
"Select the Auto eth connection on the <gui>Wired</gui>tab and then click "
 
7041
"<gui>Edit</gui>."
6084
7042
msgstr ""
6085
 
"Klicken Sie auf den Knopf, um die <gui>Hintergrund</gui>farbe des "
6086
 
"<gui>gewählten Objekts</gui> anzupassen."
6087
7043
 
6088
7044
#: C/net-fixed-ip-address.page:24(p)
6089
 
msgid ""
6090
 
"Select <gui>Wired</gui> from the list of connection types, and then click "
6091
 
"<gui>Options</gui>."
 
7045
msgid "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab."
6092
7046
msgstr ""
6093
7047
 
6094
7048
#: C/net-fixed-ip-address.page:25(p)
6095
 
#, fuzzy
6096
 
msgid "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab."
6097
 
msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
 
7049
msgid "Change the <gui>Method</gui> to <em>Manual</em>."
 
7050
msgstr ""
6098
7051
 
6099
7052
#: C/net-fixed-ip-address.page:26(p)
6100
 
msgid "Change the <gui>Method</gui> to <em>Manual</em>."
6101
 
msgstr ""
6102
 
 
6103
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:27(p)
6104
7053
msgid ""
6105
7054
"If no connection information exists, or if you want to set up a new "
6106
7055
"connection, click <gui>Add</gui>."
6107
7056
msgstr ""
6108
7057
 
 
7058
#: C/net-fixed-ip-address.page:27(p)
 
7059
msgid ""
 
7060
"Enter the desired <em>IP Address</em>, <em>Net Mask</em>, and "
 
7061
"<em>Gateway</em> information into the appropriate boxes."
 
7062
msgstr ""
 
7063
 
6109
7064
#: C/net-fixed-ip-address.page:28(p)
6110
7065
msgid ""
6111
 
"Enter the desired <em>IP Address</em>, <em>Net Mask</em>, and <em>Gateway</"
6112
 
"em> information into the appropriate boxes."
6113
 
msgstr ""
6114
 
 
6115
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:29(p)
6116
 
msgid ""
6117
7066
"If necessary, enter desired <em>Domain Name Server</em> address into the "
6118
7067
"<gui>DNS servers</gui> box."
6119
7068
msgstr ""
6120
7069
 
6121
 
#: C/net-fixed-ip-address.page:31(p)
 
7070
#: C/net-fixed-ip-address.page:29(p)
 
7071
msgid "Click <gui>Save</gui>."
 
7072
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>."
 
7073
 
 
7074
#: C/net-fixed-ip-address.page:30(p)
6122
7075
msgid "Close the network settings window."
6123
7076
msgstr ""
6124
7077
 
6125
 
#: C/net-findip.page:20(desc)
 
7078
#: C/net-firewall-ports.page:8(desc)
 
7079
msgid ""
 
7080
"Look at a list of programs that can be allowed through your system's "
 
7081
"firewall."
 
7082
msgstr ""
 
7083
 
 
7084
#: C/net-firewall-ports.page:18(title)
 
7085
msgid "Firewall port list"
 
7086
msgstr ""
 
7087
 
 
7088
#: C/net-firewall-ports.page:19(p)
 
7089
msgid ""
 
7090
"The following table lists ports used by your system's firewall to <link "
 
7091
"xref=\"net-firewall-on-off\">block or allow access</link> to GNOME programs "
 
7092
"over the network. There are thousands of ports in use, so this table isn't "
 
7093
"complete. Instead, it presents some of the most common ports you may want to "
 
7094
"configure on your system. In some cases, the vendor of your GNOME desktop "
 
7095
"may have pre-configured access to these ports when the system was installed."
 
7096
msgstr ""
 
7097
 
 
7098
#: C/net-firewall-ports.page:25(p)
 
7099
msgid "Port"
 
7100
msgstr ""
 
7101
 
 
7102
#: C/net-firewall-ports.page:28(p) C/nautilus-list.page:31(gui) C/nautilus-file-properties-basic.page:56(gui)
 
7103
msgid "Name"
 
7104
msgstr "Name"
 
7105
 
 
7106
#: C/net-firewall-ports.page:31(p)
 
7107
msgid "Description"
 
7108
msgstr ""
 
7109
 
 
7110
#: C/net-firewall-ports.page:38(p)
 
7111
msgid "5353/udp"
 
7112
msgstr ""
 
7113
 
 
7114
#: C/net-firewall-ports.page:41(p)
 
7115
msgid "mDNS, Avahi"
 
7116
msgstr ""
 
7117
 
 
7118
#: C/net-firewall-ports.page:44(p)
 
7119
msgid ""
 
7120
"Allows systems to find each other, and describe their service offerings, "
 
7121
"without you having to configure it"
 
7122
msgstr ""
 
7123
 
 
7124
#: C/net-firewall-ports.page:49(p)
 
7125
msgid "631/udp"
 
7126
msgstr ""
 
7127
 
 
7128
#: C/net-firewall-ports.page:55(p)
 
7129
msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network"
 
7130
msgstr ""
 
7131
 
 
7132
#: C/net-firewall-ports.page:60(p)
 
7133
msgid "631/tcp"
 
7134
msgstr ""
 
7135
 
 
7136
#: C/net-firewall-ports.page:66(p)
 
7137
msgid "Allows you to share your printer with other people over the network"
 
7138
msgstr ""
 
7139
 
 
7140
#: C/net-firewall-ports.page:71(p)
 
7141
msgid "5298/tcp"
 
7142
msgstr ""
 
7143
 
 
7144
#: C/net-firewall-ports.page:74(p)
 
7145
msgid "Presence"
 
7146
msgstr ""
 
7147
 
 
7148
#: C/net-firewall-ports.page:77(p)
 
7149
msgid "Allows you to advertise your status, such as \"online\" or \"busy\""
 
7150
msgstr ""
 
7151
 
 
7152
#: C/net-firewall-ports.page:82(p)
 
7153
msgid "5900/tcp"
 
7154
msgstr ""
 
7155
 
 
7156
#: C/net-firewall-ports.page:85(p)
 
7157
msgid "Remote desktop"
 
7158
msgstr ""
 
7159
 
 
7160
#: C/net-firewall-ports.page:88(p)
 
7161
msgid "Allows you to share your desktop for viewing or remote assistance"
 
7162
msgstr ""
 
7163
 
 
7164
#: C/net-firewall-ports.page:93(p)
 
7165
msgid "3689/tcp"
 
7166
msgstr ""
 
7167
 
 
7168
#: C/net-firewall-ports.page:96(p)
 
7169
msgid "Music sharing"
 
7170
msgstr ""
 
7171
 
 
7172
#: C/net-firewall-ports.page:99(p)
 
7173
msgid "Allows you to share your music library with others on your network"
 
7174
msgstr ""
 
7175
 
 
7176
#: C/net-firewall-on-off.page:7(desc)
 
7177
msgid "You can control what programs are accessible by the network."
 
7178
msgstr ""
 
7179
 
 
7180
#: C/net-firewall-on-off.page:14(name)
 
7181
msgid "Jeremy Bicha"
 
7182
msgstr ""
 
7183
 
 
7184
#: C/net-firewall-on-off.page:15(email)
 
7185
msgid "jeremy@bicha.net"
 
7186
msgstr ""
 
7187
 
 
7188
#: C/net-firewall-on-off.page:21(title)
 
7189
msgid "Enabling and blocking firewall access"
 
7190
msgstr ""
 
7191
 
 
7192
#: C/net-firewall-on-off.page:23(p)
 
7193
msgid ""
 
7194
"Ubuntu comes equipped with the <app>Uncomplicated Firewall</app> "
 
7195
"(<app>ufw</app>) but the firewall is not enabled by default. Because Ubuntu "
 
7196
"does not have any open network services (except for basic network "
 
7197
"infrastructure) in the default installation, a firewall is not needed to "
 
7198
"block incoming attempted malicious connections."
 
7199
msgstr ""
 
7200
 
 
7201
#: C/net-firewall-on-off.page:25(p)
 
7202
msgid ""
 
7203
"For more information about how to use ufw, see the <link "
 
7204
"href=\"https://wiki.ubuntu.com/UncomplicatedFirewall\">online "
 
7205
"documentation</link>."
 
7206
msgstr ""
 
7207
 
 
7208
#: C/net-firewall-on-off.page:28(title)
 
7209
msgid "Turn the firewall on or off"
 
7210
msgstr ""
 
7211
 
 
7212
#: C/net-firewall-on-off.page:29(p)
 
7213
msgid ""
 
7214
"To turn on the firewall, enter <cmd>sudo ufw enable</cmd> in a terminal. To "
 
7215
"turn off ufw, enter <cmd>sudo ufw disable</cmd>."
 
7216
msgstr ""
 
7217
 
 
7218
#: C/net-firewall-on-off.page:33(title)
 
7219
msgid "Allow or block specific network activity"
 
7220
msgstr ""
 
7221
 
 
7222
#: C/net-firewall-on-off.page:34(p)
 
7223
msgid ""
 
7224
"Many programs are built to offer network services. For instance, you can "
 
7225
"share content, or let someone view your desktop remotely. Depending on which "
 
7226
"additional programs you install, you may need to adjust the firewall to "
 
7227
"allow these services to work as intended. UfW comes with a number of rules "
 
7228
"already pre-configured. For instance, to allow <app>SSH</app> connections, "
 
7229
"enter <cmd>sudo ufw allow ssh</cmd> in a terminal. To block ssh, enter "
 
7230
"<cmd>sudo ufw block ssh</cmd>."
 
7231
msgstr ""
 
7232
 
 
7233
#: C/net-firewall-on-off.page:35(p)
 
7234
msgid ""
 
7235
"Each program that provides services uses a specific <em>network port</em>. "
 
7236
"To enable access to that program's services, you may need to allow access to "
 
7237
"its assigned port on the firewall. To allow connections on port 53, enter "
 
7238
"<cmd>sudo ufw allow 53</cmd> in a terminal. To block port 53, enter "
 
7239
"<cmd>sudo ufw block 53</cmd>."
 
7240
msgstr ""
 
7241
 
 
7242
#: C/net-firewall-on-off.page:36(p)
 
7243
msgid ""
 
7244
"To check the current status of ufw, enter <cmd>sudo ufw status</cmd> in a "
 
7245
"terminal."
 
7246
msgstr ""
 
7247
 
 
7248
#: C/net-firewall-on-off.page:40(title)
 
7249
msgid "Use ufw without a terminal"
 
7250
msgstr ""
 
7251
 
 
7252
#: C/net-firewall-on-off.page:41(p)
 
7253
msgid ""
 
7254
"You can also install <app>gufw</app> if you prefer to set up the firewall "
 
7255
"without using a terminal. To install, click <link href=\"apt:gufw\">this "
 
7256
"link</link>."
 
7257
msgstr ""
 
7258
 
 
7259
#: C/net-firewall-on-off.page:42(p)
 
7260
msgid ""
 
7261
"You can launch this program by searching for <app>Firewall "
 
7262
"Configuration</app> in the <gui>Dash</gui>. The program does not need to be "
 
7263
"kept open for the firewall to work."
 
7264
msgstr ""
 
7265
 
 
7266
#: C/net-findip.page:18(desc)
6126
7267
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
6127
7268
msgstr ""
6128
7269
 
6129
 
#: C/net-findip.page:23(title)
 
7270
#: C/net-findip.page:21(title)
6130
7271
msgid "Find your IP address"
6131
7272
msgstr ""
6132
7273
 
 
7274
#: C/net-findip.page:23(p)
 
7275
msgid ""
 
7276
"Knowing your IP address can help you to troubleshoot problems with your "
 
7277
"internet connection. You may be surprised to learn that you have "
 
7278
"<em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal "
 
7279
"network and an IP address for your computer on the internet."
 
7280
msgstr ""
 
7281
 
6133
7282
#: C/net-findip.page:25(p)
6134
 
msgid ""
6135
 
"Knowing your IP address can help you to troubleshoot problems with your "
6136
 
"internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</em> "
6137
 
"IP addresses: an IP address for your computer on the internal network and an "
6138
 
"IP address for your computer on the internet."
 
7283
msgid "Find your internal IP address:"
6139
7284
msgstr ""
6140
7285
 
6141
7286
#: C/net-findip.page:27(p)
6142
 
msgid "Find your internal IP address:"
6143
 
msgstr ""
6144
 
 
6145
 
#: C/net-findip.page:31(p)
6146
 
msgid "Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
 
7287
msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the top panel."
 
7288
msgstr ""
 
7289
 
 
7290
#: C/net-findip.page:28(p)
 
7291
msgid "Select <gui>Connection information</gui>."
 
7292
msgstr "Wählen Sie <gui>Verbindungsinformationen</gui>."
 
7293
 
 
7294
#: C/net-findip.page:29(p)
 
7295
msgid ""
 
7296
"Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
 
7297
msgstr ""
 
7298
 
 
7299
#: C/net-findip.page:34(p)
 
7300
msgid "Find your external, internet IP address:"
6147
7301
msgstr ""
6148
7302
 
6149
7303
#: C/net-findip.page:36(p)
6150
 
msgid "Find your external, internet IP address:"
6151
 
msgstr ""
6152
 
 
6153
 
#: C/net-findip.page:38(p)
6154
 
msgid ""
6155
 
"Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</"
6156
 
"link>."
6157
 
msgstr ""
6158
 
 
6159
 
#: C/net-findip.page:39(p)
6160
 
msgid "The site will dispaly your external IP address for you"
6161
 
msgstr ""
6162
 
 
6163
 
#: C/net-editcon.page:17(title)
6164
 
msgid "Editing a wireless connection"
6165
 
msgstr ""
6166
 
 
6167
 
#: C/net-adhoc.page:14(desc)
6168
 
msgid "XXXXX use the term ad-hoc in the desc"
6169
 
msgstr ""
6170
 
 
6171
 
#: C/net-adhoc.page:17(title)
6172
 
msgid "Connect directly to another computer"
 
7304
msgid ""
 
7305
"Visit <link "
 
7306
"href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>."
 
7307
msgstr ""
 
7308
 
 
7309
#: C/net-findip.page:37(p)
 
7310
msgid "The site will display your external IP address for you"
 
7311
msgstr ""
 
7312
 
 
7313
#: C/net-email-virus.page:15(desc)
 
7314
msgid ""
 
7315
"Viruses are unlikely to infect your Linux computer but could infect other "
 
7316
"people you email."
 
7317
msgstr ""
 
7318
 
 
7319
#: C/net-email-virus.page:18(title)
 
7320
msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
 
7321
msgstr ""
 
7322
 
 
7323
#: C/net-email-virus.page:20(p)
 
7324
msgid ""
 
7325
"Viruses are programs which cause problems if they manage to find their way "
 
7326
"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
 
7327
"through email messages."
 
7328
msgstr ""
 
7329
 
 
7330
#: C/net-email-virus.page:22(p)
 
7331
msgid ""
 
7332
"Viruses which can affect computers running Linux are rare, so you are <link "
 
7333
"xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
 
7334
"otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
 
7335
"probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
 
7336
"to scan your email for viruses."
 
7337
msgstr ""
 
7338
 
 
7339
#: C/net-email-virus.page:24(p)
 
7340
msgid ""
 
7341
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
 
7342
"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
 
7343
"friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected "
 
7344
"email, and you then forward that email to another friend with a Windows "
 
7345
"computer, then the second friend might get the virus too. You could install "
 
7346
"an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's "
 
7347
"unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus "
 
7348
"software of their own anyway."
 
7349
msgstr ""
 
7350
 
 
7351
#: C/net-email.page:11(link)
 
7352
msgid "Default email apps"
 
7353
msgstr ""
 
7354
 
 
7355
#: C/net-email.page:20(title)
 
7356
msgid "Email &amp; email software"
 
7357
msgstr ""
 
7358
 
 
7359
#: C/net-editcon.page:24(desc)
 
7360
msgid "Learn how to change wireless connection options."
 
7361
msgstr ""
 
7362
 
 
7363
#: C/net-editcon.page:27(title)
 
7364
msgid "Edit a wireless connection"
 
7365
msgstr ""
 
7366
 
 
7367
#. COMMENT
 
7368
#. <p>This topic needs significant revision to be comprehensive. A number of settings remain undocumented.</p>
 
7369
#. END COMMENT
 
7370
#: C/net-editcon.page:33(p)
 
7371
msgid ""
 
7372
"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
 
7373
"wireless network connection. To edit a connection, click the <gui>network "
 
7374
"menu</gui> in the top panel and select <gui>Edit Connections</gui>."
 
7375
msgstr ""
 
7376
 
 
7377
#: C/net-editcon.page:38(p)
 
7378
msgid ""
 
7379
"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
 
7380
"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
 
7381
"are provided to give you greater control over more advanced networks."
 
7382
msgstr ""
 
7383
 
 
7384
#: C/net-editcon.page:42(title)
 
7385
msgid "Available to all users / Connect automatically"
 
7386
msgstr ""
 
7387
 
 
7388
#: C/net-editcon.page:45(gui)
 
7389
msgid "Connect automatically"
 
7390
msgstr ""
 
7391
 
 
7392
#: C/net-editcon.page:46(p)
 
7393
msgid ""
 
7394
"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
 
7395
"wireless network whenever it is in range."
 
7396
msgstr ""
 
7397
 
 
7398
#: C/net-editcon.page:47(p)
 
7399
msgid ""
 
7400
"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
 
7401
"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
 
7402
"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
 
7403
"available network to connect to a different one that has just come in range."
 
7404
msgstr ""
 
7405
 
 
7406
#: C/net-editcon.page:51(gui)
 
7407
msgid "Available to all users"
 
7408
msgstr ""
 
7409
 
 
7410
#: C/net-editcon.page:52(p)
 
7411
msgid ""
 
7412
"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
 
7413
"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
 
7414
"wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will "
 
7415
"only need to enter the password once. All of the other users on your "
 
7416
"computer will be able to connect to the network without having to know the "
 
7417
"password themselves."
 
7418
msgstr ""
 
7419
 
 
7420
#: C/net-editcon.page:53(p)
 
7421
msgid ""
 
7422
"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-"
 
7423
"explain\">administrator</link> to change any of the settings for this "
 
7424
"network. You may be asked to enter your admin password."
 
7425
msgstr ""
 
7426
 
 
7427
#: C/net-editcon.page:59(title)
 
7428
msgid "Wireless"
 
7429
msgstr ""
 
7430
 
 
7431
#: C/net-editcon.page:62(gui)
 
7432
msgid "SSID"
 
7433
msgstr ""
 
7434
 
 
7435
#: C/net-editcon.page:63(p)
 
7436
msgid ""
 
7437
"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
 
7438
"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
 
7439
"have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
 
7440
"settings of your wireless router or base station)."
 
7441
msgstr ""
 
7442
 
 
7443
#: C/net-editcon.page:67(gui)
 
7444
msgid "Mode"
 
7445
msgstr ""
 
7446
 
 
7447
#: C/net-editcon.page:68(p)
 
7448
msgid ""
 
7449
"Use this to specify whether you are connecting to an "
 
7450
"<gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to "
 
7451
"a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where "
 
7452
"there is no base station, and the computers in the network connect to one "
 
7453
"another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link "
 
7454
"xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
 
7455
msgstr ""
 
7456
 
 
7457
#: C/net-editcon.page:69(p)
 
7458
msgid ""
 
7459
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, "
 
7460
"<gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless "
 
7461
"frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers "
 
7462
"are only able to work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or "
 
7463
"only <gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band that all of the "
 
7464
"computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be "
 
7465
"several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down "
 
7466
"your connection, so you can change which channel you are using too."
 
7467
msgstr ""
 
7468
 
 
7469
#: C/net-editcon.page:73(gui)
 
7470
msgid "BSSID"
 
7471
msgstr ""
 
7472
 
 
7473
#: C/net-editcon.page:74(p)
 
7474
msgid ""
 
7475
"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
 
7476
"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
 
7477
"name which the computer understands (it's a string of letters and numbers "
 
7478
"that's supposed to be unique to the wireless network). If a <link xref=\"net-"
 
7479
"wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an SSID but it "
 
7480
"will have a BSSID."
 
7481
msgstr ""
 
7482
 
 
7483
#: C/net-editcon.page:78(gui)
 
7484
msgid "Device MAC address"
 
7485
msgstr ""
 
7486
 
 
7487
#: C/net-editcon.page:79(p)
 
7488
msgid ""
 
7489
"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
 
7490
"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
 
7491
"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
 
7492
"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
 
7493
msgstr ""
 
7494
 
 
7495
#: C/net-editcon.page:80(p)
 
7496
msgid ""
 
7497
"This option can be used to change the MAC address of your network card."
 
7498
msgstr ""
 
7499
 
 
7500
#: C/net-editcon.page:84(gui)
 
7501
msgid "Cloned MAC address"
 
7502
msgstr ""
 
7503
 
 
7504
#: C/net-editcon.page:85(p)
 
7505
msgid ""
 
7506
"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
 
7507
"address. This is useful if you have a device or service which will only "
 
7508
"communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband "
 
7509
"modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> "
 
7510
"box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC "
 
7511
"address rather than its real one."
 
7512
msgstr ""
 
7513
 
 
7514
#: C/net-editcon.page:89(gui)
 
7515
msgid "MTU"
 
7516
msgstr ""
 
7517
 
 
7518
#: C/net-editcon.page:90(p)
 
7519
msgid ""
 
7520
"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
 
7521
"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
 
7522
"files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or "
 
7523
"packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is "
 
7524
"for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
 
7525
"connection is."
 
7526
msgstr ""
 
7527
 
 
7528
#: C/net-editcon.page:97(title)
 
7529
msgid "Wireless Security"
 
7530
msgstr ""
 
7531
 
 
7532
#: C/net-editcon.page:100(gui)
 
7533
msgid "Security"
 
7534
msgstr "Sicherheit"
 
7535
 
 
7536
#: C/net-editcon.page:101(p)
 
7537
msgid ""
 
7538
"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
 
7539
"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
 
7540
"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
 
7541
"you're visiting and so on."
 
7542
msgstr ""
 
7543
 
 
7544
#: C/net-editcon.page:102(p)
 
7545
msgid ""
 
7546
"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
 
7547
"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
 
7548
"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
 
7549
"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
 
7550
"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
 
7551
"encryption."
 
7552
msgstr ""
 
7553
 
 
7554
#: C/net-editcon.page:108(title)
 
7555
msgid "IPv4 Settings"
 
7556
msgstr ""
 
7557
 
 
7558
#: C/net-editcon.page:110(p)
 
7559
msgid ""
 
7560
"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
 
7561
"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
 
7562
"different ways of getting/setting that information."
 
7563
msgstr ""
 
7564
 
 
7565
#: C/net-editcon.page:111(p)
 
7566
msgid "The following methods are available:"
 
7567
msgstr ""
 
7568
 
 
7569
#: C/net-editcon.page:114(gui)
 
7570
msgid "Automatic (DHCP)"
 
7571
msgstr ""
 
7572
 
 
7573
#: C/net-editcon.page:115(p)
 
7574
msgid ""
 
7575
"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
 
7576
"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
 
7577
"connected to the network which decides which settings your computer should "
 
7578
"have - when you first connect to the network, you will automatically be "
 
7579
"assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
 
7580
msgstr ""
 
7581
 
 
7582
#: C/net-editcon.page:119(gui)
 
7583
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 
7584
msgstr ""
 
7585
 
 
7586
#: C/net-editcon.page:120(p)
 
7587
msgid ""
 
7588
"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
 
7589
"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
 
7590
"DNS server to use)."
 
7591
msgstr ""
 
7592
 
 
7593
#: C/net-editcon.page:124(gui)
 
7594
msgid "Manual"
 
7595
msgstr ""
 
7596
 
 
7597
#: C/net-editcon.page:125(p)
 
7598
msgid ""
 
7599
"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
 
7600
"yourself, including which IP address the computer should use."
 
7601
msgstr ""
 
7602
 
 
7603
#: C/net-editcon.page:129(gui)
 
7604
msgid "Link-Local Only"
 
7605
msgstr ""
 
7606
 
 
7607
#: C/net-editcon.page:130(p)
 
7608
msgid ""
 
7609
"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
 
7610
"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
 
7611
"information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the "
 
7612
"network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. "
 
7613
"This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
 
7614
"so they communicate amongst themselves."
 
7615
msgstr ""
 
7616
 
 
7617
#: C/net-editcon.page:134(gui)
 
7618
msgid "Disabled"
 
7619
msgstr ""
 
7620
 
 
7621
#: C/net-editcon.page:135(p)
 
7622
msgid ""
 
7623
"This option will disable the network connection and prevent you from "
 
7624
"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
 
7625
"as separate connections even though they are for the same network card. If "
 
7626
"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
 
7627
msgstr ""
 
7628
 
 
7629
#: C/net-editcon.page:142(title)
 
7630
msgid "IPv6 Settings"
 
7631
msgstr ""
 
7632
 
 
7633
#: C/net-editcon.page:143(p)
 
7634
msgid ""
 
7635
"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
 
7636
"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
 
7637
"at the moment."
 
7638
msgstr ""
 
7639
 
 
7640
#: C/net-default-email.page:14(desc)
 
7641
msgid ""
 
7642
"Change the default email client by going to <gui>Preferred "
 
7643
"Applications</gui> in the <gui>System Settings</gui>."
 
7644
msgstr ""
 
7645
 
 
7646
#: C/net-default-email.page:17(title)
 
7647
msgid "Change which mail application is used to write emails"
 
7648
msgstr ""
 
7649
 
 
7650
#: C/net-default-email.page:19(p)
 
7651
msgid ""
 
7652
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
 
7653
"word processing application), your default mail application will open up "
 
7654
"with a blank message, ready for you to write your email. If you have more "
 
7655
"than one mail application installed, however, the wrong mail application "
 
7656
"might open up. You can fix this by changing which program is set as the "
 
7657
"default email application:"
 
7658
msgstr ""
 
7659
 
 
7660
#: C/net-default-email.page:27(p) C/net-default-browser.page:27(p)
 
7661
msgid ""
 
7662
"In the <em>Personal</em> section, click <gui>Preferred Applications</gui>."
 
7663
msgstr ""
 
7664
 
 
7665
#: C/net-default-email.page:31(p)
 
7666
msgid ""
 
7667
"Choose your preferred email application by changing the <gui>Mail "
 
7668
"Reader</gui> option."
 
7669
msgstr ""
 
7670
 
 
7671
#: C/net-default-browser.page:14(desc)
 
7672
msgid ""
 
7673
"Change the default web browser by going to <gui>Preferred Applications</gui> "
 
7674
"in the <gui>System Settings</gui>."
 
7675
msgstr ""
 
7676
 
 
7677
#: C/net-default-browser.page:17(title)
 
7678
msgid "Change the default web browser"
 
7679
msgstr ""
 
7680
 
 
7681
#: C/net-default-browser.page:19(p)
 
7682
msgid ""
 
7683
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
 
7684
"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
 
7685
"installed, however, the page may not open up in your preferred web browser. "
 
7686
"To fix this, change the default web browser:"
 
7687
msgstr ""
 
7688
 
 
7689
#: C/net-default-browser.page:31(p)
 
7690
msgid ""
 
7691
"Choose the default web browser by changing the <gui>Web Browser</gui> option."
 
7692
msgstr ""
 
7693
 
 
7694
#: C/net-default-browser.page:35(p)
 
7695
msgid ""
 
7696
"When you open up a different web browser, it might tell you that it is not "
 
7697
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
 
7698
"button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default "
 
7699
"browser."
 
7700
msgstr ""
 
7701
 
 
7702
#: C/net-chat-video.page:13(desc)
 
7703
msgid "What applications can I use to make video calls?"
 
7704
msgstr ""
 
7705
 
 
7706
#: C/net-chat-video.page:16(title)
 
7707
msgid "Video calls"
 
7708
msgstr ""
 
7709
 
 
7710
#: C/net-chat-video.page:18(p)
 
7711
msgid ""
 
7712
"You can make video calls from Ubuntu without installing any additional "
 
7713
"software using <app>Empathy</app> - via the <em>Google Talk</em>, <em>MSN "
 
7714
"</em>, <em>Jabber </em>, and <em>SIP</em> networks. See <link "
 
7715
"href=\"ghelp:empathy?audio-video\">the Empathy manual</link> for help on "
 
7716
"making video calls with <app>Empathy</app>."
 
7717
msgstr ""
 
7718
 
 
7719
#: C/net-chat-video.page:27(title)
 
7720
msgid "Other applications which support video calls include"
 
7721
msgstr ""
 
7722
 
 
7723
#: C/net-chat-video.page:30(app)
 
7724
msgid "Skype"
 
7725
msgstr ""
 
7726
 
 
7727
#: C/net-chat-video.page:34(app)
 
7728
msgid "Ekiga"
 
7729
msgstr ""
 
7730
 
 
7731
#: C/net-chat-social.page:13(desc)
 
7732
msgid ""
 
7733
"Post to <em>Twitter</em>, <em>Facebook</em> and other social networking "
 
7734
"sites directly from your desktop"
 
7735
msgstr ""
 
7736
 
 
7737
#: C/net-chat-social.page:17(title)
 
7738
msgid "Social networking from the desktop"
 
7739
msgstr ""
 
7740
 
 
7741
#: C/net-chat-social.page:19(p)
 
7742
msgid ""
 
7743
"With Ubuntu you can post to your favorite social networking sites from your "
 
7744
"desktop. Ubuntu uses the <app>Gwibber</app> application to allow you to "
 
7745
"organize your social networking sites in one place, and to post updates from "
 
7746
"the <gui>Me Menu</gui> without opening any website."
 
7747
msgstr ""
 
7748
 
 
7749
#: C/net-chat-social.page:26(p)
 
7750
msgid "To set up your social networking accounts:"
 
7751
msgstr ""
 
7752
 
 
7753
#: C/net-chat-social.page:31(p)
 
7754
msgid ""
 
7755
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Me menu</link> on the right "
 
7756
"hand side of the top panel."
 
7757
msgstr ""
 
7758
 
 
7759
#: C/net-chat-social.page:35(p)
 
7760
msgid "Choose <gui>Broadcast Accounts...</gui>"
 
7761
msgstr ""
 
7762
 
 
7763
#: C/net-chat-social.page:39(p)
 
7764
msgid ""
 
7765
"Choose the social networking site you want to set up and click <gui>Add</gui>"
 
7766
msgstr ""
 
7767
 
 
7768
#: C/net-chat-social.page:43(p)
 
7769
msgid ""
 
7770
"Click <gui>Authorize</gui> and insert your account settings for that site, "
 
7771
"and follow the instructions"
 
7772
msgstr ""
 
7773
 
 
7774
#: C/net-chat-social.page:50(p)
 
7775
msgid ""
 
7776
"You can now view your social networking messages from the <link xref=\"unity-"
 
7777
"appmenu-intro\"> Messaging menu</link> on the right hand side of the top "
 
7778
"bar, in the <gui>Broadcast</gui> section. Click on any of the items in that "
 
7779
"section to open <gui>Gwibber</gui> and to read or post messages to your "
 
7780
"social network."
 
7781
msgstr ""
 
7782
 
 
7783
#: C/net-chat-social.page:58(p)
 
7784
msgid ""
 
7785
"You can download a PDF guide to using <app>Gwibber</app><link href=\"     "
 
7786
"http://gwibber.com/docs/user-"
 
7787
"guide/current/master_social_networking_with_gwibber.pdf\"> from the Gwibber "
 
7788
"website</link>."
 
7789
msgstr ""
 
7790
 
 
7791
#: C/net-chat-skype.page:14(desc)
 
7792
msgid ""
 
7793
"<app>Skype</app> is proprietary software and must be installed manually on "
 
7794
"Ubuntu"
 
7795
msgstr ""
 
7796
 
 
7797
#: C/net-chat-skype.page:18(title)
 
7798
msgid "How can I use Skype on Ubuntu?"
 
7799
msgstr ""
 
7800
 
 
7801
#: C/net-chat-skype.page:20(p)
 
7802
msgid ""
 
7803
"<app>Skype</app> is proprietary software that allows you to make calls over "
 
7804
"the Internet using your computer."
 
7805
msgstr ""
 
7806
 
 
7807
#: C/net-chat-skype.page:25(p)
 
7808
msgid ""
 
7809
"Skype uses decentralized peer-to-peer technologies, so your calls do not go "
 
7810
"through a central server, but through distributed servers and other users."
 
7811
msgstr ""
 
7812
 
 
7813
#: C/net-chat-skype.page:30(p)
 
7814
msgid ""
 
7815
"The Skype software is free to use, but it is not free software; the source "
 
7816
"code is proprietary and not available for modification."
 
7817
msgstr ""
 
7818
 
 
7819
#: C/net-chat-skype.page:35(p)
 
7820
msgid ""
 
7821
"Skype is not installed by default on Ubuntu. <link "
 
7822
"href=\"apt:skype\">Install the <em>skype</em> package</link> to use it."
 
7823
msgstr ""
 
7824
 
 
7825
#: C/net-chat-skype.page:40(p)
 
7826
msgid ""
 
7827
"You need to <link xref=\"addremove-sources#canonical-partner\">activate the "
 
7828
"Canonical Partner Repository</link> to install <app>Skype</app>"
 
7829
msgstr ""
 
7830
 
 
7831
#: C/net-chat-skype.page:54(title)
 
7832
msgid "Additional resources for help with <app>Skype</app>"
 
7833
msgstr ""
 
7834
 
 
7835
#: C/net-chat-skype.page:57(link)
 
7836
msgid "How to record Skype conversations"
 
7837
msgstr ""
 
7838
 
 
7839
#: C/net-chat-skype.page:63(link)
 
7840
msgid "A list of webcams which are compatible with Skype"
 
7841
msgstr ""
 
7842
 
 
7843
#: C/net-chat-skype.page:69(link)
 
7844
msgid "Troubleshooting Skype - for advanced users"
 
7845
msgstr ""
 
7846
 
 
7847
#: C/net-chat-empathy.page:15(desc)
 
7848
msgid ""
 
7849
"With <app>Empathy</app> you can chat, call and video call with friends and "
 
7850
"colleagues on a variety of networks"
 
7851
msgstr ""
 
7852
 
 
7853
#: C/net-chat-empathy.page:20(title)
 
7854
msgid "Instant messaging on Ubuntu"
 
7855
msgstr ""
 
7856
 
 
7857
#: C/net-chat-empathy.page:22(p)
 
7858
msgid ""
 
7859
"With the <app>Empathy</app> application, you can chat with people online and "
 
7860
"with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many "
 
7861
"other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio "
 
7862
"or video calls."
 
7863
msgstr ""
 
7864
 
 
7865
#: C/net-chat-empathy.page:29(p)
 
7866
msgid ""
 
7867
"Empathy is installed by default in Ubuntu. Start <app>Empathy Instant "
 
7868
"Messaging</app> from the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link>, the "
 
7869
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> or choose "
 
7870
"<gui>Chat</gui> from the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Messaging "
 
7871
"Menu</link>."
 
7872
msgstr ""
 
7873
 
 
7874
#: C/net-chat-empathy.page:37(p)
 
7875
msgid ""
 
7876
"You can change your instant messaging status (Available, Away, Busy etc) "
 
7877
"from the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Me Menu</link>."
 
7878
msgstr ""
 
7879
 
 
7880
#: C/net-chat-empathy.page:43(p)
 
7881
msgid ""
 
7882
"For help with using Empathy, read the <link href=\"ghelp:empathy\">Empathy "
 
7883
"manual</link>."
 
7884
msgstr ""
 
7885
 
 
7886
#: C/net-chat.page:11(desc)
 
7887
msgid ""
 
7888
"<link xref=\"net-chat-empathy\">Chat on any network using "
 
7889
"<app>Empathy</app></link>, <link xref=\"net-chat-video\">make video "
 
7890
"calls</link>, <link xref=\"net-chat-skype\">install skype</link>, <link "
 
7891
"xref=\"net-chat-social\">social networking apps</link>"
 
7892
msgstr ""
 
7893
 
 
7894
#: C/net-chat.page:24(title)
 
7895
msgid "Chat &amp; Social Networking"
 
7896
msgstr ""
 
7897
 
 
7898
#: C/net-browser.page:10(desc)
 
7899
msgid ""
 
7900
"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
 
7901
"xref=\"net-install-flash\">install flash</link>, <link xref=\"net-install-"
 
7902
"java-plugin\">install the java plugin</link>..."
 
7903
msgstr ""
 
7904
 
 
7905
#: C/net-browser.page:22(title)
 
7906
msgid "Web Browsers"
 
7907
msgstr ""
 
7908
 
 
7909
#: C/net-antivirus.page:8(desc)
 
7910
msgid ""
 
7911
"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
 
7912
msgstr ""
 
7913
 
 
7914
#: C/net-antivirus.page:23(title)
 
7915
msgid "Do I need anti-virus software?"
 
7916
msgstr ""
 
7917
 
 
7918
#: C/net-antivirus.page:25(p)
 
7919
msgid ""
 
7920
"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
 
7921
"anti-virus software running on your computer. Anti-virus software runs in "
 
7922
"the background, constantly checking for computer viruses which might find "
 
7923
"their way onto your computer and cause problems."
 
7924
msgstr ""
 
7925
 
 
7926
#: C/net-antivirus.page:27(p)
 
7927
msgid ""
 
7928
"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably do not need to "
 
7929
"use it. Viruses which affect Linux are still very rare. Some argue that this "
 
7930
"is because Linux is not as widely used as other operating systems, so no one "
 
7931
"writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
 
7932
"and security problems which viruses could make use of are fixed very quickly."
 
7933
msgstr ""
 
7934
 
 
7935
#: C/net-antivirus.page:29(p)
 
7936
msgid ""
 
7937
"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you do not need to worry "
 
7938
"about them at the moment."
 
7939
msgstr ""
 
7940
 
 
7941
#: C/net-antivirus.page:31(p)
 
7942
msgid ""
 
7943
"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
 
7944
"that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
 
7945
"you can still install anti-virus software. Check in the <app>Ubuntu Software "
 
7946
"Center</app> where a number of applications are available."
 
7947
msgstr ""
 
7948
 
 
7949
#: C/net-adhoc.page:13(desc)
 
7950
msgid ""
 
7951
"You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
 
7952
"network."
 
7953
msgstr ""
 
7954
 
 
7955
#: C/net-adhoc.page:16(title)
 
7956
msgid "Connect directly to another computer with a wireless connection"
 
7957
msgstr ""
 
7958
 
 
7959
#: C/net-adhoc.page:18(p)
 
7960
msgid ""
 
7961
"You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
 
7962
"network. This is useful if one of the computers has a printer connected to "
 
7963
"it that you want to share, or if you want to transfer files between them."
 
7964
msgstr ""
 
7965
 
 
7966
#: C/net-adhoc.page:20(p)
 
7967
msgid ""
 
7968
"With a normal (<em>infrastructure</em>) wireless network, you would connect "
 
7969
"both computers to a wireless network provided by wireless base station or "
 
7970
"router. If you don't have a base station, however, an ad-hoc network will "
 
7971
"still allow you to connect the computers to each other."
 
7972
msgstr ""
 
7973
 
 
7974
#: C/net-adhoc.page:22(p)
 
7975
msgid "To set-up an ad-hoc wireless network:"
 
7976
msgstr ""
 
7977
 
 
7978
#: C/net-adhoc.page:25(p)
 
7979
msgid ""
 
7980
"On one of the computers, click the <gui>network menu</gui> on the top panel "
 
7981
"and select <gui>Edit Connections</gui>."
 
7982
msgstr ""
 
7983
 
 
7984
#: C/net-adhoc.page:29(p)
 
7985
msgid "Go to the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Add</gui>."
 
7986
msgstr ""
 
7987
 
 
7988
#: C/net-adhoc.page:33(p)
 
7989
msgid ""
 
7990
"In the window that appears, choose a name for the wireless network and then "
 
7991
"look at the <gui>Wireless</gui> tab."
 
7992
msgstr ""
 
7993
 
 
7994
#: C/net-adhoc.page:37(p)
 
7995
msgid ""
 
7996
"Choose an <gui>SSID</gui>. This is the name of the network that other people "
 
7997
"will be able to see."
 
7998
msgstr ""
 
7999
 
 
8000
#: C/net-adhoc.page:41(p)
 
8001
msgid ""
 
8002
"Change the <gui>Mode</gui> to <gui>Ad-hoc</gui> and leave the other settings "
 
8003
"at their defaults. Click <gui>Save</gui>."
 
8004
msgstr ""
 
8005
 
 
8006
#: C/net-adhoc.page:45(p)
 
8007
msgid ""
 
8008
"On the other computer, click the <gui>network indicator</gui> on the top bar "
 
8009
"and look for a network with the SSID you chose. It might take a minute or "
 
8010
"two to appear in the list."
 
8011
msgstr ""
 
8012
 
 
8013
#: C/net-adhoc.page:46(p)
 
8014
msgid ""
 
8015
"Click the name of your new, ad-hoc network to connect to it. You will be "
 
8016
"able to access network shares and so on, like you would if both computers "
 
8017
"were connected to a conventional wireless network."
 
8018
msgstr ""
 
8019
 
 
8020
#: C/net-adhoc.page:50(p)
 
8021
msgid ""
 
8022
"These instructions will be different if one of the computers is not running "
 
8023
"Linux. You may find it easiest to set-up the ad-hoc network on the Linux "
 
8024
"computer and connect to it using the other computer."
 
8025
msgstr ""
 
8026
 
 
8027
#: C/net-adhoc.page:52(p)
 
8028
msgid ""
 
8029
"Also note that some wireless network cards do not support ad-hoc networking, "
 
8030
"so this feature may not work on your hardware."
 
8031
msgstr ""
 
8032
 
 
8033
#: C/net-adhoc.page:55(title)
 
8034
msgid "Securing an ad-hoc network"
 
8035
msgstr ""
 
8036
 
 
8037
#: C/net-adhoc.page:56(p)
 
8038
msgid ""
 
8039
"Anyone in the area will be able to connect to your ad-hoc network, so it's "
 
8040
"not very secure. You can add a <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA "
 
8041
"password</link> to the network to protect it from unauthorized access."
 
8042
msgstr ""
 
8043
 
 
8044
#: C/net-adhoc.page:58(p)
 
8045
msgid "To add a password:"
 
8046
msgstr ""
 
8047
 
 
8048
#: C/net-adhoc.page:66(p)
 
8049
msgid ""
 
8050
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab, select the ad-hoc wireless network and "
 
8051
"click <gui>Edit</gui>."
 
8052
msgstr ""
 
8053
 
 
8054
#: C/net-adhoc.page:70(p)
 
8055
msgid ""
 
8056
"Go to the <gui>Wireless Security</gui> tab and change the "
 
8057
"<gui>Security</gui> from <gui>None</gui>."
 
8058
msgstr ""
 
8059
 
 
8060
#: C/net-adhoc.page:74(p)
 
8061
msgid ""
 
8062
"Choose your own password and then click <gui>Save</gui>. The other computers "
 
8063
"connected to the ad-hoc connection will have to reconnect and you'll have to "
 
8064
"enter the password on each of them."
6173
8065
msgstr ""
6174
8066
 
6175
8067
#: C/nautilus-views.page:8(desc)
6176
 
#, fuzzy
6177
 
msgid ""
6178
 
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Views</gui></guiseq>"
6179
 
msgstr ""
6180
 
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>System</gui><gui>Einstellungen</"
6181
 
"gui><gui>Monitore</gui></guiseq>."
6182
 
 
6183
 
#: C/nautilus-views.page:21(title)
6184
 
#, fuzzy
6185
 
msgid "<app>File Manager</app> views"
6186
 
msgstr "Listenansicht der Dateiverwaltung"
6187
 
 
6188
 
#: C/nautilus-views.page:22(p)
6189
 
#, fuzzy
6190
 
msgid ""
6191
 
"To specify your file manager view preferences, click <guiseq><gui>Edit</"
6192
 
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Views</gui> tab."
6193
 
msgstr ""
6194
 
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>System</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Maus</"
6195
 
"gui></guiseq> und wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
6196
 
 
6197
 
#: C/nautilus-views.page:25(title)
 
8068
msgid ""
 
8069
"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
 
8070
msgstr ""
 
8071
 
 
8072
#: C/nautilus-views.page:26(title)
 
8073
msgid "File manager views preferences"
 
8074
msgstr ""
 
8075
 
 
8076
#: C/nautilus-views.page:27(p)
 
8077
msgid ""
 
8078
"You can control the default view for new folders, how files and folders are "
 
8079
"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
 
8080
"whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, "
 
8081
"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
8082
"<gui>Views</gui> tab."
 
8083
msgstr ""
 
8084
 
 
8085
#: C/nautilus-views.page:34(title)
6198
8086
msgid "Default view"
6199
8087
msgstr ""
6200
8088
 
6201
 
#: C/nautilus-views.page:28(gui)
 
8089
#: C/nautilus-views.page:37(gui)
6202
8090
msgid "View new folders using"
6203
8091
msgstr "Neue Ordner anzeigen mit"
6204
8092
 
6205
 
#: C/nautilus-views.page:29(p)
6206
 
msgid ""
6207
 
"You can select <gui>Icon View</gui>, <gui>List View</gui> or <gui>Compact "
6208
 
"View</gui> as the default view for the items in your folders."
6209
 
msgstr ""
6210
 
 
6211
 
#: C/nautilus-views.page:30(p)
6212
 
msgid ""
6213
 
"You can change between views by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Icons</"
6214
 
"gui></guiseq> or <guiseq><gui>View</gui><gui>List</gui></guiseq> or "
6215
 
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Compact</gui></guiseq> depending on the view you "
6216
 
"want."
6217
 
msgstr ""
6218
 
 
6219
 
#: C/nautilus-views.page:33(gui)
 
8093
#: C/nautilus-views.page:38(p)
 
8094
msgid ""
 
8095
"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
 
8096
"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
 
8097
"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
 
8098
"can use these views by default."
 
8099
msgstr ""
 
8100
 
 
8101
#: C/nautilus-views.page:42(p)
 
8102
msgid ""
 
8103
"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
 
8104
"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
 
8105
msgstr ""
 
8106
 
 
8107
#: C/nautilus-views.page:46(gui)
6220
8108
msgid "Arrange items"
6221
8109
msgstr "Objekte anordnen"
6222
8110
 
6223
 
#: C/nautilus-views.page:34(p)
6224
 
msgid ""
6225
 
"You can arrange the items in your folder <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</"
6226
 
"gui>, <gui>By Type</gui>, <gui>By Modification Date</gui>, <gui>By Access "
6227
 
"Date</gui> or <gui>By Trashed Date</gui>. Your selection will become the "
6228
 
"default arrangement."
6229
 
msgstr ""
6230
 
 
6231
 
#: C/nautilus-views.page:37(gui)
 
8111
#: C/nautilus-views.page:47(p)
 
8112
msgid ""
 
8113
"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
 
8114
"they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
 
8115
"trashed. You can change how files are sorted in an individual folder using "
 
8116
"the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, or by "
 
8117
"clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-"
 
8118
"sort\"/> for details. This menu only affects the current folder, and the "
 
8119
"file manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
 
8120
msgstr ""
 
8121
 
 
8122
#: C/nautilus-views.page:54(p)
 
8123
msgid ""
 
8124
"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
 
8125
"the default order used in new folders."
 
8126
msgstr ""
 
8127
 
 
8128
#: C/nautilus-views.page:58(gui)
6232
8129
msgid "Sort folders before files"
6233
8130
msgstr ""
6234
8131
 
6235
 
#: C/nautilus-views.page:38(p)
6236
 
msgid ""
6237
 
"If this option is left unchecked, the sort will be in alpha-numeric order. "
6238
 
"Files and folders with numeric names will appear first."
6239
 
msgstr ""
6240
 
 
6241
 
#: C/nautilus-views.page:39(p)
6242
 
msgid ""
6243
 
"Checking this option will show the folders in alpha-numeric order, before the "
6244
 
"files."
6245
 
msgstr ""
6246
 
 
6247
 
#: C/nautilus-views.page:42(gui)
 
8132
#: C/nautilus-views.page:59(p)
 
8133
msgid ""
 
8134
"By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
 
8135
"files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
 
8136
"would rather not treat folders specially and have them mixed with files "
 
8137
"according to the sort order, select this option."
 
8138
msgstr ""
 
8139
 
 
8140
#: C/nautilus-views.page:65(gui)
6248
8141
msgid "Show hidden and backup files"
6249
8142
msgstr ""
6250
8143
 
6251
 
#: C/nautilus-views.page:43(p)
 
8144
#: C/nautilus-views.page:66(p)
6252
8145
msgid ""
6253
 
"The <app>File Manager</app> does not display hidden files or folders by "
6254
 
"default. Checking this option will display <link xref=\"files-hidden"
6255
 
"\">hidden</link> and <link xref=\"files-tilde\">backup files</link>."
 
8146
"The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
 
8147
"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
 
8148
"hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. If you "
 
8149
"prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every "
 
8150
"open file manager window, select this option."
6256
8151
msgstr ""
6257
8152
 
6258
 
#: C/nautilus-views.page:50(title)
 
8153
#: C/nautilus-views.page:77(title)
6259
8154
msgid "Icon view defaults"
6260
8155
msgstr ""
6261
8156
 
6262
 
#: C/nautilus-views.page:53(gui) C/nautilus-views.page:69(gui)
6263
 
#: C/default-zoom-level.page:19(title)
 
8157
#: C/nautilus-views.page:80(gui) C/nautilus-views.page:103(gui) C/nautilus-views.page:125(gui)
6264
8158
msgid "Default zoom level"
6265
8159
msgstr "Voreingestellte Vergrößerungsstufe"
6266
8160
 
6267
 
#: C/nautilus-views.page:54(p) C/nautilus-views.page:70(p)
 
8161
#: C/nautilus-views.page:81(p)
 
8162
msgid ""
 
8163
"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
 
8164
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
 
8165
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
 
8166
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 
8167
msgstr ""
 
8168
 
6268
8169
#: C/nautilus-views.page:85(p)
6269
8170
msgid ""
6270
 
"You can adjust the <link xref=\"default-zoom-level\">default zoom level</"
6271
 
"link>."
 
8171
"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
 
8172
"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
6272
8173
msgstr ""
6273
8174
 
6274
 
#: C/nautilus-views.page:57(gui)
 
8175
#: C/nautilus-views.page:89(gui)
6275
8176
msgid "Text beside icons"
6276
8177
msgstr "Text neben Symbolen"
6277
8178
 
6278
 
#: C/nautilus-views.page:58(p)
 
8179
#: C/nautilus-views.page:90(p)
6279
8180
msgid ""
6280
 
"Selecting this option will place the folder and file names to the right of "
6281
 
"the icon, rather than below the icon."
 
8181
"Selecting this option will place folder and file names to the right of "
 
8182
"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
 
8183
"to see more information at once."
6282
8184
msgstr ""
6283
8185
 
6284
 
#: C/nautilus-views.page:65(title)
 
8186
#: C/nautilus-views.page:99(title)
6285
8187
msgid "Compact view defaults"
6286
8188
msgstr "Vorgaben für kompakte Ansicht"
6287
8189
 
6288
 
#: C/nautilus-views.page:73(gui)
 
8190
#: C/nautilus-views.page:104(p)
 
8191
msgid ""
 
8192
"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
 
8193
"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
 
8194
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
 
8195
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 
8196
msgstr ""
 
8197
 
 
8198
#: C/nautilus-views.page:110(gui)
6289
8199
msgid "All columns have the same width"
6290
8200
msgstr "Gleiche Spaltenbreiten"
6291
8201
 
6292
 
#: C/nautilus-views.page:74(p)
 
8202
#: C/nautilus-views.page:111(p)
6293
8203
msgid ""
6294
 
"Selecting this option will make all the columns have the same width. This "
6295
 
"will make files and folders that have names longer than the column width be "
6296
 
"displayed with an ellipsis (...) at the end."
 
8204
"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
 
8205
"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
 
8206
"the columns have the same width. This will make files and folders that have "
 
8207
"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (...) at "
 
8208
"the end."
6297
8209
msgstr ""
6298
8210
 
6299
 
#: C/nautilus-views.page:84(title)
 
8211
#: C/nautilus-views.page:122(title)
6300
8212
msgid "List view defaults"
6301
8213
msgstr "Vorgaben für Listenansicht"
6302
8214
 
6303
 
#: C/nautilus-views.page:90(title)
 
8215
#: C/nautilus-views.page:126(p)
 
8216
msgid ""
 
8217
"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
 
8218
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
 
8219
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
 
8220
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 
8221
msgstr ""
 
8222
 
 
8223
#: C/nautilus-views.page:136(title)
6304
8224
msgid "Tree view defaults"
6305
8225
msgstr "Vorgaben für Baumansicht"
6306
8226
 
6307
 
#: C/nautilus-views.page:91(p)
6308
 
msgid ""
6309
 
"Check the <gui>Show only folders</gui> option to display only the folders in "
6310
 
"the sidebar tree. If left unchecked, files and folders will be displayed."
6311
 
msgstr ""
6312
 
 
6313
 
#: C/nautilus-views.page:92(p)
6314
 
msgid ""
6315
 
"To view the sidebar click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Show "
6316
 
"Sidebar</gui></guiseq>, or press <key>F9</key>"
6317
 
msgstr ""
6318
 
 
6319
 
#: C/nautilus-views.page:93(p)
6320
 
#, fuzzy
6321
 
msgid ""
6322
 
"To view the sidebar tree view Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</"
6323
 
"gui><gui>Tree</gui></guiseq>."
6324
 
msgstr ""
6325
 
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>System</gui><gui>Einstellungen</"
6326
 
"gui><gui>Erscheinungsbild</gui></guiseq>."
 
8227
#: C/nautilus-views.page:137(p)
 
8228
msgid ""
 
8229
"You can show a full folder tree in your file manager side pane by selecting "
 
8230
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, then click "
 
8231
"<gui>Places</gui> in the side pane and then select <gui>Tree</gui> in the "
 
8232
"dropdown list. By default, the tree side pane only shows folders. If you "
 
8233
"want to show files in the side pane as well, turn <gui>Show only "
 
8234
"folders</gui> off."
 
8235
msgstr ""
6327
8236
 
6328
8237
#: C/nautilus-preview.page:8(desc)
6329
 
msgid ""
6330
 
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Preview</gui></guiseq>"
 
8238
msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
6331
8239
msgstr ""
6332
 
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
6333
 
"gui><gui>Vorschau</gui></guiseq>."
6334
8240
 
6335
8241
#: C/nautilus-preview.page:21(title)
6336
 
msgid "<app>File Manager</app> preview"
6337
 
msgstr ""
6338
 
 
6339
 
#: C/nautilus-list.page:6(desc)
6340
 
#, fuzzy
6341
 
msgid ""
6342
 
"Column descriptions. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
6343
 
"guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab"
6344
 
msgstr ""
6345
 
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>System</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Maus</"
6346
 
"gui></guiseq> und wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
6347
 
 
6348
 
#: C/nautilus-list.page:4(info)
6349
 
msgid ""
6350
 
"<placeholder-1/><placeholder-2/>. <revision pkgversion=\"3.0\" version="
6351
 
"\"1.0\" date=\"2010-07-26\" status=\"review\"/><credit type=\"author"
6352
 
"\"><placeholder-3/><placeholder-4/></credit><license><placeholder-5/></"
6353
 
"license>"
6354
 
msgstr ""
6355
 
 
6356
 
#: C/nautilus-list.page:19(title)
6357
 
#, fuzzy
6358
 
msgid "<app>File Manager</app> List Columns"
6359
 
msgstr "Listenansicht der Dateiverwaltung"
6360
 
 
6361
 
#: C/nautilus-list.page:21(p)
 
8242
msgid "File manager preview preferences"
 
8243
msgstr ""
 
8244
 
 
8245
#: C/nautilus-preview.page:23(p)
 
8246
msgid ""
 
8247
"The file manager creates thumbnails to preview image and video files, and "
 
8248
"can also preview text files and sound files. Previews can be slow for large "
 
8249
"files or over networks, so you can control when previews are made. In any "
 
8250
"file manager window, click "
 
8251
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
8252
"<gui>Preview</gui> tab."
 
8253
msgstr ""
 
8254
 
 
8255
#: C/nautilus-preview.page:29(p)
 
8256
msgid ""
 
8257
"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
 
8258
"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-"
 
8259
"connect\">browse files on other computers</link> over a local area network "
 
8260
"or the internet. If you often browse files over a local area network, and "
 
8261
"the network has high bandwidth, you may want to set some or all of the "
 
8262
"preview options to <gui>Always</gui>."
 
8263
msgstr ""
 
8264
 
 
8265
#: C/nautilus-preview.page:38(gui)
 
8266
msgid "Text Files"
 
8267
msgstr ""
 
8268
 
 
8269
#: C/nautilus-preview.page:39(p)
 
8270
msgid ""
 
8271
"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
 
8272
"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
 
8273
"file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn "
 
8274
"it on only for files on your computer and local external drives."
 
8275
msgstr ""
 
8276
 
 
8277
#: C/nautilus-preview.page:46(gui)
 
8278
msgid "Other Previewable Files"
 
8279
msgstr ""
 
8280
 
 
8281
#: C/nautilus-preview.page:47(p)
 
8282
msgid ""
 
8283
"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
 
8284
"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
 
8285
"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
 
8286
"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
 
8287
"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
 
8288
"below a certain file size."
 
8289
msgstr ""
 
8290
 
 
8291
#: C/nautilus-preview.page:55(gui)
 
8292
msgid "Sound Files"
 
8293
msgstr ""
 
8294
 
 
8295
#: C/nautilus-preview.page:56(p)
 
8296
msgid ""
 
8297
"You can <link xref=\"files-preview-music\">preview music and other sounds "
 
8298
"files</link> by hovering your mouse. You can turn this feature on or off, or "
 
8299
"turn it on only for files on your computer and local external drives."
 
8300
msgstr ""
 
8301
 
 
8302
#: C/nautilus-preview.page:62(gui) C/nautilus-file-properties-permissions.page:61(title)
 
8303
msgid "Folders"
 
8304
msgstr ""
 
8305
 
 
8306
#: C/nautilus-preview.page:63(p)
 
8307
msgid ""
 
8308
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view "
 
8309
"columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon "
 
8310
"captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
 
8311
"folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for "
 
8312
"very large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, "
 
8313
"or turn it on only for files on your computer and local external drives."
 
8314
msgstr ""
 
8315
 
 
8316
#: C/nautilus-prefs.page:19(title)
 
8317
msgid "File manager preferences"
 
8318
msgstr ""
 
8319
 
 
8320
#: C/nautilus-list.page:7(desc)
 
8321
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
 
8322
msgstr ""
 
8323
 
 
8324
#: C/nautilus-list.page:20(title)
 
8325
msgid "File manager list columns preferences"
 
8326
msgstr ""
 
8327
 
 
8328
#: C/nautilus-list.page:22(p)
6362
8329
msgid ""
6363
8330
"There are 12 columns of information that you can display in the file "
6364
 
"browser's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
6365
 
"guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which columns "
6366
 
"will be visible."
 
8331
"manager's list view. Click "
 
8332
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
8333
"<gui>List Columns</gui> tab to select which columns will be visible."
6367
8334
msgstr ""
6368
8335
 
6369
 
#: C/nautilus-list.page:24(p)
 
8336
#: C/nautilus-list.page:25(p)
6370
8337
msgid ""
6371
8338
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
6372
8339
"order in which the selected columns will appear."
6373
8340
msgstr ""
6374
8341
 
6375
 
#: C/nautilus-list.page:29(p)
6376
 
msgid ""
6377
 
"To view <link xref=\"files-hidden\">hidden files</link>, select the "
6378
 
"<gui>Views</gui> tab and check the box next to <gui>Show Hidden Files</gui>. "
6379
 
"Alternatively, click <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
6380
 
msgstr ""
6381
 
 
6382
8342
#: C/nautilus-list.page:32(p)
6383
 
msgid ""
6384
 
"To hide hidden files, click on <gui>View</gui> and uncheck the box next to "
6385
 
"<gui>Show hidden and backup files</gui>. Alternatively, click "
6386
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
6387
 
msgstr ""
6388
 
 
6389
 
#: C/nautilus-list.page:38(title)
6390
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:33(title)
6391
 
msgid "Name"
6392
 
msgstr "Name"
6393
 
 
6394
 
#: C/nautilus-list.page:39(p)
6395
 
msgid "The name of subfolders and files located in folder being viewed."
6396
 
msgstr ""
6397
 
 
6398
 
#: C/nautilus-list.page:42(title)
6399
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:48(title)
 
8343
msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
 
8344
msgstr ""
 
8345
 
 
8346
#: C/nautilus-list.page:35(gui) C/nautilus-file-properties-basic.page:75(title)
6400
8347
msgid "Size"
6401
8348
msgstr "Größe"
6402
8349
 
6403
 
#: C/nautilus-list.page:43(p)
 
8350
#: C/nautilus-list.page:36(p)
6404
8351
msgid ""
6405
 
"The size of a folder is given as the number of items contained in the folder."
6406
 
msgstr ""
6407
 
 
6408
 
#: C/nautilus-list.page:44(p)
6409
 
msgid "The size of a file is given as bytes, KB or MB."
6410
 
msgstr ""
6411
 
 
6412
 
#: C/nautilus-list.page:47(title)
6413
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38(title)
 
8352
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
 
8353
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
 
8354
msgstr ""
 
8355
 
 
8356
#: C/nautilus-list.page:40(gui) C/nautilus-file-properties-basic.page:62(gui)
6414
8357
msgid "Type"
6415
8358
msgstr "Typ"
6416
8359
 
6417
 
#: C/nautilus-list.page:48(p)
 
8360
#: C/nautilus-list.page:41(p)
6418
8361
msgid ""
6419
8362
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
6420
8363
"audio, and more."
6421
8364
msgstr ""
6422
8365
 
6423
 
#: C/nautilus-list.page:51(title)
 
8366
#: C/nautilus-list.page:44(gui)
6424
8367
msgid "Date Modified"
6425
8368
msgstr "Änderungsdatum"
6426
8369
 
6427
 
#: C/nautilus-list.page:52(p)
 
8370
#: C/nautilus-list.page:45(p)
6428
8371
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
6429
8372
msgstr ""
6430
8373
 
6431
 
#: C/nautilus-list.page:56(title)
 
8374
#: C/nautilus-list.page:49(gui)
6432
8375
msgid "Date Accessed"
6433
8376
msgstr "Zugriffsdatum"
6434
8377
 
6435
 
#: C/nautilus-list.page:57(p)
 
8378
#: C/nautilus-list.page:50(p)
6436
8379
msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
6437
8380
msgstr ""
6438
8381
 
6439
 
#: C/nautilus-list.page:60(title)
6440
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40(title)
 
8382
#: C/nautilus-list.page:53(gui)
6441
8383
msgid "Group"
6442
8384
msgstr "Gruppe"
6443
8385
 
6444
 
#: C/nautilus-list.page:61(p)
6445
 
msgid "The group the file is owned by."
 
8386
#: C/nautilus-list.page:54(p)
 
8387
msgid ""
 
8388
"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
 
8389
"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
 
8390
"might be in groups according to department or project."
6446
8391
msgstr ""
6447
8392
 
6448
 
#: C/nautilus-list.page:64(title)
6449
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:58(title)
 
8393
#: C/nautilus-list.page:59(gui) C/nautilus-file-properties-basic.page:87(title)
6450
8394
msgid "Location"
6451
8395
msgstr "Ort"
6452
8396
 
6453
 
#: C/nautilus-list.page:65(p)
 
8397
#: C/nautilus-list.page:60(p)
6454
8398
msgid "The path to the location of the file."
6455
8399
msgstr ""
6456
8400
 
6457
 
#: C/nautilus-list.page:68(title)
 
8401
#: C/nautilus-list.page:63(gui)
6458
8402
msgid "MIME Type"
6459
8403
msgstr "MIME-Typ"
6460
8404
 
6461
 
#: C/nautilus-list.page:69(p)
 
8405
#: C/nautilus-list.page:64(p)
6462
8406
msgid "Displays the MIME type of the item."
6463
8407
msgstr ""
6464
8408
 
6465
 
#: C/nautilus-list.page:73(title)
 
8409
#: C/nautilus-list.page:68(gui)
6466
8410
msgid "Permissions"
6467
8411
msgstr "Zugriffsrechte"
6468
8412
 
6469
 
#: C/nautilus-list.page:74(p)
6470
 
msgid "Displays the file access permissions eg. <gui>drwxrw-r--</gui>"
6471
 
msgstr ""
6472
 
 
6473
 
#: C/nautilus-list.page:77(p)
6474
 
msgid ""
6475
 
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means regular "
6476
 
"file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
6477
 
msgstr ""
6478
 
 
6479
 
#: C/nautilus-list.page:80(p)
6480
 
msgid ""
6481
 
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user who "
6482
 
"owns the file."
6483
 
msgstr ""
6484
 
 
6485
 
#: C/nautilus-list.page:83(p)
 
8413
#: C/nautilus-list.page:69(p)
 
8414
msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
 
8415
msgstr ""
 
8416
 
 
8417
#: C/nautilus-list.page:72(p)
 
8418
msgid ""
 
8419
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
 
8420
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
 
8421
msgstr ""
 
8422
 
 
8423
#: C/nautilus-list.page:75(p)
 
8424
msgid ""
 
8425
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
 
8426
"who owns the file."
 
8427
msgstr ""
 
8428
 
 
8429
#: C/nautilus-list.page:78(p)
6486
8430
msgid ""
6487
8431
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
6488
8432
"group that owns the file."
6489
8433
msgstr ""
6490
8434
 
6491
 
#: C/nautilus-list.page:86(p)
 
8435
#: C/nautilus-list.page:81(p)
6492
8436
msgid ""
6493
8437
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
6494
8438
"for all other users on the system."
6495
8439
msgstr ""
6496
8440
 
6497
 
#: C/nautilus-list.page:89(p)
 
8441
#: C/nautilus-list.page:84(p)
6498
8442
msgid "Each character has the following meanings:"
6499
8443
msgstr ""
6500
8444
 
6501
 
#: C/nautilus-list.page:93(p)
 
8445
#: C/nautilus-list.page:88(p)
6502
8446
msgid "r : Read permission."
6503
8447
msgstr "r : Leserechte."
6504
8448
 
6505
 
#: C/nautilus-list.page:94(p)
 
8449
#: C/nautilus-list.page:89(p)
6506
8450
msgid "w : Write permission."
6507
8451
msgstr "w : Schreibrechte."
6508
8452
 
6509
 
#: C/nautilus-list.page:95(p)
 
8453
#: C/nautilus-list.page:90(p)
6510
8454
msgid "x : Execute permission."
6511
8455
msgstr "x : Ausführungsrechte."
6512
8456
 
6513
 
#: C/nautilus-list.page:96(p)
 
8457
#: C/nautilus-list.page:91(p)
6514
8458
msgid "- : No permission."
6515
8459
msgstr "- : Keine Rechte."
6516
8460
 
6517
 
#: C/nautilus-list.page:101(title)
 
8461
#: C/nautilus-list.page:96(gui)
6518
8462
msgid "Octal Permissions"
6519
8463
msgstr "Oktale Zugriffsrechte"
6520
8464
 
6521
 
#: C/nautilus-list.page:102(p)
 
8465
#: C/nautilus-list.page:97(p)
6522
8466
msgid ""
6523
8467
"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
6524
8468
"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
6525
8469
"user class, group class and other users respectively."
6526
8470
msgstr ""
6527
8471
 
6528
 
#: C/nautilus-list.page:104(p)
 
8472
#: C/nautilus-list.page:99(p)
6529
8473
msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
6530
8474
msgstr ""
6531
8475
 
6532
 
#: C/nautilus-list.page:105(p)
 
8476
#: C/nautilus-list.page:100(p)
6533
8477
msgid "Write adds 2 to the total."
6534
8478
msgstr ""
6535
8479
 
6536
 
#: C/nautilus-list.page:106(p)
 
8480
#: C/nautilus-list.page:101(p)
6537
8481
msgid "Execute adds 1 to the total."
6538
8482
msgstr ""
6539
8483
 
6540
 
#: C/nautilus-list.page:110(title)
6541
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(title)
 
8484
#: C/nautilus-list.page:105(gui)
6542
8485
msgid "Owner"
6543
8486
msgstr "Besitzer"
6544
8487
 
6545
 
#: C/nautilus-list.page:111(p)
 
8488
#: C/nautilus-list.page:106(p)
6546
8489
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
6547
8490
msgstr ""
6548
8491
 
6549
 
#: C/nautilus-list.page:115(title)
 
8492
#: C/nautilus-list.page:110(gui)
6550
8493
msgid "SELinux Context"
6551
8494
msgstr "SELinux-Kontext"
6552
8495
 
6553
 
#: C/nautilus-list.page:116(p)
6554
 
msgid "Dislplays the SELinux Context of the file, if applicable."
6555
 
msgstr ""
6556
 
 
6557
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:8(desc)
6558
 
#, fuzzy
6559
 
msgid ""
6560
 
"Left click on the file, select <gui>Properties</gui>, select "
6561
 
"<gui>Permissions</gui> tab."
6562
 
msgstr ""
6563
 
"Klicken Sie auf <gui>Anpassen</gui> und wählen Sie den Reiter <gui>Zeiger</"
6564
 
"gui>."
6565
 
 
6566
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20(title)
6567
 
msgid "Setting File Permissions"
6568
 
msgstr "Festlegen von Zugriffsrechten für Dateien"
6569
 
 
6570
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22(p)
6571
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:21(p)
6572
 
msgid "To view the file properties you can do one of the following:"
6573
 
msgstr ""
6574
 
 
6575
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24(p)
6576
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:23(p)
6577
 
msgid "Right click on the file, select <gui>Properties</gui>."
6578
 
msgstr ""
6579
 
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei und wählen Sie "
6580
 
"<gui>Kopieren</gui>."
6581
 
 
6582
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(p)
6583
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:24(p)
6584
 
#, fuzzy
6585
 
msgid ""
6586
 
"Open the file and click on <guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></"
6587
 
"guiseq>."
6588
 
msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Beenden</gui></guiseq>."
6589
 
 
6590
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:26(p)
6591
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(p)
6592
 
msgid ""
6593
 
"Select the file in the <app>File Manager</app> by clicking on it once. Then "
6594
 
"press <guiseq><gui>Alt</gui><gui>Enter</gui></guiseq>."
6595
 
msgstr ""
6596
 
 
6597
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28(p)
6598
 
#, fuzzy
6599
 
msgid "Select the <gui>Permissions</gui> tab."
6600
 
msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Schrift</gui>."
6601
 
 
6602
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31(title)
6603
 
msgid "Owner, group, and others access"
6604
 
msgstr ""
6605
 
 
6606
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45(title)
6607
 
msgid "Others"
6608
 
msgstr "Weitere"
6609
 
 
6610
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:56(title)
6611
 
msgid "Execute"
6612
 
msgstr ""
6613
 
 
6614
 
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:57(p)
6615
 
msgid ""
6616
 
"Select this option for files that contain programs that you can run. You can "
6617
 
"also <link xref=\"nautilus-behavior#executable\">set the default behavior</"
6618
 
"link> options for opening executable text files."
 
8496
#: C/nautilus-list.page:111(p)
 
8497
msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
 
8498
msgstr ""
 
8499
 
 
8500
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9(desc)
 
8501
msgid "Control who can view and edit your files and folders."
 
8502
msgstr ""
 
8503
 
 
8504
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(title)
 
8505
msgid "Set file permissions"
 
8506
msgstr ""
 
8507
 
 
8508
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:27(p)
 
8509
msgid ""
 
8510
"You can use file permissions control who can view and edit files that you "
 
8511
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
 
8512
"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
 
8513
msgstr ""
 
8514
 
 
8515
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31(p)
 
8516
msgid ""
 
8517
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
 
8518
"on the types of permissions you can set."
 
8519
msgstr ""
 
8520
 
 
8521
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(title) C/files.page:15(title)
 
8522
msgid "Files"
 
8523
msgstr ""
 
8524
 
 
8525
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:37(p)
 
8526
msgid ""
 
8527
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
 
8528
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
 
8529
"give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
 
8530
"only if you don't want to accidentally change it."
 
8531
msgstr ""
 
8532
 
 
8533
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(p)
 
8534
msgid ""
 
8535
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
 
8536
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
 
8537
"often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
 
8538
"departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a "
 
8539
"group. You can set the file's group and control the permissions for all "
 
8540
"users in that group. You can only set the file's group to a group you belong "
 
8541
"to."
 
8542
msgstr ""
 
8543
 
 
8544
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50(p)
 
8545
msgid ""
 
8546
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
 
8547
"the file's group."
 
8548
msgstr ""
 
8549
 
 
8550
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:53(p)
 
8551
msgid ""
 
8552
"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
 
8553
"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
 
8554
"the file manager may still open the file in an application or ask you what "
 
8555
"to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more "
 
8556
"information."
 
8557
msgstr ""
 
8558
 
 
8559
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(p)
 
8560
msgid ""
 
8561
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
 
8562
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
 
8563
"groups, and other users."
 
8564
msgstr ""
 
8565
 
 
8566
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:65(p)
 
8567
msgid ""
 
8568
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
 
8569
"set for a file."
 
8570
msgstr ""
 
8571
 
 
8572
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69(gui)
 
8573
msgid "None"
 
8574
msgstr ""
 
8575
 
 
8576
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(p)
 
8577
msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
 
8578
msgstr ""
 
8579
 
 
8580
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(gui)
 
8581
msgid "List files only"
 
8582
msgstr ""
 
8583
 
 
8584
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(p)
 
8585
msgid ""
 
8586
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
 
8587
"able to open, create, or delete files."
 
8588
msgstr ""
 
8589
 
 
8590
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(gui)
 
8591
msgid "Access files"
 
8592
msgstr ""
 
8593
 
 
8594
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(p)
 
8595
msgid ""
 
8596
"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
 
8597
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
 
8598
"new files or delete files."
 
8599
msgstr ""
 
8600
 
 
8601
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(gui)
 
8602
msgid "Create and delete files"
 
8603
msgstr ""
 
8604
 
 
8605
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(p)
 
8606
msgid ""
 
8607
"The user will have full access to the directory, including opening, "
 
8608
"creating, and deleting files."
 
8609
msgstr ""
 
8610
 
 
8611
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(p)
 
8612
msgid ""
 
8613
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
 
8614
"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
 
8615
"<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for "
 
8616
"no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a "
 
8617
"horizontal line across it)."
 
8618
msgstr ""
 
8619
 
 
8620
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(p)
 
8621
msgid ""
 
8622
"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
 
8623
"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
 
8624
"files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you "
 
8625
"set. It will also change the permissions of contained folders to match the "
 
8626
"permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to "
 
8627
"files in subfolders as well, to any depth."
6619
8628
msgstr ""
6620
8629
 
6621
8630
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(desc)
6622
 
#, fuzzy
6623
 
msgid ""
6624
 
"Left click on the file, select <gui>Properties</gui>, select <gui>Basic</gui> "
6625
 
"tab."
6626
 
msgstr ""
6627
 
"Klicken Sie auf <gui>Anpassen</gui> und wählen Sie den Reiter <gui>Farben</"
6628
 
"gui>."
6629
 
 
6630
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:5(info)
6631
 
msgid ""
6632
 
"<placeholder-1/><placeholder-2/> revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" "
6633
 
"date=\"2011-03-25\" status=\"stub\"/&gt; <credit type=\"author"
6634
 
"\"><placeholder-3/><placeholder-4/></credit><license><placeholder-5/></"
6635
 
"license>"
6636
 
msgstr ""
6637
 
 
6638
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:20(title)
6639
 
msgid "Basic file properties"
 
8631
msgid ""
 
8632
"View basic file information, set permissions, and choose default "
 
8633
"applications."
 
8634
msgstr ""
 
8635
 
 
8636
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(title)
 
8637
msgid "File properties"
6640
8638
msgstr ""
6641
8639
 
6642
8640
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:27(p)
6643
 
#, fuzzy
6644
 
msgid "Select the <gui>Basic</gui> tab."
6645
 
msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Schrift</gui>."
6646
 
 
6647
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:30(title)
6648
 
#, fuzzy
6649
 
msgid "<gui>Basic</gui> tab"
6650
 
msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Schrift</gui>."
6651
 
 
6652
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:34(p)
6653
 
msgid ""
6654
 
"The name of the file is in the textbox. You can <link xref=\"nautilus-file-"
6655
 
"properties-basic#rename\">rename</link> your file or folder here."
6656
 
msgstr ""
6657
 
 
6658
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:39(p)
6659
 
msgid ""
6660
 
"Here you will see the type of the item you are looking at. It may be a "
6661
 
"folder, a Gzip archive, a PDF document, a plain text document, an "
6662
 
"OpenDocument Text, a Python Script, or one of many other types."
6663
 
msgstr ""
6664
 
 
6665
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:43(title)
 
8641
msgid ""
 
8642
"You can view information about a file in the file properties dialog. To view "
 
8643
"the properties for a file or folder, right-click it and select "
 
8644
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
 
8645
"<guiseq><gui>Alt</gui><gui>Enter</gui></guiseq>."
 
8646
msgstr ""
 
8647
 
 
8648
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32(p)
 
8649
msgid ""
 
8650
"The file properties dialog shows you information like the file type, size, "
 
8651
"and modification time. If you need this information often, you can have it "
 
8652
"displayed in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link "
 
8653
"xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>."
 
8654
msgstr ""
 
8655
 
 
8656
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:37(p)
 
8657
msgid ""
 
8658
"The file properties dialog also allow you to <link xref=\"nautilus-file-"
 
8659
"properties-permissions\">set file permissions</link> and <link xref=\"files-"
 
8660
"open\">choose applications to open files</link>."
 
8661
msgstr ""
 
8662
 
 
8663
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:41(p)
 
8664
msgid ""
 
8665
"For certain types of files, such as images and videos, there will be an "
 
8666
"extra tab that provides information like the dimensions, duration, and codec."
 
8667
msgstr ""
 
8668
 
 
8669
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54(title)
 
8670
msgid "Basic properties"
 
8671
msgstr ""
 
8672
 
 
8673
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:57(p)
 
8674
msgid ""
 
8675
"The name of the file. You can rename the file by changing this field. You "
 
8676
"can also rename a file outside the properties window. See <link xref=\"files-"
 
8677
"rename\"/>."
 
8678
msgstr ""
 
8679
 
 
8680
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:63(p)
 
8681
msgid ""
 
8682
"The type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG "
 
8683
"image. The MIME type of the file is shown in parentheses. The file type "
 
8684
"determines which applications can open the file, among other things. See "
 
8685
"<link xref=\"files-open\"/> for more information."
 
8686
msgstr ""
 
8687
 
 
8688
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:70(title)
6666
8689
msgid "Contents"
6667
8690
msgstr ""
6668
8691
 
6669
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:44(p)
 
8692
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(p)
6670
8693
msgid ""
6671
8694
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder. It "
6672
8695
"shows the number of items in the folder. If the folder includes other "
6673
8696
"folders, each inner folder is counted as one item, even if it contains "
6674
 
"further items. Each file is also counted as one item. If the folder is empty, "
6675
 
"the contents will display <gui>nothing</gui>."
 
8697
"further items. Each file is also counted as one item. If the folder is "
 
8698
"empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
6676
8699
msgstr ""
6677
8700
 
6678
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(p)
 
8701
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:76(p)
6679
8702
msgid ""
6680
8703
"This field is displayed if you are looking at an item other than a folder. "
6681
 
"The size may be stated as bytes, KB, MB or GB. In the case of the last three, "
6682
 
"the size in bytes will be stated in brackets."
 
8704
"The size may be stated as bytes, KB, MB, or GB. In the case of the last "
 
8705
"three, the size in bytes will be stated in parentheses."
6683
8706
msgstr ""
6684
8707
 
6685
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:51(p)
 
8708
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:79(p)
6686
8709
msgid "1 KB = 1 024 bytes"
6687
8710
msgstr "1 kB = 1024 Bytes"
6688
8711
 
6689
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:52(p)
 
8712
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:80(p)
6690
8713
msgid "1 MB = 1 048 576 bytes"
6691
8714
msgstr "1 MB = 1048576 Bytes"
6692
8715
 
6693
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:53(p)
 
8716
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(p)
6694
8717
msgid "1 GB = 1 073 741 824 bytes"
6695
8718
msgstr "1 GB = 1073741824 Bytes"
6696
8719
 
6697
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:59(p)
6698
 
msgid "This is the absolute path to your item."
6699
 
msgstr "Dies ist der absolute Pfad zu Ihrem Objekt."
 
8720
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:88(p)
 
8721
msgid "The absolute path to your item."
 
8722
msgstr ""
6700
8723
 
6701
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:63(title)
 
8724
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92(title)
6702
8725
msgid "Volume"
6703
8726
msgstr "Datenträger"
6704
8727
 
6705
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:64(p)
6706
 
msgid "Displayed for all file types and folders."
6707
 
msgstr "Wird für alle Dateitypen und Ordner angezeigt."
 
8728
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(p)
 
8729
msgid ""
 
8730
"The file system or device that the file is stored on. This shows you the "
 
8731
"storage medium the file is on, such as a <link xref=\"disk-partitions\">disk "
 
8732
"partition</link> on your computer, an external drive or optical disc, or a "
 
8733
"<link xref=\"nautilus-connect\">network share or file server</link>."
 
8734
msgstr ""
6708
8735
 
6709
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:68(title)
 
8736
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(title)
6710
8737
msgid "Free Space"
6711
8738
msgstr "Freier Platz"
6712
8739
 
6713
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:69(p)
6714
 
msgid "Only displayed for folders."
6715
 
msgstr "Wird nur für Ordner angezeigt."
 
8740
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102(p)
 
8741
msgid ""
 
8742
"For folders, the amount of free space left for new files on the containing "
 
8743
"volume."
 
8744
msgstr ""
6716
8745
 
6717
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:74(title)
 
8746
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:108(title)
6718
8747
msgid "Accessed"
6719
8748
msgstr "Zugriffsdatum"
6720
8749
 
6721
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:75(p)
6722
 
msgid ""
6723
 
"Displayed for items other than folders. This is the last date and time that "
6724
 
"the item was opened."
 
8750
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:109(p)
 
8751
msgid "The date and time when the file was last opened."
6725
8752
msgstr ""
6726
8753
 
6727
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(title)
 
8754
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:113(title)
6728
8755
msgid "Modified"
6729
8756
msgstr "Änderungsdatum"
6730
8757
 
6731
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(p)
6732
 
msgid ""
6733
 
"Displayed for items other than folders. This is the last date and time that "
6734
 
"changes to the contents of the file were saved."
6735
 
msgstr ""
6736
 
 
6737
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92(title)
6738
 
msgid "Renaming a File or Folder"
6739
 
msgstr "Eine Datei oder einen Ordner umbenennen"
6740
 
 
6741
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94(p)
6742
 
#, fuzzy
6743
 
msgid "Right click on the file or folder, and select <gui>Properties</gui>."
6744
 
msgstr ""
6745
 
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei »shadow« und wählen Sie "
6746
 
"<gui>Kopieren</gui>."
6747
 
 
6748
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:95(p)
6749
 
#, fuzzy
6750
 
msgid "Click on the <gui>Basic</gui> tab."
6751
 
msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
6752
 
 
6753
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:96(p)
6754
 
msgid ""
6755
 
"Delete the current name of the item in the <gui>Name</gui> textbox, and enter "
6756
 
"the new name."
6757
 
msgstr ""
6758
 
 
6759
 
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:97(p)
6760
 
#, fuzzy
6761
 
msgid "Click <gui>Close</gui> to exit the <gui>File Properties</gui>."
6762
 
msgstr ""
6763
 
"Klicken Sie auf <gui>Anpassen</gui> und wählen Sie den Reiter <gui>Farben</"
6764
 
"gui>."
 
8758
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:114(p)
 
8759
msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
 
8760
msgstr ""
 
8761
 
 
8762
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
8763
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
8764
#: C/nautilus-display.page:32(None)
 
8765
msgid ""
 
8766
"@@image: 'figures/nautilus-icons.png'; md5=c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e"
 
8767
msgstr ""
6765
8768
 
6766
8769
#: C/nautilus-display.page:8(desc)
6767
 
#, fuzzy
6768
 
msgid ""
6769
 
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Display</gui></guiseq>"
6770
 
msgstr ""
6771
 
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>System</gui><gui>Einstellungen</"
6772
 
"gui><gui>Monitore</gui></guiseq>."
6773
 
 
6774
 
#: C/nautilus-display.page:21(title)
6775
 
msgid "<app>File Manager</app> display"
 
8770
msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
 
8771
msgstr ""
 
8772
 
 
8773
#: C/nautilus-display.page:22(title)
 
8774
msgid "File manager display preferences"
 
8775
msgstr ""
 
8776
 
 
8777
#: C/nautilus-display.page:24(p)
 
8778
msgid ""
 
8779
"You can control various aspects of how the file manager displays files, "
 
8780
"including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
 
8781
"manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
 
8782
"and select the <gui>Display</gui> tab."
 
8783
msgstr ""
 
8784
 
 
8785
#: C/nautilus-display.page:30(title)
 
8786
msgid "Icon captions"
 
8787
msgstr ""
 
8788
 
 
8789
#: C/nautilus-display.page:33(p)
 
8790
msgid "File manager icons with captions"
 
8791
msgstr ""
 
8792
 
 
8793
#: C/nautilus-display.page:35(p)
 
8794
msgid ""
 
8795
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
 
8796
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
 
8797
"example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
 
8798
"modified."
 
8799
msgstr ""
 
8800
 
 
8801
#: C/nautilus-display.page:39(p)
 
8802
msgid ""
 
8803
"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
 
8804
"manager will display more and more information in captions. You can choose "
 
8805
"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
 
8806
"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
 
8807
msgstr ""
 
8808
 
 
8809
#: C/nautilus-display.page:43(p)
 
8810
msgid ""
 
8811
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
 
8812
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
 
8813
"information."
 
8814
msgstr ""
 
8815
 
 
8816
#: C/nautilus-display.page:46(p)
 
8817
msgid ""
 
8818
"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
 
8819
"caption changes to take effect. Click "
 
8820
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</gui></guiseq> or press "
 
8821
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
 
8822
msgstr ""
 
8823
 
 
8824
#: C/nautilus-display.page:52(title)
 
8825
msgid "Date format"
 
8826
msgstr ""
 
8827
 
 
8828
#: C/nautilus-display.page:53(p)
 
8829
msgid ""
 
8830
"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
 
8831
"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
 
8832
"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
 
8833
"verbose format like you might write by hand, an international standard "
 
8834
"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
 
8835
"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
 
8836
"showing the current date and time in that format."
6776
8837
msgstr ""
6777
8838
 
6778
8839
#: C/nautilus-connect.page:7(desc)
6787
8848
 
6788
8849
#: C/nautilus-connect.page:22(p)
6789
8850
msgid ""
6790
 
"You can connect to a server or network share to browse and view files on that "
6791
 
"server, exactly as if they were on your local machine or removable device. "
6792
 
"This is a convenient way to download or upload files, or to share files with "
6793
 
"users on your local network."
6794
 
msgstr ""
6795
 
 
6796
 
#: C/nautilus-connect.page:29(title)
 
8851
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
 
8852
"that server, exactly as if they were on your local machine or removable "
 
8853
"device. This is a convenient way to download or upload files, or to share "
 
8854
"files with users on your local network."
 
8855
msgstr ""
 
8856
 
 
8857
#: C/nautilus-connect.page:28(p)
 
8858
msgid ""
 
8859
"To browse files over the network, first <link xref=\"files-browse\">open the "
 
8860
"file manager</link>"
 
8861
msgstr ""
 
8862
 
 
8863
#: C/nautilus-connect.page:30(p)
 
8864
msgid ""
 
8865
"Click <gui>Network</gui> in the side pane, or select <gui>Network</gui> from "
 
8866
"the <gui>Go</gui> menu. The file manager will find any computers on your "
 
8867
"local area network that advertise their ability to serve files. If you want "
 
8868
"to connect to a server on the internet, or if you do not see the computer "
 
8869
"you're looking for, you can manually connect to a server."
 
8870
msgstr ""
 
8871
 
 
8872
#: C/nautilus-connect.page:38(title)
6797
8873
msgid "Connect to a file server"
6798
8874
msgstr ""
6799
8875
 
6800
 
#: C/nautilus-connect.page:30(p)
6801
 
msgid ""
6802
 
"From the <gui>Activities</gui> overview, open the application <app>Files</"
6803
 
"app>. This will bring up the file manager in your home folder."
6804
 
msgstr ""
6805
 
 
6806
 
#: C/nautilus-connect.page:33(p)
6807
 
#, fuzzy
6808
 
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Connect to Server</gui></guiseq>."
6809
 
msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Beenden</gui></guiseq>."
6810
 
 
6811
 
#: C/nautilus-connect.page:34(p)
6812
 
msgid ""
6813
 
"Enter the server address, select the type of server, and enter any additional "
6814
 
"information as required. Then click <gui>Connect</gui>."
6815
 
msgstr ""
6816
 
 
6817
 
#: C/nautilus-connect.page:37(p)
 
8876
#: C/nautilus-connect.page:39(p)
 
8877
msgid ""
 
8878
"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Connect to "
 
8879
"Server</gui></guiseq>."
 
8880
msgstr ""
 
8881
 
 
8882
#: C/nautilus-connect.page:41(p)
 
8883
msgid ""
 
8884
"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
 
8885
"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
 
8886
"on server types are listed below."
 
8887
msgstr ""
 
8888
 
 
8889
#: C/nautilus-connect.page:44(p)
 
8890
msgid ""
 
8891
"For servers on the internet, you can usually use the domain name. For "
 
8892
"computers on your local area network, however, you may have to use the "
 
8893
"computer's numeric IP address. If the other computer is running Ubuntu, see "
 
8894
"<link xref=\"net-findip\"/> to find that computer's internal IP address. "
 
8895
"Otherwise, check the help on that computer."
 
8896
msgstr ""
 
8897
 
 
8898
#: C/nautilus-connect.page:50(p)
6818
8899
msgid ""
6819
8900
"A new window will open showing you the files on the server. Browse the files "
6820
8901
"and folders just as you would for local files and folders."
6821
8902
msgstr ""
6822
8903
 
6823
 
#: C/nautilus-connect.page:42(p)
 
8904
#: C/nautilus-connect.page:55(p)
6824
8905
msgid ""
6825
 
"Connecting to a server will also add that server to the sidebar so you can "
6826
 
"access it quickly in the future. If you do not see the sidebar in the file "
6827
 
"manager, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Show Sidebar</"
6828
 
"gui></guiseq>."
 
8906
"Connecting to a server will also add that server to the side pane so you can "
 
8907
"access it quickly in the future. If you do not see the side pane in the file "
 
8908
"manager, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Show Side "
 
8909
"Pane</gui></guiseq>."
6829
8910
msgstr ""
6830
8911
 
6831
 
#: C/nautilus-connect.page:47(p)
 
8912
#: C/nautilus-connect.page:60(p)
6832
8913
msgid ""
6833
8914
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
6834
8915
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
6835
 
"name and password. You may not have permissions to perform certain actions on "
6836
 
"files on a server. For example, on public FTP sites, you will probably not be "
6837
 
"able to delete files."
 
8916
"name and password. You may not have permissions to perform certain actions "
 
8917
"on files on a server. For example, on public FTP sites, you will probably "
 
8918
"not be able to delete files."
6838
8919
msgstr ""
6839
8920
 
6840
 
#: C/nautilus-connect.page:55(title)
 
8921
#: C/nautilus-connect.page:68(title)
6841
8922
msgid "Types of servers"
6842
8923
msgstr "Servertypen"
6843
8924
 
6844
 
#: C/nautilus-connect.page:57(title)
 
8925
#: C/nautilus-connect.page:70(title)
6845
8926
msgid "SSH"
6846
8927
msgstr "SSH"
6847
8928
 
6848
 
#: C/nautilus-connect.page:58(p)
 
8929
#: C/nautilus-connect.page:71(p)
6849
8930
msgid ""
6850
8931
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
6851
 
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they can "
6852
 
"securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you use a "
6853
 
"secure shell key to log in, leave the password field blank."
6854
 
msgstr ""
6855
 
 
6856
 
#: C/nautilus-connect.page:63(cite) C/bluetooth-turn-on-off.page:26(cite)
6857
 
msgid "shaunm"
6858
 
msgstr "shaunm"
6859
 
 
6860
 
#: C/nautilus-connect.page:63(p)
6861
 
msgid ""
6862
 
"We should have a topics on encryption keys, possibly rolling the seahorse "
6863
 
"help into gnome-help. Then link from here."
6864
 
msgstr ""
6865
 
 
6866
 
#: C/nautilus-connect.page:66(p)
 
8932
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
 
8933
"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you "
 
8934
"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
 
8935
msgstr ""
 
8936
 
 
8937
#. COMMENT<cite>shaunm</cite><p>We should have a topics on encryption
 
8938
#. keys, possibly rolling the seahorse help into gnome-help. Then link
 
8939
#. from here.</p>END COMMENT
 
8940
#: C/nautilus-connect.page:79(p)
6867
8941
msgid ""
6868
8942
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
6869
8943
"so that other users on your network can't sniff it."
6870
8944
msgstr ""
6871
8945
 
6872
 
#: C/nautilus-connect.page:70(title)
 
8946
#: C/nautilus-connect.page:83(title)
6873
8947
msgid "FTP (with login)"
6874
8948
msgstr "FTP (mit Anmeldung)"
6875
8949
 
6876
 
#: C/nautilus-connect.page:71(p)
 
8950
#: C/nautilus-connect.page:84(p)
6877
8951
msgid ""
6878
8952
"FTP is a popular protocol for exchanging files on the Internet. Because data "
6879
8953
"is not encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
6880
 
"servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or download "
6881
 
"files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and upload "
6882
 
"files."
 
8954
"servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or "
 
8955
"download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and "
 
8956
"upload files."
6883
8957
msgstr ""
6884
8958
 
6885
 
#: C/nautilus-connect.page:78(title)
 
8959
#: C/nautilus-connect.page:91(title)
6886
8960
msgid "Public FTP"
6887
8961
msgstr "Öffentlicher FTP"
6888
8962
 
6889
 
#: C/nautilus-connect.page:79(p)
 
8963
#: C/nautilus-connect.page:92(p)
6890
8964
msgid ""
6891
8965
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
6892
 
"anonymouse FTP access. These servers do not require a user name and password, "
 
8966
"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
6893
8967
"and will usually not allow you to delete or upload files."
6894
8968
msgstr ""
6895
8969
 
6896
 
#: C/nautilus-connect.page:83(p)
 
8970
#: C/nautilus-connect.page:96(p)
6897
8971
msgid ""
6898
8972
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
6899
8973
"password, or with a public user name using your email address as the "
6901
8975
"use the credentials specified by the FTP site."
6902
8976
msgstr ""
6903
8977
 
6904
 
#: C/nautilus-connect.page:90(title)
 
8978
#: C/nautilus-connect.page:103(title)
6905
8979
msgid "Windows share"
6906
8980
msgstr "Windows-Freigabe"
6907
8981
 
6908
 
#: C/nautilus-connect.page:94(title)
 
8982
#: C/nautilus-connect.page:104(p)
 
8983
msgid ""
 
8984
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
 
8985
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
 
8986
"<em>domains</em> for organization and to better control access. If you have "
 
8987
"the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows "
 
8988
"share from the file manager."
 
8989
msgstr ""
 
8990
 
 
8991
#: C/nautilus-connect.page:111(title)
6909
8992
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
6910
8993
msgstr ""
6911
8994
 
6912
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:11(name)
6913
 
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:12(email)
6914
 
msgid "..."
6915
 
msgstr "..."
 
8995
#: C/nautilus-connect.page:112(p)
 
8996
msgid ""
 
8997
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
 
8998
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
 
8999
"server you're connecting to supports secure connections, you should choose "
 
9000
"this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so your password and "
 
9001
"data can't be sniffed."
 
9002
msgstr ""
 
9003
 
 
9004
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:7(desc)
 
9005
msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
 
9006
msgstr ""
6916
9007
 
6917
9008
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20(title)
6918
9009
msgid "Edit folder bookmarks"
6919
9010
msgstr ""
6920
9011
 
 
9012
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21(p)
 
9013
msgid ""
 
9014
"Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
 
9015
"manager."
 
9016
msgstr ""
 
9017
 
 
9018
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23(title)
 
9019
msgid "Delete a bookmark:"
 
9020
msgstr ""
 
9021
 
 
9022
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24(p) C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(p)
 
9023
msgid ""
 
9024
"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
 
9025
msgstr ""
 
9026
 
 
9027
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:25(p)
 
9028
msgid ""
 
9029
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
 
9030
"delete and click <gui>Remove</gui>."
 
9031
msgstr ""
 
9032
 
 
9033
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26(p)
 
9034
msgid "Click <gui>Close</gui>."
 
9035
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
 
9036
 
 
9037
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:30(title)
 
9038
msgid "Add a bookmark:"
 
9039
msgstr ""
 
9040
 
 
9041
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:31(p)
 
9042
msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
 
9043
msgstr ""
 
9044
 
 
9045
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32(p)
 
9046
msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
 
9047
msgstr ""
 
9048
 
 
9049
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:36(title)
 
9050
msgid "Rename a bookmark"
 
9051
msgstr ""
 
9052
 
 
9053
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:38(p)
 
9054
msgid ""
 
9055
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
 
9056
"rename."
 
9057
msgstr ""
 
9058
 
 
9059
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:39(p)
 
9060
msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
 
9061
msgstr ""
 
9062
 
 
9063
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:41(p)
 
9064
msgid ""
 
9065
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
 
9066
"different folders in two different locations, but which each have the same "
 
9067
"name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell "
 
9068
"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
 
9069
"than the name of the folder it points to."
 
9070
msgstr ""
 
9071
 
6921
9072
#: C/nautilus-behavior.page:8(desc)
6922
 
#, fuzzy
6923
 
msgid ""
6924
 
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Behavior</gui></"
6925
 
"guiseq>"
6926
 
msgstr ""
6927
 
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>System</gui><gui>Einstellungen</"
6928
 
"gui><gui>Monitore</gui></guiseq>."
6929
 
 
6930
 
#: C/nautilus-behavior.page:21(title)
6931
 
msgid "<app>File Manager</app> behavior"
6932
 
msgstr ""
6933
 
 
6934
 
#: C/nautilus-behavior.page:22(p)
6935
 
#, fuzzy
6936
 
msgid ""
6937
 
"To specify your file manager behavior preferences, click <guiseq><gui>Edit</"
6938
 
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and select the <gui>Behavior</gui> tab."
6939
 
msgstr ""
6940
 
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>System</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Maus</"
6941
 
"gui></guiseq> und wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
6942
 
 
6943
 
#: C/nautilus-behavior.page:25(title)
 
9073
msgid ""
 
9074
"Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
 
9075
"trash behavior."
 
9076
msgstr ""
 
9077
 
 
9078
#: C/nautilus-behavior.page:26(title)
 
9079
msgid "File manager behavior preferences"
 
9080
msgstr ""
 
9081
 
 
9082
#: C/nautilus-behavior.page:27(p)
 
9083
msgid ""
 
9084
"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
 
9085
"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
 
9086
"and the trash behavior. In any file manager window, click "
 
9087
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
9088
"<gui>Behavior</gui> tab."
 
9089
msgstr ""
 
9090
 
 
9091
#: C/nautilus-behavior.page:34(title)
6944
9092
msgid "Behavior"
6945
9093
msgstr "Verhalten"
6946
9094
 
6947
 
#: C/nautilus-behavior.page:26(p)
6948
 
msgid ""
6949
 
"You can select one of the following default behaviors to open files and "
6950
 
"folders."
6951
 
msgstr ""
6952
 
 
6953
 
#: C/nautilus-behavior.page:29(title)
 
9095
#: C/nautilus-behavior.page:37(gui)
6954
9096
msgid "Single click to open items"
6955
9097
msgstr ""
6956
9098
 
6957
 
#: C/nautilus-behavior.page:30(p)
6958
 
msgid ""
6959
 
"This behavior will underline the item when you point to it. One click will "
6960
 
"open the file or folder you point to."
6961
 
msgstr ""
6962
 
 
6963
 
#: C/nautilus-behavior.page:33(title)
 
9099
#: C/nautilus-behavior.page:38(gui)
6964
9100
msgid "Double click to open items"
6965
9101
msgstr "Doppelklick zum Öffnen von Objekten"
6966
9102
 
6967
 
#: C/nautilus-behavior.page:34(p)
6968
 
msgid ""
6969
 
"This behavior requires a <link xref=\"mouse-problem-doubleclick\">double "
6970
 
"click</link> to open the file or folder you click on."
6971
 
msgstr ""
6972
 
 
6973
 
#: C/nautilus-behavior.page:37(title)
6974
 
msgid "Open each folder in its own window"
6975
 
msgstr ""
6976
 
 
6977
 
#: C/nautilus-behavior.page:38(p)
6978
 
msgid ""
6979
 
"If this option is left unchecked, folders will open in the same window you "
6980
 
"are in, replacing the view of the outer folder contents, with the view of the "
6981
 
"contents of the selected folder."
6982
 
msgstr ""
6983
 
 
6984
9103
#: C/nautilus-behavior.page:39(p)
6985
9104
msgid ""
6986
 
"Checking this option will open the selected folder in a new window, allowing "
6987
 
"you to view both the contents of the outer folder and the selected folder in "
6988
 
"separate windows."
 
9105
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
 
9106
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
 
9107
"When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
 
9108
"while clicking to select one or more files."
6989
9109
msgstr ""
6990
9110
 
6991
9111
#: C/nautilus-behavior.page:45(gui)
6992
 
msgid "Executable Text Files"
6993
 
msgstr "Ausführbare Textdateien"
 
9112
msgid "Open each folder in its own window"
 
9113
msgstr ""
6994
9114
 
6995
9115
#: C/nautilus-behavior.page:46(p)
6996
9116
msgid ""
 
9117
"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
 
9118
"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
 
9119
"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
 
9120
"this, select this option if you would rather have each folder open in its "
 
9121
"own window by default."
 
9122
msgstr ""
 
9123
 
 
9124
#: C/nautilus-behavior.page:56(title)
 
9125
msgid "Executable text files"
 
9126
msgstr ""
 
9127
 
 
9128
#: C/nautilus-behavior.page:57(p)
 
9129
msgid ""
6997
9130
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
6998
 
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions#execute"
6999
 
"\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a program. "
7000
 
"The most common are Shell, Python and Perl scripts. These have extensions ."
7001
 
"sh, .py and .pl respectively."
 
9131
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 
9132
"permissions#files\">file permissions</link> must also allow for the file to "
 
9133
"run as a program. The most common are Shell, Python, and Perl scripts. These "
 
9134
"have extensions .sh, .py, and .pl respectively."
7002
9135
msgstr ""
7003
9136
 
7004
 
#: C/nautilus-behavior.page:47(p)
 
9137
#: C/nautilus-behavior.page:58(p)
7005
9138
msgid ""
7006
9139
"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
7007
9140
"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
7009
9142
"if you wish to run or view the selected text file."
7010
9143
msgstr ""
7011
9144
 
7012
 
#: C/nautilus-behavior.page:52(title)
 
9145
#: C/nautilus-behavior.page:65(title)
 
9146
msgid "File manager trash preferences"
 
9147
msgstr ""
 
9148
 
 
9149
#: C/nautilus-behavior.page:67(title)
7013
9150
msgid "Trash"
7014
9151
msgstr ""
7015
9152
 
7016
 
#: C/mouse-wakeup.page:10(desc)
7017
 
msgid "Wake-up your mouse."
7018
 
msgstr ""
7019
 
 
7020
 
#: C/mouse-wakeup.page:20(title)
 
9153
#: C/nautilus-behavior.page:71(gui)
 
9154
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
 
9155
msgstr ""
 
9156
 
 
9157
#: C/nautilus-behavior.page:72(p)
 
9158
msgid ""
 
9159
"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
 
9160
"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
 
9161
"files."
 
9162
msgstr ""
 
9163
 
 
9164
#: C/nautilus-behavior.page:75(gui)
 
9165
msgid "Include a delete command that bypasses Trash"
 
9166
msgstr ""
 
9167
 
 
9168
#: C/nautilus-behavior.page:76(p)
 
9169
msgid ""
 
9170
"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
 
9171
"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
 
9172
"on an item in the <app>Files</app> application."
 
9173
msgstr ""
 
9174
 
 
9175
#: C/nautilus-behavior.page:78(p)
 
9176
msgid ""
 
9177
"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
 
9178
"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
 
9179
"to recover the deleted item."
 
9180
msgstr ""
 
9181
 
 
9182
#: C/music-player-notrecognized.page:15(desc)
 
9183
msgid ""
 
9184
"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
 
9185
"an audio player."
 
9186
msgstr ""
 
9187
 
 
9188
#: C/music-player-notrecognized.page:18(title)
 
9189
msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
 
9190
msgstr ""
 
9191
 
 
9192
#: C/music-player-notrecognized.page:20(p)
 
9193
msgid ""
 
9194
"If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
 
9195
"can't see it in your music organizer application, it may not have been "
 
9196
"properly recognized as an audio player."
 
9197
msgstr ""
 
9198
 
 
9199
#: C/music-player-notrecognized.page:22(p)
 
9200
msgid ""
 
9201
"Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
 
9202
"help, <link xref=\"files-browse\">open the file manager</link>. You should "
 
9203
"see the player listed in the side panel - click it to open the folder for "
 
9204
"the audio player. Now, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New "
 
9205
"Document</gui><gui>Empty Document</gui></guiseq>, type "
 
9206
"<input>.is_audio_player</input> and press <key>Enter</key> (the period and "
 
9207
"underscores are important, and it should be all lower-case). This file tells "
 
9208
"your computer to recognize the device as an audio player."
 
9209
msgstr ""
 
9210
 
 
9211
#: C/music-player-notrecognized.page:24(p)
 
9212
msgid ""
 
9213
"Now, find the audio player in the file manager side panel and eject it "
 
9214
"(right-click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. "
 
9215
"This time it should have been recognized as an audio player by your music "
 
9216
"organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
 
9217
msgstr ""
 
9218
 
 
9219
#: C/music-player-notrecognized.page:27(p)
 
9220
msgid ""
 
9221
"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
 
9222
"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
 
9223
"should say in its manual if it is."
 
9224
msgstr ""
 
9225
 
 
9226
#: C/music-player-notrecognized.page:31(p)
 
9227
msgid ""
 
9228
"When you look in the audio player folder again, you won't see the "
 
9229
"<input>.is_audio_player</input> file. This is because the period in the "
 
9230
"file's name tells the File Manager to hide the file. You can check that it "
 
9231
"is still there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
9232
"Files</gui></guiseq>."
 
9233
msgstr ""
 
9234
 
 
9235
#: C/music-player-newipod.page:14(desc)
 
9236
msgid ""
 
9237
"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
 
9238
"use them."
 
9239
msgstr ""
 
9240
 
 
9241
#: C/music-player-newipod.page:17(title)
 
9242
msgid "My new iPod won't work"
 
9243
msgstr ""
 
9244
 
 
9245
#: C/music-player-newipod.page:19(p)
 
9246
msgid ""
 
9247
"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
 
9248
"it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
 
9249
"This is because iPods need to be set up and updated using the "
 
9250
"<app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS X."
 
9251
msgstr ""
 
9252
 
 
9253
#: C/music-player-newipod.page:21(p)
 
9254
msgid ""
 
9255
"To set-up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
 
9256
"in. You will be led through a few steps to set it up. When asked for the "
 
9257
"<gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> "
 
9258
"or similar. The other format does not work as well with Linux."
 
9259
msgstr ""
 
9260
 
 
9261
#: C/music-player-newipod.page:23(p)
 
9262
msgid ""
 
9263
"Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
 
9264
"into a Linux computer."
 
9265
msgstr ""
 
9266
 
 
9267
#: C/music-player-ipodtransfer.page:14(desc)
 
9268
msgid ""
 
9269
"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
 
9270
msgstr ""
 
9271
 
 
9272
#: C/music-player-ipodtransfer.page:17(title)
 
9273
msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
 
9274
msgstr ""
 
9275
 
 
9276
#: C/music-player-ipodtransfer.page:19(p)
 
9277
msgid ""
 
9278
"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
 
9279
"player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
 
9280
"application in the <gui>Launcher</gui>). You must copy songs onto the iPod "
 
9281
"using the music player - if you copy them across using the file manager, it "
 
9282
"won't work because the songs won't be put into the right location. iPods "
 
9283
"have a special location for storing songs that music player applications "
 
9284
"know how to get to but the file manager does not."
 
9285
msgstr ""
 
9286
 
 
9287
#: C/music-player-ipodtransfer.page:21(p)
 
9288
msgid ""
 
9289
"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
 
9290
"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link "
 
9291
"xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that "
 
9292
"all of the songs have been copied across properly."
 
9293
msgstr ""
 
9294
 
 
9295
#: C/music-player-ipodtransfer.page:23(p)
 
9296
msgid ""
 
9297
"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
 
9298
"music player application you're using does not support converting the songs "
 
9299
"from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an "
 
9300
"audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis "
 
9301
"(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the "
 
9302
"iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software "
 
9303
"(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not "
 
9304
"be able to do the conversion and so will not copy the song."
 
9305
msgstr ""
 
9306
 
 
9307
#: C/music-cantplay-drm.page:14(desc)
 
9308
msgid ""
 
9309
"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
 
9310
"\"copy protected\"."
 
9311
msgstr ""
 
9312
 
 
9313
#: C/music-cantplay-drm.page:17(title)
 
9314
msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
 
9315
msgstr ""
 
9316
 
 
9317
#: C/music-cantplay-drm.page:19(p)
 
9318
msgid ""
 
9319
"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
 
9320
"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
 
9321
"computer and then copied it over."
 
9322
msgstr ""
 
9323
 
 
9324
#: C/music-cantplay-drm.page:21(p)
 
9325
msgid ""
 
9326
"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
 
9327
"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
 
9328
"right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, "
 
9329
"you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio "
 
9330
"format, you should see a message telling you so when you try to play a song. "
 
9331
"The message should also provide instructions for how to install support for "
 
9332
"that format so that you can play it."
 
9333
msgstr ""
 
9334
 
 
9335
#: C/music-cantplay-drm.page:23(p)
 
9336
msgid ""
 
9337
"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
 
9338
"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
 
9339
"<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
 
9340
"and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
 
9341
"is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
 
9342
"will probably not be able to play it - you generally need special software "
 
9343
"from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
 
9344
"supported on Linux."
 
9345
msgstr ""
 
9346
 
 
9347
#: C/music-cantplay-drm.page:25(p)
 
9348
msgid ""
 
9349
"You can learn more about DRM from the <link "
 
9350
"href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
 
9351
msgstr ""
 
9352
 
 
9353
#: C/mouse-wakeup.page:7(desc)
 
9354
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
 
9355
msgstr ""
 
9356
 
 
9357
#: C/mouse-wakeup.page:17(title)
7021
9358
msgid "Mouse has a delay before it will work"
7022
9359
msgstr ""
7023
9360
 
7024
 
#: C/mouse-wakeup.page:24(p)
7025
 
msgid ""
7026
 
"Explain that the (wireless/optical) mouse or touchpad might need to be woken "
7027
 
"up (e.g. by clicking a button or wiggling the mouse for a while) before they "
7028
 
"will work."
7029
 
msgstr ""
7030
 
 
7031
 
#: C/mouse-wakeup.page:26(p)
7032
 
msgid ""
7033
 
"Wireless and optical mice, as well as touchpads no laptops may need to \"wake "
7034
 
"up\" before they will work. To wake up your mouse or touchpad you can click "
7035
 
"on a mouse button or wiggle the mouse."
7036
 
msgstr ""
7037
 
 
7038
 
#: C/mouse-wakeup.page:29(p)
 
9361
#: C/mouse-wakeup.page:19(p)
 
9362
msgid ""
 
9363
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
 
9364
"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
 
9365
"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
 
9366
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
 
9367
msgstr ""
 
9368
 
 
9369
#: C/mouse-wakeup.page:22(p)
7039
9370
msgid ""
7040
9371
"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
7041
 
"will start working. This is to prevent you from accidently touching the "
7042
 
"touchpad with your palm while typing."
7043
 
msgstr ""
7044
 
 
7045
 
#: C/mouse-sound.page:8(desc)
7046
 
msgid "Play a sound when mouse is clicked."
7047
 
msgstr ""
7048
 
 
7049
 
#: C/mouse-sound.page:24(title)
7050
 
#, fuzzy
7051
 
msgid "Change mouse sound setting"
7052
 
msgstr "Maus-Einstellungen"
7053
 
 
7054
 
#: C/mouse-sound.page:28(p)
7055
 
msgid ""
7056
 
"Click <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F1</gui></guiseq> or the <link xref="
7057
 
"\"windows-key\">windows</link>, or touch the pointer to the <link xref="
7058
 
"\"shell-terminology\">hot corner</link> to enter the <gui>Activities</gui> "
7059
 
"overview."
7060
 
msgstr ""
7061
 
 
7062
 
#: C/mouse-sound.page:33(p)
7063
 
msgid "Type <input>sound</input>."
7064
 
msgstr ""
7065
 
 
7066
 
#: C/mouse-sound.page:36(p)
7067
 
#, fuzzy
7068
 
msgid "Click on the <gui>Sound</gui> icon under <gui>Preferences</gui>."
7069
 
msgstr ""
7070
 
"Klicken Sie auf <gui>Anpassen</gui> und wählen Sie den Reiter <gui>Zeiger</"
7071
 
"gui>."
7072
 
 
7073
 
#: C/mouse-sound.page:42(p)
7074
 
msgid ""
7075
 
"Select the <gui>Sound Effects</gui> tab in the <gui>Sound Preferences</gui> "
7076
 
"window."
7077
 
msgstr ""
7078
 
 
7079
 
#: C/mouse-sound.page:48(p)
7080
 
msgid ""
7081
 
"You can change which sound is made by changing the <gui>Sound Theme</gui>. "
7082
 
"Choose a <gui>Sound Theme</gui> other than <gui>No sounds</gui>."
7083
 
msgstr ""
7084
 
 
7085
 
#: C/mouse-sound.page:54(p)
7086
 
msgid "Check <gui>Enable window and button sounds</gui>."
7087
 
msgstr ""
7088
 
 
7089
 
#: C/mouse-sound.page:59(p)
7090
 
msgid ""
7091
 
"Make sure that the <gui>Alert volume</gui> and<gui>Output volume</gui> are "
7092
 
"turned up and that <gui>Mute</gui> is not checked."
7093
 
msgstr ""
7094
 
 
7095
 
#: C/mouse-sensitivity.page:11(gui) C/mouse-lefthanded.page:8(gui)
7096
 
msgid "General"
7097
 
msgstr "Allgemein"
7098
 
 
7099
 
#: C/mouse-sensitivity.page:11(gui)
7100
 
msgid "Pointer Speed"
7101
 
msgstr ""
7102
 
 
7103
 
#: C/mouse-sensitivity.page:25(title)
7104
 
msgid "Adjust speed and sensitivy of mouse"
7105
 
msgstr "Geschwindigkeit und Empfindlichkeit der Maus anpassen"
7106
 
 
7107
 
#: C/mouse-sensitivity.page:29(p) C/mouse-drag-threshold.page:31(p)
7108
 
msgid ""
7109
 
"Click <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F1</gui></guiseq> or the <link xref="
7110
 
"\"windows-key\">windows</link> key, or touch the pointer to the <link xref="
7111
 
"\"shell-terminology\">hot corner</link> to enter the <gui>Activities</gui> "
7112
 
"overview."
7113
 
msgstr ""
7114
 
 
7115
 
#: C/mouse-sensitivity.page:34(p) C/mouse-drag-threshold.page:36(p)
7116
 
msgid ""
7117
 
"Type <input>mouse</input>. Press <key>Enter</key> or click on the <gui>Mouse</"
7118
 
"gui> icon."
7119
 
msgstr ""
7120
 
 
7121
 
#: C/mouse-sensitivity.page:39(p) C/mouse-drag-threshold.page:41(p)
7122
 
msgid "Select the <gui>General</gui> tab."
7123
 
msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
7124
 
 
7125
 
#: C/mouse-sensitivity.page:44(p)
7126
 
msgid ""
7127
 
"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> by adjusting the <gui>Acceleration</gui> "
7128
 
"and <gui>Sensitivity</gui> sliders."
7129
 
msgstr ""
7130
 
 
7131
 
#: C/mouse-sensitivity.page:52(p)
7132
 
msgid ""
7133
 
"The meaning of Sensitivity isn't clear. It doesn't seem to do anything on my "
7134
 
"computer."
7135
 
msgstr ""
7136
 
 
7137
 
#: C/mouse-problem-themeerror.page:8(desc)
7138
 
#, fuzzy
7139
 
msgid "Error: \"Can't move directory over directory\"."
7140
 
msgstr "»Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden.«"
7141
 
 
7142
 
#: C/mouse-problem-themeerror.page:20(title)
7143
 
msgid "Theme installation fails"
7144
 
msgstr ""
7145
 
 
7146
 
#: C/mouse-problem-themeerror.page:22(p)
7147
 
msgid ""
7148
 
"When you try to install a new theme in the Appearance preferences window, you "
7149
 
"may receive this error:"
7150
 
msgstr ""
7151
 
 
7152
 
#: C/mouse-problem-themeerror.page:27(output)
7153
 
msgid ""
7154
 
"Installation for theme &lt;Theme Name&gt; failed. Can't move directory over "
7155
 
"directory."
7156
 
msgstr ""
7157
 
 
7158
 
#: C/mouse-problem-themeerror.page:30(p)
7159
 
msgid ""
7160
 
"This means that the theme you are trying to install is already installed."
7161
 
msgstr ""
7162
 
 
7163
 
#: C/mouse-problem-themeerror.page:33(p)
7164
 
msgid ""
7165
 
"If you cannot see the theme anywhere in the Appearances window, it may have "
7166
 
"been deleted. However, some files could have left behind which prevent it "
7167
 
"from being installed again."
7168
 
msgstr ""
7169
 
 
7170
 
#: C/mouse-problem-themeerror.page:46(p)
7171
 
msgid ""
7172
 
"Type <input>nautilus .icons</input> and click <gui>Run</gui> to open the "
7173
 
"folder where mouse themes are stored."
7174
 
msgstr ""
7175
 
 
7176
 
#: C/mouse-problem-themeerror.page:52(p)
7177
 
msgid ""
7178
 
"Delete the folder which corresponds to the theme you are trying to install."
7179
 
msgstr ""
7180
 
 
7181
 
#: C/mouse-problem-themeerror.page:57(p)
7182
 
msgid "Try to install the theme again."
7183
 
msgstr "Versuchen Sie, das Thema erneut zu installieren."
7184
 
 
7185
 
#: C/mouse-problem-themeerror.page:64(p)
7186
 
msgid ""
7187
 
"Cursor themes are stored in the <file>.icons</file> folder in your Home "
7188
 
"folder. Other parts of themes (such as window decorations) are stored in the "
7189
 
"<file>.themes</file> folder. These folders are hidden."
7190
 
msgstr ""
7191
 
 
7192
 
#: C/mouse-problems.page:7(desc)
7193
 
msgid ""
7194
 
"<link xref=\"mouse-problem-doubleclick\">Click speed</link>, <link xref="
7195
 
"\"mouse-problem-notmoving\">pointer not moving</link>, <link xref=\"mouse-"
7196
 
"problem-themeerror\">theme</link>..."
7197
 
msgstr ""
7198
 
 
7199
 
#: C/mouse-problems.page:19(title)
7200
 
msgid "Common mouse problems"
7201
 
msgstr "Häufige Probleme mit der Maus"
7202
 
 
7203
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:8(desc)
7204
 
#, fuzzy
 
9372
"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
 
9373
"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
 
9374
"disabletouchpad\"/> for details."
 
9375
msgstr ""
 
9376
 
 
9377
#: C/mouse-touchpad-click.page:7(desc)
 
9378
msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
 
9379
msgstr ""
 
9380
 
 
9381
#: C/mouse-touchpad-click.page:17(title)
 
9382
msgid "Click or scroll with the touchpad"
 
9383
msgstr ""
 
9384
 
 
9385
#: C/mouse-touchpad-click.page:19(p)
 
9386
msgid ""
 
9387
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
 
9388
"without separate hardware buttons. Access these features in the mouse and "
 
9389
"touchpad settings."
 
9390
msgstr ""
 
9391
 
 
9392
#: C/mouse-touchpad-click.page:25(p) C/mouse-sensitivity.page:36(p) C/mouse-lefthanded.page:28(p) C/mouse-drag-threshold.page:29(p) C/mouse-doubleclick.page:33(p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(p)
 
9393
msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
 
9394
msgstr ""
 
9395
 
 
9396
#: C/mouse-touchpad-click.page:26(p)
 
9397
msgid "Select the <gui>Touchpad</gui> tab."
 
9398
msgstr ""
 
9399
 
 
9400
#: C/mouse-touchpad-click.page:29(p)
 
9401
msgid ""
 
9402
"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
 
9403
"mouse clicks with touchpad</gui>. To click, tap on the touchpad. To double-"
 
9404
"click, tap twice. To drag an item, double-tap but don't lift your finger "
 
9405
"after the second tap. Drag the item where you want it, then lift your finger "
 
9406
"to drop. You still need to use hardware buttons to right-click."
 
9407
msgstr ""
 
9408
 
 
9409
#: C/mouse-touchpad-click.page:36(p)
 
9410
msgid ""
 
9411
"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
 
9412
"using two fingers."
 
9413
msgstr ""
 
9414
 
 
9415
#: C/mouse-touchpad-click.page:39(p)
 
9416
msgid ""
 
9417
"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
 
9418
"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
 
9419
"and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
 
9420
"you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
 
9421
"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
 
9422
msgstr ""
 
9423
 
 
9424
#: C/mouse-touchpad-click.page:46(p)
 
9425
msgid ""
 
9426
"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
 
9427
"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
 
9428
"finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
 
9429
"the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
 
9430
"horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
 
9431
"scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
 
9432
"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
 
9433
"touchpad."
 
9434
msgstr ""
 
9435
 
 
9436
#: C/mouse-touchpad-click.page:56(p)
 
9437
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
 
9438
msgstr ""
 
9439
 
 
9440
#: C/mouse-sensitivity.page:9(desc)
 
9441
msgid ""
 
9442
"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 
9443
msgstr ""
 
9444
 
 
9445
#: C/mouse-sensitivity.page:28(title)
 
9446
msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
 
9447
msgstr ""
 
9448
 
 
9449
#: C/mouse-sensitivity.page:30(p)
 
9450
msgid ""
 
9451
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
 
9452
"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
 
9453
"devices."
 
9454
msgstr ""
 
9455
 
 
9456
#: C/mouse-sensitivity.page:37(p)
 
9457
msgid ""
 
9458
"Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders until "
 
9459
"the pointer motion is comfortable for you. Sensitivity is how much your "
 
9460
"pointer initially moves when you move your mouse."
 
9461
msgstr ""
 
9462
 
 
9463
#: C/mouse-sensitivity.page:40(p)
 
9464
msgid ""
 
9465
"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
 
9466
"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
 
9467
"without lifting your hand, while still letting you point and click "
 
9468
"accurately. Acceleration controls this behavior."
 
9469
msgstr ""
 
9470
 
 
9471
#: C/mouse-problem-notmoving.page:7(desc)
7205
9472
msgid "How to check your mouse if it is not working."
7206
 
msgstr "So ändern Sie Ihr Passwort."
 
9473
msgstr ""
7207
9474
 
7208
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:20(title)
 
9475
#: C/mouse-problem-notmoving.page:19(title)
7209
9476
msgid "Mouse pointer not moving"
7210
9477
msgstr "Der Mauszeiger bewegt sich nicht"
7211
9478
 
7212
9479
#: C/mouse-problem-notmoving.page:24(title)
7213
 
msgid "Check That the Mouse is Plugged In"
7214
 
msgstr "Überprüfen Sie, ob die Maus angeschlossen ist"
 
9480
msgid "Check that the mouse is plugged in"
 
9481
msgstr ""
7215
9482
 
7216
9483
#: C/mouse-problem-notmoving.page:25(p)
7217
9484
msgid ""
7222
9489
#: C/mouse-problem-notmoving.page:29(p)
7223
9490
msgid ""
7224
9491
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
7225
 
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector with "
7226
 
"six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port rather "
7227
 
"than the purple keyboard port. You may need to restart the computer if it was "
7228
 
"not plugged in."
 
9492
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
 
9493
"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
 
9494
"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
 
9495
"if it was not plugged in."
7229
9496
msgstr ""
7230
9497
 
7231
9498
#: C/mouse-problem-notmoving.page:39(title)
7232
 
msgid "Check That the Mouse was Recognized by Your Computer"
7233
 
msgstr "Überprüfen Sie, ob die Maus von Ihrem Rechner erkannt worden ist"
7234
 
 
7235
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:42(p)
7236
 
msgid "Click <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq>."
7237
 
msgstr "Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
 
9499
msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
 
9500
msgstr ""
7238
9501
 
7239
9502
#: C/mouse-problem-notmoving.page:46(p)
7240
 
msgid "Type <input>gnome-terminal</input>. A terminal window will open."
7241
 
msgstr ""
7242
 
 
7243
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:50(p)
7244
9503
msgid ""
7245
9504
"In the terminal window, at the prompt (the $), type <cmd>xsetpointer -l | "
7246
9505
"grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
7247
9506
msgstr ""
7248
9507
 
7249
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:56(p)
 
9508
#: C/mouse-problem-notmoving.page:52(p)
7250
9509
msgid ""
7251
9510
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
7252
9511
"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
7253
 
"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left of "
7254
 
"it."
 
9512
"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
 
9513
"of it."
7255
9514
msgstr ""
7256
9515
 
7257
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:61(p)
 
9516
#: C/mouse-problem-notmoving.page:57(p)
7258
9517
msgid ""
7259
 
"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
7260
 
"[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
7261
 
"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. In "
7262
 
"this case you should check that the mouse is <link xref=\"#plugged-in"
7263
 
"\">plugged</link> in and in <link xref=\"#broken\">working condition</link>."
 
9518
"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
 
9519
"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
 
9520
"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
 
9521
"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"#plugged-"
 
9522
"in\">plugged</link> in and in <link xref=\"#broken\">working "
 
9523
"condition</link>."
7264
9524
msgstr ""
7265
9525
 
7266
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:66(p)
 
9526
#: C/mouse-problem-notmoving.page:62(p)
7267
9527
msgid ""
7268
9528
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
7269
 
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model of "
7270
 
"your mouse."
 
9529
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
 
9530
"of your mouse."
7271
9531
msgstr ""
7272
9532
 
7273
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:72(p)
 
9533
#: C/mouse-problem-notmoving.page:68(p)
7274
9534
msgid ""
7275
9535
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
7276
 
"from your distribution/vendor if you think that your mouse has not been "
 
9536
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
7277
9537
"detected properly."
7278
9538
msgstr ""
7279
9539
 
7280
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:80(p) C/mouse-problem-notmoving.page:143(p)
7281
 
msgid ""
7282
 
"Should provide some useful advice rather than just saying \"you might need to "
7283
 
"perform extra steps\"."
 
9540
#: C/mouse-problem-notmoving.page:84(title)
 
9541
msgid "Check that the mouse actually works"
7284
9542
msgstr ""
7285
9543
 
7286
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:88(title)
7287
 
#, fuzzy
7288
 
msgid "Check the Mouse Actually Works"
7289
 
msgstr "Überprüfen, ob die Maus defekt ist"
 
9544
#: C/mouse-problem-notmoving.page:85(p)
 
9545
msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
 
9546
msgstr ""
7290
9547
 
7291
9548
#: C/mouse-problem-notmoving.page:89(p)
7292
 
msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
7293
 
msgstr ""
7294
 
 
7295
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:93(p)
7296
9549
msgid ""
7297
9550
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
7298
9551
"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
7300
9553
"broken."
7301
9554
msgstr ""
7302
9555
 
7303
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:100(title)
 
9556
#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(title)
7304
9557
msgid "Checking wireless mice"
7305
9558
msgstr "Überprüfen kabelloser Mäuse"
7306
9559
 
7307
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:104(p)
 
9560
#: C/mouse-problem-notmoving.page:100(p)
7308
9561
msgid ""
7309
9562
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
7310
9563
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button."
7311
9564
msgstr ""
7312
9565
 
7313
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:110(p)
 
9566
#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(p)
7314
9567
msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
7315
9568
msgstr ""
7316
9569
 
7317
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:115(p)
 
9570
#: C/mouse-problem-notmoving.page:111(p)
7318
9571
msgid ""
7319
9572
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
7320
9573
msgstr ""
7321
9574
 
7322
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:120(p)
 
9575
#: C/mouse-problem-notmoving.page:116(p)
7323
9576
msgid ""
7324
 
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make sure "
7325
 
"that they are both set to the same channel."
 
9577
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
 
9578
"sure that they are both set to the same channel."
7326
9579
msgstr ""
7327
9580
 
7328
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:126(p)
 
9581
#: C/mouse-problem-notmoving.page:122(p)
7329
9582
msgid ""
7330
9583
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
7331
9584
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
7332
9585
"this is the case."
7333
9586
msgstr ""
7334
9587
 
7335
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:134(p)
 
9588
#: C/mouse-problem-notmoving.page:130(p)
7336
9589
msgid ""
7337
9590
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
7338
 
"into your computer. If you have a bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
 
9591
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
7339
9592
"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
7340
9593
"depend on the make or model of your mouse."
7341
9594
msgstr ""
7342
9595
 
7343
 
#: C/mouse-problem-doubleclick.page:11(desc)
7344
 
msgid "Adjust the double-click rate (may fix unwanted double-clicking)."
7345
 
msgstr ""
7346
 
 
7347
 
#: C/mouse-problem-doubleclick.page:23(title)
7348
 
msgid "Double-click speed"
7349
 
msgstr ""
7350
 
 
7351
 
#: C/mouse-problem-doubleclick.page:25(p)
7352
 
msgid "Your double-click settings might need adjusting."
7353
 
msgstr ""
7354
 
 
7355
 
#: C/mouse-problem-doubleclick.page:30(p)
7356
 
msgid ""
7357
 
"Press the <link xref=\"windows-key\">windows</link> key or Press "
7358
 
"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or move your cursor to the <link "
7359
 
"xref=\"shell-terminology\"> hot corner</link> to enter the <gui>Activities</"
7360
 
"gui> overview."
7361
 
msgstr ""
7362
 
 
7363
 
#: C/mouse-problem-doubleclick.page:33(p) C/mouse-lefthanded.page:24(p)
7364
 
msgid "<gui>Type to search</gui><input>mouse</input>."
7365
 
msgstr ""
7366
 
 
7367
 
#: C/mouse-problem-doubleclick.page:40(p) C/mouse-lefthanded.page:31(p)
7368
 
#, fuzzy
7369
 
msgid "Click on the <gui>General</gui> tab."
7370
 
msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
7371
 
 
7372
 
#: C/mouse-problem-doubleclick.page:44(p)
7373
 
msgid "Make the <gui>Double-Click Timeout</gui> longer."
7374
 
msgstr ""
7375
 
 
7376
 
#: C/mouse-problem-doubleclick.page:49(p)
7377
 
msgid ""
7378
 
"Use the nearby lightbulb picture to test whether the mouse is clicking "
7379
 
"properly. Clicking it once should make the bulb glow dimly; double-clicking "
7380
 
"should make it glow brightly."
7381
 
msgstr ""
7382
 
 
7383
 
#: C/mouse-problem-doubleclick.page:58(p)
7384
 
msgid ""
7385
 
"If your mouse double-clicks when you want it to single click, you may need to "
7386
 
"adjust the double-click setting."
7387
 
msgstr ""
7388
 
 
7389
 
#: C/mouse-problem-doubleclick.page:61(p)
7390
 
msgid ""
7391
 
"If the problem remains even though you have increased the double-click "
7392
 
"timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your "
7393
 
"computer and see if that works properly. Alternatively, plug your mouse into "
7394
 
"a different computer and see if it still has the same problem."
7395
 
msgstr ""
7396
 
 
7397
 
#: C/mouse-prefs.page:7(desc)
7398
 
msgid "Adjust your mouse preferences."
7399
 
msgstr "Anpassen Ihrer Maus-Einstellungen."
7400
 
 
7401
 
#: C/mouse-prefs.page:19(title)
7402
 
msgid "Mouse Preferences"
7403
 
msgstr "Maus-Einstellungen"
7404
 
 
7405
9596
#: C/mouse-mousekeys.page:9(desc)
7406
9597
msgid ""
7407
9598
"How to enable <gui>Mouse Keys</gui> to click and move mouse pointer with "
7408
9599
"keypad."
7409
9600
msgstr ""
7410
9601
 
7411
 
#: C/mouse-mousekeys.page:21(title)
7412
 
msgid "Click and move mouse pointer using keypad"
7413
 
msgstr ""
7414
 
 
7415
 
#: C/mouse-mousekeys.page:24(p)
7416
 
msgid ""
7417
 
"Press the <link xref=\"windows-key\">windows</link> key or Press "
7418
 
"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or touch the <link xref=\"shell-"
7419
 
"terminology\">hot corner</link> to enter the <gui>Activities</gui> overview."
 
9602
#: C/mouse-mousekeys.page:25(title)
 
9603
msgid "Click and move the mouse pointer using a keypad"
7420
9604
msgstr ""
7421
9605
 
7422
9606
#: C/mouse-mousekeys.page:27(p)
7423
 
msgid "<gui>Type to search</gui><input>System Settings</input>."
7424
 
msgstr ""
7425
 
 
7426
 
#: C/mouse-mousekeys.page:30(p)
7427
 
msgid "Press <key>Enter</key> or click on the <gui>System Settings</gui> icon."
 
9607
msgid ""
 
9608
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
 
9609
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard."
7428
9610
msgstr ""
7429
9611
 
7430
9612
#: C/mouse-mousekeys.page:34(p)
7431
 
#, fuzzy
7432
 
msgid "Under <gui>System</gui> click on <gui>Universal Access</gui>."
7433
 
msgstr ""
7434
 
"Klicken Sie auf <gui>Anpassen</gui> und wählen Sie den Reiter <gui>Zeiger</"
7435
 
"gui>."
7436
 
 
7437
 
#: C/mouse-mousekeys.page:38(p)
7438
 
msgid ""
7439
 
"Under <gui>Mouse Keys</gui> click on <gui>Off</gui>. Now <gui>Mouse Keys</"
7440
 
"gui> are set to <gui>On</gui>."
7441
 
msgstr ""
7442
 
 
7443
 
#: C/mouse-mousekeys.page:44(p)
 
9613
msgid "Switch to the <gui>Mouse Keys</gui> tab."
 
9614
msgstr ""
 
9615
 
 
9616
#: C/mouse-mousekeys.page:35(p)
 
9617
msgid "Click <gui>Pointer can be controlled using the keypad</gui>."
 
9618
msgstr ""
 
9619
 
 
9620
#: C/mouse-mousekeys.page:37(p)
7444
9621
msgid ""
7445
9622
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
7446
9623
"move the mouse pointer using the keypad."
7447
9624
msgstr ""
7448
9625
 
7449
 
#: C/mouse-mousekeys.page:51(p)
 
9626
#: C/mouse-mousekeys.page:44(p) C/a11y-stickykeys.page:44(p) C/a11y-slowkeys.page:42(p) C/a11y-bouncekeys.page:42(p)
 
9627
msgid ""
 
9628
"You can quickly turn this feature on and off from the <link xref=\"a11y-"
 
9629
"icon\">universal access menu</link>."
 
9630
msgstr ""
 
9631
 
 
9632
#: C/mouse-mousekeys.page:47(p)
7450
9633
msgid ""
7451
9634
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
7452
 
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a laptop "
7453
 
"keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key and use "
7454
 
"certain other keys on your keyboard as a keypad."
 
9635
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
 
9636
"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
 
9637
"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
 
9638
"feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
7455
9639
msgstr ""
7456
9640
 
7457
 
#: C/mouse-mousekeys.page:58(p)
 
9641
#: C/mouse-mousekeys.page:55(p)
7458
9642
msgid ""
7459
9643
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
7460
9644
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
7461
9645
"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
7462
9646
"or quickly press it twice to double-click. Most keyboards have a special key "
7463
 
"which allows you to right-click; it is often near to the spacebar."
 
9647
"which allows you to right-click; it is often near to the space bar. Note, "
 
9648
"however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where "
 
9649
"your mouse pointer is."
7464
9650
msgstr ""
7465
9651
 
7466
 
#: C/mouse-mousekeys.page:66(p)
 
9652
#: C/mouse-mousekeys.page:65(p)
7467
9653
msgid ""
7468
9654
"If you want to use the keypad to type numbers while Mouse Keys is enabled, "
7469
9655
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
7470
9656
"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
7471
9657
msgstr ""
7472
9658
 
7473
 
#: C/mouse-mousekeys.page:73(p)
 
9659
#: C/mouse-mousekeys.page:72(p)
7474
9660
msgid ""
7475
9661
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
7476
9662
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
7477
9663
msgstr ""
7478
9664
 
7479
9665
#: C/mouse-middleclick.page:6(desc)
7480
 
msgid "Copy/paste, close tabs, open urls.."
 
9666
msgid "Use the middle mouse button to paste text or open tabs."
7481
9667
msgstr ""
7482
9668
 
7483
 
#: C/mouse-middleclick.page:19(title)
 
9669
#: C/mouse-middleclick.page:23(title)
7484
9670
msgid "Middle click"
7485
9671
msgstr ""
7486
9672
 
7487
 
#: C/mouse-middleclick.page:21(p)
7488
 
msgid "Your desktop has a built in copy and paste function:"
7489
 
msgstr ""
7490
 
 
7491
 
#: C/mouse-middleclick.page:23(p)
7492
 
#, fuzzy
7493
 
msgid "Highlight the text you want to copy."
7494
 
msgstr "Wählen Sie das zu löschende Objekt aus."
7495
 
 
7496
 
#: C/mouse-middleclick.page:24(p)
7497
 
msgid "Go to where you want to paste it and press the middle mouse button."
7498
 
msgstr ""
7499
 
 
7500
9673
#: C/mouse-middleclick.page:25(p)
7501
 
msgid "The text is pasted at the mouse position."
7502
 
msgstr ""
7503
 
 
7504
 
#: C/mouse-middleclick.page:26(p)
7505
 
msgid "The text must be highlighted when you middle click in order to paste."
7506
 
msgstr ""
7507
 
 
7508
 
#: C/mouse-middleclick.page:30(p)
7509
9674
msgid ""
7510
 
"You can middle click on a hyperlink in a browser to have it open in a new tab."
 
9675
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
 
9676
"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
 
9677
"middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the "
 
9678
"left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
7511
9679
msgstr ""
7512
9680
 
7513
9681
#: C/mouse-middleclick.page:31(p)
7514
9682
msgid ""
7515
 
"In <app>Firefox</app> middle clicking on a tab will immediately close it."
7516
 
msgstr ""
7517
 
 
7518
 
#: C/mouse-middleclick.page:34(title)
7519
 
msgid "Two button mouse"
7520
 
msgstr ""
7521
 
 
7522
 
#: C/mouse-middleclick.page:35(p)
7523
 
msgid ""
7524
 
"To perform a \"middle click\" on a two button mouse, click both mouse buttons "
7525
 
"at the same time."
7526
 
msgstr ""
7527
 
 
7528
 
#: C/mouse-middleclick.page:36(p)
7529
 
msgid ""
7530
 
"On a laptop, clicking both pads simultaneously will simulate middle click "
7531
 
"behavior."
7532
 
msgstr ""
7533
 
 
7534
 
#: C/mouse-middleclick.page:40(title)
7535
 
msgid "Scroll Wheel"
7536
 
msgstr ""
7537
 
 
7538
 
#: C/mouse-middleclick.page:41(p)
7539
 
msgid "Clicking the scroll wheel will mimic the middle click."
7540
 
msgstr ""
7541
 
 
7542
 
#: C/mouse-lefthanded.page:8(gui)
7543
 
#, fuzzy
7544
 
msgid "Mouse Orientation"
7545
 
msgstr "Maus-Einstellungen"
7546
 
 
7547
 
#: C/mouse-lefthanded.page:18(title)
7548
 
msgid "Left-handed mouse orientation"
7549
 
msgstr ""
7550
 
 
7551
 
#: C/mouse-lefthanded.page:21(p)
7552
 
msgid ""
7553
 
"Press the <link xref=\"windows-key\">windows</link> key or Press "
7554
 
"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or move your cursor to the <link "
7555
 
"xref=\"shell-terminology\">hot corner</link> to enter the <gui>Activities</"
7556
 
"gui> overview."
7557
 
msgstr ""
7558
 
 
7559
 
#: C/mouse-lefthanded.page:34(p)
7560
 
msgid ""
7561
 
"Under <gui>Mouse Orientation</gui> select desired handedness by clicking on "
7562
 
"the desired radio button."
7563
 
msgstr ""
7564
 
 
7565
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:13(years) C/keyboard-repeat-keys.page:12(years)
7566
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:13(years) C/a11y-stickykeys.page:12(years)
7567
 
#: C/a11y-slowkeys.page:12(years) C/a11y-screen-reader.page:12(years)
7568
 
#: C/a11y-right-click.page:12(years) C/a11y.page:12(years)
7569
 
#: C/a11y-mag.page:12(years) C/a11y-locate-pointer.page:12(years)
7570
 
#: C/a11y-font-size.page:12(years) C/a11y-dwellclick.page:12(years)
7571
 
#: C/a11y-contrast.page:12(years) C/a11y-braille.page:12(years)
7572
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:12(years)
7573
 
msgid "2010"
7574
 
msgstr "2010"
7575
 
 
7576
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:16(desc)
7577
 
msgid "Configure drag and drop distance."
7578
 
msgstr ""
7579
 
 
7580
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:19(title)
7581
 
#, fuzzy
7582
 
msgid "Mouse drag threshold"
7583
 
msgstr "mouse-drag-threshold"
7584
 
 
7585
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:27(p)
7586
 
msgid ""
7587
 
"You can customize the minimum distance required for a drag-and-drop action:"
7588
 
msgstr ""
7589
 
 
7590
 
#: C/mouse-drag-threshold.page:46(p)
7591
 
msgid ""
7592
 
"Adjust the <gui>Drag and Drop</gui><gui>Threshold</gui> by moving the slider."
7593
 
msgstr ""
7594
 
 
7595
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:10(desc)
7596
 
msgid "Enable or disable the touchpad."
7597
 
msgstr "Aktivieren oder deaktivieren des Touchpads."
7598
 
 
7599
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:22(title)
7600
 
msgid "Touchpad"
7601
 
msgstr "Touchpad"
7602
 
 
7603
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:23(p)
7604
 
msgid "To enable or disable the touchpad:"
7605
 
msgstr "So aktivieren oder deaktivieren Sie das Touchpad:"
7606
 
 
7607
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:33(p)
7608
 
msgid ""
7609
 
"Type <input>gconf-editor</input> to bring up the <gui>Configuration Editor</"
7610
 
"gui> window."
7611
 
msgstr ""
7612
 
"Geben Sie <input>gconf-editor</input> in, um das Fenster "
7613
 
"<gui>Konfigurationseditor</gui> zu öffnen."
7614
 
 
7615
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:36(p)
7616
 
msgid ""
7617
 
"Click <guiseq><gui>/</gui><gui>desktop</gui><gui>gnome</gui><gui>peripherals</"
7618
 
"gui><gui>touchpad</gui></guiseq>."
7619
 
msgstr ""
7620
 
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>/</gui><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
7621
 
"gui><gui>peripherals</gui><gui>touchpad</gui></guiseq>."
7622
 
 
7623
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:40(p)
7624
 
msgid "Check/uncheck <gui>touchpad_enabled</gui>."
7625
 
msgstr ""
7626
 
 
7627
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:43(p)
7628
 
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></guiseq>."
7629
 
msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Beenden</gui></guiseq>."
7630
 
 
7631
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:49(p)
7632
 
msgid ""
7633
 
"If the touchpad is your only pointing device and you accidentally disabled "
7634
 
"it, you can enable it again using just the keyboard:"
7635
 
msgstr ""
7636
 
 
7637
 
#: C/mouse-disabletouchpad.page:59(p)
7638
 
msgid ""
7639
 
"Type <cmd>gconftool --set /desktop/gnome/peripherals/mouse/touchpad_enabled -"
7640
 
"t bool True</cmd>"
7641
 
msgstr ""
7642
 
"Geben Sie <cmd>gconftool --set /desktop/gnome/peripherals/mouse/"
7643
 
"touchpad_enabled -t bool True</cmd> ein"
7644
 
 
7645
 
#: C/more-help.page:21(desc)
7646
 
msgid ""
7647
 
"Can't find your answer? <link xref=\"get-involved\">Found a problem?</"
7648
 
"link><link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>"
7649
 
msgstr ""
7650
 
 
7651
 
#: C/more-help.page:25(title)
 
9683
"Many applications use middle-click for advanced click shortcuts. One common "
 
9684
"shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called primary "
 
9685
"selection paste.) Select the text you want to paste, then go to where you "
 
9686
"want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at the mouse "
 
9687
"position."
 
9688
msgstr ""
 
9689
 
 
9690
#: C/mouse-middleclick.page:37(p)
 
9691
msgid ""
 
9692
"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
 
9693
"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
 
9694
"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
 
9695
msgstr ""
 
9696
 
 
9697
#: C/mouse-middleclick.page:42(p)
 
9698
msgid ""
 
9699
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
 
9700
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
 
9701
"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
 
9702
"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
 
9703
"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
 
9704
"used middle-click to paste it to the location bar and pressed "
 
9705
"<key>Enter</key>."
 
9706
msgstr ""
 
9707
 
 
9708
#: C/mouse-middleclick.page:50(p)
 
9709
msgid ""
 
9710
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
 
9711
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
 
9712
"browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you "
 
9713
"had double-clicked."
 
9714
msgstr ""
 
9715
 
 
9716
#: C/mouse-middleclick.page:55(p)
 
9717
msgid ""
 
9718
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
 
9719
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
 
9720
"<em>middle mouse button</em>."
 
9721
msgstr ""
 
9722
 
 
9723
#: C/mouse-lefthanded.page:7(desc)
 
9724
msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
 
9725
msgstr ""
 
9726
 
 
9727
#: C/mouse-lefthanded.page:21(title)
 
9728
msgid "Use your mouse left-handed"
 
9729
msgstr ""
 
9730
 
 
9731
#: C/mouse-lefthanded.page:23(p)
 
9732
msgid ""
 
9733
"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
 
9734
"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
 
9735
msgstr ""
 
9736
 
 
9737
#: C/mouse-lefthanded.page:29(p)
 
9738
msgid ""
 
9739
"On the <gui>General</gui> tab, select <gui>Left-handed</gui>. This settings "
 
9740
"will affect both your mouse and touchpad."
 
9741
msgstr ""
 
9742
 
 
9743
#: C/mouse-drag-threshold.page:14(desc)
 
9744
msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
 
9745
msgstr ""
 
9746
 
 
9747
#: C/mouse-drag-threshold.page:18(title)
 
9748
msgid "Adjust the mouse drag threshold"
 
9749
msgstr ""
 
9750
 
 
9751
#: C/mouse-drag-threshold.page:20(p)
 
9752
msgid ""
 
9753
"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
 
9754
"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
 
9755
"this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
 
9756
"threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
 
9757
"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
 
9758
msgstr ""
 
9759
 
 
9760
#: C/mouse-drag-threshold.page:30(p)
 
9761
msgid ""
 
9762
"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
 
9763
"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
 
9764
"titlebar to test the current value."
 
9765
msgstr ""
 
9766
 
 
9767
#: C/mouse-doubleclick.page:9(desc)
 
9768
msgid ""
 
9769
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
 
9770
"double-click."
 
9771
msgstr ""
 
9772
 
 
9773
#: C/mouse-doubleclick.page:24(title)
 
9774
msgid "Adjust the double-click speed"
 
9775
msgstr ""
 
9776
 
 
9777
#: C/mouse-doubleclick.page:26(p)
 
9778
msgid ""
 
9779
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
 
9780
"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
 
9781
"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
 
9782
"mouse button so quickly, you should increase the timeout."
 
9783
msgstr ""
 
9784
 
 
9785
#: C/mouse-doubleclick.page:34(p)
 
9786
msgid ""
 
9787
"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
 
9788
"to a value you find comfortable. Use the light bulb under the slider to test "
 
9789
"your settings. A single click will make it light up for a second. A double-"
 
9790
"click will make it light up until you click again."
 
9791
msgstr ""
 
9792
 
 
9793
#: C/mouse-doubleclick.page:41(p)
 
9794
msgid ""
 
9795
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
 
9796
"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
 
9797
"plugging a different mouse into your computer and see if that works "
 
9798
"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
 
9799
"if it still has the same problem."
 
9800
msgstr ""
 
9801
 
 
9802
#: C/mouse-disabletouchpad.page:9(desc)
 
9803
msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
 
9804
msgstr ""
 
9805
 
 
9806
#: C/mouse-disabletouchpad.page:19(title)
 
9807
msgid "Disable touchpad while typing"
 
9808
msgstr ""
 
9809
 
 
9810
#: C/mouse-disabletouchpad.page:21(p)
 
9811
msgid ""
 
9812
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
 
9813
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
 
9814
"disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
 
9815
"after your last key stroke."
 
9816
msgstr ""
 
9817
 
 
9818
#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(p)
 
9819
msgid ""
 
9820
"Switch to the <gui>Touchpad</gui> tab and select <gui>Disable touchpad while "
 
9821
"typing</gui>."
 
9822
msgstr ""
 
9823
 
 
9824
#: C/mouse.page:7(desc)
 
9825
msgid ""
 
9826
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
 
9827
"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
 
9828
"click\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
 
9829
msgstr ""
 
9830
 
 
9831
#: C/mouse.page:21(title)
 
9832
msgid "Mouse"
 
9833
msgstr "Maus"
 
9834
 
 
9835
#: C/mouse.page:26(title)
 
9836
msgid "Common mouse problems"
 
9837
msgstr "Häufige Probleme mit der Maus"
 
9838
 
 
9839
#: C/mouse.page:27(title) C/mouse.page:29(title) C/files-rename.page:51(title)
 
9840
msgid "Common problems"
 
9841
msgstr "Häufige Probleme"
 
9842
 
 
9843
#: C/more-help.page:19(desc)
 
9844
msgid ""
 
9845
"Can't find your answer? <link xref=\"get-involved\">Found a "
 
9846
"problem?</link><link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this "
 
9847
"guide</link>..."
 
9848
msgstr ""
 
9849
 
 
9850
#: C/more-help.page:22(title)
7652
9851
msgid "Get more help"
7653
9852
msgstr ""
7654
9853
 
7655
 
#: C/media.page:15(desc)
 
9854
#: C/media.page:14(desc)
7656
9855
msgid ""
7657
 
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#sound"
7658
 
"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
7659
 
"xref=\"media#videos\">playing videos</link>"
 
9856
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link "
 
9857
"xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing "
 
9858
"photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>..."
7660
9859
msgstr ""
7661
9860
 
7662
 
#: C/media.page:23(title)
 
9861
#: C/media.page:22(title)
7663
9862
msgid "Sound, video &amp; pictures"
7664
9863
msgstr ""
7665
9864
 
7666
 
#: C/media.page:26(title)
7667
 
msgid "Sound and music"
7668
 
msgstr ""
7669
 
 
7670
 
#: C/media.page:27(title)
7671
 
msgid "Sound and music, iPods and other portable audio players"
7672
 
msgstr ""
7673
 
 
7674
 
#: C/media.page:31(title)
 
9865
#: C/media.page:26(title) C/media.page:27(title)
 
9866
msgid "Sound"
 
9867
msgstr "Klang"
 
9868
 
 
9869
#: C/media.page:28(desc)
 
9870
msgid ""
 
9871
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-"
 
9872
"usespeakers\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-"
 
9873
"usemic\">microphones</link>..."
 
9874
msgstr ""
 
9875
 
 
9876
#: C/media.page:35(title)
 
9877
msgid "Basic sound"
 
9878
msgstr ""
 
9879
 
 
9880
#: C/media.page:39(title)
 
9881
msgid "Music and players"
 
9882
msgstr ""
 
9883
 
 
9884
#: C/media.page:40(title)
 
9885
msgid "Music and portable audio players"
 
9886
msgstr ""
 
9887
 
 
9888
#: C/media.page:44(title)
7675
9889
msgid "Photos"
7676
9890
msgstr "Fotos"
7677
9891
 
7678
 
#: C/media.page:32(title)
 
9892
#: C/media.page:45(title)
7679
9893
msgid "Photos and digital cameras"
7680
9894
msgstr ""
7681
9895
 
7682
 
#: C/media.page:36(title)
 
9896
#: C/media.page:49(title)
7683
9897
msgid "Videos"
7684
9898
msgstr "Videos"
7685
9899
 
7686
 
#: C/media.page:37(title)
 
9900
#: C/media.page:50(title)
7687
9901
msgid "Videos and video cameras"
7688
9902
msgstr ""
7689
9903
 
7690
 
#: C/look-resolution.page:9(desc)
7691
 
msgid "Change resolution and rotation of your screen."
7692
 
msgstr ""
7693
 
 
7694
 
#: C/look-resolution.page:22(title)
7695
 
msgid "Change the way the screen looks"
7696
 
msgstr ""
7697
 
 
7698
 
#: C/look-resolution.page:23(p)
7699
 
msgid ""
7700
 
"Click on your name in the upper-right corner, and choose <gui>System "
7701
 
"Settings</gui>. In the Hardware Section, you will find <gui>Displays</gui>."
7702
 
msgstr ""
7703
 
 
7704
 
#: C/look-resolution.page:25(title)
 
9904
#: C/look-resolution.page:10(desc)
 
9905
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
 
9906
msgstr ""
 
9907
 
 
9908
#: C/look-resolution.page:17(name) C/look-display-fuzzy.page:15(name) C/look-background.page:21(name) C/keyboard-repeat-keys.page:14(name) C/keyboard-cursor-blink.page:15(name) C/display-dimscreen.page:17(name) C/disk-check.page:14(name) C/disk-capacity.page:14(name) C/disk-benchmark.page:14(name)
 
9909
msgid "Natalia Ruz Leiva"
 
9910
msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
9911
 
 
9912
#: C/look-resolution.page:23(title)
 
9913
msgid "Change the size/rotation of the screen"
 
9914
msgstr ""
 
9915
 
 
9916
#: C/look-resolution.page:25(p)
 
9917
msgid ""
 
9918
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
 
9919
"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
 
9920
"appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
 
9921
"<em>rotation</em>."
 
9922
msgstr ""
 
9923
 
 
9924
#: C/look-resolution.page:27(p)
 
9925
msgid ""
 
9926
"To change either of these options, click the icon on the very right of the "
 
9927
"panel and click <gui>System Settings</gui>. Go to the Hardware section and "
 
9928
"open <gui>Monitors</gui>."
 
9929
msgstr ""
 
9930
 
 
9931
#: C/look-resolution.page:30(p)
 
9932
msgid ""
 
9933
"When you use another display, like a projector, it should be detected "
 
9934
"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
 
9935
"display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
 
9936
msgstr ""
 
9937
 
 
9938
#: C/look-resolution.page:34(title)
7705
9939
msgid "Resolution"
7706
9940
msgstr "Auflösung"
7707
9941
 
7708
 
#: C/look-resolution.page:26(p)
 
9942
#: C/look-resolution.page:35(p)
7709
9943
msgid ""
7710
 
"The resolution is the maximun number of pixels in each direction that can be "
7711
 
"displayed."
 
9944
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
 
9945
"direction that can be displayed."
7712
9946
msgstr ""
7713
9947
 
7714
 
#: C/look-resolution.page:27(p)
 
9948
#: C/look-resolution.page:36(p)
7715
9949
msgid ""
7716
9950
"You can choose the one you prefer from the options in the drop-down menu. "
7717
9951
"Notice that if you choose one that is not the right for your screen it may "
7718
 
"look like fuzzy or pixelated."
7719
 
msgstr ""
7720
 
 
7721
 
#: C/look-resolution.page:29(p)
7722
 
msgid "To save the changes, just click <gui>Apply</gui>."
7723
 
msgstr "Um die Änderungen anzuwenden, klicken Sie auf <gui>Anwenden</gui>"
7724
 
 
7725
 
#: C/look-resolution.page:32(title)
 
9952
"<link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
 
9953
msgstr ""
 
9954
 
 
9955
#: C/look-resolution.page:38(p)
 
9956
msgid ""
 
9957
"To save the changes, click <gui>Apply</gui>. If the screen goes blank, wait "
 
9958
"for a minute and the settings will be returned to their previous values. "
 
9959
"Otherwise, click <gui>Keep This Configuration</gui> in the window that "
 
9960
"appears."
 
9961
msgstr ""
 
9962
 
 
9963
#: C/look-resolution.page:42(title)
7726
9964
msgid "Rotation"
7727
9965
msgstr "Drehung"
7728
9966
 
7729
 
#: C/look-resolution.page:33(p)
 
9967
#: C/look-resolution.page:43(p)
7730
9968
msgid ""
7731
9969
"There are some laptops that can rotate physically their screens in many "
7732
9970
"directions, so it is useful to be able to change the display rotation. You "
7733
 
"can choose the rotation you want for your screen from the drop-down menu, "
7734
 
"this options are:"
7735
 
msgstr ""
7736
 
 
7737
 
#: C/look-resolution.page:35(p) C/a11y-font-size.page:38(p)
7738
 
#: C/a11y-contrast.page:34(p)
7739
 
msgid "Normal"
7740
 
msgstr "Normal"
7741
 
 
7742
 
#: C/look-resolution.page:36(p)
7743
 
msgid "Anti-clockwise"
7744
 
msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn"
7745
 
 
7746
 
#: C/look-resolution.page:37(p)
7747
 
msgid "Clockwise"
7748
 
msgstr "Im Uhrzeigersinn"
7749
 
 
7750
 
#: C/look-resolution.page:38(p)
7751
 
msgid "180 degrees"
7752
 
msgstr "180 Grad"
7753
 
 
7754
 
#: C/look-resolution.page:40(p)
7755
 
msgid "When you select the one you prefer, just click on <gui>Apply</gui>."
7756
 
msgstr ""
7757
 
 
7758
 
#: C/look-resolution.page:41(p)
7759
 
msgid ""
7760
 
"When you use another display, like a projector, it should be detected "
7761
 
"automatically. But if this does not happen, just click the <gui>Detect "
7762
 
"Displays</gui> button."
7763
 
msgstr ""
7764
 
 
7765
 
#: C/look-fonts-smoothing.page:8(desc)
7766
 
msgid "Why and how to solve it."
7767
 
msgstr ""
7768
 
 
7769
 
#: C/look-fonts-smoothing.page:20(title)
7770
 
msgid "Why does text look fuzzy/pixelated on my screen?"
7771
 
msgstr ""
7772
 
 
7773
 
#: C/look-fonts-smoothing.page:21(p)
7774
 
msgid ""
7775
 
"This can happen because of the display resolution that you have set it is not "
 
9971
"can choose the rotation you want for your screen from the drop-down menu."
 
9972
msgstr ""
 
9973
 
 
9974
#: C/look-resolution.page:45(p)
 
9975
msgid "When you've selected the one you prefer, click <gui>Apply</gui>."
 
9976
msgstr ""
 
9977
 
 
9978
#: C/look-display-fuzzy.page:8(desc)
 
9979
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
 
9980
msgstr ""
 
9981
 
 
9982
#: C/look-display-fuzzy.page:24(title)
 
9983
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
 
9984
msgstr ""
 
9985
 
 
9986
#: C/look-display-fuzzy.page:26(p)
 
9987
msgid ""
 
9988
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
7776
9989
"the right one for your screen."
7777
9990
msgstr ""
7778
9991
 
7779
 
#: C/look-fonts-smoothing.page:22(p)
7780
 
msgid ""
7781
 
"To solve this, go to <gui>System Settings</gui> and in the Hardware section, "
7782
 
"choose <gui>Displays</gui>. You should try with the options shown in the "
7783
 
"<gui>Resolution</gui> drop-down menu and set the one that makes text looks "
7784
 
"better."
7785
 
msgstr ""
7786
 
 
7787
 
#: C/look-dimscreen.page:9(desc)
7788
 
msgid "Dim, turn off and lock it after some time."
7789
 
msgstr ""
7790
 
 
7791
 
#: C/look-dimscreen.page:22(title)
7792
 
#, fuzzy
7793
 
msgid "Set brightness and lock your screen"
7794
 
msgstr "So sperren Sie Ihren Bildschirm:"
7795
 
 
7796
 
#: C/look-dimscreen.page:23(p)
7797
 
msgid ""
7798
 
"To configure the <gui>Screen</gui> Settings and save power, go to <gui>System "
7799
 
"Settings</gui> and, from the <gui>Personal</gui> section, choose <gui>Screen</"
7800
 
"gui>."
7801
 
msgstr ""
7802
 
 
7803
 
#: C/look-dimscreen.page:25(p)
7804
 
msgid ""
7805
 
"In the <gui>Brightness</gui> section you can select the Screen Brightness "
7806
 
"level you prefer by sliding it using your mouse. To dim the screen, enable "
7807
 
"the option <gui>Dim the screen to save power</gui> in the same section."
7808
 
msgstr ""
7809
 
 
7810
 
#: C/look-dimscreen.page:26(p)
7811
 
msgid ""
7812
 
"You can choose a certain period to turn off your screen when there is no "
7813
 
"actidvity, to do this: look into the <gui>Brightness</gui> section and choose "
7814
 
"the amount of time you prefer in <gui>Turn off after</gui>. You can choose "
7815
 
"from 1 minute to 1 hour."
7816
 
msgstr ""
7817
 
 
7818
 
#: C/look-dimscreen.page:27(p)
7819
 
msgid ""
7820
 
"Turn <gui>ON</gui> the option <gui>Lock</gui>, for locking the screen after "
7821
 
"the period selected. You can change the period as well as the previous option."
7822
 
msgstr ""
7823
 
 
7824
 
#: C/look-dimscreen.page:31(p)
7825
 
msgid ""
7826
 
"Explain how to change the length of time after which the screen is dimmed, "
7827
 
"and other similar options."
 
9992
#: C/look-display-fuzzy.page:28(p)
 
9993
msgid ""
 
9994
"To solve this, click the icon at the very right of the panel and go to "
 
9995
"<gui>System Settings</gui>. In the Hardware section, choose "
 
9996
"<gui>Displays</gui>. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set "
 
9997
"the one that makes the screen look better."
 
9998
msgstr ""
 
9999
 
 
10000
#: C/look-display-fuzzy.page:38(title)
 
10001
msgid "When multiple displays are connected"
 
10002
msgstr ""
 
10003
 
 
10004
#: C/look-display-fuzzy.page:40(p)
 
10005
msgid ""
 
10006
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
 
10007
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
 
10008
"However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
 
10009
"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
 
10010
msgstr ""
 
10011
 
 
10012
#: C/look-display-fuzzy.page:42(p)
 
10013
msgid ""
 
10014
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
 
10015
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
 
10016
"effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
 
10017
"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
 
10018
"window on both screens at once."
 
10019
msgstr ""
 
10020
 
 
10021
#: C/look-display-fuzzy.page:44(p)
 
10022
msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
 
10023
msgstr ""
 
10024
 
 
10025
#: C/look-display-fuzzy.page:51(p)
 
10026
msgid "In the Hardware section, click <gui>Monitors</gui>."
 
10027
msgstr ""
 
10028
 
 
10029
#: C/look-display-fuzzy.page:54(p)
 
10030
msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
 
10031
msgstr ""
 
10032
 
 
10033
#: C/look-display-fuzzy.page:58(p)
 
10034
msgid ""
 
10035
"Select each display in turn from the blue box at the top of the <gui>Monitor "
 
10036
"Preferences</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
 
10037
"display looks right."
7828
10038
msgstr ""
7829
10039
 
7830
10040
#: C/look-background.page:9(desc)
7831
 
#, fuzzy
7832
10041
msgid "How to set an image as your desktop background."
7833
 
msgstr "So ändern Sie das Hintergrundbild"
 
10042
msgstr ""
7834
10043
 
7835
10044
#: C/look-background.page:17(name)
7836
10045
msgid "April Gonzales"
7840
10049
msgid "loonycookie@gmail.com"
7841
10050
msgstr "loonycookie@gmail.com"
7842
10051
 
7843
 
#: C/look-background.page:26(title)
 
10052
#: C/look-background.page:30(title)
7844
10053
msgid "Change the desktop background"
7845
10054
msgstr "Anpassen des Arbeitsflächenhintergrunds"
7846
10055
 
7847
 
#: C/look-background.page:28(p)
7848
 
msgid ""
7849
 
"You can change the background directly from the desktop. To do this, right-"
7850
 
"click anywhere on the desktop, making sure not to click on an icon, and "
7851
 
"choose the <gui>Change Desktop Background</gui> option."
7852
 
msgstr ""
7853
 
 
7854
 
#: C/look-background.page:30(p)
7855
 
msgid ""
7856
 
"A more indirect approach would be clicking on your name in the upper-right "
7857
 
"corner, and choose <gui>System Settings</gui> and select <gui>Preferences</"
7858
 
"gui>. Then, in the <gui>Personal</gui> section, choose <gui>Background</gui>."
7859
 
msgstr ""
7860
 
 
7861
10056
#: C/look-background.page:32(p)
7862
10057
msgid ""
7863
 
"Under the <gui>Background tab</gui>, select an image for the desktop "
7864
 
"background. The selected image will be superimposed on the desktop background "
7865
 
"color."
 
10058
"You can change the image used on your desktop background, or set it to a "
 
10059
"simple color or gradient."
7866
10060
msgstr ""
7867
10061
 
7868
 
#: C/look-background.page:34(p)
 
10062
#: C/look-background.page:35(p)
7869
10063
msgid ""
7870
 
"You can use a color instead of an image as a desktop background. To set the "
7871
 
"desktop background color, select a color from the available options. A solid "
7872
 
"color or a gradient of two colors may be used."
 
10064
"Right click on the desktop and select <gui>Change Desktop Background</gui>."
7873
10065
msgstr ""
7874
10066
 
7875
 
#: C/look-background.page:36(p)
7876
 
msgid "To finish, just click <gui>Close</gui>."
7877
 
msgstr "Klicken Sie zum Beenden auf <gui>Schließen</gui>"
7878
 
 
7879
10067
#: C/look-background.page:39(p)
7880
 
#, fuzzy
7881
 
msgid ""
7882
 
"When using an image as a background, the desktop background color becomes "
7883
 
"visible if the image is transparent or if the image does not cover the entire "
 
10068
msgid ""
 
10069
"You can choose to use one of the many professional background images that "
 
10070
"ship with Ubuntu. With the exception of the default wallpaper and the "
 
10071
"astronomy set, all of the shipped wallpapers were created by winners of a "
 
10072
"Community Wallpaper Contest."
 
10073
msgstr ""
 
10074
 
 
10075
#: C/look-background.page:44(p)
 
10076
msgid ""
 
10077
"Instead of a picture, you can show a solid color. Select the blank picture "
 
10078
"in the top left of the background chooser. Then choose a color with the "
 
10079
"selector button in the bottom right corner."
 
10080
msgstr ""
 
10081
 
 
10082
#: C/look-background.page:47(p)
 
10083
msgid ""
 
10084
"You can also just show a horizontal or vertical gradiant. Select the blank "
 
10085
"picture in the top left of the background chooser. Then, select the gradiant "
 
10086
"direction you want in the <gui>Colors</gui> dropdown. Color selector buttons "
 
10087
"will appear in the bottom right corner."
 
10088
msgstr ""
 
10089
 
 
10090
#: C/look-background.page:52(p)
 
10091
msgid ""
 
10092
"You can also browse for any picture on your computer by clicking the "
 
10093
"<gui>Add</gui> button. Any picture you add this way will show up in the "
 
10094
"background chooser. You can remove it from the list by selecting it and "
 
10095
"clicking the <gui>Remove</gui> button."
 
10096
msgstr ""
 
10097
 
 
10098
#: C/look-background.page:58(p)
 
10099
msgid ""
 
10100
"Select an image. The settings are applied immediately. <link xref=\"shell-"
 
10101
"workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your entire "
7884
10102
"desktop."
7885
10103
msgstr ""
7886
 
"Wählen Sie ein Bild aus, das auf dem Arbeitsflächenhintergrund angezeigt "
7887
 
"werden soll. Das Bild überlagert die Hintergrundfarbe der Arbeitsfläche. Die "
7888
 
"Hintergrundfarbe der Arbeitsfläche sehen Sie, wenn Sie ein transparentes Bild "
7889
 
"auswählen oder wenn das Bild nicht den gesamten Arbeitsflächenhintergrund "
7890
 
"ausfüllt."
7891
10104
 
7892
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:18(desc)
7893
 
msgid "How to desactivate it, change the delay and speed."
 
10105
#: C/keyboard-repeat-keys.page:17(desc)
 
10106
msgid ""
 
10107
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
 
10108
"delay and speed of repeat keys."
7894
10109
msgstr ""
7895
10110
 
7896
10111
#: C/keyboard-repeat-keys.page:21(title)
7897
 
msgid "Letters are repeated when you hold down a key"
7898
 
msgstr ""
7899
 
 
7900
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:22(p)
7901
 
msgid ""
7902
 
"The repetition of the letters when you hold down a key is set as a default. "
7903
 
"You can desactivate it if you do not want to the letter repeat or you can "
7904
 
"adjust the speed and delay as you want to."
7905
 
msgstr ""
7906
 
 
7907
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(title)
7908
 
msgid "Desactivate Repeat Keys"
7909
 
msgstr ""
7910
 
 
7911
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:24(p)
7912
 
msgid "You can desactive it by:"
7913
 
msgstr ""
7914
 
 
7915
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:26(p) C/keyboard-repeat-keys.page:35(p)
7916
 
msgid "Go to <gui>System Settings.</gui>"
7917
 
msgstr ""
7918
 
 
7919
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:27(p) C/keyboard-repeat-keys.page:36(p)
7920
 
msgid "Choose <gui>Keyboard</gui> in the Hardware section."
7921
 
msgstr ""
7922
 
 
7923
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:28(p)
7924
 
msgid "Uncheck <gui>Key presses repeat when key is held down</gui>."
7925
 
msgstr ""
7926
 
 
7927
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:30(p)
7928
 
msgid ""
7929
 
"To activate it again, just check <gui>Key presses repeat when key is held "
7930
 
"down</gui>."
7931
 
msgstr ""
7932
 
 
7933
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:32(title)
7934
 
msgid "Adjust Delay and Speed when it is activated"
7935
 
msgstr ""
7936
 
 
7937
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:33(p)
7938
 
msgid "You can adjust the delay and the speed of the Repeat Keys by:"
7939
 
msgstr ""
7940
 
 
7941
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(p)
7942
 
msgid "Adjust the Delay you prefer by sliding it to Short or Long."
7943
 
msgstr ""
7944
 
 
7945
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:38(p)
7946
 
msgid "Adjust the Speed you prefer by sliding it to Slow or Fast."
7947
 
msgstr ""
7948
 
 
7949
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
7950
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
7951
 
#: C/keyboard-layouts.page:35(None)
7952
 
msgid "@@image: 'figures/system-run.png'; md5=9dadf4c82c1b531d67de67e4e628846e"
 
10112
msgid "Turn off repeated key presses"
 
10113
msgstr ""
 
10114
 
 
10115
#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(p)
 
10116
msgid ""
 
10117
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
 
10118
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
 
10119
"your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
 
10120
"how long it takes before key presses start repeating."
 
10121
msgstr ""
 
10122
 
 
10123
#: C/keyboard-repeat-keys.page:32(p)
 
10124
msgid ""
 
10125
"On the <gui>General</gui> tab, turn off <gui>Key presses repeat when key is "
 
10126
"held down</gui> to disable repeated keys entirely. Alternatively, adjust the "
 
10127
"<gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to "
 
10128
"begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how "
 
10129
"quickly key presses repeat."
7953
10130
msgstr ""
7954
10131
 
7955
10132
#: C/keyboard-layouts.page:14(desc)
7962
10139
 
7963
10140
#: C/keyboard-layouts.page:19(p)
7964
10141
msgid ""
7965
 
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. Even "
7966
 
"for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such as the "
7967
 
"Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a keyboard "
7968
 
"with a different layout, regardless of the letters and symbols printed on the "
7969
 
"keys. This is useful if you often switch between multiple languages."
 
10142
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
 
10143
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
 
10144
"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a "
 
10145
"keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols "
 
10146
"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
 
10147
"languages."
7970
10148
msgstr ""
7971
10149
 
7972
10150
#: C/keyboard-layouts.page:29(p)
7973
 
#, fuzzy
7974
 
msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab."
7975
 
msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Schrift</gui>."
 
10151
msgid "Switch to the <gui>Layouts</gui> tab."
 
10152
msgstr ""
7976
10153
 
7977
10154
#: C/keyboard-layouts.page:30(p)
7978
10155
msgid ""
7979
 
"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
 
10156
"Click the <gui>Add</gui> button, select a layout under the <gui>By "
 
10157
"country</gui> or <gui>By language</gui> tabs, and click <gui>Add</gui>."
7980
10158
msgstr ""
7981
10159
 
7982
10160
#: C/keyboard-layouts.page:34(p)
7983
10161
msgid ""
7984
 
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
7985
 
"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width="
7986
 
"\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</gui> "
7987
 
"in the popup window when adding a layout."
7988
 
msgstr ""
7989
 
 
7990
 
#: C/keyboard-layouts.page:39(p)
7991
 
msgid ""
7992
10162
"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
7993
 
"keyboard layout icon in the top bar. The top bar will display a short string "
7994
 
"identifying the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
7995
 
"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
7996
 
"use from the menu."
 
10163
"keyboard layout indicator menu in the panel. The menu will display a short "
 
10164
"string identifying the current layout, such as <gui>USA</gui> or "
 
10165
"<gui>GBr</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
 
10166
"and select the layout you want to use from the menu."
7997
10167
msgstr ""
7998
10168
 
7999
 
#: C/keyboard-layouts.page:45(p)
 
10169
#: C/keyboard-layouts.page:40(p)
8000
10170
msgid ""
8001
10171
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
8002
10172
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
8005
10175
"be remembered for each window as you switch between windows."
8006
10176
msgstr ""
8007
10177
 
8008
 
#: C/keyboard-layouts.page:51(p)
8009
 
msgid ""
8010
 
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can instead "
8011
 
"choose to have them use the layout of the window you were last using. The "
8012
 
"default layout is the layout at the top of the list. Use the <gui>↑</gui> and "
8013
 
"<gui>↓</gui> buttons to move layouts up and down in the list."
8014
 
msgstr ""
8015
 
 
8016
 
#: C/keyboard-inputmethods.page:15(title)
8017
 
msgid "XXXXX: Input methods..."
8018
 
msgstr ""
8019
 
 
8020
 
#: C/keyboard-inputmethods.page:19(p)
8021
 
msgid ""
8022
 
"Describe how to use input methods. Probably need to split into multiple tasks/"
8023
 
"explanations"
 
10178
#: C/keyboard-layouts.page:46(p)
 
10179
msgid ""
 
10180
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
 
10181
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
 
10182
"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
 
10183
"<gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to move layouts up and "
 
10184
"down in the list."
8024
10185
msgstr ""
8025
10186
 
8026
10187
#: C/keyboard-cursor-blink.page:8(desc)
8027
 
msgid "And adjust the blinking speed."
 
10188
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
8028
10189
msgstr ""
8029
10190
 
8030
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:21(title)
 
10191
#: C/keyboard-cursor-blink.page:20(title)
8031
10192
msgid "Make the keyboard cursor blink"
8032
10193
msgstr ""
8033
10194
 
 
10195
#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(p)
 
10196
msgid ""
 
10197
"You could lose the keyboard cursor in a text field, but if the keyboard "
 
10198
"cursor blinks, it is easier to find it. To make the cursor blink and to "
 
10199
"adjust the speed of it:"
 
10200
msgstr ""
 
10201
 
 
10202
#: C/keyboard-cursor-blink.page:26(p)
 
10203
msgid ""
 
10204
"Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
 
10205
"Settings</gui>."
 
10206
msgstr ""
 
10207
 
 
10208
#: C/keyboard-cursor-blink.page:28(p)
 
10209
msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
 
10210
msgstr ""
 
10211
 
8034
10212
#: C/keyboard-cursor-blink.page:29(p)
8035
10213
msgid ""
8036
 
"You could lose the keyboard cursor in a text field, but if the keyboard "
8037
 
"cursor blinks, it is easier to find it."
8038
 
msgstr ""
8039
 
 
8040
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(p)
8041
 
msgid "To make the cursor blink and to adjust the speed of it, you should do:"
8042
 
msgstr ""
8043
 
 
8044
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:33(p)
8045
 
#, fuzzy
8046
 
msgid "Go to <gui>Activities</gui>."
8047
 
msgstr "Wählen Sie <gui>Zu Favoriten hinzufügen</gui>."
8048
 
 
8049
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:34(p)
8050
 
msgid "Search <gui>Keyboard</gui> in the Hardware section."
8051
 
msgstr ""
8052
 
 
8053
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:35(p)
8054
 
msgid "Check <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
8055
 
msgstr ""
8056
 
 
8057
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:36(p)
8058
 
msgid "Adjust the Speed, by sliding it to Slow or Fast"
8059
 
msgstr ""
8060
 
 
8061
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8062
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8063
 
#: C/index.page:10(None)
8064
 
msgid "@@image: 'figures/gnome.png'; md5=85ec62374d1dc2168674a56999647b05"
8065
 
msgstr ""
8066
 
 
8067
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8068
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8069
 
#: C/index.page:15(None)
8070
 
msgid ""
8071
 
"@@image: 'figures/yelp-icon-big.png'; md5=292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f"
8072
 
msgstr ""
8073
 
 
8074
 
#: C/index.page:6(desc) C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
8075
 
msgid "Desktop Help"
8076
 
msgstr ""
8077
 
 
8078
 
#: C/index.page:10(media)
8079
 
msgid "Help"
8080
 
msgstr "Hilfe"
8081
 
 
8082
 
#: C/index.page:15(title)
8083
 
msgid ""
8084
 
"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
8085
 
"Desktop Help"
8086
 
msgstr ""
8087
 
 
8088
 
#: C/index.page:16(p)
8089
 
msgid "Welcome to the desktop help guide!"
8090
 
msgstr ""
8091
 
 
8092
 
#: C/hardware-problems-scanning.page:14(desc)
8093
 
msgid "Troubleshoot problems with your scanner."
8094
 
msgstr ""
8095
 
 
8096
 
#: C/hardware-problems-scanning.page:19(title)
8097
 
msgid "Scanning problems"
8098
 
msgstr "Probleme beim Scannen"
8099
 
 
8100
 
#: C/hardware-problems-graphics.page:15(desc)
 
10214
"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 
10215
msgstr ""
 
10216
 
 
10217
#: C/keyboard.page:10(desc)
 
10218
msgid ""
 
10219
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
 
10220
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
 
10221
"xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
 
10222
msgstr ""
 
10223
 
 
10224
#: C/keyboard.page:23(title)
 
10225
msgid "Keyboard"
 
10226
msgstr "Tastatur"
 
10227
 
 
10228
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
10229
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
10230
#: C/index.page:16(None)
 
10231
msgid ""
 
10232
"@@image: 'figures/ubuntu-logo.png'; md5=d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11"
 
10233
msgstr ""
 
10234
 
 
10235
#: C/index.page:7(desc) C/index.page:9(title) C/index.page:10(title)
 
10236
msgid "Ubuntu Desktop Guide"
 
10237
msgstr ""
 
10238
 
 
10239
#: C/index.page:16(title)
 
10240
msgid ""
 
10241
"<media type=\"image\" src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Ubuntu Logo</media> "
 
10242
"Ubuntu Desktop Guide"
 
10243
msgstr ""
 
10244
 
 
10245
#: C/index.page:34(p)
 
10246
msgid ""
 
10247
"This help applies if you are using the default <gui>Unity</gui> desktop. "
 
10248
"Help is also available for the <link href=\"ghelp:gnome-classic-"
 
10249
"index\">Ubuntu Classic desktop session</link>."
 
10250
msgstr ""
 
10251
 
 
10252
#: C/hardware-problems-graphics.page:14(desc)
8101
10253
msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
8102
10254
msgstr ""
8103
10255
 
8104
 
#: C/hardware-problems-graphics.page:20(title)
8105
 
#, fuzzy
 
10256
#: C/hardware-problems-graphics.page:19(title)
8106
10257
msgid "Screen problems"
8107
 
msgstr "Häufige Probleme"
8108
 
 
8109
 
#: C/hardware-problems-crashes.page:15(desc)
8110
 
msgid "Troubleshoot problems with computer crashes."
8111
 
msgstr ""
8112
 
 
8113
 
#: C/hardware-problems-crashes.page:20(title)
8114
 
msgid "Computer crashing"
8115
 
msgstr ""
8116
 
 
8117
 
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:15(desc)
8118
 
msgid "Troubleshoot problems with connecting your bluetooth device."
8119
 
msgstr ""
8120
 
 
8121
 
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:20(title)
 
10258
msgstr ""
 
10259
 
 
10260
#: C/hardware-problems-graphics.page:21(p)
 
10261
msgid ""
 
10262
"Most problems with the display are caused by graphics drivers that aren't "
 
10263
"working properly or the wrong settings being used. Which of the topics below "
 
10264
"best describes the problem you are experiencing?"
 
10265
msgstr ""
 
10266
 
 
10267
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:14(desc)
 
10268
msgid "Troubleshoot problems with connecting your Bluetooth device."
 
10269
msgstr ""
 
10270
 
 
10271
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:19(title)
8122
10272
msgid "Bluetooth problems"
8123
10273
msgstr "Bluetooth-Probleme"
8124
10274
 
8125
 
#: C/hardware.page:15(desc)
8126
 
msgid ""
8127
 
"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
8128
 
"\"hardware#printing\">printers</link>, <link xref=\"hardware#scanning"
8129
 
"\">scanners</link>, <link xref=\"hardware#graphics\">graphics cards</link>, "
8130
 
"<link xref=\"hardware#power\">power settings</link>, <link xref="
8131
 
"\"hardware#bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"hardware#mouse\">mouse</"
8132
 
"link>, <link xref=\"hardware#disk\">disk</link>"
 
10275
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:21(p)
 
10276
msgid ""
 
10277
"Bluetooth devices sometimes have problems connecting, or transferring files. "
 
10278
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
 
10279
msgstr ""
 
10280
 
 
10281
#: C/hardware.page:14(title)
 
10282
msgid "Hardware"
 
10283
msgstr ""
 
10284
 
 
10285
#: C/hardware.page:16(desc)
 
10286
msgid ""
 
10287
"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link "
 
10288
"xref=\"hardware#printing\">printers</link>, <link "
 
10289
"xref=\"hardware#power\">power settings</link>, <link "
 
10290
"xref=\"hardware#bluetooth\">Bluetooth</link>, <link "
 
10291
"xref=\"hardware#disk\">disk</link>..."
8133
10292
msgstr ""
8134
10293
 
8135
10294
#: C/hardware.page:27(title)
8137
10296
msgstr ""
8138
10297
 
8139
10298
#: C/hardware.page:30(title)
 
10299
msgid "Drivers"
 
10300
msgstr ""
 
10301
 
 
10302
#: C/hardware.page:34(title)
 
10303
msgid "Other topic groups"
 
10304
msgstr ""
 
10305
 
 
10306
#: C/hardware.page:39(title)
 
10307
msgid "Troubleshooting"
 
10308
msgstr ""
 
10309
 
 
10310
#: C/hardware.page:41(title)
8140
10311
msgid "Troubleshooting hardware problems"
8141
10312
msgstr ""
8142
10313
 
8143
 
#: C/hardware.page:34(title)
8144
 
msgid "Printing"
8145
 
msgstr "Drucken"
8146
 
 
8147
 
#: C/hardware.page:38(title)
8148
 
msgid "Scanning"
8149
 
msgstr "Scannen"
8150
 
 
8151
 
#: C/hardware.page:42(title)
8152
 
msgid "Graphics cards"
8153
 
msgstr "Grafikkarten"
8154
 
 
8155
 
#: C/hardware.page:46(title)
 
10314
#: C/hardware.page:60(title)
8156
10315
msgid "Power"
8157
10316
msgstr "Energie"
8158
10317
 
8159
 
#: C/hardware.page:50(title)
 
10318
#: C/hardware.page:62(title)
 
10319
msgid "Power and batteries"
 
10320
msgstr ""
 
10321
 
 
10322
#: C/hardware.page:66(title)
8160
10323
msgid "Bluetooth"
8161
10324
msgstr "Bluetooth"
8162
10325
 
8163
 
#: C/hardware.page:62(title)
8164
 
msgid "Smart cards and fingerprint readers"
8165
 
msgstr "Smartcards und Fingerabdruck-Lesegeräte"
 
10326
#: C/hardware.page:70(title)
 
10327
msgid "Disks"
 
10328
msgstr ""
8166
10329
 
8167
 
#: C/hardware.page:66(title)
8168
 
msgid "Disk"
 
10330
#: C/hardware.page:71(title)
 
10331
msgid "Hard disks and other storage devices"
8169
10332
msgstr ""
8170
10333
 
8171
10334
#: C/hardware-driver.page:8(desc)
8198
10361
"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
8199
10362
"installed for that device to work. For example, if you plug-in a printer but "
8200
10363
"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. "
8201
 
"Normally, different makes and models of device have different drivers, so you "
8202
 
"can't use the driver for one device to try and get a different device to work."
 
10364
"Normally, different makes and models of device have different drivers, so "
 
10365
"you can't use the driver for one device to try and get a different device to "
 
10366
"work."
8203
10367
msgstr ""
8204
10368
 
8205
10369
#: C/hardware-driver.page:27(p)
8218
10382
msgstr ""
8219
10383
 
8220
10384
#: C/get-involved.page:8(desc)
8221
 
#, fuzzy
8222
 
msgid "How and where to report problems with these help files."
8223
 
msgstr "Hier erfahren Sie, wo und wie Sie Probleme melden können."
 
10385
msgid "How and where to report problems with these help topics."
 
10386
msgstr ""
8224
10387
 
8225
10388
#: C/get-involved.page:20(title)
8226
10389
msgid "Noticed a problem with the help?"
8228
10391
 
8229
10392
#: C/get-involved.page:21(p)
8230
10393
msgid ""
8231
 
"To file a bug against <app>Gnome Help</app>, click on the link <link href="
8232
 
"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
10394
"If you notice a problem with these help pages (like typos, incorrect "
 
10395
"instructions or topics that should be covered but aren't), you can file a "
 
10396
"<em>bug report</em>."
8233
10397
msgstr ""
8234
10398
 
8235
10399
#: C/get-involved.page:24(p)
8236
10400
msgid ""
8237
 
"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
8238
 
"about bugs, crashes and request enhancements."
 
10401
"To file a bug, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
 
10402
"<input>ubuntu-bug gnome-user-guide</input>. Press <gui>Enter</gui> to begin "
 
10403
"the bug collection process."
8239
10404
msgstr ""
8240
 
"Die ist eine Fehlerdatenbank, in der Benutzer und Entwickler Details zu "
8241
 
"Fehlern, Abstürzen und Erweiterungswünschen hinterlegen."
8242
10405
 
8243
10406
#: C/get-involved.page:27(p)
8244
10407
msgid ""
8245
 
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
8246
 
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
8247
 
"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
8248
 
"have an account, just click on the \"New\" link to create one."
 
10408
"See the <link xref=\"ubuntu-report-bug\">Ubuntu bug reporting "
 
10409
"instructions</link> for more information about how to file your bug."
8249
10410
msgstr ""
8250
 
"Zum Arbeiten benötigen Sie Anmeldeinformationen, um Zugang zum System zu "
8251
 
"bekommen, Fehler zu berichten und Kommentare zu schreiben. Sie müssen sich "
8252
 
"auch registrieren, um Aktualisierungen zu Fehlerberichten per E-Mail erhalten "
8253
 
"zu können. Wenn Sie noch keinen Zugang haben, können Sie auf »Neu« klicken "
8254
 
"und ein Konto einrichten."
8255
10411
 
8256
10412
#: C/get-involved.page:30(p)
8257
 
msgid ""
8258
 
"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
8259
 
"gui><gui>Desktop</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
8260
 
"bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
8261
 
"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://"
8262
 
"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\">browse</link> for the "
8263
 
"bug to see if it already exists."
8264
 
msgstr ""
8265
 
 
8266
 
#: C/get-involved.page:34(p)
8267
 
msgid ""
8268
 
"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
8269
 
"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
8270
 
"gui>."
8271
 
msgstr ""
8272
 
"Zum Melden des Fehlers wählen Sie bitte die entsprechende Komponente im Menü "
8273
 
"<gui>Component</gui>. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach "
8274
 
"<gui>general</gui>."
8275
 
 
8276
 
#: C/get-involved.page:37(p)
8277
 
#, fuzzy
8278
 
msgid ""
8279
 
"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose "
8280
 
"<gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary "
8281
 
"and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
8282
 
msgstr ""
8283
 
"Wenn Sie um eine Erweiterung bitten, so wählen Sie <gui>enhancement</gui> "
8284
 
"(Erweiterung) im Menü <gui>Severity</gui> (Schweregrad). Füllen Sie die "
8285
 
"Abschnitte »summary« (Zusammenfassung) und »description« (Beschreibung) aus "
8286
 
"und klicken Sie auf <gui>Commit</gui>."
8287
 
 
8288
 
#: C/get-involved.page:41(p)
8289
 
#, fuzzy
8290
 
msgid ""
8291
 
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
8292
 
"is being dealt with."
8293
 
msgstr ""
8294
 
"Ihr Bericht bekommt eine Kennung (ID) zugewiesen und der Status wird mit "
8295
 
"laufender Bearbeitung stets aktualisiert."
8296
 
 
8297
 
#: C/files-tilde.page:7(desc)
 
10413
msgid "Thanks for helping make the Ubuntu Help better!"
 
10414
msgstr ""
 
10415
 
 
10416
#: C/files-tilde.page:8(desc)
8298
10417
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
8299
10418
msgstr ""
8300
10419
 
8301
 
#: C/files-tilde.page:20(title)
 
10420
#: C/files-tilde.page:21(title)
8302
10421
msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
8303
10422
msgstr ""
8304
10423
 
8305
 
#: C/files-tilde.page:23(p)
8306
 
msgid ""
8307
 
"These files are hidden by default. You are able to view them because you "
8308
 
"either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> or "
8309
 
"pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again "
8310
 
"by following those steps again."
8311
 
msgstr ""
8312
 
 
8313
 
#: C/files-tilde.page:25(p)
8314
 
msgid ""
8315
 
"Files with \"~\" at the end of their names (for example, <file>example.txt~</"
8316
 
"file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
8317
 
"<app>Gedit</app>, the <gui>Gnome Text Editor</gui>, as well as other "
8318
 
"applications. It is normally safe to delete them, but there really is no need "
8319
 
"to. You can just click <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></"
8320
 
"guiseq> to hide them."
8321
 
msgstr ""
8322
 
 
8323
 
#: C/files-tilde.page:27(p)
 
10424
#: C/files-tilde.page:24(p)
 
10425
msgid ""
 
10426
"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, "
 
10427
"<file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of "
 
10428
"documents edited in the <app>Gedit</app> text editor, as well as in other "
 
10429
"applications. It is normally safe to delete them, but there really is no "
 
10430
"need to."
 
10431
msgstr ""
 
10432
 
 
10433
#: C/files-tilde.page:26(p)
 
10434
msgid ""
 
10435
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
 
10436
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> "
 
10437
"or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them "
 
10438
"again by repeating one of these steps."
 
10439
msgstr ""
 
10440
 
 
10441
#: C/files-tilde.page:29(p)
8324
10442
msgid ""
8325
10443
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
8326
10444
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
8327
10445
msgstr ""
8328
10446
 
8329
 
#: C/files-special.page:6(desc)
8330
 
msgid "Use emblems to label a file."
8331
 
msgstr ""
8332
 
 
8333
 
#: C/files-special.page:19(title)
8334
 
msgid "Mark a file as being special or important"
8335
 
msgstr ""
8336
 
 
8337
 
#: C/files-special.page:21(p)
8338
 
msgid ""
8339
 
"You can use <em>emblems</em> to mark files as being special in some way. For "
8340
 
"example, if you wanted to mark a report as being urgent, you could put the "
8341
 
"<gui>Urgent</gui> emblem on the file."
8342
 
msgstr ""
8343
 
 
8344
 
#: C/files-special.page:24(title)
8345
 
msgid "Adding an emblem"
8346
 
msgstr "Ein Emblem hinzufügen"
8347
 
 
8348
 
#: C/files-special.page:25(p)
8349
 
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
8350
 
msgstr ""
8351
 
 
8352
 
#: C/files-special.page:26(p)
8353
 
msgid ""
8354
 
"Go to the <gui>Emblems</gui> tab and check the emblems that you want to use."
8355
 
msgstr ""
8356
 
 
8357
 
#: C/files-special.page:27(p)
8358
 
msgid ""
8359
 
"The emblems you chose will appear over the file. (You can just close the "
8360
 
"<gui>Properties</gui> window when you've finished.)"
8361
 
msgstr ""
8362
 
 
8363
 
#: C/files-special.page:30(p)
8364
 
msgid ""
8365
 
"To remove an emblem, follow the same steps as above, but <em>uncheck</em> the "
8366
 
"emblem you want to remove."
8367
 
msgstr ""
8368
 
 
8369
 
#: C/files-special.page:32(p)
8370
 
msgid ""
8371
 
"You can add as many emblems as you like to a file. If you add too many, "
8372
 
"however, some of the emblems will not be displayed because there isn't enough "
8373
 
"space for them all."
8374
 
msgstr ""
8375
 
 
8376
 
#: C/files-special.page:35(p)
8377
 
msgid ""
8378
 
"You can add emblems to folders too. The procedure is the same as for files."
8379
 
msgstr ""
8380
 
 
8381
 
#: C/files-special.page:38(p)
8382
 
msgid ""
8383
 
"If you send a file to someone else (for example, by email), the other person "
8384
 
"will not be able to see the emblems you added. The emblems you add to a file "
8385
 
"are only visible to you (in your user account)."
8386
 
msgstr ""
8387
 
 
8388
 
#: C/files-special.page:41(title)
8389
 
msgid "Other ways of adding emblems"
8390
 
msgstr "Weitere Möglichkeiten zum Hinzufügen von Emblemen"
8391
 
 
8392
 
#: C/files-special.page:44(p)
8393
 
msgid ""
8394
 
"In the file browser, choose <gui>Emblems</gui> from the drop-down list at the "
8395
 
"top of the side pane (the drop-down list is normally underneath the "
8396
 
"<gui>Back</gui> button). Then, drag an emblem from the side pane onto your "
8397
 
"file."
8398
 
msgstr ""
8399
 
 
8400
 
#: C/files-special.page:45(p)
8401
 
msgid ""
8402
 
"To remove an emblem using the side pane, drag the <gui>Erase</gui> item onto "
8403
 
"the file. This will remove all of the emblems for that file."
8404
 
msgstr ""
8405
 
 
8406
 
#: C/files-special.page:48(p)
8407
 
msgid ""
8408
 
"In the file browser, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Backgrounds and "
8409
 
"Emblems</gui></guiseq> and click <gui>Emblems</gui>. Drag an emblem onto the "
8410
 
"file to add it."
8411
 
msgstr ""
8412
 
 
8413
 
#: C/files-special.page:49(p)
8414
 
msgid ""
8415
 
"There is also an <gui>Erase</gui> item that you can use to remove emblems."
8416
 
msgstr ""
8417
 
 
8418
 
#: C/files-special.page:55(title)
8419
 
msgid "Making your own custom emblems"
8420
 
msgstr ""
8421
 
 
8422
 
#: C/files-special.page:56(p)
8423
 
msgid "You can make your own emblems to supplement the default ones."
8424
 
msgstr ""
8425
 
 
8426
 
#: C/files-special.page:58(p)
8427
 
msgid ""
8428
 
"In a file browser, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Backgrounds and Emblems</"
8429
 
"gui></guiseq> and click <gui>Emblems</gui>."
8430
 
msgstr ""
8431
 
 
8432
 
#: C/files-special.page:59(p)
8433
 
msgid ""
8434
 
"Click <gui>Add a New Emblem</gui> and choose a name (\"Keyword\") for your "
8435
 
"emblem."
8436
 
msgstr ""
8437
 
 
8438
 
#: C/files-special.page:60(p)
8439
 
msgid ""
8440
 
"Click the <gui>Image</gui> button and look for a picture that you want to use "
8441
 
"as the emblem. If you click once on a picture file in the window that "
8442
 
"appears, a preview of it will be shown. Once you have made your selection, "
8443
 
"click <gui>Open</gui>."
8444
 
msgstr ""
8445
 
 
8446
 
#: C/files-special.page:61(p)
8447
 
msgid ""
8448
 
"Click <gui>OK</gui> and your new emblem will be added to the list of emblems."
8449
 
msgstr ""
8450
 
 
8451
 
#: C/files-special.page:63(p)
8452
 
msgid ""
8453
 
"You can remove a custom emblem by clicking <gui>Remove an Emblem</gui> in the "
8454
 
"<gui>Backgrounds and Emblems</gui> window. You cannot remove any of the "
8455
 
"default emblems."
8456
 
msgstr ""
8457
 
 
8458
10447
#: C/files-sort.page:7(desc)
8459
10448
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
8460
10449
msgstr ""
8465
10454
 
8466
10455
#: C/files-sort.page:22(p)
8467
10456
msgid ""
8468
 
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them "
8469
 
"in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a list of "
8470
 
"common ways to sort files."
 
10457
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
 
10458
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
 
10459
"list of common ways to sort files."
8471
10460
msgstr ""
8472
10461
 
8473
10462
#: C/files-sort.page:24(p)
8476
10465
"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
8477
10466
msgstr ""
8478
10467
 
8479
 
#: C/files-sort.page:28(title)
 
10468
#: C/files-sort.page:27(p)
 
10469
msgid ""
 
10470
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
 
10471
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
 
10472
"but use the default sort order for other folders. See <link xref=\"nautilus-"
 
10473
"views\"/> for information on how to change the default sort order."
 
10474
msgstr ""
 
10475
 
 
10476
#: C/files-sort.page:33(title)
8480
10477
msgid "Icon view"
8481
10478
msgstr "Symbolansicht"
8482
10479
 
8483
 
#: C/files-sort.page:29(p)
 
10480
#: C/files-sort.page:34(p)
8484
10481
msgid ""
8485
10482
"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
8486
10483
"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
8487
10484
"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
8488
10485
msgstr ""
8489
10486
 
8490
 
#: C/files-sort.page:30(p)
 
10487
#: C/files-sort.page:35(p)
8491
10488
msgid ""
8492
10489
"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
8493
10490
"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
8494
10491
"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
8495
10492
msgstr ""
8496
10493
 
8497
 
#: C/files-sort.page:31(p)
 
10494
#: C/files-sort.page:36(p)
8498
10495
msgid ""
8499
 
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> from "
8500
 
"the <gui>Arrange Items</gui> menu."
 
10496
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
 
10497
"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
8501
10498
msgstr ""
8502
10499
 
8503
 
#: C/files-sort.page:32(p)
 
10500
#: C/files-sort.page:37(p)
8504
10501
msgid ""
8505
10502
"For complete control over the order and position of files in the folder, "
8506
10503
"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
8508
10505
"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
8509
10506
msgstr ""
8510
10507
 
8511
 
#: C/files-sort.page:33(p)
 
10508
#: C/files-sort.page:38(p)
8512
10509
msgid ""
8513
10510
"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
8514
10511
"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
8515
10512
"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
8516
10513
msgstr ""
8517
10514
 
8518
 
#: C/files-sort.page:37(title)
 
10515
#: C/files-sort.page:42(title)
8519
10516
msgid "List view"
8520
10517
msgstr "Listenansicht"
8521
10518
 
8522
 
#: C/files-sort.page:38(p)
 
10519
#: C/files-sort.page:43(p)
8523
10520
msgid ""
8524
10521
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
8525
 
"file browser. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
 
10522
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
8526
10523
"the column heading again to sort in the reverse order."
8527
10524
msgstr ""
8528
10525
 
8529
 
#: C/files-sort.page:39(p)
 
10526
#: C/files-sort.page:44(p)
8530
10527
msgid ""
8531
10528
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
8532
 
"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> and "
8533
 
"select the columns that you want to be visible. You will then be able to sort "
8534
 
"by those columns. See <link xref=\"files-listview-columns\"/> for "
8535
 
"descriptions of available columns."
 
10529
"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
 
10530
"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
 
10531
"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
 
10532
"of available columns."
8536
10533
msgstr ""
8537
10534
 
8538
 
#: C/files-sort.page:43(title)
 
10535
#: C/files-sort.page:48(title)
8539
10536
msgid "Compact view"
8540
10537
msgstr "Kompakte Ansicht"
8541
10538
 
8542
 
#: C/files-sort.page:44(p)
 
10539
#: C/files-sort.page:49(p)
8543
10540
msgid ""
8544
10541
"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
8545
10542
"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
8546
10543
"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
8547
10544
msgstr ""
8548
10545
 
8549
 
#: C/files-sort.page:48(title)
 
10546
#: C/files-sort.page:53(title)
8550
10547
msgid "Ways of sorting files"
8551
10548
msgstr ""
8552
10549
 
8553
 
#: C/files-sort.page:51(title)
 
10550
#: C/files-sort.page:56(title)
8554
10551
msgid "By Name"
8555
10552
msgstr "Nach Name"
8556
10553
 
8557
 
#: C/files-sort.page:52(p)
 
10554
#: C/files-sort.page:57(p)
8558
10555
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
8559
10556
msgstr ""
8560
10557
 
8561
 
#: C/files-sort.page:55(title)
 
10558
#: C/files-sort.page:60(title)
8562
10559
msgid "By Size"
8563
10560
msgstr "Nach Größe"
8564
10561
 
8565
 
#: C/files-sort.page:56(p)
 
10562
#: C/files-sort.page:61(p)
8566
10563
msgid ""
8567
10564
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
8568
10565
"smallest to largest by default."
8569
10566
msgstr ""
8570
10567
 
8571
 
#: C/files-sort.page:59(title)
 
10568
#: C/files-sort.page:64(title)
8572
10569
msgid "By Type"
8573
10570
msgstr "Nach Typ"
8574
10571
 
8575
 
#: C/files-sort.page:60(p)
 
10572
#: C/files-sort.page:65(p)
8576
10573
msgid ""
8577
 
"Sorts alphetically by the file type. Files of the same type are grouped "
 
10574
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
8578
10575
"together, then sorted by name."
8579
10576
msgstr ""
8580
10577
 
8581
 
#: C/files-sort.page:63(title)
 
10578
#: C/files-sort.page:68(title)
8582
10579
msgid "By Modification Date"
8583
10580
msgstr "Nach Änderungsdatum"
8584
10581
 
8585
 
#: C/files-sort.page:64(p)
8586
 
msgid ""
8587
 
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest to "
8588
 
"newest by default."
8589
 
msgstr ""
8590
 
 
8591
 
#: C/files-share.page:8(desc)
8592
 
#, fuzzy
8593
 
msgid "How to share and transfer files."
8594
 
msgstr "So suchen Sie nach einer Datei."
8595
 
 
8596
 
#: C/files-share.page:21(title)
 
10582
#: C/files-sort.page:69(p)
 
10583
msgid ""
 
10584
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
 
10585
"to newest by default."
 
10586
msgstr ""
 
10587
 
 
10588
#: C/files-share.page:9(desc)
 
10589
msgid ""
 
10590
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 
10591
msgstr ""
 
10592
 
 
10593
#: C/files-share.page:23(title)
8597
10594
msgid "Share and transfer files"
8598
10595
msgstr ""
8599
10596
 
8600
 
#: C/files-share.page:25(p)
8601
 
msgid ""
8602
 
"Depending on how long are this topics, maybe it will be necessary to divide "
8603
 
"the themes."
 
10597
#. COMMENT
 
10598
#. <cite date="2011-04-01">shaunm</cite>
 
10599
#. <p>If we get gnome-user-share integrated nicely in 3.2, we should discuss
 
10600
#. or link that here.</p>
 
10601
#. END COMMENT
 
10602
#: C/files-share.page:31(p)
 
10603
msgid ""
 
10604
"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
 
10605
"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
 
10606
"from the file manager."
 
10607
msgstr ""
 
10608
 
 
10609
#: C/files-share.page:36(p)
 
10610
msgid "Open the <link xref=\"files-browse\">file manager</link>."
 
10611
msgstr ""
 
10612
 
 
10613
#: C/files-share.page:37(p)
 
10614
msgid "Locate the file you want to transfer."
 
10615
msgstr ""
 
10616
 
 
10617
#: C/files-share.page:38(p)
 
10618
msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
 
10619
msgstr ""
 
10620
 
 
10621
#: C/files-share.page:39(p)
 
10622
msgid ""
 
10623
"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
 
10624
"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
 
10625
"information."
 
10626
msgstr ""
 
10627
 
 
10628
#: C/files-share.page:45(p)
 
10629
msgid ""
 
10630
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
 
10631
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
 
10632
"automatically packed into a tar or zip archive."
 
10633
msgstr ""
 
10634
 
 
10635
#: C/files-share.page:51(title)
 
10636
msgid "Destinations"
 
10637
msgstr ""
 
10638
 
 
10639
#: C/files-share.page:55(p)
 
10640
msgid ""
 
10641
"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
 
10642
"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
 
10643
"messaging application may need to be started for this to work."
 
10644
msgstr ""
 
10645
 
 
10646
#: C/files-share.page:59(p)
 
10647
msgid ""
 
10648
"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
 
10649
"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
 
10650
msgstr ""
 
10651
 
 
10652
#: C/files-share.page:61(p)
 
10653
msgid ""
 
10654
"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
 
10655
"Push)</gui>. See <link xref=\"hardware#bluetooth\"/> for more information."
 
10656
msgstr ""
 
10657
 
 
10658
#: C/files-share.page:64(p)
 
10659
msgid ""
 
10660
"To copy the file to an external device like a USB flash drive, or to upload "
 
10661
"it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and "
 
10662
"shares</gui>, then select the device or server you want to copy the file to."
8604
10663
msgstr ""
8605
10664
 
8606
10665
#: C/files-select.page:13(desc)
8607
 
msgid "Select files in a folder matching a shell glob pattern."
 
10666
msgid ""
 
10667
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
 
10668
"which have similar names."
8608
10669
msgstr ""
8609
10670
 
8610
10671
#: C/files-select.page:16(title)
8613
10674
 
8614
10675
#: C/files-select.page:18(p)
8615
10676
msgid ""
8616
 
"You can select files in a folder using a pattern on the filename. Press "
 
10677
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
8617
10678
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
8618
10679
"Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the "
8619
 
"filenames plus wild card characters. There are two wildcard characters "
 
10680
"file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
8620
10681
"available:"
8621
10682
msgstr ""
8622
10683
 
8636
10697
 
8637
10698
#: C/files-select.page:33(p)
8638
10699
msgid ""
8639
 
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all have "
8640
 
"the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the pattern"
 
10700
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
 
10701
"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
 
10702
"pattern"
8641
10703
msgstr ""
8642
10704
 
8643
10705
#: C/files-select.page:36(file)
8644
10706
msgid "Invoice.*"
8645
10707
msgstr "Rechnung.*"
8646
10708
 
8647
 
#: C/files-select.page:37(p)
 
10709
#: C/files-select.page:38(p)
8648
10710
msgid ""
8649
10711
"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
8650
 
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them all "
8651
 
"with the pattern"
 
10712
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
 
10713
"all with the pattern"
8652
10714
msgstr ""
8653
10715
 
8654
 
#: C/files-select.page:40(file)
 
10716
#: C/files-select.page:41(file)
8655
10717
msgid "Vacation-???.jpg"
8656
10718
msgstr "Urlaub-???.jpg"
8657
10719
 
8658
 
#: C/files-select.page:41(p)
 
10720
#: C/files-select.page:43(p)
8659
10721
msgid ""
8660
 
"If you have photos as before, but you've edited some of them and added <file>-"
8661
 
"edited</file> to the end of the filename of the photos you've edited, select "
8662
 
"the edited photos with"
 
10722
"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
 
10723
"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
 
10724
"edited, select the edited photos with"
8663
10725
msgstr ""
8664
10726
 
8665
 
#: C/files-select.page:44(file)
 
10727
#: C/files-select.page:46(file)
8666
10728
msgid "Vacation-???-edited.jpg"
8667
10729
msgstr "Urlaub-???-bearbeitet.jpg"
8668
10730
 
8669
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8670
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8671
 
#: C/files-search.page:20(None)
 
10731
#: C/files-search.page:9(desc)
8672
10732
msgid ""
8673
 
"@@image: 'figures/gnome-searchtool.png'; md5=9855fb2d398718209606c3401fe3a152"
 
10733
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
8674
10734
msgstr ""
8675
10735
 
8676
 
#: C/files-search.page:9(title) C/files-search.page:10(title)
 
10736
#: C/files-search.page:23(title)
8677
10737
msgid "Search for files"
8678
10738
msgstr "Nach Dateien suchen"
8679
10739
 
8680
 
#: C/files-search.page:20(title)
8681
 
msgid ""
8682
 
"<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-searchtool.png\">Search for Files "
8683
 
"logo</media>Search for files"
8684
 
msgstr ""
8685
 
 
8686
 
#: C/files-search.page:22(p)
8687
 
msgid ""
8688
 
"This guide ended up being help for gnome-search-tool. Can it be linked to the "
8689
 
"help button for the app?"
8690
 
msgstr ""
8691
 
 
8692
 
#: C/files-search.page:28(title)
8693
 
msgid "Perform a search"
8694
 
msgstr "Eine Suche ausführen"
8695
 
 
8696
 
#: C/files-search.page:34(title)
8697
 
msgid "Advanced"
8698
 
msgstr "Erweitert"
8699
 
 
8700
 
#: C/files-search.page:39(title)
8701
 
msgid "Other applications"
8702
 
msgstr "Weitere Anwendungen"
 
10740
#: C/files-search.page:25(p)
 
10741
msgid ""
 
10742
"You can search for files based on their name or file type directly within "
 
10743
"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
 
10744
"special folders in your home folder."
 
10745
msgstr ""
 
10746
 
 
10747
#: C/files-search.page:30(title)
 
10748
msgid "Other search applications"
 
10749
msgstr ""
 
10750
 
 
10751
#: C/files-search.page:36(title)
 
10752
msgid "Search"
 
10753
msgstr ""
 
10754
 
 
10755
#: C/files-search.page:37(link)
 
10756
msgid "Open the file manager"
 
10757
msgstr ""
 
10758
 
 
10759
#: C/files-search.page:38(p)
 
10760
msgid ""
 
10761
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
 
10762
"folder."
 
10763
msgstr ""
 
10764
 
 
10765
#: C/files-search.page:40(p)
 
10766
msgid ""
 
10767
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press "
 
10768
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
 
10769
msgstr ""
 
10770
 
 
10771
#: C/files-search.page:42(p)
 
10772
msgid ""
 
10773
"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
 
10774
"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
 
10775
"<input>invoice</input>. Words are matched regardless of case."
 
10776
msgstr ""
 
10777
 
 
10778
#: C/files-search.page:46(p)
 
10779
msgid ""
 
10780
"You can narrow your results by selecting a different starting folder in "
 
10781
"<gui>Location</gui>. Or click <gui>Location</gui> and select <gui>File "
 
10782
"Type</gui> from the drop-down list to narrow your results based on file "
 
10783
"type. Click the <gui>+</gui> button to add multiple filters if you want to "
 
10784
"narrow based on location and file type. When you make changes, click "
 
10785
"<gui>Reload</gui> to search again."
 
10786
msgstr ""
 
10787
 
 
10788
#: C/files-search.page:53(p)
 
10789
msgid ""
 
10790
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
 
10791
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
 
10792
msgstr ""
 
10793
 
 
10794
#: C/files-search.page:56(p)
 
10795
msgid ""
 
10796
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
 
10797
"to the folder."
 
10798
msgstr ""
 
10799
 
 
10800
#: C/files-search.page:60(p)
 
10801
msgid ""
 
10802
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
 
10803
"quickly."
 
10804
msgstr ""
 
10805
 
 
10806
#: C/files-search.page:64(title)
 
10807
msgid "Save a search"
 
10808
msgstr ""
 
10809
 
 
10810
#: C/files-search.page:65(p)
 
10811
msgid "Start a search as above."
 
10812
msgstr ""
 
10813
 
 
10814
#: C/files-search.page:66(p)
 
10815
msgid ""
 
10816
"When you're happy with the search parameters, click "
 
10817
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
 
10818
msgstr ""
 
10819
 
 
10820
#: C/files-search.page:68(p)
 
10821
msgid ""
 
10822
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
 
10823
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
 
10824
"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
 
10825
msgstr ""
8703
10826
 
8704
10827
#: C/files-rename.page:7(desc)
8705
10828
msgid "Change file or folder name."
8706
10829
msgstr "So ändern Sie den Namen einer Datei oder eines Ordners."
8707
10830
 
8708
 
#: C/files-rename.page:16(title)
 
10831
#: C/files-rename.page:20(title)
8709
10832
msgid "Rename a file or folder"
8710
10833
msgstr "Eine Datei oder einen Ordner umbenennen"
8711
10834
 
8712
 
#: C/files-rename.page:19(p)
8713
 
msgid "Explain basic procedure of renaming file"
8714
 
msgstr ""
8715
 
 
8716
 
#: C/files-rename.page:20(p)
8717
 
msgid "Mention shortcut keys and faster ways of doing it"
8718
 
msgstr ""
8719
 
 
8720
 
#: C/files-rename.page:21(p)
8721
 
msgid ""
8722
 
"New section: Mention valid characters, which is basically everything "
8723
 
"except /, though there are more restrictions if the file is on e.g. a fat32 "
8724
 
"filesystem."
8725
 
msgstr ""
8726
 
 
8727
 
#: C/files-rename.page:22(p)
8728
 
msgid ""
8729
 
"Common problems when renaming files (i.e. error messages, how to solve "
8730
 
"problems). Probably a new section for each problem."
8731
 
msgstr ""
8732
 
 
8733
 
#: C/files-rename.page:26(title)
8734
 
msgid "Using the the <app>File Manager</app>"
8735
 
msgstr ""
8736
 
 
8737
 
#: C/files-rename.page:28(p)
8738
 
msgid "Right-click on the file or folder icon. A menu will pop-up."
 
10835
#: C/files-rename.page:23(p) C/files-removedrive.page:26(p) C/files-autorun.page:30(p)
 
10836
msgid "<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link>."
 
10837
msgstr ""
 
10838
 
 
10839
#: C/files-rename.page:24(p)
 
10840
msgid ""
 
10841
"Right-click on a file or folder and select <gui>Rename</gui>, or select the "
 
10842
"file and press <key>F2</key>."
 
10843
msgstr ""
 
10844
 
 
10845
#: C/files-rename.page:26(p)
 
10846
msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
8739
10847
msgstr ""
8740
10848
 
8741
10849
#: C/files-rename.page:29(p)
8742
10850
msgid ""
8743
 
"Left-click on the <gui>Rename</gui> option in the menu. The name of the file "
8744
 
"or folder will become highlighted."
8745
 
msgstr ""
8746
 
 
8747
 
#: C/files-rename.page:30(p) C/files-rename.page:48(p)
8748
 
msgid "Type the new name of the file or folder."
8749
 
msgstr ""
8750
 
 
8751
 
#: C/files-rename.page:33(p)
8752
 
msgid ""
8753
 
"Alternately, you can use the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
8754
 
"basic#rename\">file properties</link>."
8755
 
msgstr ""
8756
 
 
8757
 
#: C/files-rename.page:35(p)
8758
 
msgid ""
8759
 
"In the case of files, only the name of the file is highlighted, not the file "
8760
 
"extention. This is because in general, you will not need to change the "
8761
 
"extention of a file."
8762
 
msgstr ""
8763
 
 
8764
 
#: C/files-rename.page:38(p)
8765
 
msgid ""
8766
 
"However, in the event that it is necessary to change the extention of a file, "
8767
 
"you can follow the same steps, and when the name of the file is highlighted, "
8768
 
"hightlight the file extention with your mouse. Now, type the new file "
8769
 
"extention and press <key>Enter</key>."
8770
 
msgstr ""
8771
 
 
8772
 
#: C/files-rename.page:44(title)
8773
 
msgid "Shortcuts"
8774
 
msgstr "Tastenkombinationen"
8775
 
 
8776
 
#: C/files-rename.page:46(p)
8777
 
msgid "Left-click on the file or folder icon. This selects the file."
8778
 
msgstr ""
8779
 
 
8780
 
#: C/files-rename.page:47(p)
8781
 
msgid "Press the <key>F2</key> key. This selects the file or folder name."
8782
 
msgstr ""
8783
 
 
8784
 
#: C/files-rename.page:54(title)
 
10851
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 
10852
"basic\">properties</link> window."
 
10853
msgstr ""
 
10854
 
 
10855
#: C/files-rename.page:32(p)
 
10856
msgid ""
 
10857
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
 
10858
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
 
10859
"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
 
10860
"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
 
10861
"change the extension as well, select it with your mouse, or press "
 
10862
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select the entire file name."
 
10863
msgstr ""
 
10864
 
 
10865
#: C/files-rename.page:35(title)
8785
10866
msgid "Valid characters for file names"
8786
10867
msgstr "Gültige Zeichen für Dateinamen"
8787
10868
 
8788
 
#: C/files-rename.page:55(p)
8789
 
msgid ""
8790
 
"On your system, the <key>/</key> (slash character) is invalid for names of "
8791
 
"files and folders. All other characters can be used."
8792
 
msgstr ""
8793
 
 
8794
 
#: C/files-rename.page:61(p)
8795
 
msgid ""
8796
 
"If you name a file with a <key> . </key> as the first character, the file "
8797
 
"will be hidden. Generally, avoid the <key> . </key> as the first character in "
8798
 
"a file name."
8799
 
msgstr ""
8800
 
 
8801
 
#: C/files-rename.page:64(p)
8802
 
msgid ""
8803
 
"Some characters in file and folder names may not be valid in Windows and Mac "
8804
 
"OSX. Therefore, if you think a file may need to be read on these systems "
8805
 
"(like in the event you e-mail it to someone using Windows or Mac), the "
8806
 
"following characters may cause problems and should be avoided in naming files "
8807
 
"and folders: <key> | </key>, <key> \\ </key>, <key> ? </key>, <key> * </key>, "
8808
 
"<key> &lt; </key>, <key> \" </key>, <key> : </key>, <key> &gt; </key>, "
8809
 
"<key> / </key>."
8810
 
msgstr ""
8811
 
 
8812
 
#: C/files-rename.page:74(title)
8813
 
msgid "Common problems"
8814
 
msgstr "Häufige Probleme"
8815
 
 
8816
 
#: C/files-rename.page:76(title)
8817
 
msgid "The item could not be renamed"
8818
 
msgstr "Das Objekt konnte nicht umbenannt werden"
8819
 
 
8820
 
#: C/files-rename.page:77(title)
 
10869
#: C/files-rename.page:36(p)
 
10870
msgid ""
 
10871
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
 
10872
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
 
10873
"restrictions on file names. For example, USB flash drives are often "
 
10874
"formatted with the <em>FAT32</em> file system. On these devices, or if you "
 
10875
"intend to share files with people who use another operating system, you "
 
10876
"should avoid the following characters: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
 
10877
"<key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
 
10878
"<key>&gt;</key>, <key>/</key>."
 
10879
msgstr ""
 
10880
 
 
10881
#: C/files-rename.page:45(p)
 
10882
msgid ""
 
10883
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
 
10884
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link>."
 
10885
msgstr ""
 
10886
 
 
10887
#: C/files-rename.page:54(title)
8821
10888
msgid "The name is already used"
8822
10889
msgstr "Der Name wird bereits verwendet"
8823
10890
 
8824
 
#: C/files-rename.page:78(p)
8825
 
msgid ""
8826
 
"You can't have two files with the same name in the same folder. Also, you can "
8827
 
"not have a subfolder with the same name as a file in the same folder. "
8828
 
"Therefore, if you try to rename a file to a name that already exists in the "
8829
 
"folder you are working in, the <app>File Manager</app> will not allow it. Use "
8830
 
"a different name."
8831
 
msgstr ""
8832
 
 
8833
 
#: C/files-rename.page:82(p)
8834
 
msgid "File and folder names are case sensitive."
8835
 
msgstr ""
8836
 
 
8837
 
#: C/files-rename.page:85(p)
8838
 
msgid "Example: File.txt and file.txt are different names. This is allowed."
8839
 
msgstr ""
8840
 
 
8841
 
#: C/files-rename.page:92(title)
 
10891
#: C/files-rename.page:55(p)
 
10892
msgid ""
 
10893
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
 
10894
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
 
10895
"are working in, the file manager will not allow it. Use a different name."
 
10896
msgstr ""
 
10897
 
 
10898
#: C/files-rename.page:58(p)
 
10899
msgid ""
 
10900
"File and folder names are case sensitive. For example, <file>File.txt</file> "
 
10901
"and <file>file.txt</file> are different names. This is allowed, though it's "
 
10902
"not always a good idea."
 
10903
msgstr ""
 
10904
 
 
10905
#: C/files-rename.page:63(title)
8842
10906
msgid "File name too long"
8843
10907
msgstr "Der Dateiname ist zu lang"
8844
10908
 
8845
 
#: C/files-rename.page:93(p)
 
10909
#: C/files-rename.page:64(p)
8846
10910
msgid ""
8847
 
"File names can have no more than 255 characters in their names. Use a shorter "
8848
 
"name."
 
10911
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
 
10912
"their names. Use a shorter name."
8849
10913
msgstr ""
8850
10914
 
8851
 
#: C/files-rename.page:101(title)
 
10915
#: C/files-rename.page:67(title)
8852
10916
msgid "The option to rename is grayed out"
8853
10917
msgstr ""
8854
10918
 
8855
 
#: C/files-rename.page:102(p)
8856
 
msgid ""
8857
 
"You do not have permission to rename the file. Generally, if you do not have "
8858
 
"the correct permissions to rename a file, you should not be renaming the file."
8859
 
msgstr ""
8860
 
 
8861
 
#: C/files-rename.page:113(p)
8862
 
msgid ""
8863
 
"<cmd>cd</cmd> into the folder where the file or subfolder you wish to rename "
8864
 
"is located."
8865
 
msgstr ""
8866
 
 
8867
 
#: C/files-rename.page:119(p)
8868
 
msgid "At the shell prompt type: <cmd>mv -i current_filename new_filename</cmd>"
8869
 
msgstr ""
8870
 
 
8871
 
#: C/files-rename.page:123(p)
8872
 
msgid ""
8873
 
"If you omit the <cmd> -i</cmd>, you may overwrite a file if you try to rename "
8874
 
"the file to a name that already exists in the folder. The -i option will ask "
8875
 
"you if you are sure that you want to overwrite the existing file. If you "
8876
 
"overwrite an existing file, there is no way you can get the original back, so "
8877
 
"be sure to use the<cmd> -i </cmd> option."
 
10919
#: C/files-rename.page:68(p)
 
10920
msgid ""
 
10921
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
 
10922
"file. Generally, if you do not have the correct permissions to rename a "
 
10923
"file, you should not be renaming it. See <link xref=\"nautilus-file-"
 
10924
"properties-permissions\"/>."
8878
10925
msgstr ""
8879
10926
 
8880
10927
#: C/files-removedrive.page:13(desc)
8889
10936
msgid ""
8890
10937
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
8891
10938
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
8892
 
"run the risk of unplugging while an application is still writing to it, which "
8893
 
"could result in corrupted files. When you use an optical disc like a CD or "
8894
 
"DVD, you can use the same steps to eject the disc from your computer."
8895
 
msgstr ""
8896
 
 
8897
 
#: C/files-removedrive.page:26(p)
8898
 
msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
 
10939
"run the risk of unplugging while an application is still using it, which "
 
10940
"could result in some of your files being lost or damaged. When you use an "
 
10941
"optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
 
10942
"from your computer."
8899
10943
msgstr ""
8900
10944
 
8901
10945
#: C/files-removedrive.page:27(p)
8902
10946
msgid ""
8903
 
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
8904
 
"the name. Double-click the eject icon to safely remove or eject the device."
 
10947
"Locate the device in the side pane. It should have a small eject icon next "
 
10948
"to the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
8905
10949
msgstr ""
8906
10950
 
8907
10951
#: C/files-removedrive.page:32(p)
8908
10952
msgid ""
8909
 
"Alternatively, you can right-click the device and select either <gui>Eject</"
8910
 
"gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be physically "
8911
 
"ejected, so for these devices, there is no difference between <gui>Eject</"
8912
 
"gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
 
10953
"Alternatively, you can right-click the device and select either "
 
10954
"<gui>Eject</gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be "
 
10955
"physically ejected, so for these devices, there is no difference between "
 
10956
"<gui>Eject</gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
8913
10957
msgstr ""
8914
10958
 
8915
10959
#: C/files-removedrive.page:37(p)
8916
10960
msgid ""
8917
 
"If you have any files on the device open in any applications, you will not be "
8918
 
"able to remove the device. You will be prompted with a window telling you the "
8919
 
"volume is busy, and listing all the open files on the device. Once you close "
8920
 
"all the files on the device, the device will automatically be removed."
 
10961
"If you have any files stored on the device open in any applications, you "
 
10962
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
 
10963
"window telling you that \"the volume is busy\", and listing all the open "
 
10964
"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
 
10965
"will automatically be safely removed (so you can unplug or eject it)."
8921
10966
msgstr ""
8922
10967
 
8923
10968
#: C/files-removedrive.page:43(p)
8924
10969
msgid ""
8925
10970
"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
8926
 
"closing the files. This can cause errors in applications that are reading "
8927
 
"those files."
 
10971
"closing the files. This can cause errors in applications that have those "
 
10972
"files open."
8928
10973
msgstr ""
8929
10974
 
8930
10975
#: C/files-removedrive.page:47(p)
8931
10976
msgid ""
8932
 
"If you can't close one of the files, for example if the application using the "
8933
 
"file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is busy</"
8934
 
"gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the entire "
8935
 
"application to close, which could close other files you have open with that "
8936
 
"application."
8937
 
msgstr ""
8938
 
 
8939
 
#: C/files-recover.page:7(desc)
8940
 
msgid "How to recover a deleted file."
8941
 
msgstr ""
8942
 
 
8943
 
#: C/files-recover.page:16(title)
8944
 
msgid "Recover a deleted file"
8945
 
msgstr "Eine gelöschte Datei wiederherstellen"
8946
 
 
8947
 
#: C/files-recover.page:17(p)
8948
 
msgid ""
8949
 
"If you deleted a file in the <gui>File Manager</gui> using the <key>Delete</"
8950
 
"key> key or the <gui>Move to Trash</gui> option in the right-click menu, the "
8951
 
"file should be in the Trash bin. To access the Trash:"
 
10977
"If you can't close one of the files, for example if the application using "
 
10978
"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
 
10979
"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
 
10980
"entire locked up application to close, which could close other files you "
 
10981
"have open with that application."
 
10982
msgstr ""
 
10983
 
 
10984
#: C/files-recover.page:8(desc)
 
10985
msgid ""
 
10986
"When you delete a file, they are normally sent to the Trash. You can get "
 
10987
"them back from the Trash."
 
10988
msgstr ""
 
10989
 
 
10990
#: C/files-recover.page:18(title)
 
10991
msgid "Recover a file that you deleted"
 
10992
msgstr ""
 
10993
 
 
10994
#: C/files-recover.page:19(p)
 
10995
msgid ""
 
10996
"If you deleted a file in the <gui>File Manager</gui> by pressing "
 
10997
"<key>Delete</key> or clicking the <gui>Move to Trash</gui> option in the "
 
10998
"right-click menu, the file should be in the Trash. To access the Trash:"
8952
10999
msgstr ""
8953
11000
 
8954
11001
#: C/files-recover.page:24(p)
8955
 
msgid "Type <cmd>/home</cmd>. The <gui>File Manager</gui>."
 
11002
msgid ""
 
11003
"Open the <gui>launcher</gui> and then click the <app>Trash</app> shortcut "
 
11004
"which is the shortcut at the bottom of the launcher."
8956
11005
msgstr ""
8957
11006
 
8958
11007
#: C/files-recover.page:27(p)
8959
11008
msgid ""
8960
 
"In the <gui>Places</gui> menu in the side pane, click on <gui>Trash</gui>."
 
11009
"If your deleted file is there, right-click on it and select "
 
11010
"<gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
8961
11011
msgstr ""
8962
11012
 
8963
 
#: C/files-recover.page:30(p)
 
11013
#: C/files-recover.page:32(p)
8964
11014
msgid ""
8965
 
"If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</"
8966
 
"gui>. It will be restored to the folder it originated from."
 
11015
"If you deleted the file using "
 
11016
"<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq>, or from the command "
 
11017
"line, the file can't be recovered using this method because it has been "
 
11018
"permanently deleted."
8967
11019
msgstr ""
8968
11020
 
8969
11021
#: C/files-recover.page:34(p)
8970
11022
msgid ""
8971
 
"If you deleted the file using <keyseq><key>Shift</key><key>delete</key></"
8972
 
"keyseq>, or from the commandline, the file can't be recovered using this "
8973
 
"method."
8974
 
msgstr ""
8975
 
 
8976
 
#: C/files-recover.page:40(p)
8977
 
msgid "Explain how to find file in trash and restore it"
8978
 
msgstr ""
8979
 
 
8980
 
#: C/files-recover.page:41(p)
8981
 
msgid "See also link to delete/trash file"
8982
 
msgstr ""
8983
 
 
8984
 
#: C/files-recover.page:42(p)
8985
 
msgid "Mention existence of recovery tools (but don't go into detail)"
8986
 
msgstr ""
8987
 
 
8988
 
#: C/files-preview-music.page:7(desc)
 
11023
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
 
11024
"recover files that were permanently deleted. They are generally not very "
 
11025
"easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, it's "
 
11026
"probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover "
 
11027
"it."
 
11028
msgstr ""
 
11029
 
 
11030
#: C/files-preview-music.page:9(desc)
8989
11031
msgid "Move the mouse pointer over a music file and it will start playing."
8990
11032
msgstr ""
8991
11033
 
8992
 
#: C/files-preview-music.page:20(title)
 
11034
#: C/files-preview-music.page:22(title)
8993
11035
msgid "Quickly preview music/sound files"
8994
11036
msgstr ""
8995
11037
 
8996
 
#: C/files-preview-music.page:22(p)
 
11038
#: C/files-preview-music.page:24(p)
8997
11039
msgid ""
8998
11040
"Move your mouse pointer over a music file (or other sound file). A musical "
8999
11041
"note icon will appear and the song will start playing. Move the mouse away "
9000
11042
"from the file and the song will stop playing."
9001
11043
msgstr ""
9002
11044
 
9003
 
#: C/files-preview-music.page:24(p)
 
11045
#: C/files-preview-music.page:26(p)
9004
11046
msgid ""
9005
11047
"Only music files which are in a supported format can be played in this way."
9006
11048
msgstr ""
9007
11049
 
9008
 
#: C/files-preview-music.page:26(p)
 
11050
#: C/files-preview-music.page:28(p)
9009
11051
msgid ""
9010
11052
"Music files on network shares cannot be previewed in this way by default. To "
9011
 
"change this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
9012
 
"go to the <gui>Preview</gui> tab. Change the <gui>Preview sound files</gui> "
9013
 
"option to <gui>Always</gui>."
 
11053
"change this, see <link xref=\"nautilus-preview\"/>."
9014
11054
msgstr ""
9015
11055
 
9016
11056
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9017
11057
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9018
 
#: C/files.page:26(None)
9019
 
msgid "@@image: 'figures/nautilus.png'; md5=38025b6bbaedad64a858d87f1f35dd38"
 
11058
#: C/files.page:27(None)
 
11059
msgid "@@image: 'figures/nautilus.png'; md5=7c905000084a729c8ee23a600a7ad945"
9020
11060
msgstr ""
9021
11061
 
9022
 
#: C/files.page:16(desc)
 
11062
#: C/files.page:17(desc)
9023
11063
msgid ""
9024
 
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
9025
 
"\">deleted files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
9026
 
"xref=\"files#removable\">removable drives</link>"
 
11064
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-"
 
11065
"delete\">deleted files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
 
11066
"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
9027
11067
msgstr ""
9028
11068
 
9029
 
#: C/files.page:24(title)
9030
 
#, fuzzy
 
11069
#: C/files.page:25(title)
9031
11070
msgid "Files, folders &amp; search"
9032
 
msgstr "Verwaltung von Dateien und Ordnern"
 
11071
msgstr ""
9033
11072
 
9034
 
#: C/files.page:27(p)
 
11073
#: C/files.page:28(p)
9035
11074
msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
9036
11075
msgstr ""
9037
11076
 
9038
 
#: C/files.page:31(title)
 
11077
#: C/files.page:32(title)
9039
11078
msgid "Common tasks"
9040
11079
msgstr ""
9041
11080
 
9042
 
#: C/files.page:35(title)
9043
 
msgid "More tasks"
 
11081
#: C/files.page:36(title)
 
11082
msgid "More topics"
9044
11083
msgstr ""
9045
11084
 
9046
 
#: C/files.page:39(title)
 
11085
#: C/files.page:40(title)
9047
11086
msgid "Removable drives and external disks"
9048
11087
msgstr ""
9049
11088
 
9050
 
#: C/files.page:44(title)
 
11089
#: C/files.page:45(title)
9051
11090
msgid "Backing up"
9052
11091
msgstr "Datensicherung"
9053
11092
 
9054
 
#: C/files.page:49(title)
9055
 
msgid "File Management Preferences"
9056
 
msgstr "Einstellungen für die Dateiverwaltung"
9057
 
 
9058
 
#: C/files.page:54(title)
 
11093
#: C/files.page:50(title)
9059
11094
msgid "Tips and questions"
9060
11095
msgstr ""
9061
11096
 
9062
 
#: C/files-open.page:9(desc)
 
11097
#: C/files-open.page:8(desc)
9063
11098
msgid ""
9064
 
"Open files using non-default applications or change the default for a file "
9065
 
"type."
 
11099
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
 
11100
"file. You can change the default too."
9066
11101
msgstr ""
9067
11102
 
9068
 
#: C/files-open.page:13(name) C/files-delete.page:12(name)
9069
 
#: C/files-copy.page:11(name)
 
11103
#: C/files-open.page:12(name) C/files-delete.page:12(name) C/files-copy.page:11(name)
9070
11104
msgid "Cristopher Thomas"
9071
11105
msgstr "Cristopher Thomas"
9072
11106
 
9073
 
#: C/files-open.page:14(email) C/files-delete.page:13(email)
9074
 
#: C/files-copy.page:12(email)
 
11107
#: C/files-open.page:13(email) C/files-delete.page:13(email) C/files-copy.page:12(email)
9075
11108
msgid "crisnoh@gmail.com"
9076
11109
msgstr "crisnoh@gmail.com"
9077
11110
 
9078
 
#: C/files-open.page:22(title)
 
11111
#: C/files-open.page:25(title)
9079
11112
msgid "Open files with other applications"
9080
11113
msgstr "Dateien mit anderen Anwendungen öffnen"
9081
11114
 
9082
 
#: C/files-open.page:24(p)
9083
 
msgid ""
9084
 
"You can change the default application for a file type. This will allow you "
9085
 
"to open your preferred application when you double-click to open a file."
9086
 
msgstr ""
9087
 
 
9088
 
#: C/files-open.page:27(title)
9089
 
msgid "Change the default application of a file type"
9090
 
msgstr ""
9091
 
 
9092
 
#: C/files-open.page:28(p)
9093
 
msgid "Select a file of the type whose default application you want to change."
9094
 
msgstr ""
9095
 
 
9096
 
#: C/files-open.page:29(p)
9097
 
msgid "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq>."
9098
 
msgstr ""
9099
 
 
9100
 
#: C/files-open.page:30(p)
9101
 
msgid "Choose the <gui>Open With</gui> tab."
9102
 
msgstr ""
9103
 
 
9104
 
#: C/files-open.page:31(p)
9105
 
msgid ""
9106
 
"Select the application you want to make the default for your chosen file type."
9107
 
msgstr ""
9108
 
 
9109
 
#: C/files-open.page:35(p)
9110
 
msgid ""
9111
 
"The <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons allow you to add other "
9112
 
"applications to the list of options."
9113
 
msgstr ""
9114
 
 
9115
 
#: C/files-open.page:38(p)
9116
 
msgid ""
9117
 
"You can open files using an application other than the default one. For "
9118
 
"example, Rhythmbox is the default music player, but you may want to open an "
9119
 
"audio file with another music player you have installed. You can also change "
9120
 
"the default application for a given file type."
9121
 
msgstr ""
9122
 
 
9123
 
#: C/files-open.page:43(title)
9124
 
#, fuzzy
9125
 
msgid "Open files using a different application"
9126
 
msgstr "So starten Sie eine gefundene Anwendung:"
9127
 
 
9128
 
#: C/files-open.page:44(p)
9129
 
msgid "Right-click the file you want to open."
 
11115
#: C/files-open.page:27(p)
 
11116
msgid ""
 
11117
"When you double-click a file in the <link xref=\"files-browse\">file "
 
11118
"manager</link>, it will be opened with the default application for that file "
 
11119
"type. You can open it in a different application, search online for "
 
11120
"applications, or set the default application for all files of the same type."
 
11121
msgstr ""
 
11122
 
 
11123
#: C/files-open.page:32(p)
 
11124
msgid ""
 
11125
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
 
11126
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
 
11127
"don't see the application you want, click <gui>Open With Other "
 
11128
"Application</gui>."
 
11129
msgstr ""
 
11130
 
 
11131
#: C/files-open.page:38(title)
 
11132
msgid "Change the default application"
 
11133
msgstr ""
 
11134
 
 
11135
#: C/files-open.page:39(p)
 
11136
msgid ""
 
11137
"You can change the default application that is used to open files of a given "
 
11138
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
 
11139
"click to open a file. For example, you might want your favorite music player "
 
11140
"to open when you double-click an MP3 file."
9130
11141
msgstr ""
9131
11142
 
9132
11143
#: C/files-open.page:45(p)
9133
 
msgid "Select from the available \"Open with\" choices."
 
11144
msgid ""
 
11145
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
 
11146
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
 
11147
"<file>.mp3</file> file."
 
11148
msgstr ""
 
11149
 
 
11150
#: C/files-open.page:48(p)
 
11151
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
9134
11152
msgstr ""
9135
11153
 
9136
11154
#: C/files-open.page:49(p)
9137
 
msgid ""
9138
 
"Selecting the <gui>Open with Other Application</gui> option will bring up a "
9139
 
"list of available applications for you to select from. Not all applications "
9140
 
"listed will be able to work with that file type, though."
9141
 
msgstr ""
9142
 
 
9143
 
#: C/files-hidden.page:6(desc)
9144
 
msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file browser."
9145
 
msgstr ""
9146
 
 
9147
 
#: C/files-hidden.page:19(title)
 
11155
msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
 
11156
msgstr ""
 
11157
 
 
11158
#: C/files-open.page:50(p)
 
11159
msgid ""
 
11160
"Select the application you want. By default, the file manager only shows "
 
11161
"applications it knows can handle the file. To add other applications on your "
 
11162
"computer to this list, click <gui>Add</gui>."
 
11163
msgstr ""
 
11164
 
 
11165
#: C/files-open.page:53(p)
 
11166
msgid ""
 
11167
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
 
11168
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
 
11169
"click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
 
11170
"Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-"
 
11171
"clicking the file and selecting it from the list."
 
11172
msgstr ""
 
11173
 
 
11174
#: C/files-open.page:60(p)
 
11175
msgid ""
 
11176
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
 
11177
"all files with the same type."
 
11178
msgstr ""
 
11179
 
 
11180
#: C/files-lost.page:8(desc)
 
11181
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 
11182
msgstr ""
 
11183
 
 
11184
#: C/files-lost.page:24(title)
 
11185
msgid "Find a lost file"
 
11186
msgstr ""
 
11187
 
 
11188
#: C/files-lost.page:26(p)
 
11189
msgid ""
 
11190
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
 
11191
"tips."
 
11192
msgstr ""
 
11193
 
 
11194
#: C/files-lost.page:30(p)
 
11195
msgid ""
 
11196
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
 
11197
"how you named it, you can search for the file by name. See <link "
 
11198
"xref=\"files-search\"/> to learn how."
 
11199
msgstr ""
 
11200
 
 
11201
#: C/files-lost.page:34(p)
 
11202
msgid ""
 
11203
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
 
11204
"saved it to a common folder. Check the <file>Desktop</file> and "
 
11205
"<file>Downloads</file> folders in your home folder."
 
11206
msgstr ""
 
11207
 
 
11208
#: C/files-lost.page:39(p)
 
11209
msgid ""
 
11210
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
 
11211
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
 
11212
"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
 
11213
msgstr ""
 
11214
 
 
11215
#: C/files-lost.page:44(p)
 
11216
msgid ""
 
11217
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 
11218
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
 
11219
"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
11220
"Files</gui></guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> "
 
11221
"to learn more."
 
11222
msgstr ""
 
11223
 
 
11224
#: C/files-hidden.page:7(desc)
 
11225
msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
 
11226
msgstr ""
 
11227
 
 
11228
#: C/files-hidden.page:20(title)
9148
11229
msgid "Hide a file"
9149
11230
msgstr ""
9150
11231
 
9151
 
#: C/files-hidden.page:21(p)
 
11232
#: C/files-hidden.page:22(p)
9152
11233
msgid ""
9153
11234
"You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning of "
9154
11235
"their name. Hidden files are invisible by default; they are not displayed in "
9155
 
"the file browser, but they are still there in the folder."
 
11236
"the file manager, but they are still there in the folder."
9156
11237
msgstr ""
9157
11238
 
9158
 
#: C/files-hidden.page:23(p)
 
11239
#: C/files-hidden.page:24(p)
9159
11240
msgid ""
9160
11241
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a \".\" at "
9161
 
"the beginning of its name. For example, to hide a file <file>example.txt</"
9162
 
"file>, you would rename it to <file>.example.txt</file>."
 
11242
"the beginning of its name. For example, to hide a file "
 
11243
"<file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
9163
11244
msgstr ""
9164
11245
 
9165
 
#: C/files-hidden.page:26(p)
 
11246
#: C/files-hidden.page:27(p)
9166
11247
msgid ""
9167
11248
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the "
9168
11249
"folder with a \".\" at the beginning of its name."
9169
11250
msgstr ""
9170
11251
 
9171
 
#: C/files-hidden.page:30(title)
 
11252
#: C/files-hidden.page:31(title)
9172
11253
msgid "Show all hidden files"
9173
11254
msgstr ""
9174
11255
 
9175
 
#: C/files-hidden.page:31(p)
 
11256
#: C/files-hidden.page:32(p)
9176
11257
msgid ""
9177
 
"If you want to see all of the hidden files in a folder, go to that folder and "
9178
 
"click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. All of "
9179
 
"the hidden files will be shown along with the files that were not hidden."
 
11258
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
 
11259
"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
 
11260
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. All hidden files will be "
 
11261
"shown along with the files that were not hidden."
9180
11262
msgstr ""
9181
11263
 
9182
 
#: C/files-hidden.page:34(p)
 
11264
#: C/files-hidden.page:35(p)
9183
11265
msgid ""
9184
11266
"Some hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. Others "
9185
11267
"might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link xref=\"files-"
9186
11268
"tilde\"/>)."
9187
11269
msgstr ""
9188
11270
 
9189
 
#: C/files-hidden.page:37(p)
9190
 
#, fuzzy
9191
 
msgid ""
9192
 
"To hide these files again, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
9193
 
"Files</gui></guiseq> again."
9194
 
msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Beenden</gui></guiseq>."
9195
 
 
9196
 
#: C/files-hidden.page:43(title)
 
11271
#: C/files-hidden.page:38(p)
 
11272
msgid ""
 
11273
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
 
11274
"Hidden Files</gui></guiseq> or press "
 
11275
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
 
11276
msgstr ""
 
11277
 
 
11278
#: C/files-hidden.page:41(p)
 
11279
msgid ""
 
11280
"Hidden files will only be shown in the current window, until you turn the "
 
11281
"option for that window off. To show hidden files in all file manager "
 
11282
"windows, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 
11283
msgstr ""
 
11284
 
 
11285
#: C/files-hidden.page:47(title)
9197
11286
msgid "Unhide a file"
9198
11287
msgstr ""
9199
11288
 
9200
 
#: C/files-hidden.page:44(p)
 
11289
#: C/files-hidden.page:48(p)
9201
11290
msgid ""
9202
11291
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
9203
11292
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
9205
11294
"name."
9206
11295
msgstr ""
9207
11296
 
9208
 
#: C/files-hidden.page:47(p)
 
11297
#: C/files-hidden.page:51(p)
9209
11298
msgid ""
9210
 
"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you would "
 
11299
"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
9211
11300
"rename it to <file>example.txt</file>."
9212
11301
msgstr ""
9213
11302
 
9214
 
#: C/files-hidden.page:50(p)
9215
 
msgid ""
9216
 
"Once you have renamed the file, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
9217
 
"Files</gui></guiseq> to hide any other hidden files again."
 
11303
#: C/files-hidden.page:54(p)
 
11304
msgid ""
 
11305
"Once you have renamed the file, you can either click "
 
11306
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press "
 
11307
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files "
 
11308
"again."
 
11309
msgstr ""
 
11310
 
 
11311
#: C/files-disc-write.page:9(name)
 
11312
msgid "Michael Hill"
 
11313
msgstr ""
 
11314
 
 
11315
#: C/files-disc-write.page:10(email)
 
11316
msgid "mdhillca@gmail.com"
 
11317
msgstr ""
 
11318
 
 
11319
#: C/files-disc-write.page:16(desc)
 
11320
msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
 
11321
msgstr ""
 
11322
 
 
11323
#: C/files-disc-write.page:19(title)
 
11324
msgid "Write files to a CD or DVD"
 
11325
msgstr ""
 
11326
 
 
11327
#: C/files-disc-write.page:21(p)
 
11328
msgid ""
 
11329
"The <gui>CD/DVD Creator</gui> in the file manager makes it easy to transfer "
 
11330
"files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
 
11331
"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
 
11332
msgstr ""
 
11333
 
 
11334
#: C/files-disc-write.page:24(p)
 
11335
msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
 
11336
msgstr ""
 
11337
 
 
11338
#: C/files-disc-write.page:26(p)
 
11339
msgid ""
 
11340
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select "
 
11341
"<gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator "
 
11342
"Folder</gui> window will open."
 
11343
msgstr ""
 
11344
 
 
11345
#: C/files-disc-write.page:27(p)
 
11346
msgid ""
 
11347
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> in the file manager "
 
11348
"side pane.)"
 
11349
msgstr ""
 
11350
 
 
11351
#: C/files-disc-write.page:29(p)
 
11352
msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
 
11353
msgstr ""
 
11354
 
 
11355
#: C/files-disc-write.page:30(p)
 
11356
msgid ""
 
11357
"Drag or <link xref=\"files-copy\">copy</link> the desired files into the "
 
11358
"window."
 
11359
msgstr ""
 
11360
 
 
11361
#: C/files-disc-write.page:32(p)
 
11362
msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
 
11363
msgstr ""
 
11364
 
 
11365
#: C/files-disc-write.page:33(p)
 
11366
msgid ""
 
11367
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
 
11368
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
 
11369
"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
 
11370
msgstr ""
 
11371
 
 
11372
#: C/files-disc-write.page:35(p)
 
11373
msgid ""
 
11374
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
 
11375
"location of temporary files, and other options. The default options should "
 
11376
"be fine."
 
11377
msgstr ""
 
11378
 
 
11379
#: C/files-disc-write.page:37(p)
 
11380
msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
 
11381
msgstr ""
 
11382
 
 
11383
#: C/files-disc-write.page:38(p)
 
11384
msgid ""
 
11385
"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
 
11386
"additional discs."
 
11387
msgstr ""
 
11388
 
 
11389
#: C/files-disc-write.page:40(p)
 
11390
msgid ""
 
11391
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
 
11392
"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
 
11393
msgstr ""
 
11394
 
 
11395
#: C/files-disc-write.page:43(p)
 
11396
msgid "For more advanced CD/DVD burning projects, try <app>Brasero</app>."
 
11397
msgstr ""
 
11398
 
 
11399
#: C/files-disc-write.page:44(p)
 
11400
msgid ""
 
11401
"For help with using Brasero, read the <link href=\"ghelp:brasero\">user "
 
11402
"guide</link>."
 
11403
msgstr ""
 
11404
 
 
11405
#: C/files-disc-write.page:47(title)
 
11406
msgid "The disc wasn't burned properly!"
 
11407
msgstr ""
 
11408
 
 
11409
#: C/files-disc-write.page:48(p)
 
11410
msgid ""
 
11411
"Sometimes, discs aren't burned correctly and you won't be able to see the "
 
11412
"files you put onto the disc when you insert it into a computer."
 
11413
msgstr ""
 
11414
 
 
11415
#: C/files-disc-write.page:50(p)
 
11416
msgid ""
 
11417
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
 
11418
"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
 
11419
"choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
 
11420
"<gui>CD/DVD Creator Folder</gui> window."
9218
11421
msgstr ""
9219
11422
 
9220
11423
#: C/files-delete.page:8(desc)
9237
11440
"accidentally deleted."
9238
11441
msgstr ""
9239
11442
 
9240
 
#: C/files-delete.page:36(title)
9241
 
msgid "Move a file or folder to the trash"
 
11443
#: C/files-delete.page:36(p)
 
11444
msgid "Select the item you want to delete by clicking it once."
9242
11445
msgstr ""
9243
11446
 
9244
11447
#: C/files-delete.page:37(p)
9245
 
msgid "Select the item you want to delete by clicking it once."
9246
 
msgstr ""
9247
 
 
9248
 
#: C/files-delete.page:38(p)
9249
11448
msgid ""
9250
 
"Press the <gui>Delete</gui> key on your keyboard. Alternatively, drag the "
9251
 
"item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 
11449
"Press the <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item "
 
11450
"to the <gui>Trash</gui> in the <gui>side pane</gui> or the "
 
11451
"<gui>launcher</gui>."
9252
11452
msgstr ""
9253
11453
 
9254
 
#: C/files-delete.page:42(p)
 
11454
#: C/files-delete.page:41(p)
9255
11455
msgid ""
9256
11456
"To delete files permanently, and to free up disk space on your computer, you "
9257
11457
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
9258
 
"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>. Alternatively, you can "
9259
 
"permanently delete individual items in the trash by navigating to the trash "
9260
 
"from the sidebar or the <gui>Go</gui> menu. Select files you want to delete "
9261
 
"permanently and press the <key>Del</key> key on your keyboard, or right-click "
9262
 
"and select <gui>Delete Permanently</gui>."
 
11458
"the <gui>launcher</gui> and select <gui>Empty Trash</gui>. Alternatively, "
 
11459
"you can permanently delete individual items in the trash by navigating to "
 
11460
"the trash from the side pane or the <gui>Go</gui> menu. Select files you "
 
11461
"want to delete permanently and press "
 
11462
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard, or right-"
 
11463
"click and select <gui>Delete Permanently</gui>."
9263
11464
msgstr ""
9264
11465
 
9265
 
#: C/files-delete.page:51(p)
 
11466
#: C/files-delete.page:50(p)
9266
11467
msgid ""
9267
11468
"If you move files to the trash on a removable device such as a USB flash "
9268
 
"drive and do not empty the trash when you <link xref=\"files-removedrive"
9269
 
"\">remove the device</link>, you may not be able to see the deleted files in "
9270
 
"the trash on other operating systems, such as Windows or Mac OS. The files "
9271
 
"are still there, and will be available when you plug the device back into "
9272
 
"your computer."
9273
 
msgstr ""
9274
 
 
9275
 
#: C/files-delete.page:59(p)
 
11469
"drive and do not empty the trash when you <link xref=\"files-"
 
11470
"removedrive\">remove the device</link>, you may not be able to see the "
 
11471
"deleted files in the trash on other operating systems, such as Windows or "
 
11472
"Mac OS. The files are still there, and will be available when you plug the "
 
11473
"device back into your computer."
 
11474
msgstr ""
 
11475
 
 
11476
#: C/files-delete.page:59(title)
 
11477
msgid "Permanently delete a file"
 
11478
msgstr ""
 
11479
 
 
11480
#: C/files-delete.page:60(p)
9276
11481
msgid ""
9277
11482
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
9278
11483
"the trash first."
9279
11484
msgstr ""
9280
11485
 
9281
 
#: C/files-delete.page:63(title)
9282
 
msgid "Permanently delete a file or folder"
9283
 
msgstr "Eine Datei oder einen Ordner dauerhaft löschen"
9284
 
 
9285
11486
#: C/files-delete.page:64(p)
9286
11487
msgid "Select the item you want to delete."
9287
11488
msgstr "Wählen Sie das zu löschende Objekt aus."
9288
11489
 
9289
11490
#: C/files-delete.page:65(p)
9290
11491
msgid ""
9291
 
"Press and hold the <gui>Shift</gui> key, then press the <key>Del</key> key on "
9292
 
"your keyboard."
 
11492
"Press and hold the <gui>Shift</gui> key, then press the <key>Delete</key> "
 
11493
"key on your keyboard."
9293
11494
msgstr ""
9294
11495
 
9295
11496
#: C/files-delete.page:66(p)
9301
11502
#: C/files-delete.page:70(p)
9302
11503
msgid ""
9303
11504
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
9304
 
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> entry "
9305
 
"to the right-click menu for files and folders. Click <guiseq><gui>Edit</"
9306
 
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab. "
9307
 
"Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
 
11505
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
 
11506
"entry to the right-click menu for files and folders. Click "
 
11507
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
11508
"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
 
11509
"Trash</gui>."
9308
11510
msgstr ""
9309
11511
 
9310
11512
#: C/files-copy.page:7(desc)
9311
 
#, fuzzy
9312
11513
msgid "Copy or move items to a new directory."
9313
 
msgstr "»Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden.«"
 
11514
msgstr ""
9314
11515
 
9315
11516
#: C/files-copy.page:24(title)
9316
11517
msgid "Copy or move files and folders"
9319
11520
#: C/files-copy.page:26(p)
9320
11521
msgid ""
9321
11522
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
9322
 
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or keyboard "
9323
 
"shortcuts."
 
11523
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
 
11524
"keyboard shortcuts."
9324
11525
msgstr ""
9325
11526
 
9326
11527
#: C/files-copy.page:29(p)
9327
11528
msgid ""
9328
 
"Copying files can be useful when creating a folder containing files to email "
9329
 
"to a friend or coworker, or when <link xref=\"files#backup\">backing up</"
9330
 
"link> individual files to an external storage device."
 
11529
"As an example, copying files can be useful when creating a folder which "
 
11530
"contains files to email to a friend or coworker, or when <link "
 
11531
"xref=\"files#backup\">backing up</link> individual files to an external disk."
9331
11532
msgstr ""
9332
11533
 
9333
11534
#: C/files-copy.page:34(title)
9336
11537
 
9337
11538
#: C/files-copy.page:35(p)
9338
11539
msgid ""
9339
 
"<link xref=\"files-browse\">Open the file browser</link> to the folder "
 
11540
"<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link> to the folder "
9340
11541
"containing the item you want to copy."
9341
11542
msgstr ""
9342
11543
 
9343
11544
#: C/files-copy.page:36(p)
9344
11545
msgid ""
9345
 
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to open a second window. "
9346
 
"Navigate to the folder where you want to move or copy the item."
 
11546
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
 
11547
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
 
11548
"Navigate to the folder where you want to move or copy the item in the new "
 
11549
"window."
9347
11550
msgstr ""
9348
11551
 
9349
11552
#: C/files-copy.page:37(p)
9350
11553
msgid ""
9351
11554
"Click and drag the item from one window to another. By default, dragging an "
9352
 
"item will move it if the destination is on the same device, but copy it if "
9353
 
"the destination is on a difference device, such as a USB storage device. You "
9354
 
"can override this."
9355
 
msgstr ""
9356
 
 
9357
 
#: C/files-copy.page:39(p)
 
11555
"item will <em>move it</em> if the destination is on the same device (i.e. if "
 
11556
"both folders are on the same hard disk on your computer)."
 
11557
msgstr ""
 
11558
 
 
11559
#: C/files-copy.page:38(p)
 
11560
msgid ""
 
11561
"Dragging will <em>copy it</em> if the destination is on a difference device, "
 
11562
"such as a USB storage device, however. You can override this:"
 
11563
msgstr ""
 
11564
 
 
11565
#: C/files-copy.page:40(p)
9358
11566
msgid ""
9359
11567
"To force the file to be copied, hold down the <key>Ctrl</key> key while "
9360
11568
"dragging."
9361
11569
msgstr ""
9362
11570
 
9363
 
#: C/files-copy.page:40(p)
 
11571
#: C/files-copy.page:41(p)
9364
11572
msgid ""
9365
11573
"To force the file to be moved, hold down the <key>Shift</key> key while "
9366
11574
"dragging."
9367
11575
msgstr ""
9368
11576
 
9369
 
#: C/files-copy.page:45(title)
 
11577
#: C/files-copy.page:46(title)
9370
11578
msgid "Copy and paste files"
9371
11579
msgstr "Kopieren und Einfügen von Dateien"
9372
11580
 
9373
 
#: C/files-copy.page:46(p)
 
11581
#: C/files-copy.page:47(p)
9374
11582
msgid "Select the item you want to copy by clicking on it once."
9375
11583
msgstr ""
9376
11584
 
9377
 
#: C/files-copy.page:47(p)
9378
 
#, fuzzy
 
11585
#: C/files-copy.page:48(p)
9379
11586
msgid ""
9380
11587
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
9381
11588
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
9382
11589
msgstr ""
9383
 
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>System</gui><gui>Einstellungen</"
9384
 
"gui><gui>Fenster</gui></guiseq>"
9385
 
 
9386
 
#: C/files-copy.page:48(p)
9387
 
msgid "Navigate to the folder where you want to put the copy of the item."
9388
 
msgstr ""
9389
11590
 
9390
11591
#: C/files-copy.page:49(p)
9391
11592
msgid ""
 
11593
"Navigate to another folder, where you want to put the copy of the item."
 
11594
msgstr ""
 
11595
 
 
11596
#: C/files-copy.page:50(p)
 
11597
msgid ""
9392
11598
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
9393
 
"item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>."
9394
 
msgstr ""
9395
 
 
9396
 
#: C/files-copy.page:53(title)
9397
 
msgid "Cut and paste files to move"
9398
 
msgstr ""
9399
 
 
9400
 
#: C/files-copy.page:54(p)
 
11599
"item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
 
11600
"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
 
11601
msgstr ""
 
11602
 
 
11603
#: C/files-copy.page:54(title)
 
11604
msgid "Cut and paste files (to move them)"
 
11605
msgstr ""
 
11606
 
 
11607
#: C/files-copy.page:55(p)
9401
11608
msgid "Select the item you want to move by clicking on it once."
9402
11609
msgstr ""
9403
11610
 
9404
 
#: C/files-copy.page:55(p)
9405
 
#, fuzzy
 
11611
#: C/files-copy.page:56(p)
9406
11612
msgid ""
9407
11613
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
9408
11614
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
9409
 
msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Beenden</gui></guiseq>."
9410
 
 
9411
 
#: C/files-copy.page:56(p)
9412
 
msgid "Navigate to the folder where you want to move the item."
9413
11615
msgstr ""
9414
11616
 
9415
11617
#: C/files-copy.page:57(p)
 
11618
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the item."
 
11619
msgstr ""
 
11620
 
 
11621
#: C/files-copy.page:58(p)
9416
11622
msgid ""
9417
11623
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
9418
 
"item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>."
 
11624
"item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
 
11625
"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 
11626
msgstr ""
 
11627
 
 
11628
#: C/files-copy.page:62(title)
 
11629
msgid "Why can't I copy/move a file?"
 
11630
msgstr ""
 
11631
 
 
11632
#: C/files-copy.page:63(p)
 
11633
msgid ""
 
11634
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
 
11635
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
 
11636
"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
 
11637
"properties-permissions\">changing file permissions</link>."
9419
11638
msgstr ""
9420
11639
 
9421
11640
#: C/files-browse.page:8(desc)
9428
11647
 
9429
11648
#: C/files-browse.page:27(p)
9430
11649
msgid ""
9431
 
"Use the <app>Files</app> application to browse the files in your home folder, "
9432
 
"on external devices, on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</link>, "
9433
 
"and across your computer's file system."
9434
 
msgstr ""
9435
 
 
9436
 
#: C/files-browse.page:32(p)
9437
 
msgid ""
9438
 
"Browse files by selecting the <app>Files</app> application in the "
9439
 
"<gui>Activities</gui> overview. Or, search for folders and devices in the "
9440
 
"overview the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
9441
 
"applications</link>. They will appear under the heading <gui>Places and "
9442
 
"Devices</gui>."
9443
 
msgstr ""
9444
 
 
9445
 
#: C/files-browse.page:38(p)
9446
 
msgid ""
9447
 
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-"
9448
 
"click any file to open it with the default application for that file. You can "
9449
 
"also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In list "
9450
 
"view, you can also click the expander next to a folder to show its contents "
9451
 
"in a tree."
9452
 
msgstr ""
9453
 
 
9454
 
#: C/files-browse.page:44(p)
 
11650
"Use the <app>Files</app> application to browse the files in your home "
 
11651
"folder, on external devices, on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
 
11652
"servers</link>, and across your computer's file system."
 
11653
msgstr ""
 
11654
 
 
11655
#: C/files-browse.page:33(title)
 
11656
msgid "How do I open the file manager?"
 
11657
msgstr ""
 
11658
 
 
11659
#: C/files-browse.page:35(p)
 
11660
msgid ""
 
11661
"Search for files and folders in the <gui>dash</gui> the same way you would "
 
11662
"<link xref=\"unity-dash-intro#dash-global-search\">search for "
 
11663
"applications</link>. They will appear under the heading <gui>Files and "
 
11664
"Folders</gui>."
 
11665
msgstr ""
 
11666
 
 
11667
#: C/files-browse.page:40(p)
 
11668
msgid ""
 
11669
"Another way to open the file manager is to select the <app>Home Folder</app> "
 
11670
"shortcut in the launcher."
 
11671
msgstr ""
 
11672
 
 
11673
#: C/files-browse.page:45(p)
 
11674
msgid ""
 
11675
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
 
11676
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
 
11677
"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
 
11678
"list view, you can also click the expander next to a folder to show its "
 
11679
"contents in a tree."
 
11680
msgstr ""
 
11681
 
 
11682
#: C/files-browse.page:51(p)
9455
11683
msgid ""
9456
11684
"The path bar above the list of files and folders shows you which folder "
9457
11685
"you're viewing, including the parent folders up to your home directory, the "
9461
11689
"properties."
9462
11690
msgstr ""
9463
11691
 
9464
 
#: C/files-browse.page:51(p)
 
11692
#: C/files-browse.page:58(p)
9465
11693
msgid ""
9466
 
"You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see the "
9467
 
"sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Show Sidebar</"
9468
 
"gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders you use often, and they will "
9469
 
"appear in the sidebar."
 
11694
"You can quickly access common places from the side pane. If you do not see "
 
11695
"the side pane, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. "
 
11696
"You can add bookmarks to folders you use often, and they will appear in the "
 
11697
"side pane."
9470
11698
msgstr ""
9471
11699
 
9472
 
#: C/files-browse.page:56(p)
 
11700
#: C/files-browse.page:63(p)
9473
11701
msgid ""
9474
11702
"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
9475
 
"useful to show a tree in the sidebar instead. Click <guiseq><gui>View</"
9476
 
"gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable the tree sidebar. "
9477
 
"Click the expander next to a folder to show its child folders in the tree, or "
9478
 
"click a folder to open it in the window."
9479
 
msgstr ""
9480
 
 
9481
 
#: C/fallback-mode.page:7(desc)
 
11703
"useful to show a tree in the side pane instead. Click <gui>Places</gui> in "
 
11704
"the side pane and then select <gui>Tree</gui> in the dropdown list to enable "
 
11705
"the tree side pane. Click the expander next to a folder to show its child "
 
11706
"folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
 
11707
msgstr ""
 
11708
 
 
11709
#: C/files-autorun.page:10(desc)
 
11710
msgid ""
 
11711
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
 
11712
"other devices and media."
 
11713
msgstr ""
 
11714
 
 
11715
#: C/files-autorun.page:22(title)
 
11716
msgid "Open an application when you plug in a device"
 
11717
msgstr ""
 
11718
 
 
11719
#: C/files-autorun.page:24(p)
 
11720
msgid ""
 
11721
"You can have an application automatically start when you plug in a device. "
 
11722
"For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a "
 
11723
"digital camera. You can also turn this off, so that nothing happens when you "
 
11724
"plug something in."
 
11725
msgstr ""
 
11726
 
 
11727
#: C/files-autorun.page:26(p)
 
11728
msgid ""
 
11729
"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
 
11730
msgstr ""
 
11731
 
 
11732
#: C/files-autorun.page:34(p)
 
11733
msgid ""
 
11734
"Open the file manager preferences by clicking "
 
11735
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 
11736
msgstr ""
 
11737
 
 
11738
#: C/files-autorun.page:38(p)
 
11739
msgid ""
 
11740
"Switch to the <gui>Media</gui> tab and change the options under <gui>Media "
 
11741
"Handling</gui>."
 
11742
msgstr ""
 
11743
 
 
11744
#: C/files-autorun.page:39(p)
 
11745
msgid ""
 
11746
"Instead of simply starting an application, you can also set it so that:"
 
11747
msgstr ""
 
11748
 
 
11749
#: C/files-autorun.page:41(p)
 
11750
msgid ""
 
11751
"The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</gui>)"
 
11752
msgstr ""
 
11753
 
 
11754
#: C/files-autorun.page:42(p)
 
11755
msgid "You will be asked what to open (<gui>Ask what to do</gui>)"
 
11756
msgstr ""
 
11757
 
 
11758
#: C/files-autorun.page:43(p)
 
11759
msgid "Nothing at all will happen (<gui>Do nothing</gui>)."
 
11760
msgstr ""
 
11761
 
 
11762
#: C/files-autorun.page:48(p)
 
11763
msgid ""
 
11764
"The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if "
 
11765
"the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it "
 
11766
"can try to automatically run the software if you like. This is good if you "
 
11767
"have an application installed on a CD and want it to start when the disc is "
 
11768
"inserted (for example, a slideshow)."
 
11769
msgstr ""
 
11770
 
 
11771
#: C/files-autorun.page:52(p)
 
11772
msgid ""
 
11773
"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
 
11774
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Type</gui> under "
 
11775
"<gui>Other Media</gui> to see a more detailed list of devices."
 
11776
msgstr ""
 
11777
 
 
11778
#: C/files-autorun.page:59(title)
 
11779
msgid "Don't open <em>any</em> applications automatically"
 
11780
msgstr ""
 
11781
 
 
11782
#: C/files-autorun.page:60(p)
 
11783
msgid ""
 
11784
"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
 
11785
"plug in, check <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
 
11786
"at the bottom of the Removable Media window."
 
11787
msgstr ""
 
11788
 
 
11789
#: C/fallback-mode.page:9(desc)
9482
11790
msgid ""
9483
11791
"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
9484
11792
"basic version of the desktop will be started."
9485
11793
msgstr ""
9486
11794
 
9487
 
#: C/fallback-mode.page:17(title)
 
11795
#: C/fallback-mode.page:23(title)
9488
11796
msgid "What is fallback mode?"
9489
11797
msgstr "Was ist der Ausweichmodus?"
9490
11798
 
9491
 
#: C/fallback-mode.page:19(p)
 
11799
#: C/fallback-mode.page:25(p)
9492
11800
msgid ""
9493
11801
"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
9494
11802
"basic version of the desktop will be displayed and you will see a message "
9495
11803
"telling you what happened. This is called <em>fallback mode</em>, and it "
9496
 
"allows you to use GNOME on your computer without some of its more advanced "
 
11804
"allows you to use Ubuntu on your computer without some of its more advanced "
9497
11805
"features."
9498
11806
msgstr ""
9499
11807
 
9500
 
#: C/fallback-mode.page:21(p)
 
11808
#: C/fallback-mode.page:27(p)
9501
11809
msgid ""
9502
11810
"Most of the features that are missing in fallback mode are related to "
9503
11811
"organizing windows and starting applications. For example, instead of having "
9504
 
"an activities overview, you will have an <gui>Applications menu</gui> at the "
9505
 
"top of the screen which you can use to start apps, and a list of open windows "
9506
 
"at the bottom of the screen. Running in fallback mode doesn't affect which "
9507
 
"applications you can run - it only changes the way that the desktop looks."
 
11812
"a dash and launcher, you will have an <gui>Applications menu</gui> at the "
 
11813
"top of the screen which you can use to start apps, and a list of open "
 
11814
"windows at the bottom of the screen. Running in fallback mode doesn't affect "
 
11815
"which applications you can run - it only changes the way that the desktop "
 
11816
"looks."
9508
11817
msgstr ""
9509
11818
 
9510
 
#: C/fallback-mode.page:23(p)
 
11819
#: C/fallback-mode.page:29(p)
9511
11820
msgid ""
9512
11821
"Starting in fallback mode doesn't necessarily mean that your graphics card "
9513
 
"isn't good enough to run GNOME - it might just mean that you don't have the "
 
11822
"isn't good enough to run Ubuntu - it might just mean that you don't have the "
9514
11823
"right drivers installed for your graphics card. If you can find better "
9515
11824
"graphics card drivers for your computer, you may be able to run the full "
9516
 
"version of GNOME."
9517
 
msgstr ""
9518
 
 
9519
 
#: C/disk-partitions.page:10(name) C/disk-format.page:10(name)
9520
 
#: C/disk-check.page:10(name) C/disk-capacity.page:10(name)
9521
 
#: C/disk-benchmark.page:10(name)
9522
 
msgid "GNOME Documentation Team"
9523
 
msgstr "GNOME-Dokumentationsteam"
9524
 
 
9525
 
#: C/disk-partitions.page:17(title)
9526
 
msgid "What are volumes and partitions?"
9527
 
msgstr "Was sind Datenträger und Partitionen?"
 
11825
"version of Ubuntu."
 
11826
msgstr ""
 
11827
 
 
11828
#: C/display-lock.page:10(desc)
 
11829
msgid ""
 
11830
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
 
11831
"computer."
 
11832
msgstr ""
 
11833
 
 
11834
#: C/display-lock.page:20(title)
 
11835
msgid "Automatically lock your screen"
 
11836
msgstr ""
 
11837
 
 
11838
#: C/display-lock.page:22(p)
 
11839
msgid ""
 
11840
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
 
11841
"screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
 
11842
"desktop and accessing your files. You will still be logged in and all your "
 
11843
"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
 
11844
"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
 
11845
"have the screen lock automatically."
 
11846
msgstr ""
 
11847
 
 
11848
#: C/display-lock.page:32(p)
 
11849
msgid "In the Personal section, click <gui>Screensaver</gui>."
 
11850
msgstr ""
 
11851
 
 
11852
#: C/display-lock.page:33(p)
 
11853
msgid ""
 
11854
"Make sure both boxes on this screen are checked then select a time from the "
 
11855
"slider. The screen will automatically lock after you have been inactive for "
 
11856
"this long."
 
11857
msgstr ""
 
11858
 
 
11859
#: C/display-dimscreen.page:9(desc)
 
11860
msgid ""
 
11861
"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
 
11862
"readable in bright light."
 
11863
msgstr ""
 
11864
 
 
11865
#: C/display-dimscreen.page:27(title)
 
11866
msgid "Set screen brightness"
 
11867
msgstr ""
 
11868
 
 
11869
#: C/display-dimscreen.page:29(p)
 
11870
msgid ""
 
11871
"You can change the brightness of your screen to save power or make the "
 
11872
"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
 
11873
"automatically when on battery power and have it turn off automatically when "
 
11874
"not in use."
 
11875
msgstr ""
 
11876
 
 
11877
#: C/display-dimscreen.page:35(title)
 
11878
msgid "Set the brightness"
 
11879
msgstr ""
 
11880
 
 
11881
#: C/display-dimscreen.page:38(p)
 
11882
msgid ""
 
11883
"Adjust the <gui>Set display brightness</gui> slider to a comfortable value."
 
11884
msgstr ""
 
11885
 
 
11886
#: C/display-dimscreen.page:39(p)
 
11887
msgid ""
 
11888
"Many laptop keyboards have special keys on the keyboard to adjust the "
 
11889
"brightness. These are usually located on the <key>F8</key> and <key>F9</key> "
 
11890
"keys. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
 
11891
msgstr ""
 
11892
 
 
11893
#: C/display-dimscreen.page:44(p)
 
11894
msgid ""
 
11895
"Select <gui>Reduce backlight brightness</gui> on the <gui>On Battery "
 
11896
"Power</gui> tab to have the brightness automatically lowered when you're on "
 
11897
"battery power. The backlight of your screen can take a lot of power and "
 
11898
"significantly reduce how long your battery will last before it needs to be "
 
11899
"recharged."
 
11900
msgstr ""
 
11901
 
 
11902
#: C/display-dimscreen.page:49(p)
 
11903
msgid ""
 
11904
"The screen will automatically turn off after you haven't used it for a "
 
11905
"while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. "
 
11906
"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Put display to "
 
11907
"sleep when inactive</gui> drop-down list."
 
11908
msgstr ""
 
11909
 
 
11910
#: C/display-2monitors.page:10(email)
 
11911
msgid "Steven.richardspc@gmail.com"
 
11912
msgstr ""
 
11913
 
 
11914
#: C/display-2monitors.page:13(name)
 
11915
msgid "Connor Imes"
 
11916
msgstr ""
 
11917
 
 
11918
#: C/display-2monitors.page:14(email)
 
11919
msgid "rocket2dmn@ubuntu.com"
 
11920
msgstr ""
 
11921
 
 
11922
#: C/display-2monitors.page:17(desc)
 
11923
msgid "Enable a second display device, like another monitor or a projector."
 
11924
msgstr ""
 
11925
 
 
11926
#: C/display-2monitors.page:21(title)
 
11927
msgid "Enable a second monitor"
 
11928
msgstr ""
 
11929
 
 
11930
#: C/display-2monitors.page:23(p)
 
11931
msgid ""
 
11932
"Having a second monitor is great for multitasking or for sharing your "
 
11933
"desktop on a second display, like a projector. Setting it up is quick and "
 
11934
"easy to do by following these simple steps."
 
11935
msgstr ""
 
11936
 
 
11937
#: C/display-2monitors.page:27(p)
 
11938
msgid ""
 
11939
"Only certain computers are capable of supporting two displays. Make sure you "
 
11940
"have proper outputs on your video card, and that your card is able to "
 
11941
"support this feature."
 
11942
msgstr ""
 
11943
 
 
11944
#: C/display-2monitors.page:33(p)
 
11945
msgid ""
 
11946
"First ensure that the second monitor is attached to your video card and is "
 
11947
"turned on."
 
11948
msgstr ""
 
11949
 
 
11950
#: C/display-2monitors.page:39(p)
 
11951
msgid "In the <gui>Hardware</gui> section, select <gui>Monitors</gui>."
 
11952
msgstr ""
 
11953
 
 
11954
#: C/display-2monitors.page:42(p)
 
11955
msgid ""
 
11956
"Click the rectangle that says your monitor's name, such as XYZ Brand 23. To "
 
11957
"enable it, change the setting at the top of the dialog from <gui>Off</gui> "
 
11958
"to <gui>On</gui>."
 
11959
msgstr ""
 
11960
 
 
11961
#: C/display-2monitors.page:46(p)
 
11962
msgid ""
 
11963
"Select the appropriate resolution that your monitor supports, refresh rate, "
 
11964
"and rotation (if necessary). If you are unsure which settings to use, then "
 
11965
"refer to your monitor's manual."
 
11966
msgstr ""
 
11967
 
 
11968
#: C/display-2monitors.page:50(p)
 
11969
msgid ""
 
11970
"If the monitor's virtual location does not match its actual location, drag "
 
11971
"the monitor's rectangle around to the appropriate location."
 
11972
msgstr ""
 
11973
 
 
11974
#: C/display-2monitors.page:53(p)
 
11975
msgid ""
 
11976
"To test the new configuration, click the <gui>Apply</gui> button. If it "
 
11977
"looks correct, click <gui>Close</gui>."
 
11978
msgstr ""
 
11979
 
 
11980
#: C/display-2monitors.page:58(p)
 
11981
msgid ""
 
11982
"By default, different images are displayed on each monitor. To enable the "
 
11983
"same image across both monitors, check the box entitled <gui>Same image in "
 
11984
"all monitors</gui> and then click <gui>Apply</gui>."
 
11985
msgstr ""
 
11986
 
 
11987
#: C/display-2monitors.page:60(p)
 
11988
msgid ""
 
11989
"You also have the option to create a shortcut to the <gui>Monitors</gui> "
 
11990
"application by enabling <gui>Show monitors in panel</gui>, which will then "
 
11991
"place itself in the panel."
 
11992
msgstr ""
 
11993
 
 
11994
#: C/disk-partitions.page:14(desc)
 
11995
msgid ""
 
11996
"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility "
 
11997
"application."
 
11998
msgstr ""
 
11999
 
 
12000
#: C/disk-partitions.page:18(title)
 
12001
msgid "Manage volumes and partitions"
 
12002
msgstr ""
9528
12003
 
9529
12004
#: C/disk-partitions.page:20(p)
9530
12005
msgid ""
9531
 
"Explain these terms as applied to hard disks (see the palimpsest disk utility)"
 
12006
"The word <em>volume</em> is used to describe areas of storage that your "
 
12007
"computer has made available for your use. The computer makes this storage "
 
12008
"accessible via your file system in a process referred to as "
 
12009
"<em>mounting</em>. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, "
 
12010
"SD cards, and other media."
 
12011
msgstr ""
 
12012
 
 
12013
#: C/disk-partitions.page:22(p)
 
12014
msgid ""
 
12015
"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
 
12016
"identical. \"Partition\" refers to one or more <em>physical</em> areas of "
 
12017
"storage on a single drive. Once a partition has been mounted, it can be "
 
12018
"called a volume. You can think of volumes as the labeled, accessible "
 
12019
"“storefronts” to the functional “back rooms” of partitions and drives."
 
12020
msgstr ""
 
12021
 
 
12022
#: C/disk-partitions.page:25(title)
 
12023
msgid "View and manage volumes and partitions using <app>Disk Utility</app>"
 
12024
msgstr ""
 
12025
 
 
12026
#: C/disk-partitions.page:27(p) C/disk-check.page:38(p)
 
12027
msgid ""
 
12028
"Click the <gui>dash</gui> in the top left corner of the screen and start the "
 
12029
"<app>Disk Utility</app>."
 
12030
msgstr ""
 
12031
 
 
12032
#: C/disk-partitions.page:30(p)
 
12033
msgid ""
 
12034
"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, "
 
12035
"CD/DVD drives, and other physical devices. Click on a device of interest."
 
12036
msgstr ""
 
12037
 
 
12038
#: C/disk-partitions.page:33(p)
 
12039
msgid ""
 
12040
"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
 
12041
"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
 
12042
"also contains a variety of tools used to manage these volumes. Be careful, "
 
12043
"it is possible to completely erase the data on your disk with these "
 
12044
"utilities."
 
12045
msgstr ""
 
12046
 
 
12047
#: C/disk-partitions.page:37(p)
 
12048
msgid ""
 
12049
"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
 
12050
"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by your operating "
 
12051
"system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition "
 
12052
"contains your operating system, applications, settings, and personal files. "
 
12053
"These files can be distributed among multiple partitions for security or "
 
12054
"convenience."
 
12055
msgstr ""
 
12056
 
 
12057
#: C/disk-partitions.page:39(p)
 
12058
msgid ""
 
12059
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
 
12060
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
 
12061
"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look for "
 
12062
"<gui>Partition Flags</gui> in <gui>Disk Utility</gui>. External media such "
 
12063
"as USB drives and CDs may also contain a bootable volume."
9532
12064
msgstr ""
9533
12065
 
9534
12066
#: C/disk-format.page:14(desc)
9541
12073
msgid "Wipe everything off a removable disk"
9542
12074
msgstr ""
9543
12075
 
9544
 
#: C/disk-format.page:20(p)
9545
 
msgid ""
9546
 
"Use palimpsest to format a disk. Remember to tell the user that this is "
9547
 
"dangerous and wipes everything! Reasons why you might want to format a disk."
 
12076
#: C/disk-format.page:19(p)
 
12077
msgid ""
 
12078
"If you have a removable disk like a USB memory stick or an external hard "
 
12079
"disk, you may wish to completely remove all of the files you have on there. "
 
12080
"You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all of the "
 
12081
"files on the disk and leaves it empty."
 
12082
msgstr ""
 
12083
 
 
12084
#: C/disk-format.page:23(p)
 
12085
msgid "Click the <gui>dash</gui> and open the <app>Disk Utility</app>."
 
12086
msgstr ""
 
12087
 
 
12088
#: C/disk-format.page:27(p)
 
12089
msgid ""
 
12090
"Find the disk you want to wipe in the list on the left side of the window "
 
12091
"and click to select it."
 
12092
msgstr ""
 
12093
 
 
12094
#: C/disk-format.page:28(p)
 
12095
msgid ""
 
12096
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
 
12097
"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
 
12098
msgstr ""
 
12099
 
 
12100
#: C/disk-format.page:32(p)
 
12101
msgid "Click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click <gui>Format Volume</gui>."
 
12102
msgstr ""
 
12103
 
 
12104
#: C/disk-format.page:36(p)
 
12105
msgid ""
 
12106
"In the window that pops up, choose a <gui>Type</gui> for the disk. This "
 
12107
"chooses what is known as the <em>file system type</em>."
 
12108
msgstr ""
 
12109
 
 
12110
#: C/disk-format.page:37(p)
 
12111
msgid ""
 
12112
"If you want to use the disk on Windows and Mac OS computers as well as "
 
12113
"Linux, choose <gui>FAT</gui>. If you only want to use it on Windows, "
 
12114
"<gui>NTFS</gui> may be a better option."
 
12115
msgstr ""
 
12116
 
 
12117
#: C/disk-format.page:41(p)
 
12118
msgid ""
 
12119
"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
 
12120
msgstr ""
 
12121
 
 
12122
#: C/disk-format.page:45(p)
 
12123
msgid ""
 
12124
"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
 
12125
"should now be blank and ready to use again."
 
12126
msgstr ""
 
12127
 
 
12128
#: C/disk-format.page:50(title)
 
12129
msgid "Formatting permanently deletes your files"
 
12130
msgstr ""
 
12131
 
 
12132
#: C/disk-format.page:51(p)
 
12133
msgid ""
 
12134
"Once the drive has been formatted, the files on it will have been completely "
 
12135
"removed, so you can't get them back. It is possible that special recovery "
 
12136
"software could retrieve the files, so formatting a disk is not a completely "
 
12137
"secure way of wiping a disk."
9548
12138
msgstr ""
9549
12139
 
9550
12140
#: C/disk-check.page:19(desc)
9551
 
msgid "You can test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
 
12141
msgid ""
 
12142
"You can test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
9552
12143
msgstr ""
9553
12144
 
9554
12145
#: C/disk-check.page:22(title)
9555
12146
msgid "Check your hard disk for problems"
9556
12147
msgstr ""
9557
12148
 
9558
 
#: C/disk-check.page:23(title)
9559
 
msgid "Checking the hard disk."
9560
 
msgstr ""
9561
 
 
9562
 
#: C/disk-check.page:24(p)
9563
 
msgid ""
9564
 
"Go to <gui>Activities</gui>, in the corner at the top left of the screen, and "
9565
 
"open <gui>Disk Utility</gui> to check your disk status. This is very useful "
9566
 
"to avoid future problems, like the lost important data."
9567
 
msgstr ""
9568
 
 
9569
 
#: C/disk-check.page:26(p)
9570
 
msgid "Select your hard drive in the Devices list."
9571
 
msgstr ""
9572
 
 
9573
 
#: C/disk-check.page:27(p)
9574
 
msgid ""
9575
 
"Check the <gui>SMART Status</gui>, if it says \"Disk is healthy\", there is "
9576
 
"no problem."
9577
 
msgstr ""
9578
 
 
9579
 
#: C/disk-check.page:28(p)
9580
 
msgid ""
9581
 
"To see more details of the data and tests applied, click on the <gui>SMART "
9582
 
"Data</gui> button, sited below the SMART Status."
9583
 
msgstr ""
9584
 
 
9585
 
#: C/disk-check.page:31(title)
 
12149
#: C/disk-check.page:33(title)
 
12150
msgid "Checking the hard disk"
 
12151
msgstr ""
 
12152
 
 
12153
#: C/disk-check.page:34(p)
 
12154
msgid ""
 
12155
"Hard disks have a built-in health-check called <em>SMART</em>. This "
 
12156
"continually checks for potential problems, and can warn you if the disk is "
 
12157
"about to fail. This is useful for avoiding future loss of important data."
 
12158
msgstr ""
 
12159
 
 
12160
#: C/disk-check.page:35(p)
 
12161
msgid "To check your disk's health status:"
 
12162
msgstr ""
 
12163
 
 
12164
#: C/disk-check.page:41(p)
 
12165
msgid ""
 
12166
"Select your hard drive in the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
 
12167
"will appear about the disk and its status under <gui>Drive</gui>."
 
12168
msgstr ""
 
12169
 
 
12170
#: C/disk-check.page:44(p)
 
12171
msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
 
12172
msgstr ""
 
12173
 
 
12174
#: C/disk-check.page:47(p)
 
12175
msgid ""
 
12176
"To see details of the data and tests applied, click on the <gui>SMART "
 
12177
"Data</gui> button located below <gui>SMART Status</gui>."
 
12178
msgstr ""
 
12179
 
 
12180
#: C/disk-check.page:54(title)
9586
12181
msgid "What if the disk isn't healthy?"
9587
12182
msgstr ""
9588
12183
 
9589
 
#: C/disk-check.page:32(p)
 
12184
#: C/disk-check.page:55(p)
9590
12185
msgid ""
9591
 
"If the SMART Status indicates that the disk isn't healthy, maybe there's no "
9592
 
"reason to be alarmed, but it's always better to be prepared and make a backup "
9593
 
"the important data, to don't suffer any loss. The suggested next step is "
9594
 
"taking the hard disk to be repaired by some technical professional."
 
12186
"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
 
12187
"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
 
12188
"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data "
 
12189
"loss. You may wish to take the computer/hard disk to a professional for "
 
12190
"further diagnosis and repair."
9595
12191
msgstr ""
9596
12192
 
9597
 
#: C/disk-check.page:36(p)
 
12193
#: C/disk-check.page:56(p)
9598
12194
msgid ""
9599
 
"Use palimpsest to check the hard disk for errors. Why might you want to do "
9600
 
"this? What should you do if it finds errors? Also discuss the SMART data in "
9601
 
"palimpsest."
 
12195
"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
 
12196
"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
 
12197
"future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
 
12198
"to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
 
12199
"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
 
12200
"the disk status periodically to see if it gets worse."
9602
12201
msgstr ""
9603
12202
 
9604
12203
#: C/disk-capacity.page:18(desc)
9605
 
msgid "With <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>."
 
12204
msgid "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>."
9606
12205
msgstr ""
9607
12206
 
9608
12207
#: C/disk-capacity.page:21(title)
9609
12208
msgid "Check how much disk space is left"
9610
12209
msgstr ""
9611
12210
 
9612
 
#: C/disk-capacity.page:22(title)
 
12211
#: C/disk-capacity.page:26(title)
9613
12212
msgid "With Disk Usage Analyzer"
9614
12213
msgstr ""
9615
12214
 
9616
 
#: C/disk-capacity.page:23(p)
9617
 
msgid ""
9618
 
"You can check the free disk space by using the <gui>Disk Usage Analyzer</"
9619
 
"gui>. To open it and see the disk capacity:"
9620
 
msgstr ""
9621
 
 
9622
 
#: C/disk-capacity.page:26(p) C/disk-capacity.page:37(p)
9623
 
#: C/disk-benchmark.page:24(p)
9624
 
msgid ""
9625
 
"Go to the <gui>Activities</gui>, in the corner at the top left of the screen."
9626
 
msgstr ""
9627
 
 
9628
12215
#: C/disk-capacity.page:27(p)
9629
 
msgid "Start typing \"Disk Usage Analyzer\"."
9630
 
msgstr ""
9631
 
 
9632
 
#: C/disk-capacity.page:28(p)
9633
 
msgid "Press enter or just click on the <gui>Disk Usage Analyzer</gui> icon."
9634
 
msgstr ""
9635
 
 
9636
 
#: C/disk-capacity.page:30(p)
9637
 
msgid ""
9638
 
"It will automatically show the total filesystem capacity and the total "
9639
 
"filesystem usage in percentage, Giga Bytes and as ring or treemap Chart."
9640
 
msgstr ""
9641
 
 
9642
 
#: C/disk-capacity.page:31(p)
9643
 
msgid ""
9644
 
"A more advanced way to open <gui>Disk Usage Analyzer</gui> it is by using the "
9645
 
"<em>command name</em>, which you can do by pressing <keyseq><key>Alt</"
9646
 
"key><key>F2</key></keyseq>, entering 'baobab' (without the single-quotes) and "
9647
 
"pressing <key>Enter</key>."
9648
 
msgstr ""
9649
 
 
9650
 
#: C/disk-capacity.page:33(title)
9651
 
msgid "With System Monitor"
 
12216
msgid ""
 
12217
"To check the free disk space and disk capacity using <gui>Disk Usage "
 
12218
"Analyzer</gui>:"
9652
12219
msgstr ""
9653
12220
 
9654
12221
#: C/disk-capacity.page:35(p)
 
12222
msgid "Click the <gui>dash</gui> in the top left corner of the screen."
 
12223
msgstr ""
 
12224
 
 
12225
#: C/disk-capacity.page:36(p)
 
12226
msgid "Start typing <input>Disk Usage Analyzer</input>."
 
12227
msgstr ""
 
12228
 
 
12229
#: C/disk-capacity.page:37(p)
9655
12230
msgid ""
9656
 
"You can also check the free space with <gui>System Monitor</gui>, to open it "
9657
 
"and see the status of your hard drive:"
9658
 
msgstr ""
9659
 
 
9660
 
#: C/disk-capacity.page:38(p)
9661
 
msgid "Start typing 'System Monitor'."
 
12231
"Press <key>Enter</key> or click on the <gui>Disk Usage Analyzer</gui> icon."
9662
12232
msgstr ""
9663
12233
 
9664
12234
#: C/disk-capacity.page:39(p)
9665
 
msgid "Press enter or just click on the <gui>System Monitor</gui> icon."
9666
 
msgstr ""
9667
 
 
9668
 
#: C/disk-capacity.page:40(p)
9669
 
#, fuzzy
9670
 
msgid "In the <gui>File Systems</gui> tab."
9671
 
msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Schrift</gui>."
9672
 
 
9673
 
#: C/disk-capacity.page:42(p)
9674
 
msgid ""
9675
 
"You will be able to see, for each of the devices the total, available and "
9676
 
"used space."
9677
 
msgstr ""
9678
 
 
9679
 
#: C/disk-capacity.page:45(title)
 
12235
msgid ""
 
12236
"<gui>Disk Usage Analyzer</gui> can also be run by pressing "
 
12237
"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, typing 'baobab' (without the "
 
12238
"single-quotes) and pressing <key>Enter</key>."
 
12239
msgstr ""
 
12240
 
 
12241
#: C/disk-capacity.page:41(p)
 
12242
msgid ""
 
12243
"The <gui>Disk Usage Analyzer</gui> window will display the <gui>Total file "
 
12244
"system capacity</gui> and <gui>Total file system usage</gui>, in percentage "
 
12245
"and gigabytes. Click on <gui>View as Rings Chart</gui> to change the display "
 
12246
"to <gui>View as Treemap Chart</gui>."
 
12247
msgstr ""
 
12248
 
 
12249
#: C/disk-capacity.page:43(title)
 
12250
msgid "With System Monitor"
 
12251
msgstr ""
 
12252
 
 
12253
#: C/disk-capacity.page:45(p)
 
12254
msgid ""
 
12255
"To check the free disk space and disk capacity with <gui>System "
 
12256
"Monitor</gui>:"
 
12257
msgstr ""
 
12258
 
 
12259
#: C/disk-capacity.page:47(p)
 
12260
msgid "Click the <gui>Dash</gui> in the top left corner of the screen."
 
12261
msgstr ""
 
12262
 
 
12263
#: C/disk-capacity.page:48(p)
 
12264
msgid "Start typing <input>System Monitor</input>."
 
12265
msgstr ""
 
12266
 
 
12267
#: C/disk-capacity.page:49(p)
 
12268
msgid ""
 
12269
"Press <key>Enter</key> or click on the <gui>System Monitor</gui> icon."
 
12270
msgstr ""
 
12271
 
 
12272
#: C/disk-capacity.page:50(p)
 
12273
msgid "Click on the <gui>File Systems</gui> tab."
 
12274
msgstr ""
 
12275
 
 
12276
#: C/disk-capacity.page:52(p)
 
12277
msgid ""
 
12278
"For each device, the <gui>System Monitor</gui> window displays the Total, "
 
12279
"Free, Available and Used space."
 
12280
msgstr ""
 
12281
 
 
12282
#: C/disk-capacity.page:55(title)
9680
12283
msgid "What if the disk is too full?"
9681
12284
msgstr ""
9682
12285
 
9683
 
#: C/disk-capacity.page:46(p)
 
12286
#: C/disk-capacity.page:56(p)
9684
12287
msgid "If the disk is too full you should:"
9685
12288
msgstr ""
9686
12289
 
9687
 
#: C/disk-capacity.page:48(p)
 
12290
#: C/disk-capacity.page:58(p)
9688
12291
msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
9689
12292
msgstr ""
9690
12293
 
9691
 
#: C/disk-capacity.page:49(p)
9692
 
msgid ""
9693
 
"Make backups of the important files that you won't use for a while and then "
9694
 
"you can delete them from the hard drive."
9695
 
msgstr ""
9696
 
 
9697
 
#: C/disk-capacity.page:54(p)
9698
 
msgid ""
9699
 
"Check disk capacity. Explain what you can do if the disk is too full. May "
9700
 
"wish to use palimpsest (advanced), gnome-system-monitor (easy)."
9701
 
msgstr ""
9702
 
 
9703
 
#: C/disk-benchmark.page:18(desc)
 
12294
#: C/disk-capacity.page:59(p)
 
12295
msgid ""
 
12296
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
 
12297
"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
 
12298
msgstr ""
 
12299
 
 
12300
#: C/disk-benchmark.page:22(desc)
9704
12301
msgid "You can run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
9705
12302
msgstr ""
9706
12303
 
9707
 
#: C/disk-benchmark.page:21(title)
9708
 
#, fuzzy
 
12304
#: C/disk-benchmark.page:25(title)
9709
12305
msgid "Test the performance of your hard disk"
9710
 
msgstr "Änderung des Erscheinungsbilds Ihrer Arbeitsumgebung."
 
12306
msgstr ""
9711
12307
 
9712
 
#: C/disk-benchmark.page:22(p)
 
12308
#: C/disk-benchmark.page:27(p)
9713
12309
msgid ""
9714
 
"To test the performance of the hard disk, you can use <gui>Disk Utility</"
9715
 
"gui>, that can open by following this steps:"
9716
 
msgstr ""
9717
 
 
9718
 
#: C/disk-benchmark.page:25(p)
9719
 
msgid "Start typing 'Disk Utility'."
9720
 
msgstr ""
9721
 
 
9722
 
#: C/disk-benchmark.page:26(p)
9723
 
msgid "Press enter or just click on the <gui>Disk Utility</gui> icon."
9724
 
msgstr ""
9725
 
 
9726
 
#: C/disk-benchmark.page:28(p)
9727
 
msgid "Once that you are in <gui>Disk Utility</gui>, to run a benchmark:"
 
12310
"To test the performance of the hard disk, go to the <link xref=\"unity-dash-"
 
12311
"intro\">dash</link> and open the <app>Disk Utility</app>."
9728
12312
msgstr ""
9729
12313
 
9730
12314
#: C/disk-benchmark.page:30(p)
9731
 
msgid ""
9732
 
"Choose the hard disk, by clicking on it, in the <gui>Storage Devices</gui> "
9733
 
"list."
9734
 
msgstr ""
9735
 
 
9736
 
#: C/disk-benchmark.page:31(p)
9737
 
msgid ""
9738
 
"It will appear some information about the disk and its status in <gui>Drive</"
9739
 
"gui>, now choose <gui>Benchmark</gui>."
9740
 
msgstr ""
9741
 
 
9742
 
#: C/disk-benchmark.page:32(p)
9743
 
msgid ""
9744
 
"You can choose between starting a Read-Only Benchmark or a Start/Write "
9745
 
"Benchmark, by clicking on one of them."
 
12315
msgid "To run a benchmark in <gui>Disk Utility</gui>:"
9746
12316
msgstr ""
9747
12317
 
9748
12318
#: C/disk-benchmark.page:33(p)
9749
 
msgid "Wait until it finish."
9750
 
msgstr ""
9751
 
 
9752
 
#: C/disk-benchmark.page:36(p)
9753
 
msgid "When the test finish, you will get a chart with the results."
 
12319
msgid ""
 
12320
"Click on the hard disk in the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
 
12321
"will appear about the disk and its status under <gui>Drive</gui>."
 
12322
msgstr ""
 
12323
 
 
12324
#: C/disk-benchmark.page:35(p)
 
12325
msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
 
12326
msgstr ""
 
12327
 
 
12328
#: C/disk-benchmark.page:37(p)
 
12329
msgid ""
 
12330
"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> or <gui>Start Read/Write "
 
12331
"Benchmark</gui>."
9754
12332
msgstr ""
9755
12333
 
9756
12334
#: C/disk-benchmark.page:38(p)
9757
12335
msgid ""
9758
 
"Another way to get to <gui>Disk Utility</gui> it is by using the <em>command "
9759
 
"name</em>, which you can do by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
9760
 
"keyseq>, entering 'palimpsest' (without the single-quotes) and pressing "
9761
 
"<key>Enter</key>."
9762
 
msgstr ""
9763
 
 
9764
 
#: C/disk-benchmark.page:40(p)
9765
 
msgid "Use palimpsest to run disk benchmarks."
 
12336
"The read-only benchmark will only test how fast data can be read off the "
 
12337
"disk. The read/write benchmark will also test how fast data can be put onto "
 
12338
"the disk, so it will take longer to complete."
9766
12339
msgstr ""
9767
12340
 
9768
12341
#: C/disk-benchmark.page:43(p)
9769
12342
msgid ""
9770
 
"It would be really really great if somebody could write somethig about the "
9771
 
"results and the charts, I can't do that... I don't really know what does it "
9772
 
"mean. thanks."
9773
 
msgstr ""
9774
 
 
9775
 
#: C/default-zoom-level.page:6(desc)
9776
 
msgid "Adjust the zoom level in the <app>File Manager</app> view."
9777
 
msgstr ""
9778
 
 
9779
 
#: C/default-zoom-level.page:20(p)
9780
 
msgid ""
9781
 
"You can select your preferred zoom level from the dropdown list. Click on the "
9782
 
"down arrow to access the levels. Selectfrom 33% to 400%."
9783
 
msgstr ""
9784
 
 
9785
 
#: C/clock-timezone.page:8(desc)
9786
 
msgid "Add timezones so you can see what time it is in other cities."
9787
 
msgstr ""
9788
 
 
9789
 
#: C/clock-timezone.page:18(title)
9790
 
msgid "Change your timezone"
9791
 
msgstr ""
9792
 
 
9793
 
#: C/clock-timezone.page:19(p)
9794
 
msgid "You can choose your geographical location by following this steps:"
9795
 
msgstr ""
9796
 
 
9797
 
#: C/clock-timezone.page:21(p)
9798
 
#, fuzzy
9799
 
msgid "Click on the Clock, sited in the top bar."
9800
 
msgstr "Klicken Sie auf die Anwendung, um diese zu beenden."
9801
 
 
9802
 
#: C/clock-timezone.page:22(p)
9803
 
msgid "Choose <gui>Date and Time Settings</gui>."
9804
 
msgstr ""
9805
 
 
9806
 
#: C/clock-timezone.page:23(p)
9807
 
msgid ""
9808
 
"Selecting your current continent and finally your current city (from the drop-"
9809
 
"down menu)"
 
12343
"When the test is finished, the results will appear on the graph. These "
 
12344
"results tell you how fast files were read or written, and how long it took. "
 
12345
"The time is measured in Milliseconds (ms) and data transfer speed is "
 
12346
"measured in Megabytes per Second (MB/s)."
 
12347
msgstr ""
 
12348
 
 
12349
#: C/disk-benchmark.page:47(p)
 
12350
msgid ""
 
12351
"After the test is finished, the following statistics will be listed below "
 
12352
"the graph:"
 
12353
msgstr ""
 
12354
 
 
12355
#: C/disk-benchmark.page:50(p)
 
12356
msgid "Minimum Read Rate in Megabytes per Second"
 
12357
msgstr ""
 
12358
 
 
12359
#: C/disk-benchmark.page:51(p)
 
12360
msgid "Maximum Read Rate in Megabytes per Second"
 
12361
msgstr ""
 
12362
 
 
12363
#: C/disk-benchmark.page:52(p)
 
12364
msgid "Average Read Rate in Megabytes per Second"
 
12365
msgstr ""
 
12366
 
 
12367
#: C/disk-benchmark.page:53(p)
 
12368
msgid "Last Benchmark in Seconds"
 
12369
msgstr ""
 
12370
 
 
12371
#: C/disk-benchmark.page:54(p)
 
12372
msgid "Minimum Write Rate in Megabytes per Second"
 
12373
msgstr ""
 
12374
 
 
12375
#: C/disk-benchmark.page:55(p)
 
12376
msgid "Maximum Write Rate in Megabytes per Second"
 
12377
msgstr ""
 
12378
 
 
12379
#: C/disk-benchmark.page:56(p)
 
12380
msgid "Average Write Rate in Megabytes per Second"
 
12381
msgstr ""
 
12382
 
 
12383
#: C/disk-benchmark.page:57(p)
 
12384
msgid "Average Access Time in Milliseconds"
 
12385
msgstr ""
 
12386
 
 
12387
#: C/clock-timezone.page:7(desc)
 
12388
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
 
12389
msgstr ""
 
12390
 
 
12391
#: C/clock-timezone.page:17(title)
 
12392
msgid "Show other timezones"
 
12393
msgstr ""
 
12394
 
 
12395
#: C/clock-timezone.page:18(p)
 
12396
msgid ""
 
12397
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
 
12398
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
 
12399
"will show up below the calendar when you click on the clock."
 
12400
msgstr ""
 
12401
 
 
12402
#: C/clock-timezone.page:23(p) C/clock-calendar.page:52(p)
 
12403
msgid "Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
 
12404
msgstr ""
 
12405
 
 
12406
#: C/clock-timezone.page:24(p)
 
12407
msgid ""
 
12408
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
 
12409
"locations</gui>."
9810
12410
msgstr ""
9811
12411
 
9812
12412
#: C/clock-timezone.page:25(p)
9813
 
msgid ""
9814
 
"Notice that the hour will not change automatically when you set different "
9815
 
"locations, so you have to do it by yourself"
9816
 
msgstr ""
9817
 
 
9818
 
#: C/clock-timezone.page:30(p)
9819
 
msgid "Explain how to change timezones and how to display different timezones"
 
12413
msgid "Click <gui>Choose locations</gui>."
 
12414
msgstr ""
 
12415
 
 
12416
#: C/clock-timezone.page:26(p)
 
12417
msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
 
12418
msgstr ""
 
12419
 
 
12420
#: C/clock-timezone.page:27(p)
 
12421
msgid ""
 
12422
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
 
12423
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
 
12424
msgstr ""
 
12425
 
 
12426
#: C/clock-timezone.page:29(p)
 
12427
msgid ""
 
12428
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
 
12429
"automatically."
 
12430
msgstr ""
 
12431
 
 
12432
#: C/clock-timezone.page:31(p)
 
12433
msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
 
12434
msgstr ""
 
12435
 
 
12436
#: C/clock-timezone.page:32(p)
 
12437
msgid ""
 
12438
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
 
12439
"change the order in which they will show up in the clock menu."
9820
12440
msgstr ""
9821
12441
 
9822
12442
#: C/clock-set.page:8(desc)
9823
12443
msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
9824
12444
msgstr ""
9825
12445
 
9826
 
#: C/clock-set.page:18(title)
 
12446
#: C/clock-set.page:22(title)
9827
12447
msgid "Change the time and date"
9828
12448
msgstr "Datum und Uhrzeit ändern"
9829
12449
 
9830
 
#: C/clock-set.page:19(p)
9831
 
msgid ""
9832
 
"To adjust the Time and Date just click on the Clock, sited in the Panel and "
9833
 
"select <gui>Date and Time Settings</gui>."
9834
 
msgstr ""
9835
 
 
9836
 
#: C/clock-set.page:20(p)
9837
 
msgid ""
9838
 
"Once you are there, click on <gui>Unlock</gui> and introduce your password so "
9839
 
"you will be able to:"
9840
 
msgstr ""
9841
 
 
9842
 
#: C/clock-set.page:22(p)
9843
 
msgid ""
9844
 
"Set the time manually by clicking in the arrows from and the hour and the "
9845
 
"minutes hand."
9846
 
msgstr ""
9847
 
 
9848
 
#: C/clock-set.page:23(p)
9849
 
msgid "Set the date manually by clicking on the drop-down menu."
9850
 
msgstr ""
9851
 
 
9852
 
#: C/clock-set.page:24(p)
9853
 
#, fuzzy
9854
 
msgid "Set the <gui>Network Time</gui> by turning it ON."
9855
 
msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Thema</gui>."
9856
 
 
9857
 
#: C/clock-set.page:27(p)
9858
 
msgid ""
9859
 
"You can also change the hour format display by turning ON or OFF the 24-hour "
9860
 
"format."
 
12450
#: C/clock-set.page:26(p)
 
12451
msgid ""
 
12452
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>top "
 
12453
"panel</gui> and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
9861
12454
msgstr ""
9862
12455
 
9863
12456
#: C/clock-set.page:31(p)
9864
12457
msgid ""
9865
 
"Explain how to change the time displayed by the clock. Link to topics on why "
9866
 
"the time might not being kept accurately."
 
12458
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
 
12459
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
 
12460
"<gui>Location</gui> box."
 
12461
msgstr ""
 
12462
 
 
12463
#: C/clock-set.page:36(p)
 
12464
msgid ""
 
12465
"By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate "
 
12466
"clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
 
12467
msgstr ""
 
12468
 
 
12469
#: C/clock-more-info.page:7(desc)
 
12470
msgid ""
 
12471
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
 
12472
msgstr ""
 
12473
 
 
12474
#: C/clock-more-info.page:17(title)
 
12475
msgid "Change how much information is shown in the clock"
 
12476
msgstr ""
 
12477
 
 
12478
#: C/clock-more-info.page:19(p)
 
12479
msgid ""
 
12480
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
 
12481
"to show additional information if you choose."
 
12482
msgstr ""
 
12483
 
 
12484
#: C/clock-more-info.page:22(p)
 
12485
msgid ""
 
12486
"Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>. Switch to "
 
12487
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
 
12488
"display."
 
12489
msgstr ""
 
12490
 
 
12491
#: C/clock-more-info.page:25(p)
 
12492
msgid ""
 
12493
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
 
12494
"the menu bar</gui>."
 
12495
msgstr ""
 
12496
 
 
12497
#: C/clock-more-info.page:27(p)
 
12498
msgid ""
 
12499
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
 
12500
"icon in the top right of the panel and selecting <gui>System Settings</gui>. "
 
12501
"In the Personal section, click <gui>Time &amp; Date</gui>."
 
12502
msgstr ""
 
12503
 
 
12504
#: C/clock-more-info.page:32(title)
 
12505
msgid "Change the date format"
 
12506
msgstr ""
 
12507
 
 
12508
#: C/clock-more-info.page:33(p)
 
12509
msgid ""
 
12510
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
 
12511
"for your location."
 
12512
msgstr ""
 
12513
 
 
12514
#: C/clock-more-info.page:37(p)
 
12515
msgid "In the System section, click <gui>Language Support</gui>."
 
12516
msgstr ""
 
12517
 
 
12518
#: C/clock-more-info.page:38(p)
 
12519
msgid "Switch to the <gui>Regional Formats</gui> tab."
 
12520
msgstr ""
 
12521
 
 
12522
#: C/clock-more-info.page:39(p)
 
12523
msgid "Select your preferred location in the dropdown list."
 
12524
msgstr ""
 
12525
 
 
12526
#: C/clock-more-info.page:40(p)
 
12527
msgid ""
 
12528
"You will need to log out and log back in for this change to take effect."
9867
12529
msgstr ""
9868
12530
 
9869
12531
#: C/clock-calendar.page:9(desc)
9874
12536
msgid "View appointments in your calendar"
9875
12537
msgstr ""
9876
12538
 
9877
 
#: C/clock-calendar.page:22(p)
9878
 
msgid "You can organize your appointments by using <app>Evolution</app>."
9879
 
msgstr ""
9880
 
 
9881
 
#: C/clock-calendar.page:23(p)
9882
 
msgid ""
9883
 
"If you have an account, you just need to click on <gui>Calendar</gui>, in the "
9884
 
"left bottom menu and just start adding them. As you do that, they will appear "
9885
 
"in the right side when you click on the <gui>Clock</gui> sited in the center "
9886
 
"of the top bar."
9887
 
msgstr ""
9888
 
 
9889
 
#: C/clock-calendar.page:24(p)
9890
 
msgid ""
9891
 
"One faster way to get to the <app>Evolution</app> Calendar is clicking on the "
9892
 
"<gui>Clock</gui> and selecting <gui>Open Calendar</gui>."
9893
 
msgstr ""
9894
 
 
9895
 
#: C/clock-calendar.page:26(p)
9896
 
msgid ""
9897
 
"Notice that this will only work if you have added a mail account to "
9898
 
"<app>Evolution</app>. Otherwise, it will appear a window with some steps to "
9899
 
"follow that will let you add your first account."
9900
 
msgstr ""
9901
 
 
9902
 
#: C/clock-calendar.page:30(p)
9903
 
msgid ""
9904
 
"Should have some information or link to \"how to add a mail account to "
9905
 
"Evolution\", and possibly an image (but maybe a screenshot is too big)."
 
12539
#. COMMENT
 
12540
#. <cite date="2011-02-10" href="mailto:nruz@alumnos.inf.utfsm.cl">Natalia Ruz</cite>
 
12541
#. <p>Should have some information or link to "how to add a mail account to Evolution", and
 
12542
#. possibly an image (but maybe a screenshot is too big).</p>
 
12543
#. END COMMENT
 
12544
#: C/clock-calendar.page:28(p)
 
12545
msgid ""
 
12546
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
 
12547
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
 
12548
"<app>Evolution</app>."
 
12549
msgstr ""
 
12550
 
 
12551
#: C/clock-calendar.page:31(p)
 
12552
msgid ""
 
12553
"If you have already set up Evolution, click the clock on the top bar and "
 
12554
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
 
12555
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
 
12556
"on the clock."
 
12557
msgstr ""
 
12558
 
 
12559
#: C/clock-calendar.page:35(p)
 
12560
msgid ""
 
12561
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
 
12562
"the first line where today's date is."
 
12563
msgstr ""
 
12564
 
 
12565
#: C/clock-calendar.page:44(p)
 
12566
msgid ""
 
12567
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
 
12568
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
 
12569
"first account."
 
12570
msgstr ""
 
12571
 
 
12572
#: C/clock-calendar.page:48(title)
 
12573
msgid "Turn off Evolution calendar integration"
 
12574
msgstr ""
 
12575
 
 
12576
#: C/clock-calendar.page:49(p)
 
12577
msgid "You can also turn off this feature if you like."
 
12578
msgstr ""
 
12579
 
 
12580
#: C/clock-calendar.page:53(p)
 
12581
msgid "Now, switch to the <gui>Clock</gui> tab."
 
12582
msgstr ""
 
12583
 
 
12584
#: C/clock-calendar.page:54(p)
 
12585
msgid "Uncheck <gui>Coming events from Evolution Calendar</gui>."
 
12586
msgstr ""
 
12587
 
 
12588
#: C/clock.page:9(desc)
 
12589
msgid ""
 
12590
"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
 
12591
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
 
12592
"appointments</link>..."
 
12593
msgstr ""
 
12594
 
 
12595
#: C/clock.page:22(title)
 
12596
msgid "Date &amp; time"
9906
12597
msgstr ""
9907
12598
 
9908
12599
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:7(desc)
9909
 
#, fuzzy
9910
12600
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
9911
 
msgstr "Das Touchpad aktivieren oder deaktivieren."
 
12601
msgstr ""
9912
12602
 
9913
12603
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:19(title)
9914
12604
msgid "Turn Bluetooth on or off"
9916
12606
 
9917
12607
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:21(p)
9918
12608
msgid ""
9919
 
"You can turn <app>Bluetooth</app> on to send and receive files, but turn it "
9920
 
"off to conserve power."
 
12609
"You can turn Bluetooth on to send and receive files, but turn it off to "
 
12610
"conserve power."
9921
12611
msgstr ""
9922
12612
 
9923
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27(p)
9924
 
msgid "let's add an image of the BT top bar icon"
 
12613
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(desc)
 
12614
msgid "The Bluetooth menu can be found on the top panel."
9925
12615
msgstr ""
9926
12616
 
9927
12617
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30(p)
9928
12618
msgid ""
9929
 
"To turn <app>Bluetooth</app> on, click the <app>Bluetooth</app> icon in the "
9930
 
"top bar, then toggle the <gui>Bluetooth</gui> switch so that it reads as "
9931
 
"<gui>ON</gui>."
 
12619
"To turn Bluetooth on, click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top "
 
12620
"panel</gui> and click <gui>Turn Bluetooth On</gui>."
9932
12621
msgstr ""
9933
12622
 
9934
12623
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:34(p)
9936
12625
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
9937
12626
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
9938
12627
"see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
9939
 
"key on your keyboard. It is often <keyseq><key>Fn</key><key>F12</key></"
9940
 
"keyseq>."
 
12628
"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
 
12629
"the <key>Fn</key> key."
9941
12630
msgstr ""
9942
12631
 
9943
12632
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:40(p)
9944
12633
msgid ""
9945
12634
"If you are connecting to another <app>Bluetooth</app> device for the first "
9946
 
"time, set the <gui>Visibility</gui> switch to <gui>ON</gui>. This allows your "
9947
 
"device to be seen by other <app>Bluetooth</app> devices."
 
12635
"time, click the <gui>Visible</gui> button to make sure it is checked. This "
 
12636
"allows your device to be seen by other <app>Bluetooth</app> devices. Uncheck "
 
12637
"<gui>Visible</gui> when you are done to increase security."
9948
12638
msgstr ""
9949
12639
 
9950
12640
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:42(p)
9951
12641
msgid ""
9952
 
"To turn <app>Bluetooth</app> off, change the <gui>Bluetooth</gui> switch to "
9953
 
"the <gui>OFF</gui> position."
 
12642
"Click <gui>Turn Off Bluetooth</gui> to disable Bluetooth if you are not "
 
12643
"using it."
9954
12644
msgstr ""
9955
12645
 
9956
12646
#: C/bluetooth-send-file.page:7(desc)
9957
 
msgid "Share files between Bluetooth devices."
 
12647
msgid ""
 
12648
"Share files between Bluetooth-enabled devices, like your computer and your "
 
12649
"phone."
9958
12650
msgstr ""
9959
12651
 
9960
12652
#: C/bluetooth-send-file.page:23(title)
9963
12655
 
9964
12656
#: C/bluetooth-send-file.page:24(p)
9965
12657
msgid ""
9966
 
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones "
9967
 
"or other computers. Some types of devices forbid transfer of files, or "
9968
 
"specific types of files."
 
12658
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 
12659
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
 
12660
"files, or specific types of files."
9969
12661
msgstr ""
9970
12662
 
9971
12663
#: C/bluetooth-send-file.page:28(p)
9972
12664
msgid ""
9973
 
"If you have not done so already, <link xref=\"bluetooth-connect-device"
9974
 
"\">create a connection</link> to the Bluetooth device."
 
12665
"If you have not done so already, <link xref=\"bluetooth-connect-"
 
12666
"device\">create a connection</link> to the Bluetooth device."
9975
12667
msgstr ""
9976
12668
 
9977
12669
#: C/bluetooth-send-file.page:31(p)
9978
12670
msgid ""
9979
 
"Select the Bluetooth icon in the top bar, and select <gui>Send Files to "
9980
 
"Device...</gui>."
 
12671
"Click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and click "
 
12672
"<gui>Send files to device</gui>."
9981
12673
msgstr ""
9982
12674
 
9983
12675
#: C/bluetooth-send-file.page:34(p)
9984
 
msgid ""
9985
 
"A file chooser will appear. Choose the file you want to send. To send more "
9986
 
"than one file in a folder, hold down the <key>Ctrl</key> as you select each "
9987
 
"file. Then hit the <gui>Select</gui> button."
9988
 
msgstr ""
9989
 
 
9990
 
#: C/bluetooth-send-file.page:37(p)
9991
 
msgid ""
9992
 
"Select the device to which you want to send files. You can limit the list to "
9993
 
"only specific device types using the <gui>Device type</gui> dropdown control. "
9994
 
"You can also filter the list by whether the devices are paired and whether "
9995
 
"they are trusted. Once you have selected the desired device, select the "
9996
 
"<gui>Send</gui> button."
9997
 
msgstr ""
9998
 
 
9999
 
#: C/bluetooth-send-file.page:40(p)
10000
 
msgid ""
10001
 
"The owner of the receiving device usually must accept the file. Once the "
10002
 
"owner accepts or declines, the result of the file transfer will be shown on "
10003
 
"your screen."
 
12676
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
 
12677
msgstr ""
 
12678
 
 
12679
#: C/bluetooth-send-file.page:35(p)
 
12680
msgid ""
 
12681
"(To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
 
12682
"select each file.)"
 
12683
msgstr ""
 
12684
 
 
12685
#: C/bluetooth-send-file.page:38(p)
 
12686
msgid ""
 
12687
"Select the device which you want to send the files to from the list and then "
 
12688
"click <gui>Send</gui>."
 
12689
msgstr ""
 
12690
 
 
12691
#: C/bluetooth-send-file.page:39(p)
 
12692
msgid ""
 
12693
"You can limit the list to only specific device types using the <gui>Device "
 
12694
"type</gui> drop-down control. You can also filter the list by whether the "
 
12695
"devices are paired and whether they are trusted."
 
12696
msgstr ""
 
12697
 
 
12698
#: C/bluetooth-send-file.page:42(p)
 
12699
msgid ""
 
12700
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
 
12701
"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
 
12702
"transfer will be shown on your screen."
10004
12703
msgstr ""
10005
12704
 
10006
12705
#: C/bluetooth-remove-connection.page:7(desc)
10007
 
msgid "Remove a device from your list of Bluetooth devices."
 
12706
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
10008
12707
msgstr ""
10009
12708
 
10010
12709
#: C/bluetooth-remove-connection.page:23(title)
10012
12711
msgstr ""
10013
12712
 
10014
12713
#: C/bluetooth-remove-connection.page:24(p)
10015
 
msgid "To remove a connection between Bluetooth devices, follow this procedure:"
 
12714
msgid ""
 
12715
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device any more, remove the "
 
12716
"connection:"
10016
12717
msgstr ""
10017
12718
 
10018
12719
#: C/bluetooth-remove-connection.page:28(p)
10019
12720
msgid ""
10020
 
"Select the Bluetooth icon in the top bar, and choose <gui>Bluetooth Settings</"
10021
 
"gui>."
 
12721
"Click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and choose "
 
12722
"<gui>Preferences</gui>."
10022
12723
msgstr ""
10023
12724
 
10024
12725
#: C/bluetooth-remove-connection.page:31(p)
10025
 
msgid ""
10026
 
"Select the device you want to disconnect in the left pane, and then select "
10027
 
"the <gui>-</gui> icon underneat the list."
 
12726
msgid "Select the device you want to disconnect."
10028
12727
msgstr ""
10029
12728
 
10030
12729
#: C/bluetooth-remove-connection.page:34(p)
10031
 
msgid ""
10032
 
"Select the <gui>Remove</gui> button to confirm, or <gui>Cancel</gui> to "
10033
 
"cancel the operation."
 
12730
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
10034
12731
msgstr ""
10035
12732
 
10036
12733
#: C/bluetooth-remove-connection.page:38(p)
10037
12734
msgid ""
10038
 
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth device</"
10039
 
"link> later if desired."
10040
 
msgstr ""
10041
 
 
10042
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:7(desc)
10043
 
msgid "Troubleshoot connections with Bluetooth devices."
10044
 
msgstr ""
10045
 
 
10046
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:19(title)
 
12735
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
 
12736
"device</link> later if desired."
 
12737
msgstr ""
 
12738
 
 
12739
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:10(desc)
 
12740
msgid ""
 
12741
"The adapter could be turned off or doesn't have drivers, or Bluetooth might "
 
12742
"be disabled or blocked."
 
12743
msgstr ""
 
12744
 
 
12745
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22(title)
10047
12746
msgid "Why can't I connect my Bluetooth device?"
10048
12747
msgstr ""
10049
12748
 
 
12749
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:24(p)
 
12750
msgid ""
 
12751
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
 
12752
"Bluetooth device (like a phone or headset):"
 
12753
msgstr ""
 
12754
 
 
12755
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(p)
 
12756
msgid "Connection blocked or untrusted"
 
12757
msgstr ""
 
12758
 
 
12759
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29(p)
 
12760
msgid ""
 
12761
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
 
12762
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
 
12763
"is set-up to allow connections."
 
12764
msgstr ""
 
12765
 
 
12766
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:33(p)
 
12767
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
 
12768
msgstr ""
 
12769
 
 
12770
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(p)
 
12771
msgid ""
 
12772
"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
 
12773
"This could be because drivers for the adapter aren't installed. Some "
 
12774
"Bluetooth adapters aren't supported on Linux, and so you may not be able to "
 
12775
"get the right drivers for them. In this case, you will probably have to get "
 
12776
"a different Bluetooth adapter."
 
12777
msgstr ""
 
12778
 
 
12779
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38(p)
 
12780
msgid "Adapter not switched on"
 
12781
msgstr ""
 
12782
 
 
12783
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:39(p)
 
12784
msgid ""
 
12785
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the "
 
12786
"<gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui> and check that it's "
 
12787
"not turned off."
 
12788
msgstr ""
 
12789
 
 
12790
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43(p)
 
12791
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
 
12792
msgstr ""
 
12793
 
 
12794
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44(p)
 
12795
msgid ""
 
12796
"Check that Bluetooth is turned-on on the device you're trying to connect to. "
 
12797
"For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
 
12798
"in airplane mode"
 
12799
msgstr ""
 
12800
 
 
12801
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48(p)
 
12802
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
 
12803
msgstr ""
 
12804
 
 
12805
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49(p)
 
12806
msgid ""
 
12807
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
 
12808
"want to use Bluetooth."
 
12809
msgstr ""
 
12810
 
10050
12811
#: C/bluetooth-connect-device.page:7(desc)
10051
12812
msgid "Pair Bluetooth devices."
10052
12813
msgstr ""
10063
12824
 
10064
12825
#: C/bluetooth-connect-device.page:29(p)
10065
12826
msgid ""
10066
 
"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Turn on</link> your computer's Bluetooth "
10067
 
"device."
 
12827
"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Turn on</link> your computer's "
 
12828
"Bluetooth device."
10068
12829
msgstr ""
10069
12830
 
10070
12831
#: C/bluetooth-connect-device.page:32(p)
10071
12832
msgid ""
10072
 
"Select the Bluetooth icon in the top-bar, and select <gui>Setup a New "
10073
 
"Device...</gui>."
 
12833
"Select the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and select "
 
12834
"<gui>Set up new device...</gui>."
10074
12835
msgstr ""
10075
12836
 
10076
12837
#: C/bluetooth-connect-device.page:35(p)
10096
12857
msgid ""
10097
12858
"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
10098
12859
"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
10099
 
"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the proper "
10100
 
"setting."
 
12860
"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
 
12861
"proper setting."
10101
12862
msgstr ""
10102
12863
 
10103
12864
#: C/bluetooth-connect-device.page:45(p)
10108
12869
 
10109
12870
#: C/bluetooth-connect-device.page:48(p)
10110
12871
msgid ""
10111
 
"Select <gui>Forward</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, the "
10112
 
"PIN will be displayed on the screen."
 
12872
"Select <gui>Forward</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
 
12873
"the PIN will be displayed on the screen."
10113
12874
msgstr ""
10114
12875
 
10115
12876
#: C/bluetooth-connect-device.page:51(p)
10116
12877
msgid ""
10117
 
"Enter the PIN code on your other device, if required. You need to finish your "
10118
 
"entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will not be "
10119
 
"completed. If that happens, return to the device list and start again."
 
12878
"Enter the PIN code on your other device, if required. You need to finish "
 
12879
"your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will "
 
12880
"not be completed. If that happens, return to the device list and start again."
10120
12881
msgstr ""
10121
12882
 
10122
12883
#: C/bluetooth-connect-device.page:54(p)
10123
12884
msgid ""
10124
12885
"A message appears when the connection successfully completes. If the device "
10125
 
"offers other capabilities, such as Personal Area Networking (PAN) on a mobile "
10126
 
"phone, you can enable them using checkboxes. Then select <gui>Close</gui>."
 
12886
"offers other capabilities, such as Personal Area Networking (PAN) on a "
 
12887
"mobile phone, you can enable them using checkboxes. Then select "
 
12888
"<gui>Close</gui>."
10127
12889
msgstr ""
10128
12890
 
10129
12891
#: C/bluetooth-connect-device.page:58(p)
10134
12896
 
10135
12897
#: C/backup-why.page:7(desc)
10136
12898
msgid ""
10137
 
"<link xref=\"backup-why\">Why</link>, <link xref=\"backup-what\">what</link>, "
10138
 
"<link xref=\"backup-where\">where</link> and <link xref=\"backup-how\">how</"
10139
 
"link> of backups."
10140
 
msgstr ""
10141
 
 
10142
 
#: C/backup-why.page:22(title)
10143
 
msgid "Backup your important files"
10144
 
msgstr ""
10145
 
 
10146
 
#: C/backup-why.page:23(p)
10147
 
msgid ""
10148
 
"Backing up your files simply means to make a copy of a file or files for "
10149
 
"safekeeping. This is done in the event that the original files become "
10150
 
"unusable due to loss or corruption. These copies can be used to restore the "
10151
 
"original data in the event of loss. Copies should be stored on a different "
10152
 
"device from the original files. For example, you may use a USB drive, an "
10153
 
"external hard drive, a CD/DVD, or an off-site service."
10154
 
msgstr ""
10155
 
 
10156
 
#: C/backup-why.page:26(p)
10157
 
msgid ""
10158
 
"The best way to backup up your files is to do so regularly, off-site and "
10159
 
"encrypted."
10160
 
msgstr ""
10161
 
 
10162
 
#: C/backup-why.page:30(p)
10163
 
msgid ""
10164
 
"Multiple ways you could back up, starting with manually copying files "
10165
 
"somewhere or writing them to a cd/dvd."
10166
 
msgstr ""
10167
 
 
10168
 
#: C/backup-why.page:31(p)
10169
 
msgid "Made it into a guide so programs like deja dup can add a splash page"
10170
 
msgstr ""
10171
 
 
10172
 
#: C/backup-why.page:36(p)
10173
 
msgid "General advice on good practice when backing-up."
10174
 
msgstr ""
10175
 
 
10176
 
#: C/backup-why.page:37(p)
10177
 
msgid ""
10178
 
"Things like making sure there is enough space on the backup disk, securing "
10179
 
"backups against fire and theft, off-site backup storage, frequency of backing-"
10180
 
"up (link to other topic)."
10181
 
msgstr ""
10182
 
 
10183
 
#: C/backup-why.page:38(p)
10184
 
msgid "Generally, everything you need to do to make a good, reliable backup."
 
12899
"<link xref=\"backup-why\">Why</link>, <link xref=\"backup-"
 
12900
"what\">what</link>, <link xref=\"backup-where\">where</link> and <link "
 
12901
"xref=\"backup-how\">how</link> of backups."
 
12902
msgstr ""
 
12903
 
 
12904
#: C/backup-why.page:15(title)
 
12905
msgid "Backups"
 
12906
msgstr ""
 
12907
 
 
12908
#: C/backup-why.page:24(title)
 
12909
msgid "Back up your important files"
 
12910
msgstr ""
 
12911
 
 
12912
#: C/backup-why.page:25(p)
 
12913
msgid ""
 
12914
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of your files for "
 
12915
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
 
12916
"loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in "
 
12917
"the event of loss. Copies should be stored on a different device from the "
 
12918
"original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
 
12919
"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
 
12920
msgstr ""
 
12921
 
 
12922
#: C/backup-why.page:29(p)
 
12923
msgid ""
 
12924
"The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
 
12925
"copies off-site and encrypted."
10185
12926
msgstr ""
10186
12927
 
10187
12928
#: C/backup-where.page:6(desc)
10188
 
msgid "The local and remotes options to choose."
 
12929
msgid "Advice on where to store your backups and what storage device to use."
10189
12930
msgstr ""
10190
12931
 
 
12932
#: C/backup-where.page:7(title)
 
12933
msgid "c"
 
12934
msgstr "c"
 
12935
 
10191
12936
#: C/backup-where.page:20(title)
10192
 
#, fuzzy
10193
 
msgid "Where to store your backup?"
10194
 
msgstr "Eine Sicherung wiederherstellen"
 
12937
msgid "Where to store your backup"
 
12938
msgstr ""
10195
12939
 
10196
12940
#: C/backup-where.page:21(p)
10197
12941
msgid ""
10198
 
"You should store backup copies of your files in file storage separate from "
10199
 
"your computer. An important consideration when choosing the backup medium is "
10200
 
"capacity. This will depend on how much data you need to backup."
10201
 
msgstr ""
10202
 
 
10203
 
#: C/backup-where.page:28(title)
10204
 
#, fuzzy
10205
 
msgid "Local and remote options"
10206
 
msgstr "So fügen Sie weitere Suchoptionen hinzu:"
10207
 
 
10208
 
#: C/backup-where.page:30(p)
10209
 
msgid "USB memory key (low capacity)."
10210
 
msgstr ""
10211
 
 
10212
 
#: C/backup-where.page:33(p)
10213
 
msgid "An internal drive (higher capacity)."
10214
 
msgstr ""
10215
 
 
10216
 
#: C/backup-where.page:36(p)
10217
 
msgid ""
10218
 
"An external USB drive (variable capacity, but can be very high, such as a "
10219
 
"Terabyte.)"
10220
 
msgstr ""
10221
 
 
10222
 
#: C/backup-where.page:39(p)
10223
 
msgid "A network drive (high capacity)."
10224
 
msgstr ""
10225
 
 
10226
 
#: C/backup-where.page:42(p)
10227
 
msgid "A connected server."
10228
 
msgstr ""
10229
 
 
10230
 
#: C/backup-where.page:44(p)
10231
 
msgid "Writable CDs or DVDs."
10232
 
msgstr "Beschreibbare CDs oder DVDs."
10233
 
 
10234
 
#: C/backup-where.page:45(p)
10235
 
msgid ""
10236
 
"<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</link> storage service "
10237
 
"from Amazon stores your data away from your site for a small fee."
10238
 
msgstr ""
10239
 
 
10240
 
#: C/backup-where.page:47(p)
10241
 
msgid ""
10242
 
"Some of these would allow for a backup of every file on your system, called a "
10243
 
"complete system backup."
10244
 
msgstr ""
10245
 
 
10246
 
#: C/backup-what.page:21(title)
10247
 
msgid "What should you backup?"
10248
 
msgstr ""
10249
 
 
10250
 
#: C/backup-what.page:23(p)
 
12942
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
 
12943
"computer (on an external hard disk, for example). An important consideration "
 
12944
"when choosing the backup medium is capacity. This will depend on how much "
 
12945
"data you need to back up."
 
12946
msgstr ""
 
12947
 
 
12948
#: C/backup-where.page:26(title)
 
12949
msgid "Local and remote storage options"
 
12950
msgstr ""
 
12951
 
 
12952
#: C/backup-where.page:28(p)
 
12953
msgid "A USB memory key (low capacity)"
 
12954
msgstr ""
 
12955
 
 
12956
#: C/backup-where.page:31(p)
 
12957
msgid "An internal disk drive (higher capacity)"
 
12958
msgstr ""
 
12959
 
 
12960
#: C/backup-where.page:34(p)
 
12961
msgid "An external USB drive (variable capacity, but can be very high)"
 
12962
msgstr ""
 
12963
 
 
12964
#: C/backup-where.page:37(p)
 
12965
msgid "A network drive (high capacity)"
 
12966
msgstr ""
 
12967
 
 
12968
#: C/backup-where.page:40(p)
 
12969
msgid "A file/backup server"
 
12970
msgstr ""
 
12971
 
 
12972
#: C/backup-where.page:43(p)
 
12973
msgid "Writable CDs or DVDs"
 
12974
msgstr ""
 
12975
 
 
12976
#: C/backup-where.page:46(p)
 
12977
msgid ""
 
12978
"An online backup service like <link "
 
12979
"href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</link> or <link "
 
12980
"href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link> (stores your data off-"
 
12981
"site for a small fee)"
 
12982
msgstr ""
 
12983
 
 
12984
#: C/backup-where.page:49(p)
 
12985
msgid ""
 
12986
"Some of these would allow for a backup of every file on your system, also "
 
12987
"known as a <em>complete system backup</em>."
 
12988
msgstr ""
 
12989
 
 
12990
#: C/backup-what.page:6(desc)
 
12991
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
 
12992
msgstr ""
 
12993
 
 
12994
#: C/backup-what.page:20(title)
 
12995
msgid "What to back up"
 
12996
msgstr ""
 
12997
 
 
12998
#: C/backup-what.page:22(p)
10251
12999
msgid ""
10252
13000
"Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout\">most "
10253
13001
"important files</link> as well as those that are difficult to recreate. An "
10254
13002
"example of most important to least important:"
10255
13003
msgstr ""
10256
13004
 
10257
 
#: C/backup-what.page:29(title) C/backup-thinkabout.page:47(p)
 
13005
#: C/backup-what.page:28(title) C/backup-thinkabout.page:47(p)
10258
13006
msgid "Your personal files"
10259
13007
msgstr ""
10260
13008
 
10261
 
#: C/backup-what.page:30(p)
 
13009
#: C/backup-what.page:29(p)
10262
13010
msgid ""
10263
 
"Documents, spreadsheets, email, calendar data, financial data, music, "
10264
 
"anything that you made that has importance to you. These are clearly the most "
10265
 
"important as they may be irreplaceable."
 
13011
"Documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, "
 
13012
"family photos, anything that you made that has importance to you. These are "
 
13013
"clearly the most important as they may be irreplaceable."
10266
13014
msgstr ""
10267
13015
 
10268
 
#: C/backup-what.page:34(title) C/backup-thinkabout.page:51(p)
 
13016
#: C/backup-what.page:33(title) C/backup-thinkabout.page:51(p)
10269
13017
msgid "Your personal settings"
10270
13018
msgstr ""
10271
13019
 
10272
 
#: C/backup-what.page:35(p)
 
13020
#: C/backup-what.page:34(p)
10273
13021
msgid ""
10274
 
"This includes changes you may have made to colours, backgrounds, screen "
10275
 
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes program "
10276
 
"preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your music player, "
10277
 
"and your email program. These are replaceable, but may take up valuable time "
10278
 
"to recreate."
 
13022
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
 
13023
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
 
13024
"application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your "
 
13025
"music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
 
13026
"while to recreate."
10279
13027
msgstr ""
10280
13028
 
10281
 
#: C/backup-what.page:40(p)
 
13029
#: C/backup-what.page:38(title) C/backup-thinkabout.page:55(p)
 
13030
msgid "System settings"
 
13031
msgstr "Systemeinstellungen"
 
13032
 
 
13033
#: C/backup-what.page:39(p)
10282
13034
msgid ""
10283
13035
"Most people never change the settings that are created during installation. "
10284
13036
"If you do customize your system, you may wish to backup these settings."
10285
13037
msgstr ""
10286
13038
 
10287
 
#: C/backup-what.page:45(title)
 
13039
#: C/backup-what.page:44(title)
10288
13040
msgid "Installed software (and everything else)."
10289
13041
msgstr ""
10290
13042
 
10291
 
#: C/backup-what.page:46(p)
10292
 
msgid "Such software can usually be restored by reinstalling, but not always."
 
13043
#: C/backup-what.page:45(p)
 
13044
msgid "Such software can usually be restored by reinstalling it."
10293
13045
msgstr ""
10294
13046
 
10295
 
#: C/backup-what.page:50(p)
 
13047
#: C/backup-what.page:49(p)
10296
13048
msgid ""
10297
13049
"In general, you will want to backup files that are irreplaceable and files "
10298
 
"that require a great time investment to replace without a backup."
 
13050
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
 
13051
"are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
 
13052
"space by having backups of them."
10299
13053
msgstr ""
10300
13054
 
10301
13055
#: C/backup-thinkabout.page:6(desc)
10302
 
msgid "Where to find your important files."
10303
 
msgstr ""
10304
 
 
10305
 
#: C/backup-thinkabout.page:19(title)
10306
 
msgid "Tips"
10307
 
msgstr "Tipps"
10308
 
 
10309
 
#: C/backup-thinkabout.page:21(p)
 
13056
msgid ""
 
13057
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
 
13058
"may want to back up."
 
13059
msgstr ""
 
13060
 
 
13061
#: C/backup-thinkabout.page:20(title)
 
13062
msgid "Where can I find the files I want to back up?"
 
13063
msgstr ""
 
13064
 
 
13065
#: C/backup-thinkabout.page:22(p)
10310
13066
msgid ""
10311
13067
"Deciding what files to backup and finding where they all are is the most "
10312
 
"difficult step when attempting to perform a backup. Below we list where most "
10313
 
"of your important files will be, so you can find them more easily."
 
13068
"difficult step when attempting to perform a backup. Below is a list of where "
 
13069
"most of your important files should be, so you can find them more easily."
10314
13070
msgstr ""
10315
13071
 
10316
 
#: C/backup-thinkabout.page:27(title)
 
13072
#: C/backup-thinkabout.page:28(title)
10317
13073
msgid "Your personal files and settings"
10318
13074
msgstr ""
10319
13075
 
10320
 
#: C/backup-thinkabout.page:28(p)
 
13076
#: C/backup-thinkabout.page:29(p)
10321
13077
msgid ""
10322
13078
"These are usually stored in your Home folder (<cmd>/home/your_name</cmd>). "
10323
13079
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, "
10324
 
"Videos and/or .evolution. If your backup medium has sufficient space, "
10325
 
"consider backing up the entire <cmd>/home</cmd> folder. This is the simplest "
10326
 
"way."
 
13080
"Videos and/or .evolution (for email). If your backup medium has sufficient "
 
13081
"space, consider backing up the entire <cmd>/home</cmd> folder. This is the "
 
13082
"simplest way."
10327
13083
msgstr ""
10328
13084
 
10329
 
#: C/backup-thinkabout.page:30(p)
 
13085
#: C/backup-thinkabout.page:31(p)
10330
13086
msgid ""
10331
13087
"If you are not able to backup all of <cmd>/home</cmd>, see below for a list "
10332
 
"of some subfolders of the <cmd>/home</cmd> directory to check for important "
 
13088
"of some subfolders of the <cmd>/home</cmd> folder to check for important "
10333
13089
"files."
10334
13090
msgstr ""
10335
13091
 
10336
 
#: C/backup-thinkabout.page:35(p)
10337
 
msgid "<cmd>~/</cmd> represents your home directory <cmd>/home/your_name</cmd>"
 
13092
#: C/backup-thinkabout.page:36(p)
 
13093
msgid "<cmd>~/</cmd> represents your home folder <cmd>/home/your_name</cmd>"
10338
13094
msgstr ""
10339
13095
 
10340
 
#: C/backup-thinkabout.page:37(p)
 
13096
#: C/backup-thinkabout.page:38(p)
10341
13097
msgid ""
10342
 
"Any file or folder name that starts with a period is by default hidden. To "
10343
 
"view hidden files select <gui>View</gui> from the main menu, then select "
10344
 
"<gui>Show Hidden Files</gui> or press <keyseq><key> Ctrl </key><key> H </"
10345
 
"key></keyseq>."
 
13098
"Any file or folder name that starts with a period is hidden by default. To "
 
13099
"view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
13100
"Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
10346
13101
msgstr ""
10347
13102
 
10348
13103
#: C/backup-thinkabout.page:47(p)
10349
13104
msgid ""
10350
 
"<cmd>~/</cmd>, <cmd>~/Desktop</cmd>, <cmd>~/Documents</cmd>, <cmd>~/Pictures</"
10351
 
"cmd>, <cmd>~/Music</cmd>, <cmd>Videos</cmd>, <cmd>~/bin</cmd>, and others"
 
13105
"<cmd>~/</cmd>, <cmd>~/Desktop</cmd>, <cmd>~/Documents</cmd>, "
 
13106
"<cmd>~/Pictures</cmd>, <cmd>~/Music</cmd>, <cmd>Videos</cmd>, and others"
10352
13107
msgstr ""
10353
13108
 
10354
13109
#: C/backup-thinkabout.page:47(p)
10356
13111
msgstr ""
10357
13112
 
10358
13113
#: C/backup-thinkabout.page:51(p)
10359
 
msgid ""
10360
 
"<cmd>~/.config</cmd>, <cmd>~/gconf</cmd>, <cmd>~/.gnome3</cmd>, <cmd>~/."
10361
 
"local</cmd>"
 
13114
msgid "<cmd>~/.config</cmd>, <cmd>~/.gconf</cmd>, <cmd>~/.local</cmd>"
10362
13115
msgstr ""
10363
13116
 
10364
13117
#: C/backup-thinkabout.page:52(p)
10365
 
msgid "Contain settings you set for your desktop and some programs."
 
13118
msgid "Contain settings you set for your desktop and some applications."
10366
13119
msgstr ""
10367
13120
 
10368
13121
#: C/backup-thinkabout.page:55(p)
10369
13122
msgid ""
10370
 
"<cmd>/etc</cmd> located in the File System outside of your <cmd>home</cmd>"
 
13123
"<cmd>/etc</cmd> located in the File System outside of your Home folder."
10371
13124
msgstr ""
10372
13125
 
10373
13126
#: C/backup-thinkabout.page:56(p)
10374
13127
msgid ""
10375
 
"Your system settings. In general, you don't need to go outside of your "
10376
 
"<cmd>home</cmd> directory."
 
13128
"Your system settings. In general, you don't need to go outside of your Home "
 
13129
"folder."
10377
13130
msgstr ""
10378
13131
 
10379
13132
#: C/backup-restore.page:6(desc)
10380
 
msgid "Get your files back."
 
13133
msgid "Retrieve your files from a backup."
10381
13134
msgstr ""
10382
13135
 
10383
13136
#: C/backup-restore.page:19(title)
10384
13137
msgid "Restore a backup"
10385
13138
msgstr "Eine Sicherung wiederherstellen"
10386
13139
 
10387
 
#: C/backup-restore.page:20(p)
 
13140
#: C/backup-restore.page:21(p)
 
13141
msgid ""
 
13142
"If something went wrong and you lost some files and documents, you can "
 
13143
"restore from a recent backup (if you have one)."
 
13144
msgstr ""
 
13145
 
 
13146
#: C/backup-restore.page:23(p)
10388
13147
msgid ""
10389
13148
"If you simply copied your files to a safe location, such as an external hard "
10390
 
"drive, another computer on the network or a USB drive, you can <link xref="
10391
 
"\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
10392
 
msgstr ""
10393
 
 
10394
 
#: C/backup-restore.page:23(p)
10395
 
msgid ""
10396
 
"If you used <app>Déjà Dup</app> to perform your backup, you should use "
10397
 
"<app>Déjà Dup</app> to restore your data from backup. See <app>Déjà Dup</app> "
10398
 
"help."
10399
 
msgstr ""
10400
 
 
10401
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
10402
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
10403
 
#: C/backup-how.page:43(None)
10404
 
msgid "@@image: 'figures/deja-dup.png'; md5=8f310eb9d29fe07c08d64a014a8e4e48"
 
13149
"drive, another computer on the network or a USB drive, you can <link "
 
13150
"xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
 
13151
msgstr ""
 
13152
 
 
13153
#: C/backup-restore.page:26(p)
 
13154
msgid ""
 
13155
"If you used <app>Déjà Dup</app> (or some other backup application) to "
 
13156
"perform your backup, you should use <app>Déjà Dup</app> to restore your data "
 
13157
"from backup too. See the help for Déjà Dup for more information."
 
13158
msgstr ""
 
13159
 
 
13160
#: C/backup-how.page:7(desc)
 
13161
msgid ""
 
13162
"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
 
13163
"valuable files and settings to protect against loss."
10405
13164
msgstr ""
10406
13165
 
10407
13166
#: C/backup-how.page:20(title)
10408
 
msgid "How to backup"
10409
 
msgstr ""
10410
 
 
10411
 
#: C/backup-how.page:23(p)
10412
 
msgid ""
10413
 
"Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal files</link> and settings are "
10414
 
"usually in your home directory."
 
13167
msgid "How to back up"
 
13168
msgstr ""
 
13169
 
 
13170
#: C/backup-how.page:22(p)
 
13171
msgid ""
 
13172
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
 
13173
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
 
13174
"applications are available, for example <link href=\"apt:deja-dup\">Déjà "
 
13175
"Dup</link>."
 
13176
msgstr ""
 
13177
 
 
13178
#: C/backup-how.page:24(p)
 
13179
msgid ""
 
13180
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
 
13181
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data if "
 
13182
"something goes wrong."
10415
13183
msgstr ""
10416
13184
 
10417
13185
#: C/backup-how.page:26(p)
10418
13186
msgid ""
10419
 
"If you have the room, it is best to backup the entire home directory with the "
10420
 
"following exceptions:"
 
13187
"An alternative option is to just <link xref=\"files-copy\">copy your "
 
13188
"files</link> to a safe location, such as an external hard drive, another "
 
13189
"computer on the network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-"
 
13190
"thinkabout\">personal files</link> and settings are usually in your Home "
 
13191
"folder, so you can copy them from there."
 
13192
msgstr ""
 
13193
 
 
13194
#: C/backup-how.page:28(p)
 
13195
msgid ""
 
13196
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
 
13197
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
 
13198
"the entire Home folder with the following exceptions:"
10421
13199
msgstr ""
10422
13200
 
10423
13201
#: C/backup-how.page:31(p)
10424
13202
msgid ""
10425
 
"Files that you have copied from a CD, DVD, or other removable media, since it "
10426
 
"would be faster to copy them again than to restore them from backup."
 
13203
"Files that you have copied from a CD, DVD, or other removable media, since "
 
13204
"it would be faster to copy them again than to restore them from backup."
10427
13205
msgstr ""
10428
13206
 
10429
13207
#: C/backup-how.page:32(p)
10430
13208
msgid ""
10431
 
"Files that you can generate easily. For example, PDF's that can be generated "
10432
 
"from TeX files, or object files that can be made with the Make utility. Just "
10433
 
"ensure the source is backed up."
 
13209
"Files that you can regenerate easily. For example, PDFs that can be "
 
13210
"generated from TeX files, or object files that can be made with the Make "
 
13211
"utility. Just ensure the source is backed up."
10434
13212
msgstr ""
10435
13213
 
10436
13214
#: C/backup-how.page:33(p)
10437
13215
msgid ""
10438
 
"Your trashed files, which can be found in <cmd>~/.local/share/Trash</cmd>"
10439
 
msgstr ""
10440
 
 
10441
 
#: C/backup-how.page:36(p)
10442
 
msgid ""
10443
 
"The amount of data you can backup is limited by the size of the storage "
10444
 
"device."
10445
 
msgstr ""
10446
 
 
10447
 
#: C/backup-how.page:39(p)
10448
 
msgid ""
10449
 
"One simple way to backup your files is to just <link xref=\"files-copy\">copy "
10450
 
"them</link> to a safe location, such as an external hard drive, another "
10451
 
"computer on the network or a USB drive."
10452
 
msgstr ""
10453
 
 
10454
 
#: C/backup-how.page:43(p)
10455
 
msgid ""
10456
 
"<media type=\"image\" src=\"figures/deja-dup.png\"/> Alternatively, you can "
10457
 
"use an app that can back your files up for you."
10458
 
msgstr ""
10459
 
 
10460
 
#: C/backup-how.page:44(p)
10461
 
msgid ""
10462
 
"One such app is <app>Déjà Dup</app>. It is very simply and intuitive to use, "
10463
 
"and it hides the complexity of doing backups regularly, off-site and "
10464
 
"encrypted."
10465
 
msgstr ""
10466
 
 
10467
 
#: C/backup-how.page:46(p)
10468
 
msgid ""
10469
 
"The <app>Déjà Dup</app> help will walk you through setting your preferences "
10470
 
"for the backup, as well as how to restore your data from the backup."
 
13216
"Your trashed files, which can be found in <cmd>~/.local/share/Trash</cmd> "
 
13217
"(the Trash folder)."
10471
13218
msgstr ""
10472
13219
 
10473
13220
#: C/backup-frequency.page:7(desc)
10474
 
#, fuzzy
10475
13221
msgid "How often and when to backup your files."
10476
 
msgstr "Hier erfahren Sie, wo und wie Sie Probleme melden können."
 
13222
msgstr ""
10477
13223
 
10478
 
#: C/backup-frequency.page:20(title)
 
13224
#: C/backup-frequency.page:22(title)
10479
13225
msgid "Frequency of backups"
10480
13226
msgstr "Häufigkeit von Datensicherungen"
10481
13227
 
10482
 
#: C/backup-frequency.page:21(p)
10483
 
msgid ""
10484
 
"The frequency of backups will depend on the type of data to be backed up."
10485
 
msgstr ""
10486
 
 
10487
13228
#: C/backup-frequency.page:24(p)
10488
13229
msgid ""
 
13230
"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
10489
13231
"For example, if you are running a network environment with critical data "
10490
13232
"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
10491
13233
msgstr ""
10492
13234
 
10493
 
#: C/backup-frequency.page:29(p)
 
13235
#: C/backup-frequency.page:26(p)
10494
13236
msgid ""
10495
13237
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
10496
13238
"you may need to factor in a few things, such as:"
10497
13239
msgstr ""
10498
13240
 
10499
 
#: C/backup-frequency.page:33(p)
 
13241
#: C/backup-frequency.page:31(p)
10500
13242
msgid "The amount of time you spend on the computer."
10501
13243
msgstr ""
10502
13244
 
 
13245
#: C/backup-frequency.page:32(p)
 
13246
msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
 
13247
msgstr ""
 
13248
 
10503
13249
#: C/backup-frequency.page:35(p)
10504
 
msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
10505
 
msgstr ""
10506
 
 
10507
 
#: C/backup-frequency.page:38(p)
10508
 
msgid ""
10509
 
"If it is just some music, e-mails and family photos, then weekly, monthly or "
10510
 
"even less frequent backups may suffice. However, if you happen to be in the "
10511
 
"middle of a tax audit, more frequent backups may be necessary."
10512
 
msgstr ""
10513
 
 
10514
 
#: C/backup-frequency.page:44(p)
10515
 
msgid ""
10516
 
"Explain how often the user should back up and why (there may be different "
10517
 
"frequencies for different types of data)."
10518
 
msgstr ""
10519
 
 
10520
 
#: C/backup-frequency.page:45(p)
10521
 
msgid ""
10522
 
"Explain that backups can be scheduled, and link to topics which explain how "
10523
 
"scheduling is done."
10524
 
msgstr ""
10525
 
 
10526
 
#: C/backup-frequency.page:46(p)
10527
 
msgid "Will be a short topic."
10528
 
msgstr ""
10529
 
 
10530
 
#: C/backup-check.page:6(desc)
 
13250
msgid ""
 
13251
"If it is just some music, e-mails and family photos, then weekly or even "
 
13252
"monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a "
 
13253
"tax audit, more frequent backups may be necessary."
 
13254
msgstr ""
 
13255
 
 
13256
#: C/backup-frequency.page:39(p)
 
13257
msgid ""
 
13258
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
 
13259
"than the amount of time you could stand to spend re-doing any lost work. For "
 
13260
"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
 
13261
"you should back up at least once per week."
 
13262
msgstr ""
 
13263
 
 
13264
#: C/backup-check.page:7(desc)
10531
13265
msgid "Verify your backup was successful."
10532
13266
msgstr ""
10533
13267
 
10534
 
#: C/backup-check.page:15(title)
 
13268
#: C/backup-check.page:18(title)
10535
13269
msgid "Check your backup"
10536
13270
msgstr ""
10537
13271
 
10538
 
#: C/backup-check.page:16(p)
10539
 
msgid ""
10540
 
"After you have backed up your files, you should have a look to see if the "
10541
 
"backup was successful."
10542
 
msgstr ""
10543
 
 
10544
13272
#: C/backup-check.page:19(p)
10545
13273
msgid ""
 
13274
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
 
13275
"was successful."
 
13276
msgstr ""
 
13277
 
 
13278
#: C/backup-check.page:22(p)
 
13279
msgid ""
10546
13280
"A file integrity check is not done on a copy/move operation. This means if "
10547
13281
"you are copying files to other drives/media, it is not easy to verify data "
10548
13282
"integrity or to single out files that have failed."
10549
13283
msgstr ""
10550
13284
 
10551
 
#: C/backup-check.page:22(p)
 
13285
#: C/backup-check.page:25(p)
10552
13286
msgid ""
10553
 
"You can do a check by looking through the copied files and directories in the "
10554
 
"destination media. By opening and checking the copied files, you can see "
 
13287
"You can do a check by looking through the copied files and directories in "
 
13288
"the destination media. By opening and checking the copied files, you can see "
10555
13289
"whether the files you check copied successfully."
10556
13290
msgstr ""
10557
13291
 
10558
 
#: C/backup-check.page:28(p)
10559
 
msgid "Explain why backups should be tested."
10560
 
msgstr ""
10561
 
 
10562
13292
#: C/backup-check.page:29(p)
10563
 
msgid "Give methods for checking backups, like MD5sum."
10564
 
msgstr ""
10565
 
 
10566
 
#: C/a11y-visualalert.page:14(desc)
 
13293
msgid ""
 
13294
"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
 
13295
"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà "
 
13296
"Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just "
 
13297
"copying and pasting data."
 
13298
msgstr ""
 
13299
 
 
13300
#: C/app-cheese.page:14(desc)
 
13301
msgid "It is like your own personal photo booth."
 
13302
msgstr ""
 
13303
 
 
13304
#: C/app-cheese.page:17(title)
 
13305
msgid "Create fun photos and videos with your webcam"
 
13306
msgstr ""
 
13307
 
 
13308
#: C/app-cheese.page:19(p)
 
13309
msgid ""
 
13310
"With the <app>Cheese</app> application and your webcam, you can take photos "
 
13311
"and videos, apply fun special effects and share the fun with others. Using "
 
13312
"Cheese it is easy to take photos of you, your friends, your pets or whatever "
 
13313
"you want."
 
13314
msgstr ""
 
13315
 
 
13316
#: C/app-cheese.page:23(p)
 
13317
msgid "Cheese is not installed by default in Ubuntu. To install Cheese:"
 
13318
msgstr ""
 
13319
 
 
13320
#: C/app-cheese.page:25(p)
 
13321
msgid ""
 
13322
"Click <link href=\"apt:cheese\">this link</link> to launch the <app>Software "
 
13323
"Center</app>."
 
13324
msgstr ""
 
13325
 
 
13326
#: C/app-cheese.page:26(p)
 
13327
msgid ""
 
13328
"Read the information and reviews about Cheese to make sure you want to "
 
13329
"install it."
 
13330
msgstr ""
 
13331
 
 
13332
#: C/app-cheese.page:27(p)
 
13333
msgid ""
 
13334
"If you choose to install it, click <gui>Install</gui> from the Software "
 
13335
"Center window."
 
13336
msgstr ""
 
13337
 
 
13338
#: C/app-cheese.page:30(p)
 
13339
msgid ""
 
13340
"You may need to provide the administrative password to complete the "
 
13341
"installation."
 
13342
msgstr ""
 
13343
 
 
13344
#: C/app-cheese.page:32(p)
 
13345
msgid ""
 
13346
"For help with using Cheese, read the <link href=\"ghelp:cheese\">Cheese user "
 
13347
"guide</link>."
 
13348
msgstr ""
 
13349
 
 
13350
#: C/app-cheese.page:34(p)
 
13351
msgid "You need to install Cheese before you can read the Cheese user guide."
 
13352
msgstr ""
 
13353
 
 
13354
#: C/addremove-sources.page:13(desc)
 
13355
msgid ""
 
13356
"Add other repositories to extend the software sources Ubuntu uses for "
 
13357
"installation and upgrades."
 
13358
msgstr ""
 
13359
 
 
13360
#: C/addremove-sources.page:16(title)
 
13361
msgid "Add additional software repositories"
 
13362
msgstr ""
 
13363
 
 
13364
#: C/addremove-sources.page:17(p)
 
13365
msgid ""
 
13366
"Software is available from third-party sources, as well as from the default "
 
13367
"Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-"
 
13368
"party software repository, you must add it to Ubuntu's list of available "
 
13369
"repositories."
 
13370
msgstr ""
 
13371
 
 
13372
#: C/addremove-sources.page:18(p) C/addremove-ppa.page:18(p)
 
13373
msgid ""
 
13374
"Only add software repositories from sources that you trust. Third-party "
 
13375
"software repositories are not checked for security by Ubuntu members, and "
 
13376
"may contain software which is harmful to your computer."
 
13377
msgstr ""
 
13378
 
 
13379
#: C/addremove-sources.page:21(title)
 
13380
msgid "Install other repositories"
 
13381
msgstr ""
 
13382
 
 
13383
#: C/addremove-sources.page:22(p)
 
13384
msgid ""
 
13385
"Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
 
13386
"search for Ubuntu Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
 
13387
msgstr ""
 
13388
 
 
13389
#: C/addremove-sources.page:24(p) C/addremove-ppa.page:25(p)
 
13390
msgid ""
 
13391
"When the Software Center launches, click "
 
13392
"<guiseq><gui>Edit&gt;</gui><gui>Software Sources</gui></guiseq>"
 
13393
msgstr ""
 
13394
 
 
13395
#: C/addremove-sources.page:25(p) C/addremove-ppa.page:26(p)
 
13396
msgid ""
 
13397
"You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to "
 
13398
"the <gui>Other Software</gui> tab."
 
13399
msgstr ""
 
13400
 
 
13401
#: C/addremove-sources.page:26(p)
 
13402
msgid ""
 
13403
"Click <gui>Add</gui> and enter the APT line for the repository. This should "
 
13404
"be available from the website of the repository, and should look similar to:"
 
13405
msgstr ""
 
13406
 
 
13407
#: C/addremove-sources.page:27(code)
 
13408
#, no-wrap
 
13409
msgid "deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ maverick main"
 
13410
msgstr ""
 
13411
 
 
13412
#: C/addremove-sources.page:28(p) C/addremove-ppa.page:28(p)
 
13413
msgid ""
 
13414
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Ubuntu "
 
13415
"Software Center will then check your software sources for new updates."
 
13416
msgstr ""
 
13417
 
 
13418
#: C/addremove-sources.page:32(title)
 
13419
msgid "Activate the Canonical Partner repository"
 
13420
msgstr ""
 
13421
 
 
13422
#: C/addremove-sources.page:33(p)
 
13423
msgid ""
 
13424
"The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that "
 
13425
"don't cost any money to use but are closed source. They include software "
 
13426
"like <app>Skype</app>, <app>Adobe Reader</app> and <app>Adobe Flash "
 
13427
"Plugin</app>. Software in this repository will appear in Ubuntu Software "
 
13428
"Center search results but won't be installable until this repository is "
 
13429
"enabled."
 
13430
msgstr ""
 
13431
 
 
13432
#: C/addremove-sources.page:34(p)
 
13433
msgid ""
 
13434
"To enable the repository, follow the steps above to open the <gui>Other "
 
13435
"Software</gui> tab in <app>Software Sources</app>. If you see the "
 
13436
"<gui>Canonical Partners</gui> repository in the list, make sure it is "
 
13437
"checked then close the Software Sources window. If you don't see it, click "
 
13438
"<gui>Add</gui> and enter:"
 
13439
msgstr ""
 
13440
 
 
13441
#: C/addremove-sources.page:38(code)
 
13442
#, no-wrap
 
13443
msgid "deb http://archive.canonical.com/ubuntu natty partner"
 
13444
msgstr ""
 
13445
 
 
13446
#: C/addremove-sources.page:39(p)
 
13447
msgid ""
 
13448
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Wait a "
 
13449
"moment for Ubuntu Software Center to download the repository information."
 
13450
msgstr ""
 
13451
 
 
13452
#: C/addremove-remove.page:13(desc)
 
13453
msgid "Remove software that you no longer use."
 
13454
msgstr ""
 
13455
 
 
13456
#: C/addremove-remove.page:16(title)
 
13457
msgid "Remove an application"
 
13458
msgstr ""
 
13459
 
 
13460
#: C/addremove-remove.page:18(p)
 
13461
msgid ""
 
13462
"The <app>Ubuntu Software Center</app> makes it easy to remove software that "
 
13463
"you no longer use."
 
13464
msgstr ""
 
13465
 
 
13466
#: C/addremove-remove.page:22(p)
 
13467
msgid ""
 
13468
"Click on the <app>Software Center</app> icon in the <gui>Launcher</gui>, or "
 
13469
"open the <gui>Dash</gui>, and search for <app>Software Center</app>."
 
13470
msgstr ""
 
13471
 
 
13472
#: C/addremove-remove.page:26(p)
 
13473
msgid ""
 
13474
"When the <app>Software Center</app> opens, click on <gui>Installed "
 
13475
"Software</gui>."
 
13476
msgstr ""
 
13477
 
 
13478
#: C/addremove-remove.page:29(p)
 
13479
msgid ""
 
13480
"In the <em>Installed Software</em> section, find the application that you "
 
13481
"want to remove by finding it in the list or by searching for it."
 
13482
msgstr ""
 
13483
 
 
13484
#: C/addremove-remove.page:33(p)
 
13485
msgid "Select the application and click <gui>Remove</gui>."
 
13486
msgstr ""
 
13487
 
 
13488
#: C/addremove-remove.page:36(p)
 
13489
msgid ""
 
13490
"You may be asked to enter your password. After you have done that, the "
 
13491
"application will be removed. This should not take very long."
 
13492
msgstr ""
 
13493
 
 
13494
#: C/addremove-remove.page:40(p)
 
13495
msgid ""
 
13496
"Some applications depend on others being installed in order to work "
 
13497
"properly. If you try to remove an application which is needed by another "
 
13498
"application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that "
 
13499
"this is what you want to happen before the applications are removed."
 
13500
msgstr ""
 
13501
 
 
13502
#: C/addremove-remove.page:47(p) C/addremove-install.page:34(p)
 
13503
msgid ""
 
13504
"For more information about using the <app>Ubuntu Software Center</app>, "
 
13505
"consult the <link href=\"ghelp:software-center\">Ubuntu Software Center "
 
13506
"Manual</link>."
 
13507
msgstr ""
 
13508
 
 
13509
#: C/addremove-remove.page:49(p)
 
13510
msgid ""
 
13511
"If the application that you want to remove is not available in the "
 
13512
"<app>Ubuntu Software Center</app>, use <link xref=\"addremove-install-"
 
13513
"synaptic\">Synaptic </link> to remove it instead."
 
13514
msgstr ""
 
13515
 
 
13516
#: C/addremove-ppa.page:13(desc)
 
13517
msgid "Add PPAs to help test pre-release or specialty software."
 
13518
msgstr ""
 
13519
 
 
13520
#: C/addremove-ppa.page:16(title)
 
13521
msgid "Add a Personal Package Archive (PPA)"
 
13522
msgstr ""
 
13523
 
 
13524
#: C/addremove-ppa.page:17(p)
 
13525
msgid ""
 
13526
"<em>Personal Package Archives (PPAs)</em> are software repositories designed "
 
13527
"for Ubuntu users and are easier to install than other third-party "
 
13528
"repositories."
 
13529
msgstr ""
 
13530
 
 
13531
#: C/addremove-ppa.page:21(title)
 
13532
msgid "Install a PPA"
 
13533
msgstr ""
 
13534
 
 
13535
#: C/addremove-ppa.page:22(p)
 
13536
msgid ""
 
13537
"On the PPA's overview page, look for the heading that reads <gui>Adding this "
 
13538
"PPA to your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should "
 
13539
"look similar to: <code>ppa:mozillateam/firefox-stable</code>."
 
13540
msgstr ""
 
13541
 
 
13542
#: C/addremove-ppa.page:23(p) C/addremove-install.page:24(p)
 
13543
msgid ""
 
13544
"Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
 
13545
"search for Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
 
13546
msgstr ""
 
13547
 
 
13548
#: C/addremove-ppa.page:27(p)
 
13549
msgid "Click <gui>Add</gui> and enter the <code>ppa:</code> location."
 
13550
msgstr ""
 
13551
 
 
13552
#: C/addremove-install.page:13(desc)
 
13553
msgid ""
 
13554
"Use the Ubuntu Software Center to add programs and make Ubuntu more useful."
 
13555
msgstr ""
 
13556
 
 
13557
#: C/addremove-install.page:16(title)
 
13558
msgid "Install additional software"
 
13559
msgstr ""
 
13560
 
 
13561
#: C/addremove-install.page:17(p)
 
13562
msgid ""
 
13563
"The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we "
 
13564
"think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will "
 
13565
"certainly want to install more software to make Ubuntu more useful to you."
 
13566
msgstr ""
 
13567
 
 
13568
#: C/addremove-install.page:20(p)
 
13569
msgid "To install additional software, complete the following steps:"
 
13570
msgstr ""
 
13571
 
 
13572
#: C/addremove-install.page:22(p)
 
13573
msgid ""
 
13574
"Unless you are installing software from a local source, make sure that you "
 
13575
"have a working Internet connection."
 
13576
msgstr ""
 
13577
 
 
13578
#: C/addremove-install.page:26(p)
 
13579
msgid ""
 
13580
"When the Software Center launches, search for an application, or select a "
 
13581
"category and find an application from the list."
 
13582
msgstr ""
 
13583
 
 
13584
#: C/addremove-install.page:27(p)
 
13585
msgid ""
 
13586
"Select the application that you are interested in and click "
 
13587
"<gui>Install</gui>."
 
13588
msgstr ""
 
13589
 
 
13590
#: C/addremove-install.page:28(p)
 
13591
msgid ""
 
13592
"You will be asked to enter your password. Once you have done that the "
 
13593
"installation will begin."
 
13594
msgstr ""
 
13595
 
 
13596
#: C/addremove-install.page:29(p)
 
13597
msgid ""
 
13598
"The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
 
13599
"have a slow Internet connection. When it has finished, your new application "
 
13600
"will be ready to use; most applications can be accessed from the "
 
13601
"Applications menu."
 
13602
msgstr ""
 
13603
 
 
13604
#: C/addremove-install-synaptic.page:13(desc)
 
13605
msgid ""
 
13606
"Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to "
 
13607
"Ubuntu Software Center."
 
13608
msgstr ""
 
13609
 
 
13610
#: C/addremove-install-synaptic.page:17(title)
 
13611
msgid "Use Synaptic for more advanced software management"
 
13612
msgstr ""
 
13613
 
 
13614
#: C/addremove-install-synaptic.page:19(p)
 
13615
msgid ""
 
13616
"<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some "
 
13617
"software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> cannot. "
 
13618
"Synaptic's interface is more complicated and does not support newer Software "
 
13619
"Center features like ratings and reviews and thus is not recommended for use "
 
13620
"by those new to Ubuntu."
 
13621
msgstr ""
 
13622
 
 
13623
#: C/addremove-install-synaptic.page:27(p)
 
13624
msgid "Open the <em>Dash</em> by pressing the <key>meta</key> key."
 
13625
msgstr ""
 
13626
 
 
13627
#: C/addremove-install-synaptic.page:30(p)
 
13628
msgid ""
 
13629
"Search for <app>Synaptic</app> from the <gui>search bar</gui> at the top of "
 
13630
"the <em>Dash</em>."
 
13631
msgstr ""
 
13632
 
 
13633
#: C/addremove-install-synaptic.page:33(p)
 
13634
msgid ""
 
13635
"When the <app>Synaptic</app> application appears in the list, click on it to "
 
13636
"open it. This will launch the application. If prompted to do so, enter your "
 
13637
"password."
 
13638
msgstr ""
 
13639
 
 
13640
#: C/addremove-install-synaptic.page:37(p)
 
13641
msgid ""
 
13642
"When <app>Synaptic</app> opens, click <gui>Search</gui> to search for an "
 
13643
"application, or click <gui>Sections</gui> and look through the categories to "
 
13644
"find one."
 
13645
msgstr ""
 
13646
 
 
13647
#: C/addremove-install-synaptic.page:42(p)
 
13648
msgid ""
 
13649
"Right-click the application that you want to install and select <gui>Mark "
 
13650
"for Installation</gui>."
 
13651
msgstr ""
 
13652
 
 
13653
#: C/addremove-install-synaptic.page:46(p)
 
13654
msgid ""
 
13655
"If you are asked if you would like to mark additional changes, click "
 
13656
"<gui>Mark</gui>."
 
13657
msgstr ""
 
13658
 
 
13659
#: C/addremove-install-synaptic.page:50(p)
 
13660
msgid "Select any other applications that you would like to install."
 
13661
msgstr ""
 
13662
 
 
13663
#: C/addremove-install-synaptic.page:54(p)
 
13664
msgid ""
 
13665
"Click <gui>Apply</gui>, and then click <gui>Apply</gui> in the window that "
 
13666
"appears. The applications that you chose will be downloaded and installed."
 
13667
msgstr ""
 
13668
 
 
13669
#: C/addremove-install-synaptic.page:60(p)
 
13670
msgid ""
 
13671
"For more information about using <app>Synaptic</app>, consult the <link "
 
13672
"href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
 
13673
msgstr ""
 
13674
 
 
13675
#: C/addremove.page:15(name)
 
13676
msgid "Matthew East"
 
13677
msgstr ""
 
13678
 
 
13679
#: C/addremove.page:16(email)
 
13680
msgid "mdke@ubuntu.com"
 
13681
msgstr ""
 
13682
 
 
13683
#: C/addremove.page:19(desc)
 
13684
msgid ""
 
13685
"<link xref=\"addremove-install\">Install</link>, <link xref=\"addremove-"
 
13686
"remove\">remove</link>, <link xref=\"addremove-sources\">software "
 
13687
"repositories</link>, <link xref=\"addremove-ppa\">Personal Package "
 
13688
"Archives</link>..."
 
13689
msgstr ""
 
13690
 
 
13691
#: C/addremove.page:29(title)
 
13692
msgid "Add &amp; remove software"
 
13693
msgstr ""
 
13694
 
 
13695
#: C/about-this-guide.page:9(desc)
 
13696
msgid "A few tips about using the Ubuntu Desktop Guide."
 
13697
msgstr ""
 
13698
 
 
13699
#: C/about-this-guide.page:24(title)
 
13700
msgid "About this guide"
 
13701
msgstr ""
 
13702
 
 
13703
#: C/about-this-guide.page:25(p)
 
13704
msgid ""
 
13705
"This guide is designed to describe the features of your desktop, answer your "
 
13706
"computing-related questions, and provide tips on using your computer more "
 
13707
"effectively."
 
13708
msgstr ""
 
13709
 
 
13710
#: C/about-this-guide.page:26(p)
 
13711
msgid ""
 
13712
"There are several features of the guide that we think make it easy to use."
 
13713
msgstr ""
 
13714
 
 
13715
#: C/about-this-guide.page:29(p)
 
13716
msgid ""
 
13717
"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
 
13718
"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
 
13719
"answer to your questions."
 
13720
msgstr ""
 
13721
 
 
13722
#: C/about-this-guide.page:30(p)
 
13723
msgid ""
 
13724
"Related-items are linked together. \"See-also\" links at the bottom of some "
 
13725
"pages will direct you to related topics. This makes it easier to find "
 
13726
"similar topics that might help you perform a certain task."
 
13727
msgstr ""
 
13728
 
 
13729
#: C/about-this-guide.page:31(p)
 
13730
msgid ""
 
13731
"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
 
13732
"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
 
13733
"you start typing."
 
13734
msgstr ""
 
13735
 
 
13736
#: C/about-this-guide.page:32(p)
 
13737
msgid ""
 
13738
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
 
13739
"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
 
13740
"of your questions here. We will keep adding more information to make things "
 
13741
"more helpful, though."
 
13742
msgstr ""
 
13743
 
 
13744
#: C/about-this-guide.page:35(p)
 
13745
msgid ""
 
13746
"Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>. We "
 
13747
"sincerely hope that you will never have to use it."
 
13748
msgstr ""
 
13749
 
 
13750
#: C/about-this-guide.page:37(p)
 
13751
msgid "-- The Ubuntu documentation team"
 
13752
msgstr ""
 
13753
 
 
13754
#: C/a11y-visualalert.page:15(desc)
10567
13755
msgid ""
10568
13756
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
10569
13757
"played."
10570
13758
msgstr ""
10571
13759
 
10572
 
#: C/a11y-visualalert.page:18(title)
 
13760
#: C/a11y-visualalert.page:19(title)
10573
13761
msgid "Flash the screen for alert sounds"
10574
13762
msgstr ""
10575
13763
 
 
13764
#: C/a11y-visualalert.page:21(p)
 
13765
msgid ""
 
13766
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 
13767
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
 
13768
"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
 
13769
"alert sound is played."
 
13770
msgstr ""
 
13771
 
 
13772
#: C/a11y-visualalert.page:26(p)
 
13773
msgid ""
 
13774
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
 
13775
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-"
 
13776
"alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
 
13777
msgstr ""
 
13778
 
 
13779
#: C/a11y-visualalert.page:32(p) C/a11y-stickykeys.page:38(p) C/a11y-slowkeys.page:36(p) C/a11y-right-click.page:28(p) C/a11y-locate-pointer.page:25(p) C/a11y-icon.page:30(p) C/a11y-dwellclick.page:28(p) C/a11y-bouncekeys.page:36(p)
 
13780
msgid "In the Personal section, click <gui>Assistive Technologies</gui>."
 
13781
msgstr ""
 
13782
 
 
13783
#: C/a11y-visualalert.page:33(p) C/a11y-stickykeys.page:39(p) C/a11y-slowkeys.page:37(p) C/a11y-icon.page:31(p) C/a11y-dwellclick.page:29(p) C/a11y-bouncekeys.page:37(p)
 
13784
msgid "Select <gui>Keyboard Accessibility</gui>."
 
13785
msgstr ""
 
13786
 
 
13787
#: C/a11y-visualalert.page:34(p) C/a11y-dwellclick.page:30(p)
 
13788
msgid ""
 
13789
"Click <gui>Audio Feedback</gui> and select <gui>Show visual feedback for the "
 
13790
"alert sound</gui>."
 
13791
msgstr ""
 
13792
 
 
13793
#: C/a11y-visualalert.page:36(p) C/a11y-dwellclick.page:32(p)
 
13794
msgid ""
 
13795
"Select whether you want the entire screen or just your current window to "
 
13796
"flash."
 
13797
msgstr ""
 
13798
 
10576
13799
#: C/a11y-stickykeys.page:20(desc)
10577
13800
msgid ""
10578
 
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all "
10579
 
"of the keys at once."
 
13801
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 
13802
"all of the keys at once."
10580
13803
msgstr ""
10581
13804
 
10582
13805
#: C/a11y-stickykeys.page:23(title)
10583
13806
msgid "Turn on Sticky Keys"
10584
13807
msgstr ""
10585
13808
 
10586
 
#: C/a11y-stickykeys.page:25(p)
 
13809
#. COMMENT
 
13810
#. <cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
 
13811
#. <p>Turn on from the keyboard?! How do I turn these features on from
 
13812
#. the keyboard then? Used to be there were odd shortcuts. I think
 
13813
#. 5x Shift turned one of them on. Fix for 3.2</p>
 
13814
#. END COMMENT
 
13815
#: C/a11y-stickykeys.page:32(p)
10587
13816
msgid ""
10588
 
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 
13817
"<em>Sticky Keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
10589
13818
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
10590
13819
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between "
10591
 
"windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both keys "
10592
 
"at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Alt</key> "
10593
 
"and then <key>Tab</key> to do the same."
10594
 
msgstr ""
10595
 
 
10596
 
#: C/a11y-stickykeys.page:27(p)
10597
 
msgid ""
10598
 
"You should turn on sticky keys if you find it difficult to hold down several "
10599
 
"keys at once. To do this, click the <link xref=\"a11y-icon\">universal access "
10600
 
"icon</link> and switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
10601
 
msgstr ""
10602
 
 
10603
 
#: C/a11y-stickykeys.page:30(title)
10604
 
msgid "Don't use sticky keys if two buttons are pressed at once"
10605
 
msgstr ""
10606
 
 
10607
 
#: C/a11y-stickykeys.page:31(p)
 
13820
"windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both "
 
13821
"keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press "
 
13822
"<key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
 
13823
msgstr ""
 
13824
 
 
13825
#: C/a11y-stickykeys.page:34(p)
 
13826
msgid ""
 
13827
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 
13828
"several keys at once."
 
13829
msgstr ""
 
13830
 
 
13831
#: C/a11y-stickykeys.page:40(p) C/a11y-slowkeys.page:38(p) C/a11y-icon.page:32(p) C/a11y-bouncekeys.page:38(p)
 
13832
msgid ""
 
13833
"Select <gui>Accessibility features can be toggled with keyboard "
 
13834
"shortcuts</gui>."
 
13835
msgstr ""
 
13836
 
 
13837
#: C/a11y-stickykeys.page:41(p)
 
13838
msgid "Select <gui>Simulate simultaneous keypresses</gui>."
 
13839
msgstr ""
 
13840
 
 
13841
#: C/a11y-stickykeys.page:48(p)
10608
13842
msgid ""
10609
13843
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
10610
13844
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
10611
13845
msgstr ""
10612
13846
 
10613
 
#: C/a11y-stickykeys.page:32(p)
 
13847
#: C/a11y-stickykeys.page:49(p)
10614
13848
msgid ""
10615
13849
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
10616
13850
"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
10620
13854
"together), but not others."
10621
13855
msgstr ""
10622
13856
 
10623
 
#: C/a11y-stickykeys.page:33(p)
 
13857
#: C/a11y-stickykeys.page:50(p)
10624
13858
msgid ""
10625
 
"To enable this feature, click your name on the top panel, click <gui>System "
10626
 
"Settings</gui>, and open <gui>Universal Access</gui>. Then, go to the "
10627
 
"<gui>Typing</gui> tab and check <gui>Disable if two keys are pressed "
10628
 
"together</gui>."
10629
 
msgstr ""
10630
 
 
10631
 
#: C/a11y-stickykeys.page:37(title)
10632
 
msgid "Make a sound when you start typing a keyboard shortcut"
10633
 
msgstr ""
10634
 
 
10635
 
#: C/a11y-stickykeys.page:38(p)
 
13859
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 
13860
msgstr ""
 
13861
 
 
13862
#: C/a11y-stickykeys.page:52(p)
10636
13863
msgid ""
10637
13864
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
10638
13865
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
10639
13866
"know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
10640
 
"next key press will be interpreted as part of a shortcut."
10641
 
msgstr ""
10642
 
 
10643
 
#: C/a11y-stickykeys.page:39(p)
10644
 
msgid ""
10645
 
"To turn this on, click your name on the top panel, click <gui>System "
10646
 
"Settings</gui>, and open <gui>Universal Access</gui>. Then, go to the "
10647
 
"<gui>Typing</gui> tab and check <gui>Beep when a modifier key is pressed</"
10648
 
"gui>."
 
13867
"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Click <gui>Audio "
 
13868
"Feedback</gui> and select <gui>Beep when a modifier key is pressed</gui> to "
 
13869
"enable this."
10649
13870
msgstr ""
10650
13871
 
10651
13872
#: C/a11y-slowkeys.page:20(desc)
10658
13879
msgid "Turn on Slow Keys"
10659
13880
msgstr ""
10660
13881
 
10661
 
#: C/a11y-slowkeys.page:25(p)
 
13882
#. COMMENT
 
13883
#. <cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
 
13884
#. <p>Turn on from the keyboard?! How do I turn these features on from
 
13885
#. the keyboard then? Used to be there were odd shortcuts. I think
 
13886
#. 5x Shift turned one of them on. Fix for 3.2</p>
 
13887
#. END COMMENT
 
13888
#: C/a11y-slowkeys.page:32(p)
10662
13889
msgid ""
10663
13890
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
10664
 
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means that "
10665
 
"you have to hold down each key you want to type for a little while before it "
10666
 
"appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a time when "
10667
 
"you type, or if you find it difficult to press the right key on the keyboard "
10668
 
"first time."
10669
 
msgstr ""
10670
 
 
10671
 
#: C/a11y-slowkeys.page:27(p)
10672
 
msgid ""
10673
 
"To turn on slow keys, click the <link xref=\"a11y-icon\">universal access "
10674
 
"icon</link> on the top bar and switch <gui>Slow keys</gui> to <gui>ON</gui>."
10675
 
msgstr ""
10676
 
 
10677
 
#: C/a11y-slowkeys.page:30(title)
10678
 
msgid "Change the key-press delay"
10679
 
msgstr ""
10680
 
 
10681
 
#: C/a11y-slowkeys.page:31(p)
10682
 
msgid ""
10683
 
"You can change the length of the delay between the key being pressed and the "
10684
 
"letter appearing on screen."
10685
 
msgstr ""
10686
 
 
10687
 
#: C/a11y-slowkeys.page:32(p)
10688
 
msgid ""
10689
 
"Click your name on the top bar and choose <gui>System Settings</gui>, then "
10690
 
"open Universal Access. Look for the <gui>Slow Keys</gui> options under the "
10691
 
"<gui>Typing</gui> tab and change the <gui>acceptance delay</gui>."
10692
 
msgstr ""
10693
 
 
10694
 
#: C/a11y-slowkeys.page:36(title)
10695
 
msgid "Make a sound to tell when the key is pressed/accepted"
10696
 
msgstr ""
10697
 
 
10698
 
#: C/a11y-slowkeys.page:37(p)
10699
 
msgid ""
10700
 
"The computer can make a \"beep\" sound if your key press is accepted or "
10701
 
"rejected, so that you can keep track of whether the letter you pressed was "
10702
 
"typed on the screen or not."
10703
 
msgstr ""
10704
 
 
10705
 
#: C/a11y-slowkeys.page:38(p)
10706
 
msgid ""
10707
 
"To enable these sounds, click your name on the top bar and choose <gui>System "
10708
 
"Settings</gui>, then open Universal Access. Look for the <gui>Slow Keys</gui> "
10709
 
"options under the <gui>Typing</gui> tab and check the appropriate boxes."
 
13891
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
 
13892
"that you have to hold down each key you want to type for a little while "
 
13893
"before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a "
 
13894
"time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
 
13895
"the keyboard the first time."
10710
13896
msgstr ""
10711
13897
 
10712
13898
#: C/a11y-slowkeys.page:39(p)
10713
 
msgid ""
10714
 
"Check <gui>pressed</gui> if you want it to beep when you first press a key; "
10715
 
"<gui>accepted</gui> if you want it to beep only when you've held-down the key "
10716
 
"long enough for it to appear on the screen; and <gui>rejected</gui> to beep "
10717
 
"if you didn't hold down a key for long enough for it to appear on the screen."
10718
 
msgstr ""
10719
 
 
10720
 
#: C/a11y-screen-reader.page:18(title)
 
13899
msgid "Select <gui>Only accept long keypresses</gui>."
 
13900
msgstr ""
 
13901
 
 
13902
#: C/a11y-slowkeys.page:45(p)
 
13903
msgid ""
 
13904
"Use the <gui>delay</gui> slider to control how long you have to hold a key "
 
13905
"down for it to register."
 
13906
msgstr ""
 
13907
 
 
13908
#: C/a11y-slowkeys.page:48(p)
 
13909
msgid ""
 
13910
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 
13911
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
 
13912
"the key down long enough. Click <gui>Audio Feedback</gui> to enable this."
 
13913
msgstr ""
 
13914
 
 
13915
#: C/a11y-screen-reader.page:14(desc)
 
13916
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
 
13917
msgstr ""
 
13918
 
 
13919
#: C/a11y-screen-reader.page:17(title)
10721
13920
msgid "Read screen aloud"
10722
13921
msgstr ""
10723
13922
 
10724
 
#: C/a11y-right-click.page:20(desc)
 
13923
#: C/a11y-screen-reader.page:19(p)
 
13924
msgid ""
 
13925
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
 
13926
"interface. Refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more "
 
13927
"information."
 
13928
msgstr ""
 
13929
 
 
13930
#: C/a11y-right-click.page:19(desc)
10725
13931
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
10726
13932
msgstr ""
10727
13933
 
10728
 
#: C/a11y-right-click.page:23(title)
 
13934
#: C/a11y-right-click.page:22(title)
10729
13935
msgid "Simulate a right mouse click"
10730
13936
msgstr "Einen Klick mit der rechten Maustaste simulieren"
10731
13937
 
10732
 
#: C/a11y-right-click.page:25(p)
 
13938
#: C/a11y-right-click.page:24(p)
10733
13939
msgid ""
10734
13940
"You can make it so that, instead of clicking the right mouse button, you can "
10735
13941
"just hold-down the left mouse button for a while to do the same thing. This "
10737
13943
"hand, or if you have a specialized mouse."
10738
13944
msgstr ""
10739
13945
 
10740
 
#: C/a11y-right-click.page:27(p)
 
13946
#: C/a11y-right-click.page:29(p) C/a11y-locate-pointer.page:26(p)
 
13947
msgid "Select <gui>Mouse Accessibility</gui>."
 
13948
msgstr ""
 
13949
 
 
13950
#: C/a11y-right-click.page:30(p)
10741
13951
msgid ""
10742
 
"To switch this feature on, click your name on the top panel, select "
10743
 
"<gui>System Settings</gui> and open <gui>Universal Access</gui>. Then, go to "
10744
 
"the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab and switch <gui>Simulated Secondary "
10745
 
"Click</gui> to <gui>ON</gui>."
 
13952
"Select <gui>Trigger secondary click by holding down the primary button</gui>."
10746
13953
msgstr ""
10747
13954
 
10748
 
#: C/a11y-right-click.page:29(p)
 
13955
#: C/a11y-right-click.page:33(p)
10749
13956
msgid ""
10750
13957
"You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
10751
 
"it is registered as a right click. In the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
10752
 
"tab, change the <gui>acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
10753
 
"Click</gui>."
 
13958
"it is registered as a right click. Change the <gui>delay</gui> under "
 
13959
"<gui>Simulated Secondary Click</gui>."
10754
13960
msgstr ""
10755
13961
 
10756
 
#: C/a11y.page:15(desc)
 
13962
#: C/a11y.page:14(desc)
10757
13963
msgid ""
10758
 
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
10759
 
"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-braille"
10760
 
"\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>"
 
13964
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link "
 
13965
"xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link "
 
13966
"xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
 
13967
"braille\">braille</link>..."
10761
13968
msgstr ""
10762
13969
 
10763
 
#: C/a11y.page:24(title)
 
13970
#: C/a11y.page:23(title)
10764
13971
msgid "Universal access"
10765
13972
msgstr ""
10766
13973
 
10767
 
#: C/a11y.page:26(p)
 
13974
#: C/a11y.page:25(p)
10768
13975
msgid ""
10769
 
"GNOME includes assistive technologies to support users with various "
10770
 
"impairments and special needs, and to interact with common assistive devices. "
10771
 
"Many accessibility features can be accessed from the accessibility menu in "
10772
 
"the top bar."
10773
 
msgstr ""
10774
 
 
10775
 
#: C/a11y.page:32(title)
10776
 
msgid "Visual Impairments"
10777
 
msgstr ""
10778
 
 
10779
 
#: C/a11y.page:35(title)
 
13976
"The Ubuntu desktop includes assistive technologies to support users with "
 
13977
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
 
13978
"devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Assistive "
 
13979
"Technologies</gui> menu in the <gui>System Settings</gui> applet."
 
13980
msgstr ""
 
13981
 
 
13982
#: C/a11y.page:31(title)
 
13983
msgid "Visual impairments"
 
13984
msgstr ""
 
13985
 
 
13986
#: C/a11y.page:34(title)
10780
13987
msgid "Blindness"
10781
13988
msgstr "Blindheit"
10782
13989
 
10783
 
#: C/a11y.page:38(title)
 
13990
#: C/a11y.page:37(title)
10784
13991
msgid "Low vision"
10785
13992
msgstr "Sehschwäche"
10786
13993
 
10787
 
#: C/a11y.page:41(title)
 
13994
#: C/a11y.page:40(title)
10788
13995
msgid "Color-blindness"
10789
13996
msgstr "Farbenblindheit"
10790
13997
 
10791
 
#: C/a11y.page:44(title) C/a11y.page:66(title)
 
13998
#: C/a11y.page:43(title) C/a11y.page:65(title)
10792
13999
msgid "Other topics"
10793
14000
msgstr "Weitere Themen"
10794
14001
 
10795
 
#: C/a11y.page:49(title)
10796
 
msgid "Hearing Impairments"
10797
 
msgstr ""
10798
 
 
10799
 
#: C/a11y.page:54(title)
10800
 
msgid "Mobility Impairments"
10801
 
msgstr ""
10802
 
 
10803
 
#: C/a11y.page:57(title)
10804
 
#, fuzzy
 
14002
#: C/a11y.page:48(title)
 
14003
msgid "Hearing impairments"
 
14004
msgstr ""
 
14005
 
 
14006
#: C/a11y.page:53(title)
 
14007
msgid "Mobility impairments"
 
14008
msgstr ""
 
14009
 
 
14010
#: C/a11y.page:56(title)
10805
14011
msgid "Mouse movement"
10806
 
msgstr "Bedienung der Maus"
 
14012
msgstr ""
10807
14013
 
10808
 
#: C/a11y.page:60(title)
 
14014
#: C/a11y.page:59(title)
10809
14015
msgid "Clicking and dragging"
10810
14016
msgstr "Klicken und ziehen"
10811
14017
 
10812
 
#: C/a11y.page:63(title)
10813
 
#, fuzzy
 
14018
#: C/a11y.page:62(title)
10814
14019
msgid "Keyboard use"
10815
 
msgstr "Bedienung der Tastatur"
10816
 
 
10817
 
#: C/a11y-mag.page:15(desc)
10818
 
#, fuzzy
10819
 
msgid "Zoom in on your screen."
10820
 
msgstr "So sperren Sie Ihren Bildschirm:"
10821
 
 
10822
 
#: C/a11y-mag.page:18(title)
10823
 
msgid "Magnify the screen area"
10824
 
msgstr ""
10825
 
 
10826
 
#: C/a11y-mag.page:26(p)
10827
 
msgid ""
10828
 
"This is not just enlarging the <link xref=\"a11y-font-size\">text size</"
10829
 
"link>. This feature truely magnifies your screen, allowing you to move around "
10830
 
"by zooming in on parts of the screen."
10831
 
msgstr ""
10832
 
 
10833
 
#: C/a11y-mag.page:29(p)
10834
 
msgid "Click on the blue and white accessibility icon in the top panel."
10835
 
msgstr ""
10836
 
 
10837
 
#: C/a11y-mag.page:30(p)
10838
 
msgid "Turn <gui>Zoom</gui><gui>ON</gui>."
10839
 
msgstr ""
10840
 
 
10841
 
#: C/a11y-mag.page:31(p)
10842
 
msgid "Your screen area immediately becomes maginified."
10843
 
msgstr ""
10844
 
 
10845
 
#: C/a11y-mag.page:32(p)
10846
 
msgid ""
10847
 
"You can now move around your screen area. By moving your mouse to the edges "
10848
 
"of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
10849
 
"allowing you to view your area of choice."
10850
14020
msgstr ""
10851
14021
 
10852
14022
#: C/a11y-locate-pointer.page:15(desc)
10854
14024
msgstr ""
10855
14025
 
10856
14026
#: C/a11y-locate-pointer.page:18(title)
10857
 
#, fuzzy
10858
14027
msgid "Quickly locate the pointer"
10859
 
msgstr "a11y-locate-pointer"
10860
 
 
10861
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:26(p)
10862
 
msgid ""
10863
 
"If you have trouble seeing where the cursor is on your screen, you can set "
10864
 
"your system up to be able to simply press the <key>Ctrl</key> key to locate "
10865
 
"your pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause a "
10866
 
"black square to appeear briefly at the location of your pointer."
10867
 
msgstr ""
10868
 
 
10869
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:31(p)
10870
 
msgid ""
10871
 
"Click on <gui>Activities</gui> and <gui>Type to search</gui><input>mouse and "
10872
 
"touchpad</input>. Click on the <gui>Mouse and Touchpad</gui> icon to bring up "
10873
 
"the window."
10874
 
msgstr ""
10875
 
 
10876
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:32(p)
10877
 
#, fuzzy
10878
 
msgid "Select the <gui>Mouse</gui> tab."
10879
 
msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Schrift</gui>."
10880
 
 
10881
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:33(p)
10882
 
msgid ""
10883
 
"Under <gui>Locate Pointer</gui> click on the box next to <gui>Show position "
10884
 
"of pointer when the Control key is pressed.</gui>"
10885
 
msgstr ""
10886
 
 
10887
 
#: C/a11y-locate-pointer.page:36(p)
10888
 
msgid "Your <key>Ctrl</key> keys are now cursor locators."
 
14028
msgstr ""
 
14029
 
 
14030
#: C/a11y-locate-pointer.page:21(p)
 
14031
msgid ""
 
14032
"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
 
14033
"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
 
14034
"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
 
14035
"animation to appear briefly at the location of your pointer."
 
14036
msgstr ""
 
14037
 
 
14038
#: C/a11y-locate-pointer.page:27(p)
 
14039
msgid ""
 
14040
"Switch to the <gui>General</gui> tab and select <gui>Show position of "
 
14041
"pointer when the Control key is pressed</gui>."
 
14042
msgstr ""
 
14043
 
 
14044
#: C/a11y-locate-pointer.page:30(p)
 
14045
msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
 
14046
msgstr ""
 
14047
 
 
14048
#: C/a11y-font-size.page:14(desc)
 
14049
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
 
14050
msgstr ""
 
14051
 
 
14052
#: C/a11y-font-size.page:17(title)
 
14053
msgid "Change text size on the screen"
 
14054
msgstr ""
 
14055
 
 
14056
#: C/a11y-font-size.page:19(p)
 
14057
msgid ""
 
14058
"You can quickly increase the system text size to make words easier to read "
 
14059
"by clicking on the <link xref=\"a11y-icon\">universal access menu</link> in "
 
14060
"the top panel. Check <gui>Make text larger</gui>."
 
14061
msgstr ""
 
14062
 
 
14063
#: C/a11y-font-size.page:24(p)
 
14064
msgid ""
 
14065
"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
 
14066
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
 
14067
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
10889
14068
msgstr ""
10890
14069
 
10891
14070
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
10892
14071
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
10893
 
#: C/a11y-icon.page:23(None)
 
14072
#: C/a11y-icon.page:25(None)
10894
14073
msgid ""
10895
 
"@@image: 'figures/universal-access-menu.png'; "
10896
 
"md5=0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86"
 
14074
"@@image: '/usr/share/icons/gnome/22x22/apps/preferences-desktop-"
 
14075
"accessibility.png'; md5=633f61ae9f7f16b1fe2a09947d930427"
10897
14076
msgstr ""
10898
14077
 
10899
 
#: C/a11y-icon.page:14(desc)
 
14078
#: C/a11y-icon.page:15(desc)
10900
14079
msgid ""
10901
14080
"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a man."
10902
14081
msgstr ""
10903
14082
 
10904
 
#: C/a11y-icon.page:17(title)
10905
 
msgid "Find the universal access menu"
10906
 
msgstr ""
10907
 
 
10908
 
#: C/a11y-icon.page:19(p)
10909
 
msgid ""
10910
 
"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
10911
 
"accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
10912
 
"looks like a man surrounded by a circle on the top bar."
10913
 
msgstr ""
10914
 
 
10915
 
#: C/a11y-icon.page:22(desc)
10916
 
msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
10917
 
msgstr ""
10918
 
 
10919
 
#: C/a11y-icon.page:26(p)
10920
 
msgid ""
10921
 
"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
10922
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
10923
 
"keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the "
10924
 
"<gui>Activities</gui> button - this tells you which item on the top bar is "
10925
 
"selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under the "
10926
 
"universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to open it. You "
10927
 
"can use the up and down arrow keys to select items in the menu."
10928
 
msgstr ""
10929
 
 
10930
 
#: C/a11y-font-size.page:15(desc)
10931
 
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
10932
 
msgstr ""
10933
 
 
10934
 
#: C/a11y-font-size.page:18(title)
10935
 
msgid "Change text size"
10936
 
msgstr "Schriftgröße ändern"
10937
 
 
10938
 
#: C/a11y-font-size.page:26(p)
10939
 
msgid ""
10940
 
"You can quickly adjust the text size by clicking on the blu and white "
10941
 
"universal access icon in the top panel, and selecting <gui>ON</gui> or "
10942
 
"<gui>OFF</gui> for <gui>Large Text</gui>."
10943
 
msgstr ""
10944
 
 
10945
 
#: C/a11y-font-size.page:30(p)
10946
 
msgid ""
10947
 
"You can increase the size of the text displayed by following these steps:"
10948
 
msgstr ""
10949
 
 
10950
 
#: C/a11y-font-size.page:33(p)
10951
 
#, fuzzy
10952
 
msgid "Click on the universal access icon in the top panel."
10953
 
msgstr "Klicken Sie zum Öffnen auf das Symbol <gui>Erscheinungsbild</gui>."
10954
 
 
10955
 
#: C/a11y-font-size.page:34(p)
10956
 
#, fuzzy
10957
 
msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
10958
 
msgstr ""
10959
 
"Klicken Sie auf <gui>Anpassen</gui> und wählen Sie den Reiter <gui>Zeiger</"
10960
 
"gui>."
10961
 
 
10962
 
#: C/a11y-font-size.page:35(p)
10963
 
#, fuzzy
10964
 
msgid "Select the <gui>Seeing</gui> tab."
10965
 
msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Thema</gui>."
10966
 
 
10967
 
#: C/a11y-font-size.page:36(p)
10968
 
msgid ""
10969
 
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that best suits your "
10970
 
"needs from the drop down menu. You can choose from:"
10971
 
msgstr ""
10972
 
 
10973
 
#: C/a11y-font-size.page:39(p)
10974
 
msgid "Large"
10975
 
msgstr "Groß"
10976
 
 
10977
 
#: C/a11y-font-size.page:40(p)
10978
 
msgid "Larger"
10979
 
msgstr "Größer"
10980
 
 
10981
 
#: C/a11y-font-size.page:43(p)
10982
 
msgid "The font size will adjust immediately."
10983
 
msgstr "Die Schriftgröße wird unmittelbar geändert."
10984
 
 
10985
 
#: C/a11y-font-size.page:44(p)
10986
 
msgid ""
10987
 
"Click on the <gui>x</gui> in the top right hand corner of the <gui>Universal "
10988
 
"Access</gui> window to close it."
10989
 
msgstr ""
10990
 
 
10991
 
#: C/a11y-font-size.page:50(p)
10992
 
#, fuzzy
10993
 
msgid ""
10994
 
"You can increase the text size at any time by clicking <keyseq><key>Shift</"
10995
 
"key><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>."
10996
 
msgstr ""
10997
 
"Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq> oder"
10998
 
 
10999
 
#: C/a11y-font-size.page:53(p)
11000
 
#, fuzzy
11001
 
msgid "To decrease the text size <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
11002
 
msgstr "Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
11003
 
 
11004
 
#: C/a11y-dwellclick.page:20(desc)
 
14083
#: C/a11y-icon.page:18(title)
 
14084
msgid "Show the universal access menu"
 
14085
msgstr ""
 
14086
 
 
14087
#: C/a11y-icon.page:20(p)
 
14088
msgid ""
 
14089
"The <em>universal access menu</em> allows quick access to turn on or off "
 
14090
"various accessibility settings."
 
14091
msgstr ""
 
14092
 
 
14093
#: C/a11y-icon.page:24(desc)
 
14094
msgid "The universal access menu can be added to the top panel."
 
14095
msgstr ""
 
14096
 
 
14097
#: C/a11y-dwellclick.page:19(desc)
11005
14098
msgid ""
11006
14099
"The Dwell Click (Hover Click) feature allows you to click by holding the "
11007
14100
"mouse still."
11008
14101
msgstr ""
11009
14102
 
11010
 
#: C/a11y-dwellclick.page:23(title)
 
14103
#: C/a11y-dwellclick.page:22(title)
11011
14104
msgid "Simulate clicking by hovering"
11012
14105
msgstr ""
11013
14106
 
11014
 
#: C/a11y-dwellclick.page:25(p)
 
14107
#: C/a11y-dwellclick.page:24(p)
11015
14108
msgid ""
11016
14109
"You can make it so that buttons are clicked when you hover the mouse pointer "
11017
14110
"over them (hover click). This is useful if you find it difficult to move the "
11018
 
"mouse and click the mouse button at the same time. When hover click is turned "
11019
 
"on you can move your mouse pointer over a button, let go of the mouse and "
11020
 
"then wait for a while before the button will be clicked for you."
 
14111
"mouse and click the mouse button at the same time. When hover click is "
 
14112
"turned on you can move your mouse pointer over a button, let go of the mouse "
 
14113
"and then wait for a while before the button will be clicked for you."
11021
14114
msgstr ""
11022
14115
 
11023
 
#: C/a11y-dwellclick.page:27(p)
 
14116
#: C/a11y-dwellclick.page:37(p)
11024
14117
msgid ""
11025
14118
"To turn on hover click, click your name on the top bar, select <gui>System "
11026
14119
"Settings</gui> and open <gui>Universal Access</gui>. Then, go to the "
11028
14121
"<gui>ON</gui>."
11029
14122
msgstr ""
11030
14123
 
11031
 
#: C/a11y-dwellclick.page:29(p)
 
14124
#: C/a11y-dwellclick.page:39(p)
11032
14125
msgid ""
11033
14126
"The <gui>Dwell Click-Type</gui> window will open, and will stay above all of "
11034
14127
"your other windows. You can use this to choose what sort of click should "
11037
14130
"button for a few seconds."
11038
14131
msgstr ""
11039
14132
 
11040
 
#: C/a11y-dwellclick.page:31(p)
 
14133
#: C/a11y-dwellclick.page:41(p)
11041
14134
msgid ""
11042
14135
"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
11043
14136
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
11044
14137
"clicked."
11045
14138
msgstr ""
11046
14139
 
11047
 
#: C/a11y-dwellclick.page:33(p)
 
14140
#: C/a11y-dwellclick.page:43(p)
11048
14141
msgid ""
11049
 
"Hover click will click anywhere that your mouse pointer is hovering over, not "
11050
 
"just on buttons."
 
14142
"Hover click will click anywhere that your mouse pointer is hovering over, "
 
14143
"not just on buttons."
11051
14144
msgstr ""
11052
14145
 
11053
 
#: C/a11y-dwellclick.page:36(title)
 
14146
#: C/a11y-dwellclick.page:46(title)
11054
14147
msgid "Change how long to wait before the button is clicked"
11055
14148
msgstr ""
11056
14149
 
11057
 
#: C/a11y-dwellclick.page:37(p)
 
14150
#: C/a11y-dwellclick.page:47(p)
11058
14151
msgid ""
11059
14152
"You can change how long the delay should be between hovering the mouse "
11060
14153
"pointer over a button and that button being pressed. To do this, go to the "
11061
 
"<gui>Pointing and Clicking</gui> tab (see above) and change the <gui>Delay</"
11062
 
"gui> in the <gui>Hover Click</gui> section."
 
14154
"<gui>Pointing and Clicking</gui> tab (see above) and change the "
 
14155
"<gui>Delay</gui> in the <gui>Hover Click</gui> section."
11063
14156
msgstr ""
11064
14157
 
11065
 
#: C/a11y-dwellclick.page:41(title)
 
14158
#: C/a11y-dwellclick.page:51(title)
11066
14159
msgid "Change how much the mouse is allowed to move/wiggle when hovering"
11067
14160
msgstr ""
11068
14161
 
11069
 
#: C/a11y-dwellclick.page:42(p)
 
14162
#: C/a11y-dwellclick.page:52(p)
11070
14163
msgid ""
11071
14164
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering over a button "
11072
14165
"to click it - the pointer is allowed to move a little bit and will still "
11073
 
"click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen."
 
14166
"click after a while. If it moves too much, however, the click will not "
 
14167
"happen."
11074
14168
msgstr ""
11075
14169
 
11076
 
#: C/a11y-dwellclick.page:43(p)
 
14170
#: C/a11y-dwellclick.page:53(p)
11077
14171
msgid ""
11078
14172
"You can change how much the pointer is allowed to move but still be "
11079
14173
"considered \"still enough\" to click the button. Go to the <gui>Pointing and "
11083
14177
msgstr ""
11084
14178
 
11085
14179
#: C/a11y-contrast.page:15(desc)
11086
 
msgid "Increase or descrease the visual contrast of user interface elements."
 
14180
msgid ""
 
14181
"Make windows and buttons on the screen more vivid, so they're easier to see."
11087
14182
msgstr ""
11088
14183
 
11089
14184
#: C/a11y-contrast.page:18(title)
11090
14185
msgid "Adjust the contrast"
11091
14186
msgstr "Kontrast anpassen"
11092
14187
 
11093
 
#: C/a11y-contrast.page:26(p)
11094
 
msgid "To adjust the contrast on your monitor:"
11095
 
msgstr "So passen sie den Kontrast Ihres Bildschirms an:"
11096
 
 
11097
 
#: C/a11y-contrast.page:29(p)
11098
 
#, fuzzy
11099
 
msgid "Click on the accessibility icon in the top panel."
11100
 
msgstr "Klicken Sie auf die Anwendung, um diese zu beenden."
11101
 
 
11102
 
#: C/a11y-contrast.page:30(p)
11103
 
msgid ""
11104
 
"Click on <gui>Universal Access Settings</gui>. The <gui>Universal Access</"
11105
 
"gui> window will open."
11106
 
msgstr ""
11107
 
 
11108
 
#: C/a11y-contrast.page:31(p)
11109
 
msgid ""
11110
 
"Select the <gui>Seeing</gui> tab. Under <gui>Display</gui> select the "
11111
 
"<gui>Contrast</gui> that best suits your needs from the list:"
11112
 
msgstr ""
11113
 
 
11114
 
#: C/a11y-contrast.page:33(p)
11115
 
msgid "Low"
11116
 
msgstr "Niedrig"
11117
 
 
11118
 
#: C/a11y-contrast.page:35(p)
11119
 
msgid "High"
11120
 
msgstr "Hoch"
11121
 
 
11122
 
#: C/a11y-contrast.page:36(p)
11123
 
msgid "Inverse/High"
11124
 
msgstr "Hoch, invertiert"
11125
 
 
11126
 
#: C/a11y-contrast.page:41(p)
11127
 
msgid ""
11128
 
"Once you have adjusted the setting in the <gui>Seeing</gui> tab to your "
11129
 
"preferred contrast, you can quickly turn the contrast <gui>ON</gui> and "
11130
 
"<gui>OFF</gui> by clicking on the accessibility icon in the top panel and "
11131
 
"then clicking on <gui>High Contrast</gui>."
 
14188
#: C/a11y-contrast.page:20(p)
 
14189
msgid ""
 
14190
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
 
14191
"see. This is not the same as <link xref=\"power-brighter\">changing the "
 
14192
"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user "
 
14193
"interface</em> will change."
 
14194
msgstr ""
 
14195
 
 
14196
#: C/a11y-contrast.page:23(p)
 
14197
msgid ""
 
14198
"Click the <link xref=\"a11y-icon\">universal access menu</link> in the top "
 
14199
"panel."
 
14200
msgstr ""
 
14201
 
 
14202
#: C/a11y-contrast.page:24(p)
 
14203
msgid "Click <gui>Enhance contrast in colors</gui>."
 
14204
msgstr ""
 
14205
 
 
14206
#: C/a11y-braille.page:15(desc)
 
14207
msgid ""
 
14208
"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
11132
14209
msgstr ""
11133
14210
 
11134
14211
#: C/a11y-braille.page:18(title)
11135
14212
msgid "Read screen in Braille"
11136
14213
msgstr ""
11137
14214
 
 
14215
#: C/a11y-braille.page:20(p)
 
14216
msgid ""
 
14217
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
 
14218
"interface on a refreshable Braille display. Refer to the <link "
 
14219
"href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
 
14220
msgstr ""
 
14221
 
11138
14222
#: C/a11y-bouncekeys.page:20(desc)
11139
 
msgid "Ignore fast keypresses of the same key."
 
14223
msgid "Ignore quickly-repeated keypresses of the same key."
11140
14224
msgstr ""
11141
14225
 
11142
14226
#: C/a11y-bouncekeys.page:23(title)
11143
14227
msgid "Turn on Bounce Keys"
11144
14228
msgstr ""
11145
14229
 
11146
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:25(p)
11147
 
msgid ""
11148
 
"Turn-on <em>bounce keys</em> to ignore keypresses that are rapidly repeated. "
11149
 
"For example, if you have hand tremors which cause you to press a key multiple "
11150
 
"times when you only want to press it once, you should turn on bounce keys."
11151
 
msgstr ""
11152
 
 
11153
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:27(p)
11154
 
msgid ""
11155
 
"To do this, click the <link xref=\"a11y-icon\">universal access icon on the "
11156
 
"top bar</link> (it looks like a little man) and switch <gui>Bounce Keys</gui> "
11157
 
"to <gui>ON</gui>."
11158
 
msgstr ""
11159
 
 
11160
 
#. Is there a keyboard shortcut to do this?
11161
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:31(p)
11162
 
msgid ""
11163
 
"You can change how long bounce keys waits before it registers another key "
11164
 
"press after you pressed the key for the first time. Click your name on the "
11165
 
"top panel and click <gui>System Settings</gui>. Then, open <gui>Universal "
11166
 
"Access</gui> and go to the <gui>Typing</gui> tab. Change the <gui>acceptance "
11167
 
"delay</gui> to change how long bounce keys waits for key presses."
11168
 
msgstr ""
11169
 
 
11170
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:33(p)
11171
 
msgid ""
11172
 
"On the same screen, you can also check <gui>Beep when a key is rejected</gui> "
11173
 
"if you want the computer to make a sound each time it ignores a key press "
11174
 
"because it happened to soon after the previous key press."
 
14230
#. COMMENT
 
14231
#. <cite date="2011-04-04">shaunm</cite>
 
14232
#. <p>Turn on from the keyboard?! How do I turn these features on from
 
14233
#. the keyboard then? Used to be there were odd shortcuts. I think
 
14234
#. 5x Shift turned one of them on. Fix for 3.2</p>
 
14235
#. END COMMENT
 
14236
#: C/a11y-bouncekeys.page:32(p)
 
14237
msgid ""
 
14238
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore keypresses that are rapidly repeated. "
 
14239
"For example, if you have hand tremors which cause you to press a key "
 
14240
"multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
 
14241
"bounce keys."
 
14242
msgstr ""
 
14243
 
 
14244
#: C/a11y-bouncekeys.page:39(p)
 
14245
msgid "Select <gui>Ignore fast duplicate keypresses</gui>."
 
14246
msgstr ""
 
14247
 
 
14248
#: C/a11y-bouncekeys.page:45(p)
 
14249
msgid ""
 
14250
"Use the <gui> delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before "
 
14251
"it registers another key press after you pressed the key for the first time. "
 
14252
"Click <gui>Audio Feedback</gui> and select <gui>Beep when a key is "
 
14253
"rejected</gui> if you want the computer to make a sound each time it ignores "
 
14254
"a key press because it happened too soon after the previous key press."
11175
14255
msgstr ""
11176
14256
 
11177
14257
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
11178
 
#: C/index.page:0(None)
 
14258
#: C/legal.xml:0(None)
11179
14259
msgid "translator-credits"
11180
14260
msgstr ""
11181
14261
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011.\n"
11182
 
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2011."
 
14262
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2011.\n"
 
14263
"\n"
 
14264
"Launchpad Contributions:\n"
 
14265
"  Hendrik Knackstedt https://launchpad.net/~hennekn\n"
 
14266
"  Henrik Graßhoff https://launchpad.net/~henrik-grasshoff\n"
 
14267
"  Jan Sonntag https://launchpad.net/~finaljason\n"
 
14268
"  Mario Blättermann https://launchpad.net/~mario.blaettermann"
 
14269
 
 
14270
#~ msgid "What is the \"windows\" key?"
 
14271
#~ msgstr "Was ist die »Windows«-Taste?"
 
14272
 
 
14273
#~ msgid "2011"
 
14274
#~ msgstr "2011"
 
14275
 
 
14276
#~ msgid "Web, email &amp; chat"
 
14277
#~ msgstr "Web, E-Mail und Chat"
 
14278
 
 
14279
#~ msgid "Internet connections"
 
14280
#~ msgstr "AInternetverbindungen"
 
14281
 
 
14282
#~ msgid "Chat (instant messaging)"
 
14283
#~ msgstr "Chat (Sofortnachrichten)"
 
14284
 
 
14285
#~ msgid "Email"
 
14286
#~ msgstr "E-Mail"
 
14287
 
 
14288
#~ msgid "Change user privileges"
 
14289
#~ msgstr "Ändern der Benutzerrechte"
 
14290
 
 
14291
#~ msgid "Change user name, password, account type or add a user to a group."
 
14292
#~ msgstr ""
 
14293
#~ "Ändern des Namens, Passworts, Kontentyps, oder Hinzufügen des Benutzers zu "
 
14294
#~ "einer Gruppe."
 
14295
 
 
14296
#~ msgid "Change someone's user name"
 
14297
#~ msgstr "Ändern des Benutzernamens"
 
14298
 
 
14299
#~ msgid "Change the user account type"
 
14300
#~ msgstr "Ändern des Typs des Benutzerkontos"
 
14301
 
 
14302
#~ msgid "Select the appropriate account type:"
 
14303
#~ msgstr "Wählen Sie den entsprechenden Kontentyp:"
 
14304
 
 
14305
#~ msgid "Administrator"
 
14306
#~ msgstr "Systemverwalter"
 
14307
 
 
14308
#~ msgid "Custom"
 
14309
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
 
14310
 
 
14311
#~ msgid "Change User Password"
 
14312
#~ msgstr "Benutzerpasswort ändern"
 
14313
 
 
14314
#~ msgid "Click <gui>Ok</gui>."
 
14315
#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>OK</gui>."
 
14316
 
 
14317
#~ msgid "Add User To Group"
 
14318
#~ msgstr "Hinzufügen eines Benutzers zu einer Gruppe"
 
14319
 
 
14320
#~ msgid "Click <gui>Manage Groups</gui>."
 
14321
#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Gruppen verwalten</gui>."
 
14322
 
 
14323
#~ msgid ""
 
14324
#~ "Click on the name of the group you wish to add a user to. Click on "
 
14325
#~ "<gui>Properties</gui>."
 
14326
#~ msgstr ""
 
14327
#~ "Klicken Sie auf den Namen der Gruppe, zu der Sie einen Benutzer hinzufügen "
 
14328
#~ "wollen. Klicken Sie anschließend auf <gui>Eigenschaften</gui>."
 
14329
 
 
14330
#~ msgid "Choose a secure passphrase"
 
14331
#~ msgstr "Wählen eines sicheren Kennworts"
 
14332
 
 
14333
#~ msgid ""
 
14334
#~ "Make your passphrases easy enough for you to remember, but very difficult "
 
14335
#~ "for others (including computer programs) to guess."
 
14336
#~ msgstr ""
 
14337
#~ "Wählen Sie Ihre Kennwörter so, dass Sie sich einerseits leicht daran "
 
14338
#~ "erinnern können, aber so dass es für andere (einschließlich "
 
14339
#~ "Computerprogramme) schwierig ist, sie zu erraten."
 
14340
 
 
14341
#~ msgid ""
 
14342
#~ "Choosing a good password or passphrase will help to keep your computer safe. "
 
14343
#~ "If your passphrase is easy to guess, someone may figure it out and gain "
 
14344
#~ "access to your personal information."
 
14345
#~ msgstr ""
 
14346
#~ "Die Wahl eines guten Passworts oder Kennworts hilft Ihnen, Ihren Rechner "
 
14347
#~ "sicher zu halten. Falls Ihr Kennwort leicht zu erraten ist, könnte es jemand "
 
14348
#~ "herausfinden und so Zugriff auf Ihre persönlichen Daten erlangen."
 
14349
 
 
14350
#~ msgid ""
 
14351
#~ "People could even use computers to systematically try to guess your "
 
14352
#~ "password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
 
14353
#~ "extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
 
14354
#~ "choosing a good passphrase:"
 
14355
#~ msgstr ""
 
14356
#~ "Auch Rechner können dazu verwendet werden, systematisch Ihr Passwort zu "
 
14357
#~ "erraten, so dass sogar ein für einen Menschen schwer zu erratendes Passwort "
 
14358
#~ "durchaus mit Hilfe eines Computerprogramms leicht zu knacken ist. Hier "
 
14359
#~ "einige Tipps für die Wahl eines guten Kennworts:"
 
14360
 
 
14361
#~ msgid ""
 
14362
#~ "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
 
14363
#~ "spaces in the passphrase. This makes it more difficult to guess; there are "
 
14364
#~ "more symbols to choose from, so more possible passphrases that someone would "
 
14365
#~ "have to check when trying to guess yours."
 
14366
#~ msgstr ""
 
14367
#~ "Verwenden Sie eine Mischung aus Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen, Symbolen "
 
14368
#~ "und Leerzeichen im Kennwort. Dadurch wird es schwierig zu knacken. Je mehr "
 
14369
#~ "Symbole Sie verwenden, umso mehr Kennwörter muss jemand versuchen, um Ihres "
 
14370
#~ "erraten zu können."
 
14371
 
 
14372
#~ msgid ""
 
14373
#~ "A good method for choosing a passphrase is to take the first letter of each "
 
14374
#~ "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
 
14375
#~ "movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
 
14376
#~ "Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
 
14377
#~ msgstr ""
 
14378
#~ "Eine gute Methode ist es, die Anfangsbuchstaben der Wörter eines Satzes zu "
 
14379
#~ "verwenden, den Sie sich leicht merken können. Das Kennwort könnte ein "
 
14380
#~ "Filmtitel oder des Titel eines Buchs, Liedes oder Albums sein. "
 
14381
#~ "Beispielsweise ergibt »Graham Greene: Die Kraft und die Herrlichkeit« das "
 
14382
#~ "Kennwort »GG:DKudH« oder »gg: dkudh«."
 
14383
 
 
14384
#~ msgid ""
 
14385
#~ "Make your passphrase as long as possible. The more characters it contains, "
 
14386
#~ "the longer it should take for a person or computer to guess it."
 
14387
#~ msgstr ""
 
14388
#~ "Ihr Passwort sollte so lang wie möglich sein. Je mehr Zeichen es enthält, "
 
14389
#~ "umso länger dauert es für eine Person oder einen Rechner, es zu erraten."
 
14390
 
 
14391
#~ msgid ""
 
14392
#~ "Choose a passphrase that can be typed quickly, to decrease the chances of "
 
14393
#~ "someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
 
14394
#~ "watching you."
 
14395
#~ msgstr ""
 
14396
#~ "Verwenden Sie ein Kennwort, das sich schnell eingeben lässt, um die Chance "
 
14397
#~ "gering zu halten, dass Ihnen jemand bei der Eingabe zusieht."
 
14398
 
 
14399
#~ msgid "Never write your passphrases down anywhere. They can be easily found!"
 
14400
#~ msgstr ""
 
14401
#~ "Notieren Sie sich Ihre Kennwörter nicht irgendwo. Die Chance ist zu groß, "
 
14402
#~ "dass jemand sie findet!"
 
14403
 
 
14404
#~ msgid "Use different passphrases for different things."
 
14405
#~ msgstr "Verwenden Sie verschiedene Kennwörter für verschiedene Zwecke."
 
14406
 
 
14407
#~ msgid "Use different passphrases for different accounts."
 
14408
#~ msgstr "Verwenden Sie verschiedene Kennwörter für verschiedene Konten."
 
14409
 
 
14410
#~ msgid ""
 
14411
#~ "If you use the same passphrase for all of your accounts, anyone who guesses "
 
14412
#~ "it will be able to access all of your accounts immediately."
 
14413
#~ msgstr ""
 
14414
#~ "Falls Sie das gleiche Kennwort für alle Ihre Konten verwenden, könnte "
 
14415
#~ "jemand, der es herausgefunden hat, unmittelbaren Zugriff auf alle Ihre "
 
14416
#~ "Konten erlangen."
 
14417
 
 
14418
#~ msgid "Change your passphrases regularly."
 
14419
#~ msgstr "Ändern Sie regelmäßig Ihre Kennwörter."
 
14420
 
 
14421
#~ msgid "Tips on what makes a secure password."
 
14422
#~ msgstr "Tipps für sichere Passwörter."
 
14423
 
 
14424
#~ msgid ""
 
14425
#~ "It is important to not only choose <link xref=\"user-goodpassword\">a good "
 
14426
#~ "and secure password</link>, but one that you can also remember. In the event "
 
14427
#~ "that you have forgotten the password to login to your computer account, you "
 
14428
#~ "can follow the following steps to reset it."
 
14429
#~ msgstr ""
 
14430
#~ "Es ist von Bedeutung, dass Sie nicht einfach nur ein <link xref=\"user-"
 
14431
#~ "goodpassword\">gutes und sicheres Passwort</link> wählen, sondern eines, an "
 
14432
#~ "das Sie sich auch erinnern können. Wenn Sie Ihr Passwort für die Anmeldung "
 
14433
#~ "an Ihrem Benutzerkonto einmal vergessen haben sollten, gehen Sie "
 
14434
#~ "folgendermaßen vor, um es zurückzusetzen."
 
14435
 
 
14436
#~ msgid "Reset password on Grub2 systems"
 
14437
#~ msgstr "Zurücksetzen von Passwörtern auf Grub2-Systemen"
 
14438
 
 
14439
#~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key> x </key></keyseq> to boot."
 
14440
#~ msgstr ""
 
14441
#~ "Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>x</key></keyseq> zum Starten."
 
14442
 
 
14443
#~ msgid "mount -o remount, rw /"
 
14444
#~ msgstr "mount -o remount, rw /"
 
14445
 
 
14446
#~ msgid "# <cmd>mount -o remount, ro /</cmd>"
 
14447
#~ msgstr "# <cmd>mount -o remount, ro /</cmd>"
 
14448
 
 
14449
#~ msgid "Then:"
 
14450
#~ msgstr "Dann:"
 
14451
 
 
14452
#~ msgid "# <cmd>reboot -f</cmd>"
 
14453
#~ msgstr "# <cmd>reboot -f</cmd>"
 
14454
 
 
14455
#~ msgid "Reset password on Grub systems"
 
14456
#~ msgstr "Zurücksetzen von Passwörtern auf Grub-Systemen"
 
14457
 
 
14458
#~ msgid ""
 
14459
#~ "Restart your computer, and press the <key>Esc</key> during bootup to get "
 
14460
#~ "into the grub menu."
 
14461
#~ msgstr ""
 
14462
#~ "Starten Sie Ihren Rechner neu und halten Sie während des Startvorgangs die "
 
14463
#~ "<key>Esc</key>-Taste gedrückt, um in das Grub-Menü zu gelangen."
 
14464
 
 
14465
#~ msgid "Press <key>b</key> to boot."
 
14466
#~ msgstr "Drücken Sie <key>b</key> zum Starten."
 
14467
 
 
14468
#~ msgid "Users and groups"
 
14469
#~ msgstr "Benutzer und Gruppen"
 
14470
 
 
14471
#~ msgid "Delete users or groups"
 
14472
#~ msgstr "Löschen von Benutzern oder Gruppen"
 
14473
 
 
14474
#~ msgid "Delete a user"
 
14475
#~ msgstr "Löschen eines Benutzers"
 
14476
 
 
14477
#~ msgid "To delete a user account from your computer:"
 
14478
#~ msgstr "So löschen Sie ein Benutzerkonto von Ihrem Rechner:"
 
14479
 
 
14480
#~ msgid "Keep Files"
 
14481
#~ msgstr "Dateien behalten"
 
14482
 
 
14483
#~ msgid "Delete Files"
 
14484
#~ msgstr "Dateien löschen"
 
14485
 
 
14486
#~ msgid "Delete a group"
 
14487
#~ msgstr "Löschen einer Gruppe"
 
14488
 
 
14489
#~ msgid "To delete a group from your computer:"
 
14490
#~ msgstr "So löschen Sie eine Gruppe von Ihrem Rechner:"
 
14491
 
 
14492
#~ msgid "Click <gui>Delete</gui>."
 
14493
#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Löschen</gui>."
 
14494
 
 
14495
#~ msgid "Select or change login screen photo"
 
14496
#~ msgstr "Wählen oder Ändern des Fotos für den Anmeldebildschirm"
 
14497
 
 
14498
#~ msgid "Click <gui> Close </gui>."
 
14499
#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
 
14500
 
 
14501
#~ msgid "Using the command line"
 
14502
#~ msgstr "Verwendung der Befehlszeile"
 
14503
 
 
14504
#~ msgid "lower case letters from the English alphabet"
 
14505
#~ msgstr "Kleinbuchstaben des englischen Alphabets"
 
14506
 
 
14507
#~ msgid "Add A Group"
 
14508
#~ msgstr "Eine Gruppe hinzufügen"
 
14509
 
 
14510
#~ msgid "Click on <gui>Manage Groups</gui>."
 
14511
#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Gruppen verwalten</gui>."
 
14512
 
 
14513
#~ msgid "Enter <gui>Group Name</gui>."
 
14514
#~ msgstr "Geben Sie den <gui>Gruppennamen</gui> ein."
 
14515
 
 
14516
#~ msgid "Add a guest user account"
 
14517
#~ msgstr "Ein Benutzerkonto für Gäste hinzufügen"
 
14518
 
 
14519
#~ msgid "To create a guest user account:"
 
14520
#~ msgstr "So legen Sie ein Benutzerkonto an:"
 
14521
 
 
14522
#~ msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
 
14523
#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Region und Sprache</gui>."
 
14524
 
 
14525
#~ msgid "Find a lost window"
 
14526
#~ msgstr "Ein verlorenes Fenster finden"
 
14527
 
 
14528
#~ msgid "Notifications"
 
14529
#~ msgstr "Benachrichtigungen"
 
14530
 
 
14531
#~ msgid "Workspace"
 
14532
#~ msgstr "Arbeitsfläche"
 
14533
 
 
14534
#~ msgid "Workspace switcher"
 
14535
#~ msgstr "Arbeitsflächenumschalter"
 
14536
 
 
14537
#~ msgid "Change your availability on chat"
 
14538
#~ msgstr "Ändern Ihrer Verfügbarkeit für Chats"
 
14539
 
 
14540
#~ msgid "Click on your user name in the top right corner of the screen."
 
14541
#~ msgstr "Klicken Sie auf Ihren Benutzernamen rechts oben auf dem Bildschirm."
 
14542
 
 
14543
#~ msgid ""
 
14544
#~ "If an application wants to get your attention, it'll show a message at the "
 
14545
#~ "bottom of the screen."
 
14546
#~ msgstr ""
 
14547
#~ "Falls eine Anwendung Ihre Aufmerksamkeit erfordert, wird eine "
 
14548
#~ "Benachrichtigung am unteren Rand des Bildschirms angezeigt."
 
14549
 
 
14550
#~ msgid "Replay notifications"
 
14551
#~ msgstr "Benachrichtigungen wiederholen"
 
14552
 
 
14553
#~ msgid "Log out or switch user"
 
14554
#~ msgstr "Abmelden oder Benutzer wechseln"
 
14555
 
 
14556
#~ msgid "Click on your user name in the top right hand corner of the monitor."
 
14557
#~ msgstr "Klicken Sie auf Ihren Benutzernamen rechts oben auf dem Bildschirm."
 
14558
 
 
14559
#~ msgid "Logout"
 
14560
#~ msgstr "Abmelden"
 
14561
 
 
14562
#~ msgid "Switch Between Users"
 
14563
#~ msgstr "Benutzerwechsel"
 
14564
 
 
14565
#~ msgid "To lock your screen:"
 
14566
#~ msgstr "So sperren Sie Ihren Bildschirm:"
 
14567
 
 
14568
#~ msgid "To shutdown your computer:"
 
14569
#~ msgstr "So schalten Sie Ihren Rechner aus:"
 
14570
 
 
14571
#~ msgid "Click on <gui>Power Off</gui>."
 
14572
#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Ausschalten</gui>."
 
14573
 
 
14574
#~ msgid "Shutdown"
 
14575
#~ msgstr "Ausschalten"
 
14576
 
 
14577
#~ msgid "Restart"
 
14578
#~ msgstr "Neu starten"
 
14579
 
 
14580
#~ msgid "Suspend"
 
14581
#~ msgstr "Bereitschaft"
 
14582
 
 
14583
#~ msgid "Hibernate"
 
14584
#~ msgstr "Ruhezustand"
 
14585
 
 
14586
#~ msgid "Starting applications"
 
14587
#~ msgstr "Anwendungen starten"
 
14588
 
 
14589
#~ msgid ""
 
14590
#~ "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type "
 
14591
#~ "<input>xkill</input>."
 
14592
#~ msgstr ""
 
14593
#~ "Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Geben Sie "
 
14594
#~ "<input>xkill</input> ein."
 
14595
 
 
14596
#~ msgid "To force quit any application:"
 
14597
#~ msgstr "So erzwingen Sie das Beenden einer Anwendung:"
 
14598
 
 
14599
#~ msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
 
14600
#~ msgstr "Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
 
14601
 
 
14602
#~ msgid "Click on the application to terminate it."
 
14603
#~ msgstr "Klicken Sie auf die Anwendung, um diese zu beenden."
 
14604
 
 
14605
#~ msgid "XXXXX"
 
14606
#~ msgstr "XXXXX"
 
14607
 
 
14608
#~ msgid "Log-in over a network"
 
14609
#~ msgstr "Anmelden über ein Netzwerk"
 
14610
 
 
14611
#~ msgid "To disable the login sound:"
 
14612
#~ msgstr "So deaktivieren Sie den Anmeldeklang:"
 
14613
 
 
14614
#~ msgid "d"
 
14615
#~ msgstr "d"
 
14616
 
 
14617
#~ msgid "Save your search"
 
14618
#~ msgstr "Ihre Suche speichern"
 
14619
 
 
14620
#~ msgid "a"
 
14621
#~ msgstr "a"
 
14622
 
 
14623
#~ msgid "How to find a file."
 
14624
#~ msgstr "So suchen Sie nach einer Datei."
 
14625
 
 
14626
#~ msgid "Search for a file"
 
14627
#~ msgstr "Nach einer Datei suchen"
 
14628
 
 
14629
#~ msgid "To add more search options:"
 
14630
#~ msgstr "So fügen Sie weitere Suchoptionen hinzu:"
 
14631
 
 
14632
#~ msgid "Other useful applications."
 
14633
#~ msgstr "Weitere nützliche Anwendungen."
 
14634
 
 
14635
#~ msgid "Search applications"
 
14636
#~ msgstr "Nach Anwendungen suchen"
 
14637
 
 
14638
#~ msgid "Tracker"
 
14639
#~ msgstr "Tracker"
 
14640
 
 
14641
#~ msgid "Zeitgeist"
 
14642
#~ msgstr "Zeitgeist"
 
14643
 
 
14644
#~ msgid "b"
 
14645
#~ msgstr "b"
 
14646
 
 
14647
#~ msgid "Open a found file"
 
14648
#~ msgstr "Eine gefundene Datei öffnen"
 
14649
 
 
14650
#~ msgid "To open the folder containing a found file:"
 
14651
#~ msgstr "So öffnen Sie den Ordner, der eine gefundene Datei enthält:"
 
14652
 
 
14653
#~ msgid "Right-click on the file name."
 
14654
#~ msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Dateinamen."
 
14655
 
 
14656
#~ msgid "Select <gui>Open Folder</gui>."
 
14657
#~ msgstr "Wählen Sie <gui>Ordner öffnen</gui>."
 
14658
 
 
14659
#~ msgid "Introduction to <app>Search for Files</app>."
 
14660
#~ msgstr "Einführung in die <app>Suche nach Dateien</app>."
 
14661
 
 
14662
#~ msgid "Introduction"
 
14663
#~ msgstr "Einführung"
 
14664
 
 
14665
#~ msgid "Delete a found file"
 
14666
#~ msgstr "Eine gefundene Datei löschen"
 
14667
 
 
14668
#~ msgid "Screenshots and screencasts"
 
14669
#~ msgstr "Bildschirmfotos und Bildschirmaufzeichnungen"
 
14670
 
 
14671
#~ msgid "Screenshot"
 
14672
#~ msgstr "Bildschirmfoto"
 
14673
 
 
14674
#~ msgid "Press <key>Enter</key>."
 
14675
#~ msgstr "Drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
 
14676
 
 
14677
#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>"
 
14678
#~ msgstr ""
 
14679
#~ "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken …</gui></guiseq>."
 
14680
 
 
14681
#~ msgid "Printing a booklet"
 
14682
#~ msgstr "Eine Broschüre drucken"
 
14683
 
 
14684
#~ msgid "Preferences"
 
14685
#~ msgstr "Einstellungen"
 
14686
 
 
14687
#~ msgid "Languages"
 
14688
#~ msgstr "Sprachen"
 
14689
 
 
14690
#~ msgid "Click <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
14691
#~ msgstr "Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
14692
 
 
14693
#~ msgid "Checking the capacity of your battery"
 
14694
#~ msgstr "Überprüfen der Kapazität Ihres Akkus"
 
14695
 
 
14696
#~ msgid "Second step..."
 
14697
#~ msgstr "Zweiter Schritt …"
 
14698
 
 
14699
#~ msgid "Third step..."
 
14700
#~ msgstr "Dritter Schritt …"
 
14701
 
 
14702
#~ msgid "First step..."
 
14703
#~ msgstr "Erster Schritt …"
 
14704
 
 
14705
#~ msgid "Mobile internet"
 
14706
#~ msgstr "Mobiles Internet"
 
14707
 
 
14708
#~ msgid "Type <input>nm-applet</input>"
 
14709
#~ msgstr "Geben Sie <input>nm-applet</input> ein."
 
14710
 
 
14711
#~ msgid ""
 
14712
#~ "Click "
 
14713
#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Preview</gui></guiseq>"
 
14714
#~ msgstr ""
 
14715
#~ "Klicken Sie auf "
 
14716
#~ "<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Vorschau</gui></gui"
 
14717
#~ "seq>."
 
14718
 
 
14719
#~ msgid "Setting File Permissions"
 
14720
#~ msgstr "Festlegen von Zugriffsrechten für Dateien"
 
14721
 
 
14722
#~ msgid "Right click on the file, select <gui>Properties</gui>."
 
14723
#~ msgstr ""
 
14724
#~ "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei und wählen Sie "
 
14725
#~ "<gui>Kopieren</gui>."
 
14726
 
 
14727
#~ msgid "Others"
 
14728
#~ msgstr "Weitere"
 
14729
 
 
14730
#~ msgid "This is the absolute path to your item."
 
14731
#~ msgstr "Dies ist der absolute Pfad zu Ihrem Objekt."
 
14732
 
 
14733
#~ msgid "Displayed for all file types and folders."
 
14734
#~ msgstr "Wird für alle Dateitypen und Ordner angezeigt."
 
14735
 
 
14736
#~ msgid "Only displayed for folders."
 
14737
#~ msgstr "Wird nur für Ordner angezeigt."
 
14738
 
 
14739
#~ msgid "Renaming a File or Folder"
 
14740
#~ msgstr "Eine Datei oder einen Ordner umbenennen"
 
14741
 
 
14742
#~ msgid "shaunm"
 
14743
#~ msgstr "shaunm"
 
14744
 
 
14745
#~ msgid "..."
 
14746
#~ msgstr "..."
 
14747
 
 
14748
#~ msgid "Executable Text Files"
 
14749
#~ msgstr "Ausführbare Textdateien"
 
14750
 
 
14751
#~ msgid "General"
 
14752
#~ msgstr "Allgemein"
 
14753
 
 
14754
#~ msgid "Adjust speed and sensitivy of mouse"
 
14755
#~ msgstr "Geschwindigkeit und Empfindlichkeit der Maus anpassen"
 
14756
 
 
14757
#~ msgid "Select the <gui>General</gui> tab."
 
14758
#~ msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
 
14759
 
 
14760
#~ msgid "Try to install the theme again."
 
14761
#~ msgstr "Versuchen Sie, das Thema erneut zu installieren."
 
14762
 
 
14763
#~ msgid "Check That the Mouse is Plugged In"
 
14764
#~ msgstr "Überprüfen Sie, ob die Maus angeschlossen ist"
 
14765
 
 
14766
#~ msgid "Check That the Mouse was Recognized by Your Computer"
 
14767
#~ msgstr "Überprüfen Sie, ob die Maus von Ihrem Rechner erkannt worden ist"
 
14768
 
 
14769
#~ msgid "Click <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq>."
 
14770
#~ msgstr "Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
 
14771
 
 
14772
#~ msgid "Adjust your mouse preferences."
 
14773
#~ msgstr "Anpassen Ihrer Maus-Einstellungen."
 
14774
 
 
14775
#~ msgid "Mouse Preferences"
 
14776
#~ msgstr "Maus-Einstellungen"
 
14777
 
 
14778
#~ msgid "2010"
 
14779
#~ msgstr "2010"
 
14780
 
 
14781
#~ msgid "Enable or disable the touchpad."
 
14782
#~ msgstr "Aktivieren oder deaktivieren des Touchpads."
 
14783
 
 
14784
#~ msgid "Touchpad"
 
14785
#~ msgstr "Touchpad"
 
14786
 
 
14787
#~ msgid "To enable or disable the touchpad:"
 
14788
#~ msgstr "So aktivieren oder deaktivieren Sie das Touchpad:"
 
14789
 
 
14790
#~ msgid ""
 
14791
#~ "Type <input>gconf-editor</input> to bring up the <gui>Configuration "
 
14792
#~ "Editor</gui> window."
 
14793
#~ msgstr ""
 
14794
#~ "Geben Sie <input>gconf-editor</input> in, um das Fenster "
 
14795
#~ "<gui>Konfigurationseditor</gui> zu öffnen."
 
14796
 
 
14797
#~ msgid ""
 
14798
#~ "Click "
 
14799
#~ "<guiseq><gui>/</gui><gui>desktop</gui><gui>gnome</gui><gui>peripherals</gui><"
 
14800
#~ "gui>touchpad</gui></guiseq>."
 
14801
#~ msgstr ""
 
14802
#~ "Klicken Sie auf "
 
14803
#~ "<guiseq><gui>/</gui><gui>desktop</gui><gui>gnome</gui><gui>peripherals</gui><"
 
14804
#~ "gui>touchpad</gui></guiseq>."
 
14805
 
 
14806
#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></guiseq>."
 
14807
#~ msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Beenden</gui></guiseq>."
 
14808
 
 
14809
#~ msgid ""
 
14810
#~ "Type <cmd>gconftool --set /desktop/gnome/peripherals/mouse/touchpad_enabled -"
 
14811
#~ "t bool True</cmd>"
 
14812
#~ msgstr ""
 
14813
#~ "Geben Sie <cmd>gconftool --set "
 
14814
#~ "/desktop/gnome/peripherals/mouse/touchpad_enabled -t bool True</cmd> ein"
 
14815
 
 
14816
#~ msgid "To save the changes, just click <gui>Apply</gui>."
 
14817
#~ msgstr "Um die Änderungen anzuwenden, klicken Sie auf <gui>Anwenden</gui>"
 
14818
 
 
14819
#~ msgid "Normal"
 
14820
#~ msgstr "Normal"
 
14821
 
 
14822
#~ msgid "Anti-clockwise"
 
14823
#~ msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn"
 
14824
 
 
14825
#~ msgid "Clockwise"
 
14826
#~ msgstr "Im Uhrzeigersinn"
 
14827
 
 
14828
#~ msgid "180 degrees"
 
14829
#~ msgstr "180 Grad"
 
14830
 
 
14831
#~ msgid "To finish, just click <gui>Close</gui>."
 
14832
#~ msgstr "Klicken Sie zum Beenden auf <gui>Schließen</gui>"
 
14833
 
 
14834
#~ msgid "Help"
 
14835
#~ msgstr "Hilfe"
 
14836
 
 
14837
#~ msgid "Scanning problems"
 
14838
#~ msgstr "Probleme beim Scannen"
 
14839
 
 
14840
#~ msgid "Scanning"
 
14841
#~ msgstr "Scannen"
 
14842
 
 
14843
#~ msgid "Graphics cards"
 
14844
#~ msgstr "Grafikkarten"
 
14845
 
 
14846
#~ msgid "Smart cards and fingerprint readers"
 
14847
#~ msgstr "Smartcards und Fingerabdruck-Lesegeräte"
 
14848
 
 
14849
#~ msgid ""
 
14850
#~ "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 
14851
#~ "about bugs, crashes and request enhancements."
 
14852
#~ msgstr ""
 
14853
#~ "Die ist eine Fehlerdatenbank, in der Benutzer und Entwickler Details zu "
 
14854
#~ "Fehlern, Abstürzen und Erweiterungswünschen hinterlegen."
 
14855
 
 
14856
#~ msgid ""
 
14857
#~ "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 
14858
#~ "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
 
14859
#~ "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
 
14860
#~ "have an account, just click on the \"New\" link to create one."
 
14861
#~ msgstr ""
 
14862
#~ "Zum Arbeiten benötigen Sie Anmeldeinformationen, um Zugang zum System zu "
 
14863
#~ "bekommen, Fehler zu berichten und Kommentare zu schreiben. Sie müssen sich "
 
14864
#~ "auch registrieren, um Aktualisierungen zu Fehlerberichten per E-Mail "
 
14865
#~ "erhalten zu können. Wenn Sie noch keinen Zugang haben, können Sie auf "
 
14866
#~ "»Neu« klicken und ein Konto einrichten."
 
14867
 
 
14868
#~ msgid ""
 
14869
#~ "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
 
14870
#~ "you are not sure which component your bug pertains to, choose "
 
14871
#~ "<gui>general</gui>."
 
14872
#~ msgstr ""
 
14873
#~ "Zum Melden des Fehlers wählen Sie bitte die entsprechende Komponente im "
 
14874
#~ "Menü <gui>Component</gui>. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie "
 
14875
#~ "einfach <gui>general</gui>."
 
14876
 
 
14877
#~ msgid "Adding an emblem"
 
14878
#~ msgstr "Ein Emblem hinzufügen"
 
14879
 
 
14880
#~ msgid "Other ways of adding emblems"
 
14881
#~ msgstr "Weitere Möglichkeiten zum Hinzufügen von Emblemen"
 
14882
 
 
14883
#~ msgid "Perform a search"
 
14884
#~ msgstr "Eine Suche ausführen"
 
14885
 
 
14886
#~ msgid "Advanced"
 
14887
#~ msgstr "Erweitert"
 
14888
 
 
14889
#~ msgid "Other applications"
 
14890
#~ msgstr "Weitere Anwendungen"
 
14891
 
 
14892
#~ msgid "Shortcuts"
 
14893
#~ msgstr "Tastenkombinationen"
 
14894
 
 
14895
#~ msgid "The item could not be renamed"
 
14896
#~ msgstr "Das Objekt konnte nicht umbenannt werden"
 
14897
 
 
14898
#~ msgid "Recover a deleted file"
 
14899
#~ msgstr "Eine gelöschte Datei wiederherstellen"
 
14900
 
 
14901
#~ msgid "File Management Preferences"
 
14902
#~ msgstr "Einstellungen für die Dateiverwaltung"
 
14903
 
 
14904
#~ msgid "Permanently delete a file or folder"
 
14905
#~ msgstr "Eine Datei oder einen Ordner dauerhaft löschen"
 
14906
 
 
14907
#~ msgid "What are volumes and partitions?"
 
14908
#~ msgstr "Was sind Datenträger und Partitionen?"
 
14909
 
 
14910
#~ msgid "Writable CDs or DVDs."
 
14911
#~ msgstr "Beschreibbare CDs oder DVDs."
 
14912
 
 
14913
#~ msgid "Tips"
 
14914
#~ msgstr "Tipps"
 
14915
 
 
14916
#~ msgid "Change text size"
 
14917
#~ msgstr "Schriftgröße ändern"
 
14918
 
 
14919
#~ msgid "Large"
 
14920
#~ msgstr "Groß"
 
14921
 
 
14922
#~ msgid "Larger"
 
14923
#~ msgstr "Größer"
 
14924
 
 
14925
#~ msgid "The font size will adjust immediately."
 
14926
#~ msgstr "Die Schriftgröße wird unmittelbar geändert."
 
14927
 
 
14928
#~ msgid "To adjust the contrast on your monitor:"
 
14929
#~ msgstr "So passen sie den Kontrast Ihres Bildschirms an:"
 
14930
 
 
14931
#~ msgid "Low"
 
14932
#~ msgstr "Niedrig"
 
14933
 
 
14934
#~ msgid "High"
 
14935
#~ msgstr "Hoch"
 
14936
 
 
14937
#~ msgid "Inverse/High"
 
14938
#~ msgstr "Hoch, invertiert"
 
14939
 
 
14940
#~ msgctxt "_"
 
14941
#~ msgid "translator-credits"
 
14942
#~ msgstr ""
 
14943
#~ "Launchpad Contributions:\n"
 
14944
#~ "  Hendrik Knackstedt https://launchpad.net/~hennekn\n"
 
14945
#~ "  Henrik Graßhoff https://launchpad.net/~henrik-grasshoff\n"
 
14946
#~ "  Jan Sonntag https://launchpad.net/~finaljason\n"
 
14947
#~ "  Mario Blättermann https://launchpad.net/~mario.blaettermann"