5
5
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002,2003.
6
6
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2008.
7
7
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005.
8
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009.
8
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010.
11
11
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 06:14+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-05-04 21:43+0300\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-11-19 06:22+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 21:48+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
16
16
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
25
"<h1>My Bookmarks</h1><p>This module lets you configure the bookmarks home "
26
26
"page.</p><p>The bookmarks home page is accessible at <a href=\"bookmarks:/"
92
92
"aktsepteerimine, nii et iga kord, kui KDE sealt küpsise vastu võtab, ei "
93
93
"küsita sult kinnitust.</p>"
95
#: kcookiesmanagement.cpp:152 kcookiesmanagement.cpp:169
95
#: kcookiesmanagement.cpp:143 kcookiesmanagement.cpp:159
96
96
msgid "D-Bus Communication Error"
97
97
msgstr "D-Busi kommunikatsiooni viga"
99
#: kcookiesmanagement.cpp:153
99
#: kcookiesmanagement.cpp:144
100
100
msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
101
101
msgstr "Kõigi küpsiste kustutamine nurjus."
103
#: kcookiesmanagement.cpp:170
103
#: kcookiesmanagement.cpp:160
104
104
msgid "Unable to delete cookies as requested."
105
105
msgstr "Küpsiste kustutamine nurjus."
107
#: kcookiesmanagement.cpp:242
107
#: kcookiesmanagement.cpp:231
108
108
msgid "<h1>Cookie Management Quick Help</h1>"
109
109
msgstr "<h1>Küpsiste haldamise abi</h1>"
111
#: kcookiesmanagement.cpp:251
111
#: kcookiesmanagement.cpp:241
112
112
msgid "Information Lookup Failure"
113
113
msgstr "Infootsing nurjus"
115
#: kcookiesmanagement.cpp:252
115
#: kcookiesmanagement.cpp:242
117
117
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
118
118
msgstr "Info hankimine arvutisse salvestatud küpsiste kohta nurjus."
120
#: kcookiesmanagement.cpp:342
120
#: kcookiesmanagement.cpp:333
121
121
msgid "End of session"
122
122
msgstr "Seansi lõpp"
124
#: kcookiesmanagement.cpp:351
124
#: kcookiesmanagement.cpp:342
682
684
"Ei tõmmata veebilehekülgi, mida ei ole juba vahemälus. Võrguühenduseta "
683
685
"lehitsemine takistab vaatamast lehekülgi, mida sa ei ole varem külastanud."
685
#. i18n: file: cache.ui:74
687
#. i18n: file: cache.ui:75
686
688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
688
690
msgid "O&ffline browsing mode"
689
691
msgstr "&Võrguta ühenduse lehitsemise režiim"
691
#. i18n: file: cache.ui:87
693
#. i18n: file: cache.ui:88
692
694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
694
696
msgid "Disk cache &size:"
695
697
msgstr "Kettavahemälu &suurus:"
697
#. i18n: file: cache.ui:107
698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
699
#. i18n: file: cache.ui:101
700
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbMaxCacheSize)
705
#. i18n: file: cache.ui:111
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
700
708
msgid "C&lear Cache"
701
709
msgstr "Tühjenda &vahemälu"
704
712
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbHttp)
705
713
#. i18n: file: envvarproxy.ui:49
706
714
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
707
#: rc.cpp:92 rc.cpp:101
715
#: rc.cpp:95 rc.cpp:104
710
718
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
711
719
"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
712
720
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
713
"automatic discovery of this variable.\n"
721
"automatic discovery of this variable.</p>\n"
717
725
"Sisesta keskkonnamuutuja nimi, näiteks <b>HTTP_PROXY</b>, mida kasutatakse "
718
726
"HTTP puhverserveri aadressi seadistamiseks.<p>\n"
719
727
"Teine võimalus on klõpsata nuppu <b>\"Automaatne tuvastus\"</b>, et proovida "
720
"automaatset tuvastust.\n"
728
"automaatset tuvastust.</p>\n"
723
731
#. i18n: file: envvarproxy.ui:24
724
732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttp)
725
733
#. i18n: file: manualproxy.ui:66
726
734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttp)
727
#: rc.cpp:98 rc.cpp:431
735
#: rc.cpp:101 rc.cpp:422
732
740
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbHttps)
733
741
#. i18n: file: envvarproxy.ui:87
734
742
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttps)
735
#: rc.cpp:107 rc.cpp:116
743
#: rc.cpp:110 rc.cpp:119
738
746
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
739
747
"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
740
748
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
741
"an automatic discovery of this variable.\n"
749
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
745
753
"Sisesta keskkonnamuutuja nimi, näiteks <b>HTTPS_PROXY</b>, mida kasutatakse "
746
754
"HTTPS puhverserveri aadressi seadistamiseks.<p>\n"
747
755
"Teine võimalus on klõpsata nuppu <b>\"Automaatne tuvastus\"</b>, et proovida "
748
"automaatset tuvastust.\n"
756
"automaatset tuvastust.</p>\n"
751
759
#. i18n: file: envvarproxy.ui:62
752
760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttps)
753
761
#. i18n: file: manualproxy.ui:47
754
762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttps)
755
#: rc.cpp:113 rc.cpp:428
763
#: rc.cpp:116 rc.cpp:419
760
768
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbFtp)
761
769
#. i18n: file: envvarproxy.ui:125
762
770
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leFtp)
763
#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
771
#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
766
774
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
767
775
"store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
768
776
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
769
"an automatic discovery of this variable.\n"
777
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
773
781
"Sisesta keskkonnamuutuja nimi, näiteks <b>FTP_PROXY</b>, mida kasutatakse "
774
782
"FTP puhverserveri aadressi seadistamiseks.<p>\n"
775
783
"Teine võimalus on klõpsata nuppu <b>\"Automaatne tuvastus\"</b>, et proovida "
776
"automaatset tuvastust.\n"
784
"automaatset tuvastust.</p>\n"
779
787
#. i18n: file: envvarproxy.ui:100
780
788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbFtp)
781
789
#. i18n: file: manualproxy.ui:28
782
790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbFtp)
783
#: rc.cpp:128 rc.cpp:425
791
#: rc.cpp:131 rc.cpp:416
851
859
#. i18n: file: envvarproxy.ui:194
852
860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDetect)
854
862
msgid "Auto &Detect"
855
863
msgstr "A&utomaatne tuvastus"
857
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:23
858
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
865
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:20
866
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLineEdit)
859
867
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:225
860
868
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
861
#: rc.cpp:167 rc.cpp:304
869
#: rc.cpp:170 rc.cpp:307
865
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:30
866
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, lvCookies)
873
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:27
874
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
868
876
msgid "Search interactively for domains and hosts"
869
877
msgstr "Interaktiivne domeenide ja masinate otsing"
871
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:40
872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvCookies)
874
msgid "Domain [Group]"
875
msgstr "Domeen [grupp]"
877
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:45
878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvCookies)
879
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:43
880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
880
msgid "Host [Set By]"
881
msgstr "Masin [kelle poolt seatud]"
883
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:57
884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
885
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:48
886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
889
msgstr "Küpsise nimi"
891
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:56
892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
885
893
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:156
886
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDelete)
887
895
#. i18n: file: useragentdlg.ui:208
888
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
889
#: rc.cpp:179 rc.cpp:284 rc.cpp:618
897
#: rc.cpp:182 rc.cpp:287 rc.cpp:609
891
899
msgstr "&Kustuta"
893
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:64
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
901
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:63
902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
895
903
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:163
896
904
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDeleteAll)
897
905
#. i18n: file: useragentdlg.ui:218
898
906
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteAllButton)
899
#: rc.cpp:182 rc.cpp:287 rc.cpp:624
907
#: rc.cpp:185 rc.cpp:290 rc.cpp:615
900
908
msgid "Delete A&ll"
901
909
msgstr "Ku&stuta kõik"
903
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:71
904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbPolicy)
911
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:70
912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePolicyButton)
906
914
msgid "Change &Policy..."
907
915
msgstr "Muuda ree&glit..."
909
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:78
910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReload)
917
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:77
918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton)
912
920
msgid "&Reload List"
913
921
msgstr "Laadi nimeki&ri uuesti"
915
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:102
916
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDetails)
923
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:97
924
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
919
927
msgstr "Üksikasjad"
921
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:111
922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
929
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:106
930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
927
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:134
928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbValue)
935
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:129
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
931
939
msgstr "Väärtus:"
933
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:157
934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain)
941
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:152
942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
939
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:180
940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPath)
947
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:175
948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchLabel)
943
951
msgstr "Aadress:"
945
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:203
946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbExpires)
953
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:198
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiresLabel)
951
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:226
952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbSecure)
959
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:221
960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secureLabel)
955
963
msgstr "On turvaline:"
957
965
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:19
958
966
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
962
970
"<p>Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support "
1112
1120
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:86
1113
1121
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault)
1115
1123
msgid "Default Policy"
1116
1124
msgstr "Vaikereegel"
1118
1126
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:92
1119
1127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk)
1121
1129
msgid "Ask &for confirmation"
1122
1130
msgstr "Kü&sitakse kinnitust"
1124
1132
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:99
1125
1133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept)
1127
1135
msgid "Accep&t all cookies"
1128
1136
msgstr "Ak&tsepteeritakse kõik küpsised"
1130
1138
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:106
1131
1139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject)
1133
1141
msgid "Re&ject all cookies"
1134
1142
msgstr "Keeldutakse kõi&gist küpsistest"
1136
1144
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:131
1137
1145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
1141
1149
"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> button and supply the "
1197
1205
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:206
1198
1206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
1201
1209
msgstr "Domeen"
1203
1211
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:222
1204
1212
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
1206
1214
msgid "Search interactively for domains"
1207
1215
msgstr "Interaktiivne domeenide otsing"
1209
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
1210
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
1212
msgid "Disable Passive FTP"
1213
msgstr "Passiivse FTP keelamine"
1215
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
1216
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
1219
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
1220
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
1221
"servers may not support Passive FTP though."
1223
"Kui FTP ühendus on passiivne, võtab klient ühendust serveriga, mitte "
1224
"vastupidi ning sel juhul ei ole tulemüürid takistuseks. Siiski ei pruugi "
1225
"vanemad FTP serverid passiivset FTP-d toetada."
1227
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
1228
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
1230
msgid "Mark partially uploaded files"
1231
msgstr "Märgitakse osaliselt üleslaaditud failid"
1233
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
1234
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
1237
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
1238
"uploaded it is renamed to its real name."
1240
"Faili üleslaadimisel on selle laiendiks \"*.part\". Pärast täielikku "
1241
"üleslaadimist saab fail endale oma algse nime tagasi."
1243
1217
#. i18n: file: kproxydlg.ui:19
1244
1218
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, KProxyDialogUI)
1248
1222
"Setup proxy configuration.\n"
1370
1344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEnvSetup)
1371
1345
#. i18n: file: kproxydlg.ui:175
1372
1346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbManSetup)
1373
#: rc.cpp:365 rc.cpp:377
1347
#: rc.cpp:356 rc.cpp:368
1374
1348
msgid "Setup..."
1375
1349
msgstr "Seadistus..."
1377
1351
#. i18n: file: kproxydlg.ui:159
1378
1352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbManual)
1380
1354
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
1381
1355
msgstr "Võimalus käsitsi sisestada puhverserveri seadistuste info."
1383
1357
#. i18n: file: kproxydlg.ui:162
1384
1358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbManual)
1386
1360
msgid "&Manually specify the proxy settings"
1387
1361
msgstr "Käsitsi &määratud puhverserveri seadistused"
1389
1363
#. i18n: file: kproxydlg.ui:172
1390
1364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbManSetup)
1392
1366
msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
1393
1367
msgstr "Näitab puhverserveri käsitsi seadistamise dialoogi."
1395
1369
#. i18n: file: kproxydlg.ui:190
1396
1370
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuth)
1398
1372
msgid "Authori&zation"
1399
1373
msgstr "Autori&seerimine"
1401
1375
#. i18n: file: kproxydlg.ui:196
1402
1376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPrompt)
1404
1378
msgid "Prompt for login information whenever it is required."
1405
1379
msgstr "Kui vaja, siis küsitakse kasutajanime ja parooli."
1407
1381
#. i18n: file: kproxydlg.ui:199
1408
1382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPrompt)
1410
1384
msgid "Prompt as &needed"
1411
1385
msgstr "&Vajaduse korral küsitakse"
1413
1387
#. i18n: file: kproxydlg.ui:217
1414
1388
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
1416
1390
msgid "Use this login information."
1417
1391
msgstr "Kasutatakse järgnevat sisselogimisinfot."
1419
1393
#. i18n: file: kproxydlg.ui:220
1420
1394
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
1422
1396
msgid "Use information specified here to login into proxy servers as needed."
1424
1398
"Kui vaja, kasutatakse puhverserverisse sisselogimiseks alltoodud infot."
1426
1400
#. i18n: file: kproxydlg.ui:223
1427
1401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
1429
1403
msgid "Username:"
1430
1404
msgstr "Kasutajanimi:"
1432
1406
#. i18n: file: kproxydlg.ui:233
1433
1407
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leUsername)
1435
1409
msgid "Login name."
1436
1410
msgstr "Kasutajanimi."
1478
1452
#. i18n: file: kproxydlg.ui:292
1479
1453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPersConn)
1481
1455
msgid "Use persistent connections to proxy"
1482
1456
msgstr "Puhverserveri püsiühenduste kasutamine"
1484
1458
#. i18n: file: manualproxy.ui:16
1485
1459
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbServers)
1487
1461
msgid "Ser&vers"
1488
1462
msgstr "Ser&verid"
1490
1464
#. i18n: file: manualproxy.ui:79
1491
1465
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
1493
1467
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
1494
1468
msgstr "Sisesta siia HTTP puhverserveri aadress."
1496
1470
#. i18n: file: manualproxy.ui:86
1497
1471
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttps)
1499
1473
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
1500
1474
msgstr "Sisesta siia HTTPS proxy serveri aadress."
1502
1476
#. i18n: file: manualproxy.ui:93
1503
1477
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leFtp)
1505
1479
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
1506
1480
msgstr "Sisesta siia FTP puhverserveri aadress."
1508
1482
#. i18n: file: manualproxy.ui:100
1509
1483
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbFtp)
1512
1486
"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
1513
1487
"value is 3128."
1563
1537
#. i18n: file: manualproxy.ui:164
1564
1538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbReverseProxy)
1566
1540
msgid "Use proxy only for entries in this list"
1567
1541
msgstr "Puhverserverit kasutatakse ainult nimekirjas olevate kirjete puhul"
1569
1543
#. i18n: file: manualproxy.ui:188
1570
1544
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
1572
1546
msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
1573
1547
msgstr "Kustutab kõik puhverserveri erandite aadressid nimekirjast."
1575
1549
#. i18n: file: manualproxy.ui:191
1576
1550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
1578
1552
msgid "D&elete All"
1579
1553
msgstr "Ku&stuta kõik"
1581
1555
#. i18n: file: manualproxy.ui:201
1582
1556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDelete)
1584
1558
msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
1585
1559
msgstr "Kustutab valitud puhverserveri erandi aadressi nimekirjast."
1587
1561
#. i18n: file: manualproxy.ui:204
1588
1562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
1590
1564
msgid "De&lete"
1591
1565
msgstr "&Kustuta"
1593
1567
#. i18n: file: manualproxy.ui:211
1594
1568
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbNew)
1596
1570
msgid "Add new proxy exception address to the list."
1597
1571
msgstr "Lisab uue puhverserveri erandi aadressi nimekirja."
1599
1573
#. i18n: file: manualproxy.ui:224
1600
1574
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbChange)
1602
1576
msgid "Change the selected proxy exception address."
1603
1577
msgstr "Võimalus muuta valitud puhverserveri erandi aadressi."
1605
1579
#. i18n: file: manualproxy.ui:227
1606
1580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
1608
1582
msgid "C&hange..."
1609
1583
msgstr "&Muuda..."
1785
1759
#. i18n: file: useragentdlg.ui:104
1786
1760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
1788
1762
msgid "Add operating system &version"
1789
1763
msgstr "Operatsioonisüsteemi v&ersioon"
1791
1765
#. i18n: file: useragentdlg.ui:113
1792
1766
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, platformCheckBox)
1794
1768
msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
1795
1769
msgstr "Lisab identifikaatorile platvormi tüübi."
1797
1771
#. i18n: file: useragentdlg.ui:116
1798
1772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, platformCheckBox)
1800
1774
msgid "Add &platform name"
1801
1775
msgstr "&Platvormi nimi"
1803
1777
#. i18n: file: useragentdlg.ui:123
1804
1778
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
1806
1780
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
1807
1781
msgstr "Lisab identifikaatorile arvuti protsessori tüübi."
1809
1783
#. i18n: file: useragentdlg.ui:126
1810
1784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
1812
1786
msgid "Add &machine (processor) type"
1813
1787
msgstr "&Masina (protsessori) tüüp"
1815
1789
#. i18n: file: useragentdlg.ui:133
1816
1790
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
1819
1793
"Includes your language settings in the browser identification text to obtain "
1820
1794
"localized versions of the page."
1824
1798
#. i18n: file: useragentdlg.ui:136
1825
1799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
1827
1801
msgid "Add lang&uage information"
1828
1802
msgstr "Kee&le eelistused"
1830
1804
#. i18n: file: useragentdlg.ui:149
1831
1805
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox)
1833
1807
msgid "Site Specific Identification"
1834
1808
msgstr "Saidipõhine identifitseerimine"
1836
1810
#. i18n: file: useragentdlg.ui:162
1837
1811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1839
1813
msgid "Site Name"
1840
1814
msgstr "Saidi nimi"
1842
1816
#. i18n: file: useragentdlg.ui:167
1843
1817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1845
1819
msgid "Identification"
1846
1820
msgstr "Identifitseerimine"
1848
1822
#. i18n: file: useragentdlg.ui:172
1849
1823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1851
1825
msgid "User Agent"
1852
1826
msgstr "Identifikaator"
1854
1828
#. i18n: file: useragentdlg.ui:185
1855
1829
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
1857
1831
msgid "Add new identification text for a site."
1858
1832
msgstr "Saidile uue identifikaatori lisamine."
1860
1834
#. i18n: file: useragentdlg.ui:195
1861
1835
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, changeButton)
1863
1837
msgid "Change the selected identifier text."
1864
1838
msgstr "Valitud identifikaatori muutmine."
1866
1840
#. i18n: file: useragentdlg.ui:205
1867
1841
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
1869
1843
msgid "Delete the selected identifier text."
1870
1844
msgstr "Valitud identifikaatori kustutamine."
1872
1846
#. i18n: file: useragentdlg.ui:215
1873
1847
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteAllButton)
1875
1849
msgid "Delete all identifiers."
1876
1850
msgstr "Kõigi identifikaatorite kustutamine."
1948
1922
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:77
1949
1923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
1951
1925
msgid "Real identification:"
1952
1926
msgstr "Tegelik identifikaator:"
1928
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
1929
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
1931
msgid "Disable Passive FTP"
1932
msgstr "Passiivse FTP keelamine"
1934
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
1935
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
1938
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
1939
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
1940
"servers may not support Passive FTP though."
1942
"Kui FTP ühendus on passiivne, võtab klient ühendust serveriga, mitte "
1943
"vastupidi ning sel juhul ei ole tulemüürid takistuseks. Siiski ei pruugi "
1944
"vanemad FTP serverid passiivset FTP-d toetada."
1946
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
1947
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
1949
msgid "Mark partially uploaded files"
1950
msgstr "Märgitakse osaliselt üleslaaditud failid"
1952
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
1953
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
1956
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
1957
"uploaded it is renamed to its real name."
1959
"Faili üleslaadimisel on selle laiendiks \"*.part\". Pärast täielikku "
1960
"üleslaadimist saab fail endale oma algse nime tagasi."
1954
1962
#: smbrodlg.cpp:46
1955
1963
msgid "These settings apply to network browsing only."
1956
1964
msgstr "Need seadistused rakenduvad ainult võrgu lehitsemisele."