2
2
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008, 2009.
5
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008, 2009, 2010.
8
8
"Project-Id-Version: kdiamond\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-02 06:08+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 00:03+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 05:30+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 05:22+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
13
13
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
#: game-state.cpp:117
50
50
msgid "Possible moves: ..."
51
51
msgstr "Võimalikke käike: ..."
54
54
msgid "KDiamond, a three-in-a-row game."
55
55
msgstr "KDiamond on kolm ühte ritta mäng."
57
#: main.cpp:40 mainwindow.cpp:82
57
#: main.cpp:37 mainwindow.cpp:83
58
58
msgctxt "The application's name"
63
msgid "(C) 2008-2009 Stefan Majewsky and others"
64
msgstr "(C) 2008-2009: Stefan Majewsky ja teised"
63
msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others"
64
msgstr "(C) 2008-2010: Stefan Majewsky ja teised"
67
67
msgid "Stefan Majewsky"
68
68
msgstr "Stefan Majewsky"
71
71
msgid "Original author and current maintainer"
72
72
msgstr "Algne autor ja praegune hooldaja"
75
75
msgid "Paul Bunbury"
76
76
msgstr "Paul Bunbury"
79
79
msgid "Gameplay refinement"
80
80
msgstr "Mängimise edendamine"
83
83
msgid "Eugene Trounev"
84
84
msgstr "Eugene Trounev"
87
87
msgid "Default theme"
88
88
msgstr "Vaiketeema"
91
91
msgid "Felix Lemke"
92
92
msgstr "Felix Lemke"
95
95
msgid "Classic theme"
96
96
msgstr "Klassikaline teema"
99
99
msgid "Jeffrey Kelling"
100
100
msgstr "Jeffrey Kelling"
103
103
msgid "Technical consultant"
104
104
msgstr "Tehniline konsultant"
107
107
msgid "Start with Very Easy difficulty level"
108
108
msgstr "Alustamine väga kerge raskusastmega"
111
111
msgid "Start with Easy difficulty level"
112
112
msgstr "Alustamine kerge raskusastmega"
115
115
msgid "Start with Medium difficulty level"
116
116
msgstr "Alustamine keskmise raskusastmega"
119
119
msgid "Start with Hard difficulty level"
120
120
msgstr "Alustamine raske raskusastmega"
123
123
msgid "Start with Very Hard difficulty level"
124
124
msgstr "Alustamine väga raske raskusastmega"
132
132
msgid "Timed game"
133
133
msgstr "Ajaarvestusega mäng"
136
136
msgid "Start a new game"
137
137
msgstr "Alusta uut mängu"
140
140
msgid "Start a new game."
141
141
msgstr "Uue mängu alustamine."
143
#: mainwindow.cpp:154
143
#: mainwindow.cpp:151
145
145
msgstr "Ajaarvestuseta"
147
#: mainwindow.cpp:154
147
#: mainwindow.cpp:151
149
149
msgstr "Ajaarvestusega"
151
#: mainwindow.cpp:159 mainwindow.cpp:176
151
#: mainwindow.cpp:156 mainwindow.cpp:173
155
#: mainwindow.cpp:202
155
#: mainwindow.cpp:193
159
#: mainwindow.cpp:212
161
msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
162
msgstr "Teema \"%1\" laadimine nurjus. Palun kontrolli paigaldust."
160
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
165
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
167
msgstr "bald@smail.ee"
169
#. i18n: file: kdiamondui.rc:11
170
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
173
msgstr "Peamine tööriistariba"
164
175
#. i18n: file: kdiamond.kcfg:9
165
176
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
167
178
msgid "The graphical theme to be used."
168
179
msgstr "Kasutatav graafiline teema."
170
181
#. i18n: file: kdiamond.kcfg:15
171
182
#. i18n: ectx: label, entry (Skill), group (Preferences)
173
184
msgid "The difficulty level."
174
185
msgstr "Raskusaste."
176
187
#. i18n: file: kdiamond.kcfg:19
177
188
#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences)
179
190
msgid "Play an untimed game."
180
191
msgstr "Ajaarvestuseta mängu mängimine."
182
#. i18n: file: kdiamondui.rc:14
183
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
186
msgstr "Peamine tööriistariba"
189
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
194
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
196
msgstr "bald@smail.ee"
200
195
"<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three "
207
202
"kahele kõrvutisele teemantile.</p><p>Lisapunkte teenib kaskaadi loomisega, "
208
203
"lisasekundeid suurte ridade või mitme rea korraga loomisega.</p>"
205
#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
206
#~ msgstr "Teema \"%1\" laadimine nurjus. Palun kontrolli paigaldust."
210
208
#~ msgid "Time left: 1 second"
211
209
#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds"
212
210
#~ msgstr[0] "Aega jäänud: 1 sekund"