~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-et/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kjots.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-06 23:06:59 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 44.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101206230659-0pfowwp7siagegpo
Tags: upstream-4.5.85
Import upstream version 4.5.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kjots.po to Estonian
2
 
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
 
#
4
 
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
5
 
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
6
 
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
7
 
# Marek Laane <bald@starman.e>, 2005,2007.
8
 
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008, 2009, 2010.
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: kjots\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 06:52+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 04:45+0200\n"
15
 
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
16
 
"Language-Team: Estonian <kde-et@kinux.ee>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
 
 
23
 
#: aboutdata.cpp:32
24
 
msgid "KJots"
25
 
msgstr "KJots"
26
 
 
27
 
#: aboutdata.cpp:38
28
 
msgid "KDE note taking utility"
29
 
msgstr "KDE utiliit märkmete ülestähendamiseks"
30
 
 
31
 
#: aboutdata.cpp:40
32
 
msgid "(c) 1997-2008, KJots developers"
33
 
msgstr "(c) 1997-2008: KJotsi arendajad"
34
 
 
35
 
#: aboutdata.cpp:44
36
 
msgid "Stephen Kelly"
37
 
msgstr "Stephen Kelly"
38
 
 
39
 
#: aboutdata.cpp:44
40
 
msgid "Current maintainer"
41
 
msgstr "Praegune hooldaja"
42
 
 
43
 
#: aboutdata.cpp:45
44
 
msgid "Pradeepto K. Bhattacharya"
45
 
msgstr "Pradeepto K. Bhattacharya"
46
 
 
47
 
#: aboutdata.cpp:46
48
 
msgid "Jaison Lee"
49
 
msgstr "Jaison Lee"
50
 
 
51
 
#: aboutdata.cpp:47
52
 
msgid "Aaron J. Seigo"
53
 
msgstr "Aaron J. Seigo"
54
 
 
55
 
#: aboutdata.cpp:48
56
 
msgid "Stanislav Kljuhhin"
57
 
msgstr "Stanislav Kljuhhin"
58
 
 
59
 
#: aboutdata.cpp:49
60
 
msgid "Christoph Neerfeld"
61
 
msgstr "Christoph Neerfeld"
62
 
 
63
 
#: aboutdata.cpp:49
64
 
msgid "Original author"
65
 
msgstr "Algne autor"
66
 
 
67
 
#: bookshelf.cpp:60
68
 
msgid "Bookshelf"
69
 
msgstr "Raamaturiiul"
70
 
 
71
 
#: bookshelf.cpp:403
72
 
msgid ""
73
 
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
74
 
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
75
 
msgstr ""
76
 
"Kõik leheküljed peavad raamatu sees olema. Kas soovid selle lehekülje jaoks "
77
 
"uue raamatu teha või eelistad lehekülge üldse mitte liigutada?"
78
 
 
79
 
#: bookshelf.cpp:406
80
 
msgid "Create New Book"
81
 
msgstr "Loo uus raamat"
82
 
 
83
 
#: bookshelf.cpp:406
84
 
msgid "Do Not Move Page"
85
 
msgstr "Ära liiguta lehekülge"
86
 
 
87
 
#: bookshelf.cpp:414 kjotsentry.cpp:650
88
 
msgid "New Book"
89
 
msgstr "Uus raamat"
90
 
 
91
 
#: bookshelf.cpp:631
92
 
msgid "Multiple selections"
93
 
msgstr "Mitu valikut"
94
 
 
95
 
#: kjotscomponent.cpp:124
96
 
msgid "Next Book"
97
 
msgstr "Järgmine raamat"
98
 
 
99
 
#: kjotscomponent.cpp:131
100
 
msgid "Previous Book"
101
 
msgstr "Eelmine raamat"
102
 
 
103
 
#: kjotscomponent.cpp:137
104
 
msgid "Next Page"
105
 
msgstr "Järgmine lehekülg"
106
 
 
107
 
#: kjotscomponent.cpp:144
108
 
msgid "Previous Page"
109
 
msgstr "Eelmine lehekülg"
110
 
 
111
 
#: kjotscomponent.cpp:150
112
 
msgid "&New Page"
113
 
msgstr "&Uus lehekülg"
114
 
 
115
 
#: kjotscomponent.cpp:156
116
 
msgid "New &Book..."
117
 
msgstr "Uus &raamat..."
118
 
 
119
 
#: kjotscomponent.cpp:162
120
 
msgid "Export"
121
 
msgstr "Eksport"
122
 
 
123
 
#: kjotscomponent.cpp:165
124
 
msgid "To Text File..."
125
 
msgstr "Tekstifaili..."
126
 
 
127
 
#: kjotscomponent.cpp:171
128
 
msgid "To HTML File..."
129
 
msgstr "HTML-faili..."
130
 
 
131
 
#: kjotscomponent.cpp:177
132
 
msgid "To Book File..."
133
 
msgstr "Raamatufaili..."
134
 
 
135
 
#: kjotscomponent.cpp:183
136
 
msgid "Import..."
137
 
msgstr "Import..."
138
 
 
139
 
#: kjotscomponent.cpp:188
140
 
msgid "&Delete Page"
141
 
msgstr "Kustuta &lehekülg"
142
 
 
143
 
#: kjotscomponent.cpp:194
144
 
msgid "Delete Boo&k"
145
 
msgstr "&Kustuta raamat"
146
 
 
147
 
#: kjotscomponent.cpp:200
148
 
msgid "Delete Selected"
149
 
msgstr "Kustuta valitud"
150
 
 
151
 
#: kjotscomponent.cpp:205
152
 
msgid "Manual Save"
153
 
msgstr "Käsitsi salvestamine"
154
 
 
155
 
#: kjotscomponent.cpp:211
156
 
msgid "Auto Bullets"
157
 
msgstr "Automaatsed täpid"
158
 
 
159
 
#: kjotscomponent.cpp:216
160
 
msgid "Auto Decimal List"
161
 
msgstr "Automaatne arvloend"
162
 
 
163
 
#: kjotscomponent.cpp:221
164
 
msgid "Link"
165
 
msgstr "Lingi"
166
 
 
167
 
#: kjotscomponent.cpp:225
168
 
msgid "Insert Checkmark"
169
 
msgstr "Lisa märge"
170
 
 
171
 
#: kjotscomponent.cpp:241
172
 
msgid "Copy &into Page Title"
173
 
msgstr "Kopeeri lehekülje pealk&irjaks"
174
 
 
175
 
#: kjotscomponent.cpp:256
176
 
msgid "Rename..."
177
 
msgstr "Nimeta ümber..."
178
 
 
179
 
#: kjotscomponent.cpp:262
180
 
msgid "Insert Date"
181
 
msgstr "Lisa kuupäev"
182
 
 
183
 
#: kjotscomponent.cpp:269
184
 
msgid "Change Color..."
185
 
msgstr "Muuda värvi..."
186
 
 
187
 
#: kjotscomponent.cpp:273
188
 
msgid "Copy Link Address"
189
 
msgstr "Kopeeri lingi aadress"
190
 
 
191
 
#: kjotscomponent.cpp:278
192
 
msgctxt "@action Paste the text in the clipboard without rich text formatting."
193
 
msgid "Paste Plain Text"
194
 
msgstr "Aseta lihttekst"
195
 
 
196
 
#: kjotscomponent.cpp:284
197
 
msgid "&Bookmarks"
198
 
msgstr "&Järjehoidjad"
199
 
 
200
 
#: kjotscomponent.cpp:364 kjotscomponent.cpp:376
201
 
msgid "Search all pages"
202
 
msgstr "Otsimine kõigilt lehekülgedelt"
203
 
 
204
 
#: kjotscomponent.cpp:535
205
 
#, kde-format
206
 
msgctxt "remove the book, by title"
207
 
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the book <strong>%1</strong>?</qt>"
208
 
msgstr ""
209
 
"<qt>Kas oled kindel, et soovid raamatu <strong>%1</strong> kustutada?</qt>"
210
 
 
211
 
#: kjotscomponent.cpp:536 kjotscomponent.cpp:554 kjotscomponent.cpp:572
212
 
msgid "Delete"
213
 
msgstr "Kustuta"
214
 
 
215
 
#: kjotscomponent.cpp:553
216
 
#, kde-format
217
 
msgctxt "remove the page, by title"
218
 
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the page <strong>%1</strong>?</qt>"
219
 
msgstr ""
220
 
"<qt>Kas oled kindel, et soovid lehekülje <strong>%1</strong> kustutada?</qt>"
221
 
 
222
 
#: kjotscomponent.cpp:571
223
 
msgid "<qt>Are you sure you want to delete these entries?</qt>"
224
 
msgstr "<qt>Kas oled kindel, et soovid need kirjed kustutada?</qt>"
225
 
 
226
 
#: kjotscomponent.cpp:604
227
 
msgid "Settings"
228
 
msgstr "Seadistused"
229
 
 
230
 
#: kjotscomponent.cpp:716
231
 
msgid "<qt>No matches found.</qt>"
232
 
msgstr "<qt>Ühtegi sobivust ei leitud.</qt>"
233
 
 
234
 
#: kjotscomponent.cpp:889
235
 
#, kde-format
236
 
msgid "<qt>Replaced 1 occurrence.</qt>"
237
 
msgid_plural "<qt>Replaced %1 occurrences.</qt>"
238
 
msgstr[0] "<qt>Asendati 1 esinemiskordt.</qt>"
239
 
msgstr[1] "<qt>Asendati %1 esinemiskorda.</qt>"
240
 
 
241
 
#: kjotscomponent.cpp:894
242
 
#, kde-format
243
 
msgid "<qt>Replaced %2 of 1 occurrence.</qt>"
244
 
msgid_plural "<qt>Replaced %2 of %1 occurrences.</qt>"
245
 
msgstr[0] "<qt>Asendati %2 1 esinemiskorrast.</qt>"
246
 
msgstr[1] "<qt>Asendati %2 %1 esinemiskorrast.</qt>"
247
 
 
248
 
#: kjotscomponent.cpp:978
249
 
msgid ""
250
 
"<qt>End of search area reached. Do you want to wrap around and continue?</qt>"
251
 
msgstr "<qt>Jõuti otsinguala lõppu. Kas jätkata otsast peale?</qt>"
252
 
 
253
 
#: kjotscomponent.cpp:1113
254
 
msgid "Multiple Selections"
255
 
msgstr "Mitu valikut"
256
 
 
257
 
#: kjotscomponent.cpp:1119 kjotscomponent.cpp:1228
258
 
msgid "KJots Books"
259
 
msgstr "KJotsi raamatud"
260
 
 
261
 
#: kjotscomponent.cpp:1123
262
 
msgid "HTML Files"
263
 
msgstr "HTML-failid"
264
 
 
265
 
#: kjotscomponent.cpp:1142
266
 
msgid "<qt>Error opening temporary file.</qt>"
267
 
msgstr "<qt>Viga ajutise faili avamisel.</qt>"
268
 
 
269
 
#: kjotscomponent.cpp:1186
270
 
msgid "<qt>Error opening internal file.</qt>"
271
 
msgstr "<qt>Viga sisemise faili avamisel.</qt>"
272
 
 
273
 
#: kjotscomponent.cpp:1229
274
 
msgid "KnowIt files"
275
 
msgstr "KnowIti failid"
276
 
 
277
 
#: kjotscomponent.cpp:1299
278
 
msgid "Send To Printer"
279
 
msgstr "Saada printerisse"
280
 
 
281
 
#: kjotsentry.cpp:101
282
 
#, kde-format
283
 
msgid ""
284
 
"A duplicate ID was found in the book %1. This can happen if you manipulate "
285
 
"the data files by hand, and will prevent KJots from working correctly. KJots "
286
 
"can attempt to fix this, or you can fix it yourself. In either case, "
287
 
"bookmarks and links between pages may be broken."
288
 
msgstr ""
289
 
"Raamatus %1 leiti topelt-ID. See võib juhtuda siis, kui oled andmefaile "
290
 
"käsitsi redigeerinud. See takistab KJotsil korrektset töötamist. KJots võib "
291
 
"püüda seda parandada, aga sa võid seda ka ise teha. Mõlemal juhul võivad "
292
 
"järjehoidjad ja lehekülgedevahelised lingid muutuda kasutuskõlbmatuks."
293
 
 
294
 
#: kjotsentry.cpp:105
295
 
msgid "A duplicate ID was found"
296
 
msgstr "Leiti topelt-ID"
297
 
 
298
 
#: kjotsentry.cpp:105
299
 
msgid "Exit and fix by hand"
300
 
msgstr "Välju ja paranda käsitsi"
301
 
 
302
 
#: kjotsentry.cpp:106
303
 
msgid "Fix it automatically"
304
 
msgstr "PAranda automaatselt"
305
 
 
306
 
#: kjotsentry.cpp:372
307
 
msgid ""
308
 
"<qt>KJots is having problems saving your data. This might be a permissions "
309
 
"problem, or you may be out of disk space.</qt>"
310
 
msgstr ""
311
 
"<qt>KJotsil tekkis sinu andmete salvestamisega probleeme. Need võivad olla "
312
 
"tingitud kas õiguste või kettaruumi nappimisest.</qt>"
313
 
 
314
 
#: kjotsentry.cpp:407
315
 
msgid "Rename Book"
316
 
msgstr "Raamatu ümbernimetamine"
317
 
 
318
 
#: kjotsentry.cpp:408 kjotsentry.cpp:651
319
 
msgid "Book name:"
320
 
msgstr "Raamatu nimi:"
321
 
 
322
 
#: kjotsentry.cpp:554
323
 
msgid "Table of Contents"
324
 
msgstr "Sisukord"
325
 
 
326
 
#: kjotsentry.cpp:689
327
 
#, kde-format
328
 
msgid "Page %1"
329
 
msgstr "Lehekülg %1"
330
 
 
331
 
#: kjotsentry.cpp:692
332
 
msgid "New Page"
333
 
msgstr "Uus lehekülg"
334
 
 
335
 
#: kjotsentry.cpp:693
336
 
msgid "Page name:"
337
 
msgstr "Lehekülje nimi:"
338
 
 
339
 
#: kjotsentry.cpp:723
340
 
msgid "Rename Page"
341
 
msgstr "Lehekülje ümbernimetamine"
342
 
 
343
 
#: kjotsentry.cpp:724
344
 
msgid "Page title:"
345
 
msgstr "Lehekülje pealkiri:"
346
 
 
347
 
#: kjotslinkdialog.cpp:41
348
 
msgid "Manage Link"
349
 
msgstr "Lingi haldamine"
350
 
 
351
 
#: kjotslinkdialog.cpp:57
352
 
msgid "Link Text:"
353
 
msgstr "Lingi tekst:"
354
 
 
355
 
#: kjotslinkdialog.cpp:60
356
 
msgid "Link URL:"
357
 
msgstr "Lingi URL:"
358
 
 
359
 
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:31 kjotsreplacenextdialog.cpp:35
360
 
msgid "Replace"
361
 
msgstr "Asenda"
362
 
 
363
 
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:33
364
 
msgid "&All"
365
 
msgstr "&Kõik"
366
 
 
367
 
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:34
368
 
msgid "&Skip"
369
 
msgstr "&Jäta vahele"
370
 
 
371
 
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:49
372
 
#, kde-format
373
 
msgid "Replace '%1' with '%2'?"
374
 
msgstr "Kas asendada '%1'->'%2'?"
375
 
 
376
 
#: knowitimporter.cpp:144
377
 
msgctxt "Name for the top level book created to hold the imported data."
378
 
msgid "KNowIt Import"
379
 
msgstr "KNowIti import"
380
 
 
381
 
#. i18n: file: confpagemisc.ui:13
382
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, confPageMisc)
383
 
#: rc.cpp:3
384
 
msgid "Miscellaneous"
385
 
msgstr "Muud"
386
 
 
387
 
#. i18n: file: confpagemisc.ui:22
388
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
389
 
#: rc.cpp:6
390
 
msgid " minutes"
391
 
msgstr " minuti järel"
392
 
 
393
 
#. i18n: file: confpagemisc.ui:25
394
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
395
 
#: rc.cpp:9
396
 
msgid "1 minute"
397
 
msgstr "1 minuti järel"
398
 
 
399
 
#. i18n: file: confpagemisc.ui:34
400
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
401
 
#. i18n: file: confpagemisc.ui:47
402
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
403
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
404
 
msgid ""
405
 
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
406
 
"changes."
407
 
msgstr "See on viivitus kahe automaatse muudatuste salvestamise vahel."
408
 
 
409
 
#. i18n: file: confpagemisc.ui:41
410
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
411
 
#: rc.cpp:15
412
 
msgid "S&ave every:"
413
 
msgstr "Salvestamine &iga:"
414
 
 
415
 
#. i18n: file: confpagemisc.ui:105
416
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
417
 
#: rc.cpp:21
418
 
msgid "&Save changes periodically"
419
 
msgstr "Muudatuste perioodiline &salvestamine"
420
 
 
421
 
#. i18n: file: confpagemisc.ui:111
422
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
423
 
#: rc.cpp:24
424
 
msgid ""
425
 
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
426
 
"made to books at the interval defined below."
427
 
msgstr ""
428
 
"Kui \"automaatne salvestamine\" on lubatud, salvestab KJots muudatused iga "
429
 
"allpool määratud intervalli tagant."
430
 
 
431
 
#. i18n: file: confpagemisc.ui:118
432
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PageNamePrompt)
433
 
#: rc.cpp:27
434
 
msgid "Ask for new &page names"
435
 
msgstr "&Uute lehekülgede nime küsimine"
436
 
 
437
 
#. i18n: file: confpagemisc.ui:124
438
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PageNamePrompt)
439
 
#: rc.cpp:30
440
 
msgid ""
441
 
"Determines if new pages are given an automatic name, or a prompt is "
442
 
"displayed."
443
 
msgstr ""
444
 
"Määrab, kas uutele lehekülgedele antakse nimi automaatselt või seda "
445
 
"küsitakse kasutaja käest."
446
 
 
447
 
#. i18n: file: kjots.kcfg:10
448
 
#. i18n: ectx: label, entry (SplitterSizes), group (kjots)
449
 
#: rc.cpp:33
450
 
msgid "How the main window is divided."
451
 
msgstr "Kuidas jagada peaaken."
452
 
 
453
 
#. i18n: file: kjots.kcfg:13
454
 
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentSelection), group (kjots)
455
 
#: rc.cpp:36
456
 
msgid "The book or page that is currently active."
457
 
msgstr "Parajasti avatud raamat või lehekülg."
458
 
 
459
 
#. i18n: file: kjots.kcfg:16
460
 
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (kjots)
461
 
#: rc.cpp:39
462
 
msgid "The font used to display the contents of books."
463
 
msgstr "Font raamatu sisu näitamiseks."
464
 
 
465
 
#. i18n: file: kjots.kcfg:20
466
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (kjots)
467
 
#: rc.cpp:42
468
 
msgid "Whether books should be saved automatically."
469
 
msgstr "Kas salvestada raamatud automaatselt."
470
 
 
471
 
#. i18n: file: kjots.kcfg:24
472
 
#. i18n: ectx: label, entry (Unicode), group (kjots)
473
 
#: rc.cpp:45
474
 
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
475
 
msgstr ""
476
 
"Kas kasutada salvestamisel ja laadimisel kohustuslikult UTF-8 kodeeringut."
477
 
 
478
 
#. i18n: file: kjots.kcfg:28
479
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveInterval), group (kjots)
480
 
#: rc.cpp:48
481
 
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
482
 
msgstr "Minutid, mille järel raamatud automaatselt salvestatakse."
483
 
 
484
 
#. i18n: file: kjots.kcfg:32
485
 
#. i18n: ectx: label, entry (LastId), group (kjots)
486
 
#: rc.cpp:51
487
 
msgid "The last ID that was used for a book or page."
488
 
msgstr "Viimati raamatu või lehekülje jaoks kasutatud ID."
489
 
 
490
 
#. i18n: file: kjots.kcfg:36
491
 
#. i18n: ectx: label, entry (BookshelfOrder), group (kjots)
492
 
#: rc.cpp:54
493
 
msgid "The IDs of the books in the bookshelf."
494
 
msgstr "Raamatute ID-d raamaturiiulis."
495
 
 
496
 
#. i18n: file: kjots.kcfg:40
497
 
#. i18n: ectx: label, entry (PageNamePrompt), group (kjots)
498
 
#: rc.cpp:57
499
 
msgid "Ask for a name when creating a new page?"
500
 
msgstr "Kas paluda anda uue lehekülje loomisel sellele nimi?"
501
 
 
502
 
#. i18n: file: kjotspartui.rc:19
503
 
#. i18n: ectx: Menu (format)
504
 
#. i18n: file: kjotsui.rc:19
505
 
#. i18n: ectx: Menu (format)
506
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
507
 
msgid "F&ormat"
508
 
msgstr "V&ormindus"
509
 
 
510
 
#. i18n: file: kjotspartui.rc:42
511
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
512
 
#: rc.cpp:63
513
 
msgid "&Go"
514
 
msgstr "&Liikumine"
515
 
 
516
 
#. i18n: file: kjotspartui.rc:51
517
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
518
 
#: rc.cpp:66
519
 
msgid "&Tools"
520
 
msgstr "&Tööriistad"
521
 
 
522
 
#. i18n: file: kjotspartui.rc:65
523
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
524
 
#. i18n: file: kjotsui.rc:62
525
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
526
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:81
527
 
msgid "Main Toobar"
528
 
msgstr "Peamine tööriistariba"
529
 
 
530
 
#. i18n: file: kjotspartui.rc:77
531
 
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
532
 
#. i18n: file: kjotsui.rc:77
533
 
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
534
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:84
535
 
msgid "Text Toolbar"
536
 
msgstr "Tekstiriba"
537
 
 
538
 
#. i18n: file: kjotspartui.rc:90
539
 
#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
540
 
#. i18n: file: kjotsui.rc:90
541
 
#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
542
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:87
543
 
msgid "Format Toolbar"
544
 
msgstr "Vormindusriba"
545
 
 
546
 
#: rc.cpp:88
547
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
548
 
msgid "Your names"
549
 
msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane"
550
 
 
551
 
#: rc.cpp:89
552
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
553
 
msgid "Your emails"
554
 
msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee"
555
 
 
556
 
#~ msgid ""
557
 
#~ "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
558
 
#~ msgstr ""
559
 
#~ "<qt>Kas oled kindel, et soovid lehekülje <strong>%1</strong> kustutada?</"
560
 
#~ "qt>"
561
 
 
562
 
#~ msgid "Autosave"
563
 
#~ msgstr "Salvestamine"
564
 
 
565
 
#~ msgid "KJotsPart"
566
 
#~ msgstr "KJotsPart"