1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2010.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-26 06:31+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 22:17+0200\n"
11
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
#: emptytrashcommand.cpp:58
21
msgstr "Tühjenda prügikast"
23
#: emptytrashcommand.cpp:59
24
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
25
msgstr "Kas tõesti tühjendada kõigi kontode prügikastid?"
27
#: messagemodel.cpp:95
31
"This model can only handle email folders. The current collection holds "
34
"See mudel suudab käidelda ainult kirjakaustu. Aktiivses kogus on esindatud "
35
"järgmised MIME tüübid: %1"
37
#: messagemodel.cpp:117
38
msgctxt "@label No size available"
42
#: messagemodel.cpp:153
43
msgctxt "@title:column, message (e.g. email) subject"
47
#: messagemodel.cpp:155
48
msgctxt "@title:column, sender of message (e.g. email)"
52
#: messagemodel.cpp:157
53
msgctxt "@title:column, receiver of message (e.g. email)"
57
#: messagemodel.cpp:159
58
msgctxt "@title:column, message (e.g. email) timestamp"
62
#: messagemodel.cpp:161
63
msgctxt "@title:column, message (e.g. email) size"
67
#. i18n: file: imapresource.kcfg:10
68
#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
73
#. i18n: file: imapresource.kcfg:13
74
#. i18n: ectx: label, entry (ImapPort), group (network)
76
msgid "Defines the port the IMAP service is running on"
77
msgstr "Pordi määramine, milles IMAP teenus töötab"
79
#. i18n: file: imapresource.kcfg:17
80
#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
85
#. i18n: file: imapresource.kcfg:20
86
#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
88
msgid "Defines the encryption type to use"
89
msgstr "Määrab kasutatava krüptimise tüübi"
91
#. i18n: file: imapresource.kcfg:24
92
#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
94
msgid "Defines the authentication type to use"
95
msgstr "Määrab kasutatava autentimise tüübi"
97
#. i18n: file: imapresource.kcfg:28
98
#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
100
msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
101
msgstr "Määrab, kas serveripoolne tellimine on lubatud"
103
#. i18n: file: imapresource.kcfg:34
104
#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
106
msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
107
msgstr "Määrab, kas kõik IMAP andmed tuleb alati kohapeal puhverdada"
109
#. i18n: file: imapresource.kcfg:38
110
#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckEnabled), group (cache)
112
msgid "Defines if interval checking is enabled."
113
msgstr "Määramine, kas kontrollimine kindla ajavahemiku järel on lubatud."
115
#. i18n: file: imapresource.kcfg:42
116
#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
118
msgid "Check interval in minutes"
119
msgstr "Kontrollimise intervall minutites"
121
#. i18n: file: imapresource.kcfg:47
122
#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
125
"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
126
" also be retrieved when the mailboxes get listed."
128
"Määrab, kas postkastide loendi koostamisel tuleb hankida ka\n"
129
" annotatsioonid, pääsuloendid ja postkastide kvooditeave."
131
#. i18n: file: imapresource.kcfg:52
132
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
135
"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
137
" triggered manually through the D-Bus interface."
139
"Määrab, kas tühjendamiskäsk antakse automaatselt; vastasel juhul\n"
140
" tuleb see käivitada käsitsi D-Busi liidese vahendusel."
142
#. i18n: file: imapresource.kcfg:56
143
#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollection), group (cache)
145
msgid "Define which folder is used for trash"
146
msgstr "Prügikastina kasutatava kausta määramine"
148
#. i18n: file: imapresource.kcfg:60
149
#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache)
151
msgid "Define if account uses the default identity"
152
msgstr "Määramine, kas konto kasutab vaikeidentiteeti"
154
#. i18n: file: imapresource.kcfg:64
155
#. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache)
157
msgid "Identity account"
158
msgstr "Identiteedi konto"
160
#. i18n: file: imapresource.kcfg:69
161
#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
163
msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
164
msgstr "RID postkasti asukoht muutuste jälgimiseks"
166
#. i18n: file: imapresource.kcfg:74
167
#. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever)
169
msgid "Define if server supports sieve"
170
msgstr "Määramine, kas server toetab Sievet"
172
#. i18n: file: imapresource.kcfg:78
173
#. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever)
175
msgid "Define if we reuse host and login configuration"
176
msgstr "Määramine, kas kasutada korduvalt masina- ja sisselogimisseadistust"
178
#. i18n: file: imapresource.kcfg:82
179
#. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever)
181
msgid "Define sieve port"
182
msgstr "Sieve pordi määramine"
184
#. i18n: file: imapresource.kcfg:86
185
#. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever)
187
msgid "Define alternate URL"
188
msgstr "Alternatiivse URL-i määramine"
190
#. i18n: file: imapresource.kcfg:89
191
#. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever)
193
msgid "Define default sieve vacation filename"
194
msgstr "Sieve vaikimisi puhkusefaili nime määramine"
196
#. i18n: file: specialmailcollections.kcfg:9
197
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
199
msgid "Id of the resource containing the default special collections."
200
msgstr "Vaikimisi erikogusid sisaldava ressursi ID."
202
#. i18n: file: specialmailcollections.kcfg:10
203
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
205
msgid "Id of the maildir resource containing the default special collections."
206
msgstr "Vaikimisi erikogusid sisaldava maildir-ressursi ID."
208
#: specialmailcollectionsrequestjob.cpp:52
209
msgctxt "local mail folder"
210
msgid "Local Folders"
211
msgstr "Kohalikud kaustad"
213
#: specialmailcollectionsrequestjob.cpp:53
214
msgctxt "local mail folder"
218
#: specialmailcollectionsrequestjob.cpp:54
219
msgctxt "local mail folder"
223
#: specialmailcollectionsrequestjob.cpp:55
224
msgctxt "local mail folder"
228
#: specialmailcollectionsrequestjob.cpp:56
229
msgctxt "local mail folder"
233
#: specialmailcollectionsrequestjob.cpp:57
234
msgctxt "local mail folder"
238
#: specialmailcollectionsrequestjob.cpp:58
239
msgctxt "local mail folder"
243
#: standardmailactionmanager.cpp:71
244
msgid "Add Folder..."
245
msgstr "Lisa kaust..."
247
#: standardmailactionmanager.cpp:73
248
msgid "Add a new folder to the currently selected account."
249
msgstr "Uue kausta lisamine valitud kontole."
251
#: standardmailactionmanager.cpp:76
254
msgid_plural "Copy %1 Folders"
255
msgstr[0] "Kopeeri kaust"
256
msgstr[1] "Kopeeri %1 kausta"
258
#: standardmailactionmanager.cpp:78
259
msgid "Copy the selected folders to the clipboard."
260
msgstr "Valitud kaustade kopeerimine lõikepuhvrisse."
262
#: standardmailactionmanager.cpp:81
264
msgid "Delete Folder"
265
msgid_plural "Delete %1 Folders"
266
msgstr[0] "Kustuta kaust"
267
msgstr[1] "Kustuta %1 kausta"
269
#: standardmailactionmanager.cpp:83
270
msgid "Delete the selected folders from the account."
271
msgstr "Valitud kaustade kustutamine kontost."
273
#: standardmailactionmanager.cpp:86
274
msgid "Update Folder"
275
msgid_plural "Update Folders"
276
msgstr[0] "Uuenda kausta"
277
msgstr[1] "Uuenda kaustu"
279
#: standardmailactionmanager.cpp:89
280
msgid "Update the content of the selected folders."
281
msgstr "Valitud kaustade sisu uuendamine."
283
#: standardmailactionmanager.cpp:92
286
msgid_plural "Cut %1 Folders"
287
msgstr[0] "Lõika kaust"
288
msgstr[1] "Lõika %1 kausta"
290
#: standardmailactionmanager.cpp:94
291
msgid "Cut the selected folders from the account."
292
msgstr "Valitud kaustade lõikamine kontost."
294
#: standardmailactionmanager.cpp:97
295
msgid "Folder Properties..."
296
msgstr "Kausta omadused..."
298
#: standardmailactionmanager.cpp:99
299
msgid "Open a dialog to edit the properties of the selected folder."
300
msgstr "Dialoogi avamine valitud kausta omaduste muutmiseks."
302
#: standardmailactionmanager.cpp:102
305
msgid_plural "Copy %1 Emails"
306
msgstr[0] "Kopeeri kiri"
307
msgstr[1] "Kopeeri %1 kirja"
309
#: standardmailactionmanager.cpp:104
310
msgid "Copy the selected emails to the clipboard."
311
msgstr "Valitud kirjade kopeerimine lõikepuhvrisse."
313
#: standardmailactionmanager.cpp:107
316
msgid_plural "Delete %1 Emails"
317
msgstr[0] "Kustuta kiri"
318
msgstr[1] "Kustuta %1 kirja"
320
#: standardmailactionmanager.cpp:109
321
msgid "Delete the selected emails from the folder."
322
msgstr "Valitud kirjade kustutamine kaustast."
324
#: standardmailactionmanager.cpp:112
327
msgid_plural "Cut %1 Emails"
328
msgstr[0] "Lõika kiri"
329
msgstr[1] "Lõika %1 kirja"
331
#: standardmailactionmanager.cpp:114
332
msgid "Cut the selected emails from the folder."
333
msgstr "Valitud kirjade lõikamine kaustast."
335
#: standardmailactionmanager.cpp:117
336
msgid "Add &Account..."
337
msgstr "Lis&a konto..."
339
#: standardmailactionmanager.cpp:119
341
"Add a new account<p>You will be presented with a dialog where you can select "
342
"the type of the account that shall be added.</p>"
344
"Uue konto lisamine<p>Avatakse dialoog, kus saab valida lisatava konto tüübi."
347
#: standardmailactionmanager.cpp:124
349
msgid "&Delete Account"
350
msgid_plural "&Delete %1 Accounts"
351
msgstr[0] "&Kustuta konto"
352
msgstr[1] "&Kustuta %1 kontot"
354
#: standardmailactionmanager.cpp:126
356
"Delete the selected accounts<p>The currently selected accounts will be "
357
"deleted, along with all the emails they contain.</p>"
359
"Valitud kontode kustutamine<p>Valitud kontod kustutatakse koos kõigi neis "
360
"leiduvate kirjadega.</p>"
362
#: standardmailactionmanager.cpp:131
363
msgid "Account Properties..."
364
msgstr "Konto omadused..."
366
#: standardmailactionmanager.cpp:133
367
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected account."
368
msgstr "Dialoogi avamine valitud konto omaduste muutmiseks."
370
#: standardmailactionmanager.cpp:136
372
msgid "Update Account"
373
msgid_plural "Update %1 Accounts"
374
msgstr[0] "Uuenda kontot"
375
msgstr[1] "Uuenda %1 kontot"
377
#: standardmailactionmanager.cpp:138
378
msgid "Updates the content of all folders of the selected accounts."
379
msgstr "Valitud kontode kõigi kaustade sisu uuendamine."
381
#: standardmailactionmanager.cpp:142
382
msgctxt "@title:window"
386
#: standardmailactionmanager.cpp:146
388
msgid "Could not create folder: %1"
389
msgstr "Kausta loomine nurjus: %1"
391
#: standardmailactionmanager.cpp:150
392
msgid "Folder creation failed"
393
msgstr "Kausta loomine nurjus"
395
#: standardmailactionmanager.cpp:154
397
msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?"
399
"Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?"
400
msgstr[0] "Kas tõesti kustutada see kaust ja kõik selle alamkaustad?"
401
msgstr[1] "Kas tõesti kustutada %1 kausta ja kõik nende alamkaustad?"
403
#: standardmailactionmanager.cpp:159
404
msgctxt "@title:window"
405
msgid "Delete folder?"
406
msgid_plural "Delete folders?"
407
msgstr[0] "Kas kustutada kaust?"
408
msgstr[1] "Kas kustutada kaustad?"
410
#: standardmailactionmanager.cpp:163
412
msgid "Could not delete folder: %1"
413
msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %1"
415
#: standardmailactionmanager.cpp:167
416
msgid "Folder deletion failed"
417
msgstr "Kausta kustutamine nurjus"
419
#: standardmailactionmanager.cpp:171
421
msgctxt "@title:window"
422
msgid "Properties of Folder %1"
423
msgstr "Kausta %1 omadused"
425
#: standardmailactionmanager.cpp:175
427
msgid "Do you really want to delete the selected email?"
428
msgid_plural "Do you really want to delete %1 emails?"
429
msgstr[0] "Kas tõesti kustutada valitud kiri?"
430
msgstr[1] "Kas tõesti kustutada %1 kirja?"
432
#: standardmailactionmanager.cpp:180
433
msgctxt "@title:window"
434
msgid "Delete Email?"
435
msgid_plural "Delete Emails?"
436
msgstr[0] "Kas kustutada kiri?"
437
msgstr[1] "Kas kustutada kirjad?"
439
#: standardmailactionmanager.cpp:184
441
msgid "Could not delete email: %1"
442
msgstr "Kirja kustutamine nurjus: %1"
444
#: standardmailactionmanager.cpp:188
445
msgid "Email deletion failed"
446
msgstr "Kirja kustutamine nurjus"
448
#: standardmailactionmanager.cpp:192
449
msgctxt "@title:window"
451
msgstr "Konto lisamine"
453
#: standardmailactionmanager.cpp:196
455
msgid "Could not create account: %1"
456
msgstr "Konto loomine nurjus: %1"
458
#: standardmailactionmanager.cpp:200
459
msgid "Account creation failed"
460
msgstr "Konto loomine nurjus"
462
#: standardmailactionmanager.cpp:204
464
msgid "Do you really want to delete this account?"
465
msgid_plural "Do you really want to delete %1 accounts?"
466
msgstr[0] "Kas tõesti kustutada see konto?"
467
msgstr[1] "Kas tõesti kustutada %1 kontot?"
469
#: standardmailactionmanager.cpp:209
470
msgctxt "@title:window"
471
msgid "Delete Account?"
472
msgid_plural "Delete Accounts?"
473
msgstr[0] "Kas kustutada konto?"
474
msgstr[1] "Kas kustutada kontod?"
476
#: standardmailactionmanager.cpp:213
478
msgid "Could not paste email: %1"
479
msgstr "Kirja asetamine nurjus. %1"
481
#: standardmailactionmanager.cpp:217
483
msgstr "Asetamine nurjus"
485
#: standardmailactionmanager.cpp:259 standardmailactionmanager.cpp:555
486
msgid "&Mark Mail as Unread"
487
msgstr "&Märgi lugemata kirjaks"
489
#: standardmailactionmanager.cpp:261 standardmailactionmanager.cpp:545
490
msgid "&Mark Mail as Read"
491
msgstr "&Märgi loetud kirjaks"
493
#: standardmailactionmanager.cpp:269
494
msgid "Remove Important Mark"
495
msgstr "Eemalda tähtsa kirja märge"
497
#: standardmailactionmanager.cpp:271 standardmailactionmanager.cpp:566
498
msgid "&Mark Mail as Important"
499
msgstr "&Märgi tähtsaks kirjaks"
501
#: standardmailactionmanager.cpp:279
502
msgid "Remove Action Item Mark"
503
msgstr "Eemalda ülesande märge"
505
#: standardmailactionmanager.cpp:281 standardmailactionmanager.cpp:575
506
msgid "&Mark Mail as Action Item"
507
msgstr "&Märgi kiri ülesandeks"
509
#: standardmailactionmanager.cpp:546
511
msgstr "Märgi loetud kirjaks"
513
#: standardmailactionmanager.cpp:547
514
msgid "Mark selected messages as read"
515
msgstr "Märgi valitud kirjad loetuks"
517
#: standardmailactionmanager.cpp:556
518
msgid "Mark as Unread"
519
msgstr "Märgi lugemata kirjaks"
521
#: standardmailactionmanager.cpp:567
522
msgid "Mark as Important"
523
msgstr "Märgi tähtsaks"
525
#: standardmailactionmanager.cpp:576
526
msgid "Mark as Action Item"
527
msgstr "Märgi ülesandeks"
529
#: standardmailactionmanager.cpp:586
530
msgid "Mark &All Mails as Read"
531
msgstr "Mä&rgi kõik kirjad loetuks"
533
#: standardmailactionmanager.cpp:587
534
msgid "Mark All as Read"
535
msgstr "Märgi kõik kui loetud"
537
#: standardmailactionmanager.cpp:595
538
msgid "Mark &All Mails as Unread"
539
msgstr "Märg&i kõik lugemata kirjadeks"
541
#: standardmailactionmanager.cpp:596
542
msgid "Mark All as Unread"
543
msgstr "Märgi kõik kui lugemata"
545
#: standardmailactionmanager.cpp:606
546
msgid "Mark &All Mails as Important"
547
msgstr "Mä&rgi kõik kirjad tähtsaks"
549
#: standardmailactionmanager.cpp:607
550
msgid "Mark All as Important"
551
msgstr "Märgi kõik tähtsaks"
553
#: standardmailactionmanager.cpp:616
554
msgid "Mark &All Mails as Action Item"
555
msgstr "Mä&rgi kõik kirjad ülesandeks"
557
#: standardmailactionmanager.cpp:617
558
msgid "Mark All as Action Item"
559
msgstr "Märgi kõik ülesandeks"
561
#: standardmailactionmanager.cpp:627
562
msgid "Move to &Trash"
563
msgstr "Viska &prügikasti"
565
#: standardmailactionmanager.cpp:629
566
msgid "Move message to trashcan"
567
msgstr "Liiguta kiri prügikasti"
569
#: standardmailactionmanager.cpp:637
570
msgid "Move All to &Trash"
571
msgstr "Viska kõik &prügikasti"
573
#: standardmailactionmanager.cpp:644
574
msgid "Remove &Duplicate Mails"
575
msgstr "Eemal&da topeltkirjad"
577
#: standardmailactionmanager.cpp:652
578
msgid "Empty All &Trash Folders"
579
msgstr "Tüh&jenda kõik prügikastid"
581
#: standardmailactionmanager.cpp:659
583
msgstr "Tühjenda &prügikast"