~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ga/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase-workspace.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-03-04 20:37:16 UTC
  • mfrom: (1.12.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110304203716-2rsbh713f93ih5fq
Tags: 4:4.6.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdebase.po to Irish
2
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2004.
3
 
msgid ""
4
 
msgstr ""
5
 
"Project-Id-Version: desktop files\n"
6
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
9
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
10
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
11
 
"MIME-Version: 1.0\n"
12
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
 
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
16
 
"3 : 4\n"
17
 
 
18
 
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
19
 
msgctxt "Name"
20
 
msgid "Dolphin"
21
 
msgstr "Dolphin"
22
 
 
23
 
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:94
24
 
msgctxt "GenericName"
25
 
msgid "File Manager"
26
 
msgstr "Bainisteoir Comhad"
27
 
 
28
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
29
 
msgctxt "Name"
30
 
msgid "Dolphin View"
31
 
msgstr "Amharc Dolphin"
32
 
 
33
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:97
34
 
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
35
 
msgctxt "Name"
36
 
msgid "Icons"
37
 
msgstr "Deilbhíní"
38
 
 
39
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:193
40
 
msgctxt "Name"
41
 
msgid "Details"
42
 
msgstr "Mionsonraí"
43
 
 
44
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:281
45
 
msgctxt "Name"
46
 
msgid "Columns"
47
 
msgstr "Colúin"
48
 
 
49
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
50
 
msgctxt "Name"
51
 
msgid "Dolphin General"
52
 
msgstr "Dolphin Ginearálta"
53
 
 
54
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:70
55
 
msgctxt "Comment"
56
 
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
57
 
msgstr ""
58
 
"Leis an tseirbhís seo is féidir na socruithe ginearálta Dolphin a chumrú."
59
 
 
60
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:148
61
 
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
62
 
msgid "General"
63
 
msgstr "Ginearálta"
64
 
 
65
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:218
66
 
msgctxt "Comment"
67
 
msgid "Configure general file manager settings"
68
 
msgstr "Cumraigh socruithe ginearálta bhainisteoir na gcomhad"
69
 
 
70
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
71
 
msgctxt "Name"
72
 
msgid "Dolphin Navigation"
73
 
msgstr "Nascleanúint Dolphin"
74
 
 
75
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:71
76
 
msgctxt "Comment"
77
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
78
 
msgstr "Leis an tseirbhís seo is féidir nascleanúint Dolphin a chumrú."
79
 
 
80
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:148
81
 
msgctxt "Name"
82
 
msgid "Navigation"
83
 
msgstr "Nascleanúint"
84
 
 
85
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:218
86
 
msgctxt "Comment"
87
 
msgid "Configure file manager navigation"
88
 
msgstr "Cumraigh nascleanúint bhainisteoir na gcomhad"
89
 
 
90
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
91
 
msgctxt "Name"
92
 
msgid "Dolphin Services"
93
 
msgstr "Seirbhísí Dolphin"
94
 
 
95
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:80
96
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
97
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
98
 
msgctxt "Name"
99
 
msgid "Services"
100
 
msgstr "Seirbhísí"
101
 
 
102
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:171
103
 
msgctxt "Comment"
104
 
msgid "Configure file manager services"
105
 
msgstr "Cumraigh seirbhísí bhainisteoir na gcomhad"
106
 
 
107
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
108
 
msgctxt "Name"
109
 
msgid "Dolphin View Modes"
110
 
msgstr "Móid Amhairc Dolphin"
111
 
 
112
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:70
113
 
msgctxt "Comment"
114
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
115
 
msgstr "Leis an tseirbhís seo is féidir na hamhairc Dolphin a chumrú."
116
 
 
117
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:146
118
 
msgctxt "Name"
119
 
msgid "View Modes"
120
 
msgstr "Móid Amhairc"
121
 
 
122
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:215
123
 
msgctxt "Comment"
124
 
msgid "Configure file manager view modes"
125
 
msgstr "Cumraigh amhairc bhainisteoir na gcomhad"
126
 
 
127
 
#: apps/dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
128
 
msgctxt "Comment"
129
 
msgid "Version Control Plugin for File Views"
130
 
msgstr "Breiseán rialaithe leaganacha le haghaidh Amhairc Chomhad"
131
 
 
132
 
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
133
 
msgctxt "Name"
134
 
msgid "Password & User Account"
135
 
msgstr "Focal Faire agus Cuntas Úsáideora"
136
 
 
137
 
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:139
138
 
msgctxt "Comment"
139
 
msgid "User information such as password, name and email"
140
 
msgstr "Eolas pearsanta ar nós focal faire, ainm agus seoladh ríomhphoist"
141
 
 
142
 
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
143
 
msgctxt "Name"
144
 
msgid "Change Password"
145
 
msgstr "Athraigh Focal Faire"
146
 
 
147
 
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
148
 
msgctxt "Name"
149
 
msgid "Bookmark Editor"
150
 
msgstr "Eagarthóir Leabharmharcanna"
151
 
 
152
 
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:68
153
 
msgctxt "Comment"
154
 
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
155
 
msgstr "Eagarthóir agus Eagraí Leabharmharcanna"
156
 
 
157
 
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
158
 
msgctxt "Name"
159
 
msgid "Find Files/Folders"
160
 
msgstr "Aimsigh Comhaid/Comhadlanna"
161
 
 
162
 
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
163
 
msgctxt "Name"
164
 
msgid "About-Page for Konqueror"
165
 
msgstr "Leathanach Eolais le haghaidh Konqueror"
166
 
 
167
 
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
168
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2737
169
 
msgctxt "Name"
170
 
msgid "Home"
171
 
msgstr "Baile"
172
 
 
173
 
#: apps/konqueror/Home.desktop:99 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:94
174
 
msgctxt "GenericName"
175
 
msgid "Personal Files"
176
 
msgstr "Comhaid Phearsanta"
177
 
 
178
 
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
179
 
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
180
 
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
181
 
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
182
 
msgctxt "Name"
183
 
msgid "Konqueror"
184
 
msgstr "Konqueror"
185
 
 
186
 
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:97
187
 
msgctxt "GenericName"
188
 
msgid "Web Browser"
189
 
msgstr "Brabhsálaí Gréasáin"
190
 
 
191
 
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:95
192
 
msgctxt "Comment"
193
 
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
194
 
msgstr "Bainisteoir Comhad agus Brabhsálaí KDE"
195
 
 
196
 
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
197
 
msgctxt "Name"
198
 
msgid "File Manager - Super User Mode"
199
 
msgstr "Bainisteoir Comhad - Mód Forúsáideora"
200
 
 
201
 
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
202
 
msgctxt "Name"
203
 
msgid "Text-to-Speech"
204
 
msgstr "Téacs-go-Caint"
205
 
 
206
 
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:98
207
 
msgctxt "Comment"
208
 
msgid "Produces audio output for text in the current page"
209
 
msgstr "Léigh an téacs atá ar an leathanach reatha"
210
 
 
211
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
212
 
msgctxt "Name"
213
 
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
214
 
msgstr "Réamhluchtú Konqueror ag am tosaithe KDE"
215
 
 
216
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
217
 
msgctxt "Name"
218
 
msgid "Konqueror Browser Preloader"
219
 
msgstr "Réamhluchtóir Bhrabhsálaí Konqueror"
220
 
 
221
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:65
222
 
msgctxt "Comment"
223
 
msgid "Reduces Konqueror startup time"
224
 
msgstr "Laghdaíonn sé seo an t-am chun Konqueror a thosú"
225
 
 
226
 
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
227
 
#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
228
 
msgctxt "Name"
229
 
msgid "File Management"
230
 
msgstr "Bainisteoireacht Comhad"
231
 
 
232
 
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
233
 
msgctxt "Name"
234
 
msgid "File Preview"
235
 
msgstr "Réamhamharc Comhaid"
236
 
 
237
 
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
238
 
msgctxt "Name"
239
 
msgid "KDE Development"
240
 
msgstr "Forbairt KDE"
241
 
 
242
 
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
243
 
msgctxt "Name"
244
 
msgid "Midnight Commander"
245
 
msgstr "Midnight Commander"
246
 
 
247
 
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
248
 
msgctxt "Name"
249
 
msgid "Tabbed Browsing"
250
 
msgstr "Brabhsáil le Cluaisíní"
251
 
 
252
 
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
253
 
msgctxt "Name"
254
 
msgid "Web Browsing"
255
 
msgstr "Brabhsáil an Ghréasáin"
256
 
 
257
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
258
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
259
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
260
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
261
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
262
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
263
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
264
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
265
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
266
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
267
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
268
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
269
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
270
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
271
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
272
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
273
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
274
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
275
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
276
 
msgctxt "Name"
277
 
msgid "Print..."
278
 
msgstr "Priontáil..."
279
 
 
280
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
281
 
msgctxt "Name"
282
 
msgid "Web Shortcuts"
283
 
msgstr "Aicearraí Gréasáin"
284
 
 
285
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:104
286
 
msgctxt "Comment"
287
 
msgid "Configure enhanced browsing"
288
 
msgstr "Cumraigh brabhsáil fheabhsaithe"
289
 
 
290
 
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
291
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
292
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
293
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
294
 
msgctxt "Name"
295
 
msgid "Bookmarks"
296
 
msgstr "Leabharmharcanna"
297
 
 
298
 
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:103
299
 
msgctxt "Comment"
300
 
msgid "Configure the bookmarks home page"
301
 
msgstr "Cumraigh leathanach baile na leabharmharcanna"
302
 
 
303
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
304
 
msgctxt "Name"
305
 
msgid "Cache"
306
 
msgstr "Taisce"
307
 
 
308
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:104
309
 
msgctxt "Comment"
310
 
msgid "Configure web cache settings"
311
 
msgstr "Cumraigh an taisce Ghréasáin"
312
 
 
313
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
314
 
msgctxt "Name"
315
 
msgid "Cookies"
316
 
msgstr "Fianáin"
317
 
 
318
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:102
319
 
msgctxt "Comment"
320
 
msgid "Configure the way cookies work"
321
 
msgstr "Cumraigh conas a oibríonn fianáin"
322
 
 
323
 
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
324
 
msgctxt "Name"
325
 
msgid "Connection Preferences"
326
 
msgstr "Sainroghanna Ceangail"
327
 
 
328
 
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:104
329
 
msgctxt "Comment"
330
 
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
331
 
msgstr "Cumraigh sainroghanna ginearálta líonra, mar shampla teorainneacha ama"
332
 
 
333
 
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
334
 
msgctxt "Name"
335
 
msgid "Proxy"
336
 
msgstr "Seachfhreastalaí"
337
 
 
338
 
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:107
339
 
msgctxt "Comment"
340
 
msgid "Configure the proxy servers used"
341
 
msgstr "Cumraigh na seachfhreastalaithe"
342
 
 
343
 
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
344
 
msgctxt "Name"
345
 
msgid "Windows Shares"
346
 
msgstr "Comhranna Windows"
347
 
 
348
 
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:102
349
 
msgctxt "Comment"
350
 
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
351
 
msgstr "Cumraigh na córais chomhad Windows (SMB) is féidir leat brabhsáil"
352
 
 
353
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
354
 
msgctxt "Comment"
355
 
msgid "UserAgent Strings"
356
 
msgstr "Teaghráin UserAgent"
357
 
 
358
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
359
 
msgctxt "Name"
360
 
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
361
 
msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)"
362
 
 
363
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
364
 
msgctxt "Name"
365
 
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
366
 
msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 ar Windows XP)"
367
 
 
368
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
369
 
msgctxt "Name"
370
 
msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
371
 
msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
372
 
 
373
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
374
 
msgctxt "Name"
375
 
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
376
 
msgstr "UADescription (Firefox 2.0 ar an gcóras reatha)"
377
 
 
378
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
379
 
msgctxt "Name"
380
 
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
381
 
msgstr "UADescription (Firefox 3.0 ar an gcóras reatha)"
382
 
 
383
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
384
 
msgctxt "Name"
385
 
msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
386
 
msgstr "UADescription (Firefox 3.6 ar an gcóras reatha)"
387
 
 
388
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
389
 
msgctxt "Name"
390
 
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
391
 
msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
392
 
 
393
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
394
 
msgctxt "Name"
395
 
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
396
 
msgstr "UADescription (IE 4.01 ar Win 2000)"
397
 
 
398
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
399
 
msgctxt "Name"
400
 
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
401
 
msgstr "UADescription (IE 5.0 ar Mac PPC)"
402
 
 
403
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
404
 
msgctxt "Name"
405
 
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
406
 
msgstr "UADescription (IE 5.5 ar Win 2000)"
407
 
 
408
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
409
 
msgctxt "Name"
410
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
411
 
msgstr "UADescription (IE 6.0 ar an gcóras reatha)"
412
 
 
413
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
414
 
msgctxt "Name"
415
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
416
 
msgstr "UADescription (IE 6.0 ar Win XP)"
417
 
 
418
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
419
 
msgctxt "Name"
420
 
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
421
 
msgstr "UADescription (IE 7.0 ar Win XP)"
422
 
 
423
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
424
 
msgctxt "Name"
425
 
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
426
 
msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
427
 
 
428
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
429
 
msgctxt "Name"
430
 
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
431
 
msgstr "UADescription (NN 3.01 ar an gcóras reatha)"
432
 
 
433
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
434
 
msgctxt "Name"
435
 
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
436
 
msgstr "UADescription (NN 4.76 ar an gcóras reatha)"
437
 
 
438
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
439
 
msgctxt "Name"
440
 
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
441
 
msgstr "UADescription (NN 4.7 ar Windows 95)"
442
 
 
443
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
444
 
msgctxt "Name"
445
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
446
 
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 ar an gcóras reatha)"
447
 
 
448
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
449
 
msgctxt "Name"
450
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
451
 
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 ar XP)"
452
 
 
453
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
454
 
msgctxt "Name"
455
 
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
456
 
msgstr "UADescription (Opera 4.03 ar NT)"
457
 
 
458
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
459
 
msgctxt "Name"
460
 
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
461
 
msgstr "UADescription (Opera 8.5 ar an gcóras reatha)"
462
 
 
463
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
464
 
msgctxt "Name"
465
 
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
466
 
msgstr "UADescription (Opera 9.00 ar an gcóras reatha)"
467
 
 
468
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
469
 
msgctxt "Name"
470
 
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
471
 
msgstr "UADescription (Opera 9.62 ar an gcóras reatha)"
472
 
 
473
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
474
 
msgctxt "Name"
475
 
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
476
 
msgstr "UADescription (Safari 2.0 ar MacOS X)"
477
 
 
478
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
479
 
msgctxt "Name"
480
 
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
481
 
msgstr "UADescription (Safari 3.0 ar iPhone)"
482
 
 
483
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
484
 
msgctxt "Name"
485
 
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
486
 
msgstr "UADescription (Safari 3.2 ar MacOS X)"
487
 
 
488
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
489
 
msgctxt "Name"
490
 
msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
491
 
msgstr "UADescription (Safari 4.0 ar MacOS X)"
492
 
 
493
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
494
 
msgctxt "Name"
495
 
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
496
 
msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
497
 
 
498
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
499
 
msgctxt "Name"
500
 
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
501
 
msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
502
 
 
503
 
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
504
 
msgctxt "Name"
505
 
msgid "Browser Identification"
506
 
msgstr "Aitheantas Brabhsálaithe"
507
 
 
508
 
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:101
509
 
msgctxt "Comment"
510
 
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
511
 
msgstr "Cumraigh conas a chuireann Konqueror é féin in aithne"
512
 
 
513
 
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
514
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
515
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
516
 
msgctxt "Name"
517
 
msgid "Appearance"
518
 
msgstr "Cuma"
519
 
 
520
 
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:103
521
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:104
522
 
msgctxt "Comment"
523
 
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
524
 
msgstr "Leis seo is féidir cuma Konqueror a chumrú mar bhainisteoir comhad"
525
 
 
526
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
527
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
528
 
msgctxt "Name"
529
 
msgid "Behavior"
530
 
msgstr "Oibriú"
531
 
 
532
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:103
533
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:104
534
 
msgctxt "Comment"
535
 
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
536
 
msgstr "Leis seo is féidir oibriú Konqueror a chumrú mar bhainisteoir comhad"
537
 
 
538
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
539
 
msgctxt "Name"
540
 
msgid "Stylesheets"
541
 
msgstr "Stílbhileoga"
542
 
 
543
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:102
544
 
msgctxt "Comment"
545
 
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
546
 
msgstr ""
547
 
"Cumraigh na stílbhileoga a úsáidtear chun leathanaigh ghréasáin a rindreáil"
548
 
 
549
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:106
550
 
msgctxt "Comment"
551
 
msgid "Configure how to display web pages"
552
 
msgstr "Cumraigh conas a thaispeánfar leathanaigh Ghréasáin"
553
 
 
554
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
555
 
msgctxt "Name"
556
 
msgid "Web Behavior"
557
 
msgstr "Oibriú Gréasáin"
558
 
 
559
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:101
560
 
msgctxt "Comment"
561
 
msgid "Configure the browser behavior"
562
 
msgstr "Cumraigh oibriú an bhrabhsálaí"
563
 
 
564
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
565
 
msgctxt "Name"
566
 
msgid "AdBlocK Filters"
567
 
msgstr "Scagairí AdBlocK"
568
 
 
569
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:103
570
 
msgctxt "Comment"
571
 
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
572
 
msgstr "Cumraigh na Scagairí AdBlocK Konqueror"
573
 
 
574
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
575
 
msgctxt ""
576
 
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
577
 
msgid "General"
578
 
msgstr "Ginearálta"
579
 
 
580
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:80
581
 
msgctxt "Comment"
582
 
msgid "Configure general Konqueror behavior"
583
 
msgstr "Cumraigh oibriú ginearálta Konqueror"
584
 
 
585
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
586
 
msgctxt "Name"
587
 
msgid "Java & JavaScript"
588
 
msgstr "Java agus JavaScript"
589
 
 
590
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:103
591
 
msgctxt "Comment"
592
 
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
593
 
msgstr "Cumraigh oibriú Java agus JavaScript"
594
 
 
595
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
596
 
msgctxt "Name"
597
 
msgid "Performance"
598
 
msgstr "Feidhmiúchán"
599
 
 
600
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:101
601
 
msgctxt "Comment"
602
 
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
603
 
msgstr "Cumraigh socruithe a chuirfidh feabhas ar fheidhmiúchán Konqueror"
604
 
 
605
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
606
 
msgctxt "Name"
607
 
msgid "KDE Performance"
608
 
msgstr "Feidhmiúchán KDE"
609
 
 
610
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:100
611
 
msgctxt "Comment"
612
 
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
613
 
msgstr "Cumraigh socruithe a chuirfidh feabhas ar fheidhmiúchán KDE"
614
 
 
615
 
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
616
 
msgctxt "Name"
617
 
msgid "Shell Command Plugin"
618
 
msgstr "Breiseán Ordaithe Blaoisce"
619
 
 
620
 
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:99
621
 
msgctxt "Comment"
622
 
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
623
 
msgstr "Breiseán Ordaithe Blaoisce le haghaidh Konqueror"
624
 
 
625
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:96
626
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:96
627
 
msgctxt "Comment"
628
 
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
629
 
msgstr "Seo liosta do chuid leabharmharcanna, le haghaidh rochtain níos tapúla"
630
 
 
631
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
632
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
633
 
msgctxt "Name"
634
 
msgid "History"
635
 
msgstr "Stair"
636
 
 
637
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:96
638
 
msgctxt "Comment"
639
 
msgid ""
640
 
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
641
 
"in many ways."
642
 
msgstr ""
643
 
"Seo é an liosta URLanna a rinneadh cuairt orthu le déanaí. Is féidir iad a "
644
 
"shórtáil ar a lán bealaí."
645
 
 
646
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
647
 
msgctxt "Name"
648
 
msgid "Home Folder"
649
 
msgstr "Fillteán Baile"
650
 
 
651
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:95
652
 
msgctxt "Comment"
653
 
msgid "This folder contains your personal files"
654
 
msgstr "Tá do chomhaid phearsanta san fhillteán seo"
655
 
 
656
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
657
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
658
 
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
659
 
msgctxt "Name"
660
 
msgid "Places"
661
 
msgstr "Áiteanna"
662
 
 
663
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:78
664
 
msgctxt "Comment"
665
 
msgid "This is the list of places."
666
 
msgstr "Seo é an liosta d'áiteanna."
667
 
 
668
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
669
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
670
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
671
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
672
 
msgctxt "Name"
673
 
msgid "Network"
674
 
msgstr "Líonra"
675
 
 
676
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
677
 
msgctxt "Name"
678
 
msgid "Root Folder"
679
 
msgstr "Fréamhfhillteán"
680
 
 
681
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:94
682
 
msgctxt "Comment"
683
 
msgid "This is the root of the filesystem"
684
 
msgstr "Seo é fréamh an comhadchórais"
685
 
 
686
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:102
687
 
msgctxt "Comment"
688
 
msgid "Configure the history sidebar"
689
 
msgstr "Cumraigh an barra taoibh staire"
690
 
 
691
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
692
 
msgctxt "Name"
693
 
msgid "History SideBar Module"
694
 
msgstr "Barra Taoibh Staire"
695
 
 
696
 
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
697
 
msgctxt "Name"
698
 
msgid "Sidebar"
699
 
msgstr "Barra Taoibh"
700
 
 
701
 
#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
702
 
msgctxt "Name"
703
 
msgid "Places SideBar Module"
704
 
msgstr "Modúl Barra Taoibh Áiteanna"
705
 
 
706
 
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
707
 
msgctxt "Name"
708
 
msgid "Test"
709
 
msgstr "Tástáil"
710
 
 
711
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
712
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
713
 
msgctxt "Name"
714
 
msgid "Folder"
715
 
msgstr "Fillteán"
716
 
 
717
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
718
 
msgctxt "Name"
719
 
msgid "FTP Archives"
720
 
msgstr "Cartlanna FTP"
721
 
 
722
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
723
 
msgctxt "Name"
724
 
msgid "KDE Official FTP"
725
 
msgstr "FTP Oifigiúil KDE"
726
 
 
727
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
728
 
msgctxt "Name"
729
 
msgid "KDE Applications"
730
 
msgstr "Feidhmchláir KDE"
731
 
 
732
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
733
 
msgctxt "Name"
734
 
msgid "Web Sites"
735
 
msgstr "Suímh Ghréasáin"
736
 
 
737
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
738
 
msgctxt "Name"
739
 
msgid "KDE News"
740
 
msgstr "Nuacht KDE"
741
 
 
742
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
743
 
msgctxt "Name"
744
 
msgid "KDE Home Page"
745
 
msgstr "Leathanach Baile KDE"
746
 
 
747
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
748
 
msgctxt "Name"
749
 
msgid "KDE Eye Candy"
750
 
msgstr "KDE Eye Candy"
751
 
 
752
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
753
 
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
754
 
msgctxt "Name"
755
 
msgid "Applications"
756
 
msgstr "Feidhmchláir"
757
 
 
758
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
759
 
msgctxt "Name"
760
 
msgid "Print System Browser"
761
 
msgstr "Brabhsálaí an Chórais Priontála"
762
 
 
763
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
764
 
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
765
 
msgctxt "Name"
766
 
msgid "Settings"
767
 
msgstr "Socruithe"
768
 
 
769
 
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
770
 
msgctxt "Name"
771
 
msgid "Web SideBar Module"
772
 
msgstr "Modúl Barra Taoibh Gréasáin"
773
 
 
774
 
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
775
 
msgctxt "Name"
776
 
msgid "Shell"
777
 
msgstr "Blaosc"
778
 
 
779
 
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:89
780
 
msgctxt "Comment"
781
 
msgid "Konsole default profile"
782
 
msgstr "Próifíl réamhshocraithe Konsole"
783
 
 
784
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
785
 
msgctxt "Name"
786
 
msgid "Konsole"
787
 
msgstr "Konsole"
788
 
 
789
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:100
790
 
msgctxt "GenericName"
791
 
msgid "Terminal"
792
 
msgstr "Teirminéal"
793
 
 
794
 
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
795
 
msgctxt "Name"
796
 
msgid "Open Terminal Here"
797
 
msgstr "Oscail Teirminéal Anseo"
798
 
 
799
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
800
 
msgctxt "Comment"
801
 
msgid "Konsole"
802
 
msgstr "Konsole"
803
 
 
804
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:93
805
 
msgctxt "Name"
806
 
msgid "Bell in Visible Session"
807
 
msgstr "Cloigín i Seisiún Infheicthe"
808
 
 
809
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:172
810
 
msgctxt "Comment"
811
 
msgid "Bell emitted within a visible session"
812
 
msgstr "Baineadh an cloigín i seisiún infheicthe"
813
 
 
814
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:257
815
 
msgctxt "Name"
816
 
msgid "Bell in Non-Visible Session"
817
 
msgstr "Cloigín i Seisiún Dofheicthe"
818
 
 
819
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:335
820
 
msgctxt "Comment"
821
 
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
822
 
msgstr "Baineadh an cloigín i seisiún dofheicthe"
823
 
 
824
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:421
825
 
msgctxt "Name"
826
 
msgid "Activity in Monitored Session"
827
 
msgstr "Gníomhaíocht i Seisiún Monatóirithe"
828
 
 
829
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:498
830
 
msgctxt "Comment"
831
 
msgid "Activity detected in a monitored session"
832
 
msgstr "Braitheadh gníomhaíocht i seisiún monatóirithe"
833
 
 
834
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:583
835
 
msgctxt "Name"
836
 
msgid "Silence in Monitored Session"
837
 
msgstr "Ciúnas i Seisiún Monatóirithe"
838
 
 
839
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:660
840
 
msgctxt "Comment"
841
 
msgid "Silence detected in a monitored session"
842
 
msgstr "Braitheadh ciúnas i seisiún monatóirithe"
843
 
 
844
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:744
845
 
msgctxt "Name"
846
 
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
847
 
msgstr "Chríochnaigh an Seisiún le Stádas nach bhfuil 0"
848
 
 
849
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:824
850
 
msgctxt "Comment"
851
 
msgid "A session has exited with non-zero status"
852
 
msgstr "Chríochnaigh seisiún le stádas nach bhfuil 0"
853
 
 
854
 
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
855
 
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
856
 
msgctxt "Name"
857
 
msgid "Terminal Emulator"
858
 
msgstr "Aithriseoir Teirminéil"
859
 
 
860
 
# FRTF04
861
 
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
862
 
msgctxt "Name"
863
 
msgid "Quick Access Terminal"
864
 
msgstr "Teirminéal Mear-Rochtana"
865
 
 
866
 
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
867
 
msgctxt "GenericName"
868
 
msgid "Text Editor"
869
 
msgstr "Eagarthóir Téacs"
870
 
 
871
 
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:93
872
 
msgctxt "Name"
873
 
msgid "KWrite"
874
 
msgstr "KWrite"
875
 
 
876
 
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
877
 
msgctxt "Name"
878
 
msgid "Bookmark Toolbar"
879
 
msgstr "Barra Uirlisí Leabharmharcanna"
880
 
 
881
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
882
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
883
 
msgctxt "Name"
884
 
msgid "Favicons"
885
 
msgstr "Deilbhíní Ceanán"
886
 
 
887
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:77
888
 
msgctxt "Comment"
889
 
msgid "Stores website icons"
890
 
msgstr "Stórálann sé deilbhín suíomh Gréasáin"
891
 
 
892
 
#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
893
 
msgctxt "Comment"
894
 
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
895
 
msgstr ""
896
 
"Breiseán tarraing-agus-scaoileadh le haghaidh Roghchláir Aníos Konqueror"
897
 
 
898
 
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
899
 
msgctxt "Comment"
900
 
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
901
 
msgstr "Breiseán le haghaidh Roghchláir Aníos Konqueror"
902
 
 
903
 
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
904
 
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
905
 
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
906
 
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
907
 
msgctxt "Name"
908
 
msgid "Eject"
909
 
msgstr "Díchuir"
910
 
 
911
 
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
912
 
msgctxt "Name"
913
 
msgid "Folder..."
914
 
msgstr "Fillteán..."
915
 
 
916
 
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:90
917
 
msgctxt "Comment"
918
 
msgid "Enter folder name:"
919
 
msgstr "Iontráil ainm an fhillteáin:"
920
 
 
921
 
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
922
 
msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
923
 
msgid "Format"
924
 
msgstr "Formáidigh"
925
 
 
926
 
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
927
 
msgctxt "Name"
928
 
msgid "HTML File..."
929
 
msgstr "Comhad HTML..."
930
 
 
931
 
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:90
932
 
msgctxt "Comment"
933
 
msgid "Enter HTML filename:"
934
 
msgstr "Iontráil ainm an chomhaid HTML:"
935
 
 
936
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
937
 
msgctxt "Name"
938
 
msgid "Camera Device..."
939
 
msgstr "Gléas Ceamara..."
940
 
 
941
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:89
942
 
msgctxt "Comment"
943
 
msgid "New camera"
944
 
msgstr "Ceamara nua"
945
 
 
946
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
947
 
msgctxt "Name"
948
 
msgid "CD-ROM Device..."
949
 
msgstr "Gléas CD-ROM..."
950
 
 
951
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:89
952
 
msgctxt "Comment"
953
 
msgid "New CD-ROM Device"
954
 
msgstr "Gléas Nua CD-ROM"
955
 
 
956
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
957
 
msgctxt "Name"
958
 
msgid "CDWRITER Device..."
959
 
msgstr "Gléas CDWRITER..."
960
 
 
961
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:89
962
 
msgctxt "Comment"
963
 
msgid "New CDWRITER Device"
964
 
msgstr "Gléas Nua CDWRITER"
965
 
 
966
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
967
 
msgctxt "Name"
968
 
msgid "DVD-ROM Device..."
969
 
msgstr "Gléas DVD-ROM..."
970
 
 
971
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:90
972
 
msgctxt "Comment"
973
 
msgid "New DVD-ROM Device"
974
 
msgstr "Gléas Nua DVD-ROM"
975
 
 
976
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
977
 
msgctxt "Name"
978
 
msgid "Floppy Device..."
979
 
msgstr "Gléas Diosca Flapach..."
980
 
 
981
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:89
982
 
msgctxt "Comment"
983
 
msgid "New Floppy Device"
984
 
msgstr "Gléas nua diosca flapach"
985
 
 
986
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
987
 
msgctxt "Name"
988
 
msgid "Hard Disc Device..."
989
 
msgstr "Gléas Diosca Crua..."
990
 
 
991
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:89
992
 
msgctxt "Comment"
993
 
msgid "New Hard Disc"
994
 
msgstr "Diosca crua nua"
995
 
 
996
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
997
 
msgctxt "Name"
998
 
msgid "MO Device..."
999
 
msgstr "Gléas MO..."
1000
 
 
1001
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:89
1002
 
msgctxt "Comment"
1003
 
msgid "New MO Device"
1004
 
msgstr "Gléas Nua MO"
1005
 
 
1006
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
1007
 
msgctxt "Name"
1008
 
msgid "NFS..."
1009
 
msgstr "NFS..."
1010
 
 
1011
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:90
1012
 
msgctxt "Comment"
1013
 
msgid "New NFS Link"
1014
 
msgstr "Nasc Nua NFS"
1015
 
 
1016
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
1017
 
msgctxt "Name"
1018
 
msgid "Basic link to file or directory..."
1019
 
msgstr "Nasc bunúsach le comhad nó comhadlann..."
1020
 
 
1021
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:68
1022
 
msgctxt "Comment"
1023
 
msgid "Enter path of file or directory:"
1024
 
msgstr "Iontráil conair go dtí an comhad nó an chomhadlann:"
1025
 
 
1026
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
1027
 
msgctxt "Name"
1028
 
msgid "Link to Application..."
1029
 
msgstr "Nasc le Feidhmchlár..."
1030
 
 
1031
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:85
1032
 
msgctxt "Comment"
1033
 
msgid "New Link to Application"
1034
 
msgstr "Nasc Nua le Feidhmchlár"
1035
 
 
1036
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
1037
 
msgctxt "Name"
1038
 
msgid "Link to Location (URL)..."
1039
 
msgstr "Nasc le Suíomh (URL)..."
1040
 
 
1041
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:89
1042
 
msgctxt "Comment"
1043
 
msgid "Enter link to location (URL):"
1044
 
msgstr "Iontráil nasc le suíomh (URL):"
1045
 
 
1046
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
1047
 
msgctxt "Name"
1048
 
msgid "ZIP Device..."
1049
 
msgstr "Gléas ZIP..."
1050
 
 
1051
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:89
1052
 
msgctxt "Comment"
1053
 
msgid "New ZIP Device"
1054
 
msgstr "Gléas Nua ZIP"
1055
 
 
1056
 
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
1057
 
msgctxt "Name"
1058
 
msgid "Text File..."
1059
 
msgstr "Téacschomhad..."
1060
 
 
1061
 
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:90
1062
 
msgctxt "Comment"
1063
 
msgid "Enter text filename:"
1064
 
msgstr "Iontráil ainm an téacschomhaid:"
1065
 
 
1066
 
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
1067
 
msgctxt "Name"
1068
 
msgid "Plugins"
1069
 
msgstr "Breiseáin"
1070
 
 
1071
 
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:105
1072
 
msgctxt "Comment"
1073
 
msgid "Configure the browser plugins"
1074
 
msgstr "Cumraigh na Breiseáin Brabhsálaithe"
1075
 
 
1076
 
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
1077
 
msgctxt "Name"
1078
 
msgid "Folder View"
1079
 
msgstr "Amharc Fillteáin"
1080
 
 
1081
 
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:82
1082
 
msgctxt "Comment"
1083
 
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
1084
 
msgstr "Taispeáin inneachar d'fhillteáin (leathanach baile mar réamhshocrú)"
1085
 
 
1086
 
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
1087
 
msgctxt "Name"
1088
 
msgid "Activity Manager"
1089
 
msgstr "Bainisteoir Gníomhaíochta"
1090
 
 
1091
 
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:72
1092
 
msgctxt "Comment"
1093
 
msgid "The activity management backend"
1094
 
msgstr "Inneall bainisteoireachta gníomhaíochta"
1095
 
 
1096
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
1097
 
msgctxt "Name"
1098
 
msgid "Social Desktop"
1099
 
msgstr "Deasc Shóisialta"
1100
 
 
1101
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:74
1102
 
msgctxt "Comment"
1103
 
msgid "Manage Social Desktop Providers"
1104
 
msgstr "Bainistigh Soláthraithe na Deisce Shóisialta"
1105
 
 
1106
 
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
1107
 
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
1108
 
msgctxt "Name"
1109
 
msgid "Air"
1110
 
msgstr "Air"
1111
 
 
1112
 
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:74
1113
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
1114
 
msgctxt "Comment"
1115
 
msgid "A breath of fresh air"
1116
 
msgstr "Béalán den aer cumhra"
1117
 
 
1118
 
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
1119
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1120
 
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
1121
 
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1122
 
msgctxt "Name"
1123
 
msgid "Oxygen"
1124
 
msgstr "Oxygen"
1125
 
 
1126
 
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:86
1127
 
msgctxt "Comment"
1128
 
msgid "Theme done in the Oxygen style"
1129
 
msgstr "Téama i stíl Oxygen"
1130
 
 
1131
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
1132
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
1133
 
msgctxt "Name"
1134
 
msgid "gdb"
1135
 
msgstr "gdb"
1136
 
 
1137
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
1138
 
msgctxt "Name"
1139
 
msgid "kdbg"
1140
 
msgstr "kdbg"
1141
 
 
1142
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
1143
 
#, fuzzy
1144
 
#| msgctxt "Name"
1145
 
#| msgid "gdb"
1146
 
msgctxt "Name"
1147
 
msgid "dbx"
1148
 
msgstr "gdb"
1149
 
 
1150
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
1151
 
#, fuzzy
1152
 
#| msgctxt "Name"
1153
 
#| msgid "kdbg"
1154
 
msgctxt "Name"
1155
 
msgid "kdbgwin"
1156
 
msgstr "kdbg"
1157
 
 
1158
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
1159
 
msgctxt "Name"
1160
 
msgid "Default Applications"
1161
 
msgstr "Feidhmchláir Réamhshocraithe"
1162
 
 
1163
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:97
1164
 
msgctxt "Comment"
1165
 
msgid "Choose the default components for various services"
1166
 
msgstr ""
1167
 
"Roghnaigh na comhpháirteanna réamhshocraithe le haghaidh seirbhísí éagsúla"
1168
 
 
1169
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
1170
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1171
 
msgid "Web Browser"
1172
 
msgstr "Brabhsálaí Gréasáin"
1173
 
 
1174
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:71
1175
 
msgctxt "Comment"
1176
 
msgid ""
1177
 
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
1178
 
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
1179
 
msgstr ""
1180
 
"Anseo is féidir leat brabhsálaí réamhshocraithe a chumrú. Onóróidh gach "
1181
 
"feidhmchlár KDE inar féidir hipearnasc a roghnú an socrú seo."
1182
 
 
1183
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
1184
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1185
 
msgid "File Manager"
1186
 
msgstr "Bainisteoir Comhad"
1187
 
 
1188
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:71
1189
 
msgctxt "Comment"
1190
 
msgid ""
1191
 
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
1192
 
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
1193
 
"manager."
1194
 
msgstr ""
1195
 
"Anseo is féidir leat bainisteoir comhad réamhshocraithe a chumrú. Úsáidfidh "
1196
 
"iontrálacha sa roghchlár K an bainisteoir comhad seo, chomh maith le gach "
1197
 
"feidhmchlár KDE is féidir fillteáin a oscailt."
1198
 
 
1199
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
1200
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1201
 
msgid "Email Client"
1202
 
msgstr "Cliant Ríomhphoist"
1203
 
 
1204
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:72
1205
 
msgctxt "Comment"
1206
 
msgid ""
1207
 
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
1208
 
"applications which need access to an email client application should honor "
1209
 
"this setting."
1210
 
msgstr ""
1211
 
"Leis an tseirbhís seo is féidir cliant réamhshocraithe ríomhphoist a chumrú. "
1212
 
"Onóróidh gach feidhmchlár KDE a úsáideann cliant ríomhphoist an socrú seo."
1213
 
 
1214
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
1215
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1216
 
msgid "Terminal Emulator"
1217
 
msgstr "Aithriseoir Teirminéil"
1218
 
 
1219
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:71
1220
 
msgctxt "Comment"
1221
 
msgid ""
1222
 
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
1223
 
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
1224
 
"setting."
1225
 
msgstr ""
1226
 
"Leis an tseirbhís seo is féidir aithriseoir réamhshocraithe teirminéil a "
1227
 
"chumrú. Onóróidh gach feidhmchlár KDE a úsáideann aithriseoir teirminéil an "
1228
 
"socrú seo."
1229
 
 
1230
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
1231
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1232
 
msgid "Window Manager"
1233
 
msgstr "Bainisteoir Fuinneog"
1234
 
 
1235
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:71
1236
 
msgctxt "Comment"
1237
 
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
1238
 
msgstr ""
1239
 
"Anseo is féidir leat an bainisteoir fuinneog a rithfear i do sheisiún KDE."
1240
 
 
1241
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
1242
 
msgctxt "Name"
1243
 
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
1244
 
msgstr "Ainm deas a chuir tú ar do chomhéadan"
1245
 
 
1246
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
1247
 
msgctxt "Comment"
1248
 
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
1249
 
msgstr ""
1250
 
"Cur síos cabhrach ar chomhéadan an bhosca faisnéise ag an mbarr ar dheis"
1251
 
 
1252
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
1253
 
msgctxt "Name"
1254
 
msgid ""
1255
 
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
1256
 
msgstr ""
1257
 
"Compiz saincheaptha (cruthaigh raparscript 'compiz-kde-launcher' chun é a "
1258
 
"thosú)"
1259
 
 
1260
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
1261
 
msgctxt "Name"
1262
 
msgid "Compiz"
1263
 
msgstr "Compiz"
1264
 
 
1265
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
1266
 
msgctxt "Name"
1267
 
msgid "Metacity (GNOME)"
1268
 
msgstr "Metacity (GNOME)"
1269
 
 
1270
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
1271
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
1272
 
msgctxt "Name"
1273
 
msgid "Openbox"
1274
 
msgstr "Openbox"
1275
 
 
1276
 
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
1277
 
msgctxt "Name"
1278
 
msgid "Service Discovery"
1279
 
msgstr "Fionnachtain Seirbhísí"
1280
 
 
1281
 
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:91
1282
 
msgctxt "Comment"
1283
 
msgid "Configure service discovery"
1284
 
msgstr "Cumraigh fionnachtain seirbhísí"
1285
 
 
1286
 
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
1287
 
msgctxt "Name"
1288
 
msgid "Emoticons"
1289
 
msgstr "Straoiseoga"
1290
 
 
1291
 
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:94
1292
 
msgctxt "Comment"
1293
 
msgid "Emoticons Themes Manager"
1294
 
msgstr "Bainisteoir Téamaí Straoiseog"
1295
 
 
1296
 
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:106
1297
 
msgctxt "Comment"
1298
 
msgid "Customize KDE Icons"
1299
 
msgstr "Saincheap Deilbhíní KDE"
1300
 
 
1301
 
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
1302
 
msgctxt "Name"
1303
 
msgid "Service Manager"
1304
 
msgstr "Bainisteoir Seirbhíse"
1305
 
 
1306
 
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:102
1307
 
msgctxt "Comment"
1308
 
msgid "KDE Services Configuration"
1309
 
msgstr "Cumraíocht Seirbhísí KDE"
1310
 
 
1311
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
1312
 
msgctxt "Name"
1313
 
msgid "Manage Notifications"
1314
 
msgstr "Bainistigh Fógairt"
1315
 
 
1316
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:76
1317
 
msgctxt "Comment"
1318
 
msgid "System Notification Configuration"
1319
 
msgstr "Cumraíocht Fhógairt an Chórais"
1320
 
 
1321
 
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
1322
 
msgctxt "Name"
1323
 
msgid "Country/Region & Language"
1324
 
msgstr "Tír/Réigiún agus Teanga"
1325
 
 
1326
 
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:103
1327
 
msgctxt "Comment"
1328
 
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
1329
 
msgstr "Socruithe teanga, uimhreacha, agus ama le haghaidh do réigiúin"
1330
 
 
1331
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
1332
 
msgctxt "Name"
1333
 
msgid "Information"
1334
 
msgstr "Eolas"
1335
 
 
1336
 
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
1337
 
msgctxt "Name"
1338
 
msgid "Spell Checker"
1339
 
msgstr "Litreoir"
1340
 
 
1341
 
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:99
1342
 
msgctxt "Comment"
1343
 
msgid "Configure the spell checker"
1344
 
msgstr "Cumraigh an litreoir"
1345
 
 
1346
 
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
1347
 
msgctxt "Name"
1348
 
msgid "File Associations"
1349
 
msgstr "Comhcheangail Chomhaid"
1350
 
 
1351
 
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:103
1352
 
msgctxt "Comment"
1353
 
msgid "Configure file associations"
1354
 
msgstr "Cumraigh comhcheangail chomhaid"
1355
 
 
1356
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
1357
 
msgctxt "Name"
1358
 
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
1359
 
msgstr "Freastalaí Aicearraí Comhchoiteanna KDED"
1360
 
 
1361
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
1362
 
msgctxt "Comment"
1363
 
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1364
 
msgstr "Aicearraí Comhchoiteanna Méarchláir"
1365
 
 
1366
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:65
1367
 
msgctxt "Name"
1368
 
msgid "kglobalaccel"
1369
 
msgstr "kglobalaccel"
1370
 
 
1371
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:135
1372
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:67
1373
 
msgctxt "Name"
1374
 
msgid "Application"
1375
 
msgstr "Feidhmchlár"
1376
 
 
1377
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:214
1378
 
msgctxt "Comment"
1379
 
msgid "The application name"
1380
 
msgstr "Ainm an fheidhmchláir"
1381
 
 
1382
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:282
1383
 
msgctxt "Name"
1384
 
msgid "Global Shortcut Registration"
1385
 
msgstr "Clárú Aicearraí Comhchoiteanna"
1386
 
 
1387
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:347
1388
 
msgctxt "Comment"
1389
 
msgid "An application registered new global shortcuts."
1390
 
msgstr "Chláraigh feidhmchlár aicearraí nua comhchoiteanna."
1391
 
 
1392
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:414
1393
 
msgctxt "Name"
1394
 
msgid "Global Shortcut Triggered"
1395
 
msgstr "Gníomhachtaíodh Aicearra Comhchoiteann"
1396
 
 
1397
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:478
1398
 
msgctxt "Comment"
1399
 
msgid "The user triggered a global shortcut"
1400
 
msgstr "Ghníomhachtaigh an t-úsáideoir aicearra comhchoiteann"
1401
 
 
1402
 
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:9
1403
 
msgctxt "Name"
1404
 
msgid "Help"
1405
 
msgstr "Cabhair"
1406
 
 
1407
 
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
1408
 
msgctxt "Name"
1409
 
msgid "Index"
1410
 
msgstr "Innéacs"
1411
 
 
1412
 
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:103
1413
 
msgctxt "Comment"
1414
 
msgid "Index generation"
1415
 
msgstr "Giniúint innéacs"
1416
 
 
1417
 
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
1418
 
msgctxt "Name"
1419
 
msgid "Help Index"
1420
 
msgstr "Innéacs na Cabhrach"
1421
 
 
1422
 
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:102
1423
 
msgctxt "Comment"
1424
 
msgid "Help center search index configuration and generation"
1425
 
msgstr "Cumraíocht agus giniúint an innéacs cuardaigh don lárionad cabhrach"
1426
 
 
1427
 
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
1428
 
msgctxt "Name"
1429
 
msgid "KHelpCenter"
1430
 
msgstr "KHelpCenter"
1431
 
 
1432
 
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:91
1433
 
msgctxt "Comment"
1434
 
msgid "The KDE Help Center"
1435
 
msgstr "Lárionad Cabhrach KDE"
1436
 
 
1437
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
1438
 
msgctxt "Name"
1439
 
msgid "Application Manuals"
1440
 
msgstr "Lámhleabhair Fheidhmchláir"
1441
 
 
1442
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
1443
 
msgctxt "Name"
1444
 
msgid "Browse Info Pages"
1445
 
msgstr "Brabhsáil Leathanaigh Eolais"
1446
 
 
1447
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
1448
 
msgctxt "Name"
1449
 
msgid "Control Center Modules"
1450
 
msgstr "Modúil an Lárionad Rialaithe"
1451
 
 
1452
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
1453
 
msgctxt "Name"
1454
 
msgid "KInfoCenter Modules"
1455
 
msgstr "Modúil KInfoCenter"
1456
 
 
1457
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
1458
 
msgctxt "Name"
1459
 
msgid "Kioslaves"
1460
 
msgstr "Sclábhaithe KIO"
1461
 
 
1462
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
1463
 
msgctxt "Name"
1464
 
msgid "UNIX manual pages"
1465
 
msgstr "Leathanaigh lámhleabhair UNIX"
1466
 
 
1467
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
1468
 
msgctxt "Name"
1469
 
msgid "(1) User Commands"
1470
 
msgstr "(1) Orduithe Úsáideora"
1471
 
 
1472
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
1473
 
msgctxt "Name"
1474
 
msgid "(2) System Calls"
1475
 
msgstr "(2) Glaonna ar an chóras"
1476
 
 
1477
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
1478
 
msgctxt "Name"
1479
 
msgid "(3) Subroutines"
1480
 
msgstr "(3) Foghnáthaimh"
1481
 
 
1482
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
1483
 
msgctxt "Name"
1484
 
msgid "(4) Devices"
1485
 
msgstr "(4) Gléasra"
1486
 
 
1487
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
1488
 
msgctxt "Name"
1489
 
msgid "(5) File Formats"
1490
 
msgstr "(5) Formáidí Comhaid"
1491
 
 
1492
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
1493
 
msgctxt "Name"
1494
 
msgid "(6) Games"
1495
 
msgstr "(6) Cluichí"
1496
 
 
1497
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
1498
 
msgctxt "Name"
1499
 
msgid "(7) Miscellaneous"
1500
 
msgstr "(7) Rudaí éagsúla"
1501
 
 
1502
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
1503
 
msgctxt "Name"
1504
 
msgid "(8) Sys. Administration"
1505
 
msgstr "(8) Riarachán an Chórais"
1506
 
 
1507
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
1508
 
msgctxt "Name"
1509
 
msgid "(9) Kernel"
1510
 
msgstr "(9) Eithne"
1511
 
 
1512
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
1513
 
msgctxt "Name"
1514
 
msgid "(n) New"
1515
 
msgstr "(n) Nua"
1516
 
 
1517
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
1518
 
msgctxt "Name"
1519
 
msgid "Online Help"
1520
 
msgstr "Cabhair Ar Líne"
1521
 
 
1522
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
1523
 
msgctxt "Name"
1524
 
msgid "Plasma Manual"
1525
 
msgstr "Lámhleabhar Plasma"
1526
 
 
1527
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
1528
 
msgctxt "Name"
1529
 
msgid "Quickstart Guide"
1530
 
msgstr "Lámhleabhar Mearthosaigh"
1531
 
 
1532
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
1533
 
msgctxt "Name"
1534
 
msgid "Scrollkeeper"
1535
 
msgstr "Scrollkeeper"
1536
 
 
1537
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
1538
 
msgctxt "Name"
1539
 
msgid "KDE Users' Manual"
1540
 
msgstr "Lámhleabhar KDE d'úsáideoirí"
1541
 
 
1542
 
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
1543
 
msgctxt "Name"
1544
 
msgid "CGI Scripts"
1545
 
msgstr "Scripteanna CGI"
1546
 
 
1547
 
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
1548
 
msgctxt "Comment"
1549
 
msgid "Configure the CGI KIO slave"
1550
 
msgstr "Cumraigh an sclábhaí KIO CGI"
1551
 
 
1552
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
1553
 
msgctxt "Name"
1554
 
msgid "Directory Watcher"
1555
 
msgstr "Fairtheoir Comhadlann"
1556
 
 
1557
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:71
1558
 
msgctxt "Comment"
1559
 
msgid "Monitors directories for changes"
1560
 
msgstr "Déan monatóireacht ar chomhadlanna le haghaidh athruithe"
1561
 
 
1562
 
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
1563
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
1564
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:164
1565
 
msgctxt "Name"
1566
 
msgid "Trash"
1567
 
msgstr "Bruscar"
1568
 
 
1569
 
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:81
1570
 
msgctxt "Comment"
1571
 
msgid "Contains removed files"
1572
 
msgstr "Comhaid bhainte atá ann"
1573
 
 
1574
 
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
1575
 
msgctxt "Description"
1576
 
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
1577
 
msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh prótacal FISH"
1578
 
 
1579
 
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
1580
 
msgctxt "Comment"
1581
 
msgid "Embeddable Troff Viewer"
1582
 
msgstr "Amharcán Inleabaithe troff"
1583
 
 
1584
 
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:92
1585
 
msgctxt "Name"
1586
 
msgid "KManPart"
1587
 
msgstr "KManPart"
1588
 
 
1589
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
1590
 
msgctxt "Description"
1591
 
msgid "A kioslave to browse the network"
1592
 
msgstr "Sclábhaí KIO a bhrabhsálann an líonra"
1593
 
 
1594
 
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
1595
 
msgctxt "Name"
1596
 
msgid "Network Watcher"
1597
 
msgstr "Fairtheoir Líonra"
1598
 
 
1599
 
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:74
1600
 
msgctxt "Comment"
1601
 
msgid ""
1602
 
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
1603
 
"protocol"
1604
 
msgstr ""
1605
 
"Coimeádann sé cuntas ar an líonra agus nuashonraíonn comhadlanna den "
1606
 
"phrótacal network:/"
1607
 
 
1608
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
1609
 
msgctxt "Name"
1610
 
msgid "Remote URL Change Notifier"
1611
 
msgstr ""
1612
 
 
1613
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:63
1614
 
msgctxt "Comment"
1615
 
msgid "Provides change notification for network folders"
1616
 
msgstr "Cuireann sé in iúl duit nuair a athraíonn fillteán líonra"
1617
 
 
1618
 
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
1619
 
msgctxt "Description"
1620
 
msgid "A kioslave for sftp"
1621
 
msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh sftp"
1622
 
 
1623
 
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
1624
 
msgctxt "Name"
1625
 
msgid "Samba Shares"
1626
 
msgstr "Comhranna Samba"
1627
 
 
1628
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
1629
 
msgctxt "Name"
1630
 
msgid "Comic Books"
1631
 
msgstr "Greannán"
1632
 
 
1633
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
1634
 
msgctxt "Name"
1635
 
msgid "Cursor Files"
1636
 
msgstr "Comhaid Chúrsóra"
1637
 
 
1638
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
1639
 
msgctxt "Name"
1640
 
msgid "Desktop Files"
1641
 
msgstr "Comhaid Deisce"
1642
 
 
1643
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
1644
 
msgctxt "Name"
1645
 
msgid "Directories"
1646
 
msgstr "Comhadlanna"
1647
 
 
1648
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
1649
 
msgctxt "Name"
1650
 
msgid "DjVu Files"
1651
 
msgstr "Comhaid DjVu"
1652
 
 
1653
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
1654
 
msgctxt "Name"
1655
 
msgid "EXR Images"
1656
 
msgstr "Íomhánna EXR"
1657
 
 
1658
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
1659
 
msgctxt "Name"
1660
 
msgid "HTML Files"
1661
 
msgstr "Comhaid HTML"
1662
 
 
1663
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
1664
 
msgctxt "Name"
1665
 
msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
1666
 
msgstr "Íomhánna (GIF, PNG, BMP, ...)"
1667
 
 
1668
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegrotatedthumbnail.desktop:3
1669
 
msgctxt "Name"
1670
 
msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
1671
 
msgstr ""
1672
 
 
1673
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
1674
 
msgctxt "Name"
1675
 
msgid "JPEG Images"
1676
 
msgstr "Íomhánna JPEG"
1677
 
 
1678
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
1679
 
msgctxt "Name"
1680
 
msgid "SVG Images"
1681
 
msgstr "Íomhánna SVG"
1682
 
 
1683
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
1684
 
msgctxt "Name"
1685
 
msgid "Text Files"
1686
 
msgstr "Téacschomhaid"
1687
 
 
1688
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
1689
 
msgctxt "Comment"
1690
 
msgid "Thumbnail Handler"
1691
 
msgstr "Láimhseálaí na Mionsamhlacha"
1692
 
 
1693
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
1694
 
msgctxt "Name"
1695
 
msgid "Microsoft Windows Executables"
1696
 
msgstr "Cláir Inrite MS Windows"
1697
 
 
1698
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
1699
 
msgctxt "Name"
1700
 
msgid "Microsoft Windows Images"
1701
 
msgstr "Íomhánna MS Windows"
1702
 
 
1703
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:79
1704
 
msgctxt "Comment"
1705
 
msgid "This service allows configuration of the trash."
1706
 
msgstr "Leis an tseirbhís seo is féidir an bruscar a chumrú."
1707
 
 
1708
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:242
1709
 
msgctxt "Comment"
1710
 
msgid "Configure trash settings"
1711
 
msgstr "Cumraigh socruithe an bhruscair"
1712
 
 
1713
 
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
1714
 
msgctxt "ExtraNames"
1715
 
msgid "Original Path,Deletion Date"
1716
 
msgstr "Bunchonair,Dáta Scriosta"
1717
 
 
1718
 
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
1719
 
msgctxt "Name"
1720
 
msgid "KNetAttach"
1721
 
msgstr "KNetAttach"
1722
 
 
1723
 
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:89
1724
 
msgctxt "GenericName"
1725
 
msgid "Network Folder Wizard"
1726
 
msgstr "Treoraí Fillteáin Líonra"
1727
 
 
1728
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
1729
 
msgctxt "Name"
1730
 
msgid "Hardware notifications"
1731
 
msgstr "Fógairt crua-earraí"
1732
 
 
1733
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:65
1734
 
#, fuzzy
1735
 
#| msgctxt "Comment"
1736
 
#| msgid "Notifications triggered by solid"
1737
 
msgctxt "Comment"
1738
 
msgid "Notifications triggered by hardware devices"
1739
 
msgstr "Fógraí déanta ag solid"
1740
 
 
1741
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:113
1742
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
1743
 
msgctxt "Name"
1744
 
msgid "Device Notifier"
1745
 
msgstr "Fógróir Gléis"
1746
 
 
1747
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:186
1748
 
#, fuzzy
1749
 
#| msgctxt "Comment"
1750
 
#| msgid "New device notifier plasmoid"
1751
 
msgctxt "Comment"
1752
 
msgid "The Plasma device notifier is present"
1753
 
msgstr "Plasmóid atá ina fhógróir gléis nua"
1754
 
 
1755
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:230
1756
 
msgctxt "Name"
1757
 
msgid "Mount or unmount error"
1758
 
msgstr "Earráid fheistithe/dífheistithe"
1759
 
 
1760
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:290
1761
 
msgctxt "Comment"
1762
 
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1763
 
msgstr "Bhí fadhb ann agus gléas á fheistiú nó á dhífheistiú"
1764
 
 
1765
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:354
1766
 
msgctxt "Name"
1767
 
msgid "The device can be safely removed"
1768
 
msgstr ""
1769
 
 
1770
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:399
1771
 
msgctxt "Comment"
1772
 
msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
1773
 
msgstr ""
1774
 
 
1775
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
1776
 
msgctxt "Comment"
1777
 
msgid "KDE Workspace"
1778
 
msgstr "Spás Oibre KDE"
1779
 
 
1780
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:67
1781
 
msgctxt "Name"
1782
 
msgid "Trash: Emptied"
1783
 
msgstr "Bruscar: Folmhaithe"
1784
 
 
1785
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:145
1786
 
msgctxt "Comment"
1787
 
msgid "The trash has been emptied"
1788
 
msgstr "Folmhaíodh an bruscar"
1789
 
 
1790
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:228
1791
 
msgctxt "Name"
1792
 
msgid "Textcompletion: Rotation"
1793
 
msgstr "Comhlánú téacs: Rothlú"
1794
 
 
1795
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:304
1796
 
msgctxt "Comment"
1797
 
msgid "The end of the list of matches has been reached"
1798
 
msgstr "Níl comhlánú comhoiriúnach eile ann"
1799
 
 
1800
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:386
1801
 
msgctxt "Name"
1802
 
msgid "Textcompletion: No Match"
1803
 
msgstr "Comhlánú téacs: Níl aon chomhlánú comhoiriúnach ann"
1804
 
 
1805
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:463
1806
 
msgctxt "Comment"
1807
 
msgid "No matching completion was found"
1808
 
msgstr "Níor aimsíodh aon chomhlánú comhoiriúnach"
1809
 
 
1810
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:545
1811
 
msgctxt "Name"
1812
 
msgid "Textcompletion: Partial Match"
1813
 
msgstr "Comhlánú téacs: Comhlánú Neamhiomlán"
1814
 
 
1815
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
1816
 
msgctxt "Comment"
1817
 
msgid "There is more than one possible match"
1818
 
msgstr "Tá níos mó ná aon chomhlánú comhoiriúnach ann"
1819
 
 
1820
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:704
1821
 
msgctxt "Name"
1822
 
msgid "Fatal Error"
1823
 
msgstr "Earráid Mharfach"
1824
 
 
1825
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:786
1826
 
msgctxt "Comment"
1827
 
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1828
 
msgstr "Tharla earráid thromchúiseach a thug ar an gclár éirí as"
1829
 
 
1830
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:869
1831
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:241
1832
 
msgctxt "Name"
1833
 
msgid "Notification"
1834
 
msgstr "Fógairt"
1835
 
 
1836
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:952
1837
 
msgctxt "Comment"
1838
 
msgid "Something special happened in the program"
1839
 
msgstr "Tharla rud éigin speisialta sa chlár"
1840
 
 
1841
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1034
1842
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:120
1843
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:85
1844
 
msgctxt "Name"
1845
 
msgid "Warning"
1846
 
msgstr "Rabhadh"
1847
 
 
1848
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1118
1849
 
msgctxt "Comment"
1850
 
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
1851
 
msgstr "Bhí earráid sa ríomhchlár agus b'fhéidir go mbeidh fadhbanna dá barr"
1852
 
 
1853
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1200
1854
 
msgctxt "Name"
1855
 
msgid "Catastrophe"
1856
 
msgstr "Tubaiste"
1857
 
 
1858
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1278
1859
 
msgctxt "Comment"
1860
 
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
1861
 
msgstr "Tharla earráid thromchúiseach, a thug ar an gclár éirí as, ar a laghad"
1862
 
 
1863
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1359
1864
 
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
1865
 
msgctxt "Name"
1866
 
msgid "Login"
1867
 
msgstr "Logáil Isteach"
1868
 
 
1869
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1442
1870
 
msgctxt "Comment"
1871
 
msgid "KDE is starting up"
1872
 
msgstr "KDE á thosú"
1873
 
 
1874
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1528
1875
 
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
1876
 
msgctxt "Name"
1877
 
msgid "Logout"
1878
 
msgstr "Logáil Amach"
1879
 
 
1880
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1611
1881
 
msgctxt "Comment"
1882
 
msgid "KDE is exiting"
1883
 
msgstr "KDE á mhúchadh"
1884
 
 
1885
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1697
1886
 
msgctxt "Name"
1887
 
msgid "Logout Canceled"
1888
 
msgstr "Cealaíodh logáil amach"
1889
 
 
1890
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1778
1891
 
msgctxt "Comment"
1892
 
msgid "KDE logout was canceled"
1893
 
msgstr "Cealaíodh logáil amach ó KDE"
1894
 
 
1895
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1860
1896
 
msgctxt "Name"
1897
 
msgid "Print Error"
1898
 
msgstr "Earráid Priontála"
1899
 
 
1900
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1942
1901
 
msgctxt "Comment"
1902
 
msgid "A print error has occurred"
1903
 
msgstr "Tharla earráid priontála"
1904
 
 
1905
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2025
1906
 
msgctxt "Name"
1907
 
msgid "Information Message"
1908
 
msgstr "Teachtaireacht"
1909
 
 
1910
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2107
1911
 
msgctxt "Comment"
1912
 
msgid "An information message is being shown"
1913
 
msgstr "Teachtaireacht á taispeáint"
1914
 
 
1915
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2190
1916
 
msgctxt "Name"
1917
 
msgid "Warning Message"
1918
 
msgstr "Rabhadh"
1919
 
 
1920
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2272
1921
 
msgctxt "Comment"
1922
 
msgid "A warning message is being shown"
1923
 
msgstr "Rabhadh á thaispeáint"
1924
 
 
1925
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2355
1926
 
msgctxt "Name"
1927
 
msgid "Critical Message"
1928
 
msgstr "Teachtaireacht Chriticiúil"
1929
 
 
1930
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2432
1931
 
msgctxt "Comment"
1932
 
msgid "A critical message is being shown"
1933
 
msgstr "Teachtaireacht chriticiúil á taispeáint"
1934
 
 
1935
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2514
1936
 
msgctxt "Name"
1937
 
msgid "Question"
1938
 
msgstr "Ceist"
1939
 
 
1940
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2599
1941
 
msgctxt "Comment"
1942
 
msgid "A question is being asked"
1943
 
msgstr "Ceist á fiafraí"
1944
 
 
1945
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2683
1946
 
msgctxt "Name"
1947
 
msgid "Beep"
1948
 
msgstr "Bíp"
1949
 
 
1950
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2765
1951
 
msgctxt "Comment"
1952
 
msgid "Sound bell"
1953
 
msgstr "Buail cloigín"
1954
 
 
1955
 
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
1956
 
msgctxt "Name"
1957
 
msgid "KNotify"
1958
 
msgstr "KNotify"
1959
 
 
1960
 
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:87
1961
 
msgctxt "Comment"
1962
 
msgid "KDE Notification Daemon"
1963
 
msgstr "Deamhan Fógartha KDE"
1964
 
 
1965
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
1966
 
msgctxt "Name"
1967
 
msgid "Password Caching"
1968
 
msgstr "Taisce Focal Faire"
1969
 
 
1970
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:63
1971
 
msgctxt "Comment"
1972
 
msgid "Temporary password caching"
1973
 
msgstr "Taisce Shealadach Focal Faire"
1974
 
 
1975
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
1976
 
msgctxt "Name"
1977
 
msgid "Time Zone"
1978
 
msgstr "Crios Ama"
1979
 
 
1980
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:72
1981
 
msgctxt "Comment"
1982
 
msgid "Provides the system's time zone to applications"
1983
 
msgstr "Soláthraíonn sé crios ama an chórais d'fheidhmchláir"
1984
 
 
1985
 
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
1986
 
msgctxt "Name"
1987
 
msgid "kuiserver"
1988
 
msgstr "kuiserver"
1989
 
 
1990
 
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:85
1991
 
msgctxt "Comment"
1992
 
msgid "KDE's Progress Info UI server"
1993
 
msgstr "Freastalaí Faisnéise Dul Chun Cinn KDE"
1994
 
 
1995
 
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
1996
 
msgctxt "Name"
1997
 
msgid "FixHostFilter"
1998
 
msgstr "FixHostFilter"
1999
 
 
2000
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
2001
 
msgctxt "Name"
2002
 
msgid "InternetKeywordsFilter"
2003
 
msgstr "InternetKeywordsFilter"
2004
 
 
2005
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
2006
 
msgctxt "Name"
2007
 
msgid "SearchKeywordsFilter"
2008
 
msgstr "SearchKeywordsFilter"
2009
 
 
2010
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
2011
 
msgctxt "Comment"
2012
 
msgid "Search Engine"
2013
 
msgstr "Inneall Cuardaigh"
2014
 
 
2015
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
2016
 
msgctxt "Name"
2017
 
msgid "7Digital"
2018
 
msgstr "7Digital"
2019
 
 
2020
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:67
2021
 
msgctxt "Query"
2022
 
msgid ""
2023
 
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2024
 
msgstr ""
2025
 
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2026
 
 
2027
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
2028
 
msgctxt "Name"
2029
 
msgid "Acronym Database"
2030
 
msgstr "Bunachar Sonraí Acrainmneacha"
2031
 
 
2032
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:91
2033
 
msgctxt "Query"
2034
 
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2035
 
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2036
 
 
2037
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
2038
 
msgctxt "Name"
2039
 
msgid "AltaVista"
2040
 
msgstr "AltaVista"
2041
 
 
2042
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:94
2043
 
msgctxt "Query"
2044
 
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2045
 
msgstr ""
2046
 
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2047
 
 
2048
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
2049
 
msgctxt "Name"
2050
 
msgid "Amazon"
2051
 
msgstr "Amazon"
2052
 
 
2053
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:66
2054
 
msgctxt "Query"
2055
 
msgid ""
2056
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2057
 
"\\{@}&x=0&y=0"
2058
 
msgstr ""
2059
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2060
 
"\\{@}&x=0&y=0"
2061
 
 
2062
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
2063
 
msgctxt "Name"
2064
 
msgid "Amazon MP3"
2065
 
msgstr "Amazon MP3"
2066
 
 
2067
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:68
2068
 
msgctxt "Query"
2069
 
msgid ""
2070
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2071
 
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2072
 
msgstr ""
2073
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2074
 
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2075
 
 
2076
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
2077
 
msgctxt "Name"
2078
 
msgid "All Music Guide"
2079
 
msgstr "Eolaire All Music"
2080
 
 
2081
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:90
2082
 
msgctxt "Query"
2083
 
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2084
 
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2085
 
 
2086
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
2087
 
msgctxt "Name"
2088
 
msgid "AustroNaut"
2089
 
msgstr "AustroNaut"
2090
 
 
2091
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:94
2092
 
msgctxt "Query"
2093
 
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2094
 
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2095
 
 
2096
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
2097
 
msgctxt "Name"
2098
 
msgid "Debian Backports Search"
2099
 
msgstr "Cuardach Pacáistí Cobhsaithe Debian"
2100
 
 
2101
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:88
2102
 
msgctxt "Query"
2103
 
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2104
 
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2105
 
 
2106
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
2107
 
msgctxt "Name"
2108
 
msgid "Baidu"
2109
 
msgstr ""
2110
 
 
2111
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:60
2112
 
#, fuzzy
2113
 
#| msgctxt "Query"
2114
 
#| msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2115
 
msgctxt "Query"
2116
 
msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2117
 
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2118
 
 
2119
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
2120
 
msgctxt "Name"
2121
 
msgid "Beolingus Online Dictionary"
2122
 
msgstr "Foclóir Ar Líne Beolingus"
2123
 
 
2124
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:65
2125
 
msgctxt "Query"
2126
 
msgid ""
2127
 
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2128
 
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2129
 
"&iservice=&comment=&email"
2130
 
msgstr ""
2131
 
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2132
 
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2133
 
"&iservice=&comment=&email"
2134
 
 
2135
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
2136
 
#, fuzzy
2137
 
#| msgctxt "Name"
2138
 
#| msgid "Benin"
2139
 
msgctxt "Name"
2140
 
msgid "Bing"
2141
 
msgstr "Beinin"
2142
 
 
2143
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:60
2144
 
#, fuzzy
2145
 
#| msgctxt "Query"
2146
 
#| msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2147
 
msgctxt "Query"
2148
 
msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2149
 
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2150
 
 
2151
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
2152
 
msgctxt "Name"
2153
 
msgid "Blip.tv"
2154
 
msgstr "Blip.tv"
2155
 
 
2156
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:67
2157
 
msgctxt "Query"
2158
 
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2159
 
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2160
 
 
2161
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
2162
 
msgctxt "Name"
2163
 
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
2164
 
msgstr "Cuardach Lán-Téacs i mBunachar Sonraí Fabhtanna KDE"
2165
 
 
2166
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:92
2167
 
msgctxt "Query"
2168
 
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2169
 
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2170
 
 
2171
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
2172
 
msgctxt "Name"
2173
 
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
2174
 
msgstr "Cuardach bugs.kde.org de réir uimhir an fhabht"
2175
 
 
2176
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:91
2177
 
msgctxt "Query"
2178
 
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2179
 
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2180
 
 
2181
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
2182
 
msgctxt "Name"
2183
 
msgid "QRZ.com Callsign Database"
2184
 
msgstr "Bunachar Sonraí Comharthaí Aitheantais QRZ.com"
2185
 
 
2186
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:91
2187
 
msgctxt "Query"
2188
 
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2189
 
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2190
 
 
2191
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
2192
 
msgctxt "Name"
2193
 
msgid "CIA World Fact Book"
2194
 
msgstr "CIA World Fact Book"
2195
 
 
2196
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:86
2197
 
msgctxt "Query"
2198
 
msgid ""
2199
 
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2200
 
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2201
 
msgstr ""
2202
 
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2203
 
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2204
 
 
2205
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
2206
 
msgctxt "Name"
2207
 
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
2208
 
msgstr "CiteSeer: Leabharlann Dhigiteach den Litríocht Eolaíochta"
2209
 
 
2210
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:92
2211
 
msgctxt "Query"
2212
 
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2213
 
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2214
 
 
2215
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
2216
 
msgctxt "Name"
2217
 
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2218
 
msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2219
 
 
2220
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:92
2221
 
msgctxt "Query"
2222
 
msgid ""
2223
 
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2224
 
"q,1}"
2225
 
msgstr ""
2226
 
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2227
 
"q,1}"
2228
 
 
2229
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
2230
 
msgctxt "Name"
2231
 
msgid "CTAN Catalog"
2232
 
msgstr "Catalóg CTAN"
2233
 
 
2234
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:92
2235
 
msgctxt "Query"
2236
 
msgid ""
2237
 
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2238
 
"&metadataSearchSubmit=Search"
2239
 
msgstr ""
2240
 
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2241
 
"&metadataSearchSubmit=Search"
2242
 
 
2243
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
2244
 
msgctxt "Name"
2245
 
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2246
 
msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2247
 
 
2248
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:92
2249
 
msgctxt "Query"
2250
 
msgid ""
2251
 
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2252
 
msgstr ""
2253
 
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2254
 
 
2255
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
2256
 
msgctxt "Name"
2257
 
msgid "Debian BTS Bug Search"
2258
 
msgstr "Cuardach Fabht i BTS Debian"
2259
 
 
2260
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:89
2261
 
msgctxt "Query"
2262
 
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2263
 
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2264
 
 
2265
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
2266
 
msgctxt "Name"
2267
 
msgid "dict.cc Translation: German to English"
2268
 
msgstr "dict.cc Aistriúchán: Gearmáinis go Béarla"
2269
 
 
2270
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:91
2271
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:91
2272
 
msgctxt "Query"
2273
 
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2274
 
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2275
 
 
2276
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
2277
 
msgctxt "Name"
2278
 
msgid "LEO - Translate Between German and French"
2279
 
msgstr "LEO - Aistrigh idir Gearmáinis agus Fraincis"
2280
 
 
2281
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:91
2282
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:91
2283
 
msgctxt "Query"
2284
 
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2285
 
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2286
 
 
2287
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
2288
 
msgctxt "Name"
2289
 
msgid "Debian Package Search"
2290
 
msgstr "Cuardach Pacáistí Debian"
2291
 
 
2292
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:91
2293
 
msgctxt "Query"
2294
 
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2295
 
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2296
 
 
2297
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
2298
 
msgctxt "Name"
2299
 
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
2300
 
msgstr "Foclóir Fraincise CNRTL/TILF"
2301
 
 
2302
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:71
2303
 
msgctxt "Query"
2304
 
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2305
 
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2306
 
 
2307
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
2308
 
msgctxt "Name"
2309
 
msgid "Open Directory"
2310
 
msgstr "Open Directory"
2311
 
 
2312
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:95
2313
 
msgctxt "Query"
2314
 
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2315
 
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2316
 
 
2317
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
2318
 
msgctxt "Name"
2319
 
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
2320
 
msgstr "DocBook - The Definitive Guide"
2321
 
 
2322
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:94
2323
 
msgctxt "Query"
2324
 
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2325
 
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2326
 
 
2327
 
# FRTF04
2328
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
2329
 
msgctxt "Name"
2330
 
msgid "Digital Object Identifier"
2331
 
msgstr "Aitheantóir Oibiachta Digití"
2332
 
 
2333
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:91
2334
 
msgctxt "Query"
2335
 
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2336
 
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2337
 
 
2338
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
2339
 
msgctxt "Name"
2340
 
msgid "Duck Duck Go"
2341
 
msgstr "Duck Duck Go"
2342
 
 
2343
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:65
2344
 
msgctxt "Query"
2345
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2346
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2347
 
 
2348
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
2349
 
msgctxt "Name"
2350
 
msgid "Duck Duck Go Info"
2351
 
msgstr "Eolas Duck Duck Go"
2352
 
 
2353
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:64
2354
 
msgctxt "Query"
2355
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2356
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2357
 
 
2358
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
2359
 
msgctxt "Name"
2360
 
msgid "Duck Duck Go Shopping"
2361
 
msgstr "Siopadóireacht Duck Duck Go"
2362
 
 
2363
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:64
2364
 
msgctxt "Query"
2365
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2366
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2367
 
 
2368
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
2369
 
msgctxt "Name"
2370
 
msgid "Ecosia search engine"
2371
 
msgstr "Inneall cuardaigh Ecosia"
2372
 
 
2373
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:66
2374
 
msgctxt "Query"
2375
 
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2376
 
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2377
 
 
2378
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
2379
 
msgctxt "Name"
2380
 
msgid "dict.cc Translation: English to German"
2381
 
msgstr "dict.cc Aistriúchán: Béarla go Gearmáinis"
2382
 
 
2383
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
2384
 
msgctxt "Name"
2385
 
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
2386
 
msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go Spáinnis"
2387
 
 
2388
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:91
2389
 
msgctxt "Query"
2390
 
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2391
 
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2392
 
 
2393
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
2394
 
msgctxt "Name"
2395
 
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
2396
 
msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go Fraincis"
2397
 
 
2398
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:91
2399
 
msgctxt "Query"
2400
 
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2401
 
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2402
 
 
2403
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
2404
 
msgctxt "Name"
2405
 
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
2406
 
msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go hIodáilis"
2407
 
 
2408
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:91
2409
 
msgctxt "Query"
2410
 
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2411
 
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2412
 
 
2413
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
2414
 
msgctxt "Name"
2415
 
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
2416
 
msgstr "WordReference.com Aistriúchán: Spáinnis go Béarla"
2417
 
 
2418
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:91
2419
 
msgctxt "Query"
2420
 
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2421
 
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2422
 
 
2423
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
2424
 
msgctxt "Name"
2425
 
msgid "Ethicle"
2426
 
msgstr "Ethicle"
2427
 
 
2428
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:71
2429
 
msgctxt "Query"
2430
 
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2431
 
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2432
 
 
2433
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
2434
 
msgctxt "Name"
2435
 
msgid "Facebook"
2436
 
msgstr "Facebook"
2437
 
 
2438
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:67
2439
 
msgctxt "Query"
2440
 
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2441
 
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2442
 
 
2443
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
2444
 
msgctxt "Name"
2445
 
msgid "Feedster"
2446
 
msgstr "Feedster"
2447
 
 
2448
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:93
2449
 
msgctxt "Query"
2450
 
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2451
 
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2452
 
 
2453
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
2454
 
msgctxt "Name"
2455
 
msgid "Flickr Creative Commons"
2456
 
msgstr "Flickr Creative Commons"
2457
 
 
2458
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:62
2459
 
msgctxt "Query"
2460
 
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2461
 
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2462
 
 
2463
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
2464
 
msgctxt "Name"
2465
 
msgid "Flickr"
2466
 
msgstr "Flickr"
2467
 
 
2468
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:68
2469
 
msgctxt "Query"
2470
 
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2471
 
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2472
 
 
2473
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
2474
 
msgctxt "Name"
2475
 
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
2476
 
msgstr "Free On-Line Dictionary of Computing"
2477
 
 
2478
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:93
2479
 
msgctxt "Query"
2480
 
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2481
 
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2482
 
 
2483
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
2484
 
msgctxt "Name"
2485
 
msgid "LEO - Translate Between French and German"
2486
 
msgstr "LEO - Aistriúchán idir Fraincis agus Gearmáinis"
2487
 
 
2488
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
2489
 
msgctxt "Name"
2490
 
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
2491
 
msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Fraincis go Béarla"
2492
 
 
2493
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:91
2494
 
msgctxt "Query"
2495
 
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2496
 
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2497
 
 
2498
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
2499
 
msgctxt "Name"
2500
 
msgid "FreeDB"
2501
 
msgstr "FreeDB"
2502
 
 
2503
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:93
2504
 
msgctxt "Query"
2505
 
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2506
 
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2507
 
 
2508
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
2509
 
msgctxt "Name"
2510
 
msgid "Freshmeat"
2511
 
msgstr "Freshmeat"
2512
 
 
2513
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:94
2514
 
msgctxt "Query"
2515
 
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2516
 
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2517
 
 
2518
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
2519
 
msgctxt "Name"
2520
 
msgid "Froogle"
2521
 
msgstr "Froogle"
2522
 
 
2523
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:93
2524
 
msgctxt "Query"
2525
 
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2526
 
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2527
 
 
2528
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
2529
 
msgctxt "Name"
2530
 
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
2531
 
msgstr "Eolaire Saorbhogearraí FSF/UNESCO"
2532
 
 
2533
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:91
2534
 
msgctxt "Query"
2535
 
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2536
 
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2537
 
 
2538
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
2539
 
msgctxt "Name"
2540
 
msgid "GitHub"
2541
 
msgstr "GitHub"
2542
 
 
2543
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:67
2544
 
msgctxt "Query"
2545
 
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2546
 
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2547
 
 
2548
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
2549
 
msgctxt "Name"
2550
 
msgid "Gitorious"
2551
 
msgstr "Gitorious"
2552
 
 
2553
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:67
2554
 
msgctxt "Query"
2555
 
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2556
 
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2557
 
 
2558
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
2559
 
msgctxt "Name"
2560
 
msgid "Google Advanced Search"
2561
 
msgstr "Cuardach Casta Google"
2562
 
 
2563
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:94
2564
 
msgctxt "Query"
2565
 
msgid ""
2566
 
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2567
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2568
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2569
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2570
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2571
 
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2572
 
msgstr ""
2573
 
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2574
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2575
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2576
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2577
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2578
 
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2579
 
 
2580
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
2581
 
msgctxt "Name"
2582
 
msgid "Google Code"
2583
 
msgstr "Cód Google"
2584
 
 
2585
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:66
2586
 
msgctxt "Query"
2587
 
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2588
 
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2589
 
 
2590
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
2591
 
msgctxt "Name"
2592
 
msgid "Google"
2593
 
msgstr "Google"
2594
 
 
2595
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:96
2596
 
msgctxt "Query"
2597
 
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2598
 
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2599
 
 
2600
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
2601
 
msgctxt "Name"
2602
 
msgid "Google Groups"
2603
 
msgstr "Grúpaí Google"
2604
 
 
2605
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:96
2606
 
msgctxt "Query"
2607
 
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2608
 
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2609
 
 
2610
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
2611
 
msgctxt "Name"
2612
 
msgid "Google Image Search"
2613
 
msgstr "Cuardach Íomhá Google"
2614
 
 
2615
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:96
2616
 
msgctxt "Query"
2617
 
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2618
 
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2619
 
 
2620
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
2621
 
msgctxt "Name"
2622
 
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
2623
 
msgstr "Google (Tá an t-ádh orm inniu)"
2624
 
 
2625
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:94
2626
 
msgctxt "Query"
2627
 
msgid ""
2628
 
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2629
 
"8&oe=UTF-8"
2630
 
msgstr ""
2631
 
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2632
 
"8&oe=UTF-8"
2633
 
 
2634
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
2635
 
msgctxt "Name"
2636
 
msgid "Google Maps"
2637
 
msgstr "Mapaí Google"
2638
 
 
2639
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:66
2640
 
msgctxt "Query"
2641
 
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2642
 
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2643
 
 
2644
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
2645
 
msgctxt "Name"
2646
 
msgid "Google Movies"
2647
 
msgstr "Scannáin Google"
2648
 
 
2649
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:94
2650
 
msgctxt "Query"
2651
 
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2652
 
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2653
 
 
2654
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
2655
 
msgctxt "Name"
2656
 
msgid "Google News"
2657
 
msgstr "Nuacht Google"
2658
 
 
2659
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:95
2660
 
msgctxt "Query"
2661
 
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2662
 
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2663
 
 
2664
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
2665
 
msgctxt "Name"
2666
 
msgid "Gracenote"
2667
 
msgstr "Gracenote"
2668
 
 
2669
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:93
2670
 
msgctxt "Query"
2671
 
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2672
 
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2673
 
 
2674
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
2675
 
msgctxt "Name"
2676
 
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
2677
 
msgstr "OllFhoclóir Catalóinise (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
2678
 
 
2679
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:88
2680
 
msgctxt "Query"
2681
 
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2682
 
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2683
 
 
2684
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
2685
 
msgctxt "Name"
2686
 
msgid "HyperDictionary.com"
2687
 
msgstr "HyperDictionary.com"
2688
 
 
2689
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:94
2690
 
msgctxt "Query"
2691
 
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2692
 
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2693
 
 
2694
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
2695
 
msgctxt "Name"
2696
 
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
2697
 
msgstr "Teasáras HyperDictionary.com"
2698
 
 
2699
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:94
2700
 
msgctxt "Query"
2701
 
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2702
 
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2703
 
 
2704
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
2705
 
msgctxt "Name"
2706
 
msgid "Internet Book List"
2707
 
msgstr "Internet Book List"
2708
 
 
2709
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:89
2710
 
msgctxt "Query"
2711
 
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2712
 
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2713
 
 
2714
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
2715
 
msgctxt "Name"
2716
 
msgid "Identi.ca Groups"
2717
 
msgstr "Grúpaí Identi.ca"
2718
 
 
2719
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:67
2720
 
msgctxt "Query"
2721
 
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2722
 
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2723
 
 
2724
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
2725
 
msgctxt "Name"
2726
 
msgid "Identi.ca Notices"
2727
 
msgstr "Fógraí Identi.ca"
2728
 
 
2729
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:65
2730
 
msgctxt "Query"
2731
 
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2732
 
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2733
 
 
2734
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
2735
 
msgctxt "Name"
2736
 
msgid "Identi.ca People"
2737
 
msgstr "Daoine Identi.ca"
2738
 
 
2739
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:64
2740
 
msgctxt "Query"
2741
 
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2742
 
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2743
 
 
2744
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
2745
 
msgctxt "Name"
2746
 
msgid "Internet Movie Database"
2747
 
msgstr "Internet Movie Database"
2748
 
 
2749
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:94
2750
 
msgctxt "Query"
2751
 
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2752
 
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2753
 
 
2754
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
2755
 
msgctxt "Name"
2756
 
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
2757
 
msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Iodáilis go Béarla"
2758
 
 
2759
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:91
2760
 
msgctxt "Query"
2761
 
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2762
 
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2763
 
 
2764
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
2765
 
msgctxt "Name"
2766
 
msgid "Jamendo"
2767
 
msgstr "Jamendo"
2768
 
 
2769
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:67
2770
 
msgctxt "Query"
2771
 
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2772
 
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2773
 
 
2774
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
2775
 
msgctxt "Name"
2776
 
msgid "Ask Jeeves"
2777
 
msgstr "Ask Jeeves"
2778
 
 
2779
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:94
2780
 
msgctxt "Query"
2781
 
msgid ""
2782
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2783
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2784
 
msgstr ""
2785
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2786
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2787
 
 
2788
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
2789
 
msgctxt "Name"
2790
 
msgid "KataTudo"
2791
 
msgstr "KataTudo"
2792
 
 
2793
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:93
2794
 
msgctxt "Query"
2795
 
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2796
 
msgstr ""
2797
 
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2798
 
 
2799
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
2800
 
msgctxt "Name"
2801
 
msgid "KDE App Search"
2802
 
msgstr "Cuardach Feidhmchláir KDE"
2803
 
 
2804
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:94
2805
 
msgctxt "Query"
2806
 
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2807
 
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2808
 
 
2809
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
2810
 
msgctxt "Name"
2811
 
msgid "KDE API Documentation"
2812
 
msgstr "Doiciméadú API KDE"
2813
 
 
2814
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:94
2815
 
msgctxt "Query"
2816
 
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2817
 
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2818
 
 
2819
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
2820
 
msgctxt "Name"
2821
 
msgid "KDE Forums"
2822
 
msgstr "Fóraim KDE"
2823
 
 
2824
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:67
2825
 
#, fuzzy
2826
 
#| msgctxt "Query"
2827
 
#| msgid ""
2828
 
#| "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2829
 
#| "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
2830
 
msgctxt "Query"
2831
 
msgid ""
2832
 
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2833
 
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2834
 
msgstr ""
2835
 
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2836
 
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
2837
 
 
2838
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
2839
 
msgctxt "Name"
2840
 
msgid "KDE Look"
2841
 
msgstr "KDE Look"
2842
 
 
2843
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:67
2844
 
msgctxt "Query"
2845
 
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2846
 
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2847
 
 
2848
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
2849
 
msgctxt "Name"
2850
 
msgid "KDE TechBase"
2851
 
msgstr "KDE TechBase"
2852
 
 
2853
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:67
2854
 
msgctxt "Query"
2855
 
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2856
 
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2857
 
 
2858
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
2859
 
msgctxt "Name"
2860
 
msgid "KDE UserBase"
2861
 
msgstr "KDE UserBase"
2862
 
 
2863
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:67
2864
 
msgctxt "Query"
2865
 
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2866
 
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2867
 
 
2868
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
2869
 
msgctxt "Name"
2870
 
msgid "KDE WebSVN"
2871
 
msgstr "WebSVN KDE"
2872
 
 
2873
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:93
2874
 
msgctxt "Query"
2875
 
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2876
 
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2877
 
 
2878
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
2879
 
msgctxt "Name"
2880
 
msgid "LEO-Translate"
2881
 
msgstr "Aistriúchán LEO"
2882
 
 
2883
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:94
2884
 
msgctxt "Query"
2885
 
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2886
 
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2887
 
 
2888
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
2889
 
msgctxt "Name"
2890
 
msgid "Magnatune"
2891
 
msgstr "Magnatune"
2892
 
 
2893
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:67
2894
 
msgctxt "Query"
2895
 
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2896
 
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2897
 
 
2898
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
2899
 
msgctxt "Name"
2900
 
msgid "MetaCrawler"
2901
 
msgstr "MetaCrawler"
2902
 
 
2903
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:94
2904
 
msgctxt "Query"
2905
 
msgid ""
2906
 
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2907
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2908
 
"search&refer=mc-search"
2909
 
msgstr ""
2910
 
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2911
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2912
 
"search&refer=mc-search"
2913
 
 
2914
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
2915
 
msgctxt "Name"
2916
 
msgid "Microsoft Developer Network Search"
2917
 
msgstr "Cuardach Microsoft Developer Network"
2918
 
 
2919
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:93
2920
 
msgctxt "Query"
2921
 
msgid ""
2922
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2923
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2924
 
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2925
 
msgstr ""
2926
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2927
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2928
 
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2929
 
 
2930
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
2931
 
msgctxt "Name"
2932
 
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
2933
 
msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Gearmáinis agus Rúisis"
2934
 
 
2935
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:85
2936
 
msgctxt "Query"
2937
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2938
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2939
 
 
2940
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
2941
 
msgctxt "Name"
2942
 
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
2943
 
msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Béarla agus Rúisis"
2944
 
 
2945
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:85
2946
 
msgctxt "Query"
2947
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2948
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2949
 
 
2950
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
2951
 
msgctxt "Name"
2952
 
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
2953
 
msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Spáinnis agus Rúisis"
2954
 
 
2955
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:85
2956
 
msgctxt "Query"
2957
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2958
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2959
 
 
2960
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
2961
 
msgctxt "Name"
2962
 
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
2963
 
msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Fraincis agus Rúisis"
2964
 
 
2965
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:85
2966
 
msgctxt "Query"
2967
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2968
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2969
 
 
2970
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
2971
 
msgctxt "Name"
2972
 
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
2973
 
msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Iodáilis agus Rúisis"
2974
 
 
2975
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:85
2976
 
msgctxt "Query"
2977
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2978
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2979
 
 
2980
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
2981
 
msgctxt "Name"
2982
 
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
2983
 
msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Ollainnis agus Rúisis"
2984
 
 
2985
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:85
2986
 
msgctxt "Query"
2987
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2988
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2989
 
 
2990
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
2991
 
msgctxt "Name"
2992
 
msgid "Netcraft"
2993
 
msgstr "Netcraft"
2994
 
 
2995
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:93
2996
 
msgctxt "Query"
2997
 
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2998
 
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2999
 
 
3000
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
3001
 
msgctxt "Name"
3002
 
msgid "Telephonebook Search Provider"
3003
 
msgstr "Cuardach sa Leabhar Teileafóin"
3004
 
 
3005
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:91
3006
 
msgctxt "Query"
3007
 
msgid ""
3008
 
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
3009
 
"&city=\\\\{2}"
3010
 
msgstr ""
3011
 
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
3012
 
"&city=\\\\{2}"
3013
 
 
3014
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
3015
 
msgctxt "Name"
3016
 
msgid "Teletekst Search Provider"
3017
 
msgstr "Cuardach Teletekst"
3018
 
 
3019
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:93
3020
 
msgctxt "Query"
3021
 
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
3022
 
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
3023
 
 
3024
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
3025
 
msgctxt "Name"
3026
 
msgid "openDesktop.org"
3027
 
msgstr "openDesktop.org"
3028
 
 
3029
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:62
3030
 
msgctxt "Query"
3031
 
msgid ""
3032
 
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3033
 
msgstr ""
3034
 
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3035
 
 
3036
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
3037
 
msgctxt "Name"
3038
 
msgid "OpenPGP Key Search"
3039
 
msgstr "Cuardach Eochracha OpenPGP"
3040
 
 
3041
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:92
3042
 
msgctxt "Query"
3043
 
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3044
 
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3045
 
 
3046
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
3047
 
msgctxt "Name"
3048
 
msgid "PHP Search"
3049
 
msgstr "Cuardach PHP"
3050
 
 
3051
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:93
3052
 
msgctxt "Query"
3053
 
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3054
 
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3055
 
 
3056
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
3057
 
msgctxt "Name"
3058
 
msgid "Python Reference Manual"
3059
 
msgstr "Lámhleabhar Python"
3060
 
 
3061
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:93
3062
 
msgctxt "Query"
3063
 
msgid ""
3064
 
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3065
 
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3066
 
msgstr ""
3067
 
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3068
 
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3069
 
 
3070
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
3071
 
msgctxt "Name"
3072
 
msgid "Qt3 Online Documentation"
3073
 
msgstr "Doiciméadú Ar Líne Qt3"
3074
 
 
3075
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:88
3076
 
msgctxt "Query"
3077
 
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3078
 
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3079
 
 
3080
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
3081
 
msgctxt "Name"
3082
 
msgid "Latest Qt Online Documentation"
3083
 
msgstr "Doiciméadú Ar Líne Is Déanaí Qt4"
3084
 
 
3085
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:92
3086
 
msgctxt "Query"
3087
 
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3088
 
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3089
 
 
3090
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
3091
 
msgctxt "Name"
3092
 
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
3093
 
msgstr "Diccionario de la lengua española (RAE)"
3094
 
 
3095
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:93
3096
 
msgctxt "Query"
3097
 
msgid ""
3098
 
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3099
 
"&FORMATO=ampliado"
3100
 
msgstr ""
3101
 
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3102
 
"&FORMATO=ampliado"
3103
 
 
3104
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
3105
 
msgctxt "Name"
3106
 
msgid "IETF Requests for Comments"
3107
 
msgstr "Iarratais ar Thrácht IETF"
3108
 
 
3109
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:88
3110
 
msgctxt "Query"
3111
 
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3112
 
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3113
 
 
3114
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
3115
 
msgctxt "Name"
3116
 
msgid "RPM-Find"
3117
 
msgstr "RPM-Find"
3118
 
 
3119
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:95
3120
 
msgctxt "Query"
3121
 
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3122
 
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3123
 
 
3124
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
3125
 
msgctxt "Name"
3126
 
msgid "Ruby Application Archive"
3127
 
msgstr "Cartlann Feidhmchlár Ruby"
3128
 
 
3129
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:94
3130
 
msgctxt "Query"
3131
 
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3132
 
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3133
 
 
3134
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
3135
 
msgctxt "Name"
3136
 
msgid "SourceForge"
3137
 
msgstr "SourceForge"
3138
 
 
3139
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:92
3140
 
msgctxt "Query"
3141
 
msgid ""
3142
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3143
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3144
 
msgstr ""
3145
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3146
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3147
 
 
3148
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
3149
 
msgctxt "Name"
3150
 
msgid "Technorati"
3151
 
msgstr "Technorati"
3152
 
 
3153
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:92
3154
 
msgctxt "Query"
3155
 
msgid ""
3156
 
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3157
 
msgstr ""
3158
 
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3159
 
 
3160
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
3161
 
msgctxt "Name"
3162
 
msgid "Technorati Tags"
3163
 
msgstr "Clibeanna Technorati"
3164
 
 
3165
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:90
3166
 
msgctxt "Query"
3167
 
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3168
 
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3169
 
 
3170
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
3171
 
msgctxt "Name"
3172
 
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
3173
 
msgstr "Teasáras Merriam-Webster"
3174
 
 
3175
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:93
3176
 
msgctxt "Query"
3177
 
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3178
 
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3179
 
 
3180
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
3181
 
msgctxt "Name"
3182
 
msgid "TV Tome"
3183
 
msgstr "TV Tome"
3184
 
 
3185
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:92
3186
 
msgctxt "Query"
3187
 
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3188
 
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3189
 
 
3190
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
3191
 
msgctxt "Name"
3192
 
msgid "Urban Dictionary"
3193
 
msgstr "Urban Dictionary"
3194
 
 
3195
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:66
3196
 
msgctxt "Query"
3197
 
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3198
 
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3199
 
 
3200
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
3201
 
msgctxt "Name"
3202
 
msgid "U.S. Patent Database"
3203
 
msgstr "Bunachar Sonraí Paitinní S.A.M."
3204
 
 
3205
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:92
3206
 
msgctxt "Query"
3207
 
msgid ""
3208
 
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3209
 
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3210
 
msgstr ""
3211
 
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3212
 
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3213
 
 
3214
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
3215
 
msgctxt "Name"
3216
 
msgid "Vimeo"
3217
 
msgstr "Vimeo"
3218
 
 
3219
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:66
3220
 
msgctxt "Query"
3221
 
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3222
 
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3223
 
 
3224
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
3225
 
msgctxt "Name"
3226
 
msgid "Vivisimo"
3227
 
msgstr "Vivisimo"
3228
 
 
3229
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:94
3230
 
msgctxt "Query"
3231
 
msgid ""
3232
 
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3233
 
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3234
 
msgstr ""
3235
 
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3236
 
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3237
 
 
3238
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
3239
 
msgctxt "Name"
3240
 
msgid "Voila"
3241
 
msgstr "Voila"
3242
 
 
3243
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:95
3244
 
msgctxt "Query"
3245
 
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3246
 
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3247
 
 
3248
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
3249
 
msgctxt "Name"
3250
 
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
3251
 
msgstr "Foclóir Merriam-Webster"
3252
 
 
3253
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:95
3254
 
msgctxt "Query"
3255
 
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3256
 
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3257
 
 
3258
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
3259
 
msgctxt "Name"
3260
 
msgid "Wikia"
3261
 
msgstr "Wikia"
3262
 
 
3263
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:68
3264
 
msgctxt "Query"
3265
 
msgid ""
3266
 
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3267
 
msgstr ""
3268
 
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3269
 
 
3270
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
3271
 
msgctxt "Name"
3272
 
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
3273
 
msgstr "Vicipéid - An Chiclipéid Shaor"
3274
 
 
3275
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:94
3276
 
msgctxt "Query"
3277
 
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3278
 
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3279
 
 
3280
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
3281
 
msgctxt "Name"
3282
 
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
3283
 
msgstr "Vicífhoclóir - An Foclóir Saor"
3284
 
 
3285
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:92
3286
 
msgctxt "Query"
3287
 
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3288
 
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3289
 
 
3290
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
3291
 
msgctxt "Name"
3292
 
msgid "Wolfram Alpha"
3293
 
msgstr "Wolfram Alpha"
3294
 
 
3295
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:69
3296
 
msgctxt "Query"
3297
 
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3298
 
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3299
 
 
3300
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
3301
 
msgctxt "Name"
3302
 
msgid "WordReference.com English Dictionary"
3303
 
msgstr "Foclóir Béarla WordReference.com"
3304
 
 
3305
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:92
3306
 
msgctxt "Query"
3307
 
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3308
 
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3309
 
 
3310
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
3311
 
msgctxt "Name"
3312
 
msgid "Yahoo"
3313
 
msgstr "Yahoo"
3314
 
 
3315
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:69
3316
 
msgctxt "Query"
3317
 
msgid ""
3318
 
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3319
 
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3320
 
msgstr ""
3321
 
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3322
 
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3323
 
 
3324
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
3325
 
msgctxt "Name"
3326
 
msgid "Yahoo Images"
3327
 
msgstr "Íomhánna Yahoo"
3328
 
 
3329
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:67
3330
 
msgctxt "Query"
3331
 
msgid ""
3332
 
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3333
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3334
 
msgstr ""
3335
 
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3336
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3337
 
 
3338
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
3339
 
msgctxt "Name"
3340
 
msgid "Yahoo Local"
3341
 
msgstr "Yahoo Logánta"
3342
 
 
3343
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:67
3344
 
msgctxt "Query"
3345
 
msgid ""
3346
 
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3347
 
msgstr ""
3348
 
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3349
 
 
3350
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
3351
 
msgctxt "Name"
3352
 
msgid "Yahoo Shopping"
3353
 
msgstr "Siopadóireacht Yahoo"
3354
 
 
3355
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:67
3356
 
msgctxt "Query"
3357
 
msgid ""
3358
 
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3359
 
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3360
 
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3361
 
msgstr ""
3362
 
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3363
 
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3364
 
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3365
 
 
3366
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
3367
 
msgctxt "Name"
3368
 
msgid "Yahoo Video"
3369
 
msgstr "Fís Yahoo"
3370
 
 
3371
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:67
3372
 
msgctxt "Query"
3373
 
msgid ""
3374
 
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3375
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3376
 
msgstr ""
3377
 
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3378
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3379
 
 
3380
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
3381
 
msgctxt "Name"
3382
 
msgid "YouTube"
3383
 
msgstr "YouTube"
3384
 
 
3385
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:65
3386
 
msgctxt "Query"
3387
 
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3388
 
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3389
 
 
3390
 
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
3391
 
msgctxt "Name"
3392
 
msgid "LocalDomainFilter"
3393
 
msgstr "LocalDomainFilter"
3394
 
 
3395
 
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
3396
 
msgctxt "Name"
3397
 
msgid "ShortURIFilter"
3398
 
msgstr "ShortURIFilter"
3399
 
 
3400
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
3401
 
msgctxt "Name"
3402
 
msgid "Wallet Server"
3403
 
msgstr "Freastalaí Sparáin"
3404
 
 
3405
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:84
3406
 
msgctxt "Comment"
3407
 
msgid "Wallet Server"
3408
 
msgstr "Freastalaí Sparáin"
3409
 
 
3410
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
3411
 
msgctxt "Comment"
3412
 
msgid "Wallet"
3413
 
msgstr "Sparán"
3414
 
 
3415
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
3416
 
msgctxt "Name"
3417
 
msgid "kwalletd"
3418
 
msgstr "kwalletd"
3419
 
 
3420
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:134
3421
 
msgctxt "Name"
3422
 
msgid "Needs password"
3423
 
msgstr "Focal faire de dhíth"
3424
 
 
3425
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:201
3426
 
msgctxt "Comment"
3427
 
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3428
 
msgstr "Tá Deamhan Sparáin KDE ag iarraidh focal faire"
3429
 
 
3430
 
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
3431
 
msgctxt "Name"
3432
 
msgid "Andorra"
3433
 
msgstr "Andóra"
3434
 
 
3435
 
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
3436
 
msgctxt "Name"
3437
 
msgid "United Arab Emirates"
3438
 
msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha"
3439
 
 
3440
 
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
3441
 
msgctxt "Name"
3442
 
msgid "Afghanistan"
3443
 
msgstr "An Afganastáin"
3444
 
 
3445
 
# An Gúm, correct
3446
 
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
3447
 
msgctxt "Name"
3448
 
msgid "Antigua and Barbuda"
3449
 
msgstr "Antigua agus Barbúda"
3450
 
 
3451
 
# An Gúm, correct
3452
 
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
3453
 
msgctxt "Name"
3454
 
msgid "Anguilla"
3455
 
msgstr "Anguilla"
3456
 
 
3457
 
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
3458
 
msgctxt "Name"
3459
 
msgid "Albania"
3460
 
msgstr "An Albáin"
3461
 
 
3462
 
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
3463
 
msgctxt "Name"
3464
 
msgid "Armenia"
3465
 
msgstr "An Airméin"
3466
 
 
3467
 
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
3468
 
msgctxt "Name"
3469
 
msgid "Netherlands Antilles"
3470
 
msgstr "Aintillí na hÍsiltíre"
3471
 
 
3472
 
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
3473
 
msgctxt "Name"
3474
 
msgid "Angola"
3475
 
msgstr "Angóla"
3476
 
 
3477
 
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
3478
 
msgctxt "Name"
3479
 
msgid "Argentina"
3480
 
msgstr "An Airgintín"
3481
 
 
3482
 
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
3483
 
msgctxt "Name"
3484
 
msgid "American Samoa"
3485
 
msgstr "Samó Meiriceánach"
3486
 
 
3487
 
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
3488
 
msgctxt "Name"
3489
 
msgid "Austria"
3490
 
msgstr "An Ostair"
3491
 
 
3492
 
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
3493
 
msgctxt "Name"
3494
 
msgid "Australia"
3495
 
msgstr "An Astráil"
3496
 
 
3497
 
# ok as is
3498
 
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
3499
 
msgctxt "Name"
3500
 
msgid "Aruba"
3501
 
msgstr "Aruba"
3502
 
 
3503
 
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
3504
 
msgctxt "Name"
3505
 
msgid "Åland Islands"
3506
 
msgstr "Oileáin Åland"
3507
 
 
3508
 
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
3509
 
msgctxt "Name"
3510
 
msgid "Azerbaijan"
3511
 
msgstr "An Asarbaiseáin"
3512
 
 
3513
 
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
3514
 
msgctxt "Name"
3515
 
msgid "Bosnia and Herzegovina"
3516
 
msgstr "An Bhoisnia-Heirseagaivéin"
3517
 
 
3518
 
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
3519
 
msgctxt "Name"
3520
 
msgid "Barbados"
3521
 
msgstr "Barbadós"
3522
 
 
3523
 
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
3524
 
msgctxt "Name"
3525
 
msgid "Bangladesh"
3526
 
msgstr "An Bhanglaidéis"
3527
 
 
3528
 
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
3529
 
msgctxt "Name"
3530
 
msgid "Belgium"
3531
 
msgstr "An Bheilg"
3532
 
 
3533
 
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
3534
 
msgctxt "Name"
3535
 
msgid "Burkina Faso"
3536
 
msgstr "Buircíne Fasó"
3537
 
 
3538
 
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
3539
 
msgctxt "Name"
3540
 
msgid "Bulgaria"
3541
 
msgstr "An Bhulgáir"
3542
 
 
3543
 
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
3544
 
msgctxt "Name"
3545
 
msgid "Bahrain"
3546
 
msgstr "Bairéin"
3547
 
 
3548
 
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
3549
 
msgctxt "Name"
3550
 
msgid "Burundi"
3551
 
msgstr "An Bhurúin"
3552
 
 
3553
 
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
3554
 
msgctxt "Name"
3555
 
msgid "Benin"
3556
 
msgstr "Beinin"
3557
 
 
3558
 
#: runtime/l10n/bl/entry.desktop:2
3559
 
msgctxt "Name"
3560
 
msgid "Saint Barthélemy"
3561
 
msgstr ""
3562
 
 
3563
 
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
3564
 
msgctxt "Name"
3565
 
msgid "Bermuda"
3566
 
msgstr "Beirmiúda"
3567
 
 
3568
 
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
3569
 
msgctxt "Name"
3570
 
msgid "Brunei Darussalam"
3571
 
msgstr "Brúiné"
3572
 
 
3573
 
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
3574
 
msgctxt "Name"
3575
 
msgid "Bolivia"
3576
 
msgstr "An Bholaiv"
3577
 
 
3578
 
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
3579
 
msgctxt "Name"
3580
 
msgid "Brazil"
3581
 
msgstr "An Bhrasaíl"
3582
 
 
3583
 
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
3584
 
msgctxt "Name"
3585
 
msgid "Bahamas"
3586
 
msgstr "Na Bahámaí"
3587
 
 
3588
 
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
3589
 
msgctxt "Name"
3590
 
msgid "Bhutan"
3591
 
msgstr "An Bhútáin"
3592
 
 
3593
 
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
3594
 
msgctxt "Name"
3595
 
msgid "Botswana"
3596
 
msgstr "An Bhotsuáin"
3597
 
 
3598
 
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
3599
 
msgctxt "Name"
3600
 
msgid "Belarus"
3601
 
msgstr "An Bhílearúis"
3602
 
 
3603
 
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
3604
 
msgctxt "Name"
3605
 
msgid "Belize"
3606
 
msgstr "An Bheilís"
3607
 
 
3608
 
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
3609
 
msgctxt "Name"
3610
 
msgid "Canada"
3611
 
msgstr "Ceanada"
3612
 
 
3613
 
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
3614
 
msgctxt "Name"
3615
 
msgid "Caribbean"
3616
 
msgstr "Muir Chairib"
3617
 
 
3618
 
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
3619
 
msgctxt "Name"
3620
 
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3621
 
msgstr "Oileán na gCócónna (Keeling)"
3622
 
 
3623
 
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
3624
 
msgctxt "Name"
3625
 
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
3626
 
msgstr "Poblacht Dhaonlathach an Chongó"
3627
 
 
3628
 
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
3629
 
msgctxt "Name"
3630
 
msgid "Africa, Central"
3631
 
msgstr "An Afraic Láir"
3632
 
 
3633
 
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
3634
 
msgctxt "Name"
3635
 
msgid "America, Central"
3636
 
msgstr "Meiriceá Láir"
3637
 
 
3638
 
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
3639
 
msgctxt "Name"
3640
 
msgid "Asia, Central"
3641
 
msgstr "An Áise Láir"
3642
 
 
3643
 
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
3644
 
msgctxt "Name"
3645
 
msgid "Europe, Central"
3646
 
msgstr "An Eoraip, Lár"
3647
 
 
3648
 
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
3649
 
msgctxt "Name"
3650
 
msgid "Default"
3651
 
msgstr "Réamhshocrú"
3652
 
 
3653
 
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
3654
 
msgctxt "Name"
3655
 
msgid "Central African Republic"
3656
 
msgstr "Poblacht na hAfraice Láir"
3657
 
 
3658
 
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
3659
 
msgctxt "Name"
3660
 
msgid "Congo"
3661
 
msgstr "An Congó"
3662
 
 
3663
 
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
3664
 
msgctxt "Name"
3665
 
msgid "Switzerland"
3666
 
msgstr "An Eilvéis"
3667
 
 
3668
 
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
3669
 
msgctxt "Name"
3670
 
msgid "Cote d'ivoire"
3671
 
msgstr "An Cósta Eabhair"
3672
 
 
3673
 
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
3674
 
msgctxt "Name"
3675
 
msgid "Cook islands"
3676
 
msgstr "Oileáin Chook"
3677
 
 
3678
 
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
3679
 
msgctxt "Name"
3680
 
msgid "Chile"
3681
 
msgstr "An tSile"
3682
 
 
3683
 
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
3684
 
msgctxt "Name"
3685
 
msgid "Cameroon"
3686
 
msgstr "Camarún"
3687
 
 
3688
 
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
3689
 
msgctxt "Name"
3690
 
msgid "China"
3691
 
msgstr "An tSín"
3692
 
 
3693
 
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
3694
 
msgctxt "Name"
3695
 
msgid "Colombia"
3696
 
msgstr "An Cholóim"
3697
 
 
3698
 
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
3699
 
msgctxt "Name"
3700
 
msgid "Costa Rica"
3701
 
msgstr "Cósta Ríce"
3702
 
 
3703
 
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
3704
 
msgctxt "Name"
3705
 
msgid "Cuba"
3706
 
msgstr "Cúba"
3707
 
 
3708
 
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
3709
 
msgctxt "Name"
3710
 
msgid "Cape Verde"
3711
 
msgstr "Rinn Verde"
3712
 
 
3713
 
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
3714
 
msgctxt "Name"
3715
 
msgid "Christmas Island"
3716
 
msgstr "Oileán na Nollag"
3717
 
 
3718
 
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
3719
 
msgctxt "Name"
3720
 
msgid "Cyprus"
3721
 
msgstr "An Chipir"
3722
 
 
3723
 
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
3724
 
msgctxt "Name"
3725
 
msgid "Czech Republic"
3726
 
msgstr "Poblacht na Seice"
3727
 
 
3728
 
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
3729
 
msgctxt "Name"
3730
 
msgid "Germany"
3731
 
msgstr "An Ghearmáin"
3732
 
 
3733
 
# An Gúm, correct
3734
 
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
3735
 
msgctxt "Name"
3736
 
msgid "Djibouti"
3737
 
msgstr "Djibouti"
3738
 
 
3739
 
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
3740
 
msgctxt "Name"
3741
 
msgid "Denmark"
3742
 
msgstr "An Danmhairg"
3743
 
 
3744
 
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
3745
 
msgctxt "Name"
3746
 
msgid "Dominica"
3747
 
msgstr "Doiminice"
3748
 
 
3749
 
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
3750
 
msgctxt "Name"
3751
 
msgid "Dominican Republic"
3752
 
msgstr "An Phoblacht Dhoiminiceach"
3753
 
 
3754
 
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
3755
 
msgctxt "Name"
3756
 
msgid "Algeria"
3757
 
msgstr "An Ailgéir"
3758
 
 
3759
 
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
3760
 
msgctxt "Name"
3761
 
msgid "Africa, Eastern"
3762
 
msgstr "An Afraic Thoir"
3763
 
 
3764
 
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
3765
 
msgctxt "Name"
3766
 
msgid "Asia, East"
3767
 
msgstr "An Áise Thoir"
3768
 
 
3769
 
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
3770
 
msgctxt "Name"
3771
 
msgid "Europe, Eastern"
3772
 
msgstr "An Eoraip, Oirthear"
3773
 
 
3774
 
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
3775
 
msgctxt "Name"
3776
 
msgid "Ecuador"
3777
 
msgstr "Eacuadór"
3778
 
 
3779
 
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
3780
 
msgctxt "Name"
3781
 
msgid "Estonia"
3782
 
msgstr "An Eastóin"
3783
 
 
3784
 
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
3785
 
msgctxt "Name"
3786
 
msgid "Egypt"
3787
 
msgstr "An Éigipt"
3788
 
 
3789
 
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
3790
 
msgctxt "Name"
3791
 
msgid "Western Sahara"
3792
 
msgstr "An Sahára Thiar"
3793
 
 
3794
 
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
3795
 
msgctxt "Name"
3796
 
msgid "Eritrea"
3797
 
msgstr "Eiritré"
3798
 
 
3799
 
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
3800
 
msgctxt "Name"
3801
 
msgid "Spain"
3802
 
msgstr "An Spáinn"
3803
 
 
3804
 
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
3805
 
msgctxt "Name"
3806
 
msgid "Ethiopia"
3807
 
msgstr "An Aetóip"
3808
 
 
3809
 
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
3810
 
msgctxt "Name"
3811
 
msgid "Finland"
3812
 
msgstr "An Fhionlainn"
3813
 
 
3814
 
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
3815
 
msgctxt "Name"
3816
 
msgid "Fiji"
3817
 
msgstr "Fidsí"
3818
 
 
3819
 
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
3820
 
msgctxt "Name"
3821
 
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
3822
 
msgstr "Oileáin Fháclainne (Malvinas)"
3823
 
 
3824
 
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
3825
 
msgctxt "Name"
3826
 
msgid "Micronesia, Federated States of"
3827
 
msgstr "Stáit Chónaidhme na Micrinéise"
3828
 
 
3829
 
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
3830
 
msgctxt "Name"
3831
 
msgid "Faroe Islands"
3832
 
msgstr "Na Scigirí (Oileáin Fharó)"
3833
 
 
3834
 
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
3835
 
msgctxt "Name"
3836
 
msgid "France"
3837
 
msgstr "An Fhrainc"
3838
 
 
3839
 
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
3840
 
msgctxt "Name"
3841
 
msgid "Gabon"
3842
 
msgstr "An Ghabúin"
3843
 
 
3844
 
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
3845
 
msgctxt "Name"
3846
 
msgid "United Kingdom"
3847
 
msgstr "An Ríocht Aontaithe"
3848
 
 
3849
 
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
3850
 
msgctxt "Name"
3851
 
msgid "Grenada"
3852
 
msgstr "Grenada"
3853
 
 
3854
 
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
3855
 
msgctxt "Name"
3856
 
msgid "Georgia"
3857
 
msgstr "An tSeoirsia"
3858
 
 
3859
 
#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
3860
 
msgctxt "Name"
3861
 
msgid "French Guiana"
3862
 
msgstr "Guáin na Fraince"
3863
 
 
3864
 
#: runtime/l10n/gg/entry.desktop:2
3865
 
#, fuzzy
3866
 
#| msgctxt "Name"
3867
 
#| msgid "Germany"
3868
 
msgctxt "Name"
3869
 
msgid "Guernsey"
3870
 
msgstr "An Ghearmáin"
3871
 
 
3872
 
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
3873
 
msgctxt "Name"
3874
 
msgid "Ghana"
3875
 
msgstr "Gána"
3876
 
 
3877
 
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
3878
 
msgctxt "Name"
3879
 
msgid "Gibraltar"
3880
 
msgstr "Giobráltar"
3881
 
 
3882
 
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
3883
 
msgctxt "Name"
3884
 
msgid "Greenland"
3885
 
msgstr "An Ghraonlainn"
3886
 
 
3887
 
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
3888
 
msgctxt "Name"
3889
 
msgid "Gambia"
3890
 
msgstr "An Ghaimbia"
3891
 
 
3892
 
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
3893
 
msgctxt "Name"
3894
 
msgid "Guinea"
3895
 
msgstr "An Ghuine"
3896
 
 
3897
 
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
3898
 
msgctxt "Name"
3899
 
msgid "Guadeloupe"
3900
 
msgstr "Guadalúip"
3901
 
 
3902
 
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
3903
 
msgctxt "Name"
3904
 
msgid "Equatorial Guinea"
3905
 
msgstr "Guine Mheánchiorclach"
3906
 
 
3907
 
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
3908
 
msgctxt "Name"
3909
 
msgid "Greece"
3910
 
msgstr "An Ghréig"
3911
 
 
3912
 
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
3913
 
msgctxt "Name"
3914
 
msgid "Guatemala"
3915
 
msgstr "Guatamala"
3916
 
 
3917
 
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
3918
 
msgctxt "Name"
3919
 
msgid "Guam"
3920
 
msgstr "Guam"
3921
 
 
3922
 
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
3923
 
msgctxt "Name"
3924
 
msgid "Guinea-Bissau"
3925
 
msgstr "Guine-Bhissau"
3926
 
 
3927
 
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
3928
 
msgctxt "Name"
3929
 
msgid "Guyana"
3930
 
msgstr "An Ghuáin"
3931
 
 
3932
 
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
3933
 
msgctxt "Name"
3934
 
msgid "Hong Kong SAR(China)"
3935
 
msgstr "Hong Cong SAR(An tSín)"
3936
 
 
3937
 
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
3938
 
msgctxt "Name"
3939
 
msgid "Honduras"
3940
 
msgstr "Hondúras"
3941
 
 
3942
 
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
3943
 
msgctxt "Name"
3944
 
msgid "Croatia"
3945
 
msgstr "An Chróit"
3946
 
 
3947
 
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
3948
 
msgctxt "Name"
3949
 
msgid "Haiti"
3950
 
msgstr "Háítí"
3951
 
 
3952
 
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
3953
 
msgctxt "Name"
3954
 
msgid "Hungary"
3955
 
msgstr "An Ungáir"
3956
 
 
3957
 
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
3958
 
msgctxt "Name"
3959
 
msgid "Indonesia"
3960
 
msgstr "An Indinéis"
3961
 
 
3962
 
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
3963
 
msgctxt "Name"
3964
 
msgid "Ireland"
3965
 
msgstr "Éire"
3966
 
 
3967
 
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
3968
 
msgctxt "Name"
3969
 
msgid "Israel"
3970
 
msgstr "Iosrael"
3971
 
 
3972
 
#: runtime/l10n/im/entry.desktop:2
3973
 
msgctxt "Name"
3974
 
msgid "Isle of Man"
3975
 
msgstr ""
3976
 
 
3977
 
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
3978
 
msgctxt "Name"
3979
 
msgid "India"
3980
 
msgstr "An India"
3981
 
 
3982
 
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
3983
 
msgctxt "Name"
3984
 
msgid "Iraq"
3985
 
msgstr "An Iaráic"
3986
 
 
3987
 
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
3988
 
msgctxt "Name"
3989
 
msgid "Iran"
3990
 
msgstr "An Iaráin"
3991
 
 
3992
 
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
3993
 
msgctxt "Name"
3994
 
msgid "Iceland"
3995
 
msgstr "An Íoslainn"
3996
 
 
3997
 
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
3998
 
msgctxt "Name"
3999
 
msgid "Italy"
4000
 
msgstr "An Iodáil"
4001
 
 
4002
 
#: runtime/l10n/je/entry.desktop:2
4003
 
msgctxt "Name"
4004
 
msgid "Jersey"
4005
 
msgstr ""
4006
 
 
4007
 
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
4008
 
msgctxt "Name"
4009
 
msgid "Jamaica"
4010
 
msgstr "Iamáice"
4011
 
 
4012
 
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
4013
 
msgctxt "Name"
4014
 
msgid "Jordan"
4015
 
msgstr "An Iordáin"
4016
 
 
4017
 
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
4018
 
msgctxt "Name"
4019
 
msgid "Japan"
4020
 
msgstr "An tSeapáin"
4021
 
 
4022
 
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
4023
 
msgctxt "Name"
4024
 
msgid "Kenya"
4025
 
msgstr "An Chéinia"
4026
 
 
4027
 
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
4028
 
msgctxt "Name"
4029
 
msgid "Kyrgyzstan"
4030
 
msgstr "An Chirgeastáin"
4031
 
 
4032
 
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
4033
 
msgctxt "Name"
4034
 
msgid "Cambodia"
4035
 
msgstr "An Chambóid"
4036
 
 
4037
 
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
4038
 
msgctxt "Name"
4039
 
msgid "Kiribati"
4040
 
msgstr "Cireabaití"
4041
 
 
4042
 
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
4043
 
msgctxt "Name"
4044
 
msgid "Comoros"
4045
 
msgstr "Oileáin Chomóra"
4046
 
 
4047
 
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
4048
 
msgctxt "Name"
4049
 
msgid "St. Kitts and Nevis"
4050
 
msgstr "San Críostóir Nimheas"
4051
 
 
4052
 
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
4053
 
msgctxt "Name"
4054
 
msgid "North Korea"
4055
 
msgstr "An Chóiré Thuaidh"
4056
 
 
4057
 
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
4058
 
msgctxt "Name"
4059
 
msgid "South Korea"
4060
 
msgstr "An Chóiré Theas"
4061
 
 
4062
 
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
4063
 
msgctxt "Name"
4064
 
msgid "Kuwait"
4065
 
msgstr "Cuáit"
4066
 
 
4067
 
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
4068
 
msgctxt "Name"
4069
 
msgid "Cayman Islands"
4070
 
msgstr "Oileáin na gCadhman"
4071
 
 
4072
 
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
4073
 
msgctxt "Name"
4074
 
msgid "Kazakhstan"
4075
 
msgstr "An Chasacstáin"
4076
 
 
4077
 
# ok as is
4078
 
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
4079
 
msgctxt "Name"
4080
 
msgid "Laos"
4081
 
msgstr "Laos"
4082
 
 
4083
 
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
4084
 
msgctxt "Name"
4085
 
msgid "Lebanon"
4086
 
msgstr "An Liobáin"
4087
 
 
4088
 
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
4089
 
msgctxt "Name"
4090
 
msgid "St. Lucia"
4091
 
msgstr "San Lúisia"
4092
 
 
4093
 
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
4094
 
msgctxt "Name"
4095
 
msgid "Liechtenstein"
4096
 
msgstr "Lichtinstéin"
4097
 
 
4098
 
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
4099
 
msgctxt "Name"
4100
 
msgid "Sri Lanka"
4101
 
msgstr "Srí Lanca"
4102
 
 
4103
 
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
4104
 
msgctxt "Name"
4105
 
msgid "Liberia"
4106
 
msgstr "An Libéir"
4107
 
 
4108
 
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
4109
 
msgctxt "Name"
4110
 
msgid "Lesotho"
4111
 
msgstr "Leosóta"
4112
 
 
4113
 
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
4114
 
msgctxt "Name"
4115
 
msgid "Lithuania"
4116
 
msgstr "An Liotuáin"
4117
 
 
4118
 
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
4119
 
msgctxt "Name"
4120
 
msgid "Luxembourg"
4121
 
msgstr "Lucsamburg"
4122
 
 
4123
 
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
4124
 
msgctxt "Name"
4125
 
msgid "Latvia"
4126
 
msgstr "An Laitvia"
4127
 
 
4128
 
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
4129
 
msgctxt "Name"
4130
 
msgid "Libya"
4131
 
msgstr "An Libia"
4132
 
 
4133
 
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
4134
 
msgctxt "Name"
4135
 
msgid "Morocco"
4136
 
msgstr "Maracó"
4137
 
 
4138
 
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
4139
 
msgctxt "Name"
4140
 
msgid "Monaco"
4141
 
msgstr "Monacó"
4142
 
 
4143
 
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
4144
 
msgctxt "Name"
4145
 
msgid "Moldova"
4146
 
msgstr "An Mholdóiv"
4147
 
 
4148
 
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
4149
 
msgctxt "Name"
4150
 
msgid "Montenegro"
4151
 
msgstr "Montainéagró"
4152
 
 
4153
 
#: runtime/l10n/mf/entry.desktop:2
4154
 
#, fuzzy
4155
 
#| msgctxt "Name"
4156
 
#| msgid "San Marino"
4157
 
msgctxt "Name"
4158
 
msgid "Saint Martin"
4159
 
msgstr "San Mairíne"
4160
 
 
4161
 
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
4162
 
msgctxt "Name"
4163
 
msgid "Madagascar"
4164
 
msgstr "Madagascar"
4165
 
 
4166
 
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
4167
 
msgctxt "Name"
4168
 
msgid "Marshall Islands"
4169
 
msgstr "Oileáin Mharshall"
4170
 
 
4171
 
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
4172
 
msgctxt "Name"
4173
 
msgid "Middle-East"
4174
 
msgstr "An Meánoirthear"
4175
 
 
4176
 
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
4177
 
msgctxt "Name"
4178
 
msgid "Macedonia"
4179
 
msgstr "An Mhacadóin (IPIM)"
4180
 
 
4181
 
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
4182
 
msgctxt "Name"
4183
 
msgid "Mali"
4184
 
msgstr "Mailí"
4185
 
 
4186
 
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
4187
 
msgctxt "Name"
4188
 
msgid "Myanmar"
4189
 
msgstr "Maenmar"
4190
 
 
4191
 
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
4192
 
msgctxt "Name"
4193
 
msgid "Mongolia"
4194
 
msgstr "An Mhongóil"
4195
 
 
4196
 
# Oll-liosta
4197
 
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
4198
 
msgctxt "Name"
4199
 
msgid "Macau SAR(China)"
4200
 
msgstr "Macao SAR(An tSín)"
4201
 
 
4202
 
#: runtime/l10n/mp/entry.desktop:2
4203
 
#, fuzzy
4204
 
#| msgctxt "Name"
4205
 
#| msgid "Marshall Islands"
4206
 
msgctxt "Name"
4207
 
msgid "Northern Mariana Islands"
4208
 
msgstr "Oileáin Mharshall"
4209
 
 
4210
 
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
4211
 
msgctxt "Name"
4212
 
msgid "Martinique"
4213
 
msgstr "Martainíc"
4214
 
 
4215
 
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
4216
 
msgctxt "Name"
4217
 
msgid "Mauritania"
4218
 
msgstr "An Mháratáin"
4219
 
 
4220
 
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
4221
 
msgctxt "Name"
4222
 
msgid "Montserrat"
4223
 
msgstr "Montsarat"
4224
 
 
4225
 
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
4226
 
msgctxt "Name"
4227
 
msgid "Malta"
4228
 
msgstr "Málta"
4229
 
 
4230
 
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
4231
 
msgctxt "Name"
4232
 
msgid "Mauritius"
4233
 
msgstr "Oileán Mhuirís"
4234
 
 
4235
 
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
4236
 
msgctxt "Name"
4237
 
msgid "Maldives"
4238
 
msgstr "Oileáin Mhaildíve"
4239
 
 
4240
 
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
4241
 
msgctxt "Name"
4242
 
msgid "Malawi"
4243
 
msgstr "An Mhaláiv"
4244
 
 
4245
 
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
4246
 
msgctxt "Name"
4247
 
msgid "Mexico"
4248
 
msgstr "Meicsiceo"
4249
 
 
4250
 
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
4251
 
msgctxt "Name"
4252
 
msgid "Malaysia"
4253
 
msgstr "An Mhalaeisia"
4254
 
 
4255
 
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
4256
 
msgctxt "Name"
4257
 
msgid "Mozambique"
4258
 
msgstr "Mósaimbíc"
4259
 
 
4260
 
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
4261
 
msgctxt "Name"
4262
 
msgid "Namibia"
4263
 
msgstr "An Namaib"
4264
 
 
4265
 
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
4266
 
msgctxt "Name"
4267
 
msgid "New Caledonia"
4268
 
msgstr "An Nua-Chaladóin"
4269
 
 
4270
 
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
4271
 
msgctxt "Name"
4272
 
msgid "Niger"
4273
 
msgstr "An Nígir"
4274
 
 
4275
 
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
4276
 
msgctxt "Name"
4277
 
msgid "Norfolk Island"
4278
 
msgstr "Oileán Norfolc"
4279
 
 
4280
 
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
4281
 
msgctxt "Name"
4282
 
msgid "Nigeria"
4283
 
msgstr "An Nigéir"
4284
 
 
4285
 
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
4286
 
msgctxt "Name"
4287
 
msgid "Nicaragua"
4288
 
msgstr "Nicearagua"
4289
 
 
4290
 
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
4291
 
msgctxt "Name"
4292
 
msgid "Netherlands"
4293
 
msgstr "An Ísiltír"
4294
 
 
4295
 
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
4296
 
msgctxt "Name"
4297
 
msgid "Norway"
4298
 
msgstr "An Iorua"
4299
 
 
4300
 
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
4301
 
msgctxt "Name"
4302
 
msgid "Africa, Northern"
4303
 
msgstr "An Afraic Thuaidh"
4304
 
 
4305
 
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
4306
 
msgctxt "Name"
4307
 
msgid "America, North"
4308
 
msgstr "Meiriceá Thuaidh"
4309
 
 
4310
 
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
4311
 
msgctxt "Name"
4312
 
msgid "Europe, Northern"
4313
 
msgstr "An Eoraip, Tuaisceart"
4314
 
 
4315
 
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
4316
 
msgctxt "Name"
4317
 
msgid "Nepal"
4318
 
msgstr "Neipeal"
4319
 
 
4320
 
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
4321
 
msgctxt "Name"
4322
 
msgid "Nauru"
4323
 
msgstr "Nárúis"
4324
 
 
4325
 
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
4326
 
msgctxt "Name"
4327
 
msgid "Niue"
4328
 
msgstr "Niue"
4329
 
 
4330
 
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
4331
 
msgctxt "Name"
4332
 
msgid "New Zealand"
4333
 
msgstr "An Nua-Shéalainn"
4334
 
 
4335
 
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
4336
 
msgctxt "Name"
4337
 
msgid "Oceania"
4338
 
msgstr "An Aigéine"
4339
 
 
4340
 
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
4341
 
msgctxt "Name"
4342
 
msgid "Oman"
4343
 
msgstr "Oman"
4344
 
 
4345
 
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
4346
 
msgctxt "Name"
4347
 
msgid "Panama"
4348
 
msgstr "Panama"
4349
 
 
4350
 
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
4351
 
msgctxt "Name"
4352
 
msgid "Peru"
4353
 
msgstr "Peiriú"
4354
 
 
4355
 
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
4356
 
msgctxt "Name"
4357
 
msgid "French Polynesia"
4358
 
msgstr "Polainéis na Fraince"
4359
 
 
4360
 
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
4361
 
msgctxt "Name"
4362
 
msgid "Papua New Guinea"
4363
 
msgstr "Nua-Ghuine Phapua"
4364
 
 
4365
 
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
4366
 
msgctxt "Name"
4367
 
msgid "Philippines"
4368
 
msgstr "Na hOileáin Fhilipíneacha"
4369
 
 
4370
 
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
4371
 
msgctxt "Name"
4372
 
msgid "Pakistan"
4373
 
msgstr "An Phacastáin"
4374
 
 
4375
 
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
4376
 
msgctxt "Name"
4377
 
msgid "Poland"
4378
 
msgstr "An Pholainn"
4379
 
 
4380
 
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
4381
 
msgctxt "Name"
4382
 
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
4383
 
msgstr "Peadar Naofa agus Micilín"
4384
 
 
4385
 
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
4386
 
msgctxt "Name"
4387
 
msgid "Pitcairn"
4388
 
msgstr "Pitcairn"
4389
 
 
4390
 
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
4391
 
msgctxt "Name"
4392
 
msgid "Puerto Rico"
4393
 
msgstr "Portó Ríce"
4394
 
 
4395
 
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
4396
 
msgctxt "Name"
4397
 
msgid "Palestinian Territory"
4398
 
msgstr "Críoch na bPalaistíneach"
4399
 
 
4400
 
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
4401
 
msgctxt "Name"
4402
 
msgid "Portugal"
4403
 
msgstr "An Phortaingéil"
4404
 
 
4405
 
# An Gúm OK
4406
 
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
4407
 
msgctxt "Name"
4408
 
msgid "Palau"
4409
 
msgstr "Palau"
4410
 
 
4411
 
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
4412
 
msgctxt "Name"
4413
 
msgid "Paraguay"
4414
 
msgstr "Paragua"
4415
 
 
4416
 
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
4417
 
msgctxt "Name"
4418
 
msgid "Qatar"
4419
 
msgstr "Catar"
4420
 
 
4421
 
#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
4422
 
msgctxt "Name"
4423
 
msgid "Réunion"
4424
 
msgstr "Réunion"
4425
 
 
4426
 
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
4427
 
msgctxt "Name"
4428
 
msgid "Romania"
4429
 
msgstr "An Rómáin"
4430
 
 
4431
 
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
4432
 
msgctxt "Name"
4433
 
msgid "Serbia"
4434
 
msgstr "An tSeirbia"
4435
 
 
4436
 
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
4437
 
msgctxt "Name"
4438
 
msgid "Russia"
4439
 
msgstr "An Rúis"
4440
 
 
4441
 
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
4442
 
msgctxt "Name"
4443
 
msgid "Rwanda"
4444
 
msgstr "Ruanda"
4445
 
 
4446
 
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
4447
 
msgctxt "Name"
4448
 
msgid "Saudi Arabia"
4449
 
msgstr "An Araib Shádach"
4450
 
 
4451
 
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
4452
 
msgctxt "Name"
4453
 
msgid "Solomon Islands"
4454
 
msgstr "Oileáin Sholamón"
4455
 
 
4456
 
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
4457
 
msgctxt "Name"
4458
 
msgid "Seychelles"
4459
 
msgstr "Na Séiséil"
4460
 
 
4461
 
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
4462
 
msgctxt "Name"
4463
 
msgid "Sudan"
4464
 
msgstr "An tSúdáin"
4465
 
 
4466
 
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
4467
 
msgctxt "Name"
4468
 
msgid "Sweden"
4469
 
msgstr "An tSualainn"
4470
 
 
4471
 
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
4472
 
msgctxt "Name"
4473
 
msgid "Singapore"
4474
 
msgstr "Singeapór"
4475
 
 
4476
 
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
4477
 
msgctxt "Name"
4478
 
msgid "Saint Helena"
4479
 
msgstr "San Héilin"
4480
 
 
4481
 
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
4482
 
msgctxt "Name"
4483
 
msgid "Slovenia"
4484
 
msgstr "An tSlóivéin"
4485
 
 
4486
 
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
4487
 
msgctxt "Name"
4488
 
msgid "Slovakia"
4489
 
msgstr "An tSlóvaic"
4490
 
 
4491
 
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
4492
 
msgctxt "Name"
4493
 
msgid "Sierra Leone"
4494
 
msgstr "Siarra Leon"
4495
 
 
4496
 
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
4497
 
msgctxt "Name"
4498
 
msgid "San Marino"
4499
 
msgstr "San Mairíne"
4500
 
 
4501
 
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
4502
 
msgctxt "Name"
4503
 
msgid "Senegal"
4504
 
msgstr "An tSeineagáil"
4505
 
 
4506
 
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
4507
 
msgctxt "Name"
4508
 
msgid "Somalia"
4509
 
msgstr "An tSomáil"
4510
 
 
4511
 
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
4512
 
msgctxt "Name"
4513
 
msgid "Africa, Southern"
4514
 
msgstr "An Afraic, Deisceart"
4515
 
 
4516
 
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
4517
 
msgctxt "Name"
4518
 
msgid "America, South"
4519
 
msgstr "Meiriceá Theas"
4520
 
 
4521
 
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
4522
 
msgctxt "Name"
4523
 
msgid "Asia, South"
4524
 
msgstr "An Áise Theas"
4525
 
 
4526
 
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
4527
 
msgctxt "Name"
4528
 
msgid "Asia, South-East"
4529
 
msgstr "Oirdheisceart na hÁise"
4530
 
 
4531
 
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
4532
 
msgctxt "Name"
4533
 
msgid "Europe, Southern"
4534
 
msgstr "An Eoraip, Deisceart"
4535
 
 
4536
 
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
4537
 
msgctxt "Name"
4538
 
msgid "Suriname"
4539
 
msgstr "Suranam"
4540
 
 
4541
 
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
4542
 
msgctxt "Name"
4543
 
msgid "Sao Tome and Principe"
4544
 
msgstr "São Tomé agus Príncipe"
4545
 
 
4546
 
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
4547
 
msgctxt "Name"
4548
 
msgid "El Salvador"
4549
 
msgstr "An tSalvadóir"
4550
 
 
4551
 
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
4552
 
msgctxt "Name"
4553
 
msgid "Syria"
4554
 
msgstr "An tSiria"
4555
 
 
4556
 
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
4557
 
msgctxt "Name"
4558
 
msgid "Swaziland"
4559
 
msgstr "An tSuasalainn"
4560
 
 
4561
 
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
4562
 
msgctxt "Name"
4563
 
msgid "Turks and Caicos Islands"
4564
 
msgstr "Oileáin Turks agus Caicos"
4565
 
 
4566
 
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
4567
 
msgctxt "Name"
4568
 
msgid "Chad"
4569
 
msgstr "Sead"
4570
 
 
4571
 
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
4572
 
msgctxt "Name"
4573
 
msgid "Togo"
4574
 
msgstr "Tóga"
4575
 
 
4576
 
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
4577
 
msgctxt "Name"
4578
 
msgid "Thailand"
4579
 
msgstr "An Téalainn"
4580
 
 
4581
 
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
4582
 
msgctxt "Name"
4583
 
msgid "Tajikistan"
4584
 
msgstr "An Táidsíceastáin"
4585
 
 
4586
 
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
4587
 
msgctxt "Name"
4588
 
msgid "Tokelau"
4589
 
msgstr "Oileáin Tócalá"
4590
 
 
4591
 
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
4592
 
msgctxt "Name"
4593
 
msgid "Timor-Leste"
4594
 
msgstr "An Tíomór Thoir"
4595
 
 
4596
 
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
4597
 
msgctxt "Name"
4598
 
msgid "Turkmenistan"
4599
 
msgstr "An Tuircméanastáin"
4600
 
 
4601
 
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
4602
 
msgctxt "Name"
4603
 
msgid "Tunisia"
4604
 
msgstr "An Túinéis"
4605
 
 
4606
 
# Oll-liosta.  NOT Tongais
4607
 
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
4608
 
msgctxt "Name"
4609
 
msgid "Tonga"
4610
 
msgstr "Tonga"
4611
 
 
4612
 
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
4613
 
msgctxt "Name"
4614
 
msgid "East Timor"
4615
 
msgstr "Tíomór Thoir"
4616
 
 
4617
 
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
4618
 
msgctxt "Name"
4619
 
msgid "Turkey"
4620
 
msgstr "An Tuirc"
4621
 
 
4622
 
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
4623
 
msgctxt "Name"
4624
 
msgid "Trinidad and Tobago"
4625
 
msgstr "Oileán na Tríonóide agus Tobága"
4626
 
 
4627
 
# Oll-liosta
4628
 
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
4629
 
msgctxt "Name"
4630
 
msgid "Tuvalu"
4631
 
msgstr "Tuvalu"
4632
 
 
4633
 
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
4634
 
msgctxt "Name"
4635
 
msgid "Taiwan"
4636
 
msgstr "An Téaváin"
4637
 
 
4638
 
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
4639
 
msgctxt "Name"
4640
 
msgid "Tanzania, United Republic of"
4641
 
msgstr "An Tansáin"
4642
 
 
4643
 
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
4644
 
msgctxt "Name"
4645
 
msgid "Ukraine"
4646
 
msgstr "An Úcráin"
4647
 
 
4648
 
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
4649
 
msgctxt "Name"
4650
 
msgid "Uganda"
4651
 
msgstr "Uganda"
4652
 
 
4653
 
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
4654
 
msgctxt "Name"
4655
 
msgid "United States of America"
4656
 
msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá"
4657
 
 
4658
 
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
4659
 
msgctxt "Name"
4660
 
msgid "Uruguay"
4661
 
msgstr "Uragua"
4662
 
 
4663
 
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
4664
 
msgctxt "Name"
4665
 
msgid "Uzbekistan"
4666
 
msgstr "Úisbéiceastáin"
4667
 
 
4668
 
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
4669
 
msgctxt "Name"
4670
 
msgid "Vatican City"
4671
 
msgstr "An Chathaoir Naofa"
4672
 
 
4673
 
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
4674
 
msgctxt "Name"
4675
 
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
4676
 
msgstr "St. Vincent agus Grenadines"
4677
 
 
4678
 
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
4679
 
msgctxt "Name"
4680
 
msgid "Venezuela"
4681
 
msgstr "Veiniséala"
4682
 
 
4683
 
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
4684
 
msgctxt "Name"
4685
 
msgid "Virgin Islands, British"
4686
 
msgstr "Oileáin Bhriotanacha na Maighdean"
4687
 
 
4688
 
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
4689
 
msgctxt "Name"
4690
 
msgid "Virgin Islands, U.S."
4691
 
msgstr "Oileáin na Maighdean S.A.M."
4692
 
 
4693
 
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
4694
 
msgctxt "Name"
4695
 
msgid "Vietnam"
4696
 
msgstr "Vítneam"
4697
 
 
4698
 
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
4699
 
msgctxt "Name"
4700
 
msgid "Vanuatu"
4701
 
msgstr "Vanuatú"
4702
 
 
4703
 
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
4704
 
msgctxt "Name"
4705
 
msgid "Africa, Western"
4706
 
msgstr "An Afraic Thiar"
4707
 
 
4708
 
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
4709
 
msgctxt "Name"
4710
 
msgid "Europe, Western"
4711
 
msgstr "An Eoraip, Iarthar"
4712
 
 
4713
 
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
4714
 
msgctxt "Name"
4715
 
msgid "Wallis and Futuna"
4716
 
msgstr "Bhailís agus Futúna"
4717
 
 
4718
 
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
4719
 
msgctxt "Name"
4720
 
msgid "Samoa"
4721
 
msgstr "Samó"
4722
 
 
4723
 
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
4724
 
msgctxt "Name"
4725
 
msgid "Yemen"
4726
 
msgstr "Éimin"
4727
 
 
4728
 
#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
4729
 
msgctxt "Name"
4730
 
msgid "Mayotte"
4731
 
msgstr "Mayotte"
4732
 
 
4733
 
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
4734
 
msgctxt "Name"
4735
 
msgid "South Africa"
4736
 
msgstr "An Afraic Theas"
4737
 
 
4738
 
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
4739
 
msgctxt "Name"
4740
 
msgid "Zambia"
4741
 
msgstr "An tSaimbia"
4742
 
 
4743
 
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
4744
 
msgctxt "Name"
4745
 
msgid "Zimbabwe"
4746
 
msgstr "An tSiombáib"
4747
 
 
4748
 
#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
4749
 
msgctxt "Name"
4750
 
msgid "Andorran Franc"
4751
 
msgstr "Franc Andórach"
4752
 
 
4753
 
#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
4754
 
msgctxt "Name"
4755
 
msgid "Andorran Peseta"
4756
 
msgstr "Peseta Andóra"
4757
 
 
4758
 
#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
4759
 
msgctxt "Name"
4760
 
msgid "United Arab Emirates Dirham"
4761
 
msgstr "Dirham Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha"
4762
 
 
4763
 
#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
4764
 
#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
4765
 
msgctxt "Name"
4766
 
msgid "Afghan Afghani"
4767
 
msgstr "Afganaí Afganastánach"
4768
 
 
4769
 
#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
4770
 
msgctxt "Name"
4771
 
msgid "Albanian Lek"
4772
 
msgstr "Lek na hAlbáine"
4773
 
 
4774
 
#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
4775
 
msgctxt "Name"
4776
 
msgid "Armenian Dram"
4777
 
msgstr "Dram na hAirméine"
4778
 
 
4779
 
#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
4780
 
msgctxt "Name"
4781
 
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
4782
 
msgstr "Gildear Aintillíoch"
4783
 
 
4784
 
#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
4785
 
msgctxt "Name"
4786
 
msgid "Angolan Kwanza"
4787
 
msgstr "Kwanza Angólach"
4788
 
 
4789
 
#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
4790
 
msgctxt "Name"
4791
 
msgid "Angolan Novo Kwanza"
4792
 
msgstr "Novo Kwanza Angólach"
4793
 
 
4794
 
#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
4795
 
msgctxt "Name"
4796
 
msgid "Argentine Peso"
4797
 
msgstr "Peso na hAirgintíne"
4798
 
 
4799
 
#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
4800
 
msgctxt "Name"
4801
 
msgid "Austrian Schilling"
4802
 
msgstr "Scilling na hOstaire"
4803
 
 
4804
 
#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
4805
 
msgctxt "Name"
4806
 
msgid "Australian Dollar"
4807
 
msgstr "Dollar na hAstráile"
4808
 
 
4809
 
#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
4810
 
msgctxt "Name"
4811
 
msgid "Aruban Florin"
4812
 
msgstr "Flóirín Aruba"
4813
 
 
4814
 
#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
4815
 
#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
4816
 
msgctxt "Name"
4817
 
msgid "Azerbaijani Manat"
4818
 
msgstr "Manat na hAsarbainseáine"
4819
 
 
4820
 
#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
4821
 
msgctxt "Name"
4822
 
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
4823
 
msgstr "Marc insóinseáilte Bhoisnia agus Heirseagaivéin"
4824
 
 
4825
 
#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
4826
 
msgctxt "Name"
4827
 
msgid "Barbados Dollar"
4828
 
msgstr "Dollar Barbadós"
4829
 
 
4830
 
#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
4831
 
msgctxt "Name"
4832
 
msgid "Bangladeshi Taka"
4833
 
msgstr "Taka na Bangladéise"
4834
 
 
4835
 
#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
4836
 
msgctxt "Name"
4837
 
msgid "Belgian Franc"
4838
 
msgstr "Franc na Beilge"
4839
 
 
4840
 
#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
4841
 
msgctxt "Name"
4842
 
msgid "Bulgarian Lev A/99"
4843
 
msgstr "Lev A/99 na Bulgáire"
4844
 
 
4845
 
#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
4846
 
msgctxt "Name"
4847
 
msgid "Bulgarian Lev"
4848
 
msgstr "Lev na Bulgáire"
4849
 
 
4850
 
#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
4851
 
msgctxt "Name"
4852
 
msgid "Bahraini Dinar"
4853
 
msgstr "Dinar na Bairéine"
4854
 
 
4855
 
#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
4856
 
msgctxt "Name"
4857
 
msgid "Burundian Franc"
4858
 
msgstr "Franc na Burúine"
4859
 
 
4860
 
#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
4861
 
msgctxt "Name"
4862
 
msgid "Bermuda Dollar"
4863
 
msgstr "Dollar na mBeirmiúdaí"
4864
 
 
4865
 
#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
4866
 
msgctxt "Name"
4867
 
msgid "Brunei Dollar"
4868
 
msgstr "Dollar na Brúiné"
4869
 
 
4870
 
#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
4871
 
msgctxt "Name"
4872
 
msgid "Bolivian Boliviano"
4873
 
msgstr "Boliviano na Bolaive"
4874
 
 
4875
 
#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
4876
 
msgctxt "Name"
4877
 
msgid "Bolivian Mvdol"
4878
 
msgstr "Mvdol na Bolaive"
4879
 
 
4880
 
#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
4881
 
msgctxt "Name"
4882
 
msgid "Brazilian Real"
4883
 
msgstr "Real na Brasaíle"
4884
 
 
4885
 
#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
4886
 
msgctxt "Name"
4887
 
msgid "Bahamian Dollar"
4888
 
msgstr "Dollar na mBahámaí"
4889
 
 
4890
 
#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
4891
 
msgctxt "Name"
4892
 
msgid "Bhutanese Ngultrum"
4893
 
msgstr "Ngultrum na Bútáine"
4894
 
 
4895
 
#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
4896
 
msgctxt "Name"
4897
 
msgid "Botswana Pula"
4898
 
msgstr "Pula na Botsuáine"
4899
 
 
4900
 
#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
4901
 
msgctxt "Name"
4902
 
msgid "Belarusian Ruble"
4903
 
msgstr "Rúbal na Bealarúise"
4904
 
 
4905
 
#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
4906
 
msgctxt "Name"
4907
 
msgid "Belize Dollar"
4908
 
msgstr "Dollar na Beilíse"
4909
 
 
4910
 
#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
4911
 
msgctxt "Name"
4912
 
msgid "Canadian Dollar"
4913
 
msgstr "Dollar Cheanada"
4914
 
 
4915
 
#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
4916
 
msgctxt "Name"
4917
 
msgid "Congolese Franc"
4918
 
msgstr "Franc Congólach"
4919
 
 
4920
 
#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
4921
 
msgctxt "Name"
4922
 
msgid "Swiss Franc"
4923
 
msgstr "Franc na hEilvéise"
4924
 
 
4925
 
#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
4926
 
msgctxt "Name"
4927
 
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
4928
 
msgstr "Unidad de Fomento na Sile"
4929
 
 
4930
 
#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
4931
 
msgctxt "Name"
4932
 
msgid "Chilean Peso"
4933
 
msgstr "Peso na Sile"
4934
 
 
4935
 
#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
4936
 
msgctxt "Name"
4937
 
msgid "Chinese Yuan"
4938
 
msgstr "Yuan na Síne"
4939
 
 
4940
 
#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
4941
 
msgctxt "Name"
4942
 
msgid "Colombian Peso"
4943
 
msgstr "Peso na Colóime"
4944
 
 
4945
 
#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
4946
 
msgctxt "Name"
4947
 
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
4948
 
msgstr "Unidad de Valor Real na Colóime"
4949
 
 
4950
 
#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
4951
 
msgctxt "Name"
4952
 
msgid "Costa Rican Colon"
4953
 
msgstr "Colon Cósta Ríceach"
4954
 
 
4955
 
#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
4956
 
msgctxt "Name"
4957
 
msgid "Cuban Convertible Peso"
4958
 
msgstr "Peso Insóinseáilte Chúba"
4959
 
 
4960
 
#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
4961
 
msgctxt "Name"
4962
 
msgid "Cuban Peso"
4963
 
msgstr "Peso Cúba"
4964
 
 
4965
 
#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
4966
 
msgctxt "Name"
4967
 
msgid "Cape Verde Escudo"
4968
 
msgstr "Escudo na Rinne Verde"
4969
 
 
4970
 
#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
4971
 
msgctxt "Name"
4972
 
msgid "Cypriot Pound"
4973
 
msgstr "Punt na Cipire"
4974
 
 
4975
 
#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
4976
 
msgctxt "Name"
4977
 
msgid "Czech Koruna"
4978
 
msgstr "Koruna na Seice"
4979
 
 
4980
 
#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
4981
 
msgctxt "Name"
4982
 
msgid "German Mark"
4983
 
msgstr "Mark na Gearmáine"
4984
 
 
4985
 
# An Gúm, correct
4986
 
#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
4987
 
msgctxt "Name"
4988
 
msgid "Djibouti Franc"
4989
 
msgstr "Franc Djibouti"
4990
 
 
4991
 
#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
4992
 
msgctxt "Name"
4993
 
msgid "Danish Krone"
4994
 
msgstr "Coróin na Danmhairge"
4995
 
 
4996
 
#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
4997
 
msgctxt "Name"
4998
 
msgid "Dominican Peso"
4999
 
msgstr "Peso Doiminiceach"
5000
 
 
5001
 
#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
5002
 
msgctxt "Name"
5003
 
msgid "Algerian Dinar"
5004
 
msgstr "Dinar na hAilgéire"
5005
 
 
5006
 
#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
5007
 
msgctxt "Name"
5008
 
msgid "Estonian Kroon"
5009
 
msgstr "Kroon na hEastóine"
5010
 
 
5011
 
#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
5012
 
msgctxt "Name"
5013
 
msgid "Egyptian Pound"
5014
 
msgstr "Punt na hÉigipte"
5015
 
 
5016
 
#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
5017
 
msgctxt "Name"
5018
 
msgid "Eritrean Nakfa"
5019
 
msgstr "Nakfa na hEiritré"
5020
 
 
5021
 
#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
5022
 
msgctxt "Name"
5023
 
msgid "Spanish Peseta"
5024
 
msgstr "Peseta na Spáinne"
5025
 
 
5026
 
#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
5027
 
msgctxt "Name"
5028
 
msgid "Ethiopian Birr"
5029
 
msgstr "Birr na hAetóipe"
5030
 
 
5031
 
#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
5032
 
msgctxt "Name"
5033
 
msgid "Euro"
5034
 
msgstr "Eoró"
5035
 
 
5036
 
#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
5037
 
msgctxt "Name"
5038
 
msgid "Finnish Markka"
5039
 
msgstr "Markka na Fionlainne"
5040
 
 
5041
 
#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
5042
 
msgctxt "Name"
5043
 
msgid "Fijian Dollar"
5044
 
msgstr "Dollar Fidsíoch"
5045
 
 
5046
 
#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
5047
 
msgctxt "Name"
5048
 
msgid "Falkland Islands Pound"
5049
 
msgstr "Punt na nOileán Fáclainne"
5050
 
 
5051
 
#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
5052
 
msgctxt "Name"
5053
 
msgid "French Franc"
5054
 
msgstr "Franc na Fraince"
5055
 
 
5056
 
#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
5057
 
msgctxt "Name"
5058
 
msgid "British Pound Sterling"
5059
 
msgstr "Punt Sasanach"
5060
 
 
5061
 
#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
5062
 
msgctxt "Name"
5063
 
msgid "Georgian Lari"
5064
 
msgstr "Lari na Seoirsia"
5065
 
 
5066
 
#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
5067
 
msgctxt "Name"
5068
 
msgid "Ghanaian Cedi"
5069
 
msgstr "Cedi Gánach"
5070
 
 
5071
 
#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
5072
 
msgctxt "Name"
5073
 
msgid "Ghana Cedi"
5074
 
msgstr "Cedi Gánach"
5075
 
 
5076
 
#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
5077
 
msgctxt "Name"
5078
 
msgid "Gibraltar Pound"
5079
 
msgstr "Punt Ghiobráltar"
5080
 
 
5081
 
#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
5082
 
msgctxt "Name"
5083
 
msgid "Gambian Dalasi"
5084
 
msgstr "Dalasi na Gaimbia"
5085
 
 
5086
 
#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
5087
 
msgctxt "Name"
5088
 
msgid "Guinean Franc"
5089
 
msgstr "Franc Guineach"
5090
 
 
5091
 
#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
5092
 
msgctxt "Name"
5093
 
msgid "Greek Drachma"
5094
 
msgstr "Drachma na Gréige"
5095
 
 
5096
 
#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
5097
 
msgctxt "Name"
5098
 
msgid "Guatemalan Quetzal"
5099
 
msgstr "Quetzal Guatamalach"
5100
 
 
5101
 
#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
5102
 
msgctxt "Name"
5103
 
msgid "Guinea-Bissau Peso"
5104
 
msgstr "Pedo Guine Bhissau"
5105
 
 
5106
 
#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
5107
 
msgctxt "Name"
5108
 
msgid "Guyanese Dollar"
5109
 
msgstr "Dollar na Guáine"
5110
 
 
5111
 
#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
5112
 
msgctxt "Name"
5113
 
msgid "Hong Kong Dollar"
5114
 
msgstr "Dollar Hong Cong"
5115
 
 
5116
 
#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
5117
 
msgctxt "Name"
5118
 
msgid "Honduran Lempira"
5119
 
msgstr "Lempira Hondúrach"
5120
 
 
5121
 
#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
5122
 
msgctxt "Name"
5123
 
msgid "Croatian Kuna"
5124
 
msgstr "Kuna na Cróite"
5125
 
 
5126
 
#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
5127
 
msgctxt "Name"
5128
 
msgid "Haitian Gourde"
5129
 
msgstr "Gourde Háitíoch"
5130
 
 
5131
 
#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
5132
 
msgctxt "Name"
5133
 
msgid "Hungarian Forint"
5134
 
msgstr "Forint na hUngáire"
5135
 
 
5136
 
#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
5137
 
msgctxt "Name"
5138
 
msgid "Indonesian Rupiah"
5139
 
msgstr "Rupiah na hIndinéise"
5140
 
 
5141
 
#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
5142
 
msgctxt "Name"
5143
 
msgid "Irish Pound"
5144
 
msgstr "Punt Éireannach"
5145
 
 
5146
 
#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
5147
 
msgctxt "Name"
5148
 
msgid "Israeli New Sheqel"
5149
 
msgstr "Seiceal Nua Iosraelach"
5150
 
 
5151
 
#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
5152
 
msgctxt "Name"
5153
 
msgid "Indian Rupee"
5154
 
msgstr "Rúipí na hIndia"
5155
 
 
5156
 
#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
5157
 
msgctxt "Name"
5158
 
msgid "Iraqi Dinar"
5159
 
msgstr "Dinar na hIaráice"
5160
 
 
5161
 
#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
5162
 
msgctxt "Name"
5163
 
msgid "Iranian Rial"
5164
 
msgstr "Rial na hIaráine"
5165
 
 
5166
 
#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
5167
 
msgctxt "Name"
5168
 
msgid "Icelandic Krona"
5169
 
msgstr "Krona na hÍoslainne"
5170
 
 
5171
 
#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
5172
 
msgctxt "Name"
5173
 
msgid "Italian Lira"
5174
 
msgstr "Lira na hIodáile"
5175
 
 
5176
 
#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
5177
 
msgctxt "Name"
5178
 
msgid "Jamaican Dollar"
5179
 
msgstr "Dollar Iamáice"
5180
 
 
5181
 
#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
5182
 
msgctxt "Name"
5183
 
msgid "Jordanian Dinar"
5184
 
msgstr "Dinar na hIordáine"
5185
 
 
5186
 
#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
5187
 
msgctxt "Name"
5188
 
msgid "Japanese Yen"
5189
 
msgstr "Yen na Seapáine"
5190
 
 
5191
 
#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
5192
 
msgctxt "Name"
5193
 
msgid "Kenyan Shilling"
5194
 
msgstr "Scilling na Céine"
5195
 
 
5196
 
#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
5197
 
msgctxt "Name"
5198
 
msgid "Kyrgyzstani Som"
5199
 
msgstr "Som na Cirgeastáine"
5200
 
 
5201
 
#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
5202
 
msgctxt "Name"
5203
 
msgid "Cambodian Riel"
5204
 
msgstr "Riel na Cambóide"
5205
 
 
5206
 
#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
5207
 
msgctxt "Name"
5208
 
msgid "Comorian Franc"
5209
 
msgstr "Franc an Oileánraigh Chomóir"
5210
 
 
5211
 
#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
5212
 
msgctxt "Name"
5213
 
msgid "North Korean Won"
5214
 
msgstr "Won na Cóiré Thuaidh"
5215
 
 
5216
 
#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
5217
 
msgctxt "Name"
5218
 
msgid "South Korean Won"
5219
 
msgstr "Won na Cóiré Theas"
5220
 
 
5221
 
#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
5222
 
msgctxt "Name"
5223
 
msgid "Kuwaiti Dinar"
5224
 
msgstr "Dinar na Cuáite"
5225
 
 
5226
 
#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
5227
 
msgctxt "Name"
5228
 
msgid "Cayman Islands Dollar"
5229
 
msgstr "Dollar na nOileáin Cayman"
5230
 
 
5231
 
#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
5232
 
msgctxt "Name"
5233
 
msgid "Kazakhstani Tenge"
5234
 
msgstr "Tenge na Casacstáine"
5235
 
 
5236
 
#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
5237
 
msgctxt "Name"
5238
 
msgid "Lao Kip"
5239
 
msgstr "Kip Laoch"
5240
 
 
5241
 
#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
5242
 
msgctxt "Name"
5243
 
msgid "Lebanese Pound"
5244
 
msgstr "Punt na Liobáine"
5245
 
 
5246
 
#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
5247
 
msgctxt "Name"
5248
 
msgid "Sri Lankan Rupee"
5249
 
msgstr "Rúipí Srí Lanca"
5250
 
 
5251
 
#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
5252
 
msgctxt "Name"
5253
 
msgid "Liberian Dollar"
5254
 
msgstr "Dollar na Libéire"
5255
 
 
5256
 
#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
5257
 
msgctxt "Name"
5258
 
msgid "Lesotho Loti"
5259
 
msgstr "Loti Leosóta"
5260
 
 
5261
 
#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
5262
 
msgctxt "Name"
5263
 
msgid "Lithuanian Litas"
5264
 
msgstr "Litas na Liotuáine"
5265
 
 
5266
 
#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
5267
 
msgctxt "Name"
5268
 
msgid "Luxembourgish Franc"
5269
 
msgstr "Franc Lucsamburg"
5270
 
 
5271
 
#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
5272
 
msgctxt "Name"
5273
 
msgid "Latvian Lats"
5274
 
msgstr "Lats an Laitvia"
5275
 
 
5276
 
#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
5277
 
msgctxt "Name"
5278
 
msgid "Libyan Dinar"
5279
 
msgstr "Dinar na Libia"
5280
 
 
5281
 
#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
5282
 
msgctxt "Name"
5283
 
msgid "Moroccan Dirham"
5284
 
msgstr "Dirham Mharacó"
5285
 
 
5286
 
#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
5287
 
msgctxt "Name"
5288
 
msgid "Moldovan Leu"
5289
 
msgstr "Leu na Moldóive"
5290
 
 
5291
 
#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
5292
 
msgctxt "Name"
5293
 
msgid "Malagasy Ariary"
5294
 
msgstr "Ariary Malagásach"
5295
 
 
5296
 
#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
5297
 
msgctxt "Name"
5298
 
msgid "Malagasy Franc"
5299
 
msgstr "Franc Malagásach"
5300
 
 
5301
 
#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
5302
 
msgctxt "Name"
5303
 
msgid "Macedonian Denar"
5304
 
msgstr "Denar na Macadóine"
5305
 
 
5306
 
#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
5307
 
msgctxt "Name"
5308
 
msgid "Mali Franc"
5309
 
msgstr "Franc Mhailí"
5310
 
 
5311
 
#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
5312
 
msgctxt "Name"
5313
 
msgid "Myanma Kyat"
5314
 
msgstr "Kyat Mhaemar"
5315
 
 
5316
 
#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
5317
 
msgctxt "Name"
5318
 
msgid "Mongolian Tugrik"
5319
 
msgstr "Tugrik na Mongóile"
5320
 
 
5321
 
#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
5322
 
msgctxt "Name"
5323
 
msgid "Macanese Pataca"
5324
 
msgstr "Pataca Mhacao"
5325
 
 
5326
 
#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
5327
 
msgctxt "Name"
5328
 
msgid "Mauritanian Ouguiya"
5329
 
msgstr "Ouguiya na Máratáine"
5330
 
 
5331
 
#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
5332
 
msgctxt "Name"
5333
 
msgid "Maltese Lira"
5334
 
msgstr "Lira Mhálta"
5335
 
 
5336
 
#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
5337
 
msgctxt "Name"
5338
 
msgid "Mauritius Rupee"
5339
 
msgstr "Rúipí an Oileáin Mhuirís"
5340
 
 
5341
 
#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
5342
 
msgctxt "Name"
5343
 
msgid "Maldivian Rufiyaa"
5344
 
msgstr "Rufiyaa na nOileán Maildíve"
5345
 
 
5346
 
#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
5347
 
msgctxt "Name"
5348
 
msgid "Malawian Kwacha"
5349
 
msgstr "Kwacha na Maláive"
5350
 
 
5351
 
#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
5352
 
msgctxt "Name"
5353
 
msgid "Mexican Peso"
5354
 
msgstr "Peso Mheicsiceo"
5355
 
 
5356
 
#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
5357
 
msgctxt "Name"
5358
 
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
5359
 
msgstr "Unidad de Inversion Mheicsiceo"
5360
 
 
5361
 
#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
5362
 
msgctxt "Name"
5363
 
msgid "Malaysian Ringgit"
5364
 
msgstr "Ringgit na Malaeisia"
5365
 
 
5366
 
#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
5367
 
#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
5368
 
msgctxt "Name"
5369
 
msgid "Mozambican Metical"
5370
 
msgstr "Metical Mhósaimbíc"
5371
 
 
5372
 
#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
5373
 
msgctxt "Name"
5374
 
msgid "Namibian Dollar"
5375
 
msgstr "Dollar na Namaibe"
5376
 
 
5377
 
#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
5378
 
msgctxt "Name"
5379
 
msgid "Nigerian Naira"
5380
 
msgstr "Naira na Nigéire"
5381
 
 
5382
 
#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
5383
 
msgctxt "Name"
5384
 
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
5385
 
msgstr "Cordoba Oro Nicearagua"
5386
 
 
5387
 
#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
5388
 
msgctxt "Name"
5389
 
msgid "Netherlands Guilder"
5390
 
msgstr "Gildear na hÍsiltíre"
5391
 
 
5392
 
#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
5393
 
msgctxt "Name"
5394
 
msgid "Norwegian Krone"
5395
 
msgstr "Coróin na hIorua"
5396
 
 
5397
 
#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
5398
 
msgctxt "Name"
5399
 
msgid "Nepalese Rupee"
5400
 
msgstr "Rúipí Neipeal"
5401
 
 
5402
 
#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
5403
 
msgctxt "Name"
5404
 
msgid "New Zealand Dollar"
5405
 
msgstr "Dollar na Nua-Shéalainne"
5406
 
 
5407
 
#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
5408
 
msgctxt "Name"
5409
 
msgid "Omani Rial"
5410
 
msgstr "Rial Oman"
5411
 
 
5412
 
#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
5413
 
msgctxt "Name"
5414
 
msgid "Panamanian Balboa"
5415
 
msgstr "Balboa Phanama"
5416
 
 
5417
 
#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
5418
 
msgctxt "Name"
5419
 
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
5420
 
msgstr "Nuevo Sol Pheiriú"
5421
 
 
5422
 
#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
5423
 
msgctxt "Name"
5424
 
msgid "Papua New Guinean Kina"
5425
 
msgstr "Kina Nua-Ghuine Phapua"
5426
 
 
5427
 
#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
5428
 
msgctxt "Name"
5429
 
msgid "Philippine Peso"
5430
 
msgstr "Peso na nOileán Filipíneach"
5431
 
 
5432
 
#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
5433
 
msgctxt "Name"
5434
 
msgid "Pakistan Rupee"
5435
 
msgstr "Rúipí na Pacastáine"
5436
 
 
5437
 
#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
5438
 
msgctxt "Name"
5439
 
msgid "Polish Zloty"
5440
 
msgstr "Zloty na Polainne"
5441
 
 
5442
 
#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
5443
 
msgctxt "Name"
5444
 
msgid "Portuguese Escudo"
5445
 
msgstr "Escudo na Portaingéile"
5446
 
 
5447
 
#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
5448
 
msgctxt "Name"
5449
 
msgid "Paraguayan Guarani"
5450
 
msgstr "Guaraní Pharagua"
5451
 
 
5452
 
#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
5453
 
msgctxt "Name"
5454
 
msgid "Qatari Riyal"
5455
 
msgstr "Riyal Chatar"
5456
 
 
5457
 
#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
5458
 
msgctxt "Name"
5459
 
msgid "Romanian Leu A/05"
5460
 
msgstr "Leu A/05 na Rómáine"
5461
 
 
5462
 
#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
5463
 
msgctxt "Name"
5464
 
msgid "Romanian Leu"
5465
 
msgstr "Leu na Rómáine"
5466
 
 
5467
 
#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
5468
 
msgctxt "Name"
5469
 
msgid "Serbian Dinar"
5470
 
msgstr "Dinar na Seirbia"
5471
 
 
5472
 
#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
5473
 
msgctxt "Name"
5474
 
msgid "Russian Ruble"
5475
 
msgstr "Rúbal na Rúise"
5476
 
 
5477
 
#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
5478
 
msgctxt "Name"
5479
 
msgid "Russian Ruble A/97"
5480
 
msgstr "Rúbal A/97 na Rúise"
5481
 
 
5482
 
#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
5483
 
msgctxt "Name"
5484
 
msgid "Rwandan Franc"
5485
 
msgstr "Franc Ruanda"
5486
 
 
5487
 
#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
5488
 
msgctxt "Name"
5489
 
msgid "Saudi Riyal"
5490
 
msgstr "Riyal Sádach"
5491
 
 
5492
 
#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
5493
 
msgctxt "Name"
5494
 
msgid "Solomon Islands Dollar"
5495
 
msgstr "Dollar Na nOileán Sholamón"
5496
 
 
5497
 
#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
5498
 
msgctxt "Name"
5499
 
msgid "Seychellois Rupee"
5500
 
msgstr "Rúipí na Séiséil"
5501
 
 
5502
 
#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
5503
 
msgctxt "Name"
5504
 
msgid "Sudanese Dinar"
5505
 
msgstr "Dinar na Súdáine"
5506
 
 
5507
 
#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
5508
 
msgctxt "Name"
5509
 
msgid "Sudanese Pound"
5510
 
msgstr "Punt na Súdáine"
5511
 
 
5512
 
#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
5513
 
msgctxt "Name"
5514
 
msgid "Swedish Krona"
5515
 
msgstr "Krona na Sualainne"
5516
 
 
5517
 
#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
5518
 
msgctxt "Name"
5519
 
msgid "Singapore Dollar"
5520
 
msgstr "Dollar Singeapór"
5521
 
 
5522
 
#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
5523
 
msgctxt "Name"
5524
 
msgid "Saint Helena Pound"
5525
 
msgstr "Punt San Héilin"
5526
 
 
5527
 
#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
5528
 
msgctxt "Name"
5529
 
msgid "Slovenian Tolar"
5530
 
msgstr "Tolar na Slóivéine"
5531
 
 
5532
 
#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
5533
 
msgctxt "Name"
5534
 
msgid "Slovak Koruna"
5535
 
msgstr "Koruna na Slóvaice"
5536
 
 
5537
 
#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
5538
 
msgctxt "Name"
5539
 
msgid "Sierra Leonean Leone"
5540
 
msgstr "Leone Siarra Leonach"
5541
 
 
5542
 
#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
5543
 
msgctxt "Name"
5544
 
msgid "Somali Shilling"
5545
 
msgstr "Scilling na Somáile"
5546
 
 
5547
 
#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
5548
 
msgctxt "Name"
5549
 
msgid "Surinamese Dollar"
5550
 
msgstr "Dollar Saranam"
5551
 
 
5552
 
#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
5553
 
msgctxt "Name"
5554
 
msgid "Surinamese Guilder"
5555
 
msgstr "Gildear Suranam"
5556
 
 
5557
 
#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
5558
 
msgctxt "Name"
5559
 
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
5560
 
msgstr "Dobra São Tomé agus Príncipe"
5561
 
 
5562
 
#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
5563
 
msgctxt "Name"
5564
 
msgid "Salvadoran Colon"
5565
 
msgstr "Colon Salvadórach"
5566
 
 
5567
 
#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
5568
 
msgctxt "Name"
5569
 
msgid "Syrian Pound"
5570
 
msgstr "Punt na Siria"
5571
 
 
5572
 
#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
5573
 
msgctxt "Name"
5574
 
msgid "Swazi Lilangeni"
5575
 
msgstr "Lilangeni na Suasalainne"
5576
 
 
5577
 
#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
5578
 
msgctxt "Name"
5579
 
msgid "Thai Baht"
5580
 
msgstr "Bhat na Téalainne"
5581
 
 
5582
 
#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
5583
 
msgctxt "Name"
5584
 
msgid "Tajikistani Somoni"
5585
 
msgstr "Somoni na Táidsíceastáine"
5586
 
 
5587
 
#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
5588
 
msgctxt "Name"
5589
 
msgid "Turkmenistani Old Manat"
5590
 
msgstr "Sean-Mhanat na Tuircméanastáine"
5591
 
 
5592
 
#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
5593
 
msgctxt "Name"
5594
 
msgid "Turkmenistani Manat"
5595
 
msgstr "Manat na Tuircméanastáine"
5596
 
 
5597
 
#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
5598
 
msgctxt "Name"
5599
 
msgid "Tunisian Dinar"
5600
 
msgstr "Dinar na Túinéise"
5601
 
 
5602
 
#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
5603
 
msgctxt "Name"
5604
 
msgid "Tongan Pa'anga"
5605
 
msgstr "Pa'anga Tonga"
5606
 
 
5607
 
#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
5608
 
msgctxt "Name"
5609
 
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
5610
 
msgstr "Escudo Thíomór Portaingéileach"
5611
 
 
5612
 
#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
5613
 
msgctxt "Name"
5614
 
msgid "Turkish Lira A/05"
5615
 
msgstr "Lira A/05 na Tuirce"
5616
 
 
5617
 
#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
5618
 
msgctxt "Name"
5619
 
msgid "Turkish Lira"
5620
 
msgstr "Lira na Tuirce"
5621
 
 
5622
 
#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
5623
 
msgctxt "Name"
5624
 
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
5625
 
msgstr "Dollar Oileán na Tríonóide agus Tobága"
5626
 
 
5627
 
#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
5628
 
msgctxt "Name"
5629
 
msgid "New Taiwan Dollar"
5630
 
msgstr "Dollar Nua na Téaváine"
5631
 
 
5632
 
#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
5633
 
msgctxt "Name"
5634
 
msgid "Tanzanian Shilling"
5635
 
msgstr "Scilling na Tansáine"
5636
 
 
5637
 
#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
5638
 
msgctxt "Name"
5639
 
msgid "Ukrainian Hryvnia"
5640
 
msgstr "Hryvnia na hÚcráine"
5641
 
 
5642
 
#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
5643
 
msgctxt "Name"
5644
 
msgid "Ugandan Shilling"
5645
 
msgstr "Scilling Uganda"
5646
 
 
5647
 
#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
5648
 
msgctxt "Name"
5649
 
msgid "United States Dollar"
5650
 
msgstr "Dollar Stát Aontaithe Mheiriceá"
5651
 
 
5652
 
#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
5653
 
msgctxt "Name"
5654
 
msgid "United States Dollar (Next Day)"
5655
 
msgstr "Dollar Stát Aontaithe Mheiriceá (An Chéad Lá Eile)"
5656
 
 
5657
 
#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
5658
 
msgctxt "Name"
5659
 
msgid "United States Dollar (Same Day)"
5660
 
msgstr "Dollar Stát Aontaithe Mheiriceá (An Lá Céanna)"
5661
 
 
5662
 
#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
5663
 
msgctxt "Name"
5664
 
msgid "Uruguayan Peso"
5665
 
msgstr "Peso Uragua"
5666
 
 
5667
 
#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
5668
 
msgctxt "Name"
5669
 
msgid "Uzbekistan Som"
5670
 
msgstr "Som na hÚisbéiceastáine"
5671
 
 
5672
 
#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
5673
 
msgctxt "Name"
5674
 
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
5675
 
msgstr "Bolívar Fuerte Veiniséalach"
5676
 
 
5677
 
#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
5678
 
msgctxt "Name"
5679
 
msgid "Vietnamese Dong"
5680
 
msgstr "Dong Vítneamach"
5681
 
 
5682
 
#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
5683
 
msgctxt "Name"
5684
 
msgid "Vanuatu Vatu"
5685
 
msgstr "Vatu Vanuatú"
5686
 
 
5687
 
#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
5688
 
msgctxt "Name"
5689
 
msgid "Samoan Tala"
5690
 
msgstr "Tala Samóch"
5691
 
 
5692
 
#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
5693
 
msgctxt "Name"
5694
 
msgid "Central African CFA Franc"
5695
 
msgstr "Franc Phoblacht na hAfraice Láir"
5696
 
 
5697
 
#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
5698
 
msgctxt "Name"
5699
 
msgid "Silver"
5700
 
msgstr "Airgead"
5701
 
 
5702
 
#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
5703
 
msgctxt "Name"
5704
 
msgid "Gold"
5705
 
msgstr "Ór"
5706
 
 
5707
 
#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
5708
 
msgctxt "Name"
5709
 
msgid "East Caribbean Dollar"
5710
 
msgstr "Dollar na Cairibe Thoir"
5711
 
 
5712
 
#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
5713
 
msgctxt "Name"
5714
 
msgid "West African CFA Franc"
5715
 
msgstr "Franc na hAfraice Thiar"
5716
 
 
5717
 
# An Gúm OK
5718
 
#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
5719
 
msgctxt "Name"
5720
 
msgid "Palladium"
5721
 
msgstr "Pallaidiam"
5722
 
 
5723
 
#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
5724
 
msgctxt "Name"
5725
 
msgid "CFP Franc"
5726
 
msgstr "Franc CFP"
5727
 
 
5728
 
#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
5729
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
5730
 
msgctxt "Name"
5731
 
msgid "Platinum"
5732
 
msgstr "Platinum"
5733
 
 
5734
 
#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
5735
 
msgctxt "Name"
5736
 
msgid "Yemeni Rial"
5737
 
msgstr "Rial na hÉimine"
5738
 
 
5739
 
#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
5740
 
msgctxt "Name"
5741
 
msgid "Yugoslav Dinar"
5742
 
msgstr "Dinar na hIúgslaive"
5743
 
 
5744
 
#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
5745
 
msgctxt "Name"
5746
 
msgid "South African Rand"
5747
 
msgstr "Rand na hAfraice Theas"
5748
 
 
5749
 
#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
5750
 
msgctxt "Name"
5751
 
msgid "Zambian Kwacha"
5752
 
msgstr "Kwacha na Saimbia"
5753
 
 
5754
 
#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
5755
 
msgctxt "Name"
5756
 
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
5757
 
msgstr "Dollar A/06 na Siombáibe"
5758
 
 
5759
 
#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
5760
 
msgctxt "Name"
5761
 
msgid "Zimbabwean Dollar"
5762
 
msgstr "Dollar na Siombáibe"
5763
 
 
5764
 
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
5765
 
msgctxt "Name"
5766
 
msgid "Internal Services"
5767
 
msgstr "Seirbhísí Inmheánacha"
5768
 
 
5769
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
5770
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
5771
 
msgctxt "Name"
5772
 
msgid "Development"
5773
 
msgstr "Forbairt"
5774
 
 
5775
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
5776
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:99
5777
 
msgctxt "Name"
5778
 
msgid "Translation"
5779
 
msgstr "Aistriúchán"
5780
 
 
5781
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
5782
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:98
5783
 
msgctxt "Name"
5784
 
msgid "Web Development"
5785
 
msgstr "Forbairt Ghréasáin"
5786
 
 
5787
 
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
5788
 
msgctxt "Name"
5789
 
msgid "Editors"
5790
 
msgstr "Eagarthóirí"
5791
 
 
5792
 
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
5793
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
5794
 
msgctxt "Name"
5795
 
msgid "Education"
5796
 
msgstr "Oideachas"
5797
 
 
5798
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
5799
 
msgctxt "Name"
5800
 
msgid "Languages"
5801
 
msgstr "Teangacha"
5802
 
 
5803
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
5804
 
msgctxt "Name"
5805
 
msgid "Mathematics"
5806
 
msgstr "Matamaitic"
5807
 
 
5808
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
5809
 
msgctxt "Name"
5810
 
msgid "Miscellaneous"
5811
 
msgstr "Éagsúil"
5812
 
 
5813
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
5814
 
msgctxt "Name"
5815
 
msgid "Science"
5816
 
msgstr "Eolaíocht"
5817
 
 
5818
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
5819
 
msgctxt "Name"
5820
 
msgid "Teaching Tools"
5821
 
msgstr "Uirlisí Múinteoireachta"
5822
 
 
5823
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
5824
 
msgctxt "Name"
5825
 
msgid "Arcade"
5826
 
msgstr "Stuara Siamsa"
5827
 
 
5828
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
5829
 
msgctxt "Name"
5830
 
msgid "Board Games"
5831
 
msgstr "Cluichí Cláir"
5832
 
 
5833
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
5834
 
msgctxt "Name"
5835
 
msgid "Card Games"
5836
 
msgstr "Cluichí Cártaí"
5837
 
 
5838
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
5839
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
5840
 
msgctxt "Name"
5841
 
msgid "Games"
5842
 
msgstr "Cluichí"
5843
 
 
5844
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
5845
 
msgctxt "Name"
5846
 
msgid "Games for Kids"
5847
 
msgstr "Cluichí do Pháistí"
5848
 
 
5849
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
5850
 
msgctxt "Name"
5851
 
msgid "Logic Games"
5852
 
msgstr "Cluichí Loighce"
5853
 
 
5854
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
5855
 
msgctxt "Name"
5856
 
msgid "Rogue-like Games"
5857
 
msgstr "Cluichí cosúil le Rogue"
5858
 
 
5859
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
5860
 
msgctxt "Name"
5861
 
msgid "Tactics & Strategy"
5862
 
msgstr "Beartaíocht agus Straitéisí"
5863
 
 
5864
 
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
5865
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
5866
 
msgctxt "Name"
5867
 
msgid "Graphics"
5868
 
msgstr "Grafaic"
5869
 
 
5870
 
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
5871
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
5872
 
msgctxt "Name"
5873
 
msgid "Internet"
5874
 
msgstr "Idirlíon"
5875
 
 
5876
 
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
5877
 
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
5878
 
msgctxt "Name"
5879
 
msgid "Terminal Applications"
5880
 
msgstr "Feidhmchláir Theirminéil"
5881
 
 
5882
 
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
5883
 
msgctxt "Name"
5884
 
msgid "KDE Menu"
5885
 
msgstr "Roghchlár KDE"
5886
 
 
5887
 
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
5888
 
msgctxt "Name"
5889
 
msgid "More Applications"
5890
 
msgstr "Feidhmchláir Breise"
5891
 
 
5892
 
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
5893
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
5894
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
5895
 
msgctxt "Name"
5896
 
msgid "Multimedia"
5897
 
msgstr "Ilmheáin"
5898
 
 
5899
 
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
5900
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
5901
 
msgctxt "Name"
5902
 
msgid "Office"
5903
 
msgstr "Oifig"
5904
 
 
5905
 
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
5906
 
msgctxt "Name"
5907
 
msgid "Science & Math"
5908
 
msgstr "Eolaíocht agus Matamaitic"
5909
 
 
5910
 
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
5911
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
5912
 
msgctxt "Name"
5913
 
msgid "System"
5914
 
msgstr "Córas"
5915
 
 
5916
 
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
5917
 
msgctxt "Name"
5918
 
msgid "Toys"
5919
 
msgstr "Áilleagáin"
5920
 
 
5921
 
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
5922
 
msgctxt "Name"
5923
 
msgid "Lost & Found"
5924
 
msgstr "Earraí Caillte"
5925
 
 
5926
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
5927
 
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
5928
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
5929
 
msgctxt "Name"
5930
 
msgid "Accessibility"
5931
 
msgstr "Inrochtaineacht"
5932
 
 
5933
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:96
5934
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
5935
 
msgctxt "Comment"
5936
 
msgid "Accessibility"
5937
 
msgstr "Inrochtaineacht"
5938
 
 
5939
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
5940
 
msgctxt "Name"
5941
 
msgid "Desktop"
5942
 
msgstr "Deasc"
5943
 
 
5944
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:96
5945
 
msgctxt "Comment"
5946
 
msgid "Desktop"
5947
 
msgstr "Deasc"
5948
 
 
5949
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
5950
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
5951
 
msgctxt "Name"
5952
 
msgid "Utilities"
5953
 
msgstr "Uirlisí"
5954
 
 
5955
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:96
5956
 
msgctxt "Comment"
5957
 
msgid "Utilities"
5958
 
msgstr "Uirlisí"
5959
 
 
5960
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
5961
 
msgctxt "Name"
5962
 
msgid "File"
5963
 
msgstr "Comhad"
5964
 
 
5965
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:95
5966
 
msgctxt "Comment"
5967
 
msgid "File"
5968
 
msgstr "Comhad"
5969
 
 
5970
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
5971
 
msgctxt "Name"
5972
 
msgid "Peripherals"
5973
 
msgstr "Forimeallaigh"
5974
 
 
5975
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:94
5976
 
msgctxt "Comment"
5977
 
msgid "Peripherals"
5978
 
msgstr "Forimeallaigh"
5979
 
 
5980
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
5981
 
msgctxt "Name"
5982
 
msgid "PIM"
5983
 
msgstr "PIM"
5984
 
 
5985
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:90
5986
 
msgctxt "Comment"
5987
 
msgid "PIM"
5988
 
msgstr "PIM"
5989
 
 
5990
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
5991
 
msgctxt "Name"
5992
 
msgid "X-Utilities"
5993
 
msgstr "Uirlisí X"
5994
 
 
5995
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:95
5996
 
msgctxt "Comment"
5997
 
msgid "X Window Utilities"
5998
 
msgstr "Uirlisí Fuinneoga X"
5999
 
 
6000
 
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
6001
 
msgctxt "Name"
6002
 
msgid "Desktop Search"
6003
 
msgstr "Cuardach Deisce"
6004
 
 
6005
 
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:89
6006
 
msgctxt "Comment"
6007
 
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
6008
 
msgstr "Cumraíocht Freastalaí Nepomuk/Strigi"
6009
 
 
6010
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
6011
 
msgctxt "Name"
6012
 
msgid "Nepomuk Search Module"
6013
 
msgstr "Modúl Cuardaigh Nepomuk"
6014
 
 
6015
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:71
6016
 
msgctxt "Comment"
6017
 
msgid ""
6018
 
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
6019
 
msgstr ""
6020
 
"Modúl cabhrach le haghaidh KIO a dhéanann cinnte go bhfuil eolairí "
6021
 
"nepomuksearch nuashonraithe go huathoibríoch."
6022
 
 
6023
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
6024
 
msgctxt "Name"
6025
 
msgid "Nepomuk Server"
6026
 
msgstr "Freastalaí Nepomuk"
6027
 
 
6028
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:87
6029
 
msgctxt "Comment"
6030
 
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
6031
 
msgstr ""
6032
 
"An freastalaí Nepomuk a sholáthraíonn seirbhísí stórála agus rialú strigi"
6033
 
 
6034
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
6035
 
msgctxt "Comment"
6036
 
msgid "Nepomuk Service"
6037
 
msgstr "Seirbhís Nepomuk"
6038
 
 
6039
 
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
6040
 
#, fuzzy
6041
 
#| msgctxt "Name"
6042
 
#| msgid "Nepomuk"
6043
 
msgctxt "Name"
6044
 
msgid "Nepomuk Backup"
6045
 
msgstr "Nepomuk"
6046
 
 
6047
 
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
6048
 
msgctxt "Name"
6049
 
msgid "Nepomuk Backup and Sync"
6050
 
msgstr ""
6051
 
 
6052
 
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:51
6053
 
msgctxt "Comment"
6054
 
msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
6055
 
msgstr ""
6056
 
 
6057
 
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
6058
 
msgctxt "Name"
6059
 
msgid "NepomukFileWatch"
6060
 
msgstr "NepomukFileWatch"
6061
 
 
6062
 
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:83
6063
 
msgctxt "Comment"
6064
 
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
6065
 
msgstr "Seirbhís fhaire comhad Nepomuk a dhéanann monatóireacht ar athruithe"
6066
 
 
6067
 
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
6068
 
msgctxt "Name"
6069
 
msgid "NepomukQueryService"
6070
 
msgstr "NepomukQueryService"
6071
 
 
6072
 
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:82
6073
 
msgctxt "Comment"
6074
 
msgid ""
6075
 
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
6076
 
msgstr ""
6077
 
"Soláthraíonn Seirbhís Iarratais Nepomuk comhéadan le fillteáin sheasmhacha "
6078
 
"iarratais"
6079
 
 
6080
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
6081
 
msgctxt "Name"
6082
 
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
6083
 
msgstr "Seirbhís Stórála Inbhainte Nepomuk"
6084
 
 
6085
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:69
6086
 
msgctxt "Comment"
6087
 
msgid ""
6088
 
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
6089
 
"on removable storage devices."
6090
 
msgstr ""
6091
 
 
6092
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
6093
 
msgctxt "Name"
6094
 
msgid "Nepomuk Data Storage"
6095
 
msgstr "Stóráil Sonraí Nepomuk"
6096
 
 
6097
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:82
6098
 
msgctxt "Comment"
6099
 
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
6100
 
msgstr "Bunseirbhís stórála sonraí Nepomuk"
6101
 
 
6102
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
6103
 
msgctxt "Name"
6104
 
msgid "Semantic Data Storage"
6105
 
msgstr "Stóráil Sonraí Séimeantacha"
6106
 
 
6107
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:63
6108
 
msgctxt "Comment"
6109
 
msgid "Semantic Desktop"
6110
 
msgstr "Deasc Shéimeantach"
6111
 
 
6112
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:123
6113
 
msgctxt "Name"
6114
 
msgid "Failed to start Nepomuk"
6115
 
msgstr "Níorbh fhéidir Nepomuk a thosú"
6116
 
 
6117
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:187
6118
 
msgctxt "Comment"
6119
 
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
6120
 
msgstr "Níorbh fhéidir Deasc Shéimeantach Nepomuk a thosú"
6121
 
 
6122
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:248
6123
 
msgctxt "Name"
6124
 
msgid "Converting Nepomuk data"
6125
 
msgstr "Sonraí Nepomuk á dtiontú"
6126
 
 
6127
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:321
6128
 
msgctxt "Comment"
6129
 
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
6130
 
msgstr "Tiontaíodh na sonraí Nepomuk go léir go hinneall nua stórála"
6131
 
 
6132
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:395
6133
 
msgctxt "Name"
6134
 
msgid "Converting Nepomuk data failed"
6135
 
msgstr "Theip ar thiontú sonraí Nepomuk"
6136
 
 
6137
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:468
6138
 
msgctxt "Comment"
6139
 
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
6140
 
msgstr "Theip ar thiontú sonraí Nepomuk go hinneall nua"
6141
 
 
6142
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:542
6143
 
msgctxt "Name"
6144
 
msgid "Converting Nepomuk data done"
6145
 
msgstr "Tiontú sonraí Nepomuk críochnaithe"
6146
 
 
6147
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:615
6148
 
msgctxt "Comment"
6149
 
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
6150
 
msgstr "D'éirigh le tiontú sonraí Nepomuk go hinneall nua"
6151
 
 
6152
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
6153
 
msgctxt "Name"
6154
 
msgid "Nepomuk Strigi Service"
6155
 
msgstr "Seirbhís Strigi Nepomuk"
6156
 
 
6157
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:85
6158
 
msgctxt "Comment"
6159
 
msgid ""
6160
 
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
6161
 
"desktop"
6162
 
msgstr ""
6163
 
"An tSeirbhís Nepomuk a rialaíonn an strigidaemon, .i. a dhéanann innéacsú de "
6164
 
"chomhaid ar an deasc"
6165
 
 
6166
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
6167
 
msgctxt "Comment"
6168
 
msgid "Desktop Search"
6169
 
msgstr "Cuardach Deisce"
6170
 
 
6171
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:67
6172
 
msgctxt "Name"
6173
 
msgid "Initial Indexing started"
6174
 
msgstr "Tosaíodh an chéad innéacsú"
6175
 
 
6176
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:142
6177
 
msgctxt "Comment"
6178
 
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
6179
 
msgstr ""
6180
 
"Tosaíodh innéacsú de chomhaid logánta a cheadaíonn cuardaigh níos tapúla."
6181
 
 
6182
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:204
6183
 
msgctxt "Name"
6184
 
msgid "Initial Indexing finished"
6185
 
msgstr "Tá an chéad innéacsú críochnaithe"
6186
 
 
6187
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:278
6188
 
msgctxt "Comment"
6189
 
msgid ""
6190
 
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
6191
 
msgstr "Tá an chéad innéacsú de chomhaid logánta críochnaithe."
6192
 
 
6193
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:341
6194
 
msgctxt "Name"
6195
 
msgid "Indexing suspended"
6196
 
msgstr "Innéacsú curtha ar fionraí"
6197
 
 
6198
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:416
6199
 
msgctxt "Comment"
6200
 
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
6201
 
msgstr "Chuir an tseirbhís chuardaigh innéacsú comhad ar fionraí."
6202
 
 
6203
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:479
6204
 
msgctxt "Name"
6205
 
msgid "Indexing resumed"
6206
 
msgstr "Innéacsú atosaithe"
6207
 
 
6208
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:553
6209
 
msgctxt "Comment"
6210
 
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
6211
 
msgstr "D'atosaigh an tseirbhís chuardaigh innéacsú comhad."
6212
 
 
6213
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
6214
 
msgctxt "Name"
6215
 
msgid "Phonon"
6216
 
msgstr "Phonon"
6217
 
 
6218
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:75
6219
 
msgctxt "Comment"
6220
 
msgid "Sound and Video Configuration"
6221
 
msgstr "Cumraíocht Fuaime/Físe"
6222
 
 
6223
 
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
6224
 
msgctxt "Name"
6225
 
msgid "Phonon Xine"
6226
 
msgstr "Phonon Xine"
6227
 
 
6228
 
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:88
6229
 
msgctxt "Comment"
6230
 
msgid "Xine Backend Configuration"
6231
 
msgstr "Cumraíocht Inneall Xine"
6232
 
 
6233
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
6234
 
msgctxt "Name"
6235
 
msgid "Sound Policy"
6236
 
msgstr "Polasaí Fuaime"
6237
 
 
6238
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:69
6239
 
msgctxt "Comment"
6240
 
msgid "Provides sound system policy to applications"
6241
 
msgstr "Soláthraíonn sé polasaí fuaime d'fheidhmchláir"
6242
 
 
6243
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
6244
 
msgctxt "Name"
6245
 
msgid "KDE Multimedia Backend"
6246
 
msgstr "Inneall Ilmheán KDE"
6247
 
 
6248
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
6249
 
msgctxt "Comment"
6250
 
msgid "Multimedia System"
6251
 
msgstr "Córas Ilmheán"
6252
 
 
6253
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:149
6254
 
msgctxt "Name"
6255
 
msgid "Audio Output Device Changed"
6256
 
msgstr ""
6257
 
 
6258
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:193
6259
 
msgctxt "Comment"
6260
 
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
6261
 
msgstr ""
6262
 
 
6263
 
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
6264
 
msgctxt "Name"
6265
 
msgid "KDE-HiColor"
6266
 
msgstr "KDE-HiColor"
6267
 
 
6268
 
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:81
6269
 
msgctxt "Comment"
6270
 
msgid "Fallback icon theme"
6271
 
msgstr "Téama tacachumais deilbhíní"
6272
 
 
6273
 
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
6274
 
#, fuzzy
6275
 
#| msgctxt "Name"
6276
 
#| msgid "Newspaper Activity"
6277
 
msgctxt "Name"
6278
 
msgid "Newspaper Layout"
6279
 
msgstr "Gníomhaíocht Nuachtáin"
6280
 
 
6281
 
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:51
6282
 
#, fuzzy
6283
 
#| msgctxt "Comment"
6284
 
#| msgid "An activity that puts widgets on two columns"
6285
 
msgctxt "Comment"
6286
 
msgid "A layout that puts widgets into columns"
6287
 
msgstr "Gníomhaíocht a chuireann giuirléidí in dá cholún"
6288
 
 
6289
 
#: runtime/plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
6290
 
msgctxt "Name"
6291
 
msgid "plasma-kpart"
6292
 
msgstr ""
6293
 
 
6294
 
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
6295
 
msgctxt "Name"
6296
 
msgid "Save remote widgets' policies"
6297
 
msgstr "Sábháil polasaithe um giuirléidí cianda"
6298
 
 
6299
 
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:54
6300
 
msgctxt "Description"
6301
 
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
6302
 
msgstr "Ná lig don chóras polasaithe um giuirléidí cianda plasma a shábháil"
6303
 
 
6304
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
6305
 
#, fuzzy
6306
 
#| msgctxt "Name"
6307
 
#| msgid "Java & JavaScript"
6308
 
msgctxt "Name"
6309
 
msgid "Plasma JavaScript Addon"
6310
 
msgstr "Java agus JavaScript"
6311
 
 
6312
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
6313
 
#, fuzzy
6314
 
#| msgctxt "Name"
6315
 
#| msgid "JavaScript Widget"
6316
 
msgctxt "Name"
6317
 
msgid "Javascript Addon"
6318
 
msgstr "Giuirléid JavaScript"
6319
 
 
6320
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:51
6321
 
msgctxt "Comment"
6322
 
msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
6323
 
msgstr ""
6324
 
 
6325
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
6326
 
msgctxt "Name"
6327
 
msgid "Declarative widget"
6328
 
msgstr ""
6329
 
 
6330
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:39
6331
 
#, fuzzy
6332
 
#| msgctxt "Comment"
6333
 
#| msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
6334
 
msgctxt "Comment"
6335
 
msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
6336
 
msgstr "Giuirléid dhúchasach Plasma, scríofa i JavaScript"
6337
 
 
6338
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
6339
 
msgctxt "Name"
6340
 
msgid "JavaScript Widget"
6341
 
msgstr "Giuirléid JavaScript"
6342
 
 
6343
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:74
6344
 
msgctxt "Comment"
6345
 
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
6346
 
msgstr "Giuirléid dhúchasach Plasma, scríofa i JavaScript"
6347
 
 
6348
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
6349
 
msgctxt "Name"
6350
 
msgid "JavaScript DataEngine"
6351
 
msgstr "Inneall Sonraí JavaScript"
6352
 
 
6353
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
6354
 
msgctxt "Name"
6355
 
msgid "JavaScript Runner"
6356
 
msgstr "Feidhmitheoir JavaScript"
6357
 
 
6358
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:75
6359
 
msgctxt "Comment"
6360
 
msgid "JavaScript Runner"
6361
 
msgstr "Feidhmitheoir JavaScript"
6362
 
 
6363
 
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
6364
 
msgctxt "Name"
6365
 
msgid "Platform"
6366
 
msgstr "Ardán"
6367
 
 
6368
 
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:80
6369
 
msgctxt "Comment"
6370
 
msgid "Windows Platform Manager"
6371
 
msgstr "Bainisteoir Ardáin Windows"
6372
 
 
6373
 
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
6374
 
msgctxt "Name"
6375
 
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
6376
 
msgstr "Modúl Roghchláir Tosaithe Windows KDED"
6377
 
 
6378
 
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
6379
 
msgctxt "Comment"
6380
 
msgid "Shortcut icon support"
6381
 
msgstr "Tacaíocht do dheilbhíní aicearra"
6382
 
 
6383
 
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
6384
 
msgctxt "Name"
6385
 
msgid "Audio Preview"
6386
 
msgstr "Réamhamharc Fuaime"
6387
 
 
6388
 
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
6389
 
msgctxt "Name"
6390
 
msgid "Image Displayer"
6391
 
msgstr "Amharcán Íomhánna"
6392
 
 
6393
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
6394
 
msgctxt "Name"
6395
 
msgid "Drive Ejector"
6396
 
msgstr "Díchurthóir Tiomántáin"
6397
 
 
6398
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:65
6399
 
msgctxt "Comment"
6400
 
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
6401
 
msgstr ""
6402
 
"Ceadaíonn sé seo tiomántán a scaoileadh nuair a bhrúitear a chnaipe díchurtha"
6403
 
 
6404
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
6405
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
6406
 
msgctxt "Name"
6407
 
msgid "Removable Devices"
6408
 
msgstr "Gléasanna Inbhainte"
6409
 
 
6410
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:75
6411
 
msgctxt "Comment"
6412
 
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
6413
 
msgstr "Cumraigh láimhseáil uathoibríoch meán inbhainte stórála"
6414
 
 
6415
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
6416
 
msgctxt "Name"
6417
 
msgid "Removable Device Automounter"
6418
 
msgstr "Feisteoir Uathoibríoch Do Ghléasanna Inbhainte"
6419
 
 
6420
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:66
6421
 
msgctxt "Comment"
6422
 
msgid "Automatically mounts devices as needed"
6423
 
msgstr "Feistigh gléasanna go huathoibríoch nuair a bheidh siad de dhíth"
6424
 
 
6425
 
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
6426
 
msgctxt "Name"
6427
 
msgid "Network Status"
6428
 
msgstr "Stádas an Líonra"
6429
 
 
6430
 
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:61
6431
 
msgctxt "Comment"
6432
 
msgid ""
6433
 
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
6434
 
"applications using the network."
6435
 
msgstr ""
6436
 
"Déan monatóireacht ar stádas na gcomhéadan líonra agus tabhair eolas "
6437
 
"d'fheidhmchlár a bhaineann úsáid as an líonra."
6438
 
 
6439
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
6440
 
msgctxt "Name"
6441
 
msgid "Hardware Detection"
6442
 
msgstr "Brath Crua-Earraí"
6443
 
 
6444
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:68
6445
 
msgctxt "Comment"
6446
 
msgid "Provides a user interface for hardware events"
6447
 
msgstr "Soláthraíonn sé comhéadan úsáideora do theagmhais chrua-earraí"
6448
 
 
6449
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
6450
 
msgctxt "Name"
6451
 
msgid "Free Space Notifier"
6452
 
msgstr "Fógróir Spáis Shaoir"
6453
 
 
6454
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:60
6455
 
msgctxt "Comment"
6456
 
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6457
 
msgstr "Tugann sé rabhadh duit nuair atá d'fhillteán baile ag éirí lán"
6458
 
 
6459
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
6460
 
msgctxt "Comment"
6461
 
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6462
 
msgstr "Fógróir Spáis Shaoir KDE"
6463
 
 
6464
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
6465
 
msgctxt "Name"
6466
 
msgid "Low Disk Space"
6467
 
msgstr "Easpa Spáis ar an Diosca"
6468
 
 
6469
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:204
6470
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:169
6471
 
msgctxt "Comment"
6472
 
msgid "Used for warning notifications"
6473
 
msgstr "Úsáidte do rabhaidh"
6474
 
 
6475
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:276
6476
 
msgctxt "Name"
6477
 
msgid "Running low on disk space"
6478
 
msgstr "Tá an diosca ag éirí lán"
6479
 
 
6480
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:331
6481
 
msgctxt "Comment"
6482
 
msgid "You are running low on disk space"
6483
 
msgstr "Tá an diosca ag éirí lán"
6484
 
 
6485
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
6486
 
msgctxt "Name"
6487
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
6488
 
msgstr "Uirlis Inrochtaineachta KDE"
6489
 
 
6490
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:94
6491
 
msgctxt "Name"
6492
 
msgid "A modifier key has become active"
6493
 
msgstr "Tá eochair mhionathraithe gníomhach anois"
6494
 
 
6495
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:171
6496
 
msgctxt "Comment"
6497
 
msgid ""
6498
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
6499
 
msgstr ""
6500
 
"Athraíodh staid eochrach mionathraithe (m.sh. Shift nó Ctrl) agus tá sí "
6501
 
"gníomhach anois"
6502
 
 
6503
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:248
6504
 
msgctxt "Name"
6505
 
msgid "A modifier key has become inactive"
6506
 
msgstr "Tá eochair mhionathraithe neamhghníomhach anois"
6507
 
 
6508
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:325
6509
 
msgctxt "Comment"
6510
 
msgid ""
6511
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
6512
 
msgstr ""
6513
 
"Athraíodh staid eochrach mionathraithe (m.sh. Shift nó Ctrl) agus tá sí "
6514
 
"neamhghníomhach anois"
6515
 
 
6516
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:402
6517
 
msgctxt "Name"
6518
 
msgid "A modifier key has been locked"
6519
 
msgstr "Tá eochair mhionathraithe faoi ghlas anois"
6520
 
 
6521
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:478
6522
 
msgctxt "Comment"
6523
 
msgid ""
6524
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
6525
 
"all of the following keypresses"
6526
 
msgstr ""
6527
 
"Cuireadh eochair mhionathraithe (m.sh., Shift nó Ctrl) faoi ghlas tá sí "
6528
 
"gníomhach anois le haghaidh na n-eochairbhrúnna seo a leanas"
6529
 
 
6530
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:554
6531
 
msgctxt "Name"
6532
 
msgid "A lock key has been activated"
6533
 
msgstr "Tá eochair ghlasála gníomhach anois"
6534
 
 
6535
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:632
6536
 
msgctxt "Comment"
6537
 
msgid ""
6538
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6539
 
"active"
6540
 
msgstr ""
6541
 
"Athraíodh staid eochrach glasála (m.sh. Caps Lock nó Num Lock) agus tá sí "
6542
 
"gníomhach anois"
6543
 
 
6544
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:708
6545
 
msgctxt "Name"
6546
 
msgid "A lock key has been deactivated"
6547
 
msgstr "Tá eochair ghlasála neamhghníomhach anois"
6548
 
 
6549
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:785
6550
 
msgctxt "Comment"
6551
 
msgid ""
6552
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6553
 
"inactive"
6554
 
msgstr ""
6555
 
"Athraíodh staid eochrach glasála (m.sh. Caps Lock nó Num Lock) agus tá sí "
6556
 
"neamhghníomhach anois"
6557
 
 
6558
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:861
6559
 
msgctxt "Name"
6560
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6561
 
msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha greamaitheacha"
6562
 
 
6563
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:936
6564
 
msgctxt "Comment"
6565
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6566
 
msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha greamaitheacha"
6567
 
 
6568
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1016
6569
 
msgctxt "Name"
6570
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6571
 
msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha malla"
6572
 
 
6573
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1090
6574
 
msgctxt "Comment"
6575
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6576
 
msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha malla"
6577
 
 
6578
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1169
6579
 
msgctxt "Name"
6580
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6581
 
msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha preabtha"
6582
 
 
6583
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1243
6584
 
msgctxt "Comment"
6585
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6586
 
msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha preabtha"
6587
 
 
6588
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1322
6589
 
msgctxt "Name"
6590
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6591
 
msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha luiche"
6592
 
 
6593
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1397
6594
 
msgctxt "Comment"
6595
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6596
 
msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha luiche"
6597
 
 
6598
 
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:106
6599
 
msgctxt "Comment"
6600
 
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
6601
 
msgstr "Feabhsaigh an inrochtaineacht do dhaoine míchumasaithe"
6602
 
 
6603
 
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
6604
 
msgctxt "Name"
6605
 
msgid "Autostart"
6606
 
msgstr "Tosú uathoibríoch"
6607
 
 
6608
 
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:100
6609
 
#, fuzzy
6610
 
#| msgctxt "Comment"
6611
 
#| msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
6612
 
msgctxt "Comment"
6613
 
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
6614
 
msgstr ""
6615
 
"Uirlis chumraíochta a bhainistíonn na ríomhchláir a thosaíonn nuair a "
6616
 
"thosaíonn KDE."
6617
 
 
6618
 
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
6619
 
msgctxt "Name"
6620
 
msgid "System Bell"
6621
 
msgstr "Cloigín an Chórais"
6622
 
 
6623
 
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:106
6624
 
msgctxt "Comment"
6625
 
msgid "System Bell Configuration"
6626
 
msgstr "Cumraíocht Chloigín an Chórais"
6627
 
 
6628
 
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
6629
 
msgctxt "Name"
6630
 
msgid "Colors"
6631
 
msgstr "Dathanna"
6632
 
 
6633
 
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:105
6634
 
msgctxt "Comment"
6635
 
msgid "Color settings"
6636
 
msgstr "Socruithe na ndathanna"
6637
 
 
6638
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
6639
 
msgctxt "Name"
6640
 
msgid "Date & Time"
6641
 
msgstr "Dáta agus Am"
6642
 
 
6643
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:106
6644
 
msgctxt "Comment"
6645
 
msgid "Date and time settings"
6646
 
msgstr "Socruithe dáta/ama"
6647
 
 
6648
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
6649
 
msgctxt "Name"
6650
 
msgid "Date and Time Control Module"
6651
 
msgstr "Modúl Rialaithe Dáta agus Am"
6652
 
 
6653
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:68
6654
 
msgctxt "Name"
6655
 
msgid "Save the date/time settings"
6656
 
msgstr "Sábháil na socruithe dáta/ama"
6657
 
 
6658
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:131
6659
 
msgctxt "Description"
6660
 
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
6661
 
msgstr ""
6662
 
"De bharr polasaí an chórais, níl cead agat socruithe an dáta/ama a shábháil."
6663
 
 
6664
 
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
6665
 
msgctxt "Name"
6666
 
msgid "Paths"
6667
 
msgstr "Conairí"
6668
 
 
6669
 
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:106
6670
 
msgctxt "Comment"
6671
 
msgid "Change the location important files are stored"
6672
 
msgstr "Athraigh an suíomh ina stóráiltear comhaid thábhachtacha"
6673
 
 
6674
 
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
6675
 
msgctxt "Name"
6676
 
msgid "Desktop Theme"
6677
 
msgstr "Téama Deisce"
6678
 
 
6679
 
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:70
6680
 
msgctxt "Comment"
6681
 
msgid "Customize the desktop theme"
6682
 
msgstr "Saincheap an téama deisce"
6683
 
 
6684
 
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
6685
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
6686
 
msgctxt "Name"
6687
 
msgid "Fonts"
6688
 
msgstr "Clónna"
6689
 
 
6690
 
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:105
6691
 
msgctxt "Comment"
6692
 
msgid "Font settings"
6693
 
msgstr "Socruithe na gclónna"
6694
 
 
6695
 
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
6696
 
msgctxt "Name"
6697
 
msgid "Display"
6698
 
msgstr "Scáileán"
6699
 
 
6700
 
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
6701
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:61
6702
 
msgctxt "Comment"
6703
 
msgid "Display Settings"
6704
 
msgstr "Socruithe an Scáileáin"
6705
 
 
6706
 
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
6707
 
msgctxt "Comment"
6708
 
msgid "Joystick settings"
6709
 
msgstr "Socruithe an luamháin stiúrtha"
6710
 
 
6711
 
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:135
6712
 
msgctxt "Name"
6713
 
msgid "Joystick"
6714
 
msgstr "Luamhán Stiúrtha"
6715
 
 
6716
 
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
6717
 
#, fuzzy
6718
 
#| msgctxt "Name"
6719
 
#| msgid "Cursor Files"
6720
 
msgctxt "Name"
6721
 
msgid "Cursor Theme"
6722
 
msgstr "Comhaid Chúrsóra"
6723
 
 
6724
 
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:61
6725
 
#, fuzzy
6726
 
#| msgctxt "Comment"
6727
 
#| msgid "Customize the desktop theme"
6728
 
msgctxt "Comment"
6729
 
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
6730
 
msgstr "Saincheap an téama deisce"
6731
 
 
6732
 
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
6733
 
msgctxt "Name"
6734
 
msgid "Mouse"
6735
 
msgstr "Luch"
6736
 
 
6737
 
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:106
6738
 
msgctxt "Comment"
6739
 
msgid "Mouse settings"
6740
 
msgstr "Socruithe luiche"
6741
 
 
6742
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
6743
 
msgctxt "Name"
6744
 
msgid "Keyboard"
6745
 
msgstr "Méarchlár"
6746
 
 
6747
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
6748
 
msgctxt "Comment"
6749
 
msgid "Keyboard settings"
6750
 
msgstr "Socruithe Méarchláir"
6751
 
 
6752
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
6753
 
msgctxt "Name"
6754
 
msgid "Keyboard Daemon"
6755
 
msgstr "Deamhan Méarchláir"
6756
 
 
6757
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
6758
 
msgctxt "Name"
6759
 
msgid "Keyboard Layout"
6760
 
msgstr "Leagan Amach Méarchláir"
6761
 
 
6762
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:91
6763
 
msgctxt "Comment"
6764
 
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
6765
 
msgstr ""
6766
 
 
6767
 
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
6768
 
msgctxt "Name"
6769
 
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
6770
 
msgstr "Aicearraí Comhchoiteanna Méarchláir"
6771
 
 
6772
 
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:92
6773
 
msgctxt "Comment"
6774
 
msgid "Configuration of keybindings"
6775
 
msgstr "Cumraíocht ceangal eochracha"
6776
 
 
6777
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
6778
 
msgctxt "Name"
6779
 
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
6780
 
msgstr "Réamhshocrú KDE le haghaidh trí eochair mhionathraithe"
6781
 
 
6782
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
6783
 
msgctxt "Name"
6784
 
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
6785
 
msgstr "Réamhshocrú KDE le haghaidh ceithre eochair mhionathraithe"
6786
 
 
6787
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
6788
 
msgctxt "Name"
6789
 
msgid "Mac Scheme"
6790
 
msgstr "Scéim Mac"
6791
 
 
6792
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
6793
 
msgctxt "Name"
6794
 
msgid "UNIX Scheme"
6795
 
msgstr "Scéim UNIX"
6796
 
 
6797
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
6798
 
msgctxt "Name"
6799
 
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
6800
 
msgstr "Scéim Windows (Gan Eochair Win)"
6801
 
 
6802
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
6803
 
msgctxt "Name"
6804
 
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
6805
 
msgstr "Scéim Windows (Le hEochair Win)"
6806
 
 
6807
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
6808
 
msgctxt "Name"
6809
 
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
6810
 
msgstr "WindowMaker (3 Eochair Mhionathraithe)"
6811
 
 
6812
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
6813
 
msgctxt "Name"
6814
 
msgid "Install..."
6815
 
msgstr "Suiteáil..."
6816
 
 
6817
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
6818
 
msgctxt "Name"
6819
 
msgid "KFontView"
6820
 
msgstr "KFontView"
6821
 
 
6822
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:95
6823
 
msgctxt "GenericName"
6824
 
msgid "Font Viewer"
6825
 
msgstr "Amharcán Clónna"
6826
 
 
6827
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
6828
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
6829
 
msgctxt "Name"
6830
 
msgid "Font Installer"
6831
 
msgstr "Suiteálaí Clónna"
6832
 
 
6833
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:94
6834
 
msgctxt "Name"
6835
 
msgid "Manage system-wide fonts."
6836
 
msgstr "Bainistigh clónna an chórais."
6837
 
 
6838
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:154
6839
 
msgctxt "Description"
6840
 
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
6841
 
msgstr ""
6842
 
 
6843
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:102
6844
 
msgctxt "Comment"
6845
 
msgid "Install, manage, and preview fonts"
6846
 
msgstr "Suiteáil, bainisteoireacht, agus réamhamharc na gclónna"
6847
 
 
6848
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
6849
 
msgctxt "Name"
6850
 
msgid "Font Files"
6851
 
msgstr "Comhaid Chló"
6852
 
 
6853
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
6854
 
msgctxt "Name"
6855
 
msgid "Font Viewer"
6856
 
msgstr "Amharcán Clónna"
6857
 
 
6858
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
6859
 
msgctxt "Name"
6860
 
msgid "Install KDE Theme"
6861
 
msgstr "Suiteáil Téama KDE"
6862
 
 
6863
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
6864
 
msgctxt "Name"
6865
 
msgid "Theme Manager"
6866
 
msgstr "Bainisteoir na dTéamaí"
6867
 
 
6868
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:102
6869
 
msgctxt "Comment"
6870
 
msgid "Manage global KDE visual themes"
6871
 
msgstr "Bainistigh téamaí comhchoiteanna amhairc KDE"
6872
 
 
6873
 
# not msgstr "Tosaigh Aiseolas"!
6874
 
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
6875
 
msgctxt "Name"
6876
 
msgid "Launch Feedback"
6877
 
msgstr "Aiseolas Tosaithe"
6878
 
 
6879
 
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:100
6880
 
msgctxt "Comment"
6881
 
msgid "Choose application-launch feedback style"
6882
 
msgstr "Roghnaigh stíl an aiseolais tosaithe feidhmchláir"
6883
 
 
6884
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
6885
 
msgctxt "Name"
6886
 
msgid "KRandRTray"
6887
 
msgstr "KRandRTray"
6888
 
 
6889
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:89
6890
 
msgctxt "GenericName"
6891
 
msgid "Screen Resize & Rotate"
6892
 
msgstr "An scáileán a rothlú agus a mhéid a athrú"
6893
 
 
6894
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:176
6895
 
msgctxt "Comment"
6896
 
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
6897
 
msgstr ""
6898
 
"Feidhmchláirín painéil lenar féidir scáileán X a rothlú agus a mhéid a athrú."
6899
 
 
6900
 
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
6901
 
msgctxt "Name"
6902
 
msgid "Display Management change monitor"
6903
 
msgstr ""
6904
 
 
6905
 
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
6906
 
msgctxt "Name"
6907
 
msgid "Size & Orientation"
6908
 
msgstr "Méid agus Treoshuíomh"
6909
 
 
6910
 
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:103
6911
 
msgctxt "Comment"
6912
 
msgid "Resize and Rotate your display"
6913
 
msgstr "Athraigh méid do scáileáin agus rothlaigh é"
6914
 
 
6915
 
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
6916
 
msgctxt "Name"
6917
 
msgid "Screen Saver"
6918
 
msgstr "Spárálaí Scáileáin"
6919
 
 
6920
 
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:104
6921
 
msgctxt "Comment"
6922
 
msgid "Screen Saver Settings"
6923
 
msgstr "Socruithe na Spárálaithe Scáileáin"
6924
 
 
6925
 
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
6926
 
msgctxt "Name"
6927
 
msgid "Smartcards"
6928
 
msgstr "Cártaí Cliste"
6929
 
 
6930
 
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:104
6931
 
msgctxt "Comment"
6932
 
msgid "Configure smartcard support"
6933
 
msgstr "Cumraigh tacaíocht do Chártaí Cliste"
6934
 
 
6935
 
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
6936
 
msgctxt "Name"
6937
 
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
6938
 
msgstr "Aicearraí Caighdeánacha Méarchláir"
6939
 
 
6940
 
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:92
6941
 
msgctxt "Comment"
6942
 
msgid "Configuration of standard keybindings"
6943
 
msgstr "Cumraíocht ceangal eochracha"
6944
 
 
6945
 
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
6946
 
msgctxt "Name"
6947
 
msgid "Style"
6948
 
msgstr "Stíl"
6949
 
 
6950
 
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:105
6951
 
msgctxt "Comment"
6952
 
msgid ""
6953
 
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
6954
 
msgstr "Leis seo is féidir oibriú giuirléidí a chumrú agus an stíl KDE a athrú"
6955
 
 
6956
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
6957
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:66
6958
 
msgctxt "Name"
6959
 
msgid "Workspace"
6960
 
msgstr "Spás Oibre"
6961
 
 
6962
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:78
6963
 
msgctxt "Comment"
6964
 
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6965
 
msgstr "Roghanna comhchoiteanna don spás oibre Plasma"
6966
 
 
6967
 
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
6968
 
msgctxt "Name"
6969
 
msgid "Multiple Monitors"
6970
 
msgstr "Scáileáin Iomadúla"
6971
 
 
6972
 
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:105
6973
 
msgctxt "Comment"
6974
 
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
6975
 
msgstr "Cumraíocht Il-Scáileán KDE"
6976
 
 
6977
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
6978
 
msgctxt "Comment"
6979
 
msgid "Fish Net"
6980
 
msgstr "Eangach"
6981
 
 
6982
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
6983
 
msgctxt "Comment"
6984
 
msgid "Flowers"
6985
 
msgstr "Bláthanna"
6986
 
 
6987
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
6988
 
msgctxt "Comment"
6989
 
msgid "Night Rock by Tigert"
6990
 
msgstr "Night Rock le Tigert"
6991
 
 
6992
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
6993
 
msgctxt "Comment"
6994
 
msgid "Pavement"
6995
 
msgstr "Pábháil"
6996
 
 
6997
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
6998
 
msgctxt "Comment"
6999
 
msgid "Rattan"
7000
 
msgstr "Ratán"
7001
 
 
7002
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
7003
 
msgctxt "Comment"
7004
 
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
7005
 
msgstr "Stonewall 2 le Tigert"
7006
 
 
7007
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
7008
 
msgctxt "Comment"
7009
 
msgid "Triangles"
7010
 
msgstr "Triantáin"
7011
 
 
7012
 
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
7013
 
msgctxt "Comment"
7014
 
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
7015
 
msgstr "XEarth le Kirk Johnson"
7016
 
 
7017
 
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
7018
 
msgctxt "Comment"
7019
 
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
7020
 
msgstr "XGlobe le Thorsten Scheuermann"
7021
 
 
7022
 
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
7023
 
msgctxt "Comment"
7024
 
msgid "XPlanet by Hari Nair"
7025
 
msgstr "XPlanet le Hari Nair"
7026
 
 
7027
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
7028
 
msgctxt "Name"
7029
 
msgid "Login Manager Control Module"
7030
 
msgstr "Modúl Rialaithe an Bhainisteora Logála Isteach"
7031
 
 
7032
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:59
7033
 
msgctxt "Name"
7034
 
msgid "Save the Login Manager settings"
7035
 
msgstr "Sábháil socruithe an Bhainisteora Logála Isteach"
7036
 
 
7037
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
7038
 
msgctxt "Description"
7039
 
msgid ""
7040
 
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
7041
 
msgstr ""
7042
 
 
7043
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:167
7044
 
msgctxt "Name"
7045
 
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
7046
 
msgstr ""
7047
 
"Bainistigh íomhánna d'úsáideoirí a thaispeántar sa Bhainisteoir Logála "
7048
 
"Isteach"
7049
 
 
7050
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:219
7051
 
msgctxt "Description"
7052
 
msgid ""
7053
 
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
7054
 
"Manager"
7055
 
msgstr ""
7056
 
 
7057
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:274
7058
 
msgctxt "Name"
7059
 
msgid "Manage themes for the Login Manager"
7060
 
msgstr "Bainistigh téamaí don Bhainisteoir Logála Isteach"
7061
 
 
7062
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:327
7063
 
msgctxt "Description"
7064
 
msgid ""
7065
 
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
7066
 
"Manager"
7067
 
msgstr ""
7068
 
 
7069
 
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:13
7070
 
msgctxt "Name"
7071
 
msgid "Login Screen"
7072
 
msgstr "Scáileán Logála Isteach"
7073
 
 
7074
 
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:72
7075
 
msgctxt "Comment"
7076
 
msgid "Configure the login manager (KDM)"
7077
 
msgstr "Cumraigh an bainisteoir logála isteach (KDM)"
7078
 
 
7079
 
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
7080
 
msgctxt "Name"
7081
 
msgid "Stripes"
7082
 
msgstr "Straidhpeanna"
7083
 
 
7084
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
7085
 
msgctxt "Name"
7086
 
msgid "9WM"
7087
 
msgstr "9WM"
7088
 
 
7089
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:93
7090
 
msgctxt "Comment"
7091
 
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
7092
 
msgstr "Aithris ar an mbainisteoir fuinneog Plan 9 darb ainm 8½"
7093
 
 
7094
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
7095
 
msgctxt "Name"
7096
 
msgid "AEWM"
7097
 
msgstr "AEWM"
7098
 
 
7099
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:92
7100
 
msgctxt "Comment"
7101
 
msgid "A minimalist window manager"
7102
 
msgstr "Bainisteoir íostach fuinneog"
7103
 
 
7104
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
7105
 
msgctxt "Name"
7106
 
msgid "AEWM++"
7107
 
msgstr "AEWM++"
7108
 
 
7109
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
7110
 
msgctxt "Comment"
7111
 
msgid ""
7112
 
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
7113
 
"partial GNOME support"
7114
 
msgstr ""
7115
 
"Bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar AEWM, agus feabhsaithe le deasca "
7116
 
"fíorúla agus páirt-tacaíocht do GNOME"
7117
 
 
7118
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
7119
 
msgctxt "Name"
7120
 
msgid "AfterStep"
7121
 
msgstr "AfterStep"
7122
 
 
7123
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:91
7124
 
msgctxt "Comment"
7125
 
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
7126
 
msgstr ""
7127
 
"Bainisteoir fuinneog a bhfuil dealramh aige le NeXTStep, bunaithe ar FVWM"
7128
 
 
7129
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
7130
 
msgctxt "Name"
7131
 
msgid "AMATERUS"
7132
 
msgstr "AMATERUS"
7133
 
 
7134
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:91
7135
 
msgctxt "Comment"
7136
 
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
7137
 
msgstr "Bainisteoir fuinneog bunaithe ar GTK+ le grúpáil fhuinneog"
7138
 
 
7139
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
7140
 
msgctxt "Name"
7141
 
msgid "AmiWM"
7142
 
msgstr "AmiWM"
7143
 
 
7144
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:91
7145
 
msgctxt "Comment"
7146
 
msgid "The Amiga look-alike window manager"
7147
 
msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le hAmiga"
7148
 
 
7149
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
7150
 
msgctxt "Name"
7151
 
msgid "ASClassic"
7152
 
msgstr "ASClassic"
7153
 
 
7154
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:91
7155
 
msgctxt "Comment"
7156
 
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
7157
 
msgstr ""
7158
 
"AfterStep Clasaiceach, bainisteoir fuinneog bunaithe ar AfterStep leagan 1.1"
7159
 
 
7160
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
7161
 
msgctxt "Name"
7162
 
msgid "awesome"
7163
 
msgstr "awesome"
7164
 
 
7165
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:69
7166
 
msgctxt "Comment"
7167
 
msgid "Highly configurable framework window manager"
7168
 
msgstr ""
7169
 
 
7170
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
7171
 
msgctxt "Name"
7172
 
msgid "Blackbox"
7173
 
msgstr "Blackbox"
7174
 
 
7175
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:91
7176
 
msgctxt "Comment"
7177
 
msgid "A fast & light window manager"
7178
 
msgstr "Bainisteoir fuinneog gasta éadrom"
7179
 
 
7180
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
7181
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
7182
 
msgctxt "Name"
7183
 
msgid "CDE"
7184
 
msgstr "CDE"
7185
 
 
7186
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
7187
 
msgctxt "Comment"
7188
 
msgid ""
7189
 
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
7190
 
"environment"
7191
 
msgstr ""
7192
 
"Common Desktop Environment (CDE), timpeallacht deisce dílsithe "
7193
 
"tionscalchaighdeánach"
7194
 
 
7195
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
7196
 
msgctxt "Name"
7197
 
msgid "CTWM"
7198
 
msgstr "CTWM"
7199
 
 
7200
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:91
7201
 
msgctxt "Comment"
7202
 
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
7203
 
msgstr ""
7204
 
"Bainisteoir Fuinneog Tab de chuid Claude, TWM feabhsaithe le scáileáin "
7205
 
"fhíorúla, srl."
7206
 
 
7207
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
7208
 
msgctxt "Name"
7209
 
msgid "CWWM"
7210
 
msgstr "CWWM"
7211
 
 
7212
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:91
7213
 
msgctxt "Comment"
7214
 
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
7215
 
msgstr ""
7216
 
"Bainisteoir Fuinneog ChezWam, bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar EvilWM"
7217
 
 
7218
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
7219
 
msgctxt "Name"
7220
 
msgid "Enlightenment DR16"
7221
 
msgstr "Enlightenment DR16"
7222
 
 
7223
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:82
7224
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:91
7225
 
msgctxt "Comment"
7226
 
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
7227
 
msgstr ""
7228
 
"Bainisteoir fuinneog ar féidir téamaí nua a chur leis agus le a lán gnéithe"
7229
 
 
7230
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
7231
 
msgctxt "Name"
7232
 
msgid "Enlightenment"
7233
 
msgstr "Enlightenment"
7234
 
 
7235
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
7236
 
msgctxt "Name"
7237
 
msgid "EvilWM"
7238
 
msgstr "EvilWM"
7239
 
 
7240
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:91
7241
 
msgctxt "Comment"
7242
 
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
7243
 
msgstr "Bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar AEWM"
7244
 
 
7245
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
7246
 
msgctxt "Name"
7247
 
msgid "Fluxbox"
7248
 
msgstr "Fluxbox"
7249
 
 
7250
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:91
7251
 
msgctxt "Comment"
7252
 
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
7253
 
msgstr "Bainisteoir fuinneog éadrom inchumraithe, bunaithe ar Blackbox"
7254
 
 
7255
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
7256
 
msgctxt "Name"
7257
 
msgid "FLWM"
7258
 
msgstr "FLWM"
7259
 
 
7260
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:91
7261
 
msgctxt "Comment"
7262
 
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
7263
 
msgstr "Bainisteoir Fuinneog Gasta Éadrom, bunaithe go príomha ar WM2"
7264
 
 
7265
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
7266
 
msgctxt "Name"
7267
 
msgid "FVWM95"
7268
 
msgstr "FVWM95"
7269
 
 
7270
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:91
7271
 
msgctxt "Comment"
7272
 
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
7273
 
msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95 bunaithe ar FVWM"
7274
 
 
7275
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
7276
 
msgctxt "Name"
7277
 
msgid "FVWM"
7278
 
msgstr "FVWM"
7279
 
 
7280
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:91
7281
 
msgctxt "Comment"
7282
 
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
7283
 
msgstr ""
7284
 
"Bainisteoir cumhachtach fuinneog le il-scáileáin fhíorúla a ghéilleann do "
7285
 
"chaighdeán ICCCM"
7286
 
 
7287
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
7288
 
msgctxt "Name"
7289
 
msgid "GNOME"
7290
 
msgstr "GNOME"
7291
 
 
7292
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
7293
 
msgctxt "Comment"
7294
 
msgid ""
7295
 
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
7296
 
"desktop environment"
7297
 
msgstr ""
7298
 
"GNOME (GNU Network Object Model Environment). Timpeallacht saor iomlán so-"
7299
 
"úsáidte"
7300
 
 
7301
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
7302
 
msgctxt "Name"
7303
 
msgid "Golem"
7304
 
msgstr "Golem"
7305
 
 
7306
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:92
7307
 
msgctxt "Comment"
7308
 
msgid "A lightweight window manager"
7309
 
msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog"
7310
 
 
7311
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
7312
 
msgctxt "Name"
7313
 
msgid "IceWM"
7314
 
msgstr "IceWM"
7315
 
 
7316
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:92
7317
 
msgctxt "Comment"
7318
 
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
7319
 
msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95-OS/2-Motif"
7320
 
 
7321
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
7322
 
msgctxt "Name"
7323
 
msgid "Ion"
7324
 
msgstr "Ion"
7325
 
 
7326
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:91
7327
 
msgctxt "Comment"
7328
 
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
7329
 
msgstr ""
7330
 
"Bainisteoir fuinneog atá soláimhsithe leis an méarchlár, le fuinneoga "
7331
 
"tílithe agus bunaithe ar PWM"
7332
 
 
7333
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
7334
 
msgctxt "Name"
7335
 
msgid "LarsWM"
7336
 
msgstr "LarsWM"
7337
 
 
7338
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:91
7339
 
msgctxt "Comment"
7340
 
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
7341
 
msgstr ""
7342
 
"Bainisteoir Fuinneog Lars, bunaithe ar 9WM, a thacaíonn fuinneoga tílithe"
7343
 
 
7344
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
7345
 
msgctxt "Name"
7346
 
msgid "LWM"
7347
 
msgstr "LWM"
7348
 
 
7349
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:91
7350
 
msgctxt "Comment"
7351
 
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
7352
 
msgstr ""
7353
 
"The Lightweight Window Manager. Bainisteoir fuinneog lom nach féidir a chumrú"
7354
 
 
7355
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
7356
 
msgctxt "Name"
7357
 
msgid "LXDE"
7358
 
msgstr "LXDE"
7359
 
 
7360
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
7361
 
msgctxt "Comment"
7362
 
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7363
 
msgstr "Timpeallacht éadrom deisce X11"
7364
 
 
7365
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
7366
 
msgctxt "Name"
7367
 
msgid "Matchbox"
7368
 
msgstr "Matchbox"
7369
 
 
7370
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:90
7371
 
msgctxt "Comment"
7372
 
msgid "A window manager for handheld devices"
7373
 
msgstr "Bainisteoir Fuinneog le haghaidh ríomhairí boise"
7374
 
 
7375
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
7376
 
msgctxt "Name"
7377
 
msgid "Metacity"
7378
 
msgstr "Metacity"
7379
 
 
7380
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:92
7381
 
msgctxt "Comment"
7382
 
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
7383
 
msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog bunaithe ar GTK2"
7384
 
 
7385
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
7386
 
msgctxt "Name"
7387
 
msgid "MWM"
7388
 
msgstr "MWM"
7389
 
 
7390
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:92
7391
 
msgctxt "Comment"
7392
 
msgid "The Motif Window Manager"
7393
 
msgstr "Bainisteoir fuinneog Motif"
7394
 
 
7395
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
7396
 
msgctxt "Name"
7397
 
msgid "OLVWM"
7398
 
msgstr "OLVWM"
7399
 
 
7400
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
7401
 
msgctxt "Comment"
7402
 
msgid ""
7403
 
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
7404
 
"desktops"
7405
 
msgstr ""
7406
 
"Bainisteoir Fuinneog Fíorúil OpenLook. OLWM atá in ann deasca fíorúla a "
7407
 
"láimhseáil"
7408
 
 
7409
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
7410
 
msgctxt "Name"
7411
 
msgid "OLWM"
7412
 
msgstr "OLWM"
7413
 
 
7414
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:92
7415
 
msgctxt "Comment"
7416
 
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
7417
 
msgstr "Bainisteoir fuinneog traidisiúnta Open Look"
7418
 
 
7419
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:93
7420
 
msgctxt "Comment"
7421
 
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
7422
 
msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog bunaithe ar Blackbox"
7423
 
 
7424
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
7425
 
msgctxt "Name"
7426
 
msgid "Oroborus"
7427
 
msgstr "Oroborus"
7428
 
 
7429
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:91
7430
 
msgctxt "Comment"
7431
 
msgid "A lightweight themeable window manager"
7432
 
msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog le téamaí"
7433
 
 
7434
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
7435
 
msgctxt "Name"
7436
 
msgid "Phluid"
7437
 
msgstr "Phluid"
7438
 
 
7439
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:91
7440
 
msgctxt "Comment"
7441
 
msgid "An Imlib2 based window manager"
7442
 
msgstr "Bainisteoir fuinneog bunaithe ar Imlib2"
7443
 
 
7444
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
7445
 
msgctxt "Name"
7446
 
msgid "PWM"
7447
 
msgstr "PWM"
7448
 
 
7449
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
7450
 
msgctxt "Comment"
7451
 
msgid ""
7452
 
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
7453
 
msgstr ""
7454
 
"Bainisteoir éadrom fuinneog atá in ann ilfhuinneoga a cheangal le fráma "
7455
 
"amháin"
7456
 
 
7457
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
7458
 
msgctxt "Name"
7459
 
msgid "QVWM"
7460
 
msgstr "QVWM"
7461
 
 
7462
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:92
7463
 
msgctxt "Comment"
7464
 
msgid "A Windows 95 like window manager"
7465
 
msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95"
7466
 
 
7467
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
7468
 
msgctxt "Name"
7469
 
msgid "Ratpoison"
7470
 
msgstr "Ratpoison"
7471
 
 
7472
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:92
7473
 
msgctxt "Comment"
7474
 
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
7475
 
msgstr ""
7476
 
"Bainisteoir fuinneog simplí a láimhseáiltear leis an méarchlár amháin, "
7477
 
"cosúil le Screen"
7478
 
 
7479
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
7480
 
msgctxt "Name"
7481
 
msgid "Sapphire"
7482
 
msgstr "Sapphire"
7483
 
 
7484
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:92
7485
 
msgctxt "Comment"
7486
 
msgid "A minimal but configurable window manager"
7487
 
msgstr "Bainisteoir íosta fuinneog is féidir a chumrú"
7488
 
 
7489
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
7490
 
msgctxt "Name"
7491
 
msgid "Sawfish"
7492
 
msgstr "Sawfish"
7493
 
 
7494
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
7495
 
msgctxt "Comment"
7496
 
msgid ""
7497
 
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
7498
 
msgstr ""
7499
 
"Bainisteoir fuinneog atá inbhreisithe le teanga scripte cosúil le hEmacs Lisp"
7500
 
 
7501
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
7502
 
msgctxt "Name"
7503
 
msgid "TWM"
7504
 
msgstr "TWM"
7505
 
 
7506
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:91
7507
 
msgctxt "Comment"
7508
 
msgid "The Tab Window Manager"
7509
 
msgstr "The Tab Window Manager"
7510
 
 
7511
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
7512
 
msgctxt "Name"
7513
 
msgid "UDE"
7514
 
msgstr "UDE"
7515
 
 
7516
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:91
7517
 
msgctxt "Comment"
7518
 
msgid "The UNIX Desktop Environment"
7519
 
msgstr "Timpeallacht Deisce UNIX (UDE)"
7520
 
 
7521
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
7522
 
msgctxt "Name"
7523
 
msgid "VTWM"
7524
 
msgstr "VTWM"
7525
 
 
7526
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:92
7527
 
msgctxt "Comment"
7528
 
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
7529
 
msgstr "Virtual Tab Window Manager. TWM breisithe le scáileáin fhíorúla, srl."
7530
 
 
7531
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
7532
 
msgctxt "Name"
7533
 
msgid "W9WM"
7534
 
msgstr "W9WM"
7535
 
 
7536
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
7537
 
msgctxt "Comment"
7538
 
msgid ""
7539
 
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
7540
 
"bindings"
7541
 
msgstr ""
7542
 
"Bainisteoir fuinneog bunaithe ar 9WM, feabhsaithe ag scáileáin fhíorúla agus "
7543
 
"comhcheangail eochracha"
7544
 
 
7545
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
7546
 
msgctxt "Name"
7547
 
msgid "Waimea"
7548
 
msgstr "Waimea"
7549
 
 
7550
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:91
7551
 
msgctxt "Comment"
7552
 
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
7553
 
msgstr "Bainisteoir fuinneog in-saincheaptha, bunaithe ar Blackbox"
7554
 
 
7555
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
7556
 
msgctxt "Name"
7557
 
msgid "WM2"
7558
 
msgstr "WM2"
7559
 
 
7560
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:92
7561
 
msgctxt "Comment"
7562
 
msgid "A small, non-configurable window manager"
7563
 
msgstr "Bainisteoir beag fuinneog nach féidir a chumrú"
7564
 
 
7565
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
7566
 
msgctxt "Name"
7567
 
msgid "WindowMaker"
7568
 
msgstr "WindowMaker"
7569
 
 
7570
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:91
7571
 
msgctxt "Comment"
7572
 
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
7573
 
msgstr "Bainisteoir simplí fuinneog atá an-chosúil le NeXTStep"
7574
 
 
7575
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
7576
 
msgctxt "Name"
7577
 
msgid "XFce 4"
7578
 
msgstr "XFce 4"
7579
 
 
7580
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:92
7581
 
msgctxt "Comment"
7582
 
msgid ""
7583
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
7584
 
"reminiscent of CDE"
7585
 
msgstr ""
7586
 
"Timpeallacht Deisce Cholesterol Free, leagan 4. Timpeallacht atá cosúil le "
7587
 
"CDE"
7588
 
 
7589
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
7590
 
msgctxt "Name"
7591
 
msgid "XFce"
7592
 
msgstr "XFce"
7593
 
 
7594
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
7595
 
msgctxt "Comment"
7596
 
msgid ""
7597
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
7598
 
"of CDE"
7599
 
msgstr "Timpeallacht Deisce Cholesterol Free. Timpeallacht atá cosúil le CDE"
7600
 
 
7601
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
7602
 
msgctxt "Name"
7603
 
msgid "Circles"
7604
 
msgstr "Ciorcail"
7605
 
 
7606
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:93
7607
 
msgctxt "Description"
7608
 
msgid "Theme with blue circles"
7609
 
msgstr "Téama le ciorcail ghorma"
7610
 
 
7611
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
7612
 
msgctxt "Name"
7613
 
msgid "Ethais"
7614
 
msgstr "Ethais"
7615
 
 
7616
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
7617
 
#: workspace/wallpapers/Horos/metadata.desktop:2
7618
 
#, fuzzy
7619
 
#| msgctxt "Name"
7620
 
#| msgid "Comoros"
7621
 
msgctxt "Name"
7622
 
msgid "Horos"
7623
 
msgstr "Oileáin Chomóra"
7624
 
 
7625
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
7626
 
msgctxt "Name"
7627
 
msgid "Oxygen-Air"
7628
 
msgstr "Oxygen-Air"
7629
 
 
7630
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:90
7631
 
msgctxt "Description"
7632
 
msgid "Oxygen Theme"
7633
 
msgstr "Téama Oxygen"
7634
 
 
7635
 
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
7636
 
msgctxt "Name"
7637
 
msgid "Input Actions"
7638
 
msgstr "Gníomhartha Ionchurtha"
7639
 
 
7640
 
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
7641
 
msgctxt "Comment"
7642
 
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
7643
 
msgstr ""
7644
 
 
7645
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
7646
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:147
7647
 
msgctxt "Comment"
7648
 
msgid "Comment"
7649
 
msgstr "Nóta"
7650
 
 
7651
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:73
7652
 
msgctxt "Name"
7653
 
msgid "KMenuEdit"
7654
 
msgstr "KMenuEdit"
7655
 
 
7656
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:214
7657
 
msgctxt "Name"
7658
 
msgid "Search"
7659
 
msgstr "Cuardach"
7660
 
 
7661
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:294
7662
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:512
7663
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:743
7664
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:998
7665
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
7666
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1850
7667
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3243
7668
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:339
7669
 
msgctxt "Comment"
7670
 
msgid "Simple_action"
7671
 
msgstr "Gníomh simplí"
7672
 
 
7673
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
7674
 
msgctxt "Comment"
7675
 
msgid ""
7676
 
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
7677
 
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
7678
 
msgstr ""
7679
 
"Sa ghrúpa seo, aimseoidh tú samplaí éagsúla a léiríonn formhór na ngnéithe "
7680
 
"KHotkeys. (Tabhair faoi deara go bhfuil an grúpa seo agus a ghníomhartha go "
7681
 
"léir díchumasaithe de réir réamhshocraithe.)"
7682
 
 
7683
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:75
7684
 
msgctxt "Name"
7685
 
msgid "Examples"
7686
 
msgstr "Samplaí"
7687
 
 
7688
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:167
7689
 
msgctxt "Comment"
7690
 
msgid ""
7691
 
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
7692
 
"Simple."
7693
 
msgstr ""
7694
 
"Tar éis duit Ctrl+Alt+I a bhrú, gníomhachtófar an fhuinneog KSIRC, má tá sé "
7695
 
"ann. Simplí."
7696
 
 
7697
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:242
7698
 
msgctxt "Name"
7699
 
msgid "Activate KSIRC Window"
7700
 
msgstr "Gníomhachtaigh Fuinneog KSIRC"
7701
 
 
7702
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:331
7703
 
msgctxt "Comment"
7704
 
msgid "KSIRC window"
7705
 
msgstr "Fuinneog KSIRC"
7706
 
 
7707
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:418
7708
 
msgctxt "Comment"
7709
 
msgid "KSIRC"
7710
 
msgstr "KSIRC"
7711
 
 
7712
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:595
7713
 
msgctxt "Comment"
7714
 
msgid ""
7715
 
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
7716
 
"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
7717
 
"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
7718
 
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
7719
 
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
7720
 
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
7721
 
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
7722
 
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
7723
 
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
7724
 
"'  (space)                              Space"
7725
 
msgstr ""
7726
 
"Tar éis duit Alt+Ctrl+H a bhrú, déanfar insamhladh ar ionchur 'Hello' go "
7727
 
"díreach mar a chlóscríobh tú é. Is úsáideach é seo go háirithe má tá ort "
7728
 
"focal éigin a chlóscríobh go minic (mar shampla, 'unsigned').  Cuir idirstad "
7729
 
"':' idir gach eochairbhrú san ionchur. Tabhair faoi deara go gciallaíonn "
7730
 
"'eochairbhrúnna' na heochracha féin a bhrúitear, agus dá bhrí sin ní mór "
7731
 
"duit a chur isteach na rudaí a chlóscríobhfá ar an méarchlár. Sa tábla "
7732
 
"thíos, feicfidh tú an t-ionchur sa cholún ar chlé agus na heochracha le brú "
7733
 
"ar dheis.\\n\\n\"enter\" (.i. líne nua)                 Enter nó Return\\na "
7734
 
"(.i. 'a' beag)                        A\\nA (.i. 'a' "
7735
 
"mór)                        Shift+A\\n: (idirstad)                           "
7736
 
"Shift+;\\n' '  (spás)                            Spásbharra"
7737
 
 
7738
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:650
7739
 
msgctxt "Name"
7740
 
msgid "Type 'Hello'"
7741
 
msgstr "Clóscríobh 'Hello'"
7742
 
 
7743
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:826
7744
 
msgctxt "Comment"
7745
 
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
7746
 
msgstr "Ritheann an gníomh seo Konsole tar éis Ctrl+Alt+T a bhrú."
7747
 
 
7748
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:903
7749
 
msgctxt "Name"
7750
 
msgid "Run Konsole"
7751
 
msgstr "Rith Konsole"
7752
 
 
7753
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1081
7754
 
msgctxt "Comment"
7755
 
msgid ""
7756
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
7757
 
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
7758
 
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
7759
 
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
7760
 
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
7761
 
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
7762
 
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
7763
 
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
7764
 
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
7765
 
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
7766
 
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
7767
 
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
7768
 
"title."
7769
 
msgstr ""
7770
 
"Léigh an nóta a bhaineann leis an ngníomh \"Clóscríobh 'Hello'\" ar dtús.\\n"
7771
 
"\\nÚsáideann Qt Designer Ctrl+F4 chun fuinneoga a dhúnadh.  Ach i KDE, "
7772
 
"osclaíonn Ctrl+F4 deasc fhíorúil 4 agus dá bhrí sin ní oibríonn sé i Qt "
7773
 
"Designer.  Agus freisin ní úsáideann Qt Designer an t-aicearra (Ctrl+W) chun "
7774
 
"fuinneog a dhúnadh atá caighdeánach i KDE.\\n\\nIs féidir an fhadhb seo a "
7775
 
"réiteach trí Ctrl+W a mhapáil go dtí Ctrl+F4 nuair is é Qt Designer an "
7776
 
"fhuinneog ghníomhach. Nuair atá Qt Designer gníomhach, seolfar Ctrl+F4 chuig "
7777
 
"Qt Designer in ionad Ctrl+W gach uair a bhrúitear Ctrl+W. I bhfeidhmchláir "
7778
 
"eile, oibríonn Ctrl+W mar is gnách.\\n\\nCaithfidh muid trí rud a shonrú "
7779
 
"anois: truicear nua don aicearra 'Ctrl+W', gníomh nua ionchurtha a sheolann "
7780
 
"Ctrl+F4, agus coinníoll nua a deir gur é Qt Designer an fhuinneog ghníomhach."
7781
 
"\\nDe réir cosúlachta, is é 'Qt Designer by Trolltech' an teideal ar Qt "
7782
 
"Designer i gcónaí agus dá bhrí sin seiceálfaidh an coinníoll go bhfuil an "
7783
 
"teideal seo ag an bhfuinneog ghníomhach."
7784
 
 
7785
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1135
7786
 
msgctxt "Name"
7787
 
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
7788
 
msgstr "Athmhapáil Ctrl+W go Ctrl+F4 i Qt Designer"
7789
 
 
7790
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1227
7791
 
msgctxt "Comment"
7792
 
msgid "Qt Designer"
7793
 
msgstr "Qt Designer"
7794
 
 
7795
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1330
7796
 
msgctxt "Comment"
7797
 
msgid ""
7798
 
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
7799
 
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
7800
 
"line 'qdbus' tool."
7801
 
msgstr ""
7802
 
"Trí Alt+Ctrl+W a bhrú, déanfar glao D-Bus a thaispeánann an minicli. Is "
7803
 
"féidir leat aon sórt glao D-Bus a úsáid, go díreach mar a dhéanfá le 'qdbus' "
7804
 
"ar líne na n-orduithe."
7805
 
 
7806
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1392
7807
 
msgctxt "Name"
7808
 
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
7809
 
msgstr ""
7810
 
 
7811
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1527
7812
 
msgctxt "Comment"
7813
 
msgid ""
7814
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
7815
 
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
7816
 
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
7817
 
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
7818
 
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
7819
 
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
7820
 
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
7821
 
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
7822
 
msgstr ""
7823
 
"Léigh an nóta a bhaineann leis an ngníomh \"Clóscríobh 'Hello'\" ar dtús.\\n"
7824
 
"\\nDíreach cosúil leis an ngníomh \"Clóscríobh 'Hello'\", déanann an gníomh "
7825
 
"seo insamhladh ar ionchur ón mhéarchlár.  Go sonrach, tar éis Ctrl+Alt+B a "
7826
 
"bhrú, seolann sé 'B' chuig XMMS (ciallaíonn 'B' 'Léim go dtí an chéad amhrán "
7827
 
"eile' i XMMS). Cuirtear tic sa ticbhosca 'Seol chuig fuinneog ar leith' agus "
7828
 
"tá fuinneog ann lena aicme agus a bhfuil 'XMMS_Player' inti sonraithe; leis "
7829
 
"seo, seolfar an t-ionchur chuig an bhfuinneog seo i gcónaí. Sa chaoi seo, is "
7830
 
"féidir leat XMMS a rialú fiú má tá sé ar dheasc fhíorúil eile, mar shampla."
7831
 
"\\n\\n(Rith 'xprop' agus cliceáil an fhuinneog XMMS agus déan cuardach ar "
7832
 
"WM_CLASS chun 'XMMS_Player' a fheiceáil)."
7833
 
 
7834
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1581
7835
 
msgctxt "Name"
7836
 
msgid "Next in XMMS"
7837
 
msgstr "An Chéad Amhrán Eile i XMMS"
7838
 
 
7839
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1672
7840
 
msgctxt "Comment"
7841
 
msgid "XMMS window"
7842
 
msgstr "Fuinneog XMMS"
7843
 
 
7844
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1760
7845
 
msgctxt "Comment"
7846
 
msgid "XMMS Player window"
7847
 
msgstr "Fuinneog Sheinnteoir XMMS"
7848
 
 
7849
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1933
7850
 
msgctxt "Comment"
7851
 
msgid ""
7852
 
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
7853
 
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
7854
 
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
7855
 
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
7856
 
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
7857
 
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
7858
 
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
7859
 
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
7860
 
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
7861
 
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
7862
 
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
7863
 
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
7864
 
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
7865
 
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
7866
 
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
7867
 
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
7868
 
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
7869
 
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
7870
 
msgstr ""
7871
 
"Tá cluaisíní ag Konqi i KDE3.1, agus anois is féidir leat gothaí a úsáid "
7872
 
"freisin.\\n\\nNíl ort ach an cnaipe luiche sa lár a bhrú, ceann de na gothaí "
7873
 
"a dhearadh, agus an cnaipe a scaoileadh nuair a bheidh tú críochnaithe. Mura "
7874
 
"mian leat ach an roghnúchán a ghreamú, oibríonn sé mar is gnách má "
7875
 
"chliceálann tú an cnaipe sa lár amháin. (Is féidir an cnaipe luiche a athrú "
7876
 
"sna socruithe comhchoiteanna).\\n\\nIs iad seo na gothaí atá ar fáil faoi "
7877
 
"láthair:\\nbog faoi dheis agus ar ais faoi chlé - Ar Aghaidh (Alt+Saighead "
7878
 
"Dheas)\\nbog faoi chlé agus ar ais faoi dheis - Siar (Alt+Saighead Chlé)"
7879
 
"\\nbog suas agus ar ais síos - Suas (Alt+Saighead Suas)\\nciorcal tuathalach "
7880
 
"- Athluchtaigh (F5)\\n\\nIs féidir gothaí nua a iontráil tríd an ngotha a "
7881
 
"dhéanamh sa dialóg chumraíochta. Is féidir freisin an t-eochaircheap "
7882
 
"uimhriúil a úsáid; aithnítear gothaí mar ghreille 3×3, uimhrithe 1 go dtí 9."
7883
 
"\\n\\nTabhair faoi deara go gcaithfidh tú an gotha beacht a dhéanamh chun an "
7884
 
"gníomh a chur ar obair. Dá bharr seo, is féidir leat tuilleadh gothaí a "
7885
 
"iontráil do ghníomh amháin. Ba chóir duit gothaí casta a sheachaint.  Mar "
7886
 
"shampla, is gothaí simplí iad 45654 agus 74123, ach is dócha go bhfuil "
7887
 
"1236987 ró-dheacair cheana.\\n\\nSainmhínítear an coinníoll do gach gotha sa "
7888
 
"ghrúpa seo. Níl na gothaí uile seo gníomhach murab é Konqueror an fhuinneog "
7889
 
"ghníomhach (.i. tá 'konqueror' san aicme)."
7890
 
 
7891
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1988
7892
 
msgctxt "Name"
7893
 
msgid "Konqi Gestures"
7894
 
msgstr "Gothaí Konqi"
7895
 
 
7896
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2068
7897
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:167
7898
 
msgctxt "Comment"
7899
 
msgid "Konqueror window"
7900
 
msgstr "Fuinneog Konqueror"
7901
 
 
7902
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2157
7903
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2245
7904
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:256
7905
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:344
7906
 
msgctxt "Comment"
7907
 
msgid "Konqueror"
7908
 
msgstr "Konqueror"
7909
 
 
7910
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2338
7911
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:513
7912
 
msgctxt "Name"
7913
 
msgid "Back"
7914
 
msgstr "Siar"
7915
 
 
7916
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2438
7917
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2626
7918
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2814
7919
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3002
7920
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:767
7921
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1012
7922
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1244
7923
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1497
7924
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1749
7925
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1839
7926
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2088
7927
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2337
7928
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2591
7929
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2843
7930
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3092
7931
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3340
7932
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3598
7933
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3852
7934
 
msgctxt "Comment"
7935
 
msgid "Gesture_triggers"
7936
 
msgstr "Gesture_triggers"
7937
 
 
7938
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2526
7939
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2491
7940
 
msgctxt "Name"
7941
 
msgid "Forward"
7942
 
msgstr "Ar Aghaidh"
7943
 
 
7944
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2714
7945
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:912
7946
 
msgctxt "Name"
7947
 
msgid "Up"
7948
 
msgstr "Suas"
7949
 
 
7950
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2902
7951
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3752
7952
 
msgctxt "Name"
7953
 
msgid "Reload"
7954
 
msgstr "Athluchtaigh"
7955
 
 
7956
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3088
7957
 
msgctxt "Comment"
7958
 
msgid ""
7959
 
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
7960
 
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
7961
 
"minicli (Alt+F2)."
7962
 
msgstr ""
7963
 
"Tar éis Win+E (Tux+E) a bhrú, tosófar brabhsálaí Gréasáin, agus osclóidh sé "
7964
 
"http://www.kde.org/. Is féidir leat gach cineál d'ordú a rith i minicli (Alt"
7965
 
"+F2)."
7966
 
 
7967
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3149
7968
 
msgctxt "Name"
7969
 
msgid "Go to KDE Website"
7970
 
msgstr "Téigh go dtí suíomh Gréasáin KDE"
7971
 
 
7972
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
7973
 
msgctxt "Comment"
7974
 
msgid "Basic Konqueror gestures."
7975
 
msgstr "Bunghothaí Konqueror."
7976
 
 
7977
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:85
7978
 
msgctxt "Name"
7979
 
msgid "Konqueror Gestures"
7980
 
msgstr "Gothaí Konqueror"
7981
 
 
7982
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:435
7983
 
msgctxt "Comment"
7984
 
msgid "Press, move left, release."
7985
 
msgstr "Brúigh, bog faoi chlé, scaoil."
7986
 
 
7987
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:601
7988
 
msgctxt "Comment"
7989
 
msgid ""
7990
 
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
7991
 
"as such is disabled by default."
7992
 
msgstr ""
7993
 
"De chineál Opera: Brúigh, bog suas, scaoil.\\nNÓTA: Tagann sé seo salach ar "
7994
 
"'Cluaisín Nua' agus dá bhrí sin tá sé díchumasaithe de réir réamhshocraithe."
7995
 
 
7996
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:670
7997
 
msgctxt "Name"
7998
 
msgid "Stop Loading"
7999
 
msgstr "Stop an luchtú"
8000
 
 
8001
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:845
8002
 
msgctxt "Comment"
8003
 
msgid ""
8004
 
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
8005
 
"left, move up, release."
8006
 
msgstr ""
8007
 
"Bog suas i struchtúr URL/comhadlann.\\nDe chineál Mozilla: Brúigh, bog suas, "
8008
 
"bog faoi chlé, bog suas, scaoil."
8009
 
 
8010
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1090
8011
 
msgctxt "Comment"
8012
 
msgid ""
8013
 
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
8014
 
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
8015
 
"and as such is disabled by default."
8016
 
msgstr ""
8017
 
"Bog suas i struchtúr URL/comhadlann.\\nDe chineál Opera: Brúigh, bog suas, "
8018
 
"bog faoi chlé, bog suas, scaoil.\\nNÓTA: Tagann sé salach ar "
8019
 
"\"Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo\", agus dá bhrí sin tá sé "
8020
 
"díchumasaithe de réir réamhshocraithe."
8021
 
 
8022
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1154
8023
 
msgctxt "Name"
8024
 
msgid "Up #2"
8025
 
msgstr "Suas #2"
8026
 
 
8027
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1322
8028
 
msgctxt "Comment"
8029
 
msgid "Press, move up, move right, release."
8030
 
msgstr "Brúigh, bog suas, bog faoi dheis, scaoil."
8031
 
 
8032
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1398
8033
 
msgctxt "Name"
8034
 
msgid "Activate Next Tab"
8035
 
msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile"
8036
 
 
8037
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1575
8038
 
msgctxt "Comment"
8039
 
msgid "Press, move up, move left, release."
8040
 
msgstr "Brúigh, bog suas, bog faoi chlé, scaoil."
8041
 
 
8042
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1651
8043
 
msgctxt "Name"
8044
 
msgid "Activate Previous Tab"
8045
 
msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo"
8046
 
 
8047
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1917
8048
 
msgctxt "Comment"
8049
 
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
8050
 
msgstr "Brúigh, bog síos, bog suas, bog síos, scaoil."
8051
 
 
8052
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1993
8053
 
msgctxt "Name"
8054
 
msgid "Duplicate Tab"
8055
 
msgstr "Cóipeáil Cluaisín"
8056
 
 
8057
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2166
8058
 
msgctxt "Comment"
8059
 
msgid "Press, move down, move up, release."
8060
 
msgstr "Brúigh, bog síos, bog suas, scaoil."
8061
 
 
8062
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2242
8063
 
msgctxt "Name"
8064
 
msgid "Duplicate Window"
8065
 
msgstr "Cóipeáil Fuinneog"
8066
 
 
8067
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2415
8068
 
msgctxt "Comment"
8069
 
msgid "Press, move right, release."
8070
 
msgstr "Brúigh, bog faoi dheis, scaoil."
8071
 
 
8072
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2669
8073
 
msgctxt "Comment"
8074
 
msgid ""
8075
 
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
8076
 
"lowercase 'h'.)"
8077
 
msgstr ""
8078
 
"Brúigh, bog síos, bog leath bhealaigh suas, bog faoi dheis, bog síos, scaoil."
8079
 
"\\n(.i. 'h' sa chás íochtair.)"
8080
 
 
8081
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2925
8082
 
msgctxt "Comment"
8083
 
msgid ""
8084
 
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
8085
 
"move down, move right, release."
8086
 
msgstr ""
8087
 
"Brúigh, bog faoi dheis, bog síos, bog faoi dheis, scaoil.\\nDe chineál "
8088
 
"Mozilla: Brúigh, bog síos, bog faoi dheis, scaoil."
8089
 
 
8090
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2994
8091
 
msgctxt "Name"
8092
 
msgid "Close Tab"
8093
 
msgstr "Dún an Cluaisín"
8094
 
 
8095
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3174
8096
 
msgctxt "Comment"
8097
 
msgid ""
8098
 
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
8099
 
"disabled by default."
8100
 
msgstr ""
8101
 
"Brúigh, bog suas, scaoil.\\nTagann sé salach ar an gcineál Opera 'Up #2', "
8102
 
"atá díchumasaithe de réir réamhshocraithe."
8103
 
 
8104
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3242
8105
 
msgctxt "Name"
8106
 
msgid "New Tab"
8107
 
msgstr "Cluaisín Nua"
8108
 
 
8109
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3418
8110
 
msgctxt "Comment"
8111
 
msgid "Press, move down, release."
8112
 
msgstr "Brúigh, bog síos, scaoil."
8113
 
 
8114
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3494
8115
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3608
8116
 
msgctxt "Name"
8117
 
msgid "New Window"
8118
 
msgstr "Fuinneog Nua"
8119
 
 
8120
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3676
8121
 
msgctxt "Comment"
8122
 
msgid "Press, move up, move down, release."
8123
 
msgstr "Brúigh, bog suas, bog síos, scaoil."
8124
 
 
8125
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
8126
 
msgctxt "Comment"
8127
 
msgid "This group contains actions that are set up by default."
8128
 
msgstr "Tá gníomhartha réamhshocraithe sa ghrúpa seo."
8129
 
 
8130
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:81
8131
 
msgctxt "Name"
8132
 
msgid "Preset Actions"
8133
 
msgstr "Gníomhartha Réamhshocraithe"
8134
 
 
8135
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:169
8136
 
msgctxt "Comment"
8137
 
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
8138
 
msgstr "Tosaigh KSnapShot nuair a bhrúitear PrintScrn."
8139
 
 
8140
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:244
8141
 
msgctxt "Name"
8142
 
msgid "PrintScreen"
8143
 
msgstr "PrintScreen"
8144
 
 
8145
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
8146
 
msgctxt "Name"
8147
 
msgid "Custom Shortcuts"
8148
 
msgstr "Aicearraí Saincheaptha"
8149
 
 
8150
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:69
8151
 
msgctxt "Comment"
8152
 
msgid "Configure Input Actions settings"
8153
 
msgstr "Cumraigh socruithe na nGníomhartha Ionchurtha"
8154
 
 
8155
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
8156
 
msgctxt "Name"
8157
 
msgid "Lost And Found"
8158
 
msgstr "Earraí Caillte"
8159
 
 
8160
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
8161
 
msgctxt "Name"
8162
 
msgid "Graphical Information"
8163
 
msgstr "Faisnéis Ghrafach"
8164
 
 
8165
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
8166
 
msgctxt "Name"
8167
 
msgid "KInfoCenter Category"
8168
 
msgstr "Catagóir KInfoCenter"
8169
 
 
8170
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
8171
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
8172
 
msgctxt "Name"
8173
 
msgid "Device Information"
8174
 
msgstr "Eolas faoi Ghléas"
8175
 
 
8176
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
8177
 
msgctxt "Name"
8178
 
msgid "Network Information"
8179
 
msgstr "Faisnéis Líonra"
8180
 
 
8181
 
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
8182
 
msgctxt "Name"
8183
 
msgid "KInfoCenter"
8184
 
msgstr "KInfoCenter"
8185
 
 
8186
 
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:97
8187
 
msgctxt "GenericName"
8188
 
msgid "Info Center"
8189
 
msgstr "Lárionad Eolais"
8190
 
 
8191
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
8192
 
msgctxt "Name"
8193
 
msgid "Device Viewer"
8194
 
msgstr "Amharcán Gléasanna"
8195
 
 
8196
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:72
8197
 
msgctxt "Comment"
8198
 
msgid "Device Viewer"
8199
 
msgstr "Amharcán Gléasanna"
8200
 
 
8201
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
8202
 
msgctxt "Name"
8203
 
msgid "DMA-Channels"
8204
 
msgstr "Cainéil-DMA"
8205
 
 
8206
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:105
8207
 
msgctxt "Comment"
8208
 
msgid "DMA information"
8209
 
msgstr "Eolas faoi DMA"
8210
 
 
8211
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
8212
 
msgctxt "Name"
8213
 
msgid "Interrupts"
8214
 
msgstr "Idirbhristeacha"
8215
 
 
8216
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:105
8217
 
msgctxt "Comment"
8218
 
msgid "Interrupt information"
8219
 
msgstr "Eolas faoi idirbhristeacha"
8220
 
 
8221
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
8222
 
msgctxt "Name"
8223
 
msgid "IO-Ports"
8224
 
msgstr "Poirt I/A"
8225
 
 
8226
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:105
8227
 
msgctxt "Comment"
8228
 
msgid "IO-port information"
8229
 
msgstr "Eolas faoi Phoirt I/A"
8230
 
 
8231
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
8232
 
msgctxt "Name"
8233
 
msgid "SCSI"
8234
 
msgstr "SCSI"
8235
 
 
8236
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:105
8237
 
msgctxt "Comment"
8238
 
msgid "SCSI information"
8239
 
msgstr "Eolas SCSI"
8240
 
 
8241
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
8242
 
msgctxt "Name"
8243
 
msgid "Summary"
8244
 
msgstr "Achoimre"
8245
 
 
8246
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:72
8247
 
msgctxt "Comment"
8248
 
msgid "Hardware Information Summary"
8249
 
msgstr "Achoimre ar na Crua-Earraí"
8250
 
 
8251
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
8252
 
msgctxt "Name"
8253
 
msgid "X-Server"
8254
 
msgstr "Freastalaí X"
8255
 
 
8256
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:104
8257
 
msgctxt "Comment"
8258
 
msgid "X-Server information"
8259
 
msgstr "Eolas faoin bhfreastalaí X"
8260
 
 
8261
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
8262
 
msgctxt "Name"
8263
 
msgid "Memory"
8264
 
msgstr "Cuimhne"
8265
 
 
8266
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:104
8267
 
msgctxt "Comment"
8268
 
msgid "Memory information"
8269
 
msgstr "Faisnéis chuimhne"
8270
 
 
8271
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
8272
 
msgctxt "Name"
8273
 
msgid "Network Interfaces"
8274
 
msgstr "Comhéadain Líonra"
8275
 
 
8276
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:103
8277
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:76
8278
 
msgctxt "Comment"
8279
 
msgid "Network interface information"
8280
 
msgstr "Eolas faoin gcomhéadan líonra"
8281
 
 
8282
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
8283
 
msgctxt "Name"
8284
 
msgid "OpenGL"
8285
 
msgstr "OpenGL"
8286
 
 
8287
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:102
8288
 
msgctxt "Comment"
8289
 
msgid "OpenGL information"
8290
 
msgstr "Eolas faoi OpenGL"
8291
 
 
8292
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
8293
 
msgctxt "Name"
8294
 
msgid "PCI"
8295
 
msgstr "PCI"
8296
 
 
8297
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:103
8298
 
msgctxt "Comment"
8299
 
msgid "PCI information"
8300
 
msgstr "Eolas PCI"
8301
 
 
8302
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
8303
 
msgctxt "Name"
8304
 
msgid "Samba Status"
8305
 
msgstr "Stádas Samba"
8306
 
 
8307
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:103
8308
 
msgctxt "Comment"
8309
 
msgid "Samba status monitor"
8310
 
msgstr "Monatóir stádais Samba"
8311
 
 
8312
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
8313
 
msgctxt "Name"
8314
 
msgid "USB Devices"
8315
 
msgstr "Gléasanna USB"
8316
 
 
8317
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:103
8318
 
msgctxt "Comment"
8319
 
msgid "USB devices attached to this computer"
8320
 
msgstr "Gléasanna USB ceangailte leis an ríomhaire seo"
8321
 
 
8322
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
8323
 
msgctxt "Name"
8324
 
msgid "IEEE 1394 Devices"
8325
 
msgstr "Gléasanna IEEE 1394"
8326
 
 
8327
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:102
8328
 
msgctxt "Comment"
8329
 
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
8330
 
msgstr "Gléasanna ceangailte IEEE 1394"
8331
 
 
8332
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
8333
 
msgctxt "Name"
8334
 
msgid "Klipper"
8335
 
msgstr "Klipper"
8336
 
 
8337
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:89
8338
 
msgctxt "GenericName"
8339
 
msgid "Clipboard Tool"
8340
 
msgstr "Uirlis Ghearrthaisce"
8341
 
 
8342
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:187
8343
 
msgctxt "Comment"
8344
 
msgid "A cut & paste history utility"
8345
 
msgstr "Uirlis staire gearrtha agus greamaithe"
8346
 
 
8347
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
8348
 
msgctxt "Description"
8349
 
msgid "Jpeg-Image"
8350
 
msgstr "Íomhá JPEG"
8351
 
 
8352
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:108
8353
 
msgctxt "Description"
8354
 
msgid "Launch &Gwenview"
8355
 
msgstr "Tosaigh &Gwenview"
8356
 
 
8357
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:189
8358
 
msgctxt "Description"
8359
 
msgid "Web-URL"
8360
 
msgstr "URL Gréasáin"
8361
 
 
8362
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:282
8363
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1934
8364
 
msgctxt "Description"
8365
 
msgid "Open with &default Browser"
8366
 
msgstr "Oscail leis an mBrabhsálaí &réamhshocraithe"
8367
 
 
8368
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:364
8369
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2016
8370
 
msgctxt "Description"
8371
 
msgid "Open with &Konqueror"
8372
 
msgstr "Oscail le &Konqueror"
8373
 
 
8374
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:457
8375
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2108
8376
 
msgctxt "Description"
8377
 
msgid "Open with &Mozilla"
8378
 
msgstr "Oscail le &Mozilla"
8379
 
 
8380
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:549
8381
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1378
8382
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1656
8383
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2200
8384
 
msgctxt "Description"
8385
 
msgid "Send &URL"
8386
 
msgstr "Seol &URL"
8387
 
 
8388
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:643
8389
 
msgctxt "Description"
8390
 
msgid "Open with &Firefox"
8391
 
msgstr "Oscail le &Firefox"
8392
 
 
8393
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:732
8394
 
msgctxt "Description"
8395
 
msgid "Send &Page"
8396
 
msgstr "Seol &Leathanach"
8397
 
 
8398
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:824
8399
 
msgctxt "Description"
8400
 
msgid "Mail-URL"
8401
 
msgstr "URL Ríomhphoist"
8402
 
 
8403
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:917
8404
 
msgctxt "Description"
8405
 
msgid "Launch &Kmail"
8406
 
msgstr "Tosaigh &Kmail"
8407
 
 
8408
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1009
8409
 
msgctxt "Description"
8410
 
msgid "Launch &mutt"
8411
 
msgstr "Tosaigh &mutt"
8412
 
 
8413
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1100
8414
 
msgctxt "Description"
8415
 
msgid "Text File"
8416
 
msgstr "Téacschomhad"
8417
 
 
8418
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1194
8419
 
msgctxt "Description"
8420
 
msgid "Launch K&Write"
8421
 
msgstr "Tosaigh K&Write"
8422
 
 
8423
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1285
8424
 
msgctxt "Description"
8425
 
msgid "Local file URL"
8426
 
msgstr "URL de chomhad logánta"
8427
 
 
8428
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1471
8429
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1749
8430
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2293
8431
 
msgctxt "Description"
8432
 
msgid "Send &File"
8433
 
msgstr "Seol &Comhad"
8434
 
 
8435
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1563
8436
 
msgctxt "Description"
8437
 
msgid "Gopher URL"
8438
 
msgstr "URL Gopher"
8439
 
 
8440
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1841
8441
 
msgctxt "Description"
8442
 
msgid "ftp URL"
8443
 
msgstr "URL ftp"
8444
 
 
8445
 
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
8446
 
msgctxt "Name"
8447
 
msgid "Menu Editor"
8448
 
msgstr "Eagarthóir Roghchláir"
8449
 
 
8450
 
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
8451
 
msgctxt "Name"
8452
 
msgid "Command Runner"
8453
 
msgstr "Feidhmitheoir Orduithe"
8454
 
 
8455
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
8456
 
msgctxt "Comment"
8457
 
msgid "Screen Saver"
8458
 
msgstr "Spárálaí Scáileáin"
8459
 
 
8460
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:65
8461
 
msgctxt "Name"
8462
 
msgid "Screen saver started"
8463
 
msgstr "Tosaíodh an spárálaí scáileáin"
8464
 
 
8465
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:130
8466
 
msgctxt "Comment"
8467
 
msgid "The screen saver has been started"
8468
 
msgstr "Tosaíodh an spárálaí scáileáin"
8469
 
 
8470
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:196
8471
 
msgctxt "Name"
8472
 
msgid "Screen locked"
8473
 
msgstr "Tá an scáileán faoi ghlas"
8474
 
 
8475
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:262
8476
 
msgctxt "Comment"
8477
 
msgid "The screen has been locked"
8478
 
msgstr "Cuireadh an scáileán faoi ghlas"
8479
 
 
8480
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:330
8481
 
msgctxt "Name"
8482
 
msgid "Screen saver exited"
8483
 
msgstr "Scoireadh ón spárálaí scáileáin"
8484
 
 
8485
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:393
8486
 
msgctxt "Comment"
8487
 
msgid "The screen saver has finished"
8488
 
msgstr "Tá an spárálaí scáileán críochnaithe"
8489
 
 
8490
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:460
8491
 
msgctxt "Name"
8492
 
msgid "Screen unlocked"
8493
 
msgstr "Scáileán díghlasáilte"
8494
 
 
8495
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:526
8496
 
msgctxt "Comment"
8497
 
msgid "The screen has been unlocked"
8498
 
msgstr "Tá an scáileán díghlasáilte"
8499
 
 
8500
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:592
8501
 
msgctxt "Name"
8502
 
msgid "Screen unlock failed"
8503
 
msgstr "Níorbh fhéidir an scáileán a dhíghlasáil"
8504
 
 
8505
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:657
8506
 
msgctxt "Comment"
8507
 
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8508
 
msgstr "Theip ar iarracht an scáileán a dhíghlasáil"
8509
 
 
8510
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
8511
 
msgctxt "Name"
8512
 
msgid "Blank Screen"
8513
 
msgstr "Scáileán Glan"
8514
 
 
8515
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:98
8516
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:99
8517
 
msgctxt "Name"
8518
 
msgid "Setup..."
8519
 
msgstr "Socrú..."
8520
 
 
8521
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:190
8522
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:191
8523
 
msgctxt "Name"
8524
 
msgid "Display in Specified Window"
8525
 
msgstr "Taispeáin san Fhuinneog Sonraithe"
8526
 
 
8527
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:280
8528
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:281
8529
 
msgctxt "Name"
8530
 
msgid "Display in Root Window"
8531
 
msgstr "Taispeáin sa Phríomhfhuinneog"
8532
 
 
8533
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
8534
 
msgctxt "Name"
8535
 
msgid "Random"
8536
 
msgstr "Randamach"
8537
 
 
8538
 
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
8539
 
msgctxt "Comment"
8540
 
msgid "ScreenSaver"
8541
 
msgstr "Spárálaí Scáileáin"
8542
 
 
8543
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
8544
 
msgctxt "Name"
8545
 
msgid "Session Management"
8546
 
msgstr "Bainistíocht Seisiún"
8547
 
 
8548
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:72
8549
 
msgctxt "Comment"
8550
 
msgid "Configure the session manager and logout settings"
8551
 
msgstr "Cumraigh bainisteoir an tseisiúin agus socruithe logála amach"
8552
 
 
8553
 
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
8554
 
msgctxt "Name"
8555
 
msgid "Splash Screen"
8556
 
msgstr "Splancscáileán"
8557
 
 
8558
 
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:100
8559
 
msgctxt "Comment"
8560
 
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
8561
 
msgstr "Bainisteoir Téamaí Splancscáileáin"
8562
 
 
8563
 
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
8564
 
msgctxt "Name"
8565
 
msgid "HighContrast"
8566
 
msgstr "Ardchodarsnacht"
8567
 
 
8568
 
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:83
8569
 
msgctxt "Comment"
8570
 
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
8571
 
msgstr "Stíl a oibríonn go maith le scéimeanna dathanna ardchodarsnachta"
8572
 
 
8573
 
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:87
8574
 
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:88
8575
 
msgctxt "Comment"
8576
 
msgid "Styling of the next generation desktop"
8577
 
msgstr "Stíliú na deisce don mhílaois nua"
8578
 
 
8579
 
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
8580
 
msgctxt "Name"
8581
 
msgid "B3/KDE"
8582
 
msgstr "B3/KDE"
8583
 
 
8584
 
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:85
8585
 
msgctxt "Comment"
8586
 
msgid "B3/Modification of B2"
8587
 
msgstr "B3/Mionathrú ar B2"
8588
 
 
8589
 
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
8590
 
msgctxt "Name"
8591
 
msgid "BeOS"
8592
 
msgstr "BeOS"
8593
 
 
8594
 
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:91
8595
 
msgctxt "Comment"
8596
 
msgid "Unthemed BeOS-like style"
8597
 
msgstr "Stíl cosúil le BeOS gan téamaí"
8598
 
 
8599
 
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
8600
 
msgctxt "Name"
8601
 
msgid "KDE Classic"
8602
 
msgstr "KDE Clasaiceach"
8603
 
 
8604
 
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:82
8605
 
msgctxt "Comment"
8606
 
msgid "Classic KDE style"
8607
 
msgstr "Stíl Chlasaiceach KDE"
8608
 
 
8609
 
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
8610
 
msgctxt "Name"
8611
 
msgid "HighColor Classic"
8612
 
msgstr "Stíl Aibhseach Chlasaiceach"
8613
 
 
8614
 
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:80
8615
 
msgctxt "Comment"
8616
 
msgid "Highcolor version of the classic style"
8617
 
msgstr "Leagan aibhseach den stíl chlasaiceach"
8618
 
 
8619
 
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
8620
 
msgctxt "Name"
8621
 
msgid "Keramik"
8622
 
msgstr "Keramik"
8623
 
 
8624
 
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:93
8625
 
msgctxt "Comment"
8626
 
msgid "A style using alphablending"
8627
 
msgstr "Stíl a úsáideann alfachumasc"
8628
 
 
8629
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
8630
 
msgctxt "Name"
8631
 
msgid "Light Style, 2nd revision"
8632
 
msgstr "Stíl Éadrom, an dara leasú"
8633
 
 
8634
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:79
8635
 
msgctxt "Comment"
8636
 
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8637
 
msgstr "An dara leasú den stíl shimplí ghalánta giuirléidí 'Éadrom'."
8638
 
 
8639
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
8640
 
msgctxt "Name"
8641
 
msgid "Light Style, 3rd revision"
8642
 
msgstr "Stíl Éadrom, an tríú leasú"
8643
 
 
8644
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:79
8645
 
msgctxt "Comment"
8646
 
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8647
 
msgstr "An tríú leasú den stíl shimplí ghalánta giuirléidí 'Éadrom'."
8648
 
 
8649
 
#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
8650
 
msgctxt "Name"
8651
 
msgid "MegaGradient highcolor style"
8652
 
msgstr "Stíl ard-datha MegaGradient"
8653
 
 
8654
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:91
8655
 
msgctxt "Comment"
8656
 
msgid "Built-in unthemed CDE style"
8657
 
msgstr "Stíl insuite CDE gan téamaí"
8658
 
 
8659
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
8660
 
msgctxt "Name"
8661
 
msgid "Cleanlooks"
8662
 
msgstr "Cleanlooks"
8663
 
 
8664
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
8665
 
msgctxt "Comment"
8666
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
8667
 
msgstr "Stíl insuite gan téamaí cosúil le Clearlooks ó GNOME"
8668
 
 
8669
 
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
8670
 
msgctxt "Name"
8671
 
msgid "GTK+ Style"
8672
 
msgstr "Stíl GTK+"
8673
 
 
8674
 
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:66
8675
 
msgctxt "Comment"
8676
 
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
8677
 
msgstr "Stíl a úsáideann an t-inneall téamaí GTK+"
8678
 
 
8679
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
8680
 
msgctxt "Name"
8681
 
msgid "Mac OS X"
8682
 
msgstr "Mac OS X"
8683
 
 
8684
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:69
8685
 
msgctxt "Comment"
8686
 
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
8687
 
msgstr "Stíl a úsáideann an Bainisteoir Dealraimh Apple"
8688
 
 
8689
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
8690
 
msgctxt "Name"
8691
 
msgid "Motif Plus"
8692
 
msgstr "Motif Plus"
8693
 
 
8694
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:82
8695
 
msgctxt "Comment"
8696
 
msgid "Built-in enhanced Motif style"
8697
 
msgstr "Stíl insuite breisithe Motif"
8698
 
 
8699
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
8700
 
msgctxt "Name"
8701
 
msgid "Motif"
8702
 
msgstr "Motif"
8703
 
 
8704
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:85
8705
 
msgctxt "Comment"
8706
 
msgid "Built-in unthemed Motif style"
8707
 
msgstr "Stíl insuite Motif gan téamaí"
8708
 
 
8709
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
8710
 
msgctxt "Name"
8711
 
msgid "Plastique"
8712
 
msgstr "Plastique"
8713
 
 
8714
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:66
8715
 
msgctxt "Comment"
8716
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
8717
 
msgstr "Stíl insuite gan téamaí cosúil le Plastik ó KDE3"
8718
 
 
8719
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:83
8720
 
msgctxt "Comment"
8721
 
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
8722
 
msgstr "Stíl insuite Platinum gan téamaí"
8723
 
 
8724
 
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
8725
 
msgctxt "Name"
8726
 
msgid "SGI"
8727
 
msgstr "SGI"
8728
 
 
8729
 
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:85
8730
 
msgctxt "Comment"
8731
 
msgid "Built-in SGI style"
8732
 
msgstr "Stíl insuite SGI"
8733
 
 
8734
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
8735
 
msgctxt "Name"
8736
 
msgid "MS Windows 9x"
8737
 
msgstr "MS Windows 9x"
8738
 
 
8739
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:86
8740
 
msgctxt "Comment"
8741
 
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
8742
 
msgstr "Stíl insuite Windows 9x gan téamaí"
8743
 
 
8744
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
8745
 
msgctxt "Name"
8746
 
msgid "MS Windows Vista"
8747
 
msgstr "MS Windows Vista"
8748
 
 
8749
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:67
8750
 
msgctxt "Comment"
8751
 
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
8752
 
msgstr "Stíl a úsáideann an t-inneall stíle Windows Vista"
8753
 
 
8754
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
8755
 
msgctxt "Name"
8756
 
msgid "MS Windows XP"
8757
 
msgstr "MS Windows XP"
8758
 
 
8759
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:67
8760
 
msgctxt "Comment"
8761
 
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
8762
 
msgstr "Stíl a úsáideann an t-inneall stíle Windows XP"
8763
 
 
8764
 
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
8765
 
msgctxt "Name"
8766
 
msgid "Web style"
8767
 
msgstr "Stíl Ghréasáin"
8768
 
 
8769
 
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:83
8770
 
msgctxt "Comment"
8771
 
msgid "Web widget style"
8772
 
msgstr "Stíl ghiuirléidí Gréasáin"
8773
 
 
8774
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
8775
 
msgctxt "Comment"
8776
 
msgid "System Monitor"
8777
 
msgstr "Monatóir an Chórais"
8778
 
 
8779
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:64
8780
 
msgctxt "Name"
8781
 
msgid "Pattern Matched"
8782
 
msgstr "Aimsíodh rud éigin comhoiriúnach don phatrún"
8783
 
 
8784
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:141
8785
 
msgctxt "Comment"
8786
 
msgid "Search pattern matched"
8787
 
msgstr "Aimsíodh rud éigin comhoiriúnach don phatrún"
8788
 
 
8789
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
8790
 
msgctxt "Name"
8791
 
msgid "Sensor Alarm"
8792
 
msgstr "Aláram an Bhraiteora"
8793
 
 
8794
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:299
8795
 
msgctxt "Comment"
8796
 
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8797
 
msgstr "Sháraigh braiteoir teorainn chriticiúil"
8798
 
 
8799
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
8800
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
8801
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
8802
 
msgctxt "Name"
8803
 
msgid "System Monitor"
8804
 
msgstr "Monatóir an Chórais"
8805
 
 
8806
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:84
8807
 
msgctxt "GenericName"
8808
 
msgid "System Monitor"
8809
 
msgstr "Monatóir Córais"
8810
 
 
8811
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
8812
 
msgctxt "Name"
8813
 
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
8814
 
msgstr "Inneall Téama Maisiúcháin Aurorae"
8815
 
 
8816
 
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
8817
 
msgctxt "Name"
8818
 
msgid "B II"
8819
 
msgstr "B II"
8820
 
 
8821
 
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
8822
 
msgctxt "Name"
8823
 
msgid "Laptop"
8824
 
msgstr "Ríomhaire Glúine"
8825
 
 
8826
 
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
8827
 
msgctxt "Name"
8828
 
msgid "Plastik"
8829
 
msgstr "Plastik"
8830
 
 
8831
 
#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
8832
 
msgctxt "Name"
8833
 
msgid "Tabstrip"
8834
 
msgstr "Tabstrip"
8835
 
 
8836
 
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
8837
 
msgctxt "Description"
8838
 
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
8839
 
msgstr ""
8840
 
"(Réamhshocrú) Díchumasaigh cosc ar ghadaíocht an fhócais le haghaidh XV"
8841
 
 
8842
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
8843
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
8844
 
msgctxt "Name"
8845
 
msgid "Blur"
8846
 
msgstr "Blur"
8847
 
 
8848
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:83
8849
 
msgctxt "Comment"
8850
 
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
8851
 
msgstr "Geamhaigh an cúlra taobh thiar d'fhuinneoga leath-thrédhearcacha"
8852
 
 
8853
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
8854
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
8855
 
msgctxt "Name"
8856
 
msgid "Box Switch"
8857
 
msgstr "Malartóir Bosca"
8858
 
 
8859
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:77
8860
 
msgctxt "Comment"
8861
 
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
8862
 
msgstr "Taispeáin mionsamhlacha fuinneog sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb"
8863
 
 
8864
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
8865
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
8866
 
msgctxt "Name"
8867
 
msgid "Cover Switch"
8868
 
msgstr "Cover Switch"
8869
 
 
8870
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
8871
 
msgctxt "Comment"
8872
 
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
8873
 
msgstr "Taispeáin maisíocht le Sruth Clúdach sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb"
8874
 
 
8875
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
8876
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
8877
 
msgctxt "Name"
8878
 
msgid "Desktop Cube"
8879
 
msgstr "Ciúb Deisce"
8880
 
 
8881
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:77
8882
 
msgctxt "Comment"
8883
 
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
8884
 
msgstr "Taispeáin gach deasc fhíorúil ar thaobh de sféar"
8885
 
 
8886
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
8887
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
8888
 
msgctxt "Name"
8889
 
msgid "Desktop Cube Animation"
8890
 
msgstr "Beochan an Chiúib Deisce"
8891
 
 
8892
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
8893
 
msgctxt "Comment"
8894
 
msgid "Animate desktop switching with a cube"
8895
 
msgstr "Beoigh malairt na deisce le ciúb"
8896
 
 
8897
 
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
8898
 
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
8899
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
8900
 
msgctxt "Name"
8901
 
msgid "Dashboard"
8902
 
msgstr "Dashboard"
8903
 
 
8904
 
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:76
8905
 
#, fuzzy
8906
 
#| msgctxt "Comment"
8907
 
#| msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
8908
 
msgctxt "Comment"
8909
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
8910
 
msgstr "Dísháithigh an deasc agus an dialóg logála amach á taispeáint"
8911
 
 
8912
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
8913
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
8914
 
msgctxt "Name"
8915
 
msgid "Desktop Grid"
8916
 
msgstr "Greille na nDeasc"
8917
 
 
8918
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:80
8919
 
msgctxt "Comment"
8920
 
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
8921
 
msgstr ""
8922
 
"Súmáil amach go dtí go bhfuil gach deasc ar taispeáint taobh le taobh i "
8923
 
"ngreille"
8924
 
 
8925
 
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
8926
 
msgctxt "Name"
8927
 
msgid "Dialog Parent"
8928
 
msgstr "Máthairdialóg"
8929
 
 
8930
 
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:77
8931
 
msgctxt "Comment"
8932
 
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
8933
 
msgstr "Dorchaigh máthairfhuinneog na dialóige atá gníomhach faoi láthair"
8934
 
 
8935
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
8936
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
8937
 
msgctxt "Name"
8938
 
msgid "Dim Inactive"
8939
 
msgstr "Dorchaigh Fuinneoga Neamhghníomhacha"
8940
 
 
8941
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:76
8942
 
msgctxt "Comment"
8943
 
msgid "Darken inactive windows"
8944
 
msgstr "Dorchaigh na fuinneoga neamhghníomhacha"
8945
 
 
8946
 
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
8947
 
msgctxt "Name"
8948
 
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
8949
 
msgstr "Doiléirigh an Scáileán i Mód an Riarthóra"
8950
 
 
8951
 
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:71
8952
 
msgctxt "Comment"
8953
 
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
8954
 
msgstr ""
8955
 
"Dorchaigh an scáileán iomlán nuair atáthar ag iarraidh ceadanna an "
8956
 
"fhorúsáideora a fháil"
8957
 
 
8958
 
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
8959
 
msgctxt "Name"
8960
 
msgid "Explosion"
8961
 
msgstr "Explosion"
8962
 
 
8963
 
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:82
8964
 
msgctxt "Comment"
8965
 
msgid "Make windows explode when they are closed"
8966
 
msgstr "Leis seo, pléascfaidh fuinneoga nuair a dhúntar iad"
8967
 
 
8968
 
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
8969
 
msgctxt "Name"
8970
 
msgid "Fade Desktop"
8971
 
msgstr "Céimnigh an Deasc"
8972
 
 
8973
 
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:65
8974
 
msgctxt "Comment"
8975
 
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
8976
 
msgstr "Céimnigh idir deasca fíorúla agus ag malairt eatarthu"
8977
 
 
8978
 
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
8979
 
msgctxt "Name"
8980
 
msgid "Fade"
8981
 
msgstr "Céimnigh"
8982
 
 
8983
 
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:81
8984
 
msgctxt "Comment"
8985
 
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
8986
 
msgstr ""
8987
 
"Leis seo, céimneoidh fuinneoga isteach agus amach agus iad á dtaispeáint nó "
8988
 
"á bhfolú"
8989
 
 
8990
 
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
8991
 
msgctxt "Name"
8992
 
msgid "Fall Apart"
8993
 
msgstr "Tit As A Chéile"
8994
 
 
8995
 
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:76
8996
 
msgctxt "Comment"
8997
 
msgid "Closed windows fall into pieces"
8998
 
msgstr "Leis seo, titfidh fuinneoga dúnta as a chéile"
8999
 
 
9000
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
9001
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
9002
 
msgctxt "Name"
9003
 
msgid "Flip Switch"
9004
 
msgstr "Flip Switch"
9005
 
 
9006
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
9007
 
msgctxt "Comment"
9008
 
msgid ""
9009
 
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
9010
 
msgstr "Ransaíonn fuinneoga i gcruach sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb"
9011
 
 
9012
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
9013
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
9014
 
msgctxt "Name"
9015
 
msgid "Glide"
9016
 
msgstr "Sleamhnaigh"
9017
 
 
9018
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:56
9019
 
msgctxt "Comment"
9020
 
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
9021
 
msgstr "Maisíocht Sleamhnaithe agus fuinneoga á n-oscailt agus á ndúnadh"
9022
 
 
9023
 
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
9024
 
msgctxt "Name"
9025
 
msgid "Highlight Window"
9026
 
msgstr "Aibhsigh Fuinneog"
9027
 
 
9028
 
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:69
9029
 
msgctxt "Comment"
9030
 
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
9031
 
msgstr ""
9032
 
"Aibhsigh an fhuinneog chuí nuair atá an cúrsóir os cionn iontrála sa "
9033
 
"tascbharra"
9034
 
 
9035
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
9036
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
9037
 
msgctxt "Name"
9038
 
msgid "Invert"
9039
 
msgstr "Invert"
9040
 
 
9041
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:82
9042
 
msgctxt "Comment"
9043
 
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
9044
 
msgstr "Inbhéartaigh dath na deisce agus dath na bhfuinneog"
9045
 
 
9046
 
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
9047
 
msgctxt "Comment"
9048
 
msgid "KWin Effect"
9049
 
msgstr "Maisíocht KWin"
9050
 
 
9051
 
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:86
9052
 
msgctxt "Comment"
9053
 
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
9054
 
msgstr "Céimnigh go dtí an deasc go réidh ag am logála isteach"
9055
 
 
9056
 
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:86
9057
 
msgctxt "Comment"
9058
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
9059
 
msgstr "Dísháithigh an deasc agus an dialóg logála amach á taispeáint"
9060
 
 
9061
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
9062
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
9063
 
msgctxt "Name"
9064
 
msgid "Looking Glass"
9065
 
msgstr "Looking Glass"
9066
 
 
9067
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:76
9068
 
msgctxt "Comment"
9069
 
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
9070
 
msgstr "Formhéadaitheoir scáileáin is cosúil le lionsa shúil an éisc"
9071
 
 
9072
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
9073
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
9074
 
msgctxt "Name"
9075
 
msgid "Magic Lamp"
9076
 
msgstr "Lampa Draíochtach"
9077
 
 
9078
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:72
9079
 
msgctxt "Comment"
9080
 
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
9081
 
msgstr "Insamhail lampa draíochtach agus fuinneoga á laghdú"
9082
 
 
9083
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
9084
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
9085
 
msgctxt "Name"
9086
 
msgid "Magnifier"
9087
 
msgstr "Formhéadaitheoir"
9088
 
 
9089
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:85
9090
 
msgctxt "Comment"
9091
 
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
9092
 
msgstr "Formhéadaigh an pháirt den scáileán i ngar do chúrsóir na luiche"
9093
 
 
9094
 
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
9095
 
msgctxt "Name"
9096
 
msgid "Minimize Animation"
9097
 
msgstr "Beochan Íoslaghdaithe"
9098
 
 
9099
 
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:80
9100
 
msgctxt "Comment"
9101
 
msgid "Animate the minimizing of windows"
9102
 
msgstr "Déan beochan agus fuinneog á híoslaghdú"
9103
 
 
9104
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
9105
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
9106
 
msgctxt "Name"
9107
 
msgid "Mouse Mark"
9108
 
msgstr "Mouse Mark"
9109
 
 
9110
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:80
9111
 
msgctxt "Comment"
9112
 
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
9113
 
msgstr "Uirlis a cheadaíonn duit línte a dhearadh ar an deasc"
9114
 
 
9115
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
9116
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
9117
 
msgctxt "Name"
9118
 
msgid "Present Windows"
9119
 
msgstr "Fuinneoga Gníomhacha"
9120
 
 
9121
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:80
9122
 
msgctxt "Comment"
9123
 
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
9124
 
msgstr ""
9125
 
"Súmáil amach go dtí gur féidir gach fuinneog oscailte a thaispeáint taobh le "
9126
 
"taobh"
9127
 
 
9128
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
9129
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
9130
 
msgctxt "Name"
9131
 
msgid "Resize Window"
9132
 
msgstr "Athraigh Méid na Fuinneoige"
9133
 
 
9134
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:69
9135
 
msgctxt "Comment"
9136
 
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
9137
 
msgstr ""
9138
 
 
9139
 
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
9140
 
msgctxt "Name"
9141
 
msgid "Scale In"
9142
 
msgstr "Scálaigh Isteach"
9143
 
 
9144
 
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:78
9145
 
msgctxt "Comment"
9146
 
msgid "Animate the appearing of windows"
9147
 
msgstr "Déan beochan agus fuinneog á taispeáint"
9148
 
 
9149
 
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
9150
 
#, fuzzy
9151
 
#| msgctxt "Name"
9152
 
#| msgid "Screen Session"
9153
 
msgctxt "Name"
9154
 
msgid "Screenshot"
9155
 
msgstr "Seisiún Scáileáin"
9156
 
 
9157
 
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:55
9158
 
msgctxt "Comment"
9159
 
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
9160
 
msgstr ""
9161
 
 
9162
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
9163
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
9164
 
msgctxt "Name"
9165
 
msgid "Shadow"
9166
 
msgstr "Scáth"
9167
 
 
9168
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:86
9169
 
msgctxt "Comment"
9170
 
msgid "Draw shadows under windows"
9171
 
msgstr "Cuir scáthanna faoi fhuinneoga"
9172
 
 
9173
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
9174
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
9175
 
msgctxt "Name"
9176
 
msgid "Sharpen"
9177
 
msgstr "Géaraigh"
9178
 
 
9179
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:78
9180
 
msgctxt "Comment"
9181
 
msgid "Make the entire desktop look sharper"
9182
 
msgstr "Géaraigh dealramh na deisce"
9183
 
 
9184
 
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
9185
 
msgctxt "Name"
9186
 
msgid "Sheet"
9187
 
msgstr "Bileog"
9188
 
 
9189
 
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
9190
 
msgctxt "Comment"
9191
 
msgid ""
9192
 
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
9193
 
msgstr ""
9194
 
"Leis seo, eitlíonn dialóga módúla isteach agus amach agus iad á dtaispeáint "
9195
 
"nó á bhfolú"
9196
 
 
9197
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
9198
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
9199
 
msgctxt "Name"
9200
 
msgid "Show FPS"
9201
 
msgstr "Taispeáin FSS"
9202
 
 
9203
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:81
9204
 
msgctxt "Comment"
9205
 
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
9206
 
msgstr "Taispeáin feidhmíocht KWin i gcúinne an scáileáin"
9207
 
 
9208
 
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
9209
 
msgctxt "Name"
9210
 
msgid "Show Paint"
9211
 
msgstr "Taispeáin Péint"
9212
 
 
9213
 
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:77
9214
 
msgctxt "Comment"
9215
 
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
9216
 
msgstr "Aibhsigh limistéir ar an deasc a ndearnadh nuashonrú orthu le déanaí"
9217
 
 
9218
 
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
9219
 
msgctxt "Name"
9220
 
msgid "Slide Back"
9221
 
msgstr "Sleamhnaigh Ar Ais"
9222
 
 
9223
 
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:67
9224
 
msgctxt "Comment"
9225
 
msgid "Slide back windows losing focus"
9226
 
msgstr ""
9227
 
 
9228
 
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
9229
 
msgctxt "Name"
9230
 
msgid "Slide"
9231
 
msgstr "Sleamhnaigh"
9232
 
 
9233
 
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:70
9234
 
msgctxt "Comment"
9235
 
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
9236
 
msgstr ""
9237
 
"Sleamhnaigh fuinneoga trasna an scáileáin agus an deasc fhíorúil á hathrú"
9238
 
 
9239
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
9240
 
msgctxt "Name"
9241
 
msgid "Sliding popups"
9242
 
msgstr "Preabfhuinneoga sleamhnaithe"
9243
 
 
9244
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:60
9245
 
msgctxt "Comment"
9246
 
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
9247
 
msgstr "Beochan sleamhnaithe le haghaidh preabfhuinneog Plasma"
9248
 
 
9249
 
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
9250
 
msgctxt "Name"
9251
 
msgid "Snap Helper"
9252
 
msgstr "Uirlis Láraithe"
9253
 
 
9254
 
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:67
9255
 
msgctxt "Comment"
9256
 
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
9257
 
msgstr ""
9258
 
"Uirlis a chabhraíonn leat lár an scáileáin a aimsiú agus fuinneog á bogadh."
9259
 
 
9260
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
9261
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
9262
 
msgctxt "Name"
9263
 
msgid "Snow"
9264
 
msgstr "Sneachta"
9265
 
 
9266
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:81
9267
 
msgctxt "Comment"
9268
 
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
9269
 
msgstr "Insamhail sneachta ag titim ar an deasc"
9270
 
 
9271
 
# not msgstr "Tosaigh Aiseolas"!
9272
 
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
9273
 
#, fuzzy
9274
 
#| msgctxt "Name"
9275
 
#| msgid "Launch Feedback"
9276
 
msgctxt "Name"
9277
 
msgid "Startup Feedback"
9278
 
msgstr "Aiseolas Tosaithe"
9279
 
 
9280
 
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:46
9281
 
msgctxt "Comment"
9282
 
msgid "Helper effect for startup feedback"
9283
 
msgstr ""
9284
 
 
9285
 
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
9286
 
msgctxt "Name"
9287
 
msgid "Taskbar Thumbnails"
9288
 
msgstr "Mionsamhlacha sa Tascbharra"
9289
 
 
9290
 
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:76
9291
 
msgctxt "Comment"
9292
 
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
9293
 
msgstr ""
9294
 
"Taispeáin mionsamhail na fuinneoige nuair atá an cúrsóir os cionn iontrála "
9295
 
"sa tascbharra"
9296
 
 
9297
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
9298
 
msgctxt "Name"
9299
 
msgid "Demo Liquid"
9300
 
msgstr "Maisíocht Taispeána: Leacht"
9301
 
 
9302
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
9303
 
msgctxt "Name"
9304
 
msgid "Demo Shaky Move"
9305
 
msgstr "Maisíocht Taispeána: Bogadh Creathach"
9306
 
 
9307
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
9308
 
msgctxt "Name"
9309
 
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
9310
 
msgstr "Maisíocht Taispeána: Bog Spás Oibre Suas"
9311
 
 
9312
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
9313
 
msgctxt "Name"
9314
 
msgid "Demo ShowPicture"
9315
 
msgstr "Maisíocht Taispeána: Taispeáin Pictiúr"
9316
 
 
9317
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
9318
 
msgctxt "Name"
9319
 
msgid "Demo Wavy Windows"
9320
 
msgstr "Maisíocht Taispeána: Fuinneoga Tonnacha"
9321
 
 
9322
 
#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
9323
 
msgctxt "Name"
9324
 
msgid "Drunken"
9325
 
msgstr "Ar Meisce"
9326
 
 
9327
 
#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
9328
 
msgctxt "Name"
9329
 
msgid "Flame"
9330
 
msgstr "Bladhm"
9331
 
 
9332
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
9333
 
msgctxt "Name"
9334
 
msgid "Cube Gears"
9335
 
msgstr "Cube Gears"
9336
 
 
9337
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:62
9338
 
msgctxt "Comment"
9339
 
msgid "Display gears inside the cube"
9340
 
msgstr "Taispeáin giaranna laistigh den chiúb"
9341
 
 
9342
 
#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
9343
 
msgctxt "Name"
9344
 
msgid "Howto"
9345
 
msgstr "Howto"
9346
 
 
9347
 
#: workspace/kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
9348
 
msgctxt "Comment"
9349
 
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
9350
 
msgstr ""
9351
 
 
9352
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
9353
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
9354
 
msgctxt "Name"
9355
 
msgid "Slide Tabs"
9356
 
msgstr "Sleamhnaigh Cluaisíní"
9357
 
 
9358
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
9359
 
msgctxt "Comment"
9360
 
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
9361
 
msgstr "Sleamhnaigh fuinneoga agus cluaisíní á ngrúpáil nó á n-athrú."
9362
 
 
9363
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
9364
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
9365
 
msgctxt "Name"
9366
 
msgid "Swivel Tabs"
9367
 
msgstr "Cluaisíní Sclóine"
9368
 
 
9369
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
9370
 
msgctxt "Comment"
9371
 
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
9372
 
msgstr ""
9373
 
 
9374
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
9375
 
msgctxt "Name"
9376
 
msgid "Test_FBO"
9377
 
msgstr "Test_FBO"
9378
 
 
9379
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
9380
 
msgctxt "Name"
9381
 
msgid "Test_Input"
9382
 
msgstr "Test_Input"
9383
 
 
9384
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
9385
 
msgctxt "Name"
9386
 
msgid "Test_Thumbnail"
9387
 
msgstr "Test_Thumbnail"
9388
 
 
9389
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
9390
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
9391
 
msgctxt "Name"
9392
 
msgid "Video Record"
9393
 
msgstr "Taifead Físeanna"
9394
 
 
9395
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:82
9396
 
msgctxt "Comment"
9397
 
msgid "Record a video of your desktop"
9398
 
msgstr "Taifead fís de do dheasc"
9399
 
 
9400
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
9401
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
9402
 
msgctxt "Name"
9403
 
msgid "Thumbnail Aside"
9404
 
msgstr "Thumbnail Aside"
9405
 
 
9406
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:78
9407
 
msgctxt "Comment"
9408
 
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
9409
 
msgstr "Taispeáin mionsamhail na fuinneoige ag ciumhais an scáileáin"
9410
 
 
9411
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
9412
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
9413
 
msgctxt "Name"
9414
 
msgid "Track Mouse"
9415
 
msgstr "Lorg an Luch"
9416
 
 
9417
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:81
9418
 
msgctxt "Comment"
9419
 
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
9420
 
msgstr "Taispeáin leid a chabhraíonn leat an cúrsóir a aimsiú"
9421
 
 
9422
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
9423
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
9424
 
msgctxt "Name"
9425
 
msgid "Translucency"
9426
 
msgstr "Tréshoilseacht"
9427
 
 
9428
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:83
9429
 
msgctxt "Comment"
9430
 
msgid "Make windows translucent under different conditions"
9431
 
msgstr "Déan fuinneoga tréshoilseach uaireanta difriúla"
9432
 
 
9433
 
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
9434
 
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
9435
 
#, fuzzy
9436
 
#| msgctxt "Name"
9437
 
#| msgid "Window Move Start"
9438
 
msgctxt "Name"
9439
 
msgid "WindowGeometry"
9440
 
msgstr "Tús Bogtha Fuinneoige"
9441
 
 
9442
 
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:42
9443
 
msgctxt "Comment"
9444
 
msgid "Display window geometries on move/resize"
9445
 
msgstr ""
9446
 
 
9447
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
9448
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
9449
 
msgctxt "Name"
9450
 
msgid "Wobbly Windows"
9451
 
msgstr "Fuinneoga Creathacha"
9452
 
 
9453
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:73
9454
 
msgctxt "Comment"
9455
 
msgid "Deform windows while they are moving"
9456
 
msgstr "Díchum fuinneoga agus iad á mbogadh"
9457
 
 
9458
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
9459
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
9460
 
msgctxt "Name"
9461
 
msgid "Zoom"
9462
 
msgstr "Súmáil"
9463
 
 
9464
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:87
9465
 
msgctxt "Comment"
9466
 
msgid "Magnify the entire desktop"
9467
 
msgstr "Formhéadaigh an deasc iomlán"
9468
 
 
9469
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
9470
 
msgctxt "Name"
9471
 
msgid "Desktop Effects"
9472
 
msgstr "Maisíochtaí Deisce"
9473
 
 
9474
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:97
9475
 
msgctxt "Comment"
9476
 
msgid "Configure desktop effects"
9477
 
msgstr "Cumraigh maisíochtaí deisce"
9478
 
 
9479
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
9480
 
msgctxt "Name"
9481
 
msgid "Window Decorations"
9482
 
msgstr "Maisiúcháin Fhuinneog"
9483
 
 
9484
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:69
9485
 
msgctxt "Comment"
9486
 
msgid "Configure the look and feel of window titles"
9487
 
msgstr "Cumraigh dealramh na dteideal fuinneoige"
9488
 
 
9489
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
9490
 
msgctxt "Name"
9491
 
msgid "Virtual Desktops"
9492
 
msgstr "Deasca Fíorúla"
9493
 
 
9494
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:73
9495
 
msgctxt "Comment"
9496
 
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
9497
 
msgstr "Is féidir leat líon na ndeasc fíorúil a chumrú."
9498
 
 
9499
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
9500
 
msgctxt "Name"
9501
 
msgid "Actions"
9502
 
msgstr "Gníomhartha"
9503
 
 
9504
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:101
9505
 
msgctxt "Comment"
9506
 
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
9507
 
msgstr "Cumraigh socruithe an mhéarchláir agus na luiche"
9508
 
 
9509
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
9510
 
msgctxt "Name"
9511
 
msgid "Advanced"
9512
 
msgstr "Casta"
9513
 
 
9514
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:100
9515
 
msgctxt "Comment"
9516
 
msgid "Configure advanced window management features"
9517
 
msgstr "Cumraigh ardghnéithe bhainisteoireacht na bhfuinneog"
9518
 
 
9519
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
9520
 
msgctxt "Name"
9521
 
msgid "Focus"
9522
 
msgstr "Fócas"
9523
 
 
9524
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:98
9525
 
msgctxt "Comment"
9526
 
msgid "Configure the window focus policy"
9527
 
msgstr "Cumraigh an polasaí um fhócas fuinneoige"
9528
 
 
9529
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
9530
 
msgctxt "Name"
9531
 
msgid "Moving"
9532
 
msgstr "Bogadh"
9533
 
 
9534
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:99
9535
 
msgctxt "Comment"
9536
 
msgid "Configure the way that windows are moved"
9537
 
msgstr "Cumraigh conas a aistrítear fuinneoga"
9538
 
 
9539
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
9540
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
9541
 
msgctxt "Name"
9542
 
msgid "Window Behavior"
9543
 
msgstr "Oibriú na bhFuinneog"
9544
 
 
9545
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
9546
 
msgctxt "Comment"
9547
 
msgid "Configure the window behavior"
9548
 
msgstr "Cumraigh oibriú na bhfuinneog"
9549
 
 
9550
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
9551
 
msgctxt "Name"
9552
 
msgid "Window Rules"
9553
 
msgstr "Rialacha Fuinneog"
9554
 
 
9555
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:71
9556
 
msgctxt "Comment"
9557
 
msgid "Configure settings specifically for a window"
9558
 
msgstr "Cumraigh na socruithe le haghaidh fuinneoige ar leith"
9559
 
 
9560
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
9561
 
msgctxt "Name"
9562
 
msgid "Screen Edges"
9563
 
msgstr "Ciumhaiseanna Scáileáin"
9564
 
 
9565
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:80
9566
 
msgctxt "Comment"
9567
 
msgid "Configure active screen edges"
9568
 
msgstr "Cumraigh ciumhaiseanna gníomhacha"
9569
 
 
9570
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
9571
 
msgctxt "Name"
9572
 
msgid "Task Switcher"
9573
 
msgstr "Malartóir Tascanna"
9574
 
 
9575
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:67
9576
 
#, fuzzy
9577
 
#| msgctxt "Comment"
9578
 
#| msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
9579
 
msgctxt "Comment"
9580
 
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
9581
 
msgstr "Cumraigh oibriú Java agus JavaScript"
9582
 
 
9583
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
9584
 
msgctxt "Comment"
9585
 
msgid "KWin Window Manager"
9586
 
msgstr "Bainisteoir Fuinneog KWin"
9587
 
 
9588
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:62
9589
 
msgctxt "Name"
9590
 
msgid "Change to Desktop 1"
9591
 
msgstr "Téigh go Deasc 1"
9592
 
 
9593
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:147
9594
 
msgctxt "Comment"
9595
 
msgid "Virtual desktop one is selected"
9596
 
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a haon"
9597
 
 
9598
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:233
9599
 
msgctxt "Name"
9600
 
msgid "Change to Desktop 2"
9601
 
msgstr "Téigh go Deasc 2"
9602
 
 
9603
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:318
9604
 
msgctxt "Comment"
9605
 
msgid "Virtual desktop two is selected"
9606
 
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a dó"
9607
 
 
9608
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:405
9609
 
msgctxt "Name"
9610
 
msgid "Change to Desktop 3"
9611
 
msgstr "Téigh go Deasc 3"
9612
 
 
9613
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:490
9614
 
msgctxt "Comment"
9615
 
msgid "Virtual desktop three is selected"
9616
 
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a trí"
9617
 
 
9618
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:577
9619
 
msgctxt "Name"
9620
 
msgid "Change to Desktop 4"
9621
 
msgstr "Téigh go Deasc 4"
9622
 
 
9623
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:662
9624
 
msgctxt "Comment"
9625
 
msgid "Virtual desktop four is selected"
9626
 
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a ceathair"
9627
 
 
9628
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:748
9629
 
msgctxt "Name"
9630
 
msgid "Change to Desktop 5"
9631
 
msgstr "Téigh go Deasc 5"
9632
 
 
9633
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:833
9634
 
msgctxt "Comment"
9635
 
msgid "Virtual desktop five is selected"
9636
 
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a cúig"
9637
 
 
9638
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:920
9639
 
msgctxt "Name"
9640
 
msgid "Change to Desktop 6"
9641
 
msgstr "Téigh go Deasc 6"
9642
 
 
9643
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1005
9644
 
msgctxt "Comment"
9645
 
msgid "Virtual desktop six is selected"
9646
 
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a sé"
9647
 
 
9648
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1090
9649
 
msgctxt "Name"
9650
 
msgid "Change to Desktop 7"
9651
 
msgstr "Téigh go Deasc 7"
9652
 
 
9653
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1175
9654
 
msgctxt "Comment"
9655
 
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9656
 
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a seacht"
9657
 
 
9658
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1262
9659
 
msgctxt "Name"
9660
 
msgid "Change to Desktop 8"
9661
 
msgstr "Téigh go Deasc 8"
9662
 
 
9663
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1347
9664
 
msgctxt "Comment"
9665
 
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9666
 
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a hocht"
9667
 
 
9668
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1434
9669
 
msgctxt "Name"
9670
 
msgid "Change to Desktop 9"
9671
 
msgstr "Téigh go Deasc 9"
9672
 
 
9673
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1517
9674
 
msgctxt "Comment"
9675
 
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9676
 
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a naoi"
9677
 
 
9678
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1602
9679
 
msgctxt "Name"
9680
 
msgid "Change to Desktop 10"
9681
 
msgstr "Téigh go Deasc 10"
9682
 
 
9683
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1685
9684
 
msgctxt "Comment"
9685
 
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9686
 
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a deich"
9687
 
 
9688
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1770
9689
 
msgctxt "Name"
9690
 
msgid "Change to Desktop 11"
9691
 
msgstr "Téigh go Deasc 11"
9692
 
 
9693
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1853
9694
 
msgctxt "Comment"
9695
 
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9696
 
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a haon déag"
9697
 
 
9698
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1937
9699
 
msgctxt "Name"
9700
 
msgid "Change to Desktop 12"
9701
 
msgstr "Téigh go Deasc 12"
9702
 
 
9703
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2020
9704
 
msgctxt "Comment"
9705
 
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9706
 
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a dó dhéag"
9707
 
 
9708
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2104
9709
 
msgctxt "Name"
9710
 
msgid "Change to Desktop 13"
9711
 
msgstr "Téigh go Deasc 13"
9712
 
 
9713
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2187
9714
 
msgctxt "Comment"
9715
 
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9716
 
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a trí déag"
9717
 
 
9718
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2272
9719
 
msgctxt "Name"
9720
 
msgid "Change to Desktop 14"
9721
 
msgstr "Téigh go Deasc 14"
9722
 
 
9723
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2355
9724
 
msgctxt "Comment"
9725
 
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9726
 
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a ceathair déag"
9727
 
 
9728
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2439
9729
 
msgctxt "Name"
9730
 
msgid "Change to Desktop 15"
9731
 
msgstr "Téigh go Deasc 15"
9732
 
 
9733
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2522
9734
 
msgctxt "Comment"
9735
 
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9736
 
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a cúig déag"
9737
 
 
9738
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2607
9739
 
msgctxt "Name"
9740
 
msgid "Change to Desktop 16"
9741
 
msgstr "Téigh go Deasc 16"
9742
 
 
9743
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2690
9744
 
msgctxt "Comment"
9745
 
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9746
 
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a sé déag"
9747
 
 
9748
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2775
9749
 
msgctxt "Name"
9750
 
msgid "Change to Desktop 17"
9751
 
msgstr "Téigh go Deasc 17"
9752
 
 
9753
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2858
9754
 
msgctxt "Comment"
9755
 
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9756
 
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a seacht déag"
9757
 
 
9758
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2942
9759
 
msgctxt "Name"
9760
 
msgid "Change to Desktop 18"
9761
 
msgstr "Téigh go Deasc 18"
9762
 
 
9763
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3025
9764
 
msgctxt "Comment"
9765
 
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9766
 
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a hocht déag"
9767
 
 
9768
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3110
9769
 
msgctxt "Name"
9770
 
msgid "Change to Desktop 19"
9771
 
msgstr "Téigh go Deasc 19"
9772
 
 
9773
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3193
9774
 
msgctxt "Comment"
9775
 
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9776
 
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a naoi déag"
9777
 
 
9778
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3278
9779
 
msgctxt "Name"
9780
 
msgid "Change to Desktop 20"
9781
 
msgstr "Téigh go Deasc 20"
9782
 
 
9783
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3361
9784
 
msgctxt "Comment"
9785
 
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9786
 
msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil fiche"
9787
 
 
9788
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3446
9789
 
msgctxt "Name"
9790
 
msgid "Activate Window"
9791
 
msgstr "Gníomhachtaigh Fuinneog"
9792
 
 
9793
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3527
9794
 
msgctxt "Comment"
9795
 
msgid "Another window is activated"
9796
 
msgstr "Gníomhachtaíodh fuinneog eile"
9797
 
 
9798
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3697
9799
 
msgctxt "Comment"
9800
 
msgid "New window"
9801
 
msgstr "Fuinneog nua"
9802
 
 
9803
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3784
9804
 
msgctxt "Name"
9805
 
msgid "Delete Window"
9806
 
msgstr "Scrios Fuinneog"
9807
 
 
9808
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3865
9809
 
msgctxt "Comment"
9810
 
msgid "Delete window"
9811
 
msgstr "Scrios fuinneog"
9812
 
 
9813
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3951
9814
 
msgctxt "Name"
9815
 
msgid "Window Close"
9816
 
msgstr "Dún fuinneog"
9817
 
 
9818
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4034
9819
 
msgctxt "Comment"
9820
 
msgid "A window closes"
9821
 
msgstr "Dúntar fuinneog"
9822
 
 
9823
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4121
9824
 
msgctxt "Name"
9825
 
msgid "Window Shade Up"
9826
 
msgstr "Scáthaigh Fuinneog Aníos"
9827
 
 
9828
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4200
9829
 
msgctxt "Comment"
9830
 
msgid "A window is shaded up"
9831
 
msgstr "Tá fuinneog scáthaithe aníos"
9832
 
 
9833
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4280
9834
 
msgctxt "Name"
9835
 
msgid "Window Shade Down"
9836
 
msgstr "Scáthaigh Fuinneog Anuas"
9837
 
 
9838
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
9839
 
msgctxt "Comment"
9840
 
msgid "A window is shaded down"
9841
 
msgstr "Tá fuinneog scáthaithe anuas"
9842
 
 
9843
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4436
9844
 
msgctxt "Name"
9845
 
msgid "Window Minimize"
9846
 
msgstr "Íoslaghdaigh Fuinneog"
9847
 
 
9848
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4517
9849
 
msgctxt "Comment"
9850
 
msgid "A window is minimized"
9851
 
msgstr "Íoslaghdaíodh fuinneog"
9852
 
 
9853
 
# just "restore" doesn't work, since "unmaximize" is needed below
9854
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4601
9855
 
msgctxt "Name"
9856
 
msgid "Window Unminimize"
9857
 
msgstr "Cealaigh Íoslaghdú Fuinneoige"
9858
 
 
9859
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
9860
 
msgctxt "Comment"
9861
 
msgid "A Window is restored"
9862
 
msgstr "Athchóiríodh fuinneog"
9863
 
 
9864
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4760
9865
 
msgctxt "Name"
9866
 
msgid "Window Maximize"
9867
 
msgstr "Uasmhéadaigh Fuinneog"
9868
 
 
9869
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4841
9870
 
msgctxt "Comment"
9871
 
msgid "A window is maximized"
9872
 
msgstr "Uasmhéadaíodh fuinneog"
9873
 
 
9874
 
# just "restore" doesn't work, since "unminimize" is needed above
9875
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4925
9876
 
msgctxt "Name"
9877
 
msgid "Window Unmaximize"
9878
 
msgstr "Cealaigh Uasmhéadú Fuinneoige"
9879
 
 
9880
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5004
9881
 
msgctxt "Comment"
9882
 
msgid "A window loses maximization"
9883
 
msgstr "Cealaíodh uasmhéadú fuinneoige"
9884
 
 
9885
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5085
9886
 
msgctxt "Name"
9887
 
msgid "Window on All Desktops"
9888
 
msgstr "Fuinneog ar Gach Deasc"
9889
 
 
9890
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5162
9891
 
msgctxt "Comment"
9892
 
msgid "A window is made visible on all desktops"
9893
 
msgstr "Cuireadh fuinneog ar gach deasc"
9894
 
 
9895
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5245
9896
 
msgctxt "Name"
9897
 
msgid "Window Not on All Desktops"
9898
 
msgstr "Níl Fuinneog ar Gach Deasc"
9899
 
 
9900
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5320
9901
 
msgctxt "Comment"
9902
 
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9903
 
msgstr "Níl fuinneog infheicthe ar gach deasc a thuilleadh"
9904
 
 
9905
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5401
9906
 
msgctxt "Name"
9907
 
msgid "New Dialog"
9908
 
msgstr "Dialóg Nua"
9909
 
 
9910
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5486
9911
 
msgctxt "Comment"
9912
 
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9913
 
msgstr "Taispeántar fuinneog shealadach (.i. dialóg)"
9914
 
 
9915
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5562
9916
 
msgctxt "Name"
9917
 
msgid "Delete Dialog"
9918
 
msgstr "Scrios Dialóg"
9919
 
 
9920
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5646
9921
 
msgctxt "Comment"
9922
 
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9923
 
msgstr "Imíonn fuinneog shealadach (.i. dialóg)"
9924
 
 
9925
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5724
9926
 
msgctxt "Name"
9927
 
msgid "Window Move Start"
9928
 
msgstr "Tús Bogtha Fuinneoige"
9929
 
 
9930
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5804
9931
 
msgctxt "Comment"
9932
 
msgid "A window has begun moving"
9933
 
msgstr "Tá fuinneog ag bogadh"
9934
 
 
9935
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5883
9936
 
msgctxt "Name"
9937
 
msgid "Window Move End"
9938
 
msgstr "Deireadh Bogtha Fuinneoige"
9939
 
 
9940
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5963
9941
 
msgctxt "Comment"
9942
 
msgid "A window has completed its moving"
9943
 
msgstr "Chríochnaigh fuinneog a bogadh"
9944
 
 
9945
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6042
9946
 
msgctxt "Name"
9947
 
msgid "Window Resize Start"
9948
 
msgstr "Tús Athraithe Méid na Fuinneoige"
9949
 
 
9950
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6122
9951
 
msgctxt "Comment"
9952
 
msgid "A window has begun resizing"
9953
 
msgstr "Tá fuinneog ag athrú a méide"
9954
 
 
9955
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6201
9956
 
msgctxt "Name"
9957
 
msgid "Window Resize End"
9958
 
msgstr "Deireadh Athraithe Méid na Fuinneoige"
9959
 
 
9960
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6281
9961
 
msgctxt "Comment"
9962
 
msgid "A window has finished resizing"
9963
 
msgstr "Chríochnaigh fuinneog a méid a athrú"
9964
 
 
9965
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6359
9966
 
msgctxt "Name"
9967
 
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9968
 
msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha"
9969
 
 
9970
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6429
9971
 
msgctxt "Comment"
9972
 
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9973
 
msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha fhíorúil"
9974
 
 
9975
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6503
9976
 
msgctxt "Name"
9977
 
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9978
 
msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar dheasc eile"
9979
 
 
9980
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6573
9981
 
msgctxt "Comment"
9982
 
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9983
 
msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha neamhghníomhach fhíorúil"
9984
 
 
9985
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6644
9986
 
msgctxt "Name"
9987
 
msgid "Compositing Performance Is Slow"
9988
 
msgstr "Tá Comhshuí Mall"
9989
 
 
9990
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6707
9991
 
msgctxt "Comment"
9992
 
msgid ""
9993
 
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
9994
 
msgstr "Bhí comhshuí rómhall agus cuireadh é ar fionraí"
9995
 
 
9996
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6772
9997
 
msgctxt "Name"
9998
 
msgid "Compositing has been suspended"
9999
 
msgstr "Cuireadh comhshuí ar fionraí"
10000
 
 
10001
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6832
10002
 
msgctxt "Comment"
10003
 
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
10004
 
msgstr "Tá feidhmchlár eile ag iarraidh comhshuí a chur ar fionraí."
10005
 
 
10006
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6892
10007
 
msgctxt "Name"
10008
 
msgid "Effects not supported"
10009
 
msgstr "Ní thacaítear le maisíochtaí"
10010
 
 
10011
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6956
10012
 
msgctxt "Comment"
10013
 
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
10014
 
msgstr "Ní thacaíonn an t-inneall nó na crua-earraí le roinnt maisíochtaí."
10015
 
 
10016
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7018
10017
 
msgctxt "Name"
10018
 
msgid "Tiling Enabled"
10019
 
msgstr "Tíliú Cumasaithe"
10020
 
 
10021
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7067
10022
 
msgctxt "Comment"
10023
 
msgid "Tiling mode has been enabled"
10024
 
msgstr "Cumasaíodh an mód tílithe"
10025
 
 
10026
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7117
10027
 
msgctxt "Name"
10028
 
msgid "Tiling Disabled"
10029
 
msgstr "Tíliú Díchumasaithe"
10030
 
 
10031
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7166
10032
 
msgctxt "Comment"
10033
 
msgid "Tiling mode has been disabled"
10034
 
msgstr "Díchumasaíodh an mód tílithe"
10035
 
 
10036
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7216
10037
 
msgctxt "Name"
10038
 
msgid "Tiling Layout Changed"
10039
 
msgstr "Athraíodh Leagan Amach na dTíleanna"
10040
 
 
10041
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7264
10042
 
msgctxt "Comment"
10043
 
msgid "Tiling Layout has been changed"
10044
 
msgstr "Athraíodh leagan amach na dtíleanna"
10045
 
 
10046
 
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
10047
 
msgctxt "Name"
10048
 
msgid "KDE Write Daemon"
10049
 
msgstr "Deamhan Scríofa KDE"
10050
 
 
10051
 
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:90
10052
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:57
10053
 
msgctxt "Comment"
10054
 
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
10055
 
msgstr ""
10056
 
"Éist le teachtaireachtaí ó úsáideoirí logánta a seoladh chugat le write(1) "
10057
 
"nó wall(1)"
10058
 
 
10059
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
10060
 
msgctxt "Name"
10061
 
msgid "Write Daemon"
10062
 
msgstr "Deamhan Scríofa"
10063
 
 
10064
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
10065
 
msgctxt "Comment"
10066
 
msgid "Local system message service"
10067
 
msgstr ""
10068
 
 
10069
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:59
10070
 
msgctxt "Name"
10071
 
msgid "New message received"
10072
 
msgstr "Fuarthas teachtaireacht nua"
10073
 
 
10074
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:128
10075
 
msgctxt "Comment"
10076
 
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
10077
 
msgstr ""
10078
 
"Fuair an deamhan teachtaireacht nua a seoladh trí wall(1) nó le write(1)"
10079
 
 
10080
 
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
10081
 
msgctxt "Name"
10082
 
msgid "Display Management"
10083
 
msgstr "Bainisteoireacht Scáileán"
10084
 
 
10085
 
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:64
10086
 
msgctxt "Comment"
10087
 
msgid "Manages displays and video outputs"
10088
 
msgstr "Bainistigh scáileáin agus aschuir fhíse"
10089
 
 
10090
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
10091
 
msgctxt "Name"
10092
 
msgid "KSysGuard"
10093
 
msgstr "KSysGuard"
10094
 
 
10095
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
10096
 
msgctxt "Name"
10097
 
msgid "Kill or stop etc a process"
10098
 
msgstr "Maraigh, stop, srl. próiseas"
10099
 
 
10100
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:133
10101
 
msgctxt "Description"
10102
 
msgid "Sends a given signal to a given process"
10103
 
msgstr "Seol comharthaí go dtí próiseas"
10104
 
 
10105
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:194
10106
 
msgctxt "Name"
10107
 
msgid "Change the priority of a process"
10108
 
msgstr "Athraigh tosaíocht próisis"
10109
 
 
10110
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:253
10111
 
msgctxt "Description"
10112
 
msgid "Change the niceness of a given process"
10113
 
msgstr "Athraigh tosaíocht próisis áirithe"
10114
 
 
10115
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:312
10116
 
msgctxt "Name"
10117
 
msgid "Change IO Scheduler and priority"
10118
 
msgstr "Athraigh sceidealóir I/A agus tosaíocht"
10119
 
 
10120
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:368
10121
 
msgctxt "Description"
10122
 
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
10123
 
msgstr ""
10124
 
 
10125
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:426
10126
 
msgctxt "Name"
10127
 
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
10128
 
msgstr "Athraigh Sceidealóir LAP agus tosaíocht"
10129
 
 
10130
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:482
10131
 
msgctxt "Description"
10132
 
msgid ""
10133
 
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
10134
 
msgstr "Athraigh an Sceidealóir LAP a sceidealfaidh próiseas áirithe"
10135
 
 
10136
 
#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
10137
 
msgctxt "Name"
10138
 
msgid "Detailed Memory Information"
10139
 
msgstr "Faisnéis Mhionsonraithe Chuimhne"
10140
 
 
10141
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
10142
 
msgctxt "Name"
10143
 
msgid "Fake Net"
10144
 
msgstr "Líonra Bréige"
10145
 
 
10146
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:84
10147
 
msgctxt "Comment"
10148
 
msgid "Fake Network Management"
10149
 
msgstr "Bainisteoireacht Líonra Bréige"
10150
 
 
10151
 
#: workspace/libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
10152
 
#, fuzzy
10153
 
#| msgctxt "Comment"
10154
 
#| msgid "Power Management Backend"
10155
 
msgctxt "Comment"
10156
 
msgid "Modem Management Backend"
10157
 
msgstr "Inneall Bainisteoireachta Cumhachta"
10158
 
 
10159
 
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
10160
 
msgctxt "Comment"
10161
 
msgid "Network Management Backend"
10162
 
msgstr "Inneall Bainisteoireachta Líonra"
10163
 
 
10164
 
# "remote control" like a device
10165
 
#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
10166
 
msgctxt "Comment"
10167
 
msgid "Remote Control Management Backend"
10168
 
msgstr "Inneall Bainisteoireachta Cianrialtáin"
10169
 
 
10170
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
10171
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
10172
 
msgctxt "Name"
10173
 
msgid "Application Launcher"
10174
 
msgstr "Tosaitheoir Feidhmchlár"
10175
 
 
10176
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:84
10177
 
msgctxt "Comment"
10178
 
msgid "Launcher to start applications"
10179
 
msgstr "Ríomhchlár a thosaíonn feidhmchláir"
10180
 
 
10181
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
10182
 
msgctxt "Name"
10183
 
msgid "Application Launcher Menu"
10184
 
msgstr "Roghchlár Tosaitheora Feidhmchlár"
10185
 
 
10186
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:77
10187
 
msgctxt "Comment"
10188
 
msgid "Traditional menu based application launcher"
10189
 
msgstr "Tosaitheoir traidisiúnta feidhmchlár bunaithe ar roghchlár"
10190
 
 
10191
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
10192
 
msgctxt "Name"
10193
 
msgid "Pager"
10194
 
msgstr "Brabhsálaí Leathanach"
10195
 
 
10196
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:82
10197
 
msgctxt "Comment"
10198
 
msgid "Switch between virtual desktops"
10199
 
msgstr "Athraigh an deasc fhíorúil"
10200
 
 
10201
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
10202
 
msgctxt "Name"
10203
 
msgid "Task Manager"
10204
 
msgstr "Bainisteoir na dTascanna"
10205
 
 
10206
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:82
10207
 
msgctxt "Comment"
10208
 
msgid "Switch between running applications"
10209
 
msgstr "Athraigh idir feidhmchláir atá ag rith"
10210
 
 
10211
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
10212
 
msgctxt "Name"
10213
 
msgid "Trashcan"
10214
 
msgstr "Bruscar"
10215
 
 
10216
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:78
10217
 
msgctxt "Comment"
10218
 
msgid "Access to deleted items"
10219
 
msgstr "Rochtain ar mhíreanna scriosta"
10220
 
 
10221
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
10222
 
msgctxt "Name"
10223
 
msgid "Window List"
10224
 
msgstr "Liosta Fuinneog"
10225
 
 
10226
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:67
10227
 
msgctxt "Comment"
10228
 
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
10229
 
msgstr "Plasmoid a thaispeánann liosta d'fhuinneoga oscailte."
10230
 
 
10231
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
10232
 
msgctxt "Name|plasma containment"
10233
 
msgid "Desktop Dashboard"
10234
 
msgstr "Painéal na Deisce"
10235
 
 
10236
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:58
10237
 
#, fuzzy
10238
 
#| msgctxt "Name|plasma containment"
10239
 
#| msgid "Desktop Dashboard"
10240
 
msgctxt "Comment"
10241
 
msgid "Widget Dashboard"
10242
 
msgstr "Painéal na Deisce"
10243
 
 
10244
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
10245
 
msgctxt "Name|plasma containment"
10246
 
msgid "Desktop"
10247
 
msgstr "Deasc"
10248
 
 
10249
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:69
10250
 
#, fuzzy
10251
 
#| msgctxt "Comment"
10252
 
#| msgid "Default desktop containment"
10253
 
msgctxt "Comment"
10254
 
msgid "Default desktop"
10255
 
msgstr "Coimeádán réamhshocraithe deisce"
10256
 
 
10257
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
10258
 
msgctxt "Name"
10259
 
msgid "Empty Panel"
10260
 
msgstr "Painéal Folamh"
10261
 
 
10262
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:59
10263
 
#, fuzzy
10264
 
#| msgctxt "Comment"
10265
 
#| msgid "A simple and clean style"
10266
 
msgctxt "Comment"
10267
 
msgid "A simple linear panel"
10268
 
msgstr "Stíl ghlan shimplí"
10269
 
 
10270
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
10271
 
msgctxt "Name"
10272
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
10273
 
msgstr "Blaosc dheisce Plasma"
10274
 
 
10275
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:64
10276
 
msgctxt "Comment"
10277
 
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10278
 
msgstr "Bain úsáid as blaosc dheisce Plasma"
10279
 
 
10280
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
10281
 
msgctxt "Name"
10282
 
msgid "Default Panel"
10283
 
msgstr "Painéal Réamhshocraithe"
10284
 
 
10285
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
10286
 
#, fuzzy
10287
 
#| msgctxt "Name"
10288
 
#| msgid "Find Files"
10289
 
msgctxt "Name"
10290
 
msgid "Find Widgets"
10291
 
msgstr "Aimsigh Comhaid"
10292
 
 
10293
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
10294
 
#, fuzzy
10295
 
#| msgctxt "Name"
10296
 
#| msgid "Switch Activity"
10297
 
msgctxt "Name"
10298
 
msgid "Photos Activity"
10299
 
msgstr "Athraigh Gníomhaíocht"
10300
 
 
10301
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
10302
 
msgctxt "Name"
10303
 
msgid "Plasma Desktop Workspace"
10304
 
msgstr "Spás Oibre Deisce Plasma"
10305
 
 
10306
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
10307
 
msgctxt "Comment"
10308
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
10309
 
msgstr "Blaosc Dheisce Plasma"
10310
 
 
10311
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:132
10312
 
msgctxt "Name"
10313
 
msgid "New widget published"
10314
 
msgstr "Giuirléid nua foilsithe"
10315
 
 
10316
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:191
10317
 
msgctxt "Comment"
10318
 
msgid "A new widget has become available on the network."
10319
 
msgstr "Cuireadh giuirléid nua ar fáil ar an líonra."
10320
 
 
10321
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
10322
 
#, fuzzy
10323
 
#| msgctxt "Comment"
10324
 
#| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10325
 
msgctxt "Comment"
10326
 
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
10327
 
msgstr "Bain úsáid as blaosc dheisce Plasma"
10328
 
 
10329
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:40
10330
 
#, fuzzy
10331
 
#| msgctxt "Name"
10332
 
#| msgid "Desktop Cube"
10333
 
msgctxt "Name"
10334
 
msgid "Desktop toolbox"
10335
 
msgstr "Ciúb Deisce"
10336
 
 
10337
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
10338
 
#, fuzzy
10339
 
#| msgctxt "Comment"
10340
 
#| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10341
 
msgctxt "Comment"
10342
 
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
10343
 
msgstr "Bain úsáid as blaosc dheisce Plasma"
10344
 
 
10345
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:40
10346
 
msgctxt "Name"
10347
 
msgid "Panel toolbox"
10348
 
msgstr ""
10349
 
 
10350
 
#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
10351
 
msgctxt "Name"
10352
 
msgid "Default Plasma Animator"
10353
 
msgstr "Beochantóir Réamhshocraithe Plasma"
10354
 
 
10355
 
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
10356
 
msgctxt "Name"
10357
 
msgid "Activity Bar"
10358
 
msgstr "Barra Gníomhaíochta"
10359
 
 
10360
 
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:74
10361
 
msgctxt "Comment"
10362
 
msgid "Tab bar to switch activities"
10363
 
msgstr "Barra na gcluaisíní chun an ghníomhaíocht a mhalartú"
10364
 
 
10365
 
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
10366
 
msgctxt "Name"
10367
 
msgid "Analog Clock"
10368
 
msgstr "Clog Analógach"
10369
 
 
10370
 
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:85
10371
 
msgctxt "Comment"
10372
 
msgid "A clock with hands"
10373
 
msgstr "Clog le lámha"
10374
 
 
10375
 
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
10376
 
msgctxt "Name"
10377
 
msgid "Battery Monitor"
10378
 
msgstr "Monatóir an Chadhnra"
10379
 
 
10380
 
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:84
10381
 
msgctxt "Comment"
10382
 
msgid "See the power status of your battery"
10383
 
msgstr "Féach ar stádas cumhachta do chadhnra"
10384
 
 
10385
 
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
10386
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
10387
 
msgctxt "Name"
10388
 
msgid "Calendar"
10389
 
msgstr "Féilire"
10390
 
 
10391
 
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:76
10392
 
msgctxt "Comment"
10393
 
msgid "View and pick dates from the calendar"
10394
 
msgstr "Amharc ar agus roghnaigh dátaí ón fhéilire"
10395
 
 
10396
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:75
10397
 
msgctxt "Comment"
10398
 
msgid "Notifications and access for new devices"
10399
 
msgstr "Fógairt agus rochtain ar ghléasanna nua"
10400
 
 
10401
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
10402
 
msgctxt "Name"
10403
 
msgid "Open with File Manager"
10404
 
msgstr "Oscail le Bainisteoir na gComhad"
10405
 
 
10406
 
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
10407
 
msgctxt "Name"
10408
 
msgid "Digital Clock"
10409
 
msgstr "Clog Digiteach"
10410
 
 
10411
 
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:86
10412
 
msgctxt "Comment"
10413
 
msgid "Time displayed in a digital format"
10414
 
msgstr "An t-am, taispeánta i bhformáid dhigiteach"
10415
 
 
10416
 
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
10417
 
msgctxt "Name"
10418
 
msgid "Icon"
10419
 
msgstr "Deilbhín"
10420
 
 
10421
 
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:84
10422
 
msgctxt "Comment"
10423
 
msgid "A generic icon"
10424
 
msgstr "Deilbhín ginearálta"
10425
 
 
10426
 
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
10427
 
msgctxt "Name"
10428
 
msgid "Lock/Logout"
10429
 
msgstr "Cuir Faoi Ghlas/Logáil Amach"
10430
 
 
10431
 
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
10432
 
msgctxt "Comment"
10433
 
msgid "Lock the screen or log out"
10434
 
msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas, nó logáil amach"
10435
 
 
10436
 
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
10437
 
msgctxt "Name"
10438
 
msgid "Notifications"
10439
 
msgstr "Fógairt"
10440
 
 
10441
 
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:86
10442
 
msgctxt "Comment"
10443
 
msgid "Display notifications and jobs"
10444
 
msgstr "Taispeáin fógraí agus jabanna"
10445
 
 
10446
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
10447
 
msgctxt "Name"
10448
 
msgid "Panel Spacer"
10449
 
msgstr "Scarthóir Painéil"
10450
 
 
10451
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:63
10452
 
msgctxt "Comment"
10453
 
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
10454
 
msgstr "Cuir spásanna folmha in áirithe sa phainéal."
10455
 
 
10456
 
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
10457
 
msgctxt "Name"
10458
 
msgid "Quicklaunch"
10459
 
msgstr "Meardhúisigh"
10460
 
 
10461
 
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:72
10462
 
msgctxt "Comment"
10463
 
msgid "Launch your favourite Applications"
10464
 
msgstr "Tosaigh na Feidhmchláir is ansa leat"
10465
 
 
10466
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
10467
 
msgctxt "Name"
10468
 
msgid "CPU Monitor"
10469
 
msgstr "Monatóir an LAP"
10470
 
 
10471
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:59
10472
 
msgctxt "Comment"
10473
 
msgid "A CPU usage monitor"
10474
 
msgstr "Monatóir úsáid an LAP"
10475
 
 
10476
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
10477
 
msgctxt "Name"
10478
 
msgid "Hard Disk Status"
10479
 
msgstr "Stádas an Diosca Chrua"
10480
 
 
10481
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:59
10482
 
msgctxt "Comment"
10483
 
msgid "A hard disk usage monitor"
10484
 
msgstr "Monatóir úsáid an diosca crua"
10485
 
 
10486
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
10487
 
msgctxt "Name"
10488
 
msgid "Hardware Info"
10489
 
msgstr "Faisnéis Crua-Earraí"
10490
 
 
10491
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:60
10492
 
msgctxt "Comment"
10493
 
msgid "Show hardware info"
10494
 
msgstr "Taispeáin eolas faoi na crua-earraí"
10495
 
 
10496
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
10497
 
msgctxt "Name"
10498
 
msgid "Network Monitor"
10499
 
msgstr "Monatóir an Líonra"
10500
 
 
10501
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:62
10502
 
msgctxt "Comment"
10503
 
msgid "A network usage monitor"
10504
 
msgstr "Monatóir úsáide an líonra"
10505
 
 
10506
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
10507
 
msgctxt "Name"
10508
 
msgid "Memory Status"
10509
 
msgstr "Stádas Cuimhne"
10510
 
 
10511
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
10512
 
msgctxt "Comment"
10513
 
msgid "A RAM usage monitor"
10514
 
msgstr "Monatóir úsáid RAM"
10515
 
 
10516
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
10517
 
msgctxt "Name"
10518
 
msgid "Hardware Temperature"
10519
 
msgstr "Teocht na gCrua-Earraí"
10520
 
 
10521
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:58
10522
 
msgctxt "Comment"
10523
 
msgid "A system temperature monitor"
10524
 
msgstr "Monatóir theocht an chórais"
10525
 
 
10526
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:84
10527
 
msgctxt "Comment"
10528
 
msgid "System monitoring applet"
10529
 
msgstr "Feidhmchláirín mhonatóireacht an chórais"
10530
 
 
10531
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
10532
 
msgctxt "Name"
10533
 
msgid "System Tray"
10534
 
msgstr "Tráidire an Chórais"
10535
 
 
10536
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:88
10537
 
msgctxt "Comment"
10538
 
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
10539
 
msgstr "Rochtain feidhmchláir atá íoslaghdaithe i dtráidire an chórais"
10540
 
 
10541
 
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
10542
 
msgctxt "Name"
10543
 
msgid "Web Browser"
10544
 
msgstr "Brabhsálaí Gréasáin"
10545
 
 
10546
 
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:93
10547
 
msgctxt "Comment"
10548
 
msgid "A simple web browser"
10549
 
msgstr "Brabhsálaí simplí"
10550
 
 
10551
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:86
10552
 
msgctxt "Comment"
10553
 
msgid "Simple application launcher"
10554
 
msgstr "Tosaitheoir simplí feidhmchlár"
10555
 
 
10556
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
10557
 
msgctxt "Name"
10558
 
msgid "Standard Menu"
10559
 
msgstr "Gnáthroghchlár"
10560
 
 
10561
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:66
10562
 
msgctxt "Comment"
10563
 
msgid "The menu that normally shows on right-click"
10564
 
msgstr "An roghchlár a thaispeántar tar éis deaschliceáil"
10565
 
 
10566
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
10567
 
msgctxt "Name"
10568
 
msgid "Minimal Menu"
10569
 
msgstr "Roghchlár Íosta"
10570
 
 
10571
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
10572
 
msgctxt "Name"
10573
 
msgid "Paste"
10574
 
msgstr "Greamaigh"
10575
 
 
10576
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:69
10577
 
msgctxt "Comment"
10578
 
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
10579
 
msgstr "Cruthaíonn sé giuirléid ó inneachar na gearrthaisce"
10580
 
 
10581
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
10582
 
msgctxt "Name"
10583
 
msgid "Switch Activity"
10584
 
msgstr "Athraigh Gníomhaíocht"
10585
 
 
10586
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
10587
 
msgctxt "Comment"
10588
 
msgid "Switch to another activity"
10589
 
msgstr "Roghnaigh gníomhaíocht eile"
10590
 
 
10591
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
10592
 
msgctxt "Name"
10593
 
msgid "Switch Desktop"
10594
 
msgstr "Athraigh an Deasc"
10595
 
 
10596
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
10597
 
msgctxt "Comment"
10598
 
msgid "Switch to another virtual desktop"
10599
 
msgstr "Athraigh an deasc fhíorúil"
10600
 
 
10601
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
10602
 
msgctxt "Name"
10603
 
msgid "Switch Window"
10604
 
msgstr "Athraigh an Fhuinneog"
10605
 
 
10606
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:67
10607
 
msgctxt "Comment"
10608
 
msgid "Show a list of windows to switch to"
10609
 
msgstr ""
10610
 
 
10611
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
10612
 
#, fuzzy
10613
 
#| msgctxt "Name"
10614
 
#| msgid "Activity Manager"
10615
 
msgctxt "Name"
10616
 
msgid "Activities Engine"
10617
 
msgstr "Bainisteoir Gníomhaíochta"
10618
 
 
10619
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:42
10620
 
#, fuzzy
10621
 
#| msgctxt "Comment"
10622
 
#| msgid "Information about files and directories."
10623
 
msgctxt "Comment"
10624
 
msgid "Information on Plasma Activities"
10625
 
msgstr "Eolas faoi chomhaid agus faoi chomhadlanna."
10626
 
 
10627
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
10628
 
msgctxt "Name"
10629
 
msgid "Akonadi"
10630
 
msgstr "Akonadi"
10631
 
 
10632
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:67
10633
 
msgctxt "Comment"
10634
 
msgid "Akonadi PIM data engine"
10635
 
msgstr "Inneall sonraí PIM Akonadi"
10636
 
 
10637
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
10638
 
msgctxt "Name"
10639
 
msgid "Application Job Information"
10640
 
msgstr "Eolas Faoi Jabanna Feidhmchláir"
10641
 
 
10642
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:71
10643
 
msgctxt "Comment"
10644
 
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
10645
 
msgstr ""
10646
 
 
10647
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
10648
 
msgctxt "Name"
10649
 
msgid "Application Information"
10650
 
msgstr "Eolas faoi Fheidhmchláir"
10651
 
 
10652
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:66
10653
 
msgctxt "Comment"
10654
 
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
10655
 
msgstr ""
10656
 
 
10657
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:76
10658
 
msgctxt "Comment"
10659
 
msgid "Calendar data engine"
10660
 
msgstr "Inneall sonraí féilire"
10661
 
 
10662
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
10663
 
msgctxt "Name"
10664
 
msgid "Device Notifications"
10665
 
msgstr "Fógraí Gléasanna"
10666
 
 
10667
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:57
10668
 
msgctxt "Comment"
10669
 
msgid "Passive device notifications for the user."
10670
 
msgstr ""
10671
 
 
10672
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
10673
 
msgctxt "Name"
10674
 
msgid "Dictionary"
10675
 
msgstr "Foclóir"
10676
 
 
10677
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:76
10678
 
msgctxt "Comment"
10679
 
msgid "Look up word meanings"
10680
 
msgstr "Aimsigh sainmhíniú ar fhocal"
10681
 
 
10682
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
10683
 
msgctxt "Name"
10684
 
msgid "Run Commands"
10685
 
msgstr "Rith Orduithe"
10686
 
 
10687
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
10688
 
msgctxt "Comment"
10689
 
msgid "Run Executable Data Engine"
10690
 
msgstr "Rith Inneall Sonraí Executable"
10691
 
 
10692
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:77
10693
 
msgctxt "Comment"
10694
 
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
10695
 
msgstr "Inneall Sonraí a fhaigheann deilbhíní ceanán ó shuímh Ghréasáin"
10696
 
 
10697
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
10698
 
msgctxt "Name"
10699
 
msgid "Files and Directories"
10700
 
msgstr "Comhaid agus Comhadlanna"
10701
 
 
10702
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:74
10703
 
msgctxt "Comment"
10704
 
msgid "Information about files and directories."
10705
 
msgstr "Eolas faoi chomhaid agus faoi chomhadlanna."
10706
 
 
10707
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
10708
 
msgctxt "Name"
10709
 
msgid "Geolocation"
10710
 
msgstr "Geolocation"
10711
 
 
10712
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
10713
 
msgctxt "Comment"
10714
 
msgid "Geolocation Data Engine"
10715
 
msgstr "Inneall Sonraí Geolocation"
10716
 
 
10717
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
10718
 
msgctxt "Name"
10719
 
msgid "Geolocation GPS"
10720
 
msgstr "Córas Suite Domhanda Geolocation"
10721
 
 
10722
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:64
10723
 
msgctxt "Comment"
10724
 
msgid "Geolocation from GPS address."
10725
 
msgstr "Suíomh geografach ó sheoladh GPS."
10726
 
 
10727
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
10728
 
msgctxt "Name"
10729
 
msgid "Geolocation IP"
10730
 
msgstr "Geolocation IP"
10731
 
 
10732
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:64
10733
 
msgctxt "Comment"
10734
 
msgid "Geolocation from IP address."
10735
 
msgstr "Suíomh geografach ó sheoladh IP."
10736
 
 
10737
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
10738
 
msgctxt "Comment"
10739
 
msgid "Plasma Geolocation Provider"
10740
 
msgstr "Soláthraí Geolocation Plasma"
10741
 
 
10742
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
10743
 
msgctxt "Name"
10744
 
msgid "Hotplug Events"
10745
 
msgstr "Imeachtaí Hotplug"
10746
 
 
10747
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
10748
 
msgctxt "Comment"
10749
 
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
10750
 
msgstr ""
10751
 
 
10752
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
10753
 
msgctxt "Name"
10754
 
msgid "Keyboard and Mouse State"
10755
 
msgstr "Staid an Mhéarchláir agus na Luiche"
10756
 
 
10757
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
10758
 
msgctxt "Comment"
10759
 
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
10760
 
msgstr ""
10761
 
 
10762
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
10763
 
msgctxt "Name"
10764
 
msgid "Meta Data"
10765
 
msgstr "Meiteashonraí"
10766
 
 
10767
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
10768
 
msgctxt "Name"
10769
 
msgid "Pointer Position"
10770
 
msgstr "Ionad na Luiche"
10771
 
 
10772
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
10773
 
msgctxt "Comment"
10774
 
msgid "Mouse position and cursor"
10775
 
msgstr "Suíomh na luiche agus an cúrsóir"
10776
 
 
10777
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
10778
 
msgctxt "Name"
10779
 
msgid "Networking"
10780
 
msgstr "Líonrú"
10781
 
 
10782
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
10783
 
msgctxt "Name"
10784
 
msgid "Application Notifications"
10785
 
msgstr "Fógairtí Feidhmchláir"
10786
 
 
10787
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:75
10788
 
msgctxt "Comment"
10789
 
msgid "Passive visual notifications for the user."
10790
 
msgstr ""
10791
 
 
10792
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
10793
 
msgctxt "Name"
10794
 
msgid "Now Playing"
10795
 
msgstr "Á Sheinm Anois"
10796
 
 
10797
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:76
10798
 
msgctxt "Comment"
10799
 
msgid "Lists currently playing music"
10800
 
msgstr "Taispeánann sé an ceol atá ag seinm faoi láthair"
10801
 
 
10802
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:76
10803
 
msgctxt "Comment"
10804
 
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
10805
 
msgstr ""
10806
 
"Áiteanna, mar a fheictear sa bhainisteoir comhad agus  i ndialóga comhad."
10807
 
 
10808
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
10809
 
msgctxt "Name|plasma data engine"
10810
 
msgid "Power Management"
10811
 
msgstr "Bainisteoireacht Cumhachta"
10812
 
 
10813
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:69
10814
 
msgctxt "Comment"
10815
 
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
10816
 
msgstr ""
10817
 
"Faisnéis a bhaineann leis an gcadhnra, ceangal SA, codladh agus PowerDevil."
10818
 
 
10819
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
10820
 
msgctxt "Name"
10821
 
msgid "RSS"
10822
 
msgstr "RSS"
10823
 
 
10824
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
10825
 
msgctxt "Comment"
10826
 
msgid "RSS News Data Engine"
10827
 
msgstr "Inneall Sonraí Nuachta RSS"
10828
 
 
10829
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
10830
 
#, fuzzy
10831
 
#| msgctxt "Name"
10832
 
#| msgid "Image"
10833
 
msgctxt "Name"
10834
 
msgid "Imgur"
10835
 
msgstr "Íomhá"
10836
 
 
10837
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:48
10838
 
msgctxt "Comment"
10839
 
msgid "Enables the share of images using the imgur service"
10840
 
msgstr ""
10841
 
 
10842
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
10843
 
msgctxt "Name"
10844
 
msgid "pastebin.com"
10845
 
msgstr ""
10846
 
 
10847
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:51
10848
 
msgctxt "Comment"
10849
 
msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
10850
 
msgstr ""
10851
 
 
10852
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
10853
 
msgctxt "Name"
10854
 
msgid "paste.opensuse.org"
10855
 
msgstr ""
10856
 
 
10857
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:51
10858
 
msgctxt "Comment"
10859
 
msgid "Paste text with openSUSE"
10860
 
msgstr ""
10861
 
 
10862
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
10863
 
msgctxt "Name"
10864
 
msgid "paste.ubuntu.com"
10865
 
msgstr ""
10866
 
 
10867
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
10868
 
msgctxt "Name"
10869
 
msgid "privatepaste.com"
10870
 
msgstr ""
10871
 
 
10872
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:49
10873
 
msgctxt "Comment"
10874
 
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
10875
 
msgstr ""
10876
 
 
10877
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
10878
 
msgctxt "Name"
10879
 
msgid "Simplest Image Hosting"
10880
 
msgstr ""
10881
 
 
10882
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:43
10883
 
msgctxt "Comment"
10884
 
msgid "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
10885
 
msgstr ""
10886
 
 
10887
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
10888
 
msgctxt "Name"
10889
 
msgid "wklej.org"
10890
 
msgstr ""
10891
 
 
10892
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:51
10893
 
msgctxt "Comment"
10894
 
msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
10895
 
msgstr ""
10896
 
 
10897
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
10898
 
msgctxt "Name"
10899
 
msgid "wstaw.org"
10900
 
msgstr ""
10901
 
 
10902
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:50
10903
 
msgctxt "Comment"
10904
 
msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
10905
 
msgstr ""
10906
 
 
10907
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
10908
 
#, fuzzy
10909
 
#| msgctxt "Name"
10910
 
#| msgid "Services"
10911
 
msgctxt "Name"
10912
 
msgid "Share Services"
10913
 
msgstr "Seirbhísí"
10914
 
 
10915
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:46
10916
 
msgctxt "Comment"
10917
 
msgid "Engine to share content using different services"
10918
 
msgstr ""
10919
 
 
10920
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
10921
 
msgctxt "Name"
10922
 
msgid "ShareProvider"
10923
 
msgstr ""
10924
 
 
10925
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:38
10926
 
msgctxt "Comment"
10927
 
msgid "Share Package Structure"
10928
 
msgstr ""
10929
 
 
10930
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
10931
 
msgctxt "Comment"
10932
 
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
10933
 
msgstr ""
10934
 
 
10935
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:75
10936
 
msgctxt "Comment"
10937
 
msgid "Device data via Solid"
10938
 
msgstr "Eolas faoi ghléas trí Solid"
10939
 
 
10940
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
10941
 
msgctxt "Name"
10942
 
msgid "Status Notifier Information"
10943
 
msgstr ""
10944
 
 
10945
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:52
10946
 
msgctxt "Comment"
10947
 
msgid ""
10948
 
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
10949
 
"protocol."
10950
 
msgstr ""
10951
 
 
10952
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
10953
 
msgctxt "Comment"
10954
 
msgid "System status information"
10955
 
msgstr "Eolas faoi stádas an chórais"
10956
 
 
10957
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
10958
 
msgctxt "Name"
10959
 
msgid "Window Information"
10960
 
msgstr "Eolas Faoin Fhuinneog"
10961
 
 
10962
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:75
10963
 
msgctxt "Comment"
10964
 
msgid "Information and management services for all available windows."
10965
 
msgstr ""
10966
 
 
10967
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
10968
 
msgctxt "Name"
10969
 
msgid "Date and Time"
10970
 
msgstr "Dáta agus Am"
10971
 
 
10972
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:76
10973
 
msgctxt "Comment"
10974
 
msgid "Date and time by timezone"
10975
 
msgstr "Dáta agus am de réir creasa ama"
10976
 
 
10977
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
10978
 
msgctxt "Name"
10979
 
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
10980
 
msgstr "Aimsir BBC ó Oifig UK MET"
10981
 
 
10982
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:75
10983
 
msgctxt "Comment"
10984
 
msgid "XML Data from the UK MET Office"
10985
 
msgstr "Sonraí XML ó Oifig UK MET"
10986
 
 
10987
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
10988
 
msgctxt "Name"
10989
 
msgid "Environment Canada"
10990
 
msgstr "Environment Canada"
10991
 
 
10992
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
10993
 
msgctxt "Comment"
10994
 
msgid "XML Data from Environment Canada"
10995
 
msgstr "Sonraí XML ó Environment Canada"
10996
 
 
10997
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
10998
 
msgctxt "Name"
10999
 
msgid "NOAA's National Weather Service"
11000
 
msgstr "Seirbhís Náisiúnta na hAimsire de chuid NOAA"
11001
 
 
11002
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
11003
 
msgctxt "Comment"
11004
 
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
11005
 
msgstr "Sonraí XML ó Sheirbhís Náisiúnta na hAimsire de chuid NOAA"
11006
 
 
11007
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
11008
 
msgctxt "Name"
11009
 
msgid "wetter.com"
11010
 
msgstr "wetter.com"
11011
 
 
11012
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:67
11013
 
msgctxt "Comment"
11014
 
msgid "Weather forecast by wetter.com"
11015
 
msgstr "Réamhaisnéis aimsire ó wetterm.com"
11016
 
 
11017
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
11018
 
msgctxt "Name"
11019
 
msgid "Weather"
11020
 
msgstr "Aimsir"
11021
 
 
11022
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:75
11023
 
msgctxt "Comment"
11024
 
msgid "Weather data from multiple online sources"
11025
 
msgstr "Sonraí aimsire ó fhoinsí éagsúla ar líne"
11026
 
 
11027
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
11028
 
msgctxt "Name|plasma runner"
11029
 
msgid "Bookmarks"
11030
 
msgstr "Leabharmharcanna"
11031
 
 
11032
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:69
11033
 
msgctxt "Comment"
11034
 
msgid "Find and open bookmarks"
11035
 
msgstr "Aimsigh agus oscail leabharmharcanna"
11036
 
 
11037
 
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
11038
 
msgctxt "Name"
11039
 
msgid "Calculator"
11040
 
msgstr "Áireamhán"
11041
 
 
11042
 
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:79
11043
 
msgctxt "Comment"
11044
 
msgid "Calculate expressions"
11045
 
msgstr "Áirigh sloinn"
11046
 
 
11047
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
11048
 
msgctxt "Name"
11049
 
msgid "Kill Applications"
11050
 
msgstr "Maraigh Feidhmchláir"
11051
 
 
11052
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
11053
 
msgctxt "Name"
11054
 
msgid "Terminate Applications"
11055
 
msgstr "Scoir ó Fheidhmchláir"
11056
 
 
11057
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:67
11058
 
msgctxt "Comment"
11059
 
msgid "Stop applications that are currently running"
11060
 
msgstr "Scoir ó fheidhmchláir atá ag rith faoi láthair"
11061
 
 
11062
 
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
11063
 
msgctxt "Name"
11064
 
msgid "Locations"
11065
 
msgstr "Áiteanna"
11066
 
 
11067
 
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:76
11068
 
msgctxt "Comment"
11069
 
msgid "File and URL opener"
11070
 
msgstr "Osclóir Comhad agus URLanna"
11071
 
 
11072
 
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
11073
 
msgctxt "Name"
11074
 
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
11075
 
msgstr "Feidhmitheoir Chuardach Deisce Nepomuk"
11076
 
 
11077
 
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
11078
 
msgctxt "Comment"
11079
 
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
11080
 
msgstr "KRunner a chuardaíonn an deasc le Nepomuk"
11081
 
 
11082
 
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:79
11083
 
msgctxt "Comment"
11084
 
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
11085
 
msgstr "Oscail Gléasanna agus Leabharmharcanna Fillteáin"
11086
 
 
11087
 
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
11088
 
msgctxt "Comment"
11089
 
msgid "Basic Power Management Operations"
11090
 
msgstr "Bunoibríochtaí Bainisteoireachta Cumhachta"
11091
 
 
11092
 
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
11093
 
msgctxt "Name"
11094
 
msgid "PowerDevil"
11095
 
msgstr "PowerDevil"
11096
 
 
11097
 
#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
11098
 
msgctxt "Name"
11099
 
msgid "Recent Documents"
11100
 
msgstr "Cáipéisí is Déanaí"
11101
 
 
11102
 
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:92
11103
 
msgctxt "Comment"
11104
 
msgid "Find applications, control panels and services"
11105
 
msgstr "Aimsigh feidhmchláir, painéil rialaithe agus seirbhísí"
11106
 
 
11107
 
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
11108
 
msgctxt "Name"
11109
 
msgid "Desktop Sessions"
11110
 
msgstr "Seisiúin Deisce"
11111
 
 
11112
 
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
11113
 
msgctxt "Comment"
11114
 
msgid "Fast user switching"
11115
 
msgstr "Athraigh úsáideoirí go tapa"
11116
 
 
11117
 
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
11118
 
msgctxt "Name"
11119
 
msgid "Command Line"
11120
 
msgstr "Líne na nOrduithe"
11121
 
 
11122
 
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:77
11123
 
msgctxt "Comment"
11124
 
msgid "Executes shell commands"
11125
 
msgstr "Rith orduithe blaoisce"
11126
 
 
11127
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
11128
 
msgctxt "Name|plasma runner"
11129
 
msgid "Devices"
11130
 
msgstr "Gléasanna"
11131
 
 
11132
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:67
11133
 
msgctxt "Comment"
11134
 
msgid "Manage removable devices"
11135
 
msgstr "Bainistigh gléasanna inbhainte"
11136
 
 
11137
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
11138
 
msgctxt "Name|plasma runner"
11139
 
msgid "Web Shortcuts"
11140
 
msgstr "Aicearraí Gréasáin"
11141
 
 
11142
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:69
11143
 
msgctxt "Comment"
11144
 
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
11145
 
msgstr "Ceadaigh don úsáideoir aicearraí Gréasáin de chuid Konqueror a úsáid"
11146
 
 
11147
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
11148
 
msgctxt "Name"
11149
 
msgid "Windowed widgets"
11150
 
msgstr "Giuirléidí i bhfuinneoga"
11151
 
 
11152
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:57
11153
 
msgctxt "Comment"
11154
 
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
11155
 
msgstr "Aimsigh giuirléidí Plasma is féidir rith i bhfuinneog shaorsheasaimh"
11156
 
 
11157
 
# not Microsoft here
11158
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
11159
 
msgctxt "Name|plasma runner"
11160
 
msgid "Windows"
11161
 
msgstr "Fuinneoga"
11162
 
 
11163
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:70
11164
 
msgctxt "Comment"
11165
 
msgid "List windows and desktops and switch them"
11166
 
msgstr "Taispeáin fuinneoga agus deasca agus athraigh eatarthu"
11167
 
 
11168
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
11169
 
msgctxt "Name"
11170
 
msgid "Google Gadgets"
11171
 
msgstr "Giuirléidí Google"
11172
 
 
11173
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:76
11174
 
msgctxt "Comment"
11175
 
msgid "Google Desktop Gadget"
11176
 
msgstr "Giuirléid Deisce Google"
11177
 
 
11178
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
11179
 
msgctxt "Name"
11180
 
msgid "GoogleGadgets"
11181
 
msgstr "GoogleGadgets"
11182
 
 
11183
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
11184
 
msgctxt "Comment"
11185
 
msgid "Google Desktop Gadgets"
11186
 
msgstr "Giuirléidí Deisce Google"
11187
 
 
11188
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
11189
 
msgctxt "Name"
11190
 
msgid "Python Widget"
11191
 
msgstr "Giuirléid Python"
11192
 
 
11193
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
11194
 
msgctxt "Comment"
11195
 
msgid "Plasma widget support written in Python"
11196
 
msgstr "Tacaíocht giuirléidí Plasma scríofa i Python"
11197
 
 
11198
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
11199
 
msgctxt "Name"
11200
 
msgid "Python data engine"
11201
 
msgstr "Inneall sonraí Python"
11202
 
 
11203
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
11204
 
msgctxt "Comment"
11205
 
msgid "Plasma data engine support for Python"
11206
 
msgstr "Tacaíocht innill sonraí Plasma le haghaidh Python"
11207
 
 
11208
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
11209
 
msgctxt "Name"
11210
 
msgid "Python Runner"
11211
 
msgstr "Feidhmitheoir Python"
11212
 
 
11213
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
11214
 
msgctxt "Comment"
11215
 
msgid "Plasma Runner support for Python"
11216
 
msgstr ""
11217
 
 
11218
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
11219
 
msgctxt "Name"
11220
 
msgid "Python wallpaper"
11221
 
msgstr "Cúlbhrat Python"
11222
 
 
11223
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:60
11224
 
msgctxt "Comment"
11225
 
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
11226
 
msgstr ""
11227
 
 
11228
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
11229
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
11230
 
msgctxt "Name"
11231
 
msgid "Ruby Widget"
11232
 
msgstr "Giuirléid Ruby"
11233
 
 
11234
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:74
11235
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:74
11236
 
msgctxt "Comment"
11237
 
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
11238
 
msgstr "Giuirléid dhúchasach Plasma scríofa i Ruby"
11239
 
 
11240
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
11241
 
msgctxt "Name"
11242
 
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
11243
 
msgstr "Giuirléidí Dashboard MacOS"
11244
 
 
11245
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:71
11246
 
msgctxt "Comment"
11247
 
msgid "MacOS dashboard widget"
11248
 
msgstr "Giuirléid Dashboard MacOS"
11249
 
 
11250
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
11251
 
msgctxt "Name"
11252
 
msgid "Web Widgets"
11253
 
msgstr "Giuirléidí Gréasáin"
11254
 
 
11255
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
11256
 
msgctxt "Comment"
11257
 
msgid "HTML widget"
11258
 
msgstr "Giuirléid HTML"
11259
 
 
11260
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:75
11261
 
msgctxt "Comment"
11262
 
msgid "MacOS X dashboard widget"
11263
 
msgstr "Giuirléid Dashboard MacOS X"
11264
 
 
11265
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
11266
 
msgctxt "Name"
11267
 
msgid "Web Widget"
11268
 
msgstr "Giuirléid Ghréasáin"
11269
 
 
11270
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
11271
 
msgctxt "Comment"
11272
 
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
11273
 
msgstr "Giuirléid Ghréasáin a úsáideann HTML agus JavaScript"
11274
 
 
11275
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
11276
 
msgctxt "Name"
11277
 
msgid "Color"
11278
 
msgstr "Dath"
11279
 
 
11280
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
11281
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:94
11282
 
msgctxt "Name"
11283
 
msgid "Image"
11284
 
msgstr "Íomhá"
11285
 
 
11286
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:173
11287
 
msgctxt "Name"
11288
 
msgid "Slideshow"
11289
 
msgstr "Taispeántas Sleamhnán"
11290
 
 
11291
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
11292
 
msgctxt "Name"
11293
 
msgid "Current Application Control"
11294
 
msgstr ""
11295
 
 
11296
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:63
11297
 
msgctxt "Comment"
11298
 
msgid "Controls for the active window"
11299
 
msgstr "Rialtáin le haghaidh na fuinneoige reatha"
11300
 
 
11301
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
11302
 
msgctxt "Name"
11303
 
msgid "Search Box"
11304
 
msgstr "Bosca Cuardaigh"
11305
 
 
11306
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:66
11307
 
msgctxt "Comment"
11308
 
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
11309
 
msgstr ""
11310
 
 
11311
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
11312
 
msgctxt "Name"
11313
 
msgid "Panel for Netbooks"
11314
 
msgstr ""
11315
 
 
11316
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
11317
 
msgctxt "Comment"
11318
 
msgid "A containment for a panel"
11319
 
msgstr "Coimeádán le haghaidh painéil"
11320
 
 
11321
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
11322
 
#, fuzzy
11323
 
#| msgctxt "Name"
11324
 
#| msgid "Search and launch"
11325
 
msgctxt "Name"
11326
 
msgid "Search and Launch"
11327
 
msgstr "Cuardaigh agus tosaigh"
11328
 
 
11329
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:48
11330
 
msgctxt "Comment"
11331
 
msgid "Full screen application launcher with search interface"
11332
 
msgstr ""
11333
 
 
11334
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
11335
 
msgctxt "Name"
11336
 
msgid "Plasma Search and Launch menu"
11337
 
msgstr "Roghchlár Cuardaigh/Tosaithe Plasma"
11338
 
 
11339
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:64
11340
 
msgctxt "Comment"
11341
 
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
11342
 
msgstr ""
11343
 
 
11344
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:93
11345
 
msgctxt "Comment"
11346
 
msgid "List all your bookmarks"
11347
 
msgstr "Taispeáin do chuid leabharmharcanna"
11348
 
 
11349
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
11350
 
msgctxt "Name"
11351
 
msgid "Contacts"
11352
 
msgstr "Teagmhálacha"
11353
 
 
11354
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:67
11355
 
msgctxt "Comment"
11356
 
msgid "List all your contacts"
11357
 
msgstr "Taispeáin do theagmhálacha go léir"
11358
 
 
11359
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:93
11360
 
msgctxt "Comment"
11361
 
msgid "Applications targeted to software development"
11362
 
msgstr "Feidhmchlár dírithe ar fhorbairt bhogearraí"
11363
 
 
11364
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:87
11365
 
msgctxt "Comment"
11366
 
msgid "Educational applications"
11367
 
msgstr "Feidhmchláir oideachasúla"
11368
 
 
11369
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:93
11370
 
msgctxt "Comment"
11371
 
msgid "A collection of fun games"
11372
 
msgstr "Bailiúchán de chluichí taitneamhacha"
11373
 
 
11374
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:93
11375
 
msgctxt "Comment"
11376
 
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
11377
 
msgstr ""
11378
 
"Feidhmchláir ghrafaice, mar shampla ríomhchláir phéinteála agus amharcáin "
11379
 
"íomhánna"
11380
 
 
11381
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:92
11382
 
msgctxt "Comment"
11383
 
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
11384
 
msgstr ""
11385
 
"Feidhmchlár a bhaineann leis an Idirlíon, mar shampla brabhsálaithe, cliaint "
11386
 
"ríomhphoist agus cláir chomhrá"
11387
 
 
11388
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:93
11389
 
msgctxt "Comment"
11390
 
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
11391
 
msgstr "Feidhmchláir ilmheán, mar shampla seinnteoirí fuaime agus físe"
11392
 
 
11393
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:93
11394
 
msgctxt "Comment"
11395
 
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
11396
 
msgstr "Feidhmchláir oifige, mar shampla próiseálaithe focal agus scarbhileoga"
11397
 
 
11398
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:93
11399
 
msgctxt "Comment"
11400
 
msgid "System preferences and setup programs"
11401
 
msgstr "Sainroghanna an chórais agus cláir chumraíochta"
11402
 
 
11403
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:93
11404
 
msgctxt "Comment"
11405
 
msgid "Small utilities and accessories"
11406
 
msgstr "Uirlisí beaga agus oiriúintí"
11407
 
 
11408
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
11409
 
msgctxt "Name"
11410
 
msgid "Search and Launch Engine"
11411
 
msgstr "Inneall Cuardaigh/Tosaithe"
11412
 
 
11413
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:63
11414
 
msgctxt "Comment"
11415
 
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
11416
 
msgstr ""
11417
 
 
11418
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
11419
 
msgctxt "Name"
11420
 
msgid "Air for netbooks"
11421
 
msgstr ""
11422
 
 
11423
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
11424
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
11425
 
msgctxt "Name"
11426
 
msgid "Page one"
11427
 
msgstr "Leathanach a haon"
11428
 
 
11429
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:58
11430
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:58
11431
 
msgctxt "Comment"
11432
 
msgid "Default Netbook Page"
11433
 
msgstr ""
11434
 
 
11435
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
11436
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
11437
 
msgctxt "Name"
11438
 
msgid "Default Netbook Panel"
11439
 
msgstr ""
11440
 
 
11441
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
11442
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
11443
 
msgctxt "Name"
11444
 
msgid "Search and launch"
11445
 
msgstr "Cuardaigh agus tosaigh"
11446
 
 
11447
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
11448
 
msgctxt "Comment"
11449
 
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
11450
 
msgstr ""
11451
 
 
11452
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:39
11453
 
msgctxt "Name"
11454
 
msgid "Net toolbox"
11455
 
msgstr ""
11456
 
 
11457
 
#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
11458
 
msgctxt "Name"
11459
 
msgid "SaverDesktop"
11460
 
msgstr "SaverDesktop"
11461
 
 
11462
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
11463
 
#, fuzzy
11464
 
#| msgctxt "Comment"
11465
 
#| msgid "Display Settings"
11466
 
msgctxt "Name"
11467
 
msgid "Display Brightness"
11468
 
msgstr "Socruithe an Scáileáin"
11469
 
 
11470
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:50
11471
 
msgctxt "Comment"
11472
 
msgid "Basic Controls for brightness"
11473
 
msgstr ""
11474
 
 
11475
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
11476
 
#, fuzzy
11477
 
#| msgctxt "Name"
11478
 
#| msgid "Display"
11479
 
msgctxt "Name"
11480
 
msgid "Dim Display"
11481
 
msgstr "Scáileán"
11482
 
 
11483
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:48
11484
 
msgctxt "Comment"
11485
 
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
11486
 
msgstr ""
11487
 
 
11488
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
11489
 
#, fuzzy
11490
 
#| msgctxt "Name"
11491
 
#| msgid "Desktop Effects"
11492
 
msgctxt "Name"
11493
 
msgid "Disable Desktop Effects"
11494
 
msgstr "Maisíochtaí Deisce"
11495
 
 
11496
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:49
11497
 
msgctxt "Comment"
11498
 
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
11499
 
msgstr ""
11500
 
 
11501
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
11502
 
msgctxt "Name"
11503
 
msgid "Button events handling"
11504
 
msgstr ""
11505
 
 
11506
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:44
11507
 
msgctxt "Comment"
11508
 
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
11509
 
msgstr ""
11510
 
 
11511
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
11512
 
#, fuzzy
11513
 
#| msgctxt "Name"
11514
 
#| msgid "CGI Scripts"
11515
 
msgctxt "Name"
11516
 
msgid "Run Script"
11517
 
msgstr "Scripteanna CGI"
11518
 
 
11519
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:50
11520
 
msgctxt "Comment"
11521
 
msgid "Runs a custom script"
11522
 
msgstr ""
11523
 
 
11524
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
11525
 
#, fuzzy
11526
 
#| msgctxt "Name"
11527
 
#| msgid "Screen Session"
11528
 
msgctxt "Name"
11529
 
msgid "Suspend Session"
11530
 
msgstr "Seisiún Scáileáin"
11531
 
 
11532
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:50
11533
 
msgctxt "Comment"
11534
 
msgid "Suspends the session"
11535
 
msgstr ""
11536
 
 
11537
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
11538
 
#, fuzzy
11539
 
#| msgctxt "Comment"
11540
 
#| msgid "Screen Saver Settings"
11541
 
msgctxt "Name"
11542
 
msgid "Screen Energy Saving"
11543
 
msgstr "Socruithe na Spárálaithe Scáileáin"
11544
 
 
11545
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:45
11546
 
#, fuzzy
11547
 
#| msgctxt "Comment"
11548
 
#| msgid "Font settings"
11549
 
msgctxt "Comment"
11550
 
msgid "Controls DPMS settings"
11551
 
msgstr "Socruithe na gclónna"
11552
 
 
11553
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
11554
 
#, fuzzy
11555
 
#| msgctxt "Comment"
11556
 
#| msgid "Power Management Backend"
11557
 
msgctxt "Comment"
11558
 
msgid "Power Management Action Extension"
11559
 
msgstr "Inneall Bainisteoireachta Cumhachta"
11560
 
 
11561
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
11562
 
#, fuzzy
11563
 
#| msgctxt "Name"
11564
 
#| msgid "PowerDevil"
11565
 
msgctxt "Name"
11566
 
msgid "HAL PowerDevil Backend"
11567
 
msgstr "PowerDevil"
11568
 
 
11569
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:48
11570
 
#, fuzzy
11571
 
#| msgctxt "Comment"
11572
 
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11573
 
msgctxt "Comment"
11574
 
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
11575
 
msgstr ""
11576
 
"Bainisteoireacht cumhachta crua-earraí leis an deamhan HAL de chuid "
11577
 
"freedesktop.org"
11578
 
 
11579
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
11580
 
#, fuzzy
11581
 
#| msgctxt "Name"
11582
 
#| msgid "KDE 2"
11583
 
msgctxt "Name"
11584
 
msgid "KDE"
11585
 
msgstr "KDE 2"
11586
 
 
11587
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:48
11588
 
msgctxt "Name"
11589
 
msgid "Get brightness"
11590
 
msgstr ""
11591
 
 
11592
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:87
11593
 
#, fuzzy
11594
 
#| msgctxt "Description"
11595
 
#| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
11596
 
msgctxt "Description"
11597
 
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
11598
 
msgstr ""
11599
 
"De bharr polasaí an chórais, níl cead agat socruithe an dáta/ama a shábháil."
11600
 
 
11601
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:128
11602
 
msgctxt "Name"
11603
 
msgid "Set brightness"
11604
 
msgstr ""
11605
 
 
11606
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
11607
 
#, fuzzy
11608
 
#| msgctxt "Description"
11609
 
#| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
11610
 
msgctxt "Description"
11611
 
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
11612
 
msgstr ""
11613
 
"De bharr polasaí an chórais, níl cead agat socruithe an dáta/ama a shábháil."
11614
 
 
11615
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
11616
 
#, fuzzy
11617
 
#| msgctxt "Comment"
11618
 
#| msgid "Power Management Backend"
11619
 
msgctxt "Name"
11620
 
msgid "UPower PowerDevil Backend"
11621
 
msgstr "Inneall Bainisteoireachta Cumhachta"
11622
 
 
11623
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:48
11624
 
#, fuzzy
11625
 
#| msgctxt "Comment"
11626
 
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11627
 
msgctxt "Comment"
11628
 
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
11629
 
msgstr ""
11630
 
"Bainisteoireacht cumhachta crua-earraí leis an deamhan HAL de chuid "
11631
 
"freedesktop.org"
11632
 
 
11633
 
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
11634
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
11635
 
msgctxt "Name"
11636
 
msgid "Power Management"
11637
 
msgstr "Bainisteoireacht Cumhachta"
11638
 
 
11639
 
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:86
11640
 
msgctxt "Comment"
11641
 
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
11642
 
msgstr ""
11643
 
 
11644
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
11645
 
#, fuzzy
11646
 
#| msgctxt "Comment"
11647
 
#| msgid "Color settings"
11648
 
msgctxt "Name"
11649
 
msgid "Global settings"
11650
 
msgstr "Socruithe na ndathanna"
11651
 
 
11652
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:57
11653
 
#, fuzzy
11654
 
#| msgctxt "Comment"
11655
 
#| msgid "Configure general file manager settings"
11656
 
msgctxt "Comment"
11657
 
msgid "Configure global Power Management settings"
11658
 
msgstr "Cumraigh socruithe ginearálta bhainisteoir na gcomhad"
11659
 
 
11660
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
11661
 
#, fuzzy
11662
 
#| msgctxt "Name"
11663
 
#| msgid "Konqueror Profiles"
11664
 
msgctxt "Name"
11665
 
msgid "Power Profiles"
11666
 
msgstr "Próifílí Konqueror"
11667
 
 
11668
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:56
11669
 
#, fuzzy
11670
 
#| msgctxt "Comment"
11671
 
#| msgid "Configure file manager services"
11672
 
msgctxt "Comment"
11673
 
msgid "Configure Power Management Profiles"
11674
 
msgstr "Cumraigh seirbhísí bhainisteoir na gcomhad"
11675
 
 
11676
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
11677
 
#, fuzzy
11678
 
#| msgctxt "Name"
11679
 
#| msgid "Power Management"
11680
 
msgctxt "Name"
11681
 
msgid "KDE Power Management System"
11682
 
msgstr "Bainisteoireacht Cumhachta"
11683
 
 
11684
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:44
11685
 
#, fuzzy
11686
 
#| msgctxt "Comment"
11687
 
#| msgid "Settings for display power management"
11688
 
msgctxt "Comment"
11689
 
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
11690
 
msgstr "Socruithe do bhainisteoireacht chumhacht an scáileáin"
11691
 
 
11692
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:324
11693
 
msgctxt "Comment"
11694
 
msgid "Used for standard notifications"
11695
 
msgstr "Úsáidte d'fhógraí caighdeánacha"
11696
 
 
11697
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:397
11698
 
msgctxt "Name"
11699
 
msgid "Critical notification"
11700
 
msgstr "Fógairt ríthábhachtach"
11701
 
 
11702
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:471
11703
 
msgctxt "Comment"
11704
 
msgid "Notifies a critical event"
11705
 
msgstr "Cuireann sé seo teagmhas criticiúil in iúl"
11706
 
 
11707
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:545
11708
 
msgctxt "Name"
11709
 
msgid "Low Battery"
11710
 
msgstr "Cadhnra Íseal"
11711
 
 
11712
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:617
11713
 
msgctxt "Comment"
11714
 
msgid "Your battery has reached low level"
11715
 
msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal íseal"
11716
 
 
11717
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:696
11718
 
msgctxt "Name"
11719
 
msgid "Battery at warning level"
11720
 
msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal rabhaidh"
11721
 
 
11722
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:769
11723
 
msgctxt "Comment"
11724
 
msgid "Your battery has reached warning level"
11725
 
msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal rabhaidh"
11726
 
 
11727
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:848
11728
 
msgctxt "Name"
11729
 
msgid "Battery at critical level"
11730
 
msgstr "Cadhnra ag leibhéal criticiúil"
11731
 
 
11732
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:921
11733
 
msgctxt "Comment"
11734
 
msgid ""
11735
 
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
11736
 
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
11737
 
"to leave that on."
11738
 
msgstr ""
11739
 
"Shroich do chadhnra leibhéal criticiúil. Tosaíonn an fógra seo comhaireamh "
11740
 
"síos sula ndéanfar an gníomh cumraithe, agus mar sin moltar go láidir duit é "
11741
 
"a fhágáil ar siúl."
11742
 
 
11743
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:992
11744
 
msgctxt "Name"
11745
 
msgid "AC adaptor plugged in"
11746
 
msgstr "Tá an cuibheoir SA plugáilte isteach"
11747
 
 
11748
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1065
11749
 
msgctxt "Comment"
11750
 
msgid "The power adaptor has been plugged in"
11751
 
msgstr "Tá an cuibheoir cumhachta plugáilte isteach"
11752
 
 
11753
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1144
11754
 
msgctxt "Name"
11755
 
msgid "AC adaptor unplugged"
11756
 
msgstr "Cuibheoir SA díphlugáilte"
11757
 
 
11758
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1217
11759
 
msgctxt "Comment"
11760
 
msgid "The power adaptor has been unplugged"
11761
 
msgstr "Bhí an cuibheoir cumhachta díphlugáilte"
11762
 
 
11763
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1296
11764
 
msgctxt "Name"
11765
 
msgid "Job error"
11766
 
msgstr "Earráid jab"
11767
 
 
11768
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1370
11769
 
msgctxt "Comment"
11770
 
msgid "There was an error while performing a job"
11771
 
msgstr "Tharla earráid agus jab á dhéanamh"
11772
 
 
11773
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1445
11774
 
msgctxt "Name"
11775
 
msgid "Profile Changed"
11776
 
msgstr "Athraíodh an Phróifíl"
11777
 
 
11778
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1518
11779
 
msgctxt "Comment"
11780
 
msgid "The profile was changed"
11781
 
msgstr "Athraíodh an phróifíl"
11782
 
 
11783
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
11784
 
msgctxt "Name"
11785
 
msgid "Performing a suspension job"
11786
 
msgstr "Jab fionraíochta á dhéanamh"
11787
 
 
11788
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1665
11789
 
msgctxt "Comment"
11790
 
msgid ""
11791
 
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
11792
 
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
11793
 
msgstr ""
11794
 
"Taispeántar an fógra seo nuair atáthar ar tí jab fionraíochta a dhéanamh, "
11795
 
"agus tosaíonn sé comhaireamh síos. Mar sin, moltar go láidir duit é a "
11796
 
"fhágáil ar siúl."
11797
 
 
11798
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1732
11799
 
#, fuzzy
11800
 
#| msgctxt "Name"
11801
 
#| msgid "Internal PowerDevil Error"
11802
 
msgctxt "Name"
11803
 
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
11804
 
msgstr "Earráid Inmheánach PowerDevil"
11805
 
 
11806
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1772
11807
 
#, fuzzy
11808
 
#| msgctxt "Comment"
11809
 
#| msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
11810
 
msgctxt "Comment"
11811
 
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
11812
 
msgstr "Mhúscail PowerDevil earráid inmheánach"
11813
 
 
11814
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1814
11815
 
msgctxt "Name"
11816
 
msgid "Suspension inhibited"
11817
 
msgstr "Cuireadh cosc ar fhionraíocht"
11818
 
 
11819
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1881
11820
 
msgctxt "Comment"
11821
 
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
11822
 
msgstr "Cuireadh cosc ar fhionraíocht toisc go raibh feidhmchlár á iarraidh"
11823
 
 
11824
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1950
11825
 
#, fuzzy
11826
 
#| msgctxt "Name"
11827
 
#| msgid "Browser Identification"
11828
 
msgctxt "Name"
11829
 
msgid "Broken battery notification"
11830
 
msgstr "Aitheantas Brabhsálaithe"
11831
 
 
11832
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1987
11833
 
msgctxt "Comment"
11834
 
msgid ""
11835
 
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
11836
 
"troubles with one of your batteries"
11837
 
msgstr ""
11838
 
 
11839
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
11840
 
msgctxt "Name"
11841
 
msgid "Information Sources"
11842
 
msgstr "Foinsí Eolais"
11843
 
 
11844
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:68
11845
 
msgctxt "Comment"
11846
 
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
11847
 
msgstr "Cumraíocht Comhtháite Crua-Earraí le Solid"
11848
 
 
11849
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
11850
 
msgctxt "Name"
11851
 
msgid "Lirc"
11852
 
msgstr "Lirc"
11853
 
 
11854
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:76
11855
 
msgctxt "Comment"
11856
 
msgid "Linux Infrared Remote Control"
11857
 
msgstr "Linux Infrared Remote Control"
11858
 
 
11859
 
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
11860
 
#, fuzzy
11861
 
#| msgctxt "Name"
11862
 
#| msgid "NetworkManager 0.7"
11863
 
msgctxt "Name"
11864
 
msgid "ModemManager 0.4"
11865
 
msgstr "NetworkManager 0.7"
11866
 
 
11867
 
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:58
11868
 
#, fuzzy
11869
 
#| msgctxt "Comment"
11870
 
#| msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
11871
 
msgctxt "Comment"
11872
 
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
11873
 
msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan NetworkManager, leagan 0.7"
11874
 
 
11875
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
11876
 
msgctxt "Name"
11877
 
msgid "NetworkManager"
11878
 
msgstr "NetworkManager"
11879
 
 
11880
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:88
11881
 
msgctxt "Comment"
11882
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
11883
 
msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan NetworkManager"
11884
 
 
11885
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
11886
 
msgctxt "Name"
11887
 
msgid "NetworkManager 0.7"
11888
 
msgstr "NetworkManager 0.7"
11889
 
 
11890
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
11891
 
msgctxt "Comment"
11892
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
11893
 
msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan NetworkManager, leagan 0.7"
11894
 
 
11895
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
11896
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:138
11897
 
msgctxt "Name"
11898
 
msgid "Plugged"
11899
 
msgstr "Plugáilte"
11900
 
 
11901
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:71
11902
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:347
11903
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:342
11904
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:209
11905
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:206
11906
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:141
11907
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:279
11908
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:281
11909
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:834
11910
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:626
11911
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:141
11912
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:275
11913
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:209
11914
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
11915
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:141
11916
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:348
11917
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:420
11918
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:72
11919
 
msgctxt "Name"
11920
 
msgid "Solid Device"
11921
 
msgstr "Gléas Solid"
11922
 
 
11923
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
11924
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:210
11925
 
msgctxt "Name"
11926
 
msgid "Device Type"
11927
 
msgstr "Cineál Gléis"
11928
 
 
11929
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:70
11930
 
msgctxt "Name"
11931
 
msgid "Driver"
11932
 
msgstr "Tiománaí"
11933
 
 
11934
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:140
11935
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
11936
 
msgctxt "Name"
11937
 
msgid "Driver Handle"
11938
 
msgstr "Hanla an Tiománaí"
11939
 
 
11940
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:207
11941
 
msgctxt "Name"
11942
 
msgid "Name"
11943
 
msgstr "Ainm"
11944
 
 
11945
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:277
11946
 
msgctxt "Name"
11947
 
msgid "Soundcard Type"
11948
 
msgstr "Cineál an Chárta Fuaime"
11949
 
 
11950
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
11951
 
msgctxt "Name"
11952
 
msgid "Charge Percent"
11953
 
msgstr "Céatadán Luchtaithe"
11954
 
 
11955
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:70
11956
 
msgctxt "Name"
11957
 
msgid "Charge State"
11958
 
msgstr "Staid Luchtaithe"
11959
 
 
11960
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:206
11961
 
msgctxt "Name"
11962
 
msgid "Rechargeable"
11963
 
msgstr "In-Athluchtaithe"
11964
 
 
11965
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:271
11966
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:135
11967
 
msgctxt "Name"
11968
 
msgid "Type"
11969
 
msgstr "Cineál"
11970
 
 
11971
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
11972
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
11973
 
msgctxt "Name"
11974
 
msgid "Device"
11975
 
msgstr "Gléas"
11976
 
 
11977
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:72
11978
 
msgctxt "Name"
11979
 
msgid "Major"
11980
 
msgstr "Príomh"
11981
 
 
11982
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:140
11983
 
msgctxt "Name"
11984
 
msgid "Minor"
11985
 
msgstr "Mion"
11986
 
 
11987
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
11988
 
msgctxt "Name"
11989
 
msgid "Has State"
11990
 
msgstr "Staid Aige"
11991
 
 
11992
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:69
11993
 
msgctxt "Name"
11994
 
msgid "State Value"
11995
 
msgstr "Luach na Staide"
11996
 
 
11997
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
11998
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
11999
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
12000
 
msgctxt "Name"
12001
 
msgid "Supported Drivers"
12002
 
msgstr "Tiománaithe a dTacaítear Leo"
12003
 
 
12004
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:71
12005
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:71
12006
 
msgctxt "Name"
12007
 
msgid "Supported Protocols"
12008
 
msgstr "Prótacail a dTacaítear Leo"
12009
 
 
12010
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:72
12011
 
msgctxt "Name"
12012
 
msgid "Device Adapter"
12013
 
msgstr "Cuibheoir Gléis"
12014
 
 
12015
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:141
12016
 
msgctxt "Name"
12017
 
msgid "Device Index"
12018
 
msgstr "Innéacs Gléis"
12019
 
 
12020
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
12021
 
msgctxt "Name"
12022
 
msgid "Hw Address"
12023
 
msgstr "Seoladh Crua-Earraí"
12024
 
 
12025
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:71
12026
 
msgctxt "Name"
12027
 
msgid "Iface Name"
12028
 
msgstr "Ainm an Chomhéadain"
12029
 
 
12030
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:140
12031
 
msgctxt "Name"
12032
 
msgid "Mac Address"
12033
 
msgstr "Seoladh MAC"
12034
 
 
12035
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:210
12036
 
msgctxt "Name"
12037
 
msgid "Wireless"
12038
 
msgstr "Gan Sreang"
12039
 
 
12040
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
12041
 
msgctxt "Name"
12042
 
msgid "Appendable"
12043
 
msgstr "In-iarcheangailte"
12044
 
 
12045
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:70
12046
 
msgctxt "Name"
12047
 
msgid "Available Content"
12048
 
msgstr "Ábhar Le Fáil"
12049
 
 
12050
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:139
12051
 
msgctxt "Name"
12052
 
msgid "Blank"
12053
 
msgstr "Folamh"
12054
 
 
12055
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:208
12056
 
msgctxt "Name"
12057
 
msgid "Capacity"
12058
 
msgstr "Toilleadh"
12059
 
 
12060
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:278
12061
 
msgctxt "Name"
12062
 
msgid "Disc Type"
12063
 
msgstr "Cineál an Diosca"
12064
 
 
12065
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:348
12066
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
12067
 
msgctxt "Name"
12068
 
msgid "Fs Type"
12069
 
msgstr "Cineál an Chórais Comhad"
12070
 
 
12071
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:417
12072
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:71
12073
 
msgctxt "Name"
12074
 
msgid "Ignored"
12075
 
msgstr "Neamhaird Déanta De"
12076
 
 
12077
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:486
12078
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:140
12079
 
msgctxt "Name"
12080
 
msgid "Label"
12081
 
msgstr "Lipéad"
12082
 
 
12083
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:555
12084
 
msgctxt "Name"
12085
 
msgid "Rewritable"
12086
 
msgstr "In-Athscríofa"
12087
 
 
12088
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:623
12089
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:346
12090
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:277
12091
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:209
12092
 
msgctxt "Name"
12093
 
msgid "Size"
12094
 
msgstr "Méid"
12095
 
 
12096
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:693
12097
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:279
12098
 
msgctxt "Name"
12099
 
msgid "Usage"
12100
 
msgstr "Úsáid"
12101
 
 
12102
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:763
12103
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:349
12104
 
msgctxt "Name"
12105
 
msgid "Uuid"
12106
 
msgstr "Uuid"
12107
 
 
12108
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
12109
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
12110
 
msgctxt "Name"
12111
 
msgid "Bus"
12112
 
msgstr "Bus"
12113
 
 
12114
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:72
12115
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:72
12116
 
msgctxt "Name"
12117
 
msgid "Drive Type"
12118
 
msgstr "Cineál an Tiomántáin"
12119
 
 
12120
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:142
12121
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:142
12122
 
msgctxt "Name"
12123
 
msgid "Hotpluggable"
12124
 
msgstr "Inphlugáilte"
12125
 
 
12126
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:208
12127
 
msgctxt "Name"
12128
 
msgid "Read Speed"
12129
 
msgstr "Luas Léite"
12130
 
 
12131
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:277
12132
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:208
12133
 
msgctxt "Name"
12134
 
msgid "Removable"
12135
 
msgstr "Inbhainte"
12136
 
 
12137
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:416
12138
 
msgctxt "Name"
12139
 
msgid "Supported Media"
12140
 
msgstr "Meáin a dTacaítear Leo"
12141
 
 
12142
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:485
12143
 
msgctxt "Name"
12144
 
msgid "Write Speed"
12145
 
msgstr "Luas Scríofa"
12146
 
 
12147
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:555
12148
 
msgctxt "Name"
12149
 
msgid "Write Speeds"
12150
 
msgstr "Luasanna Scríofa"
12151
 
 
12152
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
12153
 
msgctxt "Name"
12154
 
msgid "Can Change Frequency"
12155
 
msgstr "Is Féidir Minicíocht a Athrú"
12156
 
 
12157
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:68
12158
 
msgctxt "Name"
12159
 
msgid "Instruction Sets"
12160
 
msgstr "Tacair Treoracha"
12161
 
 
12162
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:135
12163
 
msgctxt "Name"
12164
 
msgid "Max Speed"
12165
 
msgstr "Uasluas"
12166
 
 
12167
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:205
12168
 
msgctxt "Name"
12169
 
msgid "Number"
12170
 
msgstr "Uimhir"
12171
 
 
12172
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:69
12173
 
msgctxt "Name"
12174
 
msgid "Port"
12175
 
msgstr "Port"
12176
 
 
12177
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:139
12178
 
msgctxt "Name"
12179
 
msgid "Serial Type"
12180
 
msgstr "Cineál Srathach"
12181
 
 
12182
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
12183
 
msgctxt "Name"
12184
 
msgid "Reader Type"
12185
 
msgstr "Cineál an Léitheora"
12186
 
 
12187
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
12188
 
msgctxt "Name"
12189
 
msgid "Accessible"
12190
 
msgstr "Inrochtana"
12191
 
 
12192
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:71
12193
 
msgctxt "Name"
12194
 
msgid "File Path"
12195
 
msgstr "Conair Chomhaid"
12196
 
 
12197
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
12198
 
msgctxt "Name"
12199
 
msgid "Device Actions"
12200
 
msgstr "Gníomhartha Gléis"
12201
 
 
12202
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
12203
 
msgctxt "Comment"
12204
 
msgid ""
12205
 
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
12206
 
"connecting new devices to the computer"
12207
 
msgstr ""
12208
 
"Uirlis chumraíochta lenar féidir na gníomhartha atá ar fáil don úsáideoir a "
12209
 
"bhainistiú agus gléasanna nua á gceangal leis an ríomhaire"
12210
 
 
12211
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
12212
 
msgctxt "Name"
12213
 
msgid "Solid Device Type"
12214
 
msgstr "Cineál Gléis Solid"
12215
 
 
12216
 
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
12217
 
msgctxt "Name"
12218
 
msgid "Wicd"
12219
 
msgstr "Wicd"
12220
 
 
12221
 
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:74
12222
 
msgctxt "Comment"
12223
 
msgid "Network management using the Wicd daemon."
12224
 
msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan Wicd."
12225
 
 
12226
 
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
12227
 
msgctxt "Name"
12228
 
msgid "Status Notifier Manager"
12229
 
msgstr ""
12230
 
 
12231
 
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:56
12232
 
msgctxt "Comment"
12233
 
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
12234
 
msgstr ""
12235
 
 
12236
 
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
12237
 
msgctxt "GenericName"
12238
 
msgid "System Settings"
12239
 
msgstr "Socruithe an Chórais"
12240
 
 
12241
 
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:88
12242
 
msgctxt "Name"
12243
 
msgid "System Settings"
12244
 
msgstr "Socruithe an Chórais"
12245
 
 
12246
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
12247
 
msgctxt "Name"
12248
 
msgid "Account Details"
12249
 
msgstr "Mionsonraí an Chuntais"
12250
 
 
12251
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
12252
 
msgctxt "Name"
12253
 
msgid "Application and System Notifications"
12254
 
msgstr ""
12255
 
 
12256
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
12257
 
msgctxt "Name"
12258
 
msgid "Common Appearance and Behavior"
12259
 
msgstr ""
12260
 
 
12261
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
12262
 
msgctxt "Name"
12263
 
msgid "Application Appearance"
12264
 
msgstr ""
12265
 
 
12266
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
12267
 
msgctxt "Name"
12268
 
msgid "Bluetooth"
12269
 
msgstr "Bluetooth"
12270
 
 
12271
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
12272
 
msgctxt "Name"
12273
 
msgid "Workspace Appearance"
12274
 
msgstr "Cuma an Spáis Oibre"
12275
 
 
12276
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:65
12277
 
#, fuzzy
12278
 
#| msgctxt "Comment"
12279
 
#| msgid "Customize the desktop theme"
12280
 
msgctxt "Comment"
12281
 
msgid "Customize the appearance of your desktop"
12282
 
msgstr "Saincheap an téama deisce"
12283
 
 
12284
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
12285
 
msgctxt "Name"
12286
 
msgid "Display and Monitor"
12287
 
msgstr "Scáileán agus Monatóir"
12288
 
 
12289
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
12290
 
msgctxt "Name"
12291
 
msgid "Hardware"
12292
 
msgstr "Crua-Earraí"
12293
 
 
12294
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
12295
 
msgctxt "Name"
12296
 
msgid "Input Devices"
12297
 
msgstr "Gléasanna Ionchurtha"
12298
 
 
12299
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
12300
 
msgctxt "Name"
12301
 
msgid "Locale"
12302
 
msgstr "Logchaighdeán"
12303
 
 
12304
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
12305
 
msgctxt "Name"
12306
 
msgid "Lost and Found"
12307
 
msgstr "Earraí Caillte"
12308
 
 
12309
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
12310
 
msgctxt "Name"
12311
 
msgid "Network and Connectivity"
12312
 
msgstr "Líonra agus Comhcheangailteacht"
12313
 
 
12314
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
12315
 
msgctxt "Name"
12316
 
msgid "Network Settings"
12317
 
msgstr "Socruithe Líonra"
12318
 
 
12319
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
12320
 
msgctxt "Name"
12321
 
msgid "Permissions"
12322
 
msgstr "Ceadanna"
12323
 
 
12324
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
12325
 
msgctxt "Name"
12326
 
msgid "Personal Information"
12327
 
msgstr "Faisnéis Phearsanta"
12328
 
 
12329
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
12330
 
msgctxt "Name"
12331
 
msgid "Sharing"
12332
 
msgstr "Comhroinnt"
12333
 
 
12334
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
12335
 
msgctxt "Name"
12336
 
msgid "Shortcuts and Gestures"
12337
 
msgstr "Aicearraí agus Gothaí"
12338
 
 
12339
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
12340
 
msgctxt "Name"
12341
 
msgid "Startup and Shutdown"
12342
 
msgstr "Tosú agus Muchadh"
12343
 
 
12344
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
12345
 
msgctxt "Name"
12346
 
msgid "System Administration"
12347
 
msgstr "Riarachán Córais"
12348
 
 
12349
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
12350
 
msgctxt "Name"
12351
 
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
12352
 
msgstr ""
12353
 
 
12354
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
12355
 
#, fuzzy
12356
 
#| msgctxt "Name"
12357
 
#| msgid "Web Behavior"
12358
 
msgctxt "Name"
12359
 
msgid "Workspace Behavior"
12360
 
msgstr "Oibriú Gréasáin"
12361
 
 
12362
 
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
12363
 
msgctxt "Name"
12364
 
msgid "System Settings Category"
12365
 
msgstr "Catagóir Socruithe an Chórais"
12366
 
 
12367
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
12368
 
msgctxt "Name"
12369
 
msgid "Classic Tree View"
12370
 
msgstr "Amharc Clasaiceach Crainn"
12371
 
 
12372
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:75
12373
 
msgctxt "Comment"
12374
 
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
12375
 
msgstr ""
12376
 
 
12377
 
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
12378
 
msgctxt "Name"
12379
 
msgid "System Settings External Application"
12380
 
msgstr ""
12381
 
 
12382
 
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
12383
 
msgctxt "Name"
12384
 
msgid "System Settings View"
12385
 
msgstr "Amharc: Socruithe an Chórais"
12386
 
 
12387
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
12388
 
msgctxt "Name"
12389
 
msgid "Icon View"
12390
 
msgstr "Amharc Deilbhíní"
12391
 
 
12392
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:83
12393
 
msgctxt "Comment"
12394
 
msgid "The KDE 4 icon view style"
12395
 
msgstr ""
12396
 
 
12397
 
#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
12398
 
msgctxt "Name"
12399
 
msgid "Aghi"
12400
 
msgstr "Aghi"
12401
 
 
12402
 
#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
12403
 
msgctxt "Name"
12404
 
msgid "Autumn"
12405
 
msgstr "Autumn"
12406
 
 
12407
 
#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
12408
 
msgctxt "Name"
12409
 
msgid "Blue Wood"
12410
 
msgstr "Blue Wood"
12411
 
 
12412
 
#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
12413
 
msgctxt "Name"
12414
 
msgid "Evening"
12415
 
msgstr "Evening"
12416
 
 
12417
 
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
12418
 
msgctxt "Name"
12419
 
msgid "Fields of Peace"
12420
 
msgstr "Fields of Peace"
12421
 
 
12422
 
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
12423
 
msgctxt "Name"
12424
 
msgid "Finally Summer in Germany"
12425
 
msgstr "Finally Summer in Germany"
12426
 
 
12427
 
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
12428
 
msgctxt "Name"
12429
 
msgid "Fresh Morning"
12430
 
msgstr "Fresh Morning"
12431
 
 
12432
 
#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
12433
 
msgctxt "Name"
12434
 
msgid "Grass"
12435
 
msgstr "Grass"
12436
 
 
12437
 
#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
12438
 
msgctxt "Name"
12439
 
msgid "Hanami"
12440
 
msgstr "Hanami"
12441
 
 
12442
 
#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
12443
 
msgctxt "Name"
12444
 
msgid "Media Life"
12445
 
msgstr "Media Life"
12446
 
 
12447
 
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
12448
 
msgctxt "Name"
12449
 
msgid "Plasmalicious"
12450
 
msgstr "Plasmalicious"
12451
 
 
12452
 
#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
12453
 
msgctxt "Name"
12454
 
msgid "Quadros"
12455
 
msgstr "Quadros"
12456
 
 
12457
 
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
12458
 
msgctxt "Name"
12459
 
msgid "Red Leaf"
12460
 
msgstr "Red Leaf"
12461
 
 
12462
 
#~ msgctxt "Name"
12463
 
#~ msgid "and"
12464
 
#~ msgstr "and"
12465
 
 
12466
 
#~ msgctxt "Comment"
12467
 
#~ msgid "logic operator and"
12468
 
#~ msgstr "oibreoir loighciúil 'agus'"
12469
 
 
12470
 
#~ msgctxt "Name"
12471
 
#~ msgid "or"
12472
 
#~ msgstr "or"
12473
 
 
12474
 
#~ msgctxt "Comment"
12475
 
#~ msgid "logic operator or"
12476
 
#~ msgstr "oibreoir loighciúil 'nó'"
12477
 
 
12478
 
#~ msgctxt "Name"
12479
 
#~ msgid "not"
12480
 
#~ msgstr "not"
12481
 
 
12482
 
#~ msgctxt "Comment"
12483
 
#~ msgid "logic operator not"
12484
 
#~ msgstr "oibreoir loighciúil 'níl'"
12485
 
 
12486
 
#~ msgctxt "Name"
12487
 
#~ msgid "File extension"
12488
 
#~ msgstr "Iarmhír chomhaid"
12489
 
 
12490
 
#~ msgctxt "Comment"
12491
 
#~ msgid "for example txt"
12492
 
#~ msgstr "mar shampla .txt"
12493
 
 
12494
 
#~ msgctxt "Name"
12495
 
#~ msgid "Rating"
12496
 
#~ msgstr "Rátáil"
12497
 
 
12498
 
#~ msgctxt "Comment"
12499
 
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
12500
 
#~ msgstr "1 go dtí 10, mar shampla >=7"
12501
 
 
12502
 
#~ msgctxt "GenericName"
12503
 
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
12504
 
#~ msgstr "Úsáid <, <=, :, >= agus >."
12505
 
 
12506
 
#~ msgctxt "Name"
12507
 
#~ msgid "Tag"
12508
 
#~ msgstr "Clib"
12509
 
 
12510
 
#~ msgctxt "Comment"
12511
 
#~ msgid "Tag"
12512
 
#~ msgstr "Clib"
12513
 
 
12514
 
#~ msgctxt "Name"
12515
 
#~ msgid "Title"
12516
 
#~ msgstr "Teideal"
12517
 
 
12518
 
#~ msgctxt "Name"
12519
 
#~ msgid "File size"
12520
 
#~ msgstr "Méid an chomhaid"
12521
 
 
12522
 
#~ msgctxt "Comment"
12523
 
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
12524
 
#~ msgstr "bearta, mar shampla >1000"
12525
 
 
12526
 
#~ msgctxt "Name"
12527
 
#~ msgid "Content size"
12528
 
#~ msgstr "Méid an inneachair"
12529
 
 
12530
 
#~ msgctxt "Comment"
12531
 
#~ msgid "in bytes"
12532
 
#~ msgstr "bearta"
12533
 
 
12534
 
#~ msgctxt "Name"
12535
 
#~ msgid "Last modified"
12536
 
#~ msgstr "Athraithe"
12537
 
 
12538
 
#~ msgctxt "Comment"
12539
 
#~ msgid "for example >1999-10-10"
12540
 
#~ msgstr "mar shampla >1999-10-10"
12541
 
 
12542
 
#~ msgctxt "Name"
12543
 
#~ msgid "US English"
12544
 
#~ msgstr "US English"
12545
 
 
12546
 
#~ msgctxt "Name"
12547
 
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
12548
 
#~ msgstr "Seirbhís Ghníomhaíochta Nepomuk"
12549
 
 
12550
 
#~ msgctxt "Comment"
12551
 
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
12552
 
#~ msgstr "Ascnamh Sonraí Nepomuk: Leibhéal 1"
12553
 
 
12554
 
#~ msgctxt "Name"
12555
 
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
12556
 
#~ msgstr "Luchtóir Ointeolaíochtaí Nepomuk"
12557
 
 
12558
 
#~ msgctxt "Comment"
12559
 
#~ msgid ""
12560
 
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
12561
 
#~ msgstr ""
12562
 
#~ "Seirbhís Nepomuk a chothaíonn na hointeolaíochtaí atá suiteáilte ar do "
12563
 
#~ "chóras"
12564
 
 
12565
 
#~ msgctxt "Name"
12566
 
#~ msgid "Audio Device Fallback"
12567
 
#~ msgstr "Gléas Tacachumais Fuaime"
12568
 
 
12569
 
#~ msgctxt "Comment"
12570
 
#~ msgid ""
12571
 
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
12572
 
#~ msgstr ""
12573
 
#~ "Fógairt maidir le gléas tacachumais nuair nach bhfuil do rogha gléis ar "
12574
 
#~ "fáil"
12575
 
 
12576
 
#~ msgctxt "Comment"
12577
 
#~ msgid "Applet to display and switch layouts"
12578
 
#~ msgstr "Feidhmchláirín a thaispeánann agus a athraíonn leaganacha amach"
12579
 
 
12580
 
#~ msgctxt "Name"
12581
 
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
12582
 
#~ msgstr "Déan glao D-Bus 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
12583
 
 
12584
 
#~ msgctxt "Name"
12585
 
#~ msgid "Example"
12586
 
#~ msgstr "Sampla"
12587
 
 
12588
 
#~ msgctxt "Comment"
12589
 
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
12590
 
#~ msgstr "Téama samplach bunaithe ar an téama deisce Air."
12591
 
 
12592
 
#~ msgctxt "Name"
12593
 
#~ msgid "KWM Theme"
12594
 
#~ msgstr "Téama KWM"
12595
 
 
12596
 
#~ msgctxt "Name"
12597
 
#~ msgid "Modern System"
12598
 
#~ msgstr "Córas Nua-Aimseartha"
12599
 
 
12600
 
#~ msgctxt "Name"
12601
 
#~ msgid "Quartz"
12602
 
#~ msgstr "Grianchloch"
12603
 
 
12604
 
#~ msgctxt "Name"
12605
 
#~ msgid "Redmond"
12606
 
#~ msgstr "Redmond"
12607
 
 
12608
 
#~ msgctxt "Name"
12609
 
#~ msgid "KWin test"
12610
 
#~ msgstr "Tástáil KWin"
12611
 
 
12612
 
#~ msgctxt "Name"
12613
 
#~ msgid "Web"
12614
 
#~ msgstr "Gréasán"
12615
 
 
12616
 
#~ msgctxt "Comment"
12617
 
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
12618
 
#~ msgstr "Maisíocht a imlíníonn an céimseata agus méid fuinneoige á hathrú"
12619
 
 
12620
 
#~ msgctxt "Name"
12621
 
#~ msgid "Fake Bluetooth"
12622
 
#~ msgstr "Bluetooth Bréige"
12623
 
 
12624
 
#~ msgctxt "Comment"
12625
 
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
12626
 
#~ msgstr "Bainisteoireacht Bluetooth Bréige"
12627
 
 
12628
 
#~ msgctxt "Comment"
12629
 
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
12630
 
#~ msgstr "Inneall Bainisteoireachta Bluetooth"
12631
 
 
12632
 
#~ msgctxt "Comment"
12633
 
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
12634
 
#~ msgstr "Breiseán bréagach le haghaidh tástála"
12635
 
 
12636
 
#~ msgctxt "Name"
12637
 
#~ msgid "QEdje"
12638
 
#~ msgstr "QEdje"
12639
 
 
12640
 
#~ msgctxt "Comment"
12641
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
12642
 
#~ msgstr "Giuirléidí QEdje"
12643
 
 
12644
 
#~ msgctxt "Name"
12645
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
12646
 
#~ msgstr "Giuirléidí QEdje"
12647
 
 
12648
 
#~ msgctxt "Comment"
12649
 
#~ msgid "QEdje Gadget"
12650
 
#~ msgstr "Giuirléid QEdje"
12651
 
 
12652
 
#~ msgctxt "Name"
12653
 
#~ msgid "Search and Launch Containment"
12654
 
#~ msgstr "Cuardaigh agus Tosaigh Coimeádán"
12655
 
 
12656
 
#~ msgctxt "Comment"
12657
 
#~ msgid "Special Containment with Launcher"
12658
 
#~ msgstr "Coimeádán Speisialta le Tosaitheoir"
12659
 
 
12660
 
#~ msgctxt "Name"
12661
 
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
12662
 
#~ msgstr "Údarú PolicyKit"
12663
 
 
12664
 
#~ msgctxt "Comment"
12665
 
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
12666
 
#~ msgstr ""
12667
 
#~ "Socraigh polasaithe le haghaidh feidhmchlár a bhaineann úsáid as PolicyKit"
12668
 
 
12669
 
#~ msgctxt "Comment"
12670
 
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
12671
 
#~ msgstr ""
12672
 
#~ "Taispeáin socruithe a bhaineann le gile, fionraíocht, agus próifílí "
12673
 
#~ "cumhachta"
12674
 
 
12675
 
#~ msgctxt "Comment"
12676
 
#~ msgid "Power Management"
12677
 
#~ msgstr "Bainisteoireacht Cumhachta"
12678
 
 
12679
 
#~ msgctxt "Name"
12680
 
#~ msgid "BlueZ"
12681
 
#~ msgstr "BlueZ"
12682
 
 
12683
 
#~ msgctxt "Comment"
12684
 
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
12685
 
#~ msgstr "Bainisteoireacht Bluetooth le cruach BlueZ"
12686
 
 
12687
 
#~ msgctxt "Name"
12688
 
#~ msgid "HAL-Power"
12689
 
#~ msgstr "Cumhacht HAL"
12690
 
 
12691
 
#~ msgctxt "Name"
12692
 
#~ msgid "Open"
12693
 
#~ msgstr "Deasc Oscailte"
12694
 
 
12695
 
#~ msgctxt "Name"
12696
 
#~ msgid "Subversion"
12697
 
#~ msgstr "Subversion"
12698
 
 
12699
 
#~ msgctxt "Name"
12700
 
#~ msgid "Qt Assistant"
12701
 
#~ msgstr "Qt Assistant"
12702
 
 
12703
 
#~ msgctxt "GenericName"
12704
 
#~ msgid "Document Browser"
12705
 
#~ msgstr "Brabhsálaí Cáipéise"
12706
 
 
12707
 
#~ msgctxt "GenericName"
12708
 
#~ msgid "Data Display Debugger"
12709
 
#~ msgstr "Dífhabhtóir Taispeána Sonraí"
12710
 
 
12711
 
#~ msgctxt "Name"
12712
 
#~ msgid "DDD"
12713
 
#~ msgstr "DDD"
12714
 
 
12715
 
#~ msgctxt "Name"
12716
 
#~ msgid "Qt Designer"
12717
 
#~ msgstr "Qt Designer"
12718
 
 
12719
 
#~ msgctxt "GenericName"
12720
 
#~ msgid "Interface Designer"
12721
 
#~ msgstr "Dearthóir Comhéadain"
12722
 
 
12723
 
#~ msgctxt "Name"
12724
 
#~ msgid "Qt DlgEdit"
12725
 
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
12726
 
 
12727
 
#~ msgctxt "GenericName"
12728
 
#~ msgid "Dialog Editor"
12729
 
#~ msgstr "Eagarthóir Dialóige"
12730
 
 
12731
 
#~ msgctxt "Name"
12732
 
#~ msgid "Eclipse"
12733
 
#~ msgstr "Eclipse"
12734
 
 
12735
 
#~ msgctxt "GenericName"
12736
 
#~ msgid "Eclipse IDE"
12737
 
#~ msgstr "IDE Eclipse"
12738
 
 
12739
 
#~ msgctxt "Name"
12740
 
#~ msgid "FormDesigner"
12741
 
#~ msgstr "FormDesigner"
12742
 
 
12743
 
#~ msgctxt "GenericName"
12744
 
#~ msgid "Java IDE"
12745
 
#~ msgstr "IDE Java"
12746
 
 
12747
 
#~ msgctxt "Name"
12748
 
#~ msgid "Forte"
12749
 
#~ msgstr "Forte"
12750
 
 
12751
 
#~ msgctxt "GenericName"
12752
 
#~ msgid "J2ME Toolkit"
12753
 
#~ msgstr "Foireann Uirlisí J2ME"
12754
 
 
12755
 
#~ msgctxt "Name"
12756
 
#~ msgid "J2ME"
12757
 
#~ msgstr "J2ME"
12758
 
 
12759
 
#~ msgctxt "Name"
12760
 
#~ msgid "Qt Linguist"
12761
 
#~ msgstr "Qt Linguist"
12762
 
 
12763
 
#~ msgctxt "GenericName"
12764
 
#~ msgid "Translation Tool"
12765
 
#~ msgstr "Uirlis Aistriúcháin"
12766
 
 
12767
 
#~ msgctxt "GenericName"
12768
 
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
12769
 
#~ msgstr "Aithriseoir Ríomhaire Boise/Gan Sreang"
12770
 
 
12771
 
#~ msgctxt "Name"
12772
 
#~ msgid "Pose"
12773
 
#~ msgstr "Pose"
12774
 
 
12775
 
#~ msgctxt "Name"
12776
 
#~ msgid "Sced"
12777
 
#~ msgstr "Sced"
12778
 
 
12779
 
#~ msgctxt "GenericName"
12780
 
#~ msgid "Scene Modeler"
12781
 
#~ msgstr "Samhaltóir Amhairc"
12782
 
 
12783
 
#~ msgctxt "Name"
12784
 
#~ msgid "Emacs"
12785
 
#~ msgstr "Emacs"
12786
 
 
12787
 
#~ msgctxt "Name"
12788
 
#~ msgid "gEdit"
12789
 
#~ msgstr "gEdit"
12790
 
 
12791
 
#~ msgctxt "Name"
12792
 
#~ msgid "Vi IMproved"
12793
 
#~ msgstr "Vi IMproved"
12794
 
 
12795
 
#~ msgctxt "Name"
12796
 
#~ msgid "Lucid Emacs"
12797
 
#~ msgstr "Lucid Emacs"
12798
 
 
12799
 
#~ msgctxt "Name"
12800
 
#~ msgid "Nano"
12801
 
#~ msgstr "Nano"
12802
 
 
12803
 
#~ msgctxt "Name"
12804
 
#~ msgid "Nedit"
12805
 
#~ msgstr "Nedit"
12806
 
 
12807
 
#~ msgctxt "Name"
12808
 
#~ msgid "Pico"
12809
 
#~ msgstr "Pico"
12810
 
 
12811
 
#~ msgctxt "Name"
12812
 
#~ msgid "X Editor"
12813
 
#~ msgstr "X Editor"
12814
 
 
12815
 
#~ msgctxt "Name"
12816
 
#~ msgid "X Emacs"
12817
 
#~ msgstr "X Emacs"
12818
 
 
12819
 
#~ msgctxt "Name"
12820
 
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
12821
 
#~ msgstr "Alephone - Gan OpenGL"
12822
 
 
12823
 
#~ msgctxt "Comment"
12824
 
#~ msgid ""
12825
 
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
12826
 
#~ "disabled"
12827
 
#~ msgstr ""
12828
 
#~ "Leagan saorbhogearra de Marathon Infinity le haghaidh SDL a bhfuil OpenGL "
12829
 
#~ "díchumasaithe ann"
12830
 
 
12831
 
#~ msgctxt "Name"
12832
 
#~ msgid "Alephone"
12833
 
#~ msgstr "Alephone"
12834
 
 
12835
 
#~ msgctxt "Comment"
12836
 
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
12837
 
#~ msgstr "Leagan saorbhogearra de Marathon Infinity le haghaidh SDL"
12838
 
 
12839
 
#~ msgctxt "Name"
12840
 
#~ msgid "Batallion"
12841
 
#~ msgstr "Batallion"
12842
 
 
12843
 
#~ msgctxt "GenericName"
12844
 
#~ msgid "Arcade Game"
12845
 
#~ msgstr "Cluiche Stuara"
12846
 
 
12847
 
#~ msgctxt "Name"
12848
 
#~ msgid "Battleball"
12849
 
#~ msgstr "Battleball"
12850
 
 
12851
 
#~ msgctxt "GenericName"
12852
 
#~ msgid "Ball Game"
12853
 
#~ msgstr "Cluiche Liathróide"
12854
 
 
12855
 
#~ msgctxt "Name"
12856
 
#~ msgid "ClanBomber"
12857
 
#~ msgstr "ClanBomber"
12858
 
 
12859
 
#~ msgctxt "Name"
12860
 
#~ msgid "cxhextris"
12861
 
#~ msgstr "cxhextris"
12862
 
 
12863
 
#~ msgctxt "GenericName"
12864
 
#~ msgid "Tetris-Like Game"
12865
 
#~ msgstr "Cluiche cosúil le Tetris"
12866
 
 
12867
 
#~ msgctxt "Name"
12868
 
#~ msgid "Frozen Bubble"
12869
 
#~ msgstr "Frozen Bubble"
12870
 
 
12871
 
#~ msgctxt "Name"
12872
 
#~ msgid "Gnibbles"
12873
 
#~ msgstr "Gnibbles"
12874
 
 
12875
 
#~ msgctxt "GenericName"
12876
 
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
12877
 
#~ msgstr "Cluiche Nibbles GNOME"
12878
 
 
12879
 
#~ msgctxt "Name"
12880
 
#~ msgid "Gnobots II"
12881
 
#~ msgstr "Gnobots II"
12882
 
 
12883
 
#~ msgctxt "Name"
12884
 
#~ msgid "Mures"
12885
 
#~ msgstr "Mures"
12886
 
 
12887
 
#~ msgctxt "Name"
12888
 
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
12889
 
#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
12890
 
 
12891
 
#~ msgctxt "GenericName"
12892
 
#~ msgid "Tactical Game"
12893
 
#~ msgstr "Cluiche Taicticiúil"
12894
 
 
12895
 
#~ msgctxt "Name"
12896
 
#~ msgid "Scavenger"
12897
 
#~ msgstr "Scavenger"
12898
 
 
12899
 
#~ msgctxt "Name"
12900
 
#~ msgid "Super Methane Brothers"
12901
 
#~ msgstr "Super Methane Brothers"
12902
 
 
12903
 
#~ msgctxt "Name"
12904
 
#~ msgid "Trophy"
12905
 
#~ msgstr "Trophy"
12906
 
 
12907
 
#~ msgctxt "GenericName"
12908
 
#~ msgid "Racing Game"
12909
 
#~ msgstr "Cluiche Rásála"
12910
 
 
12911
 
#~ msgctxt "Name"
12912
 
#~ msgid "TuxRacer"
12913
 
#~ msgstr "TuxRacer"
12914
 
 
12915
 
#~ msgctxt "Name"
12916
 
#~ msgid "XKobo"
12917
 
#~ msgstr "XKobo"
12918
 
 
12919
 
#~ msgctxt "Name"
12920
 
#~ msgid "XSoldier"
12921
 
#~ msgstr "XSoldier"
12922
 
 
12923
 
#~ msgctxt "Name"
12924
 
#~ msgid "Gataxx"
12925
 
#~ msgstr "Gataxx"
12926
 
 
12927
 
#~ msgctxt "Name"
12928
 
#~ msgid "GNOME Chess"
12929
 
#~ msgstr "Ficheall GNOME"
12930
 
 
12931
 
#~ msgctxt "Name"
12932
 
#~ msgid "Glines"
12933
 
#~ msgstr "Glines"
12934
 
 
12935
 
#~ msgctxt "Name"
12936
 
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
12937
 
#~ msgstr "Mahjongg GNOME"
12938
 
 
12939
 
#~ msgctxt "GenericName"
12940
 
#~ msgid "Tile Game"
12941
 
#~ msgstr "Cluiche Tíleanna"
12942
 
 
12943
 
#~ msgctxt "Name"
12944
 
#~ msgid "GNOME Mines"
12945
 
#~ msgstr "Mines GNOME"
12946
 
 
12947
 
#~ msgctxt "Name"
12948
 
#~ msgid "Gnotravex"
12949
 
#~ msgstr "Gnotravex"
12950
 
 
12951
 
#~ msgctxt "Name"
12952
 
#~ msgid "Gnotski"
12953
 
#~ msgstr "Gnotski"
12954
 
 
12955
 
#~ msgctxt "GenericName"
12956
 
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
12957
 
#~ msgstr "Cluiche Klotski GNOME"
12958
 
 
12959
 
#~ msgctxt "Name"
12960
 
#~ msgid "GNOME Stones"
12961
 
#~ msgstr "Stones GNOME"
12962
 
 
12963
 
#~ msgctxt "Name"
12964
 
#~ msgid "Iagno"
12965
 
#~ msgstr "Iagno"
12966
 
 
12967
 
#~ msgctxt "GenericName"
12968
 
#~ msgid "Board Game"
12969
 
#~ msgstr "Cluiche Cláir"
12970
 
 
12971
 
#~ msgctxt "Name"
12972
 
#~ msgid "Same GNOME"
12973
 
#~ msgstr "Same GNOME"
12974
 
 
12975
 
#~ msgctxt "GenericName"
12976
 
#~ msgid "Chess Game"
12977
 
#~ msgstr "Cluiche Fichille"
12978
 
 
12979
 
#~ msgctxt "Name"
12980
 
#~ msgid "Xboard"
12981
 
#~ msgstr "Xboard"
12982
 
 
12983
 
#~ msgctxt "Name"
12984
 
#~ msgid "Xgammon"
12985
 
#~ msgstr "Xgammon"
12986
 
 
12987
 
#~ msgctxt "Name"
12988
 
#~ msgid "AisleRiot"
12989
 
#~ msgstr "AisleRiot"
12990
 
 
12991
 
#~ msgctxt "GenericName"
12992
 
#~ msgid "Card Game"
12993
 
#~ msgstr "Cluiche Cártaí"
12994
 
 
12995
 
#~ msgctxt "Name"
12996
 
#~ msgid "FreeCell"
12997
 
#~ msgstr "FreeCell"
12998
 
 
12999
 
#~ msgctxt "Name"
13000
 
#~ msgid "PySol"
13001
 
#~ msgstr "PySol"
13002
 
 
13003
 
#~ msgctxt "Name"
13004
 
#~ msgid "XPat 2"
13005
 
#~ msgstr "XPat 2"
13006
 
 
13007
 
#~ msgctxt "Name"
13008
 
#~ msgid "Clanbomber"
13009
 
#~ msgstr "Clanbomber"
13010
 
 
13011
 
#~ msgctxt "Name"
13012
 
#~ msgid "Defendguin"
13013
 
#~ msgstr "Defendguin"
13014
 
 
13015
 
#~ msgctxt "GenericName"
13016
 
#~ msgid "Game"
13017
 
#~ msgstr "Cluiche"
13018
 
 
13019
 
#~ msgctxt "Name"
13020
 
#~ msgid "ChessMail"
13021
 
#~ msgstr "ChessMail"
13022
 
 
13023
 
#~ msgctxt "GenericName"
13024
 
#~ msgid "Email for Chess"
13025
 
#~ msgstr "Ríomhphost le haghaidh fichille"
13026
 
 
13027
 
#~ msgctxt "GenericName"
13028
 
#~ msgid "Arcade Emulator"
13029
 
#~ msgstr "Aithriseoir Stuara"
13030
 
 
13031
 
#~ msgctxt "Name"
13032
 
#~ msgid "Qmamecat"
13033
 
#~ msgstr "Qmamecat"
13034
 
 
13035
 
#~ msgctxt "Name"
13036
 
#~ msgid "GTali"
13037
 
#~ msgstr "GTali"
13038
 
 
13039
 
#~ msgctxt "GenericName"
13040
 
#~ msgid "Dice Game"
13041
 
#~ msgstr "Cluiche Dísle"
13042
 
 
13043
 
#~ msgctxt "Name"
13044
 
#~ msgid "Penguin Command"
13045
 
#~ msgstr "Penguin Command"
13046
 
 
13047
 
#~ msgctxt "Name"
13048
 
#~ msgid "Angband"
13049
 
#~ msgstr "Angband"
13050
 
 
13051
 
#~ msgctxt "Comment"
13052
 
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
13053
 
#~ msgstr "Léim amach i Angband agus buail Morgoth"
13054
 
 
13055
 
#~ msgctxt "Name"
13056
 
#~ msgid "Moria"
13057
 
#~ msgstr "Moria"
13058
 
 
13059
 
#~ msgctxt "Comment"
13060
 
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
13061
 
#~ msgstr "Léim amach i Moria agus buail Balrog"
13062
 
 
13063
 
#~ msgctxt "Name"
13064
 
#~ msgid "NetHack"
13065
 
#~ msgstr "NetHack"
13066
 
 
13067
 
#~ msgctxt "GenericName"
13068
 
#~ msgid "Quest Game"
13069
 
#~ msgstr "Cluiche Imchuardaigh"
13070
 
 
13071
 
#~ msgctxt "Name"
13072
 
#~ msgid "Rogue"
13073
 
#~ msgstr "Rogue"
13074
 
 
13075
 
#~ msgctxt "GenericName"
13076
 
#~ msgid "The Original"
13077
 
#~ msgstr "Bunleagan Rogue"
13078
 
 
13079
 
#~ msgctxt "Name"
13080
 
#~ msgid "ToME"
13081
 
#~ msgstr "ToME"
13082
 
 
13083
 
#~ msgctxt "Name"
13084
 
#~ msgid "ZAngband"
13085
 
#~ msgstr "ZAngband"
13086
 
 
13087
 
#~ msgctxt "GenericName"
13088
 
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
13089
 
#~ msgstr "Cloígh an Ollphéist Anord"
13090
 
 
13091
 
#~ msgctxt "Name"
13092
 
#~ msgid "Freeciv"
13093
 
#~ msgstr "Freeciv"
13094
 
 
13095
 
#~ msgctxt "GenericName"
13096
 
#~ msgid "Strategy Game"
13097
 
#~ msgstr "Cluiche Straitéise"
13098
 
 
13099
 
#~ msgctxt "Name"
13100
 
#~ msgid "Freeciv Server"
13101
 
#~ msgstr "Freastalaí Freeciv"
13102
 
 
13103
 
#~ msgctxt "Comment"
13104
 
#~ msgid "A server for Freeciv"
13105
 
#~ msgstr "Freastalaí don chluiche Freeciv"
13106
 
 
13107
 
#~ msgctxt "Name"
13108
 
#~ msgid "XScorch"
13109
 
#~ msgstr "XScorch"
13110
 
 
13111
 
#~ msgctxt "Comment"
13112
 
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
13113
 
#~ msgstr "Clón Saor de Scorched Earth le haghaidh UNIX agus X"
13114
 
 
13115
 
#~ msgctxt "Name"
13116
 
#~ msgid "XShipWars"
13117
 
#~ msgstr "XShipWars"
13118
 
 
13119
 
#~ msgctxt "Name"
13120
 
#~ msgid "X Bitmap"
13121
 
#~ msgstr "Mapa Giotáin X"
13122
 
 
13123
 
#~ msgctxt "GenericName"
13124
 
#~ msgid "Bitmap Creator"
13125
 
#~ msgstr "Cruthaitheoir Mapa Giotáin"
13126
 
 
13127
 
#~ msgctxt "Name"
13128
 
#~ msgid "Blender"
13129
 
#~ msgstr "Blender"
13130
 
 
13131
 
#~ msgctxt "GenericName"
13132
 
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
13133
 
#~ msgstr "Samhaltóir/Rindreálaí 3T"
13134
 
 
13135
 
#~ msgctxt "Name"
13136
 
#~ msgid "Electric Eyes"
13137
 
#~ msgstr "Electric Eyes"
13138
 
 
13139
 
#~ msgctxt "GenericName"
13140
 
#~ msgid "Image Viewer"
13141
 
#~ msgstr "Amharcán Íomhánna"
13142
 
 
13143
 
#~ msgctxt "Name"
13144
 
#~ msgid "GhostView"
13145
 
#~ msgstr "GhostView"
13146
 
 
13147
 
#~ msgctxt "GenericName"
13148
 
#~ msgid "PostScript Viewer"
13149
 
#~ msgstr "Amharcán PostScript"
13150
 
 
13151
 
#~ msgctxt "Name"
13152
 
#~ msgid "GIMP"
13153
 
#~ msgstr "GIMP"
13154
 
 
13155
 
#~ msgctxt "GenericName"
13156
 
#~ msgid "Image Manipulation Program"
13157
 
#~ msgstr "Clár Ionramhála na nÍomhánna"
13158
 
 
13159
 
#~ msgctxt "Name"
13160
 
#~ msgid "GNOME Color Selector"
13161
 
#~ msgstr "Roghnóir Dathanna GNOME"
13162
 
 
13163
 
#~ msgctxt "Name"
13164
 
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
13165
 
#~ msgstr "Eagarthóir Deilbhíní GNOME"
13166
 
 
13167
 
#~ msgctxt "Name"
13168
 
#~ msgid "GPhoto"
13169
 
#~ msgstr "GPhoto"
13170
 
 
13171
 
#~ msgctxt "GenericName"
13172
 
#~ msgid "Digital Camera Program"
13173
 
#~ msgstr "Clár le haghaidh ceamaraí digiteacha"
13174
 
 
13175
 
#~ msgctxt "Name"
13176
 
#~ msgid "Gqview"
13177
 
#~ msgstr "Gqview"
13178
 
 
13179
 
#~ msgctxt "GenericName"
13180
 
#~ msgid "Image Browser"
13181
 
#~ msgstr "Brabhsálaí Íomhánna"
13182
 
 
13183
 
#~ msgctxt "Name"
13184
 
#~ msgid "GV"
13185
 
#~ msgstr "GV"
13186
 
 
13187
 
#~ msgctxt "GenericName"
13188
 
#~ msgid "Postscript Viewer"
13189
 
#~ msgstr "Amharcán Postscript"
13190
 
 
13191
 
#~ msgctxt "Name"
13192
 
#~ msgid "Inkscape"
13193
 
#~ msgstr "Inkscape"
13194
 
 
13195
 
#~ msgctxt "GenericName"
13196
 
#~ msgid "Vector Drawing"
13197
 
#~ msgstr "Líníocht Veicteora"
13198
 
 
13199
 
#~ msgctxt "Name"
13200
 
#~ msgid "Sketch"
13201
 
#~ msgstr "Sketch"
13202
 
 
13203
 
#~ msgctxt "GenericName"
13204
 
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
13205
 
#~ msgstr "Clár líníochta bunaithe ar veicteoirí"
13206
 
 
13207
 
#~ msgctxt "Name"
13208
 
#~ msgid "Sodipodi"
13209
 
#~ msgstr "Sodipodi"
13210
 
 
13211
 
#~ msgctxt "Name"
13212
 
#~ msgid "TGif"
13213
 
#~ msgstr "TGif"
13214
 
 
13215
 
#~ msgctxt "GenericName"
13216
 
#~ msgid "Drawing Program"
13217
 
#~ msgstr "Clár líníochta"
13218
 
 
13219
 
#~ msgctxt "Name"
13220
 
#~ msgid "X DVI"
13221
 
#~ msgstr "X DVI"
13222
 
 
13223
 
#~ msgctxt "GenericName"
13224
 
#~ msgid "DVI Viewer"
13225
 
#~ msgstr "Amharcán DVI"
13226
 
 
13227
 
#~ msgctxt "Name"
13228
 
#~ msgid "Xfig"
13229
 
#~ msgstr "Xfig"
13230
 
 
13231
 
#~ msgctxt "Name"
13232
 
#~ msgid "X Paint"
13233
 
#~ msgstr "X Paint"
13234
 
 
13235
 
#~ msgctxt "GenericName"
13236
 
#~ msgid "Paint Program"
13237
 
#~ msgstr "Clár Péinteála"
13238
 
 
13239
 
#~ msgctxt "Name"
13240
 
#~ msgid "Xpcd"
13241
 
#~ msgstr "Xpcd"
13242
 
 
13243
 
#~ msgctxt "GenericName"
13244
 
#~ msgid "PhotoCD Tools"
13245
 
#~ msgstr "Uirlisí PhotoCD"
13246
 
 
13247
 
#~ msgctxt "Name"
13248
 
#~ msgid "XV"
13249
 
#~ msgstr "XV"
13250
 
 
13251
 
#~ msgctxt "Name"
13252
 
#~ msgid "Xwpick"
13253
 
#~ msgstr "Xwpick"
13254
 
 
13255
 
#~ msgctxt "GenericName"
13256
 
#~ msgid "Screen Capture Program"
13257
 
#~ msgstr "Clár gabhála scáileáin"
13258
 
 
13259
 
#~ msgctxt "Name"
13260
 
#~ msgid "Arena"
13261
 
#~ msgstr "Arena"
13262
 
 
13263
 
#~ msgctxt "Name"
13264
 
#~ msgid "Balsa"
13265
 
#~ msgstr "Balsa"
13266
 
 
13267
 
#~ msgctxt "GenericName"
13268
 
#~ msgid "Mail Client"
13269
 
#~ msgstr "Cliant Ríomhphoist"
13270
 
 
13271
 
#~ msgctxt "Name"
13272
 
#~ msgid "BlueFish"
13273
 
#~ msgstr "BlueFish"
13274
 
 
13275
 
#~ msgctxt "GenericName"
13276
 
#~ msgid "HTML Editor"
13277
 
#~ msgstr "Eagarthóir HTML"
13278
 
 
13279
 
#~ msgctxt "GenericName"
13280
 
#~ msgid "BitTorrent GUI"
13281
 
#~ msgstr "Comhéadan Grafach BitTorrent"
13282
 
 
13283
 
#~ msgctxt "Name"
13284
 
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
13285
 
#~ msgstr "Comhéadan wxGTK BitTorrent Python"
13286
 
 
13287
 
#~ msgctxt "Name"
13288
 
#~ msgid "Coolmail"
13289
 
#~ msgstr "Coolmail"
13290
 
 
13291
 
#~ msgctxt "GenericName"
13292
 
#~ msgid "Mail Alert"
13293
 
#~ msgstr "Fógairt Ríomhphoist"
13294
 
 
13295
 
#~ msgctxt "Name"
13296
 
#~ msgid "DCTC GUI"
13297
 
#~ msgstr "Comhéadan Grafach DCTC"
13298
 
 
13299
 
#~ msgctxt "GenericName"
13300
 
#~ msgid "Direct Connect Clone"
13301
 
#~ msgstr "Clón Direct Connect"
13302
 
 
13303
 
#~ msgctxt "Name"
13304
 
#~ msgid "Dpsftp"
13305
 
#~ msgstr "Dpsftp"
13306
 
 
13307
 
#~ msgctxt "GenericName"
13308
 
#~ msgid "FTP Browser"
13309
 
#~ msgstr "Brabhsálaí FTP"
13310
 
 
13311
 
#~ msgctxt "Name"
13312
 
#~ msgid "DrakSync"
13313
 
#~ msgstr "DrakSync"
13314
 
 
13315
 
#~ msgctxt "GenericName"
13316
 
#~ msgid "Folder Synchronization"
13317
 
#~ msgstr "Sioncrónú Fillteán"
13318
 
 
13319
 
#~ msgctxt "Name"
13320
 
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
13321
 
#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
13322
 
 
13323
 
#~ msgctxt "GenericName"
13324
 
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
13325
 
#~ msgstr "Comhéadan Grafach eDonkey2000"
13326
 
 
13327
 
#~ msgctxt "Name"
13328
 
#~ msgid "Epiphany"
13329
 
#~ msgstr "Epiphany"
13330
 
 
13331
 
#~ msgctxt "Name"
13332
 
#~ msgid "Ethereal"
13333
 
#~ msgstr "Ethereal"
13334
 
 
13335
 
#~ msgctxt "GenericName"
13336
 
#~ msgid "Network Analyzer"
13337
 
#~ msgstr "Anailíseoir Líonra"
13338
 
 
13339
 
#~ msgctxt "Name"
13340
 
#~ msgid "Evolution"
13341
 
#~ msgstr "Evolution"
13342
 
 
13343
 
#~ msgctxt "Name"
13344
 
#~ msgid "Fetchmailconf"
13345
 
#~ msgstr "Fetchmailconf"
13346
 
 
13347
 
#~ msgctxt "GenericName"
13348
 
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
13349
 
#~ msgstr "Cumraíocht Fetchmail"
13350
 
 
13351
 
#~ msgctxt "Name"
13352
 
#~ msgid "Gabber"
13353
 
#~ msgstr "Gabber"
13354
 
 
13355
 
#~ msgctxt "GenericName"
13356
 
#~ msgid "Instant Messenger"
13357
 
#~ msgstr "Clár teachtaireachtaí meandaracha"
13358
 
 
13359
 
#~ msgctxt "Name"
13360
 
#~ msgid "Gaim"
13361
 
#~ msgstr "Gaim"
13362
 
 
13363
 
#~ msgctxt "Name"
13364
 
#~ msgid "Galeon"
13365
 
#~ msgstr "Galeon"
13366
 
 
13367
 
#~ msgctxt "Name"
13368
 
#~ msgid "gFTP"
13369
 
#~ msgstr "gFTP"
13370
 
 
13371
 
#~ msgctxt "Name"
13372
 
#~ msgid "GNOMEICU"
13373
 
#~ msgstr "GNOMEICU"
13374
 
 
13375
 
#~ msgctxt "GenericName"
13376
 
#~ msgid "ICQ Messenger"
13377
 
#~ msgstr "Teachtaire ICQ"
13378
 
 
13379
 
#~ msgctxt "Name"
13380
 
#~ msgid "GnomeMeeting"
13381
 
#~ msgstr "GnomeMeeting"
13382
 
 
13383
 
#~ msgctxt "GenericName"
13384
 
#~ msgid "Video Conferencing"
13385
 
#~ msgstr "Físchomhdháil"
13386
 
 
13387
 
#~ msgctxt "Name"
13388
 
#~ msgid "GNOME Talk"
13389
 
#~ msgstr "GNOME Talk"
13390
 
 
13391
 
#~ msgctxt "Name"
13392
 
#~ msgid "GNOME Telnet"
13393
 
#~ msgstr "GNOME Telnet"
13394
 
 
13395
 
#~ msgctxt "GenericName"
13396
 
#~ msgid "Remote Access"
13397
 
#~ msgstr "Cianrochtain"
13398
 
 
13399
 
#~ msgctxt "Name"
13400
 
#~ msgid "ickle"
13401
 
#~ msgstr "ickle"
13402
 
 
13403
 
#~ msgctxt "GenericName"
13404
 
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
13405
 
#~ msgstr "Comhrá ICQ2000"
13406
 
 
13407
 
#~ msgctxt "Name"
13408
 
#~ msgid "Java Web Start"
13409
 
#~ msgstr "Tosú Gréasáin Java"
13410
 
 
13411
 
#~ msgctxt "Name"
13412
 
#~ msgid "KNews"
13413
 
#~ msgstr "KNews"
13414
 
 
13415
 
#~ msgctxt "GenericName"
13416
 
#~ msgid "Usenet News Reader"
13417
 
#~ msgstr "Léitheoir Nuachta Usenet"
13418
 
 
13419
 
#~ msgctxt "Name"
13420
 
#~ msgid "Licq"
13421
 
#~ msgstr "Licq"
13422
 
 
13423
 
#~ msgctxt "Name"
13424
 
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
13425
 
#~ msgstr "MLDonkey GTK+ Core Controller"
13426
 
 
13427
 
#~ msgctxt "GenericName"
13428
 
#~ msgid "MLDonkey GUI"
13429
 
#~ msgstr "Comhéadan Grafach MLDonkey"
13430
 
 
13431
 
#~ msgctxt "Name"
13432
 
#~ msgid "Mozilla"
13433
 
#~ msgstr "Mozilla"
13434
 
 
13435
 
#~ msgctxt "Name"
13436
 
#~ msgid "Firefox"
13437
 
#~ msgstr "Firefox"
13438
 
 
13439
 
#~ msgctxt "Name"
13440
 
#~ msgid "Thunderbird"
13441
 
#~ msgstr "Thunderbird"
13442
 
 
13443
 
#~ msgctxt "Name"
13444
 
#~ msgid "Netscape 6"
13445
 
#~ msgstr "Netscape 6"
13446
 
 
13447
 
#~ msgctxt "Name"
13448
 
#~ msgid "Netscape"
13449
 
#~ msgstr "Netscape"
13450
 
 
13451
 
#~ msgctxt "Name"
13452
 
#~ msgid "Netscape Messenger"
13453
 
#~ msgstr "Netscape Messenger"
13454
 
 
13455
 
#~ msgctxt "Name"
13456
 
#~ msgid "Nmapfe"
13457
 
#~ msgstr "Nmapfe"
13458
 
 
13459
 
# Genitive plural of course
13460
 
#~ msgctxt "GenericName"
13461
 
#~ msgid "Port Scanner"
13462
 
#~ msgstr "Scanóir Port"
13463
 
 
13464
 
#~ msgctxt "Name"
13465
 
#~ msgid "Opera"
13466
 
#~ msgstr "Opera"
13467
 
 
13468
 
#~ msgctxt "Name"
13469
 
#~ msgid "Pan"
13470
 
#~ msgstr "Pan"
13471
 
 
13472
 
#~ msgctxt "Name"
13473
 
#~ msgid "Sylpheed"
13474
 
#~ msgstr "Sylpheed"
13475
 
 
13476
 
#~ msgctxt "Name"
13477
 
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
13478
 
#~ msgstr "Comhéadan Curses BitTorrent Python"
13479
 
 
13480
 
#~ msgctxt "GenericName"
13481
 
#~ msgid "FTP Client"
13482
 
#~ msgstr "Cliant FTP"
13483
 
 
13484
 
#~ msgctxt "Name"
13485
 
#~ msgid "Lftp"
13486
 
#~ msgstr "Lftp"
13487
 
 
13488
 
#~ msgctxt "Name"
13489
 
#~ msgid "Links"
13490
 
#~ msgstr "Naisc"
13491
 
 
13492
 
#~ msgctxt "Name"
13493
 
#~ msgid "Lynx"
13494
 
#~ msgstr "Lynx"
13495
 
 
13496
 
#~ msgctxt "Name"
13497
 
#~ msgid "Mutt"
13498
 
#~ msgstr "Mutt"
13499
 
 
13500
 
#~ msgctxt "Name"
13501
 
#~ msgid "NcFTP"
13502
 
#~ msgstr "NcFTP"
13503
 
 
13504
 
#~ msgctxt "Name"
13505
 
#~ msgid "Pine"
13506
 
#~ msgstr "Pine"
13507
 
 
13508
 
#~ msgctxt "GenericName"
13509
 
#~ msgid "SILC Client"
13510
 
#~ msgstr "Cliant SILC"
13511
 
 
13512
 
#~ msgctxt "Name"
13513
 
#~ msgid "SILC"
13514
 
#~ msgstr "SILC"
13515
 
 
13516
 
#~ msgctxt "Name"
13517
 
#~ msgid "Slrn"
13518
 
#~ msgstr "Slrn"
13519
 
 
13520
 
#~ msgctxt "GenericName"
13521
 
#~ msgid "News Reader"
13522
 
#~ msgstr "Léitheoir Nuachta"
13523
 
 
13524
 
#~ msgctxt "Name"
13525
 
#~ msgid "w3m"
13526
 
#~ msgstr "w3m"
13527
 
 
13528
 
#~ msgctxt "Name"
13529
 
#~ msgid "Wireshark"
13530
 
#~ msgstr "Wireshark"
13531
 
 
13532
 
#~ msgctxt "Name"
13533
 
#~ msgid "X Biff"
13534
 
#~ msgstr "X Biff"
13535
 
 
13536
 
#~ msgctxt "Name"
13537
 
#~ msgid "XChat"
13538
 
#~ msgstr "XChat"
13539
 
 
13540
 
#~ msgctxt "GenericName"
13541
 
#~ msgid "IRC Chat"
13542
 
#~ msgstr "Comhrá IRC"
13543
 
 
13544
 
#~ msgctxt "Name"
13545
 
#~ msgid "XFMail"
13546
 
#~ msgstr "XFMail"
13547
 
 
13548
 
#~ msgctxt "Name"
13549
 
#~ msgid "X FTP"
13550
 
#~ msgstr "X FTP"
13551
 
 
13552
 
#~ msgctxt "GenericName"
13553
 
#~ msgid "Videotext Viewer"
13554
 
#~ msgstr "Amharcán FísTéacs"
13555
 
 
13556
 
#~ msgctxt "Name"
13557
 
#~ msgid "AleVT"
13558
 
#~ msgstr "AleVT"
13559
 
 
13560
 
#~ msgctxt "Name"
13561
 
#~ msgid "AlsaMixerGui"
13562
 
#~ msgstr "AlsaMixerGui"
13563
 
 
13564
 
#~ msgctxt "GenericName"
13565
 
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
13566
 
#~ msgstr "Comhéadan Meascthóra Alsa"
13567
 
 
13568
 
#~ msgctxt "Name"
13569
 
#~ msgid "ams"
13570
 
#~ msgstr "ams"
13571
 
 
13572
 
#~ msgctxt "GenericName"
13573
 
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
13574
 
#~ msgstr "Sintéiseoir Modúlach Alsa"
13575
 
 
13576
 
#~ msgctxt "Name"
13577
 
#~ msgid "amSynth"
13578
 
#~ msgstr "amSynth"
13579
 
 
13580
 
#~ msgctxt "GenericName"
13581
 
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
13582
 
#~ msgstr "Analóg Shiarghabhálach - Sintéiseoir Bogearraí"
13583
 
 
13584
 
#~ msgctxt "Name"
13585
 
#~ msgid "Ardour"
13586
 
#~ msgstr "Ardour"
13587
 
 
13588
 
#~ msgctxt "GenericName"
13589
 
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
13590
 
#~ msgstr "Stiúideo Fuaime Ilrian"
13591
 
 
13592
 
#~ msgctxt "Name"
13593
 
#~ msgid "Audacity"
13594
 
#~ msgstr "Audacity"
13595
 
 
13596
 
#~ msgctxt "GenericName"
13597
 
#~ msgid "Audio Editor"
13598
 
#~ msgstr "Eagarthóir Fuaime"
13599
 
 
13600
 
#~ msgctxt "Name"
13601
 
#~ msgid "Aumix"
13602
 
#~ msgstr "Aumix"
13603
 
 
13604
 
#~ msgctxt "GenericName"
13605
 
#~ msgid "Audio Mixer"
13606
 
#~ msgstr "Meascthóir fuaime"
13607
 
 
13608
 
#~ msgctxt "GenericName"
13609
 
#~ msgid "AVI Video Player"
13610
 
#~ msgstr "Seinnteoir Físe AVI"
13611
 
 
13612
 
#~ msgctxt "Name"
13613
 
#~ msgid "Aviplay"
13614
 
#~ msgstr "Aviplay"
13615
 
 
13616
 
#~ msgctxt "Name"
13617
 
#~ msgid "Broadcast 2000"
13618
 
#~ msgstr "Broadcast 2000"
13619
 
 
13620
 
#~ msgctxt "GenericName"
13621
 
#~ msgid "Audio and Video IDE"
13622
 
#~ msgstr "IDE Fuaim agus Fís"
13623
 
 
13624
 
#~ msgctxt "Name"
13625
 
#~ msgid "DJPlay"
13626
 
#~ msgstr "DJPlay"
13627
 
 
13628
 
#~ msgctxt "GenericName"
13629
 
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
13630
 
#~ msgstr "Meascthóir DJ agus Seinnteoir"
13631
 
 
13632
 
#~ msgctxt "Name"
13633
 
#~ msgid "EcaMegaPedal"
13634
 
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
13635
 
 
13636
 
#~ msgctxt "GenericName"
13637
 
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
13638
 
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
13639
 
 
13640
 
#~ msgctxt "Name"
13641
 
#~ msgid "EnjoyMPEG"
13642
 
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
13643
 
 
13644
 
#~ msgctxt "GenericName"
13645
 
#~ msgid "MPEG Player"
13646
 
#~ msgstr "Seinnteoir MPEG"
13647
 
 
13648
 
#~ msgctxt "Name"
13649
 
#~ msgid "FreeBirth"
13650
 
#~ msgstr "FreeBirth"
13651
 
 
13652
 
#~ msgctxt "GenericName"
13653
 
#~ msgid "Drum Machine"
13654
 
#~ msgstr "Meaisín Drumadóireachta"
13655
 
 
13656
 
#~ msgctxt "Name"
13657
 
#~ msgid "FreqTweak"
13658
 
#~ msgstr "FreqTweak"
13659
 
 
13660
 
#~ msgctxt "GenericName"
13661
 
#~ msgid "Effects for Jack"
13662
 
#~ msgstr "Maisíochtaí Jack"
13663
 
 
13664
 
#~ msgctxt "Name"
13665
 
#~ msgid "gAlan"
13666
 
#~ msgstr "gAlan"
13667
 
 
13668
 
#~ msgctxt "GenericName"
13669
 
#~ msgid "Modular Synth"
13670
 
#~ msgstr "Sintéiseoir Modúlach"
13671
 
 
13672
 
#~ msgctxt "Name"
13673
 
#~ msgid "Grip"
13674
 
#~ msgstr "Grip"
13675
 
 
13676
 
#~ msgctxt "GenericName"
13677
 
#~ msgid "CD Player/Ripper"
13678
 
#~ msgstr "Seinnteoir/Sracaire Dlúthdhioscaí"
13679
 
 
13680
 
#~ msgctxt "Name"
13681
 
#~ msgid "GTV"
13682
 
#~ msgstr "GTV"
13683
 
 
13684
 
#~ msgctxt "Name"
13685
 
#~ msgid "Hydrogen"
13686
 
#~ msgstr "Hydrogen"
13687
 
 
13688
 
#~ msgctxt "Name"
13689
 
#~ msgid "Jack-Rack"
13690
 
#~ msgstr "Jack-Rack"
13691
 
 
13692
 
#~ msgctxt "GenericName"
13693
 
#~ msgid "Jack Effectrack"
13694
 
#~ msgstr "Rian Maisíochta Jack"
13695
 
 
13696
 
#~ msgctxt "GenericName"
13697
 
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
13698
 
#~ msgstr "Uirlis Mháistirchóipeála Jack"
13699
 
 
13700
 
#~ msgctxt "Name"
13701
 
#~ msgid "Jazz"
13702
 
#~ msgstr "Jazz"
13703
 
 
13704
 
#~ msgctxt "GenericName"
13705
 
#~ msgid "Sound Processor"
13706
 
#~ msgstr "Próiseálaí Fuaime"
13707
 
 
13708
 
#~ msgctxt "GenericName"
13709
 
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
13710
 
#~ msgstr "Méadar VU le dhá chainéal"
13711
 
 
13712
 
#~ msgctxt "Name"
13713
 
#~ msgid "Meterbridge"
13714
 
#~ msgstr "Meterbridge"
13715
 
 
13716
 
#~ msgctxt "Name"
13717
 
#~ msgid "Mixxx"
13718
 
#~ msgstr "Mixxx"
13719
 
 
13720
 
#~ msgctxt "Name"
13721
 
#~ msgid "MP3 Info"
13722
 
#~ msgstr "Eolas MP3"
13723
 
 
13724
 
#~ msgctxt "GenericName"
13725
 
#~ msgid "Video Player"
13726
 
#~ msgstr "Seinnteoir Físe"
13727
 
 
13728
 
#~ msgctxt "Name"
13729
 
#~ msgid "MPlayer"
13730
 
#~ msgstr "MPlayer"
13731
 
 
13732
 
#~ msgctxt "Name"
13733
 
#~ msgid "MpegTV"
13734
 
#~ msgstr "MpegTV"
13735
 
 
13736
 
#~ msgctxt "Name"
13737
 
#~ msgid "MusE"
13738
 
#~ msgstr "MusE"
13739
 
 
13740
 
#~ msgctxt "GenericName"
13741
 
#~ msgid "Music Sequencer"
13742
 
#~ msgstr "Seicheamhóir Ceoil"
13743
 
 
13744
 
#~ msgctxt "GenericName"
13745
 
#~ msgid "DVD Player"
13746
 
#~ msgstr "Seinnteoir DVD"
13747
 
 
13748
 
#~ msgctxt "Name"
13749
 
#~ msgid "Ogle"
13750
 
#~ msgstr "Ogle"
13751
 
 
13752
 
#~ msgctxt "GenericName"
13753
 
#~ msgid "MOV Video Player"
13754
 
#~ msgstr "Seinnteoir Físe MOV"
13755
 
 
13756
 
#~ msgctxt "Name"
13757
 
#~ msgid "OQTPlayer"
13758
 
#~ msgstr "OQTPlayer"
13759
 
 
13760
 
#~ msgctxt "Name"
13761
 
#~ msgid "QJackCtl"
13762
 
#~ msgstr "QJackCtl"
13763
 
 
13764
 
#~ msgctxt "GenericName"
13765
 
#~ msgid "Control for Jack"
13766
 
#~ msgstr "Rialtán Jack"
13767
 
 
13768
 
#~ msgctxt "Name"
13769
 
#~ msgid "QSynth"
13770
 
#~ msgstr "QSynth"
13771
 
 
13772
 
#~ msgctxt "GenericName"
13773
 
#~ msgid "Control for FluidSynth"
13774
 
#~ msgstr "Rialtán FluidSynth"
13775
 
 
13776
 
#~ msgctxt "Name"
13777
 
#~ msgid "RealPlayer"
13778
 
#~ msgstr "RealPlayer"
13779
 
 
13780
 
#~ msgctxt "Name"
13781
 
#~ msgid "reZound"
13782
 
#~ msgstr "reZound"
13783
 
 
13784
 
#~ msgctxt "Name"
13785
 
#~ msgid "Slab"
13786
 
#~ msgstr "Slab"
13787
 
 
13788
 
#~ msgctxt "GenericName"
13789
 
#~ msgid "Audio Recorder"
13790
 
#~ msgstr "Taifeadán Fuaime"
13791
 
 
13792
 
#~ msgctxt "Name"
13793
 
#~ msgid "Sweep"
13794
 
#~ msgstr "Sweep"
13795
 
 
13796
 
#~ msgctxt "Name"
13797
 
#~ msgid "vkeybd"
13798
 
#~ msgstr "vkeybd"
13799
 
 
13800
 
#~ msgctxt "GenericName"
13801
 
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
13802
 
#~ msgstr "Méarchlár Fíorúil MIDI"
13803
 
 
13804
 
#~ msgctxt "GenericName"
13805
 
#~ msgid "Watch TV!"
13806
 
#~ msgstr "Féach ar an teilifís!"
13807
 
 
13808
 
#~ msgctxt "Name"
13809
 
#~ msgid "XawTV"
13810
 
#~ msgstr "XawTV"
13811
 
 
13812
 
#~ msgctxt "Name"
13813
 
#~ msgid "XCam"
13814
 
#~ msgstr "XCam"
13815
 
 
13816
 
#~ msgctxt "GenericName"
13817
 
#~ msgid "Camera Program"
13818
 
#~ msgstr "Clár Ceamara"
13819
 
 
13820
 
#~ msgctxt "Name"
13821
 
#~ msgid "Xine"
13822
 
#~ msgstr "Xine"
13823
 
 
13824
 
#~ msgctxt "Name"
13825
 
#~ msgid "XMMS"
13826
 
#~ msgstr "XMMS"
13827
 
 
13828
 
#~ msgctxt "GenericName"
13829
 
#~ msgid "Playlist Tool"
13830
 
#~ msgstr "Uirlis Seinmliosta"
13831
 
 
13832
 
#~ msgctxt "Name"
13833
 
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
13834
 
#~ msgstr "Enqueue i XMMS"
13835
 
 
13836
 
#~ msgctxt "Name"
13837
 
#~ msgid "XMovie"
13838
 
#~ msgstr "XMovie"
13839
 
 
13840
 
#~ msgctxt "Name"
13841
 
#~ msgid "ZynaddsubFX"
13842
 
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
13843
 
 
13844
 
#~ msgctxt "GenericName"
13845
 
#~ msgid "Soft Synth"
13846
 
#~ msgstr "Sintéiseoir Bog"
13847
 
 
13848
 
#~ msgctxt "Name"
13849
 
#~ msgid "AbiWord"
13850
 
#~ msgstr "AbiWord"
13851
 
 
13852
 
#~ msgctxt "GenericName"
13853
 
#~ msgid "Word Processor"
13854
 
#~ msgstr "Próiseálaí Focal"
13855
 
 
13856
 
#~ msgctxt "Name"
13857
 
#~ msgid "Acrobat Reader"
13858
 
#~ msgstr "Léitheoir Acrobat"
13859
 
 
13860
 
#~ msgctxt "GenericName"
13861
 
#~ msgid "PDF Viewer"
13862
 
#~ msgstr "Amharcán PDF"
13863
 
 
13864
 
#~ msgctxt "Name"
13865
 
#~ msgid "Applix"
13866
 
#~ msgstr "Applix"
13867
 
 
13868
 
#~ msgctxt "GenericName"
13869
 
#~ msgid "Office Suite"
13870
 
#~ msgstr "Sraith Feidhmchlár Oifige"
13871
 
 
13872
 
#~ msgctxt "Name"
13873
 
#~ msgid "Dia"
13874
 
#~ msgstr "Dia"
13875
 
 
13876
 
#~ msgctxt "GenericName"
13877
 
#~ msgid "Program for Diagrams"
13878
 
#~ msgstr "Clár Deartha Léaráidí"
13879
 
 
13880
 
#~ msgctxt "Name"
13881
 
#~ msgid "GNOME-Cal"
13882
 
#~ msgstr "GNOME-Cal"
13883
 
 
13884
 
#~ msgctxt "GenericName"
13885
 
#~ msgid "Personal Calendar"
13886
 
#~ msgstr "Féilire Pearsanta"
13887
 
 
13888
 
#~ msgctxt "Name"
13889
 
#~ msgid "GNOME-Card"
13890
 
#~ msgstr "GNOME-Card"
13891
 
 
13892
 
#~ msgctxt "GenericName"
13893
 
#~ msgid "Contact Manager"
13894
 
#~ msgstr "Bainisteoir na dTeagmhálacha"
13895
 
 
13896
 
#~ msgctxt "Name"
13897
 
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
13898
 
#~ msgstr "Lorgaire Ama GNOME"
13899
 
 
13900
 
#~ msgctxt "Name"
13901
 
#~ msgid "GnuCash"
13902
 
#~ msgstr "GnuCash"
13903
 
 
13904
 
#~ msgctxt "GenericName"
13905
 
#~ msgid "Finance Manager"
13906
 
#~ msgstr "Bainisteoir Airgeadais"
13907
 
 
13908
 
#~ msgctxt "Name"
13909
 
#~ msgid "Gnumeric"
13910
 
#~ msgstr "Gnumeric"
13911
 
 
13912
 
#~ msgctxt "GenericName"
13913
 
#~ msgid "Spread Sheet"
13914
 
#~ msgstr "Scarbhileog"
13915
 
 
13916
 
#~ msgctxt "Name"
13917
 
#~ msgid "Guppi"
13918
 
#~ msgstr "Guppi"
13919
 
 
13920
 
#~ msgctxt "Name"
13921
 
#~ msgid "Ical"
13922
 
#~ msgstr "Ical"
13923
 
 
13924
 
#~ msgctxt "GenericName"
13925
 
#~ msgid "Calendar Program"
13926
 
#~ msgstr "Clár féilire"
13927
 
 
13928
 
#~ msgctxt "Name"
13929
 
#~ msgid "LyX"
13930
 
#~ msgstr "LyX"
13931
 
 
13932
 
#~ msgctxt "Name"
13933
 
#~ msgid "MrProject"
13934
 
#~ msgstr "MrProject"
13935
 
 
13936
 
#~ msgctxt "GenericName"
13937
 
#~ msgid "Project Manager"
13938
 
#~ msgstr "Bainisteoir Tionscadail"
13939
 
 
13940
 
#~ msgctxt "Name"
13941
 
#~ msgid "Netscape Address Book"
13942
 
#~ msgstr "Leabhar Seoltaí Netscape"
13943
 
 
13944
 
#~ msgctxt "Name"
13945
 
#~ msgid "Plan"
13946
 
#~ msgstr "Plean"
13947
 
 
13948
 
#~ msgctxt "GenericName"
13949
 
#~ msgid "Calendar Manager"
13950
 
#~ msgstr "Bainisteoir Féilire"
13951
 
 
13952
 
#~ msgctxt "GenericName"
13953
 
#~ msgid "Bibliographic Database"
13954
 
#~ msgstr "Bunachar Sonraí Bibleagrafaíochta"
13955
 
 
13956
 
#~ msgctxt "Name"
13957
 
#~ msgid "Pybliographic"
13958
 
#~ msgstr "Pybliographic"
13959
 
 
13960
 
#~ msgctxt "Name"
13961
 
#~ msgid "Scribus"
13962
 
#~ msgstr "Scribus"
13963
 
 
13964
 
#~ msgctxt "GenericName"
13965
 
#~ msgid "Desktop Publishing"
13966
 
#~ msgstr "Foilsiú Deisce"
13967
 
 
13968
 
#~ msgctxt "Name"
13969
 
#~ msgid "WordPerfect 2000"
13970
 
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
13971
 
 
13972
 
#~ msgctxt "Name"
13973
 
#~ msgid "WordPerfect"
13974
 
#~ msgstr "WordPerfect"
13975
 
 
13976
 
#~ msgctxt "Name"
13977
 
#~ msgid "xacc"
13978
 
#~ msgstr "xacc"
13979
 
 
13980
 
#~ msgctxt "GenericName"
13981
 
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
13982
 
#~ msgstr "Uirlis Chuntasaíochta Phearsanta"
13983
 
 
13984
 
#~ msgctxt "Name"
13985
 
#~ msgid "X PDF"
13986
 
#~ msgstr "X PDF"
13987
 
 
13988
 
#~ msgctxt "Name"
13989
 
#~ msgid "XsLite"
13990
 
#~ msgstr "XsLite"
13991
 
 
13992
 
#~ msgctxt "Name"
13993
 
#~ msgid "Citrix ICA Client"
13994
 
#~ msgstr "Cliant ICA Citrix"
13995
 
 
13996
 
#~ msgctxt "GenericName"
13997
 
#~ msgid "WTS Client"
13998
 
#~ msgstr "Cliant WTS"
13999
 
 
14000
 
#~ msgctxt "Name"
14001
 
#~ msgid "EditXRes"
14002
 
#~ msgstr "EditXRes"
14003
 
 
14004
 
#~ msgctxt "GenericName"
14005
 
#~ msgid "X Resource Editor"
14006
 
#~ msgstr "Eagarthóir na nAcmhainní X"
14007
 
 
14008
 
#~ msgctxt "Name"
14009
 
#~ msgid "SAM System-Administration"
14010
 
#~ msgstr "Riar Córais SAM"
14011
 
 
14012
 
#~ msgctxt "Name"
14013
 
#~ msgid "Terminal"
14014
 
#~ msgstr "Teirminéal"
14015
 
 
14016
 
#~ msgctxt "GenericName"
14017
 
#~ msgid "Terminal Program"
14018
 
#~ msgstr "Clár Teirminéil"
14019
 
 
14020
 
#~ msgctxt "Name"
14021
 
#~ msgid "Procinfo"
14022
 
#~ msgstr "Procinfo"
14023
 
 
14024
 
#~ msgctxt "GenericName"
14025
 
#~ msgid "System Process Information"
14026
 
#~ msgstr "Eolas faoi Phróisis an Chórais"
14027
 
 
14028
 
#~ msgctxt "GenericName"
14029
 
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
14030
 
#~ msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal"
14031
 
 
14032
 
#~ msgctxt "Name"
14033
 
#~ msgid "RXVT"
14034
 
#~ msgstr "RXVT"
14035
 
 
14036
 
#~ msgctxt "Name"
14037
 
#~ msgid "Vmstat"
14038
 
#~ msgstr "Vmstat"
14039
 
 
14040
 
#~ msgctxt "GenericName"
14041
 
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
14042
 
#~ msgstr "Staitisticí na Cuimhne Fíorúla"
14043
 
 
14044
 
#~ msgctxt "Name"
14045
 
#~ msgid "Wine"
14046
 
#~ msgstr "Wine"
14047
 
 
14048
 
#~ msgctxt "GenericName"
14049
 
#~ msgid "Run Windows Programs"
14050
 
#~ msgstr "Rith Feidhmchláir Windows"
14051
 
 
14052
 
#~ msgctxt "Name"
14053
 
#~ msgid "X osview"
14054
 
#~ msgstr "X osview"
14055
 
 
14056
 
#~ msgctxt "Name"
14057
 
#~ msgid "X Eyes"
14058
 
#~ msgstr "X Eyes"
14059
 
 
14060
 
#~ msgctxt "Name"
14061
 
#~ msgid "Tux"
14062
 
#~ msgstr "Tux"
14063
 
 
14064
 
#~ msgctxt "GenericName"
14065
 
#~ msgid "Linux Mascot"
14066
 
#~ msgstr "Sonóg Linux"
14067
 
 
14068
 
#~ msgctxt "Name"
14069
 
#~ msgid "Calctool"
14070
 
#~ msgstr "Calctool"
14071
 
 
14072
 
#~ msgctxt "GenericName"
14073
 
#~ msgid "Calculator"
14074
 
#~ msgstr "Áireamhán"
14075
 
 
14076
 
#~ msgctxt "Name"
14077
 
#~ msgid "E-Notes"
14078
 
#~ msgstr "E-Notes"
14079
 
 
14080
 
#~ msgctxt "GenericName"
14081
 
#~ msgid "Personal Notes"
14082
 
#~ msgstr "Nótaí Pearsanta"
14083
 
 
14084
 
#~ msgctxt "Name"
14085
 
#~ msgid "GKrellM"
14086
 
#~ msgstr "GKrellM"
14087
 
 
14088
 
#~ msgctxt "GenericName"
14089
 
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
14090
 
#~ msgstr "Monatóirí GNU Krell"
14091
 
 
14092
 
#~ msgctxt "Name"
14093
 
#~ msgid "GNOME Who"
14094
 
#~ msgstr "GNOME Who"
14095
 
 
14096
 
#~ msgctxt "GenericName"
14097
 
#~ msgid "System Info Tool"
14098
 
#~ msgstr "Uirlis Fhaisnéis an Chórais"
14099
 
 
14100
 
#~ msgctxt "Name"
14101
 
#~ msgid "OClock"
14102
 
#~ msgstr "OClock"
14103
 
 
14104
 
#~ msgctxt "GenericName"
14105
 
#~ msgid "Clock"
14106
 
#~ msgstr "Clog"
14107
 
 
14108
 
#~ msgctxt "Name"
14109
 
#~ msgid "System Info"
14110
 
#~ msgstr "Eolas faoin Chóras"
14111
 
 
14112
 
#~ msgctxt "Name"
14113
 
#~ msgid "System Log Viewer"
14114
 
#~ msgstr "Amharcán Logchomhad an Chórais"
14115
 
 
14116
 
#~ msgctxt "Name"
14117
 
#~ msgid "X-Gnokii"
14118
 
#~ msgstr "X-Gnokii"
14119
 
 
14120
 
#~ msgctxt "GenericName"
14121
 
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
14122
 
#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Fóin Póca"
14123
 
 
14124
 
#~ msgctxt "Name"
14125
 
#~ msgid "X Calc"
14126
 
#~ msgstr "Áireamhán X"
14127
 
 
14128
 
#~ msgctxt "Name"
14129
 
#~ msgid "X Clipboard"
14130
 
#~ msgstr "Gearrthaisce X"
14131
 
 
14132
 
#~ msgctxt "GenericName"
14133
 
#~ msgid "Clipboard Viewer"
14134
 
#~ msgstr "Amharcán an Ghearrthaisce"
14135
 
 
14136
 
#~ msgctxt "Name"
14137
 
#~ msgid "X Clock"
14138
 
#~ msgstr "Clog X"
14139
 
 
14140
 
#~ msgctxt "Name"
14141
 
#~ msgid "X Console"
14142
 
#~ msgstr "Consól X"
14143
 
 
14144
 
#~ msgctxt "GenericName"
14145
 
#~ msgid "Console Message Viewer"
14146
 
#~ msgstr "Amharcán Teachtaireachtaí Consóil"
14147
 
 
14148
 
#~ msgctxt "Name"
14149
 
#~ msgid "X Kill"
14150
 
#~ msgstr "X Kill"
14151
 
 
14152
 
#~ msgctxt "GenericName"
14153
 
#~ msgid "Window Termination Tool"
14154
 
#~ msgstr "Uirlis Chríochnaithe Fuinneoige"
14155
 
 
14156
 
#~ msgctxt "Name"
14157
 
#~ msgid "X Load"
14158
 
#~ msgstr "Lód X"
14159
 
 
14160
 
#~ msgctxt "GenericName"
14161
 
#~ msgid "Monitors System Load"
14162
 
#~ msgstr "Monatóireacht Lód an Chórais"
14163
 
 
14164
 
#~ msgctxt "Name"
14165
 
#~ msgid "X Magnifier"
14166
 
#~ msgstr "Formhéadaitheoir X"
14167
 
 
14168
 
#~ msgctxt "GenericName"
14169
 
#~ msgid "Desktop Magnifier"
14170
 
#~ msgstr "Formhéadaitheoir Deisce"
14171
 
 
14172
 
#~ msgctxt "Name"
14173
 
#~ msgid "X Refresh"
14174
 
#~ msgstr "Athnuachan X"
14175
 
 
14176
 
#~ msgctxt "GenericName"
14177
 
#~ msgid "Refresh Screen"
14178
 
#~ msgstr "Athnuaigh an scáileán"
14179
 
 
14180
 
#~ msgctxt "Name"
14181
 
#~ msgid "X Terminal"
14182
 
#~ msgstr "Teirminéal X"
14183
 
 
14184
 
#~ msgctxt "Name"
14185
 
#~ msgid "X Traceroute"
14186
 
#~ msgstr "X Traceroute"
14187
 
 
14188
 
#~ msgctxt "Name"
14189
 
#~ msgid "Menu Updating Tool"
14190
 
#~ msgstr "Uirlis Nuashonraithe Roghchláir"
14191
 
 
14192
 
#~ msgctxt "Name"
14193
 
#~ msgid "Find Part"
14194
 
#~ msgstr "Aimsigh Páirt"
14195
 
 
14196
 
#~ msgctxt "Comment"
14197
 
#~ msgid "Attached devices information"
14198
 
#~ msgstr "Eolas faoi ghléas ceangailte"
14199
 
 
14200
 
#~ msgctxt "Name"
14201
 
#~ msgid "Processor"
14202
 
#~ msgstr "Próiseálaí"
14203
 
 
14204
 
#~ msgctxt "Comment"
14205
 
#~ msgid "Processor information"
14206
 
#~ msgstr "Eolas faoin phróiseálaí"
14207
 
 
14208
 
#~ msgctxt "Name"
14209
 
#~ msgid "Sound"
14210
 
#~ msgstr "Fuaim"
14211
 
 
14212
 
#~ msgctxt "Comment"
14213
 
#~ msgid "Sound information"
14214
 
#~ msgstr "Eolas fuaime"
14215
 
 
14216
 
#~ msgctxt "Comment"
14217
 
#~ msgid "Information about available protocols"
14218
 
#~ msgstr "Eolas faoi na prótacail atá ar fáil"
14219
 
 
14220
 
#~ msgctxt "Name"
14221
 
#~ msgid "Protocols"
14222
 
#~ msgstr "Prótacail"
14223
 
 
14224
 
#~ msgctxt "Name"
14225
 
#~ msgid "Partitions"
14226
 
#~ msgstr "Deighiltí"
14227
 
 
14228
 
#~ msgctxt "Comment"
14229
 
#~ msgid "Partition information"
14230
 
#~ msgstr "Faisnéis deighiltí"
14231
 
 
14232
 
#~ msgctxt "Comment"
14233
 
#~ msgid "Processor Information"
14234
 
#~ msgstr "Eolas Faoin Phróiseálaí"
14235
 
 
14236
 
#~ msgctxt "Name"
14237
 
#~ msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
14238
 
#~ msgstr "Modúl Réamhluchtú Konqueror KDED"
14239
 
 
14240
 
#~ msgctxt "Name"
14241
 
#~ msgid "KDED Favicon Module"
14242
 
#~ msgstr "Modúl Deilbhín Ceanán KDED"
14243
 
 
14244
 
#~ msgctxt "Name"
14245
 
#~ msgid "Open Collaboration Services provider management"
14246
 
#~ msgstr "Bainistíocht soláthraithe Seirbhísí Comhoibrithe Oscailte"
14247
 
 
14248
 
#~ msgctxt "Comment"
14249
 
#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
14250
 
#~ msgstr "Bainistigh soláthraithe Seirbhísí Comhoibrithe Oscailte"
14251
 
 
14252
 
#~ msgctxt "Name"
14253
 
#~ msgid "System Notifications"
14254
 
#~ msgstr "Fógairt an Chórais"
14255
 
 
14256
 
#~ msgctxt "Comment"
14257
 
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
14258
 
#~ msgstr "Freastalaí Aicearraí Comhchoiteanna KDE"
14259
 
 
14260
 
#~ msgctxt "Name"
14261
 
#~ msgid "Contact Information"
14262
 
#~ msgstr "Eolas Teagmhála"
14263
 
 
14264
 
#~ msgctxt "Name"
14265
 
#~ msgid "The KDE FAQ"
14266
 
#~ msgstr "Ceisteanna Coitianta KDE"
14267
 
 
14268
 
#~ msgctxt "Name"
14269
 
#~ msgid "KDE on the Web"
14270
 
#~ msgstr "KDE ar an Ghréasán"
14271
 
 
14272
 
#~ msgctxt "Name"
14273
 
#~ msgid "Supporting KDE"
14274
 
#~ msgstr "Ag Tacú le KDE"
14275
 
 
14276
 
#~ msgctxt "Name"
14277
 
#~ msgid "Tutorials"
14278
 
#~ msgstr "Cúrsaí Teagaisc"
14279
 
 
14280
 
#~ msgctxt "Comment"
14281
 
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
14282
 
#~ msgstr "Cúrsa teagaisc agus cáipéisí buneolais."
14283
 
 
14284
 
#~ msgctxt "Comment"
14285
 
#~ msgid "KDE quickstart guide."
14286
 
#~ msgstr "Lámhleabhar mearthosaigh KDE."
14287
 
 
14288
 
#~ msgctxt "Name"
14289
 
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
14290
 
#~ msgstr "Lámhleabhar Radharcach KDE"
14291
 
 
14292
 
#~ msgctxt "Comment"
14293
 
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
14294
 
#~ msgstr "Lámhleabhar giuirléidí KDE"
14295
 
 
14296
 
#~ msgctxt "Name"
14297
 
#~ msgid "Welcome to KDE"
14298
 
#~ msgstr "Fáilte go KDE"
14299
 
 
14300
 
#~ msgctxt "Name"
14301
 
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
14302
 
#~ msgstr "Fógróir Fillteáin Deisce KDED"
14303
 
 
14304
 
#~ msgctxt "Comment"
14305
 
#~ msgid "KDE System Notifications"
14306
 
#~ msgstr "Fógairt an Chórais KDE"
14307
 
 
14308
 
#~ msgctxt "Name"
14309
 
#~ msgid "KDED Password Module"
14310
 
#~ msgstr "Modúl Focail Faire KDED"
14311
 
 
14312
 
#~ msgctxt "Comment"
14313
 
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
14314
 
#~ msgstr "Deamhan creasa ama le haghaidh KDE"
14315
 
 
14316
 
#~ msgctxt "Name"
14317
 
#~ msgid "Alexa"
14318
 
#~ msgstr "Alexa"
14319
 
 
14320
 
#~ msgctxt "Name"
14321
 
#~ msgid "Alexa URL"
14322
 
#~ msgstr "URL Alexa"
14323
 
 
14324
 
#~ msgctxt "Query"
14325
 
#~ msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
14326
 
#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
14327
 
 
14328
 
#~ msgctxt "Name"
14329
 
#~ msgid "AllTheWeb fast"
14330
 
#~ msgstr "AllTheWeb fast"
14331
 
 
14332
 
#~ msgctxt "Query"
14333
 
#~ msgid ""
14334
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
14335
 
#~ "&cat=web"
14336
 
#~ msgstr ""
14337
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
14338
 
#~ "&cat=web"
14339
 
 
14340
 
#~ msgctxt "Name"
14341
 
#~ msgid "Excite"
14342
 
#~ msgstr "Excite"
14343
 
 
14344
 
#~ msgctxt "Query"
14345
 
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
14346
 
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
14347
 
 
14348
 
#~ msgctxt "Name"
14349
 
#~ msgid "Hotbot"
14350
 
#~ msgstr "Hotbot"
14351
 
 
14352
 
#~ msgctxt "Query"
14353
 
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
14354
 
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
14355
 
 
14356
 
#~ msgctxt "Name"
14357
 
#~ msgid "Lycos"
14358
 
#~ msgstr "Lycos"
14359
 
 
14360
 
#~ msgctxt "Query"
14361
 
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
14362
 
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
14363
 
 
14364
 
#~ msgctxt "Name"
14365
 
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
14366
 
#~ msgstr "Mamma - Mother of all Search Engines"
14367
 
 
14368
 
#~ msgctxt "Query"
14369
 
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
14370
 
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
14371
 
 
14372
 
#~ msgctxt "Name"
14373
 
#~ msgid "GO.com"
14374
 
#~ msgstr "GO.com"
14375
 
 
14376
 
#~ msgctxt "Query"
14377
 
#~ msgid ""
14378
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
14379
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
14380
 
#~ msgstr ""
14381
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
14382
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
14383
 
 
14384
 
#~ msgctxt "Name"
14385
 
#~ msgid "Whatis Query"
14386
 
#~ msgstr "Iarratas Whatis"
14387
 
 
14388
 
#~ msgctxt "Query"
14389
 
#~ msgid ""
14390
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
14391
 
#~ "html?query=\\\\{@}"
14392
 
#~ msgstr ""
14393
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
14394
 
#~ "html?query=\\\\{@}"
14395
 
 
14396
 
#~ msgctxt "Comment"
14397
 
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
14398
 
#~ msgstr "Deamhan Sparáin KDE"
14399
 
 
14400
 
#~ msgctxt "Comment"
14401
 
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
14402
 
#~ msgstr "Seirbhís Stórála Nepomuk"
14403
 
 
14404
 
#~ msgctxt "Comment"
14405
 
#~ msgid "Search service file indexer"
14406
 
#~ msgstr "Innéacsóir comhad do sheirbhís chuardaigh"
14407
 
 
14408
 
#~ msgctxt "Comment"
14409
 
#~ msgid ""
14410
 
#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
14411
 
#~ msgstr ""
14412
 
#~ "Freastalaí a láraíonn cinntí agus sonraí d'fheidhmchláir a bhaineann "
14413
 
#~ "úsáid as Phonon"
14414
 
 
14415
 
#~ msgctxt "Comment"
14416
 
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
14417
 
#~ msgstr "Phonon: Leabharlann Ilmheán KDE"
14418
 
 
14419
 
#~ msgctxt "Name"
14420
 
#~ msgid "Solid Auto-eject service"
14421
 
#~ msgstr "Seirbhís Díchurtha Uathoibríoch Solid"
14422
 
 
14423
 
#~ msgctxt "Name"
14424
 
#~ msgid "Solid User Interface Server"
14425
 
#~ msgstr "Freastalaí Comhéadain Solid"
14426
 
 
14427
 
#~ msgctxt "Comment"
14428
 
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
14429
 
#~ msgstr ""
14430
 
#~ "Freastalaí Comhéadain le haghaidh Solid, an córas braite crua-earraí"
14431
 
 
14432
 
#~ msgctxt "Comment"
14433
 
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
14434
 
#~ msgstr "Uirlis Inrochtaineachta KDE"
14435
 
 
14436
 
#~ msgctxt "Name"
14437
 
#~ msgid "Login Manager"
14438
 
#~ msgstr "Bainisteoir Logála Isteach"
14439
 
 
14440
 
#~ msgctxt "Comment"
14441
 
#~ msgid "Keyboard Layout"
14442
 
#~ msgstr "Leagan Amach Méarchláir"
14443
 
 
14444
 
#~ msgctxt "Name"
14445
 
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
14446
 
#~ msgstr "Uirlis Mhapála Méarchláir"
14447
 
 
14448
 
#~ msgctxt "Name"
14449
 
#~ msgid "KHotKeys"
14450
 
#~ msgstr "KHotKeys"
14451
 
 
14452
 
#~ msgctxt "Comment"
14453
 
#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
14454
 
#~ msgstr "Deamhan KHotKeys. Gan deamhan, gan aicearraí."
14455
 
 
14456
 
#~ msgctxt "Comment"
14457
 
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
14458
 
#~ msgstr "Spárálaí Scáileáin KDE"
14459
 
 
14460
 
#~ msgctxt "Comment"
14461
 
#~ msgid "KDE System Guard"
14462
 
#~ msgstr "Garda an Chórais KDE"
14463
 
 
14464
 
#~ msgctxt "Name"
14465
 
#~ msgid "Windows"
14466
 
#~ msgstr "Fuinneoga"
14467
 
 
14468
 
#~ msgctxt "Name"
14469
 
#~ msgid "Multiple Desktops"
14470
 
#~ msgstr "Deasca Iomadúla"
14471
 
 
14472
 
#~ msgctxt "Name"
14473
 
#~ msgid "Window-Specific"
14474
 
#~ msgstr "Sainiúil don Fhuinneog"
14475
 
 
14476
 
#~ msgctxt "Comment"
14477
 
#~ msgid "The KDE Window Manager"
14478
 
#~ msgstr "Bainisteoir Fuinneog KDE"
14479
 
 
14480
 
#~ msgctxt "Comment"
14481
 
#~ msgid "KDE write daemon"
14482
 
#~ msgstr "Deamhan scríofa KDE"
14483
 
 
14484
 
#~ msgctxt "Name"
14485
 
#~ msgid "KDED-module for screen-management"
14486
 
#~ msgstr "Modúl bhainisteoireacht an scáileáin KDED"
14487
 
 
14488
 
#~ msgctxt "Name"
14489
 
#~ msgid "Panel"
14490
 
#~ msgstr "Painéal"
14491
 
 
14492
 
#~ msgctxt "Name"
14493
 
#~ msgid "System Monitor - CPU"
14494
 
#~ msgstr "Monatóir an Chórais - LAP"
14495
 
 
14496
 
#~ msgctxt "Name"
14497
 
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
14498
 
#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Diosca Crua"
14499
 
 
14500
 
#~ msgctxt "Name"
14501
 
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
14502
 
#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Maidir leis na Crua-Earraí"
14503
 
 
14504
 
#~ msgctxt "Name"
14505
 
#~ msgid "System Monitor - Network"
14506
 
#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Líonra"
14507
 
 
14508
 
#~ msgctxt "Name"
14509
 
#~ msgid "System Monitor - RAM"
14510
 
#~ msgstr "Monatóir an Chórais - RAM"
14511
 
 
14512
 
#~ msgctxt "Name"
14513
 
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
14514
 
#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Teocht"
14515
 
 
14516
 
#~ msgctxt "Name"
14517
 
#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
14518
 
#~ msgstr "Painéal le haghaidh Gléasanna Móibíleacha Idirlín"
14519
 
 
14520
 
#~ msgctxt "Name"
14521
 
#~ msgid "Plasma Netbook"
14522
 
#~ msgstr "Netbook Plasma"
14523
 
 
14524
 
#~ msgctxt "Name"
14525
 
#~ msgid "Desktop Theme Details"
14526
 
#~ msgstr "Mionsonraí an Téama Deisce"
14527
 
 
14528
 
#~ msgctxt "Comment"
14529
 
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
14530
 
#~ msgstr "Deamhan Bainisteoireachta Cumhachta le haghaidh Ríomhairí Glúine"
14531
 
 
14532
 
#~ msgctxt "Comment"
14533
 
#~ msgid "PowerDevil"
14534
 
#~ msgstr "PowerDevil"
14535
 
 
14536
 
#~ msgctxt "Name"
14537
 
#~ msgid "Object Name"
14538
 
#~ msgstr "Ainm Réada"
14539
 
 
14540
 
#~ msgctxt "Name"
14541
 
#~ msgid "About Me"
14542
 
#~ msgstr "Maidir Liomsa"
14543
 
 
14544
 
#~ msgctxt "Name"
14545
 
#~ msgid "Advanced User Settings"
14546
 
#~ msgstr "Ardsocruithe Úsáideora"
14547
 
 
14548
 
#~ msgctxt "Name"
14549
 
#~ msgid "Computer Administration"
14550
 
#~ msgstr "Riarachán an Ríomhaire"
14551
 
 
14552
 
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
14553
 
#~ msgid "General"
14554
 
#~ msgstr "Ginearálta"
14555
 
 
14556
 
#~ msgctxt "Name"
14557
 
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
14558
 
#~ msgstr "Méarchlár agus Luch"
14559
 
 
14560
 
#~ msgctxt "Name"
14561
 
#~ msgid "Look & Feel"
14562
 
#~ msgstr "Cuma"
14563
 
 
14564
 
#~ msgctxt "Name"
14565
 
#~ msgid "Personal"
14566
 
#~ msgstr "Pearsanta"
14567
 
 
14568
 
#~ msgctxt "Name"
14569
 
#~ msgid "Regional & Language"
14570
 
#~ msgstr "Réigiún agus Teanga"
14571
 
 
14572
 
#~ msgctxt "Name"
14573
 
#~ msgid "Code Poets Dream"
14574
 
#~ msgstr "Code Poets Dream"
14575
 
 
14576
 
#~ msgctxt "Name"
14577
 
#~ msgid "Curls on Green"
14578
 
#~ msgstr "Curls on Green"
14579
 
 
14580
 
#~ msgctxt "Name"
14581
 
#~ msgid "Spring Sunray"
14582
 
#~ msgstr "Spring Sunray"
14583
 
 
14584
 
#~ msgctxt "Name"
14585
 
#~ msgid "The Rings of Saturn"
14586
 
#~ msgstr "The Rings of Saturn"
14587
 
 
14588
 
#~ msgctxt "Name"
14589
 
#~ msgid "Communication"
14590
 
#~ msgstr "Cumarsáid"
14591
 
 
14592
 
#~ msgctxt "Name"
14593
 
#~ msgid "Connectivity"
14594
 
#~ msgstr "Comhcheangailteacht"
14595
 
 
14596
 
#~ msgctxt "Name"
14597
 
#~ msgid "File download and sharing"
14598
 
#~ msgstr "Íosluchtú agus comhroinnt"
14599
 
 
14600
 
#~ msgctxt "Name"
14601
 
#~ msgid "There is Rain on the Table"
14602
 
#~ msgstr "There is Rain on the Table"
14603
 
 
14604
 
#~ msgctxt "Name"
14605
 
#~ msgid "EOS"
14606
 
#~ msgstr "EOS"
14607
 
 
14608
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
14609
 
#~ msgstr "Innéacs Nepomuk á Atógáil"
14610
 
 
14611
 
#~ msgctxt "Comment"
14612
 
#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
14613
 
#~ msgstr "Atógadh an t-innéacs lántéacs cuardaigh Nepomuk le gnéithe nua"
14614
 
 
14615
 
#~ msgctxt "Name"
14616
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
14617
 
#~ msgstr "Atógáil an Innéacs Nepomuk críochnaithe"
14618
 
 
14619
 
#~ msgctxt "Comment"
14620
 
#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
14621
 
#~ msgstr ""
14622
 
#~ "Tá atógáil an innéacs lántéacs chuardaigh le haghaidh Nepomuk "
14623
 
#~ "críochnaithe."
14624
 
 
14625
 
#~ msgctxt "Name"
14626
 
#~ msgid "Jpeg"
14627
 
#~ msgstr "JPEG"
14628
 
 
14629
 
#~ msgctxt "Name"
14630
 
#~ msgid "Svg"
14631
 
#~ msgstr "SVG"
14632
 
 
14633
 
#~ msgctxt "Name"
14634
 
#~ msgid "Local Network Browsing"
14635
 
#~ msgstr "Brabhsáil an Líonra Logánta"
14636
 
 
14637
 
#~ msgctxt "Comment"
14638
 
#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
14639
 
#~ msgstr ""
14640
 
#~ "Cumraigh brabhsáil an líonra logánta d'fhillteáin agus printéirí "
14641
 
#~ "comhroinnte"
14642
 
 
14643
 
#~ msgctxt "Name"
14644
 
#~ msgid "History Sidebar"
14645
 
#~ msgstr "Barra Taoibh Staire"
14646
 
 
14647
 
#~ msgctxt "Name"
14648
 
#~ msgid "Navigation Panel"
14649
 
#~ msgstr "Painéal Nascleanúna"
14650
 
 
14651
 
#~ msgctxt "Name"
14652
 
#~ msgid "Power Control"
14653
 
#~ msgstr "Rialú Cumhachta"
14654
 
 
14655
 
#~ msgctxt "Name"
14656
 
#~ msgid "javascript-config-test"
14657
 
#~ msgstr "javascript-config-test"
14658
 
 
14659
 
#~ msgctxt "Comment"
14660
 
#~ msgid "Javascript config object test widget"
14661
 
#~ msgstr "Giuirléid tástála cumraíochta JavaScript"
14662
 
 
14663
 
#~ msgctxt "Name"
14664
 
#~ msgid "script-digital-clock"
14665
 
#~ msgstr "script-digital-clock"
14666
 
 
14667
 
#~ msgctxt "Comment"
14668
 
#~ msgid "Javascript digital clock"
14669
 
#~ msgstr "Clog digiteach JavaScript"
14670
 
 
14671
 
#~ msgctxt "Name"
14672
 
#~ msgid "script-mediaplayer"
14673
 
#~ msgstr "script-mediaplayer"
14674
 
 
14675
 
#~ msgctxt "Comment"
14676
 
#~ msgid "Javascript media player"
14677
 
#~ msgstr "Seinnteoir meán JavaScript"
14678
 
 
14679
 
#~ msgctxt "Name"
14680
 
#~ msgid "script-nowplaying"
14681
 
#~ msgstr "script-nowplaying"
14682
 
 
14683
 
#~ msgctxt "Comment"
14684
 
#~ msgid "Javascript version current track playing"
14685
 
#~ msgstr "Amhrán á sheinm anois in JavaScript"
14686
 
 
14687
 
#~ msgctxt "Name"
14688
 
#~ msgid "Tiger"
14689
 
#~ msgstr "Tiger"
14690
 
 
14691
 
#~ msgctxt "Comment"
14692
 
#~ msgid "A Script Adaptor"
14693
 
#~ msgstr "Cuibheoir Scripte"
14694
 
 
14695
 
#~ msgctxt "Name"
14696
 
#~ msgid "Python Clock"
14697
 
#~ msgstr "Clog Python"
14698
 
 
14699
 
#~ msgctxt "Name"
14700
 
#~ msgid "Python Date and Time"
14701
 
#~ msgstr "Dáta agus Am Python"
14702
 
 
14703
 
#~ msgctxt "Comment"
14704
 
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
14705
 
#~ msgstr "Sonraí ama Python le haghaidh Plasmóidí"
14706
 
 
14707
 
#~ msgctxt "Name"
14708
 
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
14709
 
#~ msgstr "Clog Analógach Ruby"
14710
 
 
14711
 
#~ msgctxt "Comment"
14712
 
#~ msgid "An SVG themable clock"
14713
 
#~ msgstr "Clog le téamaí SVG"
14714
 
 
14715
 
#~ msgctxt "Comment"
14716
 
#~ msgid "An example of displaying an SVG"
14717
 
#~ msgstr "Sampla a thaispeánann SVG"
14718
 
 
14719
 
#~ msgctxt "Name"
14720
 
#~ msgid "Ruby Web Browser"
14721
 
#~ msgstr "Brabhsálaí Gréasáin Ruby"
14722
 
 
14723
 
#~ msgctxt "Name"
14724
 
#~ msgid "DBpedia queries"
14725
 
#~ msgstr "Iarratais DBpedia"
14726
 
 
14727
 
#~ msgctxt "Comment"
14728
 
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
14729
 
#~ msgstr "Sonraí DBpedia le haghaidh Plasmóidí"
14730
 
 
14731
 
#~ msgctxt "Comment"
14732
 
#~ msgid "Time data for Plasmoids"
14733
 
#~ msgstr "Sonraí ama le haghaidh Plasmóidí"
14734
 
 
14735
 
#~ msgctxt "Name"
14736
 
#~ msgid "GNU Debugger"
14737
 
#~ msgstr "Dífhabhtóir GNU"
14738
 
 
14739
 
#~ msgctxt "Comment"
14740
 
#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
14741
 
#~ msgstr "Dífhabhtóir GNU i konsole"
14742
 
 
14743
 
#~ msgctxt "Comment"
14744
 
#~ msgid ""
14745
 
#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
14746
 
#~ "searches"
14747
 
#~ msgstr ""
14748
 
#~ "Chríochnaigh Strigi an chéad innéacsú de chomhaid logánta leis an deasc a "
14749
 
#~ "chuardach go tapa"
14750
 
 
14751
 
#~ msgctxt "Name"
14752
 
#~ msgid "Ozone"
14753
 
#~ msgstr "Ózón"
14754
 
 
14755
 
#~ msgctxt "Name"
14756
 
#~ msgid "Ac Adapter"
14757
 
#~ msgstr "Cuibheoir SA"
14758
 
 
14759
 
#~ msgctxt "Name"
14760
 
#~ msgid "Audio Interface"
14761
 
#~ msgstr "Comhéadan Fuaime"
14762
 
 
14763
 
#~ msgctxt "Name"
14764
 
#~ msgid "Battery"
14765
 
#~ msgstr "Cadhnra"
14766
 
 
14767
 
#~ msgctxt "Name"
14768
 
#~ msgid "Block"
14769
 
#~ msgstr "Bloc"
14770
 
 
14771
 
#~ msgctxt "Name"
14772
 
#~ msgid "Button"
14773
 
#~ msgstr "Cnaipe"
14774
 
 
14775
 
#~ msgctxt "Name"
14776
 
#~ msgid "Camera"
14777
 
#~ msgstr "Ceamara"
14778
 
 
14779
 
#~ msgctxt "Name"
14780
 
#~ msgid "Dvb Interface"
14781
 
#~ msgstr "Comhéadan Dvb"
14782
 
 
14783
 
#~ msgctxt "Name"
14784
 
#~ msgid "Generic Interface"
14785
 
#~ msgstr "Comhéadan Ginearálta"
14786
 
 
14787
 
#~ msgctxt "Name"
14788
 
#~ msgid "Network Interface"
14789
 
#~ msgstr "Comhéadan Líonra"
14790
 
 
14791
 
#~ msgctxt "Name"
14792
 
#~ msgid "Optical Disc"
14793
 
#~ msgstr "Diosca Optúil"
14794
 
 
14795
 
#~ msgctxt "Name"
14796
 
#~ msgid "Optical Drive"
14797
 
#~ msgstr "Tiomántán Optúil"
14798
 
 
14799
 
#~ msgctxt "Name"
14800
 
#~ msgid "Portable Media Player"
14801
 
#~ msgstr "Seinnteoir Iniompair Meán"
14802
 
 
14803
 
#~ msgctxt "Name"
14804
 
#~ msgid "Serial Interface"
14805
 
#~ msgstr "Comhéadan Srathach"
14806
 
 
14807
 
#~ msgctxt "Name"
14808
 
#~ msgid "Storage Access"
14809
 
#~ msgstr "Rochtain Stórais"
14810
 
 
14811
 
#~ msgctxt "Name"
14812
 
#~ msgid "Storage Drive"
14813
 
#~ msgstr "Tiomántán Stórais"
14814
 
 
14815
 
#~ msgctxt "Name"
14816
 
#~ msgid "Storage Volume"
14817
 
#~ msgstr "Imleabhar Stórais"
14818
 
 
14819
 
#~ msgctxt "Name"
14820
 
#~ msgid "Blue Curl"
14821
 
#~ msgstr "Blue Curl"
14822
 
 
14823
 
#~ msgctxt "Name"
14824
 
#~ msgid "Ladybuggin"
14825
 
#~ msgstr "Ladybuggin"
14826
 
 
14827
 
#~ msgctxt "Name"
14828
 
#~ msgid "Flower Drops"
14829
 
#~ msgstr "Flower Drops"
14830
 
 
14831
 
#~ msgctxt "Name"
14832
 
#~ msgid "HighTide"
14833
 
#~ msgstr "HighTide"
14834
 
 
14835
 
#~ msgctxt "Name"
14836
 
#~ msgid "Vector Sunset"
14837
 
#~ msgstr "Vector Sunset"
14838
 
 
14839
 
#~ msgctxt "Name"
14840
 
#~ msgid "File Manager"
14841
 
#~ msgstr "Bainisteoir Comhad"
14842
 
 
14843
 
#~ msgctxt "Name"
14844
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
14845
 
#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 ar an gcóras reatha)"
14846
 
 
14847
 
#~ msgctxt "Name"
14848
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
14849
 
#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.2.1 ar an gcóras reatha)"
14850
 
 
14851
 
#~ msgctxt "Name"
14852
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
14853
 
#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 ar Windows XP)"
14854
 
 
14855
 
#~ msgctxt "Name"
14856
 
#~ msgid "Developer"
14857
 
#~ msgstr "Forbróir"
14858
 
 
14859
 
#~ msgctxt "Comment"
14860
 
#~ msgid "Settings preferred for developers"
14861
 
#~ msgstr "Socruithe is fearr le forbróirí"
14862
 
 
14863
 
#~ msgctxt "Name"
14864
 
#~ msgid ""
14865
 
#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
14866
 
#~ "signal %signum (%signame)."
14867
 
#~ msgstr ""
14868
 
#~ "Thuairteáil feidhmchlár %progname (%appname), pid %pid, agus thug sé "
14869
 
#~ "comhartha %signum (%signame)."
14870
 
 
14871
 
#~ msgctxt "Name"
14872
 
#~ msgid ""
14873
 
#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below."
14874
 
#~ msgstr "Ba chóir duit do chlár a dheisiú. Féach ar an gcúl-lorg thíos."
14875
 
 
14876
 
#~ msgctxt "Name"
14877
 
#~ msgid "SIGILL"
14878
 
#~ msgstr "SIGILL"
14879
 
 
14880
 
#~ msgctxt "Comment"
14881
 
#~ msgid "Illegal instruction."
14882
 
#~ msgstr "Treoir neamhcheadaithe."
14883
 
 
14884
 
#~ msgctxt "Name"
14885
 
#~ msgid "SIGABRT"
14886
 
#~ msgstr "SIGABRT"
14887
 
 
14888
 
#~ msgctxt "Comment"
14889
 
#~ msgid "Aborted."
14890
 
#~ msgstr "Tobscortha."
14891
 
 
14892
 
#~ msgctxt "Name"
14893
 
#~ msgid "SIGFPE"
14894
 
#~ msgstr "SIGFPE"
14895
 
 
14896
 
#~ msgctxt "Comment"
14897
 
#~ msgid "Floating point exception."
14898
 
#~ msgstr "Eisceacht Shnámhphointe."
14899
 
 
14900
 
#~ msgctxt "Name"
14901
 
#~ msgid "SIGSEGV"
14902
 
#~ msgstr "SIGSEGV"
14903
 
 
14904
 
#~ msgctxt "Comment"
14905
 
#~ msgid "Invalid memory reference."
14906
 
#~ msgstr "Tagairt neamhbhailí chuimhne."
14907
 
 
14908
 
#~ msgctxt "Name"
14909
 
#~ msgid "Unknown"
14910
 
#~ msgstr "Anaithnid"
14911
 
 
14912
 
#~ msgctxt "Comment"
14913
 
#~ msgid "This signal is unknown."
14914
 
#~ msgstr "Comhartha anaithnid."
14915
 
 
14916
 
#~ msgctxt "Name"
14917
 
#~ msgid "End user"
14918
 
#~ msgstr "Gnáthúsáideoir"
14919
 
 
14920
 
#~ msgctxt "Comment"
14921
 
#~ msgid "Settings preferred for end users"
14922
 
#~ msgstr "Socruithe is fearr le haghaidh gnáthúsáideoirí"
14923
 
 
14924
 
#~ msgctxt "Name"
14925
 
#~ msgid ""
14926
 
#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %"
14927
 
#~ "signum (%signame)."
14928
 
#~ msgstr ""
14929
 
#~ "Thuairteáil feidhmchlár %progname (%appname) agus thug sé comhartha %"
14930
 
#~ "signum (%signame)."
14931
 
 
14932
 
#~ msgctxt "Name"
14933
 
#~ msgid ""
14934
 
#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
14935
 
#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include "
14936
 
#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
14937
 
#~ msgstr ""
14938
 
#~ "Cabhraigh linn an bogearra seo a fheabhsú trí thuairisc a sheoladh chuig "
14939
 
#~ "<a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org/</a> maidir leis an "
14940
 
#~ "earráid seo. Rudaí le cur san áireamh: conas a dhéantar an earráid, "
14941
 
#~ "cáipéisí a bhí luchtaithe, srl."
14942
 
 
14943
 
#~ msgctxt "Comment"
14944
 
#~ msgid ""
14945
 
#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
14946
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
14947
 
#~ msgstr ""
14948
 
#~ "Go hiondúil, faigheann feidhmchlár comhartha SIGILL de bhrí go bhfuil "
14949
 
#~ "fabht ann. Fiafraíodh den fheidhmchlár a chuid cáipéisí a shábháil."
14950
 
 
14951
 
#~ msgctxt "Comment"
14952
 
#~ msgid ""
14953
 
#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
14954
 
#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
14955
 
#~ msgstr ""
14956
 
#~ "Stopann feidhmchlár le comhartha SIGABRT nuair a bhraitheann sé "
14957
 
#~ "bunoscionntacht inmheánach agus is fabht sa ríomhchlár is cúis leis."
14958
 
 
14959
 
#~ msgctxt "Comment"
14960
 
#~ msgid ""
14961
 
#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
14962
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
14963
 
#~ msgstr ""
14964
 
#~ "Go hiondúil, faigheann feidhmchlár comhartha SIGFPE de bhrí go bhfuil "
14965
 
#~ "fabht ann. Fiafraíodh den fheidhmchlár a chuid cáipéisí a shábháil."
14966
 
 
14967
 
#~ msgctxt "Comment"
14968
 
#~ msgid ""
14969
 
#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
14970
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
14971
 
#~ msgstr ""
14972
 
#~ "Go hiondúil, faigheann feidhmchlár comhartha SIGSEGV de bhrí go bhfuil "
14973
 
#~ "fabht ann. Fiafraíodh den fheidhmchlár a chuid cáipéisí a shábháil."
14974
 
 
14975
 
#~ msgctxt "Comment"
14976
 
#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
14977
 
#~ msgstr "Tá brón orm, níl aithne agam ar an chomhartha seo."
14978
 
 
14979
 
#~ msgctxt "Comment"
14980
 
#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
14981
 
#~ msgstr "Sonraí Kuiserver le haghaidh Plasmóidí"
14982
 
 
14983
 
#~ msgctxt "Comment"
14984
 
#~ msgid "Mouse data for Plasmoids"
14985
 
#~ msgstr "Sonraí luiche le haghaidh Plasmóidí"
14986
 
 
14987
 
#~ msgctxt "Comment"
14988
 
#~ msgid "Network information for Plasmoids"
14989
 
#~ msgstr "Eolas faon líonra le haghaidh Plasmóidí"
14990
 
 
14991
 
#~ msgctxt "Comment"
14992
 
#~ msgid "Places data for Plasmoids"
14993
 
#~ msgstr "Sonraí áiteanna le haghaidh Plasmóidí"
14994
 
 
14995
 
#~ msgctxt "Comment"
14996
 
#~ msgid "System information for Plasmoids"
14997
 
#~ msgstr "Eolas faoin Chóras le haghaidh Plasmóidí"
14998
 
 
14999
 
#~ msgctxt "Comment"
15000
 
#~ msgid "Weather data for Plasmoids"
15001
 
#~ msgstr "Sonraí aimsire le haghaidh Plasmóidí"
15002
 
 
15003
 
#~ msgctxt "Query"
15004
 
#~ msgid ""
15005
 
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
15006
 
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
15007
 
#~ msgstr ""
15008
 
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
15009
 
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
15010
 
 
15011
 
#~ msgctxt "Name"
15012
 
#~ msgid "Shell Runner Config"
15013
 
#~ msgstr "Cumraíocht an Fheidhmitheora Blaoisce"
15014
 
 
15015
 
#~ msgctxt "Name"
15016
 
#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
15017
 
#~ msgstr "Deamhan thráidire an chórais KDED"
15018
 
 
15019
 
#~ msgctxt "Name"
15020
 
#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
15021
 
#~ msgstr "Breiseán Ionchódaithe Chianda"
15022
 
 
15023
 
#~ msgctxt "Comment"
15024
 
#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
15025
 
#~ msgstr "Breiseán Ionchódaithe Chianda le haghaidh Konqueror"
15026
 
 
15027
 
#~ msgctxt "Comment"
15028
 
#~ msgid "Oxygen Team"
15029
 
#~ msgstr "Foireann Oxygen"
15030
 
 
15031
 
#~ msgctxt "Comment"
15032
 
#~ msgid "Configure Hotkey settings"
15033
 
#~ msgstr "Cumraigh socruithe Hotkey"
15034
 
 
15035
 
#~ msgctxt "Comment"
15036
 
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
15037
 
#~ msgstr "Taispeáin gach deasc fhíorúil ar thaobh de sféar"
15038
 
 
15039
 
#~ msgctxt "Comment"
15040
 
#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
15041
 
#~ msgstr "Cumraigh Gothaí Luiche"
15042
 
 
15043
 
#~ msgctxt "Name"
15044
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
15045
 
#~ msgstr "UADescription (Firefox 1.5 ar an gcóras reatha)"
15046
 
 
15047
 
#~ msgctxt "Name"
15048
 
#~ msgid "Open with Dolphin"
15049
 
#~ msgstr "Oscail le Dolphin"
15050
 
 
15051
 
#~ msgctxt "Comment"
15052
 
#~ msgid "WeatherEngine Ion"
15053
 
#~ msgstr "WeatherEngine Ion"
15054
 
 
15055
 
#~ msgctxt "Name"
15056
 
#~ msgid "Colorado Farm"
15057
 
#~ msgstr "Colorado Farm"
15058
 
 
15059
 
#~ msgctxt "Name"
15060
 
#~ msgid "Emotion"
15061
 
#~ msgstr "Emotion"
15062
 
 
15063
 
#~ msgctxt "Name"
15064
 
#~ msgid "Golden Ripples"
15065
 
#~ msgstr "Golden Ripples"
15066
 
 
15067
 
#~ msgctxt "Name"
15068
 
#~ msgid "Green Concentration"
15069
 
#~ msgstr "Green Concentration"
15070
 
 
15071
 
#~ msgctxt "Name"
15072
 
#~ msgid "Skeeter Hawk"
15073
 
#~ msgstr "Skeeter Hawk"
15074
 
 
15075
 
#~ msgctxt "Comment"
15076
 
#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
15077
 
#~ msgstr "Leis seo is féidir mód bainisteora comhad Konqueror a chumrú"
15078
 
 
15079
 
#~ msgctxt "Name"
15080
 
#~ msgid "Previews & Meta-Data"
15081
 
#~ msgstr "Réamhamhairc agus Meiteashonraí"
15082
 
 
15083
 
#~ msgctxt "Comment"
15084
 
#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
15085
 
#~ msgstr ""
15086
 
#~ "Leis seo is féidir Réamhamhairc agus Meiteashonraí a chumrú i Konqueror"
15087
 
 
15088
 
#~ msgctxt "Comment"
15089
 
#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here"
15090
 
#~ msgstr "Cumraigh conas a oibríonn an deasc anseo"
15091
 
 
15092
 
#~ msgctxt "Comment"
15093
 
#~ msgid "Plasma applet container and background painter"
15094
 
#~ msgstr "Coimeádán feidhmchláiríní Plasma agus péintéir cúlra"
15095
 
 
15096
 
#~ msgctxt "Comment"
15097
 
#~ msgid "Plasma Data Engine"
15098
 
#~ msgstr "Inneall Sonraí Plasma"
15099
 
 
15100
 
#~ msgctxt "Comment"
15101
 
#~ msgid "Plasma package structure definition"
15102
 
#~ msgstr "Sainmhíniú ar struchtúr pacáiste Plasma"
15103
 
 
15104
 
#~ msgctxt "Comment"
15105
 
#~ msgid "KRunner plugin"
15106
 
#~ msgstr "Breiseán KRunner"
15107
 
 
15108
 
#~ msgctxt "Name"
15109
 
#~ msgid "Package metadata test file"
15110
 
#~ msgstr "Comhad tástála le haghaidh PackageMetaData"
15111
 
 
15112
 
#~ msgctxt "Comment"
15113
 
#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
15114
 
#~ msgstr ""
15115
 
#~ "Comhad tástála deisce a úsáidtear chun aicme PackageMetaData a thástáil."
15116
 
 
15117
 
#~ msgctxt "Comment"
15118
 
#~ msgid "Search in documents and files"
15119
 
#~ msgstr "Cuardaigh i gcáipéisí agus i gcomhaid"
15120
 
 
15121
 
#~ msgctxt "Comment"
15122
 
#~ msgid "Improved Alt-tab window switcher"
15123
 
#~ msgstr "Malartóir feabhsaithe fuinneog le Alt+Táb"
15124
 
 
15125
 
#~ msgctxt "Comment"
15126
 
#~ msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid"
15127
 
#~ msgstr "Malartóir deasc a leagann na deasca amach i ngreille"
15128
 
 
15129
 
#~ msgctxt "Comment"
15130
 
#~ msgid "Dims the screen if a window asks for root password"
15131
 
#~ msgstr ""
15132
 
#~ "Doiléirigh an scáileán nuair a iarrann fuinneog focal faire an "
15133
 
#~ "fhorúsáideora"
15134
 
 
15135
 
#~ msgctxt "Comment"
15136
 
#~ msgid "Alt-Tab window switcher flipping through windows on a stack"
15137
 
#~ msgstr "Malartóir fuinneog Alt-Táb a ransaíonn fuinneoga i gcruach"
15138
 
 
15139
 
#~ msgctxt "Comment"
15140
 
#~ msgid "Inverts (negates) desktop colors"
15141
 
#~ msgstr "Inbhéartaigh dathanna na deisce"
15142
 
 
15143
 
#~ msgctxt "Comment"
15144
 
#~ msgid "Login visual effect"
15145
 
#~ msgstr "Maisíocht físe ag am logála isteach"
15146
 
 
15147
 
#~ msgctxt "Comment"
15148
 
#~ msgid "Logout visual effect"
15149
 
#~ msgstr "Maisíocht físe ag am logála amach"
15150
 
 
15151
 
#~ msgctxt "Comment"
15152
 
#~ msgid "Looking Glass enhanced magnifier"
15153
 
#~ msgstr "Formhéadaitheoir breisithe Looking Glass"
15154
 
 
15155
 
#~ msgctxt "Comment"
15156
 
#~ msgid "Animates minimizing of windows with a magic lamp"
15157
 
#~ msgstr "Déan beochan le lampa draíochta agus fuinneog á híoslaghdú"
15158
 
 
15159
 
#~ msgctxt "Comment"
15160
 
#~ msgid "Makes decorations or entire windows translucent"
15161
 
#~ msgstr "Déan maisíochtaí nó fuinneog iomlán tréshoilseach"
15162
 
 
15163
 
#~ msgctxt "Comment"
15164
 
#~ msgid "Shows all windows side-by-side"
15165
 
#~ msgstr "Taispeáin na fuinneoga uile taobh le taobh"
15166
 
 
15167
 
#~ msgctxt "Comment"
15168
 
#~ msgid "Shows KWin's performance"
15169
 
#~ msgstr "Taispeáin feidhmíocht KWin"
15170
 
 
15171
 
#~ msgctxt "Comment"
15172
 
#~ msgid "Shows areas painted by KWin"
15173
 
#~ msgstr "Taispeáin limistéir a bhí péinteáilte ag KWin"
15174
 
 
15175
 
#~ msgctxt "Name"
15176
 
#~ msgid "Gimp"
15177
 
#~ msgstr "Gimp"
15178
 
 
15179
 
#~ msgctxt "Name"
15180
 
#~ msgid "Silc"
15181
 
#~ msgstr "Silc"
15182
 
 
15183
 
#~ msgctxt "Name"
15184
 
#~ msgid "Taskbar"
15185
 
#~ msgstr "Tascbharra"
15186
 
 
15187
 
#~ msgctxt "Comment"
15188
 
#~ msgid "Configure the panel taskbar"
15189
 
#~ msgstr "Cumraigh tascbharra an phainéil"
15190
 
 
15191
 
#~ msgctxt "Name"
15192
 
#~ msgid "Mouse Data Engine"
15193
 
#~ msgstr "Inneall Sonraí na Luiche"
15194
 
 
15195
 
#~ msgctxt "Name"
15196
 
#~ msgid "Places Data Engine"
15197
 
#~ msgstr "Inneall Sonraí Áiteanna"
15198
 
 
15199
 
#~ msgctxt "Name"
15200
 
#~ msgid "Powermanagement Data Engine"
15201
 
#~ msgstr "Inneall Sonraí Powermanagement"
15202
 
 
15203
 
#~ msgctxt "Name"
15204
 
#~ msgid "SolidDevice Data Engine"
15205
 
#~ msgstr "Inneall Sonraí SolidDevice"
15206
 
 
15207
 
#~ msgctxt "Name"
15208
 
#~ msgid "Task Management Data Engine"
15209
 
#~ msgstr "Inneall Sonraí Bainisteoireachta Ama"
15210
 
 
15211
 
#~ msgctxt "Name"
15212
 
#~ msgid "Time Data Engine"
15213
 
#~ msgstr "Inneall Sonraí Ama"
15214
 
 
15215
 
#~ msgctxt "Comment"
15216
 
#~ msgid "Lets user lock screen or end session"
15217
 
#~ msgstr ""
15218
 
#~ "Ceadaigh don úsáideoir an scáileán a chur faoi ghlas, nó deireadh a chur "
15219
 
#~ "leis an seisiún"
15220
 
 
15221
 
#~ msgctxt "Name"
15222
 
#~ msgid "Solid"
15223
 
#~ msgstr "Solid"
15224
 
 
15225
 
#~ msgctxt "Name"
15226
 
#~ msgid "Applet Manuals"
15227
 
#~ msgstr "Lámhleabhair Fheidhmchláiríní"
15228
 
 
15229
 
#~ msgctxt "Comment"
15230
 
#~ msgid "An applet which monitors system information"
15231
 
#~ msgstr "Feidhmchláirín a dhéanann monatóireacht ar fhaisnéis an chórais"
15232
 
 
15233
 
#~ msgctxt "Comment"
15234
 
#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks"
15235
 
#~ msgstr "joystick - modúl kcontrol a thástálann luamháin stiúrtha"
15236
 
 
15237
 
#~ msgctxt "Name"
15238
 
#~ msgid "Xesam Search"
15239
 
#~ msgstr "Cuardach Xesam"
15240
 
 
15241
 
#~ msgctxt "Description"
15242
 
#~ msgid "Some fancy test description"
15243
 
#~ msgstr "Cur síos ar thástáil chasta"
15244
 
 
15245
 
#~ msgctxt "Query"
15246
 
#~ msgid ""
15247
 
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
15248
 
#~ msgstr ""
15249
 
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
15250
 
 
15251
 
#~ msgctxt "Query"
15252
 
#~ msgid ""
15253
 
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
15254
 
#~ "\\{@}"
15255
 
#~ msgstr ""
15256
 
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
15257
 
#~ "\\{@}"
15258
 
 
15259
 
#~ msgctxt "Name"
15260
 
#~ msgid "Bookmark Runner"
15261
 
#~ msgstr "Feidhmitheoir Leabharmharcanna"
15262
 
 
15263
 
#~ msgctxt "Name"
15264
 
#~ msgid "Calculator Runner"
15265
 
#~ msgstr "Feidhmitheoir Áireamháin"
15266
 
 
15267
 
#~ msgctxt "Name"
15268
 
#~ msgid "Applications Runner"
15269
 
#~ msgstr "Feidhmitheoir Feidhmchlár"
15270
 
 
15271
 
#~ msgctxt "Name"
15272
 
#~ msgid "Command-line runner"
15273
 
#~ msgstr "Feidhmitheoir líne na n-orduithe"
15274
 
 
15275
 
#~ msgctxt "Name"
15276
 
#~ msgid "Webshortcut runner"
15277
 
#~ msgstr "Feidhmitheoir aicearra Gréasáin"
15278
 
 
15279
 
#~ msgctxt "Name"
15280
 
#~ msgid "Printer Applet"
15281
 
#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara"
15282
 
 
15283
 
#~ msgctxt "Comment"
15284
 
#~ msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
15285
 
#~ msgstr "Taispeáin na gléasanna IEEE 1394 ceangailte leis an ríomhaire seo"
15286
 
 
15287
 
#~ msgctxt "Comment"
15288
 
#~ msgid "A trashcan button"
15289
 
#~ msgstr "Cnaipe bruscair"
15290
 
 
15291
 
#~ msgctxt "Comment"
15292
 
#~ msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
15293
 
#~ msgstr "Socraigh lisa, reslisa agus sclábhaithe I/A"
15294
 
 
15295
 
#~ msgctxt "Comment"
15296
 
#~ msgid "Webshortcut runner"
15297
 
#~ msgstr "Feidhmitheoir aicearra Gréasáin"
15298
 
 
15299
 
#~ msgctxt "Name"
15300
 
#~ msgid "KTip"
15301
 
#~ msgstr "KTip"
15302
 
 
15303
 
#~ msgctxt "GenericName"
15304
 
#~ msgid "Useful Tips"
15305
 
#~ msgstr "Leideanna Úsáideacha"
15306
 
 
15307
 
#~ msgctxt "Comment"
15308
 
#~ msgid "JavaScript Plasmoids Using QScript"
15309
 
#~ msgstr "Plasmóidí JavaScript a úsáideann QScript"
15310
 
 
15311
 
#~ msgctxt "Name"
15312
 
#~ msgid "Regional & Accessibility"
15313
 
#~ msgstr "Réigiúnach agus Insroichteacht"
15314
 
 
15315
 
#~ msgctxt "Name"
15316
 
#~ msgid "KDE Components"
15317
 
#~ msgstr "Comhpháirteanna KDE"
15318
 
 
15319
 
#~ msgctxt "Name"
15320
 
#~ msgid "Appearance & Themes"
15321
 
#~ msgstr "Cuma agus Téamaí"
15322
 
 
15323
 
#~ msgctxt "Name"
15324
 
#~ msgid "Internet & Network"
15325
 
#~ msgstr "Idirlíon agus Líonra"
15326
 
 
15327
 
#~ msgctxt "Name"
15328
 
#~ msgid "Security & Privacy"
15329
 
#~ msgstr "Slándáil agus Príobháideachas"
15330
 
 
15331
 
#~ msgctxt "Name"
15332
 
#~ msgid "Sound & Multimedia"
15333
 
#~ msgstr "Fuaim agus Ilmheáin"
15334
 
 
15335
 
#~ msgctxt "Name"
15336
 
#~ msgid "Settings-Modules"
15337
 
#~ msgstr "Modúil Socraithe"
15338
 
 
15339
 
#~ msgctxt "Comment"
15340
 
#~ msgid "Search files"
15341
 
#~ msgstr "Cuardaigh comhaid"
15342
 
 
15343
 
#~ msgctxt "Name"
15344
 
#~ msgid "Audio CD Browser"
15345
 
#~ msgstr "Brabhsálaí Dlúthdhioscaí Fuaime"
15346
 
 
15347
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15348
 
#~ msgid "Tools"
15349
 
#~ msgstr "Uirlisí"
15350
 
 
15351
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15352
 
#~ msgid "Keyboard"
15353
 
#~ msgstr "Méarchlár"
15354
 
 
15355
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15356
 
#~ msgid "Appearance"
15357
 
#~ msgstr "Cuma"
15358
 
 
15359
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15360
 
#~ msgid "Accessibility"
15361
 
#~ msgstr "Inrochtaineacht"
15362
 
 
15363
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15364
 
#~ msgid "Misc"
15365
 
#~ msgstr "Eile"
15366
 
 
15367
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15368
 
#~ msgid "Demos"
15369
 
#~ msgstr "Maisíochtaí Taispeána"
15370
 
 
15371
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15372
 
#~ msgid "Tests"
15373
 
#~ msgstr "Tástálacha"
15374
 
 
15375
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15376
 
#~ msgid "System test"
15377
 
#~ msgstr "Tástáil an chórais"
15378
 
 
15379
 
#~ msgctxt "Name"
15380
 
#~ msgid "All Good People"
15381
 
#~ msgstr "All Good People"
15382
 
 
15383
 
#~ msgctxt "Name"
15384
 
#~ msgid "Chicken Songs"
15385
 
#~ msgstr "Chicken Songs"
15386
 
 
15387
 
#~ msgctxt "Name"
15388
 
#~ msgid "No One's Laughing"
15389
 
#~ msgstr "No One's Laughing"
15390
 
 
15391
 
#~ msgctxt "Name"
15392
 
#~ msgid "Time For Lunch"
15393
 
#~ msgstr "Time For Lunch"
15394
 
 
15395
 
#~ msgctxt "Name"
15396
 
#~ msgid "Totally New Product"
15397
 
#~ msgstr "Totally New Product"
15398
 
 
15399
 
#~ msgctxt "Name"
15400
 
#~ msgid "Won Ton Soup"
15401
 
#~ msgstr "Won Ton Soup"
15402
 
 
15403
 
#~ msgctxt "Name"
15404
 
#~ msgid "Alta Badia"
15405
 
#~ msgstr "Alta Badia"
15406
 
 
15407
 
#~ msgctxt "Name"
15408
 
#~ msgid "Andes Venezolanos"
15409
 
#~ msgstr "Andes Venezolanos"
15410
 
 
15411
 
#~ msgctxt "Name"
15412
 
#~ msgid "Celtic"
15413
 
#~ msgstr "Ceilteach"
15414
 
 
15415
 
#~ msgctxt "Name"
15416
 
#~ msgid "Floating Leaves"
15417
 
#~ msgstr "Floating Leaves"
15418
 
 
15419
 
#~ msgctxt "Name"
15420
 
#~ msgid "Geared Globe"
15421
 
#~ msgstr "Geared Globe"
15422
 
 
15423
 
#~ msgctxt "Name"
15424
 
#~ msgid "We Are Gear"
15425
 
#~ msgstr "We Are Gear"
15426
 
 
15427
 
#~ msgctxt "Name"
15428
 
#~ msgid "Konqui"
15429
 
#~ msgstr "Konqui"
15430
 
 
15431
 
#~ msgctxt "Name"
15432
 
#~ msgid "Lineart Logo"
15433
 
#~ msgstr "Lógó Lineart"
15434
 
 
15435
 
#~ msgctxt "Name"
15436
 
#~ msgid "Moon"
15437
 
#~ msgstr "Gealach"
15438
 
 
15439
 
#~ msgctxt "Name"
15440
 
#~ msgid "Default Wallpaper for Plasma"
15441
 
#~ msgstr "Cúlbhrat Réamhshocraithe le haghaidh Plasma"
15442
 
 
15443
 
#~ msgctxt "Name"
15444
 
#~ msgid "Sea of Conero"
15445
 
#~ msgstr "Sea of Conero"
15446
 
 
15447
 
#~ msgctxt "Name"
15448
 
#~ msgid "Soft Green"
15449
 
#~ msgstr "Soft Green"
15450
 
 
15451
 
#~ msgctxt "Name"
15452
 
#~ msgid "Stelvio"
15453
 
#~ msgstr "Stelvio"
15454
 
 
15455
 
#~ msgctxt "Name"
15456
 
#~ msgid "Sunshine After The Rain"
15457
 
#~ msgstr "Sunshine After The Rain"
15458
 
 
15459
 
#~ msgctxt "Name"
15460
 
#~ msgid "DirectShow9"
15461
 
#~ msgstr "DirectShow9"
15462
 
 
15463
 
#~ msgctxt "Name"
15464
 
#~ msgid "GStreamer"
15465
 
#~ msgstr "GStreamer"
15466
 
 
15467
 
#~ msgctxt "Description"
15468
 
#~ msgid "Launch K&Edit"
15469
 
#~ msgstr "Tosaigh K&Edit"
15470
 
 
15471
 
#~ msgctxt "Name"
15472
 
#~ msgid "Background"
15473
 
#~ msgstr "Cúlra"
15474
 
 
15475
 
#~ msgctxt "Comment"
15476
 
#~ msgid "Change the background settings"
15477
 
#~ msgstr "Athraigh socruithe an chúlra"
15478
 
 
15479
 
#~ msgctxt "Name"
15480
 
#~ msgid "Konsole (Super User Mode)"
15481
 
#~ msgstr "Konsole (Mód Forúsáideora)"
15482
 
 
15483
 
#~ msgctxt "GenericName"
15484
 
#~ msgid "Terminal Program (Super User Mode)"
15485
 
#~ msgstr "Clár Teirminéil (Mód Forúsáideora)"
15486
 
 
15487
 
#~ msgctxt "Name"
15488
 
#~ msgid "Control Center"
15489
 
#~ msgstr "Lárionad Rialaithe"
15490
 
 
15491
 
#~ msgctxt "Name"
15492
 
#~ msgid "High Contrast Black Text"
15493
 
#~ msgstr "Téacs Dubh Ardchodarsnachta"
15494
 
 
15495
 
#~ msgctxt "Name"
15496
 
#~ msgid "Blue Slate"
15497
 
#~ msgstr "Slinnghorm"
15498
 
 
15499
 
#~ msgctxt "Name"
15500
 
#~ msgid "Dark Blue"
15501
 
#~ msgstr "Dúghorm"
15502
 
 
15503
 
#~ msgctxt "Name"
15504
 
#~ msgid "Desert Red"
15505
 
#~ msgstr "Bánrua"
15506
 
 
15507
 
#~ msgctxt "Name"
15508
 
#~ msgid "EveX"
15509
 
#~ msgstr "EveX"
15510
 
 
15511
 
#~ msgctxt "Name"
15512
 
#~ msgid "KDE 1"
15513
 
#~ msgstr "KDE 1"
15514
 
 
15515
 
#~ msgctxt "Name"
15516
 
#~ msgid "Keramik Emerald"
15517
 
#~ msgstr "Iathghlas Keramik"
15518
 
 
15519
 
#~ msgctxt "Name"
15520
 
#~ msgid "Keramik White"
15521
 
#~ msgstr "Bán Keramik"
15522
 
 
15523
 
#~ msgctxt "Name"
15524
 
#~ msgid "Next"
15525
 
#~ msgstr "Ar Aghaidh"
15526
 
 
15527
 
#~ msgctxt "Name"
15528
 
#~ msgid "Pale Gray"
15529
 
#~ msgstr "Liathghlas"
15530
 
 
15531
 
#~ msgctxt "Name"
15532
 
#~ msgid "Pumpkin"
15533
 
#~ msgstr "Puimcín"
15534
 
 
15535
 
#~ msgctxt "Name"
15536
 
#~ msgid "Solaris"
15537
 
#~ msgstr "Solaris"
15538
 
 
15539
 
#~ msgctxt "Name"
15540
 
#~ msgid "Storm"
15541
 
#~ msgstr "Stoirm"
15542
 
 
15543
 
#~ msgctxt "Name"
15544
 
#~ msgid "High Contrast White Text"
15545
 
#~ msgstr "Téacs Bán Ardchodarsnachta"
15546
 
 
15547
 
#~ msgctxt "Name"
15548
 
#~ msgid "Redmond 2000"
15549
 
#~ msgstr "Redmond 2000"
15550
 
 
15551
 
#~ msgctxt "Name"
15552
 
#~ msgid "Redmond 95"
15553
 
#~ msgstr "Redmond 95"
15554
 
 
15555
 
#~ msgctxt "Name"
15556
 
#~ msgid "Redmond XP"
15557
 
#~ msgstr "Redmond XP"
15558
 
 
15559
 
#~ msgctxt "Name"
15560
 
#~ msgid "High Contrast Yellow on Blue"
15561
 
#~ msgstr "Buí-ar-Ghorm Ardchodarsnachta"
15562
 
 
15563
 
#~ msgctxt "Name"
15564
 
#~ msgid "open"
15565
 
#~ msgstr "oscail"
15566
 
 
15567
 
#~ msgctxt "Keywords"
15568
 
#~ msgid ""
15569
 
#~ "password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;"
15570
 
#~ msgstr ""
15571
 
#~ "focal faire;ríomhphost;ainm;eagras;fíorainm;íomhá logála isteach;aghaidh;"
15572
 
#~ "mód macalla;"
15573
 
 
15574
 
#~ msgctxt "Keywords"
15575
 
#~ msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility"
15576
 
#~ msgstr "CSS,HTML,stíl,stílbhileog,inrochtaineacht"
15577
 
 
15578
 
#~ msgctxt "Keywords"
15579
 
#~ msgid ""
15580
 
#~ "Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Keywords,Internet "
15581
 
#~ "Filters,Network,Search Engines,Shortcuts"
15582
 
#~ msgstr ""
15583
 
#~ "Brabhsáil Fheabhsaithe,Brabhsáil,WWW,Idirlíon,Lorgfhocail Idirlín,"
15584
 
#~ "Scagairí Idirlín,Líonra,Innill Chuardaigh,Aicearraí"
15585
 
 
15586
 
#~ msgctxt "Keywords"
15587
 
#~ msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size"
15588
 
#~ msgstr "Taisce,Stair,Stair Brabhsála,Poirt,Méid"
15589
 
 
15590
 
#~ msgctxt "Keywords"
15591
 
#~ msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains"
15592
 
#~ msgstr "Fianán,Brabhsáil,Idirlíon,WWW,Líonra,Polasaí,Fearainn"
15593
 
 
15594
 
#~ msgctxt "Keywords"
15595
 
#~ msgid "samba,smb,windows,network"
15596
 
#~ msgstr "samba,smb,windows,líonra"
15597
 
 
15598
 
#~ msgctxt "Keywords"
15599
 
#~ msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp"
15600
 
#~ msgstr "timeout,iopref,netpref,sainroghanna líonra,ftp"
15601
 
 
15602
 
#~ msgctxt "Keywords"
15603
 
#~ msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy"
15604
 
#~ msgstr "Seachfhreastalaí,Balla Dóiteáin,Squid"
15605
 
 
15606
 
#~ msgctxt "Keywords"
15607
 
#~ msgid ""
15608
 
#~ "SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server,"
15609
 
#~ "Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords"
15610
 
#~ msgstr ""
15611
 
#~ "SMB,SAMBA,cliant SMB,líonra Windows,LAN,Líonra,comharsanacht,Freastalí,"
15612
 
#~ "Craoladh,WINS,Comhroinn,Logáil Isteach,Focail Fhaire"
15613
 
 
15614
 
#~ msgctxt "Keywords"
15615
 
#~ msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login"
15616
 
#~ msgstr ""
15617
 
#~ "UserAgent,gníomhaire úsáideora,Brabhsálaí,Idirlíon,WWW,Líonra,Gréasán,"
15618
 
#~ "gníomhaire,ceangail,freastalaí,logáil isteach"
15619
 
 
15620
 
#~ msgctxt "Keywords"
15621
 
#~ msgid ""
15622
 
#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
15623
 
#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL,"
15624
 
#~ msgstr ""
15625
 
#~ "konqueror,bainisteoir comhad,kfm,leideanna,leideanna comhaid,fuinneog ar "
15626
 
#~ "leith,sceith fuinneoga,oibriú,úsáid chuimhne,URL Baile,"
15627
 
 
15628
 
#~ msgctxt "Keywords"
15629
 
#~ msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart"
15630
 
#~ msgstr ""
15631
 
#~ "konqueror,bainisteoir comhad,conairí,deasc,comhadlanna,tosú uathoibríoch"
15632
 
 
15633
 
#~ msgctxt "Keywords"
15634
 
#~ msgid ""
15635
 
#~ "konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,"
15636
 
#~ "font,color,colour"
15637
 
#~ msgstr ""
15638
 
#~ "konqueror,bainisteoir comhad,timfhilleadh focal,timfhilleadh,líne faoi,"
15639
 
#~ "scáileán,méid comhaid,bearta,cló,clófhoireann,dath"
15640
 
 
15641
 
#~ msgctxt "Keywords"
15642
 
#~ msgid "konqueror,filemanager,previews,file previews,maximum size"
15643
 
#~ msgstr ""
15644
 
#~ "konqueror,bainisteoir comhad,réamhamharc,réamhamharc comhad,uasmhéid"
15645
 
 
15646
 
#~ msgctxt "Keywords"
15647
 
#~ msgid ""
15648
 
#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript,"
15649
 
#~ "cursor,links,images,charsets,character sets,encoding"
15650
 
#~ msgstr ""
15651
 
#~ "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,gréasán,www,clófhoirne,clónna,dathanna,java,"
15652
 
#~ "javascript,cúrsóir,naisc,nascanna,íomhánna,tacair charachtair,ionchódú"
15653
 
 
15654
 
#~ msgctxt "Keywords"
15655
 
#~ msgid ""
15656
 
#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding"
15657
 
#~ msgstr ""
15658
 
#~ "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,gréasán,www,clónna,clófhoirne,tacair "
15659
 
#~ "charachtair,ionchódú"
15660
 
 
15661
 
#~ msgctxt "Keywords"
15662
 
#~ msgid "konqueror,tabs"
15663
 
#~ msgstr "Konqueror,cluaisíní"
15664
 
 
15665
 
#~ msgctxt "Keywords"
15666
 
#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript"
15667
 
#~ msgstr "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,gréasán,www,java,javascript"
15668
 
 
15669
 
#~ msgctxt "Keywords"
15670
 
#~ msgid "konqueror,reuse,preloading"
15671
 
#~ msgstr "konqueror,athúsáid,réamhluchtú"
15672
 
 
15673
 
#~ msgctxt "Keywords"
15674
 
#~ msgid "performance,speed,memory,improve"
15675
 
#~ msgstr "oibriú,luas,cuimhne,feabhsaigh,feabhsú"
15676
 
 
15677
 
#~ msgctxt "Keywords"
15678
 
#~ msgid "history,expire"
15679
 
#~ msgstr "stair,caite,as feidhm"
15680
 
 
15681
 
#~ msgctxt "Keywords"
15682
 
#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins"
15683
 
#~ msgstr "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,idirlíon,www,clófhoirne,breiseáin"
15684
 
 
15685
 
#~ msgctxt "Keywords"
15686
 
#~ msgid ""
15687
 
#~ "components,component chooser,resources,e-mail,email client,terminal "
15688
 
#~ "emulator,applications"
15689
 
#~ msgstr ""
15690
 
#~ "comhpháirteanna,roghnóir comhpháirte,acmhainní,ríomhphost,cliant "
15691
 
#~ "ríomhphoist,aithriseoir teirminéil"
15692
 
 
15693
 
#~ msgctxt "Keywords"
15694
 
#~ msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor"
15695
 
#~ msgstr "deilbhíní,maisíochtaí,méid,ard-dath,ísealdath"
15696
 
 
15697
 
#~ msgctxt "Keywords"
15698
 
#~ msgid "KDED,Daemon,Services"
15699
 
#~ msgstr "KDED,Deamhan,Seirbhísí"
15700
 
 
15701
 
#~ msgctxt "Keywords"
15702
 
#~ msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information"
15703
 
#~ msgstr "SMB,SAMBA,Líonra Windows,LAN,líonra logánta,Eolas faoin Chóras"
15704
 
 
15705
 
#~ msgctxt "Keywords"
15706
 
#~ msgid "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language"
15707
 
#~ msgstr "Cabhair,HTML,Cuardach,Innéacs,htdig,htsearch,htmerge,Scóip,Teanga"
15708
 
 
15709
 
#~ msgctxt "Keywords"
15710
 
#~ msgid "khelpcenter,help,index,search"
15711
 
#~ msgstr "khelpcenter,cabhair,innéacs,cuardach"
15712
 
 
15713
 
#~ msgctxt "Keywords"
15714
 
#~ msgid "CGI,KIO,Slave,Paths"
15715
 
#~ msgstr "CGI,KIO,Sclábhaí,Bealaí"
15716
 
 
15717
 
#~ msgctxt "Keywords"
15718
 
#~ msgid "Nepomuk,Strigi,Metadata"
15719
 
#~ msgstr "Nepomuk,Strigi,Meiteashonraí"
15720
 
 
15721
 
#~ msgctxt "Keywords"
15722
 
#~ msgid "Xine"
15723
 
#~ msgstr "Xine"
15724
 
 
15725
 
#~ msgctxt "Keywords"
15726
 
#~ msgid ""
15727
 
#~ "access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,"
15728
 
#~ "Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad"
15729
 
#~ msgstr ""
15730
 
#~ "rochtain,inrochtaineacht,bodhar,cloigín,cloigín inchloiste,clog "
15731
 
#~ "infheicthe,Méarchlár,eochracha,eochracha greamaitheacha,eochracha "
15732
 
#~ "preabtha,eochracha go mall,nascleanúint luiche,eochaircheap uimhriúil"
15733
 
 
15734
 
#~ msgctxt "Keywords"
15735
 
#~ msgid ""
15736
 
#~ "background,desktops,colors,colours,images,wallpapers,blending,balance,"
15737
 
#~ "cache,multiple wallpapers,pixmap"
15738
 
#~ msgstr ""
15739
 
#~ "cúlra,deasca,dathanna,íomhánna,cúlbhrait,cumasc,cothrom,taisce,cúlbhrait "
15740
 
#~ "iomadúla,mapa picteilíní"
15741
 
 
15742
 
#~ msgctxt "Keywords"
15743
 
#~ msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration"
15744
 
#~ msgstr "Cloigín,Fuaim,Airde,Fad"
15745
 
 
15746
 
#~ msgctxt "Keywords"
15747
 
#~ msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
15748
 
#~ msgstr "dathanna,scéim,codarsnacht,dathanna giuirléidí,Scéim Datha"
15749
 
 
15750
 
#~ msgctxt "Keywords"
15751
 
#~ msgid "clock,date,time,time zone"
15752
 
#~ msgstr "clog,dáta,am,crios ama"
15753
 
 
15754
 
#~ msgctxt "Keywords"
15755
 
#~ msgid "energy,saver,apm,acpi,dpms,timeout,blanking,stand by,suspend,power"
15756
 
#~ msgstr "cumhacht,sábhálaí,apm,acpi,dpms,teorainn ama,bánú,croch,fuinneamh"
15757
 
 
15758
 
#~ msgctxt "Keywords"
15759
 
#~ msgid ""
15760
 
#~ "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,kicker,control panel,"
15761
 
#~ "desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title"
15762
 
#~ msgstr ""
15763
 
#~ "clónna,clófhoirne,clómhéid,stíleanna,tacair charachtair,painéal,kicker,"
15764
 
#~ "painéal rialaithe,deasca,Bainisteoir Comhad,Barraí Uirlisí,Roghchlár,"
15765
 
#~ "Teideal Fuinneoige,Teideal"
15766
 
 
15767
 
#~ msgctxt "Keywords"
15768
 
#~ msgid "joystick,gamepad"
15769
 
#~ msgstr "luamhán stiúrtha,ceap cluiche"
15770
 
 
15771
 
#~ msgctxt "Keywords"
15772
 
#~ msgid "dev,Devices,System Information,Information"
15773
 
#~ msgstr "dev,Gléasanna,Eolas faoin Chóras,Eolas"
15774
 
 
15775
 
#~ msgctxt "Keywords"
15776
 
#~ msgid "dma,DMA-Channels,System Information"
15777
 
#~ msgstr "dma,Cainéil-DMA,Eolas faoin Chóras"
15778
 
 
15779
 
#~ msgctxt "Keywords"
15780
 
#~ msgid "Interrupts,IRQ,System Information"
15781
 
#~ msgstr "Idirbhristeacha,IRQ,Eolas faoin Chórais"
15782
 
 
15783
 
#~ msgctxt "Keywords"
15784
 
#~ msgid ""
15785
 
#~ "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information"
15786
 
#~ msgstr ""
15787
 
#~ "IA,I/A,Poirt IA,Poirt I/A,Poirt,Raon IA,Raon I/A,Eolas faoin Chórais"
15788
 
 
15789
 
#~ msgctxt "Keywords"
15790
 
#~ msgid ""
15791
 
#~ "Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System "
15792
 
#~ "Information"
15793
 
#~ msgstr ""
15794
 
#~ "Cuimhne,RAM,Cuimhne fhíorúil,Cuimhne ábhartha,Comhchuimhne,Cuimhne "
15795
 
#~ "bhabhtála,Eolas faoin Chóras"
15796
 
 
15797
 
#~ msgctxt "Keywords"
15798
 
#~ msgid ""
15799
 
#~ "OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,"
15800
 
#~ "X-Server,XFree86,Display"
15801
 
#~ msgstr ""
15802
 
#~ "OpenGL,DRI,GLX,3D,FísChárta,Luasú Crua-Earraí,Grafaic,X,X11,Freastalaí-X,"
15803
 
#~ "XFree86,Scáileán"
15804
 
 
15805
 
#~ msgctxt "Keywords"
15806
 
#~ msgid "Partitions,Harddrive,HD,System Information"
15807
 
#~ msgstr "Deighiltí,Tiomántán Crua,HD,Eolas faoin Chóras"
15808
 
 
15809
 
#~ msgctxt "Keywords"
15810
 
#~ msgid "Processor,CPU,FPU,MHz,System Information"
15811
 
#~ msgstr "Próiseálaí,CPU,LAP,FPU,MHz,Eolas faoin Chóras"
15812
 
 
15813
 
#~ msgctxt "Keywords"
15814
 
#~ msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information"
15815
 
#~ msgstr "SCSI,Bus SCSI,Eolas faoin Chóras"
15816
 
 
15817
 
#~ msgctxt "Keywords"
15818
 
#~ msgid "Sound,Audio,Soundcard,MIDI,OSS,System Information"
15819
 
#~ msgstr "Fuaim,Cárta Fuaime,MIDI,OSS,Eolas faoin Chóras"
15820
 
 
15821
 
#~ msgctxt "Keywords"
15822
 
#~ msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information"
15823
 
#~ msgstr "X,Freastalaí-X,XFree86,Scáileán,Físchárta,Eolas faoin Chóras"
15824
 
 
15825
 
#~ msgctxt "Keywords"
15826
 
#~ msgid "USB,devices,viewer,control"
15827
 
#~ msgstr "USB,gléasanna,amharcán,rialú"
15828
 
 
15829
 
#~ msgctxt "Keywords"
15830
 
#~ msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control"
15831
 
#~ msgstr "1394,Firewire,gléasanna,amharcán,rialú"
15832
 
 
15833
 
#~ msgctxt "Keywords"
15834
 
#~ msgid ""
15835
 
#~ "kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,"
15836
 
#~ "fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart"
15837
 
#~ msgstr ""
15838
 
#~ "kdm,bainisteoir scáileáin,xdm,úsáideoirí,logáil isteach,fáilte,Lógó,"
15839
 
#~ "stíleanna,teanga,tír,clónna,clófhoirne,cúlra,cúlbhrait,seisiúin,múchadh,"
15840
 
#~ "atosú"
15841
 
 
15842
 
#~ msgctxt "Keywords"
15843
 
#~ msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
15844
 
#~ msgstr ""
15845
 
#~ "cló,clónna,clófhoirne,suiteálaí,truetype,type1,mapa giotán,giotánmhapach"
15846
 
 
15847
 
#~ msgctxt "Keywords"
15848
 
#~ msgid "themes,look and feel"
15849
 
#~ msgstr "téamaí,cuma"
15850
 
 
15851
 
#~ msgctxt "Keywords"
15852
 
#~ msgid "Keyboard,Layout,International"
15853
 
#~ msgstr "Méarchlár,Leagan Amach,Idirnáisiúnta"
15854
 
 
15855
 
#~ msgctxt "Keywords"
15856
 
#~ msgid ""
15857
 
#~ "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,rotating,"
15858
 
#~ "spinning,disk,startup,program,report"
15859
 
#~ msgstr ""
15860
 
#~ "feidhmchlár,tosach,tosaigh,gafa,cúrsóir,aisfhotha,luch,luchóg,pointeoir,"
15861
 
#~ "rothlú,casadh,diosca,tosú,clár,tuairisc"
15862
 
 
15863
 
#~ msgctxt "Keywords"
15864
 
#~ msgid "resize,rotate,display,color,depth,size,horizontal,vertical"
15865
 
#~ msgstr ""
15866
 
#~ "athraigh méid,rothlaigh,scáileán,dath,doimhneacht,méid,cothrománach,"
15867
 
#~ "ingearach"
15868
 
 
15869
 
#~ msgctxt "Keywords"
15870
 
#~ msgid "screensavers,Priority"
15871
 
#~ msgstr "spárálaithe scáileáin,tosaíocht"
15872
 
 
15873
 
#~ msgctxt "Keywords"
15874
 
#~ msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card"
15875
 
#~ msgstr "Smartcard,PKCS,SSL,léitheoir,cliste,cárta"
15876
 
 
15877
 
#~ msgctxt "Keywords"
15878
 
#~ msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
15879
 
#~ msgstr "ksmserver,seisiún,logáil amach,dearbhú,sábháil,athchóiriú"
15880
 
 
15881
 
#~ msgctxt "Keywords"
15882
 
#~ msgid ""
15883
 
#~ "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE "
15884
 
#~ "applications"
15885
 
#~ msgstr ""
15886
 
#~ "stíl,stíleanna,téama,cuma,giuirléid,deilbhíní,barraí uirlisí,téacs,"
15887
 
#~ "aibhsiú,feidhmchláir,feidhmchláir KDE"
15888
 
 
15889
 
#~ msgctxt "Keywords"
15890
 
#~ msgid "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows"
15891
 
#~ msgstr "kicker,painéal,kpanel,tascbharra,barra tosaigh,fuinneoga"
15892
 
 
15893
 
#~ msgctxt "Keywords"
15894
 
#~ msgid "splash screen,splash theme,startup"
15895
 
#~ msgstr "splancscáileán,splancthéama,tosú,tosach"
15896
 
 
15897
 
#~ msgctxt "Keywords"
15898
 
#~ msgid "kwin,window,manager,compositing,effect"
15899
 
#~ msgstr "kwin,fuinneog,bainisteoir,comhshuíomh,maisíocht"
15900
 
 
15901
 
#~ msgctxt "Keywords"
15902
 
#~ msgid ""
15903
 
#~ "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,"
15904
 
#~ "edge,kwm,decoration"
15905
 
#~ msgstr ""
15906
 
#~ "kwin,fuinneog,bainisteoir,imlíne,stíl,téama,leagan amach,cnaipe,hanla,"
15907
 
#~ "ciumhais,kwm,maisiúchán"
15908
 
 
15909
 
#~ msgctxt "Keywords"
15910
 
#~ msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop"
15911
 
#~ msgstr "deasc,deasca,uimhir,deasc fhíorúil"
15912
 
 
15913
 
#~ msgctxt "Keywords"
15914
 
#~ msgid ""
15915
 
#~ "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
15916
 
#~ "resize"
15917
 
#~ msgstr ""
15918
 
#~ "scáthaigh,uasmhéadaigh,íosmhéadaigh,íoslaghdaigh,laghdaigh,roghchlár "
15919
 
#~ "oibríochta,barra teidil,athraigh méid"
15920
 
 
15921
 
#~ msgctxt "Keywords"
15922
 
#~ msgid "shading,border,hover,active borders"
15923
 
#~ msgstr "scáthú,imlíne,foluain,imlínte beo"
15924
 
 
15925
 
#~ msgctxt "Keywords"
15926
 
#~ msgid ""
15927
 
#~ "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all "
15928
 
#~ "desktop"
15929
 
#~ msgstr ""
15930
 
#~ "fócas,láithriú,uathardaigh,ardaigh,gliogardaigh,méarchlár,CDE,alt-tab,"
15931
 
#~ "gach deasc"
15932
 
 
15933
 
#~ msgctxt "Keywords"
15934
 
#~ msgid ""
15935
 
#~ "focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
15936
 
#~ "titlebar,doubleclick"
15937
 
#~ msgstr ""
15938
 
#~ "fócas,láithriú,oibriú na bhfuinneog,beochan,ardaigh,uathardaigh,fuinneoga,"
15939
 
#~ "fráma,ceannteideal,déchliceáil"
15940
 
 
15941
 
#~ msgctxt "Keywords"
15942
 
#~ msgid ""
15943
 
#~ "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
15944
 
#~ "rules"
15945
 
#~ msgstr ""
15946
 
#~ "méid,ionad,staid,oibriú na bhfuinneog,fuinneoga,sainiúil,réitigh "
15947
 
#~ "seiftithe,meabhraigh,rialacha"
15948
 
 
15949
 
#~ msgctxt "Keywords"
15950
 
#~ msgid "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management"
15951
 
#~ msgstr "Solid,Crua-earraí,Cumhacht,Líonra,Fionnachtain,Bainistíocht"
15952
 
 
15953
 
#~ msgctxt "Name"
15954
 
#~ msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)"
15955
 
#~ msgstr "UADescription (IE 4.5 ar Win 2000)"
15956
 
 
15957
 
#~ msgctxt "Name"
15958
 
#~ msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)"
15959
 
#~ msgstr "UADescription (IE 5.01 ar Win 2000)"
15960
 
 
15961
 
#~ msgctxt "Name"
15962
 
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)"
15963
 
#~ msgstr "UADescription (IE 5.5 ar Win 98)"
15964
 
 
15965
 
#~ msgctxt "Name"
15966
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.6 on current)"
15967
 
#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.6 ar an gcóras reatha)"
15968
 
 
15969
 
#~ msgctxt "Name"
15970
 
#~ msgid "UADescription (1.2.1 on Windows 2000)"
15971
 
#~ msgstr "UADescription (1.2.1 ar Windows 2000)"
15972
 
 
15973
 
#~ msgctxt "Name"
15974
 
#~ msgid "UADescription (NN on Mac PPC)"
15975
 
#~ msgstr "UADescription (NN ar Mac PPC)"
15976
 
 
15977
 
#~ msgctxt "Name"
15978
 
#~ msgid "UADescription (Opera 7.53 on current)"
15979
 
#~ msgstr "UADescription (Opera 7.53 ar an gcóras reatha)"
15980
 
 
15981
 
#~ msgctxt "Name"
15982
 
#~ msgid "enscript"
15983
 
#~ msgstr "enscript"
15984
 
 
15985
 
#~ msgctxt "Comment"
15986
 
#~ msgid "Enscript Text Filter"
15987
 
#~ msgstr "Scagaire Téacs Enscript"
15988
 
 
15989
 
#~ msgctxt "Name"
15990
 
#~ msgid "imagetops"
15991
 
#~ msgstr "imagetops"
15992
 
 
15993
 
#~ msgctxt "Name"
15994
 
#~ msgid "pdfwrite"
15995
 
#~ msgstr "pdfwrite"
15996
 
 
15997
 
#~ msgctxt "Comment"
15998
 
#~ msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
15999
 
#~ msgstr "Scríbhneoir PDF (Ghostscript de dhíth)"
16000
 
 
16001
 
#~ msgctxt "Name"
16002
 
#~ msgid "ps2pdf"
16003
 
#~ msgstr "ps2pdf"
16004
 
 
16005
 
#~ msgctxt "Comment"
16006
 
#~ msgid "PostScript to PDF Converter"
16007
 
#~ msgstr "Tiontaire PostScript go PDF"
16008
 
 
16009
 
#~ msgctxt "Name"
16010
 
#~ msgid "psbook"
16011
 
#~ msgstr "psbook"
16012
 
 
16013
 
#~ msgctxt "Comment"
16014
 
#~ msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
16015
 
#~ msgstr ""
16016
 
#~ "Priontáil Phaimfléid (úsáid le priontáil dhéphléacsach - taobh gearr)"
16017
 
 
16018
 
#~ msgctxt "Name"
16019
 
#~ msgid "psbook1"
16020
 
#~ msgstr "psbook1"
16021
 
 
16022
 
#~ msgctxt "Comment"
16023
 
#~ msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
16024
 
#~ msgstr "Priontáil Phaimfléid - Leathanaigh Chothroma (céim 1)"
16025
 
 
16026
 
#~ msgctxt "Name"
16027
 
#~ msgid "psbook2"
16028
 
#~ msgstr "psbook2"
16029
 
 
16030
 
#~ msgctxt "Comment"
16031
 
#~ msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
16032
 
#~ msgstr "Priontáil Phaimfléid - Leathanaigh Chorra (céim 2)"
16033
 
 
16034
 
#~ msgctxt "Name"
16035
 
#~ msgid "psnup"
16036
 
#~ msgstr "psnup"
16037
 
 
16038
 
#~ msgctxt "Name"
16039
 
#~ msgid "psresize"
16040
 
#~ msgstr "psresize"
16041
 
 
16042
 
#~ msgctxt "Name"
16043
 
#~ msgid "psselect"
16044
 
#~ msgstr "psselect"
16045
 
 
16046
 
#~ msgctxt "Comment"
16047
 
#~ msgid "Page Selection/Ordering Filter"
16048
 
#~ msgstr "Scagaire chun leathanaigh a roghnú agus a chur in ord"
16049
 
 
16050
 
#~ msgctxt "Name"
16051
 
#~ msgid "Print Management Tool"
16052
 
#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireacht Priontála"
16053
 
 
16054
 
#~ msgctxt "Name"
16055
 
#~ msgid "KdeprintFax"
16056
 
#~ msgstr "KdeprintFax"
16057
 
 
16058
 
#~ msgctxt "Name"
16059
 
#~ msgid "KJobViewer"
16060
 
#~ msgstr "KJobViewer"
16061
 
 
16062
 
#~ msgctxt "GenericName"
16063
 
#~ msgid "Print Jobs"
16064
 
#~ msgstr "Jabanna Priontála"
16065
 
 
16066
 
#~ msgctxt "Name"
16067
 
#~ msgid "KPrinter"
16068
 
#~ msgstr "KPrinter"
16069
 
 
16070
 
#~ msgctxt "Name"
16071
 
#~ msgid "Printers"
16072
 
#~ msgstr "Printéirí"
16073
 
 
16074
 
#~ msgctxt "Keywords"
16075
 
#~ msgid "print,printer,printing management"
16076
 
#~ msgstr "priontáil,printéir,bainisteoireacht priontála"
16077
 
 
16078
 
#~ msgctxt "Name"
16079
 
#~ msgid "Printing Manager"
16080
 
#~ msgstr "Bainisteoir Priontála"
16081
 
 
16082
 
#~ msgctxt "Name"
16083
 
#~ msgid "Keyboard Layout Switcher"
16084
 
#~ msgstr "Athraitheoir Leagan Amach Méarchláir"
16085
 
 
16086
 
#~ msgctxt "Comment"
16087
 
#~ msgid "This folder allows to access common places in your computer"
16088
 
#~ msgstr ""
16089
 
#~ "Ceadaíonn an fillteán seo duit áiteanna coitianta a rochtain ar do "
16090
 
#~ "ríomhaire"
16091
 
 
16092
 
#~ msgctxt "Comment"
16093
 
#~ msgid "Configure Storage Media"
16094
 
#~ msgstr "Cumraigh Meáin Stórála"
16095
 
 
16096
 
#~ msgctxt "Keywords"
16097
 
#~ msgid "storage,media,usb,cdrom,device"
16098
 
#~ msgstr "stóras,meáin,usb,cdrom,gléas"
16099
 
 
16100
 
#~ msgctxt "Name"
16101
 
#~ msgid "KDED Media Manager"
16102
 
#~ msgstr "Bainisteoir Meán KDED"
16103
 
 
16104
 
#~ msgctxt "Name"
16105
 
#~ msgid "Mount"
16106
 
#~ msgstr "Feistigh"
16107
 
 
16108
 
#~ msgctxt "Name"
16109
 
#~ msgid "Safely Remove"
16110
 
#~ msgstr "Bain Amach go Sábháilte"
16111
 
 
16112
 
#~ msgctxt "Name"
16113
 
#~ msgid "Unmount"
16114
 
#~ msgstr "Dífheistigh"
16115
 
 
16116
 
#~ msgctxt "Name"
16117
 
#~ msgid "System tray"
16118
 
#~ msgstr "Tráidire an chórais"
16119
 
 
16120
 
#~ msgctxt "Name"
16121
 
#~ msgid "Menu"
16122
 
#~ msgstr "Roghchlár"
16123
 
 
16124
 
#~ msgctxt "Name"
16125
 
#~ msgid "Runaway Process Catcher"
16126
 
#~ msgstr "Sriantóir na bPróiseas Éalaitheach"
16127
 
 
16128
 
#~ msgctxt "Comment"
16129
 
#~ msgid "Runaway process catcher for the KDE panel"
16130
 
#~ msgstr "Sriantóir na bpróiseas éalaitheach le haghaidh painéal KDE"
16131
 
 
16132
 
#~ msgctxt "Name"
16133
 
#~ msgid "KasBar"
16134
 
#~ msgstr "KasBar"
16135
 
 
16136
 
#~ msgctxt "Name"
16137
 
#~ msgid "Universal Sidebar"
16138
 
#~ msgstr "Barra Taoibh Uilíoch"
16139
 
 
16140
 
#~ msgctxt "Name"
16141
 
#~ msgid "External Taskbar"
16142
 
#~ msgstr "Tascbharra Seachtrach"
16143
 
 
16144
 
#~ msgctxt "Comment"
16145
 
#~ msgid "Your Konqueror bookmarks"
16146
 
#~ msgstr "Do Chuid Leabharmharcanna Konqueror"
16147
 
 
16148
 
#~ msgctxt "Comment"
16149
 
#~ msgid "A menu that lists files in a given folder"
16150
 
#~ msgstr "Roghchlár a thaispeánann na comhaid i bhfillteán"
16151
 
 
16152
 
#~ msgctxt "Name"
16153
 
#~ msgid "K Menu"
16154
 
#~ msgstr "Roghchlár K"
16155
 
 
16156
 
#~ msgctxt "Comment"
16157
 
#~ msgid "Applications and common actions"
16158
 
#~ msgstr "Feidhmchláir agus gníomhartha coitianta"
16159
 
 
16160
 
#~ msgctxt "Name"
16161
 
#~ msgid "Configure the Panel"
16162
 
#~ msgstr "Cumraigh an Painéal"
16163
 
 
16164
 
#~ msgctxt "Name"
16165
 
#~ msgid "Find"
16166
 
#~ msgstr "Aimsigh"
16167
 
 
16168
 
#~ msgctxt "Name"
16169
 
#~ msgid "Web Search"
16170
 
#~ msgstr "Cuardach Lín"
16171
 
 
16172
 
#~ msgctxt "Name"
16173
 
#~ msgid "Print System"
16174
 
#~ msgstr "Córas Priontála"
16175
 
 
16176
 
#~ msgctxt "Name"
16177
 
#~ msgid "Network Folders"
16178
 
#~ msgstr "Fillteáin Líonra"
16179
 
 
16180
 
#~ msgctxt "Name"
16181
 
#~ msgid "Arrangement"
16182
 
#~ msgstr "Leagan Amach"
16183
 
 
16184
 
#~ msgctxt "Name"
16185
 
#~ msgid "Hiding"
16186
 
#~ msgstr "Folach"
16187
 
 
16188
 
#~ msgctxt "Name"
16189
 
#~ msgid "Menus"
16190
 
#~ msgstr "Roghchláir"
16191
 
 
16192
 
#~ msgctxt "Name"
16193
 
#~ msgid "Append to Playlist"
16194
 
#~ msgstr "Iarcheangail le Seinmliosta"
16195
 
 
16196
 
#~ msgctxt "Name"
16197
 
#~ msgid "Queue Track"
16198
 
#~ msgstr "Ciúáil Amhrán"
16199
 
 
16200
 
#~ msgctxt "Name"
16201
 
#~ msgid "Compress Here"
16202
 
#~ msgstr "Comhbhrúigh Anseo"
16203
 
 
16204
 
#~ msgctxt "Name"
16205
 
#~ msgid "Extract Here"
16206
 
#~ msgstr "Bain Amach San Áit Seo"
16207
 
 
16208
 
#~ msgctxt "Name"
16209
 
#~ msgid "Open as Root"
16210
 
#~ msgstr "Oscail mar Fhorúsáideoir"
16211
 
 
16212
 
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
16213
 
#~ msgid "Convert To"
16214
 
#~ msgstr "Tiontaigh Go"
16215
 
 
16216
 
#~ msgctxt "Name"
16217
 
#~ msgid "JPEG"
16218
 
#~ msgstr "JPEG"
16219
 
 
16220
 
#~ msgctxt "Name"
16221
 
#~ msgid "PNG"
16222
 
#~ msgstr "PNG"
16223
 
 
16224
 
#~ msgctxt "Name"
16225
 
#~ msgid "TIF"
16226
 
#~ msgstr "TIF"
16227
 
 
16228
 
#~ msgctxt "Name"
16229
 
#~ msgid "GIF"
16230
 
#~ msgstr "GIF"
16231
 
 
16232
 
#~ msgctxt "Comment"
16233
 
#~ msgid "ISO9660 View"
16234
 
#~ msgstr "Amharc ISO9660"
16235
 
 
16236
 
#~ msgctxt "Name"
16237
 
#~ msgid "ISO9660 View"
16238
 
#~ msgstr "Amharc ISO9660"
16239
 
 
16240
 
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
16241
 
#~ msgid "Transform Image"
16242
 
#~ msgstr "Trasfhoirmigh Íomhá"
16243
 
 
16244
 
#~ msgctxt "Name"
16245
 
#~ msgid "Rotate Clockwise"
16246
 
#~ msgstr "Rothlaigh go Deisealach"
16247
 
 
16248
 
#~ msgctxt "Name"
16249
 
#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise"
16250
 
#~ msgstr "Rothlaigh go Tuathalach"
16251
 
 
16252
 
#~ msgctxt "Name"
16253
 
#~ msgid "Flip Vertically"
16254
 
#~ msgstr "Smeach go hIngearach"
16255
 
 
16256
 
#~ msgctxt "Name"
16257
 
#~ msgid "Flip Horizontally"
16258
 
#~ msgstr "Smeach go Cothrománach"
16259
 
 
16260
 
#~ msgctxt "Name"
16261
 
#~ msgid "Create Audio CD with K3b..."
16262
 
#~ msgstr "Cruthaigh Dlúthdhiosca Fuaime le K3b..."
16263
 
 
16264
 
#~ msgctxt "Name"
16265
 
#~ msgid "Write CD Image with K3b..."
16266
 
#~ msgstr "Scríobh Íomhá Dhlúthdhiosca le K3b..."
16267
 
 
16268
 
#~ msgctxt "Name"
16269
 
#~ msgid "Mail as Attachment..."
16270
 
#~ msgstr "Seol mar Iatán..."
16271
 
 
16272
 
#~ msgctxt "Name"
16273
 
#~ msgid "Open Medium System Folder"
16274
 
#~ msgstr "Oscail Fillteán an Chórais Meáin"
16275
 
 
16276
 
#~ msgctxt "Name"
16277
 
#~ msgid "Open in Digikam"
16278
 
#~ msgstr "Oscail i Digikam"
16279
 
 
16280
 
#~ msgctxt "Name"
16281
 
#~ msgid "Konqueror Plugins"
16282
 
#~ msgstr "Breiseáin Konqueror"
16283
 
 
16284
 
#~ msgctxt "Name"
16285
 
#~ msgid "Icon Part"
16286
 
#~ msgstr "Comhpháirt Deilbhín"
16287
 
 
16288
 
#~ msgctxt "Name"
16289
 
#~ msgid "List Part"
16290
 
#~ msgstr "Comhpháirt Liosta"
16291
 
 
16292
 
#~ msgctxt "Name"
16293
 
#~ msgid "Window Effects"
16294
 
#~ msgstr "Maisíochtaí Fuinneoige"
16295
 
 
16296
 
#~ msgctxt "Comment"
16297
 
#~ msgid "Configure window effects"
16298
 
#~ msgstr "Cumraigh maisíochtaí fuinneoige"
16299
 
 
16300
 
#~ msgctxt "Keywords"
16301
 
#~ msgid "kwin,window,manager,effect"
16302
 
#~ msgstr "kwin,fuinneog,bainisteoir,maisíocht"
16303
 
 
16304
 
#~ msgctxt "Query"
16305
 
#~ msgid ""
16306
 
#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}"
16307
 
#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all"
16308
 
#~ msgstr ""
16309
 
#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}"
16310
 
#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all"
16311
 
 
16312
 
#~ msgctxt "Name"
16313
 
#~ msgid "KDE 4 Default"
16314
 
#~ msgstr "Réamhshocrú KDE 4"
16315
 
 
16316
 
#~ msgctxt "Keywords"
16317
 
#~ msgid ""
16318
 
#~ "aRts,Sound Server,artsd,Audio,Sound,startup,network transparency,"
16319
 
#~ "transparency,priority,duplex,full duplex,response time,Mixer,Volume,KMix,"
16320
 
#~ "Mix,login,MIDI,synthesizer,music"
16321
 
#~ msgstr ""
16322
 
#~ "aRts,Freastalaí Fuaime,artsd,Fuaim,tosú,trédhearcacht líonra,"
16323
 
#~ "trédhearcacht,tosaíocht,déphléacsach,déphléacsach iomlán,aga freagartha,"
16324
 
#~ "Meascthóir,Airde,KMix,Measc,logáil isteach,MIDI,sintéiseoir,ceol"
16325
 
 
16326
 
#~ msgctxt "Name"
16327
 
#~ msgid "Templates"
16328
 
#~ msgstr "Teimpléid"
16329
 
 
16330
 
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
16331
 
#~ msgid "Set as Background"
16332
 
#~ msgstr "Socraigh mar Chúlra"
16333
 
 
16334
 
#~ msgctxt "Name"
16335
 
#~ msgid "Centered"
16336
 
#~ msgstr "Láraithe"
16337
 
 
16338
 
#~ msgctxt "Name"
16339
 
#~ msgid "Open in New Window"
16340
 
#~ msgstr "Oscail i bhFuinneog Nua"
16341
 
 
16342
 
#~ msgctxt "Comment"
16343
 
#~ msgid "Configure window translucency and shadow management"
16344
 
#~ msgstr "Cumraigh tréshoilseacht na fuinneoige agus bainisteoireacht scátha"
16345
 
 
16346
 
#~ msgctxt "Keywords"
16347
 
#~ msgid "translucency,transparence,shadows"
16348
 
#~ msgstr "tréshoilseacht,gléine,scáthanna"
16349
 
 
16350
 
#~ msgctxt "Name"
16351
 
#~ msgid "MultiColumn View"
16352
 
#~ msgstr "Amharc Il-cholúin"
16353
 
 
16354
 
#~ msgctxt "Name"
16355
 
#~ msgid "Detailed List View"
16356
 
#~ msgstr "Amharc Liosta Mion"
16357
 
 
16358
 
#~ msgctxt "Name"
16359
 
#~ msgid "Info List View"
16360
 
#~ msgstr "Amharc Liosta Eolais"
16361
 
 
16362
 
#~ msgctxt "Name"
16363
 
#~ msgid "Text View"
16364
 
#~ msgstr "Amharc Téacs"
16365
 
 
16366
 
#~ msgctxt "Name"
16367
 
#~ msgid "Documents Folder"
16368
 
#~ msgstr "Fillteán na gCáipéisí"
16369
 
 
16370
 
#~ msgctxt "Name"
16371
 
#~ msgid "Users Folders"
16372
 
#~ msgstr "Fillteáin Úsáideora"
16373
 
 
16374
 
#~ msgctxt "Name"
16375
 
#~ msgid "Component Chooser"
16376
 
#~ msgstr "Roghnóir Comhpháirte"
16377
 
 
16378
 
#~ msgctxt "Comment"
16379
 
#~ msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
16380
 
#~ msgstr ""
16381
 
#~ "Cumraigh SSL, bainistigh teastais, agus socruithe cripteagrafaíochta eile"
16382
 
 
16383
 
#~ msgctxt "Comment"
16384
 
#~ msgid "Konsole configuration module"
16385
 
#~ msgstr "Modúl Cumraíochta Konsole"
16386
 
 
16387
 
#~ msgctxt "Keywords"
16388
 
#~ msgid ""
16389
 
#~ "konsole,schema,konsole background,colors,background,terminal application,"
16390
 
#~ "terminal"
16391
 
#~ msgstr ""
16392
 
#~ "konsole,scéimre,cúlra konsole,dathanna,cúlra,clár teirminéil,teirminéal"
16393
 
 
16394
 
# sense?
16395
 
#~ msgctxt "Comment"
16396
 
#~ msgid "File to Open a Shell"
16397
 
#~ msgstr "Comhad a osclaíonn blaosc"
16398
 
 
16399
 
#~ msgctxt "Name"
16400
 
#~ msgid "Linux Console"
16401
 
#~ msgstr "Consól Linux"
16402
 
 
16403
 
#~ msgctxt "Comment"
16404
 
#~ msgid "New Linux Console"
16405
 
#~ msgstr "Consól Linux Nua"
16406
 
 
16407
 
#~ msgctxt "Comment"
16408
 
#~ msgid "New Midnight Commander"
16409
 
#~ msgstr "Midnight Commander Nua"
16410
 
 
16411
 
#~ msgctxt "Comment"
16412
 
#~ msgid "New Screen Session"
16413
 
#~ msgstr "Seisiún Nua Scáileáin"
16414
 
 
16415
 
#~ msgctxt "Comment"
16416
 
#~ msgid "New Shell"
16417
 
#~ msgstr "Blaosc Nua"
16418
 
 
16419
 
#~ msgctxt "Name"
16420
 
#~ msgid "Root Shell"
16421
 
#~ msgstr "Blaosc Fhorúsáideora"
16422
 
 
16423
 
#~ msgctxt "Comment"
16424
 
#~ msgid "New Root Shell"
16425
 
#~ msgstr "Blaosc Nua an Fhorúsáideora"
16426
 
 
16427
 
#~ msgctxt "Comment"
16428
 
#~ msgid "Class of Printers"
16429
 
#~ msgstr "Aicme Printéirí"
16430
 
 
16431
 
#~ msgctxt "Comment"
16432
 
#~ msgid "Print Jobs"
16433
 
#~ msgstr "Jabanna Priontála"
16434
 
 
16435
 
#~ msgctxt "Comment"
16436
 
#~ msgid "Windows Workgroup"
16437
 
#~ msgstr "Grúpa Oibre Windows"
16438
 
 
16439
 
#~ msgctxt "Comment"
16440
 
#~ msgid "System Folder"
16441
 
#~ msgstr "Comhadlann Chórais"
16442
 
 
16443
 
#~ msgctxt "Comment"
16444
 
#~ msgid "Audio CD"
16445
 
#~ msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime"
16446
 
 
16447
 
#~ msgctxt "Comment"
16448
 
#~ msgid "Blank DVD"
16449
 
#~ msgstr "DVD Folamh"
16450
 
 
16451
 
#~ msgctxt "Comment"
16452
 
#~ msgid "Mounted Camera"
16453
 
#~ msgstr "Ceamara Feistithe"
16454
 
 
16455
 
#~ msgctxt "Comment"
16456
 
#~ msgid "Unmounted Camera"
16457
 
#~ msgstr "Ceamara Neamhfheistithe"
16458
 
 
16459
 
#~ msgctxt "Comment"
16460
 
#~ msgid "Mounted CD-ROM"
16461
 
#~ msgstr "CD-ROM feistithe"
16462
 
 
16463
 
#~ msgctxt "Comment"
16464
 
#~ msgid "Unmounted CD-ROM"
16465
 
#~ msgstr "CD-ROM neamhfheistithe"
16466
 
 
16467
 
#~ msgctxt "Comment"
16468
 
#~ msgid "Mounted CD Writer"
16469
 
#~ msgstr "Scríbhneoir Feistithe Dlúthdhiosca"
16470
 
 
16471
 
#~ msgctxt "Comment"
16472
 
#~ msgid "Unmounted CD Writer"
16473
 
#~ msgstr "Scríbhneoir Neamhfheistithe Dlúthdhiosca"
16474
 
 
16475
 
#~ msgctxt "Comment"
16476
 
#~ msgid "Mounted DVD"
16477
 
#~ msgstr "DVD feistithe"
16478
 
 
16479
 
#~ msgctxt "Comment"
16480
 
#~ msgid "Unmounted DVD"
16481
 
#~ msgstr "DVD neamhfheistithe"
16482
 
 
16483
 
#~ msgctxt "Comment"
16484
 
#~ msgid "DVD Video Disk"
16485
 
#~ msgstr "Físdiosca DVD"
16486
 
 
16487
 
#~ msgctxt "Comment"
16488
 
#~ msgid "Mounted 5¼\" Floppy"
16489
 
#~ msgstr "Diosca flapach 5¼\" feistithe"
16490
 
 
16491
 
#~ msgctxt "Comment"
16492
 
#~ msgid "Unmounted 5¼\" Floppy"
16493
 
#~ msgstr "Diosca flapach 5¼\" neamhfheistithe"
16494
 
 
16495
 
#~ msgctxt "Comment"
16496
 
#~ msgid "Mounted Floppy"
16497
 
#~ msgstr "Diosca flapach feistithe"
16498
 
 
16499
 
#~ msgctxt "Comment"
16500
 
#~ msgid "Unmounted Floppy"
16501
 
#~ msgstr "Diosca flapach neamhfheistithe"
16502
 
 
16503
 
#~ msgctxt "Comment"
16504
 
#~ msgid "Mounted Hard Disk Volume"
16505
 
#~ msgstr "Imleabhar Feistithe Diosca Crua"
16506
 
 
16507
 
#~ msgctxt "Comment"
16508
 
#~ msgid "Unmounted Hard Disk Volume"
16509
 
#~ msgstr "Imleabhar Diosca Crua Gan Fheistiú"
16510
 
 
16511
 
#~ msgctxt "Comment"
16512
 
#~ msgid "Mounted NFS Share"
16513
 
#~ msgstr "Comhroinn Fheistithe NFS"
16514
 
 
16515
 
#~ msgctxt "Comment"
16516
 
#~ msgid "Unmounted NFS Share"
16517
 
#~ msgstr "Comhroinn NFS Gan Fheistiú"
16518
 
 
16519
 
#~ msgctxt "Comment"
16520
 
#~ msgid "Unmounted Removable Medium"
16521
 
#~ msgstr "Meán Inbhainte Gan Fheistiú"
16522
 
 
16523
 
#~ msgctxt "Comment"
16524
 
#~ msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share"
16525
 
#~ msgstr "Comhroinn Fheistithe Samba (Microsoft Network)"
16526
 
 
16527
 
#~ msgctxt "Comment"
16528
 
#~ msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share"
16529
 
#~ msgstr "Comhroinn Samba (Microsoft Network) Gan Fheistiú"
16530
 
 
16531
 
#~ msgctxt "Comment"
16532
 
#~ msgid "Mounted Zip Disk"
16533
 
#~ msgstr "Diosca Zip feistithe"
16534
 
 
16535
 
#~ msgctxt "Comment"
16536
 
#~ msgid "Unmounted Zip Disk"
16537
 
#~ msgstr "Diosca Zip neamhfheistithe"
16538
 
 
16539
 
#~ msgctxt "Comment"
16540
 
#~ msgid "Fonts Folder"
16541
 
#~ msgstr "Fillteán na gClónna"
16542
 
 
16543
 
#~ msgctxt "Comment"
16544
 
#~ msgid "Fonts Package"
16545
 
#~ msgstr "Pacáiste na gClónna"
16546
 
 
16547
 
#~ msgctxt "Comment"
16548
 
#~ msgid "System Fonts Folder"
16549
 
#~ msgstr "Fillteán Clónna an Chórais"
16550
 
 
16551
 
#~ msgctxt "Name"
16552
 
#~ msgid "KSplash"
16553
 
#~ msgstr "KSplash"
16554
 
 
16555
 
#~ msgctxt "Comment"
16556
 
#~ msgid "KSplash Plugin"
16557
 
#~ msgstr "Breiseán KSplash"
16558
 
 
16559
 
#~ msgctxt "Name"
16560
 
#~ msgid "KSplashLegacy"
16561
 
#~ msgstr "KSplashLegacy"
16562
 
 
16563
 
#~ msgctxt "Name"
16564
 
#~ msgid "KSplashRedmond"
16565
 
#~ msgstr "KSplashRedmond"
16566
 
 
16567
 
#~ msgctxt "Name"
16568
 
#~ msgid "KSplashStandard"
16569
 
#~ msgstr "KSplashStandard"
16570
 
 
16571
 
#~ msgctxt "Name"
16572
 
#~ msgid "Email"
16573
 
#~ msgstr "Ríomhphost"
16574
 
 
16575
 
#~ msgctxt "Comment"
16576
 
#~ msgid "Configure your identity, email addresses, mail servers, etc."
16577
 
#~ msgstr ""
16578
 
#~ "Cumraigh d'aitheantas, seoltaí ríomhphoist, freastalaithe poist, srl."
16579
 
 
16580
 
#~ msgctxt "Keywords"
16581
 
#~ msgid ""
16582
 
#~ "EMail,Mail,E-Mail,Address,Email server,IMAP,POP3,Local mailbox,mailbox,"
16583
 
#~ "User Information,Reply Address,Server information,User Name,Passwords,"
16584
 
#~ "Host,Current Profile,Profile,Organization,Incoming Host,Outgoing Host,"
16585
 
#~ "Email Client"
16586
 
#~ msgstr ""
16587
 
#~ "R-phost,Post,Rphost,Ríomhphost,Seoladh, Freastalaí Poist,IMAP,POP3,Bosca "
16588
 
#~ "Poist Logánta,bosca poist,eolas úsáideora,Seoladh Freagra,Eolas "
16589
 
#~ "Freastalaí,Ainm úsáideora,Focail Faire,Óstríomhaire,Próifíl Reatha,"
16590
 
#~ "Próifíl,Eagraíocht,Cliant R-phoist"
16591
 
 
16592
 
#~ msgctxt "Name"
16593
 
#~ msgid "XML RPC Daemon"
16594
 
#~ msgstr "Deamhan RPC XML"
16595
 
 
16596
 
#~ msgctxt "Name"
16597
 
#~ msgid "Passwords"
16598
 
#~ msgstr "Focail Fhaire"
16599
 
 
16600
 
#~ msgctxt "Keywords"
16601
 
#~ msgid "Passwords,kdesu,Echo characters,Remember passwords,Timeout"
16602
 
#~ msgstr ""
16603
 
#~ "Focail fhaire,kdesu,Carachtair macalla,Meabhraigh focail fhaire,Teorainn "
16604
 
#~ "ama"
16605
 
 
16606
 
#~ msgctxt "Name"
16607
 
#~ msgid "Socks"
16608
 
#~ msgstr "Socks"
16609
 
 
16610
 
#~ msgctxt "Name"
16611
 
#~ msgid "User Account"
16612
 
#~ msgstr "Cuntas Úsáideora"
16613
 
 
16614
 
#~ msgctxt "Comment"
16615
 
#~ msgid "Change your account information"
16616
 
#~ msgstr "Athraigh sonruithe do chuntais"
16617
 
 
16618
 
#~ msgctxt "Keywords"
16619
 
#~ msgid ""
16620
 
#~ "Passwords,Password,Change Password,Icon,face,kdm,User Name,Name,Account"
16621
 
#~ msgstr ""
16622
 
#~ "Focail Fhaire,Focal Faire,Athraigh focal faire,Deilbhín,aghaidh, kdm,Ainm "
16623
 
#~ "Úsáideora,Ainm"
16624
 
 
16625
 
#~ msgctxt "GenericName"
16626
 
#~ msgid "Advanced Text Editor"
16627
 
#~ msgstr "Ardeagarthóir Téacs"
16628
 
 
16629
 
#~ msgctxt "Name"
16630
 
#~ msgid "Kate"
16631
 
#~ msgstr "Kate"
16632
 
 
16633
 
#~ msgctxt "Comment"
16634
 
#~ msgid "Kate Plugin"
16635
 
#~ msgstr "Breiseán Kate"
16636
 
 
16637
 
#~ msgctxt "Keywords"
16638
 
#~ msgid "Privacy,privacy"
16639
 
#~ msgstr "Príobháideachas,príobháideachas"
16640
 
 
16641
 
#~ msgctxt "Name"
16642
 
#~ msgid "Privacy"
16643
 
#~ msgstr "Príobháideachas"
16644
 
 
16645
 
#~ msgctxt "Comment"
16646
 
#~ msgid "Resize and rotate X screens."
16647
 
#~ msgstr "Athraigh an mhéid agus rothlaigh scáileáin X."
16648
 
 
16649
 
#~ msgctxt "Keywords"
16650
 
#~ msgid "Spell"
16651
 
#~ msgstr "Litriú"
16652
 
 
16653
 
#~ msgctxt "Name"
16654
 
#~ msgid "FVWM2"
16655
 
#~ msgstr "FVWM2"
16656
 
 
16657
 
#~ msgctxt "Keywords"
16658
 
#~ msgid "Keys,Global key bindings,Key bindings,Gestures,Mouse gestures"
16659
 
#~ msgstr ""
16660
 
#~ "Eochracha,Ceangail chomhchoiteanna eochracha,Ceangail chomhchoiteanna,"
16661
 
#~ "Gothaí,Gothaí luiche"
16662
 
 
16663
 
#~ msgctxt "Comment"
16664
 
#~ msgid "Launch single commands without a terminal window"
16665
 
#~ msgstr "Rith orduithe aonair gan fhuinneog theirminéil"
16666
 
 
16667
 
#~ msgctxt "Name"
16668
 
#~ msgid "System Menu"
16669
 
#~ msgstr "Roghchlár an Chórais"
16670
 
 
16671
 
#~ msgctxt "Name"
16672
 
#~ msgid "TOM"
16673
 
#~ msgstr "TOM"
16674
 
 
16675
 
#~ msgctxt "Comment"
16676
 
#~ msgid "A task oriented menu system"
16677
 
#~ msgstr "Córas roghchláir dírithe ar thascanna"
16678
 
 
16679
 
#~ msgctxt "Description"
16680
 
#~ msgid "A kioslave for the NXFISH protocol"
16681
 
#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh an phrótacail NXFISH"
16682
 
 
16683
 
#~ msgctxt "Description"
16684
 
#~ msgid "A kioslave for MacOS HFS+ partitions"
16685
 
#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh deighiltí MacOS HFS+"
16686
 
 
16687
 
#~ msgctxt "Name"
16688
 
#~ msgid "Console"
16689
 
#~ msgstr "Consól"
16690
 
 
16691
 
#~ msgctxt "GenericName"
16692
 
#~ msgid "All Konsole Settings"
16693
 
#~ msgstr "Gach Socrú Konsole"
16694
 
 
16695
 
#~ msgctxt "Keywords"
16696
 
#~ msgid "konsole,console,terminal"
16697
 
#~ msgstr "konsole,consól,teirminéal"
16698
 
 
16699
 
#~ msgid "Name=Black Marble"
16700
 
#~ msgstr "Name=Black Marble"
16701
 
 
16702
 
#~ msgid "Name=Circuit"
16703
 
#~ msgstr "Name=Circuit"
16704
 
 
16705
 
#~ msgid "Name=Foggy"
16706
 
#~ msgstr "Name=Foggy"
16707
 
 
16708
 
#~ msgid "Name=Island of Elba"
16709
 
#~ msgstr "Name=Island of Elba"
16710
 
 
16711
 
#~ msgid "Name=Marble"
16712
 
#~ msgstr "Name=Marmar"
16713
 
 
16714
 
#~ msgid "Name=Paper"
16715
 
#~ msgstr "Name=Páipéar"
16716
 
 
16717
 
#~ msgid "Name=Planning And Probing"
16718
 
#~ msgstr "Name=Planning And Probing"
16719
 
 
16720
 
#~ msgid "Name=Fulmine"
16721
 
#~ msgstr "Name=Fulmine"
16722
 
 
16723
 
#~ msgid "Name=Gear Flowers"
16724
 
#~ msgstr "Name=Gear Flowers"
16725
 
 
16726
 
#~ msgid "Name=Only K"
16727
 
#~ msgstr "Name=Only K"
16728
 
 
16729
 
#~ msgid "Comment=Terminal-Emulation"
16730
 
#~ msgstr "Comment=Aithris-Teirminéil"
16731
 
 
16732
 
#~ msgid ""
16733
 
#~ "Query=http://www.tvtome.com/tvtome/servlet/Search?"
16734
 
#~ "searchType=all&searchString=\\\\{@}"
16735
 
#~ msgstr ""
16736
 
#~ "Query=http://www.tvtome.com/tvtome/servlet/Search?"
16737
 
#~ "searchType=all&searchString=\\\\{@}"
16738
 
 
16739
 
#~ msgid "Name=Mozilla Firebird"
16740
 
#~ msgstr "Name=Mozilla Firebird"
16741
 
 
16742
 
#~ msgid "Name=Desktop Access"
16743
 
#~ msgstr "Name=Rochtain Deisce"
16744
 
 
16745
 
#~ msgid "Comment=Kate Project Plugin"
16746
 
#~ msgstr "Comment=Breiseán Tionscadail Kate"
16747
 
 
16748
 
#~ msgid "Name=Test Shell Script"
16749
 
#~ msgstr "Name=Script Bhlaoisce Thástála"
16750
 
 
16751
 
#~ msgid "Comment=Kate Project File"
16752
 
#~ msgstr "Comment=Comhad Tionscadail Kate"
16753
 
 
16754
 
#~ msgid "Name=Preferences"
16755
 
#~ msgstr "Name=Sainroghanna"