~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ga/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/rellinks.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-03-04 20:37:16 UTC
  • mfrom: (1.12.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110304203716-2rsbh713f93ih5fq
Tags: 4:4.6.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of rellinks
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the rellinks package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kdeaddons/rellinks.po\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-02-11 11:27+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 01:41-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
17
"3 : 4\n"
 
18
 
 
19
#: plugin_rellinks.cpp:56
 
20
msgid "Rellinks"
 
21
msgstr "Rellinks"
 
22
 
 
23
#: plugin_rellinks.cpp:71
 
24
msgid "&Top"
 
25
msgstr "&Barr"
 
26
 
 
27
#: plugin_rellinks.cpp:74
 
28
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
 
29
msgstr ""
 
30
"<p>Déanann an nasc seo tagairt do leathanach baile nó don bharr d'ordlathas "
 
31
"éigin.</p>"
 
32
 
 
33
#: plugin_rellinks.cpp:79
 
34
msgid "&Up"
 
35
msgstr "S&uas"
 
36
 
 
37
#: plugin_rellinks.cpp:82
 
38
msgid ""
 
39
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
 
40
msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt do mháthair na cáipéise reatha.</p>"
 
41
 
 
42
#: plugin_rellinks.cpp:89
 
43
msgid "&First"
 
44
msgstr "An &Chéad Cheann"
 
45
 
 
46
#: plugin_rellinks.cpp:92
 
47
msgid ""
 
48
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
 
49
"author to be the starting point of the collection.</p>"
 
50
msgstr ""
 
51
"<p>Déanann an nasc seo tagairt don chéad cháipéis sa bhailiúchán dar leis an "
 
52
"údar.</p>"
 
53
 
 
54
#: plugin_rellinks.cpp:97
 
55
msgid "&Previous"
 
56
msgstr "&Siar"
 
57
 
 
58
#: plugin_rellinks.cpp:101
 
59
msgid ""
 
60
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
 
61
"documents.</p>"
 
62
msgstr ""
 
63
"<p>Déanann an nasc seo tagairt don cháipéis roimh an cheann reatha i sraith "
 
64
"ordaithe cáipéisí.</p>"
 
65
 
 
66
#: plugin_rellinks.cpp:105
 
67
msgid "&Next"
 
68
msgstr "&Ar Aghaidh"
 
69
 
 
70
#: plugin_rellinks.cpp:108
 
71
msgid ""
 
72
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
 
73
"</p>"
 
74
msgstr ""
 
75
"<p>Déanann an nasc seo tagairt don chéad cháipéis eile i sraith ordaithe "
 
76
"cáipéisí.</p>"
 
77
 
 
78
#: plugin_rellinks.cpp:113
 
79
msgid "&Last"
 
80
msgstr "Cáipéis &Deiridh"
 
81
 
 
82
#: plugin_rellinks.cpp:117
 
83
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
 
84
msgstr ""
 
85
"<p>Déanann an nasc seo tagairt don cháipéis deiridh sa bhailiúchán.</p>"
 
86
 
 
87
#: plugin_rellinks.cpp:122
 
88
msgid "&Search"
 
89
msgstr "&Cuardach"
 
90
 
 
91
#: plugin_rellinks.cpp:125
 
92
msgid "<p>This link references the search.</p>"
 
93
msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt don chuardach.</p>"
 
94
 
 
95
#: plugin_rellinks.cpp:130
 
96
msgid "Document"
 
97
msgstr "Cáipéis"
 
98
 
 
99
#: plugin_rellinks.cpp:132
 
100
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
 
101
msgstr ""
 
102
"<p>Tá na naisc a dhéanann tagairt don eolas cáipéise sa roghchlár seo.</p>"
 
103
 
 
104
#: plugin_rellinks.cpp:136
 
105
msgid "Table of &Contents"
 
106
msgstr "&Clár na nÁbhar"
 
107
 
 
108
#: plugin_rellinks.cpp:138
 
109
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
 
110
msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt do chlár na n-ábhar.</p>"
 
111
 
 
112
#: plugin_rellinks.cpp:143
 
113
msgid "Chapters"
 
114
msgstr "Caibidlí"
 
115
 
 
116
#: plugin_rellinks.cpp:148
 
117
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
 
118
msgstr "<p>Déanann an roghchlár seo tagairt do chaibidlí na cáipéise.</p>"
 
119
 
 
120
#: plugin_rellinks.cpp:151
 
121
msgid "Sections"
 
122
msgstr "Rannóga"
 
123
 
 
124
#: plugin_rellinks.cpp:157
 
125
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
 
126
msgstr "<p>Déanann an roghchlár seo tagairt do rannóga na cáipéise.</p>"
 
127
 
 
128
#: plugin_rellinks.cpp:160
 
129
msgid "Subsections"
 
130
msgstr "Forannóga"
 
131
 
 
132
#: plugin_rellinks.cpp:165
 
133
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
 
134
msgstr "<p>Déanann an roghchlár seo tagairt d'fhorannóga na cáipéise.</p>"
 
135
 
 
136
#: plugin_rellinks.cpp:168
 
137
msgid "Appendix"
 
138
msgstr "Aguisín"
 
139
 
 
140
#: plugin_rellinks.cpp:173
 
141
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
 
142
msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt don aguisín.</p>"
 
143
 
 
144
#: plugin_rellinks.cpp:177
 
145
msgid "&Glossary"
 
146
msgstr "&Gluais"
 
147
 
 
148
#: plugin_rellinks.cpp:180
 
149
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
 
150
msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt don ghluais.</p>"
 
151
 
 
152
#: plugin_rellinks.cpp:185
 
153
msgid "&Index"
 
154
msgstr "&Innéacs"
 
155
 
 
156
#: plugin_rellinks.cpp:187
 
157
msgid "<p>This link references the index.</p>"
 
158
msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt don innéacs.</p>"
 
159
 
 
160
#: plugin_rellinks.cpp:193
 
161
msgid "More"
 
162
msgstr "Tuilleadh"
 
163
 
 
164
#: plugin_rellinks.cpp:195
 
165
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
 
166
msgstr "<p>Tá naisc thábhachtacha eile sa roghchlár seo.</p>"
 
167
 
 
168
#: plugin_rellinks.cpp:199
 
169
msgid "&Help"
 
170
msgstr "&Cabhair"
 
171
 
 
172
#: plugin_rellinks.cpp:202
 
173
msgid "<p>This link references the help.</p>"
 
174
msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt don chabhair.</p>"
 
175
 
 
176
#: plugin_rellinks.cpp:208
 
177
msgid "&Authors"
 
178
msgstr "Úd&air"
 
179
 
 
180
#: plugin_rellinks.cpp:211
 
181
msgid "<p>This link references the author.</p>"
 
182
msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt don údar.</p>"
 
183
 
 
184
#: plugin_rellinks.cpp:217
 
185
msgid "Copy&right"
 
186
msgstr "Cóipchea&rt"
 
187
 
 
188
#: plugin_rellinks.cpp:220
 
189
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
 
190
msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt don chóipcheart.</p>"
 
191
 
 
192
#: plugin_rellinks.cpp:225
 
193
msgid "Bookmarks"
 
194
msgstr "Leabharmharcanna"
 
195
 
 
196
#: plugin_rellinks.cpp:228
 
197
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
 
198
msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt do na leabharmharcanna.</p>"
 
199
 
 
200
#: plugin_rellinks.cpp:232
 
201
msgid "Other Versions"
 
202
msgstr "Leaganacha Eile"
 
203
 
 
204
#: plugin_rellinks.cpp:235
 
205
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
 
206
msgstr ""
 
207
"<p>Déanann an nasc seo tagairt do leaganacha malartacha na cáipéise seo.</p>"
 
208
 
 
209
#: plugin_rellinks.cpp:240
 
210
msgid "Miscellaneous"
 
211
msgstr "Naisc éagsúla"
 
212
 
 
213
#: plugin_rellinks.cpp:243
 
214
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
 
215
msgstr "<p>Naisc éagsúla.</p>"
 
216
 
 
217
#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485
 
218
#, kde-format
 
219
msgid "[Autodetected] %1"
 
220
msgstr "[Braite go huathoibríoch] %1"
 
221
 
 
222
#: rc.cpp:1
 
223
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
224
msgid "Your names"
 
225
msgstr "Kevin Scannell"
 
226
 
 
227
#: rc.cpp:2
 
228
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
229
msgid "Your emails"
 
230
msgstr "kscanne at gmail dot com"
 
231
 
 
232
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:4
 
233
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
234
#: rc.cpp:5
 
235
msgid "&Tools"
 
236
msgstr "&Uirlisí"
 
237
 
 
238
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:5
 
239
#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu)
 
240
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:21
 
241
#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar)
 
242
#: rc.cpp:8 rc.cpp:11
 
243
msgid "Document Relations"
 
244
msgstr "Gaolta Cáipéise"